--- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/autoconf.h +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/autoconf.h @@ -0,0 +1,59 @@ +/* config.h used to build the Debian pcmcia-cs package */ +/* + Automatically generated by 'make config' -- don't edit! +*/ +#define PREFIX "" +#define KCC "cc" +#define UCC "cc" +#define LD "ld" +#define KFLAGS "" +#define PCDEBUG "" +#define USE_PM 1 +#undef UNSAFE_TOOLS +#define CONFIG_CARDBUS 1 +#define LINUX_VERSION_CODE 132118 +#define KERNEL_VERSION(a,b,c) (((a) << 16) + ((b) << 8) + (c)) + + +/* Options from /usr/src/linux/.config */ +#define CONFIG_MODULES 1 +#undef CONFIG_PCMCIA +#undef CONFIG_SMP +#undef CONFIG_PREEMPT +#undef CONFIG_HIGHMEM +#define CONFIG_PCI 1 +#define CONFIG_PM 1 +#define CONFIG_SCSI 1 +#undef CONFIG_IEEE1394 +#define CONFIG_INET 1 +#define CONFIG_NET_PCMCIA_RADIO 1 +#undef CONFIG_TR +#undef CONFIG_NET_FASTROUTE +#undef CONFIG_NET_DIVERT +#define CONFIG_MODVERSIONS 1 +#undef CONFIG_DEBUG_KERNEL +#undef CONFIG_PREEMPT +#define CONFIG_PROC_FS 1 +#define CONFIG_X86_L1_CACHE_BYTES 32 +#define CONFIG_X86_L1_CACHE_SHIFT 5 +#define CONFIG_PCI_QUIRKS 1 +#undef CONFIG_EISA +#define CONFIG_X86_CMPXCHG 1 +#undef CONFIG_X86_PAE +#undef CONFIG_RWSEM_GENERIC_SPINLOCK +#define CONFIG_RWSEM_XCHGADD_ALGORITHM 1 +#define AFLAGS "" +#define CONFIG_ISA 1 +#define CONFIG_UID16 1 + +#define HAS_PROC_BUS 1 +#undef NEW_AIC7XXX +#define AIC7XXX_H <../drivers/scsi/aic7xxx/aic7xxx_osm.h> +#define SYSV_INIT 1 +#define RC_DIR "/etc" +#undef HAS_XAW +#define HAS_XPM 1 +#define FLIBS "-L/usr/X11R6/lib -L/usr/X11/lib -lXpm -lX11" +#define HAS_WORDEXP 1 +#define MANDIR "/usr/share/man/" +#define XMANDIR "/usr/X11R6/man/" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs.postinst +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs.postinst @@ -0,0 +1,101 @@ +#!/bin/sh -e + +# source debconf library +. /usr/share/debconf/confmodule + +if [ "$1" = "configure" ]; then + pkg=pcmcia-cs + if [ -L /usr/doc/$pkg ]; then rm -f /usr/doc/$pkg; fi + CFG=/etc/default/pcmcia + PROBE=/sbin/pcic_probe + if ! [ -f $CFG ] ; then + PCIC= + DEFAULT_PCIC=i82365 + db_get pcmcia-cs/run_probe + if [ "$RET" = "true" ] && [ -x $PROBE ] ; then + printf "Detecting PCMCIA bridge type: " + PCIC=`$PROBE -m -k || true` + if [ -n "$PCIC" ]; then + echo "$PCIC" + else + echo "failed, defaulting to $DEFAULT_PCIC" + fi + fi + if [ -z "$PCIC" ] ; then PCIC=$DEFAULT_PCIC; fi + cat >$CFG <>$CFG < $CFG + if cmp -s $CFG $CFG.orig; then mv $CFG.orig $CFG; fi + fi + + if [ "$2" ] && dpkg --compare-versions "$2" lt 3.2.8-2 \ + && [ -L /etc/rc2.d/S20pcmcia ] ; then + echo "Moving init script to /etc/rcS.d." >&2 + update-rc.d -f pcmcia remove >/dev/null + fi + + # Remove shutdown and reboot links; this init script does not need them. + if dpkg --compare-versions "$2" lt "3.2.8-8ubuntu3"; then + rm -f /etc/rc0.d/K88pcmcia /etc/rc6.d/K88pcmcia + fi +fi + +#DEBHELPER# + +if [ "$1" = "configure" ]; then + if [ -x /sbin/ksyms ] ; then + KSYMS="/sbin/ksyms -a" + else + KSYMS="cat /proc/ksyms" + fi + + if grep -sq '/pcmcia/' /lib/modules/`uname -r`/modules.dep || + $KSYMS | grep "$2" >/dev/null; then + db_get pcmcia-cs/start_pcmcia + if [ "$RET" = "true" ]; then + # We don't want to restart when upgrading from breezy because + # loading the i82365 module in that kernel can hang the machine + if dpkg --compare-versions "$2" ge "3.2.8-5.2ubuntu5"; then + if [ -x /usr/sbin/invoke-rc.d ]; then + invoke-rc.d pcmcia start || true + else + /etc/init.d/pcmcia start || true + fi + fi + fi + fi +fi + +db_stop --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/changelog +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/changelog @@ -0,0 +1,2091 @@ +pcmcia-cs (3.2.8-8ubuntu3) edgy; urgency=low + + * Remove stop links from rc0 and rc6 + + -- Scott James Remnant Thu, 20 Jul 2006 23:59:29 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.8-8ubuntu2) edgy; urgency=low + + * Merge breezy upgrade fixes from dapper-updates. + + -- Colin Watson Fri, 30 Jun 2006 12:35:06 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.8-8ubuntu1) edgy; urgency=low + + * Resynchronise with Debian. + * Drop laptop-detect bits, which are no longer needed. + + -- Colin Watson Fri, 30 Jun 2006 12:05:27 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.8-8) unstable; urgency=low + + * Put non-i386 config.opts in the right place in the udeb in + debian/rules. Fixes build error. + + -- Per Olofsson Sat, 25 Feb 2006 15:57:06 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.8-7) unstable; urgency=low + + * Don't even bother with debconf and starting pcmcia-cs in + pcmcia-modules-*. + * Made pcmcia-source depend on dpatch. + * Don't copy the init script to the udeb if building kernel modules. + * Added config entry for Zonet zcf-1400. Thanks to Magnus Lundstedt. + Closes: #351725. + * Rip out config.opts from everywhere except the udeb. Let pcmciautils + provide it instead. + * Print less confusing error message when not starting because + pcmciautils should be used. Also don't print it when run by init. + * Added NEWS.Debian entry about the pcmciautils migration. + Closes: #351671. + + -- Per Olofsson Sat, 18 Feb 2006 23:31:08 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.8-6) unstable; urgency=low + + * Acknowledging NMUs. Closes: #329099, #329100, #329101. + * Closes: #321392: log_error_msg should be log_failure_msg in init + script. + * Don't complain about missing modules and don't fail if they cannot be + loaded. cardmgr will tell us if something is wrong. Closes: #321467. + * Remove failed_to_load function from init script. + * Depend on pcmciautils. Needed for newer kernels. This will make + upgrades smooth. Closes: #329329. + * Recommend udev | hotplug. + * Document allow-hotplug in README.Debian. Closes: #336909, #330794. + * Set user write permission on all files when building to avoid problems + on some file systems. Closes: #340034. + * Add U.S. Robotics USR7901 ethernet card to config. Closes: #335069. + * Use log_action_begin_msg and log_action_end_msg in the init script to + get better and policy-conforming output. + * Prefer dependency on module-init-tools instead of modutils. + * Don't start pcmcia-cs if kernel version >= 2.6.13 and udev is + enabled. Let pcmciautils handle these cases. + * Updated description. + + -- Per Olofsson Wed, 25 Jan 2006 20:39:47 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.8-5.2ubuntu7) dapper-updates; urgency=low + + * Correct the direction of the test for an upgrade from breezy so that + pcmcia-cs is only restarted if we're _not_ upgrading that far. + + -- Scott James Remnant Thu, 8 Jun 2006 00:27:42 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.8-5.2ubuntu6) dapper-updates; urgency=critical + + * Don't start pcmcia-cs after upgrading from breezy, as the start script + can hang breezy machines on occasion. + + -- Scott James Remnant Wed, 31 May 2006 16:33:19 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.8-5.2ubuntu5) dapper; urgency=low + + * Make the init script exit zero on an unsupported kernel. Apparently some + maintainer scripts are crazy enough to call it. + + -- Colin Watson Tue, 17 Jan 2006 11:47:27 +0000 + +pcmcia-cs (3.2.8-5.2ubuntu4) dapper; urgency=low + + * Depend on module-init-tools ahead of modutils. + + -- Colin Watson Fri, 6 Jan 2006 15:54:07 +0000 + +pcmcia-cs (3.2.8-5.2ubuntu3) dapper; urgency=low + + * Move supported kernel test up to near the top so that we exit as quickly + as possible. + * Suppress unsupported kernel warning during the boot sequence. + + -- Colin Watson Fri, 9 Dec 2005 13:40:55 +0000 + +pcmcia-cs (3.2.8-5.2ubuntu2) dapper; urgency=low + + * Make the init script exit early if we're running a kernel newer than + 2.6.13-rc1, which requires pcmciautils instead. + + -- Colin Watson Thu, 24 Nov 2005 16:50:44 +0000 + +pcmcia-cs (3.2.8-5.2ubuntu1) dapper; urgency=low + + * Resynchronise with Debian. + * Convert patches to upstream source into dpatches in the 3xx range. + + -- Colin Watson Mon, 21 Nov 2005 11:05:24 +0000 + +pcmcia-cs (3.2.8-5.2) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Remove non-writeable $(UDEBDIR)/etc/init.d/pcmcia before trying to copy + over it, fixing build failure on XFS filesystems. + + -- Colin Watson Fri, 21 Oct 2005 18:41:11 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.8-5.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Try to load pcmcia for >= 2.6.11 as well as ds (closes: #329099). + * Install rewritten init script in pcmcia-cs-udeb too (closes: #329100). + * Fix bashism in init script installer support path (closes: #329101). + + -- Colin Watson Tue, 18 Oct 2005 20:12:00 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.8-5) unstable; urgency=low + + * Don't try to load the ds module if it is compiled in + statically. Closes: #321095. + * Improved module loading code somewhat. + * If $PCIC is not defined and PCMCIA sockets are not available, just + output a simple message saying so and exit. Only on 2.6 kernels. + * Put a /etc/default/pcmcia in the udeb which contains + PCIC=i82365. Don't default to it anymore in the init script if PCIC is + empty. + + -- Per Olofsson Wed, 3 Aug 2005 18:17:32 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.8-4) unstable; urgency=low + + * Also check for /dev/.udevdb when determining whether to create/remove + device nodes or not. Closes: #317546. + * Don't add the -q option to MODPROBE_OPTIONS. There's no point I think, + just something I misunderstood about the Ubuntu patch. + * Removed dependency on pnpbios-tools. Closes: #321081. + * Don't build and install PnP BIOS tools if the pnpbios-tools package is + not being built on this architecture. + + -- Per Olofsson Wed, 3 Aug 2005 09:52:10 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.8-3) unstable; urgency=low + + * Added config entries for the atmel_cs cards SMC 2632W-V2 and + 3CRSHPW_96. Thanks to Ubuntu. + * Don't try to create device nodes on udev systems. Don't try to remove + them either (the same on devfs systems). Thanks to Ubuntu. + Closes: #317546. + * Split out lspnp and setpnp to their own package, + pnpbios-tools. Closes: #307224. + * Use the -s option with debhelper instead of -a. + * Always try to remove all modules when stopping PCMCIA, even if ds is + not loaded. Thanks to Stephen Gildea. Closes: #319485. + * Added some PNP IDs from Ryan Underwood. Closes: #305404. + * Build a smaller cardmgr for the udeb, using -Os and + -fomit-frame-pointer. Closes: #314377. + * Rewrote the init script, including modifications from Ubuntu. Made it + LSB-compliant (or at least I think so). Placed it in debian/ instead + of patching the upstream one. + * Added config entries for atmel_cs cards. Thanks to Ubuntu. + * Updated Standards-Version to 3.6.2.0. + * Made pcmcia-source recommend libc6-dev | libc-dev. + * Fixed wrong sections in manpages. + * Made cardmgr not log to the console. This prevents it from spewing out + a lot of messages early in the boot process, when syslog is not + available. + * Updated debconf template translations: + - Bosnian (bs.po) by Safir Secerovic. Closes: #302757. + - Vietnamese (vi.po) by Phan Vinh Thinh. Closes: #307014. + - Albanian (sq.po) by Elian Myftiu. Closes: #302405. + - Basque (eu.po) by Iaki Larraaga Murgoitio. Closes: #306054. + - Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo. Closes: #310056. + + -- Per Olofsson Wed, 27 Jul 2005 01:34:12 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.8-2) experimental; urgency=low + + * Start pcmcia in the S runlevel. Closes: #248376. + * Tell cardmgr to configure cards synchronously with -f. + * Made cardmgr not print anything on stderr if no error has + occured. Closes: #268197. + * Made "cardctl scheme" work even if PCMCIA modules are not + loaded. Closes: #270830. + * Nicer output from the init script when cardmgr is already running. + * Revert the dpatch patches after cleaning. + * Made patch, unpatch and clean1 targets phony. + * Removed build-dep on xlibs-dev. + * Use invoke-rc.d in maintainer script to start/stop pcmcia. + * Don't try to eject the cards when removing the package. + * Don't check whether pcmcia is started in the maintainer scripts, it's + not necessary. + + -- Per Olofsson Sun, 9 Jan 2005 15:02:53 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.8-1) experimental; urgency=low + + * New upstream release. + + * Use dpatch. + + * Added a new configuration variable, REFRAIN_FROM_IFUP. If set to yes, + cardmgr will not bring up network interfaces. This should be handled + by hotplug instead, and is the default on new install. See + README.Debian for more information. Thanks to Thomas Hood and Osamu + Aoki for useful suggestions about this. Closes: #248071. + + * Automatically detect special resource options using dmidecode. + + * Rewrote most of the build system to use debhelper. + + * Removed almost all of the debconf questions and simplified the + maintainer scripts. + + * Removed the graphical cardinfo utility. I don't think anybody uses it + and it should be in a separate package anyway. + + * Moved config.opts to /usr/lib/pcmcia-cs/. It is therefore no longer a + conffile, it is copied/modified by postinst instead (but only if it + doesn't already exist, so that user modifications are preserved). + * List all the bridge modules in the comment in the init script. + Closes: #257387. + * And don't call them "Slackware startup options" since they are used by + d-i. + * Don't assign anything to PCIC in pcmcia-cs.postinst before probing + because the value will not be used anyway. + * Reworked the descriptions. + * Don't suggest ifupdown. + * Replaced pcmcia-source's recommendations with kernel-source-2.4, + kernel-package and libc-dev. + * Set the pcmcia-modules-* Architecture to any as well. + * Removed debian/README.build. It is redundant and serves no + purpose. People wishing to build their own set of module packages for + stock Debian kernels should take a look at the + pcmcia-modules-2.4.x-i386 source package. + * Only include the old README.Debian in pcmcia-source. + * Renamed debian/*.ms to debian/*.ms.old. I don't know how to build + these so I'm going to modify the generated files instead. + * Don't build-depend on flex and bison, but do build-depend on cpio. + * Removed pre-dependency on debconf. Depending on it is enough. + * Removed notes.Debian. + * Modified makefiles to rm -rf .depfiles directories. + * Install PCMCIA-HOWTO. + * Added PCMCIA-HOWTO's copyright notice to the copyright file. + * Moved dlport.c and the example config.opts to examples/. + * Updated FAQ.Debian. + * Updated pcmcia-source's README.Debian. + * Wrote a README.Debian for pcmcia-cs. + * Ask all debconf question at medium priority. + + -- Per Olofsson Sat, 8 Jan 2005 13:07:18 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-11ubuntu8) breezy; urgency=low + + * Exclude 0xcf8-0xcff too to make pcmcia-cs work better on Sony Vaios. + Ubuntu #8677. + + -- Tollef Fog Heen Tue, 20 Sep 2005 15:09:26 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.5-11ubuntu7) breezy; urgency=low + + * Add accidentally dropped Depend on laptop-detect, the last release was + supposed to have it but the Debian maintainer likes to regenerate + debian/control in interesting ways and the change got stamped on. + + -- Scott James Remnant Mon, 19 Sep 2005 19:26:31 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-11ubuntu6) breezy; urgency=low + + * Always try to load modules if we're on a laptop, in case the laptop is + old enough to have an ISA bridge that we can't hotplug. If module + loading fails, we still exit 0 and assume there is no bus installed. + (Ubuntu #8575). + + -- Scott James Remnant Mon, 19 Sep 2005 16:51:23 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-11ubuntu5) breezy; urgency=low + + * etc/rc.pcmcia: Fix bashism in installer support path. + + -- Colin Watson Thu, 8 Sep 2005 14:59:37 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-11ubuntu4) breezy; urgency=low + + * Test for existence of /sbin/cardmgr in config script before calling + start-stop-daemon. This check suppresses a harmless but irritating + `No such file or directory' error message. + + -- Ian Jackson Mon, 5 Sep 2005 13:58:51 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-11ubuntu2) breezy; urgency=low + + * Remove 0x800-0x8ff range - it seems to cause problems on many + machines + + -- Matthew Garrett Sun, 28 Aug 2005 18:09:40 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-11ubuntu1) breezy; urgency=low + + * Resynchronise with Debian, including manual merge of some rejects + + -- Thom May Thu, 14 Apr 2005 22:43:19 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-11) unstable; urgency=low + + * By default, never stop cardmgr in preinst. And ask about it at medium + priority instead of high. Closes: #251267. + * Don't ask about starting cardmgr if it's already running. + * Updated debconf template translations: + - Galician (gl.po) by Jacobo Tarrío. Closes: #296431. + - Tagalog (tl.po) by Eric Pareja. Closes: #299022. + + -- Per Olofsson Wed, 16 Mar 2005 19:50:48 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-10) unstable; urgency=low + + * Really update maintainer address. + * Really add Romanian translation. + * Made the init script not exit with an error if the pcmcia_core module + is not available. Closes: #289946. + * Added config entry for Linksys WPC11 with manfid 0x0274, + 0x1612. Thanks to Lionel Elie Mamane. Closes: #290515. + * Migrate scheme and stab from old location (/var/lib/pcmcia) to the new + ones in the init script if the old directory exists. Closes: #289998. + + -- Per Olofsson Fri, 14 Jan 2005 19:23:08 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-9) unstable; urgency=low + + * Use axnet_cs instead of pcnet_cs for Asix AX88190 cards. Thanks to Tom + Vijlbrief. Closes: #264534. + * Suppress output from update-modules to avoid interference with + debconf. Thanks to Per Bojsen. Closes: #284280. + * Fixed ioaddr_t typedef for mips in include/pcmcia/cs_types.h so that + some ioctl won't fail. Thanks to Atsushi Nemoto. Closes: #280779. + * Made the package buildable on amd64 with gcc-4.0 by fixing an lvalue + assignment in debug-tools/{lspnp,setpnp}.c. Thanks to Andreas + Jochens. Closes: #287905. + * Updated maintainer address. + * Updated debconf template translations: + - German (de.po) by Jens Seidel. Closes: #273417. + - Traditional Chinese (zh_TW.po) by Tetralet. Closes: #277900. + - Romanian (ro.po) by Sorin Batariuc. Closes: #281145. + + -- Per Olofsson Thu, 6 Jan 2005 22:25:49 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-8ubuntu6) hoary; urgency=low + + * merged all missing devices from the atmel firmware package + (ubuntu: #7399) + * load the avm proprietary driver from linux-restricted modules + for pcmcia fritz cards + + -- Michael Vogt Mon, 21 Mar 2005 21:30:49 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-8ubuntu5) hoary; urgency=low + + * etc/config: Added Belkin FSD6020 v2, thanks to + sesquipedality@gmail.com (Closes: Ubuntu#5607) + + -- Andreas Mueller Sun, 6 Feb 2005 14:39:20 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-8ubuntu4) hoary; urgency=low + + * Only start/stop if PCMCIA is present on the machine. + + -- LaMont Jones Fri, 28 Jan 2005 07:32:56 -0700 + +pcmcia-cs (3.2.5-8ubuntu3) hoary; urgency=low + + * etc/config: Add stanza for 3com "3CRSHPW_96 Wireless LAN PC Card", + thanks to Dag Sverre Seljebotn (closes: Ubuntu #3765). + + -- Colin Watson Thu, 18 Nov 2004 09:28:15 +0000 + +pcmcia-cs (3.2.5-8ubuntu2) hoary; urgency=low + + * [etc/config] Add stanzas for atmel_cs, thanks to Martijn van de Streek + (Closes: Ubuntu#2313) + + -- Matt Zimmerman Fri, 29 Oct 2004 18:46:38 -0700 + +pcmcia-cs (3.2.5-8ubuntu1) hoary; urgency=low + + * Resynchronise with Debian. + + -- Fabio M. Di Nitto Fri, 29 Oct 2004 15:22:18 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.5-8) unstable; urgency=low + + * Added MAC address prefix for Proxim RangeLan2/Symphony in + /etc/pcmcia/wireless.opts. Thanks to Holger Wansing. + * Updated debconf template translations: + - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan. Closes: #257712. + - Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen. Closes: #257727. + - Arabic (ar.po) by Abdulaziz Al-Arfaj. Closes: #261021. + - Swedish (sv.po) by Per Olofsson. + - Initial Croatian debconf translation hr.po by Krunoslav Gernhard + + -- Per Olofsson Mon, 26 Jul 2004 21:44:59 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.5-7ubuntu7) warty; urgency=low + + * etc.rc.pcmcia: Don't let script fail when pcmcia hardware is not present (#1764) + + -- Nathaniel McCallum Mon, 27 Sep 2004 16:35:39 -0400 + +pcmcia-cs (3.2.5-7ubuntu6) warty; urgency=low + + * etc/*: don't create and remove device nodes if devfs or udev is used. + (Closes warty #1116) + + -- Martin Pitt Thu, 9 Sep 2004 11:14:27 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.5-7ubuntu5) warty; urgency=low + + * etc/rc.pcmcia: Fixed #1052 + + -- Nathaniel McCallum Tue, 7 Sep 2004 19:25:56 -0400 + +pcmcia-cs (3.2.5-7ubuntu4) warty; urgency=low + + * Sensible defaults and less debconf spew (Closes warty #1002) + + -- Thom May Tue, 7 Sep 2004 08:05:51 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-7ubuntu3) warty; urgency=low + + * Really add versioned dependency on lsb-base. + + -- Colin Watson Mon, 6 Sep 2004 17:58:09 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-7ubuntu2) warty; urgency=low + + * Added versioned depend on lsb-base + + -- Nathaniel McCallum Fri, 3 Sep 2004 15:13:11 -0400 + +pcmcia-cs (3.2.5-7ubuntu1) warty; urgency=low + + * etc/rc.pcmcia: pretty initscript + + -- Nathaniel McCallum Fri, 3 Sep 2004 11:41:17 -0400 + +pcmcia-cs (3.2.5-7) unstable; urgency=low + + * Simplified the config.opts for powerpc to allow modification by d-i. + * Removed hack which appended stuff to the copyright file. + * Use i82365 as the default if pcic_probe fails. Since yenta_socket + bridges are PCI, they should always be detectable (but pcic_probe + could be smarter here and use the class ID). + * Cope with busybox by checking if the module is already loaded if + modprobe fails. Thanks to Thomas Hood for help. Closes: #257191. + * Some cleanup of the init script, removed insmod cruft. + * Recommend hotplug instead of only suggesting it. + * Use Architecture: any, no need to list them individually. + * Updated debconf template translations: + - Hebrew (he.po) by Lior Kaplan. Closes: #254023. + + -- Per Olofsson Sun, 4 Jul 2004 18:11:25 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.5-6) unstable; urgency=low + + * Changed maintainer to myself. + * Added custom config.opts for hppa from James Bottomley. + * Added config entry for Dynalink L100C16 from Joost van Baal. + Closes: #252258. + * Removed the IWPATH hack from /etc/pcmcia/wireless. Let the shell find + the programs using PATH instead, as it should. Closes: #225552. + * Loosened the Actiontec HWC01170-01 definition to allow all versions of + the card to work. Closes: #253103. + * Updated debconf template translations: + - Norwegian Bokmål (nb.po) by Bjørn Steensrud. Closes: #250950. + - Bosnian (bo.po) by Safir Šećerović. Closes: #251139. + - Finnish (fi.po) by Tapio Lehtonen. Closes: #253019. + + -- Per Olofsson Thu, 10 Jun 2004 21:04:57 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.5-5) unstable; urgency=low + + * Removed that ridiculous "some directories were not removed" debconf + note. + * Simplified config.opts to make it easier to modify by d-i. + * Cleaned up, updated and improved the copyright file. + * Documented the fact that the IWSPY option might not work in a comment + in wireless.opts. Closes: #117739. + * Updated debconf template translations: + - Norwegian (Nynorsk) (nn.po) by Håvard Korsvoll. Closes: #249912. + + -- Per Olofsson Thu, 20 May 2004 22:54:56 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.5-4) unstable; urgency=low + + * Changed the test in network.opts to look for ifup and ifdown instead + of /etc/network/interfaces. + * Only do ifconfig down on a network interface if $IPADDR is + defined. Closes: #222613. + * Updated debconf template translations: + - Spanish (es.po) by Javier Fernandez-Sanguino Peña. Closes: #248307. + - Lithuanian (lt.po) by Gintautas Miliauskas. Closes: #249134. + + -- Per Olofsson Sun, 16 May 2004 16:07:04 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.5-3) unstable; urgency=low + + * Added myself to Uploaders. + * Acknowledging my own NMUs. Closes: + #235303, #220619, #226240, #233588, #232837, #233193, #219843, + #213536, #230189, #219997, #233588, #234166, #237301, #237093, + #237523, #237544, #239054, #239101, #239462, #237518, #240332, + #241797, #241842, #240426, #242261. + * Install a custom config.opts on powerpc, which should work much better + on that hardware. Closes: #242069. + * Minor spelling correction in debian/rules. + * Also strip the examples from config.opts in pcmcia-cs-udeb. + * Updated debconf template translations: + - Hungarian (hu.po) by VERÓK István. Closes: #242894. + - Indonesian (id.po) by I Gede Wijaya S. Closes: #243455. + - Turkish (tr.po) by Gurkan ASLAN. Closes: #243682. + - Euskara (eu.po) by Piarres Beobide Egaña. Closes: #243922. + - Catalan (ca.po) by Josep Lladonosa i Capell. Closes: #244748. + - Polish (pl.po) by Marek Laska. Closes: #244965. + - Slovak (sk.po) by Peter Mann. Closes: #246098. + + -- Per Olofsson Wed, 28 Apr 2004 19:04:08 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.5-2.7) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload (sponsored by Joey Hess). + * Forgot to add architectures to pcmcia-cs-udeb. Added them now. Closes: + #240426. + * Also added architectures to pcmcia-modules, it won't hurt. + * Updated debconf template translations: + - German (de.po) by Dennis Stampfer. Closes: #242261. + + -- Per Olofsson Mon, 5 Apr 2004 18:43:15 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.5-2.6) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload (sponsored by Joey Hess). + * Added more architectures: amd64, hppa, m68k, mips, mipsel and + sparc. Closes: #240426. + * Added card config entry for ELECOM Laneed LD-CDL/T from + shock@csc.jp. Closes: #240248. + * Made pcmcia-source not recommend dpkg because it's an essential + package. + * Set XMANDIR in debian/config.mk to /usr/share/man so that cardinfo's + manual page ends up at the right location. + * Updated debconf template translations: + - French (fr.po) by Christian Perrier. Closes: #237518. + - Portuguese (pt.po) by Miguel Figueiredo. Closes: #240332. + - Simplified Chinese (zh_CN.po) by Carlos Z.F. Liu. Closes: #241797. + - Korean (ko.po) by Changwoo Ryu. Closes: #241842. + + -- Per Olofsson Sat, 3 Apr 2004 14:56:21 +0200 + +pcmcia-cs (3.2.5-2.5) unstable; urgency=medium + + * Non-maintainer upload (sponsored by Joey Hess). + * Medium urgency due to RC bugfix. + * Do not try to load yenta_socket before i82365 if i82365 is specified + as PCIC, because it breaks for users of i82365 ISA bridges on 2.6 + kernels. Reverses change in previous version. Closes: #239054. + * Hack for 2.6 kernels in the init script: try to determine whether a + Cardbus bridge is present by looking at /sys. + * Probe for kernel module names, not those of the standalone modules. + * Default to yenta_socket if the user disables the probe or if it fails. + * Added card config entry for Actiontec HWC01170-01 from Don + Marti. Closes: #239101. + * Added Dutch debconf template translation from Frans Pop. Closes: + #239462. + + -- Per Olofsson Mon, 22 Mar 2004 22:18:06 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-2.4) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload (sponsored by Joey Hess). + * Try to load yenta_socket *before* i82365. Fixes problem on 2.6 kernels + where i82365 was loaded instead of yenta_socket. Closes: #237301. + * Check if a bridge module is already loaded before trying to load + i82365/yenta_socket. + * Added card config entry for Conceptronic CON11Cpro. Closes: #237093. + * Merged in card config entries from latest upstream version (3.2.7). + * Included updated French debconf template translation from Christian + Perrier. Closes: #237518. + * Included corrected Italian debconf template translation from Christian + Perrier. Closes: #237523. + * Included updated Japanese debconf template translation from Kenshi + Muto. Closes: #237544. + * Ran debconf-updatepo to bring the po files up-to-date. + + -- Per Olofsson Fri, 12 Mar 2004 22:41:58 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-2.3) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload (sponsored by Joey Hess). + * prerm should never choke, even if card ejection fails. Fixes issue + with 2.6 kernels. Closes: #213536. + * Cope with the new format of /proc/modules on 2.6 kernels so that + modules will be unloaded. Closes: #230189. + * Don't show error messages when failing to unload pcmcia_core in + /etc/init.d/pcmcia. It doesn't seem to be unloadable on 2.6 kernels, + and it doesn't matter anyway. + * Don't run ifuser to check connections if netstat doesn't report any + connections. Closes: #219997. + * Replaced the Italian debconf template translation with an uncorrupted + copy. Closes: #233588. + * Added Czech debconf template translation. Closes: #234166. + + -- Per Olofsson Sat, 6 Mar 2004 23:47:11 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-2.2) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload (sponsored by Joey Hess). + * Removed CONFIG_ISA from debian/config.{mk,out}. It is already added by + debian/rules on relevant archs. Fixes build failure on archs which + don't support it. + * Made debian/rules add CONFIG_ISA on ia64 and amd64 as well. + + -- Per Olofsson Fri, 20 Feb 2004 21:38:26 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-2.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload (sponsored by Joey Hess). + * Removed CHECK and CKSUM variables from debian/config.out because + they're specific to some (configured) version of the Linux source + code. (closes: #220619) + * Applied patch from Julian Gilbey which defines CONFIG_NR_CPUS in + Configure so that kernel modules are buildable on >=2.4.23 + kernels. (closes: #226240) + * Made dependency on the kernel unversioned in + debian/pcmcia-modules.control. The ABI version is already encoded in + the package name; depending on a specific Debian package revision is + bound to break. + * Restore debian/control from debian/source.control and + debian/pcmcia-cs.control when cleaning. Policy 4.8 requires the clean + target to undo all changes that build and binary targets may have had. + * Removed the kernel module packages from debian/control. Proper + definitions are automatically put there by debian/rules when building + module packages. + * Added debian/build-binary-modules, a script for building binary kernel + module packages for stock Debian kernels. + * Updated debconf template translations: + - Added Italian translation by Renato Gini (closes: #233588) + - Added Greek translation by Konstantinos Margaritis (closes: #232837) + - Danish translation update by Claus Hindsgaul (closes: #233193) + - Brazilian Portuguese update by Andre Luis Lopes (closes: #219843) + + -- Per Olofsson Thu, 19 Feb 2004 22:19:31 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.5-2) unstable; urgency=high + + * Removed config reduction scheme for udeb. (Closes: Bug#218959) + * Fixed bug caused by changes made by upstream maintainer! + (Closes: Bug#218721) + * Fixed order of processing error in Configure script. (Closes: + Bug#218722) + * Added new Russian debconf template. (Closes: Bug#219225) + + -- Brian Mays Fri, 7 Nov 2003 15:48:03 -0500 + +pcmcia-cs (3.2.5-1) unstable; urgency=high + + * New upstream version. (Closes: Bug#194422, Bug#195876, Bug#213037, + Bug#204245, Bug#207443, Bug#213042) + * Added entry for AVM A1 and ISL37300P to config file. (Closes: + Bug#179677, Bug#190768) + * Fixed inaccuracy in cardctl man page. (Closes: Bug#171941, Bug#200883) + * Fixed bug in log function in /etc/pcmcia/shared, causing incorrect + exit status. (Closes: Bug#177718) + * Fixed whereami support in network.opts. (Closes: Bug#178269) + * Removed obsolete APM event script. APM is handled much better + these days. Users with special needs should craft their own custom + solutions. (Closes: Bug#178904, Bug#178901, Bug#179039) + * Added suggestion for the ifupdown package. (Closes: Bug#179031) + * Added warning to README file about needing CONFIG_PCMCIA=n on 2.4 + and later kernels. (Closes: Bug#183592) + * Fixed the Configuration script to use gcc272 on 2.2 kernels if + available. (Closes: Bug#186510, Bug#198285) + * Updated package description. (Closes: Bug#186555) + * Fixed changelog generation/signing. (Closes: Bug#186718) + * Added Arncet adapter to config file. (Closes: Bug#187428) + * Made PnP BIOS support the default on i386 systems. (Closes: + Bug#192212) + * Added patch from Alex Riesen to keep ifuser from checking the + loopback network and from hanging when the route table is empty. + * Fixed network script to stop dhclient if the DHCLIENT option is set. + (Closes: Bug#177165) + * Removed check for hotplug in network.opts. (Closes: Bug#171464, + Bug#217801) + * Added check for /dev/.devfsd to prevent calling mknod on devfs + systems. (Closes: Bug#192808) + * Added check for pid file in init.d script before trying to use it + to run kill. (Closes: Bug#201709) + * Moved ipmasq code in the network script to before NFS code. + (Closes: Bug#213203) + * Removed reference to the debconf UI in the templates file. (Closes: + Bug#215024) + * Fixed xlibs build dependency. (Closes: Bug#170188) + * Build a pcmcia-cs udeb for the debian-installer (avoiding bugs + introduced in NMU). (Closes: Bug#202169, Bug#210929, Bug#215307, + Bug#218097) + * Added debian/config-reduce.awk to strip pcmcia/config to a minimal + set that the installer needs + * Added support for gettext-based debconf templates. (Closes: + Bug#213569) + * Added Japanese debconf templates. (Closes: Bug#210424) + * Added French debconf templates. (Closes: Bug#213864) + * Added resolvconf support. (Closes: Bug#212823) + * Added dependency on module-init-tools. (Closes: Bug#206227) + + -- Brian Mays Thu, 30 Oct 2003 10:42:38 -0500 + +pcmcia-cs (3.2.2-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Fixed syntax errors in cardmgr/yacc_config.y. (Closes: Bug#167326) + * Removed patch from Chung-chieh Shan + since it was not compatible with 2.2 kernels. (Closes: Bug#159759) + * Fixed lspnp to look for pnp.ids database in /usr/share/misc. + (Closes: Bug#167657) + * Network script now calls whereami during stop. (Closes: Bug#167663) + + -- Brian Mays Mon, 4 Nov 2002 08:59:14 -0500 + +pcmcia-cs (3.2.1-2) unstable; urgency=high + + * Added ROOT_CMD support. (Closes: Bug#159936) + + -- Brian Mays Mon, 21 Oct 2002 17:52:44 -0400 + +pcmcia-cs (3.2.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Modified chk_simple function in /etc/pcmcia/shared to account for the + possibility of a changing FUNCNAME variable. (Closes: Bug#156777) + + -- Brian Mays Thu, 22 Aug 2002 11:15:36 -0400 + +pcmcia-cs (3.2.0-2) unstable; urgency=low + + * Applied patch from Chung-chieh Shan + to fix kernel panic with devfs on card eject. (Closes: Bug#155846) + * Removed extra "fi" line in /etc/pcmcia/serial. (Closes: Bug#156275) + + -- Brian Mays Mon, 12 Aug 2002 12:59:58 -0400 + +pcmcia-cs (3.2.0-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Added code to stop pppoe (pppd daemon) when card is ejected. + (Closes: Bug#151227) + * Fixed /sbin/pidof -> /bin/pidof. (Closes: Bug#154060) + * Added entry for "Conceptronic CON100TCL" Fast Ethernet card. + (Closes: Bug#153848) + * Added SuperH support. (Closes: Bug#155266) + * Added entry for "NetGear MA401RA". (Closes: Bug#155046) + + -- Brian Mays Wed, 7 Aug 2002 11:30:55 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.34-5) unstable; urgency=high + + * Updated the files in /etc/pcmcia to bring them better in line with + the upstream versions. + * Added automatic fix for the PCIC=yenta_socket configuration + introduced between versions 3.1.31-5 and 3.1.34-4. (Closes: + Bug#150100) + + -- Brian Mays Thu, 27 Jun 2002 16:02:23 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.34-4) unstable; urgency=high + + * Fixed Configure script to use the correct kernel version (with + correct "EXTRAVERSION") when building modules using make-kpkg. + (Closes: Bug#150211) + * Fixed build process so that it does not build debug tools on PPC, + but builds probe everywhere. (Closes: Bug#150268) + * Fixed init script so that it does nothing if pcmcia-cs is not + installed. (Closes: Bug#150421) + * Fixed Debian network setup when hotplug is not compiled in the + kernel. (Closes: Bug#150461) + + -- Brian Mays Sat, 22 Jun 2002 17:29:56 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.34-3) unstable; urgency=high + + * Fixed build to ensure that the "probe" utility is built (added + CONFIG_ISA to the prebuilt config.{mk,out} files). + + -- Brian Mays Thu, 13 Jun 2002 10:39:27 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.34-2) unstable; urgency=high + + * Fixed postinst script to better detect whether PCMCIA driver support + is available. + * Made /etc/init.d/pcmcia script a little quieter when using the + yenta_socket module because the PCIC is set incorrectly. + + -- Brian Mays Thu, 13 Jun 2002 09:26:38 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.34-1) unstable; urgency=high + + * Cleaned up source to bring closer in line with upstream. + * Switched the init script to prefer the kernel drivers over the + stand-alone drivers. + * Added section to driver man pages explaining that they document + the stand-alone drivers, not the kernel drivers. + * Added ia64 the list of supported architectures. (Closes: Bug#148446) + * Removed the "force" option when running the Configure script. + This option forces the source to build stand-alone drivers for + kernels with their own kernel drivers (i.e., with CONFIG_PCMCIA = + y or m). Thus, this move should clear up some confusion, because + pcmcia-modules packages will not be able to be built without tweaking + something (see below) or reconfiguring the kernel. The environment + variable FORCE_CONFIG_PCMCIA=y can be used to override this behavior. + This is how the official pcmcia-modules packages for the 2.4 series + kernels should be built. + * Updated the README and FAQ files. + * Renamed ide_cs module to ide-cs to be compatible with the kernel + drivers. + + -- Brian Mays Wed, 12 Jun 2002 16:23:37 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.33-7) unstable; urgency=high + + * Added work-around to init script to account for the presence of buggy + "compatibility symbolic links" that should have been removed from + the kernel packages by their maintainer. (Closes: Bug#144613) + * Added entry for "DynaLink 10/100Base Fast Ethernet". (Closes: + Bug#146593) + * Added brazilian portuguese (pt_BR) debconf translation. (Closes: + Bug#141548) + * Added hotplug compatibility for network cards. (Closes: Bug#146891) + + -- Brian Mays Wed, 15 May 2002 12:53:29 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.33-6) unstable; urgency=high + + * Updated config file to reflect upstream changes. + * Fixed typos in debconf template. + * Fixed building of config files again to turn off CONFIG_ISA the + right way on powerpc. (Closes: Bug#139398) + * Fixed config script to ask about running probe only if the + default/pcmcia config script is missing. (Closes: Bug#140853) + + -- Brian Mays Wed, 3 Apr 2002 20:33:01 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.33-5) unstable; urgency=high + + * Fixed minor bug in grep_stat function. (Closes: Bug#139354) + * Fixed building of config files to turn off CONFIG_ISA on powerpc. + (Closes: Bug#139398) + * Added a filesystem sync before stopping pcmcia to preinst scripts. + + -- Brian Mays Sun, 24 Mar 2002 08:01:56 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.33-4) unstable; urgency=medium + + * Modified postinst to ignore an existing /usr/doc/$package directory. + (Closes: Bug#139122) + + -- Brian Mays Wed, 20 Mar 2002 11:20:49 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.33-3) unstable; urgency=medium + + * Added entry for "3Com 3CRWE737A AirConnect Wireless LAN PC Card". + (Closes: Bug#137838) + * Fixed "Replaces" hack to deal with buggy symlinks in the + kernel-image-2.4.17 packages. + * Added entry for Linksys PCMPC100 v2. (Closes: Bug#138410) + * Added debconf option to disable running of probe, which may freeze + non-laptop hardware. (Closes: Bug#138309) + + -- Brian Mays Mon, 18 Mar 2002 18:35:22 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.33-2) unstable; urgency=high + + * Fixed setvers.sh script to correctly set the dependency on the + kernel-image package in control file. (Closes: Bug#137156) + * Added hack to deal with buggy symlinks in the kernel-image-2.4.17 + packages. + + -- Brian Mays Thu, 7 Mar 2002 12:37:32 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.33-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Added russian debconf templates. (Closes: Bug#136604) + * Added entry for "Dell TrueMobile 1150 Series PC Card". (Closes: + Bug#135373) + + -- Brian Mays Mon, 4 Mar 2002 13:08:10 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.31-8) unstable; urgency=medium + + * Added entry for "LinkSys Network Everywhere NP100" card. (Closes: + Bug#134928) + * Fixed postinst script to set PCIC when probe fails. (Closes: + Bug#135157) + + -- Brian Mays Fri, 22 Feb 2002 09:23:16 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.31-7) unstable; urgency=high + + * Added serial device to New Media LanSurfer's entry in config. + (Closes: Bug#133746) + * Added entry for AirWay 802.11 Adapter. (Closes: Bug#134095) + * Fixed pcmcia-cs config script to scan old config files (e.g., + /etc/pcmcia.conf) to see whether they need to be fixed. + * Revised mechanism to account for differences between the kernel + and stand-alone drivers. (Closes: Bug#133968, Bug#134277) + + -- Brian Mays Sat, 16 Feb 2002 15:44:14 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.31-6) unstable; urgency=medium + + * Removed check of kernel config file from build of pcmcia-cs. + (Closes: Bug#132704) + + -- Brian Mays Thu, 7 Feb 2002 03:07:26 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.31-5) unstable; urgency=medium + + * Introduced mechanism to account for differences between the kernel + and stand-alone drivers. (Closes: Bug#109061, Bug#93835, Bug#109049, + Bug#109155) + * Added entry for "NETGEAR FA511 CardBus Mobile Adapter" card. + (Closes: Bug#120194) + * Cleaned up description for pcmcia-modules packages. (Closes: + Bug#131020) + * Removed config.d mechanism from cardmgr. + * Switched from globbing to word expansion (using wordexp) in cardmgr. + * Fixed symlink /usr/doc -> ../share/doc. + * Added devfs support to serial script. (Closes: Bug#131710) + * Fixed control file building mechanism to put the kernel-image + package in the "Source" field of the pcmcia-modules packages. + * Fixed control file building mechanism to include the most recently + built pcmcia-modules packages in the "Binary" field of the dsc file. + * Fixed reference to GPL. + * Improved stripping of binaries. + * Removed the LICENSE file. + * Modified the genchanges.sh script to use a special changelog entry + when building pcmcia-modules packages. + + -- Brian Mays Sat, 2 Feb 2002 14:05:25 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.31-4) unstable; urgency=low + + * Added a scheme to build the pcmcia-cs package without needing to + run the Configure script (and hence without needing a kernel source). + + -- Brian Mays Tue, 15 Jan 2002 16:57:35 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.31-3) unstable; urgency=low + + * Fixed a couple of errors in debian/rules. (Closes: Bug#128972) + * Added a couple of details about building as root to README.build. + + -- Brian Mays Mon, 14 Jan 2002 12:35:20 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.31-2) unstable; urgency=low + + * Fixed bug in 3c589_cs module, introduced in 3.1.30, causing timeouts + and lack of throughput. + * Fixed syntax error in debian/rules. (Closes: Bug#128231) + + + -- Brian Mays Wed, 9 Jan 2002 15:09:50 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.31-1) unstable testing; urgency=high + + * New upstream version. (Closes: Bug#121651) + * Cleaned up debconf templates. + * Fixed cardinfo to limit size of card name display. (Closes: + Bug#125765) + * Added whereami support to the network script (from Andrew McMillan + ). + * Added Danish debconf template for pcmcia-cs (from Claus Hindsgaul + ). (Closes Bug#126599) + * Added suggestion dependency for and notes about the hotplug package. + (Closes: Bug#126427) + * Added entry for "Linksys EtherFast 10/100 V2 Fast Ethernet" card. + (Closes: Bug#116654) + * Added support for kernel-package's CONCURRENCY_LEVEL feature. + (Closes: Bug#122696) + * Fixed debian scripts (again) to handle extended versions that contain + "-". + * Fixed debian scripts to support the DEBFULLNAME, DEBNAME, and + DEBEMAIL environment variables when identifying the maintainer of + the package for an upload. + * Fixed debian scripts to account for new version naming scheme + (CS_PKG_RELEASE). + + -- Brian Mays Sun, 6 Jan 2002 12:14:59 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.29-4) unstable testing; urgency=low + + * Fixed debian scripts to handle extended versions (or flavors) + that contain "-". + * Updated and improved the contents of the README.build file. + * Added patch from Philippe Troin for nodev /var + or /tmp. (Closes: Bug#119391) + * Added entry for "Digicom Palladio 10/100" card. (Closes: Bug#119451) + * Moved cardinfo out of /usr/X11R6 to satisfy section 12.8.7 of the + policy manual. + + -- Brian Mays Tue, 20 Nov 2001 14:11:14 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.29-3) unstable; urgency=low + + * Changed debian/rules to make use of the --sysv option in the + Configure script. (Closes: Bug#116479) + * Removed debconf "notes" about network configuration and kernel v2.4 + issues at the request of Joey Hess. + * Changed ed script to sed scripts. (Closes: Bug#118153) + + -- Brian Mays Mon, 5 Nov 2001 20:19:44 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.29-2) unstable; urgency=low + + * Fixed debian/rules to use KPATH to find the kernel source if a + valid directory is not provided in KSRC. (Closes: Bug#116479) + * Fixed typo in pcmcia-cs.templates. (Closes: Bug#117508) + * Changed init.d file to look for pidof in /bin, not /sbin. (Closes: + Bug#117517) + + -- Brian Mays Mon, 29 Oct 2001 11:08:00 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.29-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. (Closes: Bug#116276) + * Build and install setpnp and lspnp. (Closes: Bug#112989, + Bug#114374) + * Now employ "--force" configuration option to force building + pcmcia-modules packages for kernels that have their own PCMCIA + modules. (Closes: Bug#113901, Bug#113997) + * Added warning during installation of pcmcia-cs of problem with + network services. (Closes: Bug#111359, Bug#114907) + * Removed empty /usr/src/modules directory from pcmcia-source package. + (Closes: Bug#113117) + * Changed ownership and permissions of the files in the pcmcia-source + tarball to root.src and g+w. (Closes: Bug#113896) + * Added German templates. (Closes: Bug#114454) + * Moved examples from config.opts to the doc directory. (Closes: + Bug#115086) + * Switched from insmod to modprobe in init.d script. (Closes: + Bug#111664) + * Changed debian/rules to use KPATH if KSRC is not set. (Closes: + Bug#116479) + + -- Brian Mays Wed, 24 Oct 2001 17:41:11 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.28-2) unstable; urgency=low + + * Reinstated conditional building of debug tools. (Closes: Bug#108823) + + -- Brian Mays Wed, 15 Aug 2001 15:47:40 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.28-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Fixed debian/rules to place correct postrm script in the modules + package. (Closes: Bug#107431) + * Added suggestion for the wireless-tools package. (Closes: + Bug#107877) + * Fixed network script to work in environments where LANG!=C. + (Closes: Bug#107923) + * Removed pcnetconfig man page. (Closes: Bug#108467) + * Fixed install-etc script problems with permissions. + + -- Brian Mays Wed, 15 Aug 2001 08:16:47 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.27-3) unstable; urgency=low + + * Fixed bug in Makefile causing problems when modules from the kernel + source are being used. (Closes: Bug#106700) + + -- Brian Mays Thu, 26 Jul 2001 16:47:03 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.27-2) unstable; urgency=low + + * Fixed unclear wording in the templates files. (Closes: Bug#105797) + * Fixed minor mistake in installation of postrm script into the + pcmcia-modules package. (Closes: Bug#105808, Bug#106270, Bug#106531) + * Fixed typo in network script. (Closes: Bug#106264) + * Fixed display of notes during preinst phase. + + -- Brian Mays Wed, 25 Jul 2001 16:59:40 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.27-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. (Closes: Bug#97928) + * Fixed typo in Makefile. (Closes: Bug#99464) + * Fixed URL in docs. (Closes: Bug#103661) + * Removed the pcnetconfig script, since PCMCIA network configuration + is supposed to be handled by ifup/ifdown. This is handled correctly + by the default network.opts script. + * Configuration is now handled by debconf. (Closes: Bug#72260) + * Moved /usr/share/pnp.ids to /usr/share/misc. (Closes: Bug#103573) + * Moved code in network script that cleans up resolv.conf. (Closes: + Bug#95460) + * Added support for PPPoE in network script. (Closes: Bug#104070) + * Added mechanism to use "-g" gcc option as per policy. + + -- Brian Mays Sat, 14 Jul 2001 11:13:27 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.25-3) unstable; urgency=low + + * Moved /etc/pcmcia.conf to /etc/default/pcmcia. + * Added support for the force-reload option, as required by policy. + (Closes: Bug#92342) + * Modified Build-Depends to use the new X package names. (damn Branden + Robinson) (Closes: Bug#92441) + * Changed postinst script to used the default rc.d runlevel sequence + code (instead of 13/87). + + -- Brian Mays Wed, 4 Apr 2001 14:40:01 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.25-2) unstable; urgency=low + + * Fixed Configure script for PnP BIOS support. (Closes: Bug#90360) + + -- Brian Mays Sun, 25 Mar 2001 11:59:55 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.25-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. (Closes: Bug#64176, Bug#86941) + * Changed section from "base" to "admin". + * Added "arm" to the arch list for pcmcia-cs. (Closes: Bug#84372) + * Modified Makefiles to build ALL debug tools into the pcmcia-cs + package. (Closes: Bug#86434) + * Fixed problem building when modules are not needed. + * Added support for ifup/ifdown as the default method for configuring + the network interface now. + + -- Brian Mays Sun, 18 Mar 2001 11:21:15 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.24-2) unstable; urgency=low + + * Rebuilt to fix module symbol conflicts. + + -- Brian Mays Mon, 29 Jan 2001 08:51:12 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.24-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + + -- Brian Mays Fri, 26 Jan 2001 05:16:16 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.23-2) unstable; urgency=low + + * Removed extra entry for "ELSA AirLancer MC-11". (Closes: Bug#81454) + * Added mechanism in the pcmcia-cs postinst script to check to see + whether the PCMCIA modules are installed and, if so, offer to + restart PC Card Services. (Closes: Bug#81462) + + -- Brian Mays Mon, 8 Jan 2001 14:31:10 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.23-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. (Closes: Bug#80301) + * Changed stuff in etc/install-etc that will build /var/lib/pcmcia. + * Removed the conflicts for incompatible versions of the kernel-image + packages. + * Moved call to depmod from the pcmcia-cs postinst script to the + pcmcia-modules-* postinst scripts. (Closes: Bug#80493) + * Fixed build process to not abort with errors if no modules are built. + (Closes: Bug#77899) + + -- Brian Mays Tue, 26 Dec 2000 15:13:15 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.22-3) unstable; urgency=low + + * Added entry for "Linksys Etherfast 10/100". (Closes: Bug#79080) + * Added the README-2.4 file to the pcmcia-cs package. + + -- Brian Mays Sun, 10 Dec 2000 11:53:32 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.22-2) unstable; urgency=low + + * Added patch from Daniel Jacobowitz to fix problem + with ppc/modversions. (Closes: Bug#77587) + + -- Brian Mays Tue, 21 Nov 2000 15:02:15 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.22-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + + -- Brian Mays Fri, 10 Nov 2000 11:52:33 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.21-3) unstable; urgency=low + + * Removed patch from previous version. This patch breaks PCMCIA + support for older kernels. (Sorry guys, if you're running the + 2.4.0-test kernels, you should expect stuff to break. Complain to + the kernel folks, not me.) (Closes: Bug#76105) + + -- Brian Mays Thu, 2 Nov 2000 14:26:28 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.21-2) unstable; urgency=low + + * Added patch from Paul Schulz to fix + problem with Xircom cards and the 2.4.0-testx kernels (Closes: + Bug#74028) + + -- Brian Mays Mon, 30 Oct 2000 17:28:25 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.21-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. (Closes: Bug#72506, Bug#74771) + * Added entry for "Corega PCC-T EthernetII" in config file. (Closes: + Bug#74314) + + -- Brian Mays Tue, 24 Oct 2000 09:55:54 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.20-2) stable unstable; urgency=low + + * Added entry for "ELSA AirLancer MC-11". (Closes: Bug#68481) + * Removed bashisms from /etc/pcmcia/wireless. (Closes: Bug#71059) + + + -- Brian Mays Mon, 11 Sep 2000 12:47:45 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.20-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Added entry for "ELSA AirLancer MC-11". (Closes: Bug#68481) + + -- Brian Mays Wed, 6 Sep 2000 14:15:21 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.19-2) unstable; urgency=low + + * Fixed bug causing postinst script to fail if probe doesn't work. + (Closes: Bug#67837) + + -- Brian Mays Sun, 30 Jul 2000 05:19:22 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.19-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + + -- Brian Mays Fri, 21 Jul 2000 08:37:06 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.18-2) unstable; urgency=low + + * Installed new version of the cardinfo utility from + . + + -- Brian Mays Thu, 20 Jul 2000 11:33:05 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.18-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Removed the "pump" option from the pcnetconfig script, since pump + is now automatically selected by the /etc/pcmcia/network script. + (Closes: Bug#67156) + + -- Brian Mays Thu, 13 Jul 2000 14:47:51 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.16-3) unstable; urgency=high + + * Fixed minor problem with the network script causing bad syslog + messages if dhcpcd is killed prematurely. (Closes: Bug#66072) + + -- Brian Mays Thu, 6 Jul 2000 13:45:47 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.16-2) unstable; urgency=high + + * Change the dependency of the "official" pcmcia-modules package to + depend on the appropriate kernel-image package (was "Recommends"). + (Closes: Bug#55808) + * Fixed bug in the debian/setvers.sh script to properly include + a dependency on the "flavored" kernel-image packages. (Closes: + Bug#61883) + + -- Brian Mays Sun, 18 Jun 2000 10:37:45 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.16-1) unstable; urgency=high + + * New upstream version. + * Switched to using /var/lib/pcmcia for the stab file and the scheme + file to bring this package back in line with the upstream version. + * Fixed minor error in /etc/pcmica/network. (Closes: Bug#65661) + + -- Brian Mays Thu, 15 Jun 2000 10:37:15 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.15-2) unstable; urgency=low + + * Changed the postrm script to remove the /etc directories on purge + if empty. (Closes: Bug#64586) + + -- Brian Mays Mon, 5 Jun 2000 09:45:21 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.15-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Modified setvers script to account for the effect of EXTRAVERSION + on the version number. + * Fixed handling of epochs in the kernel version. + + -- Brian Mays Sun, 21 May 2000 13:06:25 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.14-2) unstable; urgency=low + + * Modified genchanges script to use KEMAIL instead of KMAINT to + identify the user. + * Added config config file entry for Intel EtherExpress PRO/100. + + -- Brian Mays Sat, 22 Apr 2000 23:29:50 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.14-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Added a conflict for incompatible versions of the kernel-image + packages. + * Removed support for the DHCLIENT variable. Basically, users should + pick a DHCP client and go with it. If they require TWO clients to + be installed at the same time, they should implement the support + themselves. I'm SICK of supporting it myself! + + -- Brian Mays Tue, 18 Apr 2000 19:44:39 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.13-3) unstable; urgency=low + + * Fixed minor error in the Debian package scripts. Removed parentheses + in the readyesno function. + + -- Brian Mays Tue, 4 Apr 2000 21:15:29 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.13-2) unstable; urgency=low + + * Updated file locations in FAQ, README, and copyright. + * Added dependency on psmisc. (Closes: Bug#60905) + * Changed the network script to work with "busybox" mount. (Closes: + Bug#61071) + * Added warning to preinst/rm scripts and changed the default to NOT + stopping cardmgr on an upgrade or when removing the package. + + -- Brian Mays Sun, 26 Mar 2000 08:46:10 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.13-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Changed dependencies to "modutils". + + -- Brian Mays Fri, 17 Mar 2000 09:18:36 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.12-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Fixed pump call in /etc/pcmcia/network. (Closes: Bug#60211) + * Added source dependencies. + * Updated and fixed the Debian PCMCIA FAQ. + + -- Brian Mays Mon, 13 Mar 2000 14:43:19 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.11-2) unstable; urgency=low + + * Fixed a couple of minor mistakes spotted by David Rocher + . + + -- Brian Mays Mon, 6 Mar 2000 06:44:46 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.11-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Removed calls to fgrep and start-stop-daemon from the init.d script. + These programs are not available on the boot-floppies. + + -- Brian Mays Thu, 2 Mar 2000 13:42:00 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.10-1) unstable; urgency=low + + * Added support for epochs in the version of the kernel. (Closes: + Bug#57050) + * Modified prerm/preinst scripts to prompt user before stopping + cardmgr ONLY if cards are inserted. + * Made setserial support optional in the /etc/pcmcia/serial script. + (Closes: Bug#57458) + * Accounted for move of ipmasq from /sbin to /usr/sbin. (Closes: + Bug#57696) + * Fixed bug in the pcnetconfig script. (Closes: Bug#57874) + * Removed stray newline in the prerm scripts. (Closes: Bug#58017) + * New upstream version. + * Fixed FLAVOUR support. + + -- Brian Mays Thu, 3 Feb 2000 16:01:27 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.9-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Fixed bug in debian/rules caused when "cd" generates output. + * Fixed bug in debian/rules causing bad permissions for postinst. + (Closes: Bug#56321) + * Added override of David Hinds' DIRS variable in the makefile. + (I'm getting tired of doing this.) + * Added support for the KDREV variable, passed from make-kpkg. + + -- Brian Mays Thu, 27 Jan 2000 18:05:49 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.8-5) frozen unstable; urgency=low + + * Modified debian/genchanges.sh to use gpg. (Closes: Bug#55363) + * Fixed a bug /etc/pcmcia/ide causing it to fail when it needs to + make a device in /dev. (Closes: Bug#55506) + * Dhcpcd (for version 2.2.x of the kernel) now writes to the syslog + when started by /etc/pcmcia/network. (Closes: Bug#55778) + * Fixed /etc/pcmcia/network to correctly stop dhclient. (Closes: + Bug#56154) + + -- Brian Mays Tue, 25 Jan 2000 13:23:08 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.8-4) unstable; urgency=low + + * Fixed incorrect "Recommends" line in the pcmcia-modules-* control + file. (Closes: Bug#54089) + + -- Brian Mays Wed, 5 Jan 2000 11:56:30 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.8-3) unstable; urgency=low + + * Modified debian/rules to make a pcmcia-modules package when the + "binary" target is used and "KPATH" is not set. + * Fixed preinst and prerm scripts which stop PCMCIA support before + an upgrade. + + -- Brian Mays Mon, 3 Jan 2000 11:29:30 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.8-2) unstable; urgency=low + + * Added a patch from timecop@japan.co.jp to fix a bug in cardinfo + causing it to segfault if it cannot allocate enough colours. + (Closes: Bug#53632) + + -- Brian Mays Thu, 30 Dec 1999 11:08:38 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.8-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + + -- Brian Mays Fri, 24 Dec 1999 11:43:39 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.7-2) unstable; urgency=low + + * Fixed bug in /etc/pcmcia/ide script. (Closes: Bug#53203) + + -- Brian Mays Tue, 21 Dec 1999 13:03:16 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.7-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + + -- Brian Mays Fri, 17 Dec 1999 12:54:40 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.6-1) unstable; urgency=high + + * New upstream version. (Closes: Bug#52605) + * Changed new version of cardinfo to drop root privileges soon after + it is started. (Closes: Bug#52407) + + -- Brian Mays Mon, 13 Dec 1999 15:14:41 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.5-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Fixed the network script to allow the user to override the default + action and force it to use dhclient instead of dhcpcd if both + are installed. + * Modified and generalized the pcnetconfig script to account for + these changes. + + -- Brian Mays Wed, 8 Dec 1999 11:31:27 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.4-2) unstable; urgency=low + + * Fixed Configure program to correctly handle CONFIG_CARDBUS. + (Closes: Bug#48648) + * Changed dependency of pcmcia-modules on the version number of + pcmcia-cs to a recommendation. (Closes: Bug#35946) + + -- Brian Mays Thu, 18 Nov 1999 13:38:51 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.4-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + + -- Brian Mays Fri, 12 Nov 1999 04:53:54 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.3-2) unstable; urgency=low + + * Replaced the cardinfo program with the version written by + timecop@japan.co.jp. The new version does not use the non-free + Xforms library. + * Changed the /etc/pcmcia scripts to use /bin/sh instead of /bin/bash. + (Closes: Bug#49126) + * Added one last check before removing a pcmcia-modules package to + ensure that the administrator actually wants to remove the package + and disrupt PCMCIA support. (Closes Bug#49153) + + -- Brian Mays Sun, 7 Nov 1999 16:42:57 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.3-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Removed the cardinfo binary, since FLTK is broken. + + -- Brian Mays Mon, 1 Nov 1999 19:01:05 -0500 + +pcmcia-cs (3.1.2-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. (Closes: Bug#47624, Bug#48364) + * Removed the /etc/modutils/pcmcia file. (Closes: Bug#47623) + * Fixed the preinst, prerm files to only call cardctl if pcmcia shows + up in a list of the devices. (Closes: Bug#48067) + + -- Brian Mays Tue, 26 Oct 1999 07:29:12 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.1-3) unstable; urgency=low + + * Changed preinst scripts to use the word restart instead of start. + (Closes: Bug#47305) + * Reimplemented dhclient support. (Closes: Bug#47326) + * Fixed maintainer scripts to better handle stopping PCMCIA support + on removal/upgrade. (Closes: Bug#47338) + + -- Brian Mays Wed, 13 Oct 1999 12:31:15 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.1-2) unstable; urgency=low + + * Fixed the pcnetconfig script to use the netmask to provide default + values. (Closes: Bug#47051) + * Modified the pcnetconfig script to simplify specifying the domain + name. (Closes: Bug#47052) + + -- Brian Mays Mon, 11 Oct 1999 21:26:56 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.1-1) unstable; urgency=low + + * Fixed FHS /usr/doc -> /usr/share/doc transition scheme. + * New upstream version. (Closes: Bug#46437) + * Fixed the postinst and postrm scripts to prevent failure if kernel + modules are not present or are screwed up. (Closes: Bug#46364) + + -- Brian Mays Tue, 5 Oct 1999 12:41:52 -0400 + +pcmcia-cs (3.1.0-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Fixed FHS support. + + -- Brian Mays Thu, 16 Sep 1999 22:06:10 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.14-2) unstable; urgency=low + + * Fixed bug in the setvers.sh script (a missing $) which caused the + build process to add a recommendation to the kernel-image package + when such a recommendation is not appropriate. (Closes: Bug#43545) + * Changed the Configure script to use bash instead of sh. (Closes: + Bug#43192) + * Changed the setvers.sh script to find the upstream version of the + package from include/pcmcia/version.h instead of debian/changelog. + (Closes: Bug#43045) + + -- Brian Mays Thu, 26 Aug 1999 16:06:56 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.14-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. (Closes: 42133) + + -- Brian Mays Wed, 4 Aug 1999 14:44:26 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.13-2) unstable; urgency=low + + * Fixed problem with "`" in the pre/postinst scripts. (Closes: + Bug#42283) + + -- Brian Mays Mon, 2 Aug 1999 14:42:08 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.13-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Changed Section to "base". + * Changed file locations (in /usr/man and /usr/doc) to comply with + the FHS. + * Added ipmasq support to the /etc/pcmcia/network script. (Closes: + Bug#40811) + * Modified preinst scripts to allow the user to upgrade the pcmcia + packages without stopping the cardmgr daemon. (Closes: Bug#41027) + * Added a Recommends field to the dpkg-source package. (Closes: + Bug#41029) + * Modified the setversion.sh shell script to not add a Recommends + field to the pcmcia-modules control file if the user is building + the pcmcia modules using non-Debianized kernel sources. + * Modified cardmgr to load configuration files located in the + /etc/pcmcia/config.d directory (if it exists). + + -- Brian Mays Fri, 16 Jul 1999 18:21:30 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.12-2) unstable; urgency=low + + * Fixed architecture fields in control file (pcmcia-source is now + architecture "all"). + * Added a mechanism so that the KPATH environment variable can be + used to specify the location of the (configured) kernel sources + that should be used to build the pcmcia-modules packages. + * Fixed hardwired path to the pcmcia-scheme file in cardctl. + (Closes: Bug#39224) + + -- Brian Mays Wed, 9 Jun 1999 13:41:54 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.12-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Added powerpc to the list of architectures. (Closes: Bug#38582) + * Merged the apm scripts into one script in /etc/apm/event.d. + + -- Brian Mays Mon, 7 Jun 1999 17:22:26 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.10-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Added FLAVOUR support to the pcmcia-cs package. + * Loosened dependency of pcmcia-modules on the pcmcia-cs package. + Now only the upstream version number is used. (Closes: Bug#35946) + * Move the scheme file to /var/lib/misc. (Closes: Bug#37685) + * Fixed disabling CardBus support in the Configure script. + * Added comments to the apm suspend/resume scripts. (Closes: + Bug#37830) + + -- Brian Mays Thu, 27 May 1999 18:53:39 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.9-3) unstable; urgency=low + + * Changed the README and FAQ files to reflect changes in the package. + * Added alpha to the architecture list. (Closes: Bug#34891) + + + -- Brian Mays Sat, 10 Apr 1999 17:51:24 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.9-2) unstable; urgency=low + + * Removed bashisms in the pre/post scripts + * Fixed the exit codes of /etc/init.d/pcmcia. (Closes: Bug#34693) + * Changed the /etc/pcmcia scripts to call /bin/bash instead of /bin/sh. + * Modified Configure to disable CARDBUS if PCI is not enabled. + (Closes: Bug#34751) + + -- Brian Mays Thu, 18 Mar 1999 09:39:24 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.9-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Added dhclient support to network script. + + -- Brian Mays Fri, 19 Feb 1999 16:26:10 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.7-3) unstable; urgency=low + + * Fixed sed scripts. (Closes: Bug#33081) + + -- Brian Mays Mon, 8 Feb 1999 14:03:50 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.7-2) unstable; urgency=low + + * Added dlport.c to /usr/doc/pcmcia-cs. + + -- Brian Mays Thu, 21 Jan 1999 19:53:27 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.7-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + + -- Brian Mays Sat, 9 Jan 1999 12:15:42 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.6-6) unstable; urgency=low + + * Modified the Configure script to be compatible with the new kernel + version numbering scheme, e.g., version numbers such as 2.2.0-pre3. + (Provided by russell@coker.com.au) (Closes: Bug#31445) + + -- Brian Mays Tue, 5 Jan 1999 14:53:35 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.6-5) unstable; urgency=low + + * Modified the cardinfo binary to use the free FLTK library instead + of the non-free Xforms library. (Closes: Bug#30739) + + -- Brian Mays Wed, 23 Dec 1998 20:27:59 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.6-4) unstable; urgency=low + + * Fixed netenv support again. + + -- Brian Mays Fri, 11 Dec 1998 15:34:41 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.6-3) unstable; urgency=low + + * Fixed bug causing make-kpkg to leave out the <>'s on the maintainer's + address. + + -- Brian Mays Sun, 6 Dec 1998 18:05:21 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.6-2) unstable; urgency=low + + * Fixed bug in pcnetconfig script. + * Fixed netenv support, which was a security risk. (Closes: Bug#30116) + + -- Brian Mays Thu, 3 Dec 1998 22:03:11 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.6-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + + -- Brian Mays Mon, 23 Nov 1998 15:36:43 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.5-6) frozen unstable; urgency=low + + * Fixed broken apmd scripts. + * Set umask to 022 in /etc/pcmcia scripts. (Closes: Bug#27418) + * Bootpc in /etc/pcmcia/network now uses the --returniffail option. + (Closes: Bug#26735) + * Moved pcmcia.tar.gz from /usr/src/modules to /usr/src. (Closes: + Bug#29519) + + -- Brian Mays Wed, 18 Nov 1998 19:31:36 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.5-5) unstable frozen; urgency=low + + * Removed dangling symlinks in pcmcia-source. (closes: Bug#29383) + * Fixed error in pcmcia-cs postinst script. (closes: Bug#29384) + + -- Brian Mays Fri, 13 Nov 1998 10:10:20 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.5-4) unstable frozen; urgency=low + + * Modified the pcmcia-source package to use a tar ball. + * Eliminated the need for umask 022. (closes: Bug#29019) + * Added scripts in /etc/apm/suspend.d and /etc/apm/resume.d. + + -- Brian Mays Sun, 8 Nov 1998 13:16:36 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.5-3) unstable; urgency=low + + * Added a script for configuring PCMCIA network cards. + * Added /usr/doc/pcmcia-cs/README.Debian to the pcmcia-cs package. + * Added a patch to make the modules work on 2.1.118+ kernels. + (closes: Bug#26657) + * Enabled CardBus support. (closes: Bug#28425) + + -- Brian Mays Fri, 23 Oct 1998 14:23:12 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.5-2) unstable; urgency=low + + * Fixed pcmcia-source problem. + * Fixed a misspelling in preinst script. + * Made the build-modules rule build the clients in addition to the + modules. + * Added support for KEMAIL variable passed by make-kpkg. + + -- Brian Mays Tue, 8 Sep 1998 19:01:26 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.5-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Modified /etc/init.d/pcmcia script to generate a zero length + /var/run/pcmcia-scheme file when no scheme is being used. (closes: + Bug#26067) + * Added an /etc/modutils/pcmcia file. + * Fixed bug in a sed script causing an incorrect assignment to the + HWADDR shell variable in /etc/pcmcia/network. (closes: Bug#26042) + * Modified /etc/pcmcia/network so that it does not use the DNS_[1-3] + variables if DNSSRVS has been set. + + -- Brian Mays Tue, 1 Sep 1998 19:11:54 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.4-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + + -- Brian Mays Mon, 20 Jul 1998 21:42:58 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.3-2) unstable; urgency=low + + * Added Recommends tag for the appropriate kernel-image package. + (closes: Bug#24157) + * Changed DHCP support from the dpcp-client-beta package (which no + longer exists) to the dhcpcd package. (closes: Bug#24407) + * Modified network.opts for netenv support. + + -- Brian Mays Sat, 11 Jul 1998 15:56:15 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.3-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + + -- Brian Mays Sat, 30 May 1998 12:30:33 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.1-2) unstable; urgency=low + + * Added (fixed) missing suggestion for libforms, as required by the + cardinfo utility. (closes: Bug#22608) + + -- Brian Mays Tue, 19 May 1998 21:46:26 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + + -- Brian Mays Fri, 15 May 1998 17:16:37 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.0-7) frozen; urgency=low + + * Added preinst and postinst to the pcmcia-modules packages so that + they can be updated cleanly. (closes: Bug#22199) + + -- Brian Mays Wed, 13 May 1998 09:45:11 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.0-6) frozen unstable; urgency=low + + * Fixed the postinst script modification to install an /etc/pcmcia.conf + file only if the probe utility can identify a chip. (closes: Bug#20999) + * Fixed the /etc/init.d/pcmcia script to kill the cardmgr daemon if + it refuses to terminate. Provided by Joey Hess . + (closes: Bug#20987) + * Added a (commented out) suggestion in the start_fn function in + /etc/pcmcia/network.opts to unmount all nfs filesystems before the + PCMCIA network card is shut down. + + -- Brian Mays Thu, 23 Apr 1998 12:52:59 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.0-5) frozen unstable; urgency=low + + * Modified the postinst script to install an /etc/pcmcia.conf file + only if the probe utility can identify a chip. (closes: Bug#20999) + + -- Brian Mays Mon, 13 Apr 1998 15:17:58 -0400 + +pcmcia-cs (3.0.0-4) frozen unstable; urgency=low + + * Changed /dev/cua* in /etc/pcmcia/serial to /dev/ttyS*. (closes: + Bug#20157). + * Reduced the output volume of the pcmcia-source prerm script. + (closes: Bug#17019). + * Changed the order number for the init script from 11 to 13 (runs + after kerneld). + * Fixed some bash related problems in the netenv scripts in the + examples directory. + * Fixed a problem with the Suggests field in the control file. + (closes: Bug#20056). + + -- Brian Mays Fri, 27 Mar 1998 13:52:54 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.0-3) frozen unstable; urgency=low + + * The pcmcia-cs package now suggests that the user install a + pcmcia-modules (virtual) package. + * Corrected a spelling mistake in the package's description. (closes: + Bug#19017). + + -- Brian Mays Wed, 18 Mar 1998 16:12:27 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.0-2) unstable; urgency=low + + * Fix of file permissions broke part of debian/rules. This is + now fixed. + + -- Brian Mays Thu, 26 Feb 1998 00:14:10 -0500 + +pcmcia-cs (3.0.0-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Fixed some file permissions in the deb packages. + + -- Brian Mays Wed, 25 Feb 1998 09:41:44 -0500 + +pcmcia-cs (2.9.12-6) unstable; urgency=low + + * Fixed Bug#18320 (bug in dhcp support). + + -- Brian Mays Tue, 17 Feb 1998 21:25:58 -0500 + +pcmcia-cs (2.9.12-5) unstable; urgency=low + + * Modified debian/rules to make the revision number for the + pcmcia-modules packages have the form "k". + * Modified the init.d script to use the start-stop-daemon utility. + * Added the `reload' option to the init.d script. + + -- Brian Mays Sun, 15 Feb 1998 17:39:29 -0500 + +pcmcia-cs (2.9.12-4) unstable; urgency=low + + * Added support for the dhcp client to the network scripts (provided + by Avery Bennarun) (closes: Bug#17937). + * Fixed the permissions of the configuration files. + + -- Brian Mays Mon, 9 Feb 1998 18:49:40 -0500 + +pcmcia-cs (2.9.12-3) unstable; urgency=low + + * Modified debian/rules to correctly generate a control file when + building a pcmcia-modules package. (closes: Bug#17572). + * Added FAQ from the PCMCIA section of the Debian User FAQ. + + -- Brian Mays Sat, 31 Jan 1998 15:48:02 -0500 + +pcmcia-cs (2.9.12-2) unstable; urgency=low + + * Adapted Configure script to compensate for insmod's stupid behavior of + printing the usage after printing the version number. + * Modified Debian files to list the pcmcia-modules-* packages in the + source. Also cleaned up the control file building schemes in + debian/rules. + * Cleaned up the README file. + * Removed a reference to /dev/systty in the pcinitrd script. + * Added a note in the pcinitrd(8) man page about needing ash(1). + + -- Brian Mays Wed, 7 Jan 1998 15:07:20 -0500 + +pcmcia-cs (2.9.12-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Updated README file in pcmcia-source. + * Better documentation of changes to upstream packages in + debian/copyright. + * Modified debian/rules to do a better job of cleaning. + + -- Brian Mays Fri, 28 Nov 1997 16:20:16 -0500 + +pcmcia-cs (2.9.11-3) unstable; urgency=low + + * Fixed bug causing /etc/pcmcia/*.opts to be included in the deb file. + * Changed postinst to start pcmcia after syslogd. + + -- Brian Mays Sat, 1 Nov 1997 18:24:53 -0500 + +pcmcia-cs (2.9.11-2) unstable; urgency=low + + * Removed /etc/conf.modules from binary. + + -- Brian Mays Wed, 15 Oct 1997 16:54:49 -0400 + +pcmcia-cs (2.9.11-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + + -- Brian Mays Fri, 10 Oct 1997 09:22:41 -0400 + +pcmcia-cs (2.9.10-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Libc6 release. + + -- Brian Mays Sun, 21 Sep 1997 09:11:44 -0400 + +pcmcia-cs (2.9.7-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version. + * Modified source to deal with epochs on the kernel-package's version. + + -- Brian Mays Wed, 9 Jul 1997 11:54:50 -0400 + +pcmcia-cs (2.9.6-2) updates unstable; urgency=HIGH + + * Fixed bug in rules file. + * Added conflicts and replaces fields against other pcmcia-modules + packages with the same kernel version number. + + -- Brian Mays Tue, 17 Jun 1997 08:02:01 -0400 + +pcmcia-cs (2.9.6-1) stable unstable; urgency=HIGH + + * New upstream version. + * Added debian revision number to the name of the kernel-modules + packages. + + -- Brian Mays Thu, 12 Jun 1997 08:22:27 -0400 + +pcmcia-cs (2.9.5-3) frozen unstable; urgency=medium + + * Fixed bug in network.opts script. + + -- Brian Mays Fri, 30 May 1997 12:11:44 -0400 + +pcmcia-cs (2.9.5-2) unstable; urgency=HIGH + + * Moved modules 8390.o and atzcd.o to from the net subdirectory to the + pcmcia subdirectory. + + -- Brian Mays Tue, 29 Apr 1997 17:16:14 -0400 + +pcmcia-cs (2.9.5-1) unstable; urgency=HIGH + + * New upstream source. + + -- Brian Mays Mon, 28 Apr 1997 09:38:55 -0400 + +pcmcia-cs (2.9.4-1) unstable; urgency=HIGH + + * Fixed cardinfo.c bug preventing it from finding the forms.h header + file. + * Modified the debian/README file. + * New upstream version. + * Fixed bug in the debian/rules .prereq.ok rule. + * Fixed bug in debian/rules file preventing compiliation when xforms is + not present. + * Modules packages will not contain modules that should be present in + the kernel-image package. (Bug#8991) + + -- Brian Mays Thu, 24 Apr 1997 10:14:27 -0400 + +pcmcia-cs (2.9.2-3) unstable; urgency=low + + * Fixed security hole with respect to writable modules. (Bug#8057) + + -- Brian Mays Fri, 21 Mar 1997 14:53:37 -0500 + +pcmcia-cs (2.9.2-2) unstable; urgency=low + + * Added dependency on kernel-image to pcmcia-modules. + + -- Brian Mays Wed, 12 Mar 1997 09:29:37 -0500 + +pcmcia-cs (2.9.2-1) unstable; urgency=low + + * New upstream source. + + -- Brian Mays Fri, 14 Feb 1997 00:27:04 -0500 + +pcmcia-cs (2.9.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream source. + * Added a probe(8) man page. + * Moved /usr/doc/pcmcia-cs/CHANGES to /usr/doc/pcmcia-cs/changelog + * Added links to documentation in /usr/doc/pcmcia-source directory of + the pcmcia-source package. + + -- Brian Mays Thu, 2 Jan 1997 13:29:50 -0500 + +pcmcia-cs (2.9.0-1) unstable; urgency=low + + * New upstream source. + * Modified DEBIAN scripts so that PCMCIA modules are not unloaded during + a package upgrade. + * Moved binary-source to binary-indep and added build-modules to + binary-arch in debian/rules. + + -- Brian Mays Fri, 13 Dec 1996 20:17:20 -0500 + +pcmcia-cs (2.8.22-1) unstable; urgency=low + + * New upstream source. + * Moved /usr/doc/pcmcia-modules to /usr/doc/pcmcia-modules-. + + -- Brian Mays Thu, 12 Sep 1996 12:29:03 -0400 + +pcmcia-cs (2.8.21-2) unstable; urgency=low + + * Modified kdist_image target in debian/rules to clean the source tree + (and remove old module files) before building the modules. + * Fixed kdist target in debian/rules to work when KMAINT is not + specified. + + -- Brian Mays Fri, 6 Sep 1996 13:50:29 -0400 + +pcmcia-cs (2.8.21-1) unstable; urgency=low + + * New upstream source. + * First release with the new source format. + * Split kernel modules into a seperate package. + + -- Brian Mays Sun, 25 Aug 1996 15:37:51 -0400 --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/rules +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/rules @@ -0,0 +1,293 @@ +#!/usr/bin/make -f +# debian/rules file - for pcmcia-cs. +# Copyright 1996-2003 by Brian Mays +# Copyright 2004 by Per Olofsson +# Some kernel module building stuff stolen from linux-wlan-ng + +PACKAGE := pcmcia-cs +CSDIR := debian/pcmcia-cs +PNPDIR := debian/pnpbios-tools +UDEBDIR := debian/pcmcia-cs-udeb +SRCDIR := debian/pcmcia-source + +ARCH := $(shell uname -m | sed -e 's/i.86/i386/') +DEB_BUILD_ARCH := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH) + +# Act only on pcmcia-modules if we're doing a kernel modules build +ifdef KVERS + export DH_OPTIONS=-ppcmcia-modules +endif + +# Work out where the deb file should go. For make-kpkg, it needs to go +# below the kernel source; otherwise it can do in the regular place. +ifdef KMAINT # set by make-kpkg + DEST=$(KSRC)/.. +else + DEST=.. +endif + +include /usr/share/dpatch/dpatch.make + +# Automatically (non-interactively) configures the package using the +# kernel source tree. +.prereq.ok: +ifeq (,$(findstring debug,$(DEB_BUILD_OPTIONS))) + KVERS="$(KVERS)" ./Configure -n --kernel="$(KSRC)" --srctree \ + --cardbus --sysv --rcdir=/etc --ucc=$(CC) +else + KVERS="$(KVERS)" ./Configure -n --kernel="$(KSRC)" --srctree \ + --cardbus --sysv --rcdir=/etc --ucc=$(CC) --uflags=-g +endif + +config.mk: + cp debian/config.mk config.mk + cp debian/config.out config.out + echo ARCH=${ARCH} >> config.mk + echo ARCH=\"${ARCH}\" >> config.out + echo HOST_ARCH=${ARCH} >> config.mk + echo HOST_ARCH=\"${ARCH}\" >> config.out +ifeq (,$(findstring debug,$(DEB_BUILD_OPTIONS))) + echo "UFLAGS=" >> config.mk + echo 'UFLAGS=""' >> config.out +else + echo "UFLAGS=-g" >> config.mk + echo 'UFLAGS="-g"' >> config.mk +endif + case "${DEB_BUILD_ARCH}" in \ + i386|alpha|ia64|amd64) \ + echo CONFIG_ISA=y >> config.mk; \ + echo CONFIG_ISA=y >> config.out; \ + sed -e '/CONFIG_ISA/s/^.*$$/#define CONFIG_ISA 1/' \ + debian/autoconf.h > include/pcmcia/autoconf.h ;; \ + *) \ + sed -e '/CONFIG_ISA/s/^.*$$/#undef CONFIG_ISA/' \ + debian/autoconf.h > include/pcmcia/autoconf.h ;; \ + esac + set -e; if dh_listpackages -s | grep -q '^pnpbios-tools$$'; then \ + echo CONFIG_PNP_BIOS=y >> config.mk; \ + echo CONFIG_PNP_BIOS=y >> config.out; \ + echo '#define CONFIG_PNP_BIOS 1' >> include/pcmcia/autoconf.h; \ + fi + touch config.out + +build: build-stamp +ifdef KVERS +build-stamp: patch-stamp .prereq.ok +else +build-stamp: patch-stamp config.mk +endif + dh_testdir + + chmod -R u+w . + +ifdef KVERS + $(MAKE) DEB_MOD=yes all +else +# We don't want to have these files rebuilt + touch cardmgr/yacc_config.c cardmgr/yacc_config.h cardmgr/lex_config.c + + $(MAKE) DEB_CS=yes all + +# Build a special cardmgr for the udeb (optimised for size) + mv cardmgr/cardmgr cardmgr/cardmgr-nonudeb + rm -f cardmgr/cardmgr.o cardmgr/yacc_config.o cardmgr/lex_config.o + cd cardmgr && make OPTIMIZATION="-Os -fomit-frame-pointer" cardmgr + mv cardmgr/cardmgr cardmgr/cardmgr-udeb + mv cardmgr/cardmgr-nonudeb cardmgr/cardmgr + touch cardmgr/cardmgr +endif + + touch build-stamp + +clean: clean1 unpatch +clean1: + dh_testdir + dh_testroot + rm -f build-stamp + + -mv debian/control.orig debian/control +ifdef KVERS + -$(MAKE) DEB_MOD=yes realclean +else + -$(MAKE) realclean + rm -f cardmgr/cardmgr-nonudeb cardmgr/cardmgr-udeb +endif + rm -f debian/KVERS debian/MODVERS debian/changelog.tmp \ + debian/files.tmp debian/control.tmp + + dh_clean + +install-indep: +ifndef KVERS + dh_testdir + dh_testroot + dh_clean -i -k + dh_installdirs -i + + find . \( -path ./debian/src -o -name 'tmp*' -o -name doc -o \ + -name PCMCIA-HOWTO -o -name _darcs -o -name '*.o' \) \ + -prune -o -print | \ + cpio -admp debian/pcmcia-source/usr/src/modules/pcmcia-cs + cd debian/pcmcia-source/usr/src/modules/pcmcia-cs && \ + $(MAKE) -f debian/rules clean + chown -R root.src debian/pcmcia-source/usr/src + find debian/pcmcia-source -type d | xargs chmod 775 + find debian/pcmcia-source -type f -perm -100 | xargs chmod 775 + find debian/pcmcia-source -type f -not -perm -100 | xargs chmod 664 + cd debian/pcmcia-source/usr/src && \ + tar cf pcmcia-cs.tar modules && \ + rm -r modules + gzip -9 debian/pcmcia-source/usr/src/pcmcia-cs.tar +endif + +install-arch: build + dh_testdir + dh_testroot -s +ifdef KVERS + [ -f debian/control.orig ] || cp debian/control debian/control.orig + sed '/^$$/,$$d' debian/control.orig > debian/control + echo >> debian/control + sed 's/$${kvers}/$(KVERS)/g' debian/control.modules >> debian/control +endif + dh_clean -s -k + dh_installdirs -s + +ifdef KVERS + $(MAKE) PREFIX=`pwd`/debian/pcmcia-modules DEB_MOD=yes install +else + $(MAKE) PREFIX=`pwd`/debian/pcmcia-cs DEB_CS=yes install + +# Move files into place + mv $(CSDIR)/sbin/pcinitrd $(CSDIR)/usr/sbin/ + +# Move lspnp and setpnp to pnpbios-tools + set -e; if dh_listpackages -s | grep -q '^pnpbios-tools$$'; then \ + mkdir -p $(PNPDIR)/sbin; \ + mv $(CSDIR)/sbin/lspnp $(CSDIR)/sbin/setpnp $(PNPDIR)/sbin/; \ + mkdir -p $(PNPDIR)/usr/share/man/man8; \ + mv $(CSDIR)/usr/share/man/man8/lspnp.8 \ + $(CSDIR)/usr/share/man/man8/setpnp.8 \ + $(PNPDIR)/usr/share/man/man8/; \ + mkdir -p $(PNPDIR)/usr/share/misc; \ + mv $(CSDIR)/usr/share/misc/pnp.ids $(PNPDIR)/usr/share/misc/; \ + rmdir $(CSDIR)/usr/share/misc; \ + fi + +# Install special cardmgr in udeb + install -D cardmgr/cardmgr-udeb $(UDEBDIR)/sbin/cardmgr + +# Most scripts in the udeb shouldn't do anyhting + cp debian/pcmcia-cs-udeb.donothing $(UDEBDIR)/etc/pcmcia/donothing + chmod 755 $(UDEBDIR)/etc/pcmcia/donothing + for i in ftl ide memory network parport scsi serial wireless; do \ + ln -s donothing $(UDEBDIR)/etc/pcmcia/$$i; \ + done +# ieee1394 is a special case + cp debian/pcmcia-cs-udeb.ieee1394 $(UDEBDIR)/etc/pcmcia/ieee1394 + chmod 755 $(UDEBDIR)/etc/pcmcia/ieee1394 +# create a default file + echo 'PCIC=i82365' > $(UDEBDIR)/etc/default/pcmcia + + dh_install -s --sourcedir=debian/pcmcia-cs + +# Install the correct config.opts in the udeb depending on architecture + mv $(CSDIR)/etc/pcmcia/config.opts \ + $(UDEBDIR)/etc/pcmcia/ + if [ -f etc/config.opts.$(DEB_BUILD_ARCH) ]; then \ + cp etc/config.opts.$(DEB_BUILD_ARCH) \ + $(UDEBDIR)/etc/pcmcia/config.opts; \ + fi +endif + +install: install-indep install-arch + +# Build architecture-independent files here. +binary-indep: install-indep +ifndef KVERS + dh_testdir -i + dh_testroot -i + dh_installchangelogs -i CHANGES + dh_installdocs -i +# dh_installexamples -i +# dh_installmenu -i +# dh_installdebconf -i +# dh_installlogrotate -i +# dh_installemacsen -i +# dh_installcatalogs -i +# dh_installpam -i +# dh_installmime -i +# dh_installinit -i +# dh_installcron -i +# dh_installinfo -i +# dh_undocumented -i +# dh_installman -i +# dh_link -i + dh_compress -i + dh_fixperms -i +# dh_perl -i +# dh_python -i + dh_installdeb -i + dh_gencontrol -i + dh_md5sums -i + dh_builddeb -i +endif + +# Build architecture-dependent files here. +binary-arch: build install-arch + dh_testdir -s + dh_testroot -s + dh_installchangelogs -s CHANGES + dh_installdocs -s + dh_installexamples -s +# dh_installmenu -s + dh_installdebconf -s +# dh_installlogrotate -s +# dh_installemacsen -s +# dh_installcatalogs -s +# dh_installpam -s +# dh_installmime -s + dh_installinit -s --name=pcmcia -r --no-start -- \ + start 40 S . +ifndef KVERS + rm -f $(UDEBDIR)/etc/init.d/pcmcia # installed non-writeable + cp -a $(CSDIR)/etc/init.d/pcmcia $(UDEBDIR)/etc/init.d/ +endif +# dh_installcron -s +# dh_installinfo -s +# dh_undocumented -s +# dh_installman -s + dh_strip -s +# dh_link -s + dh_compress -s + dh_fixperms -s +# dh_perl -s +# dh_python -s +# dh_makeshlibs -s + dh_installdeb -s + dh_shlibdeps -s + dh_gencontrol -s +ifdef KVERS + KSRC="$(KSRC)" KVERS="$(KVERS)" KDREV="$(KDREV)" \ + sh -v debian/setvers.sh + mv debian/pcmcia-modules/usr/share/doc/pcmcia-modules \ + debian/pcmcia-modules/usr/share/doc/pcmcia-modules-$(KVERS) +endif + chmod 4755 $(CSDIR)/sbin/cardctl + dh_md5sums -s + dh_builddeb -s --destdir=$(DEST) + +binary: binary-indep binary-arch + +# These targets are used by make-kpkg. Just stub in to the real targets. +kdist_config: .prereq.ok +kdist_build: build +kdist_clean: clean +kdist_image: binary +kdist: kdist_image + KSRC="$(KSRC)" KMAINT="$(KMAINT)" KEMAIL="$(KEMAIL)" DEST="$(DEST)" \ + UNSIGN_CHANGELOG="$(UNSIGN_CHANGELOG)" \ + sh -v debian/genchanges.sh + +.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install-indep install-arch \ + install patch unpatch clean1 +.PHONY: kdist_config kdist_build kdist_clean kdist_image --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/config.out +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/config.out @@ -0,0 +1,56 @@ +# config.out used to build the Debian pcmcia-cs package +# +# Automatically generated by 'make config' -- don't edit! +# +PREFIX="" +KCC="cc" +UCC="cc" +LD="ld" +KFLAGS="" +PCDEBUG="" +USE_PM=y +# UNSAFE_TOOLS is not defined +CONFIG_CARDBUS=y +CONF_SRC=2 +LINUX_VERSION_CODE=132118 + + +# Options from /usr/src/linux/.config +# CONFIG_PCMCIA is not defined +# CONFIG_SMP is not defined +# CONFIG_PREEMPT is not defined +# CONFIG_HIGHMEM is not defined +CONFIG_PCI=y +CONFIG_PM=y +CONFIG_SCSI=y +# CONFIG_IEEE1394 is not defined +CONFIG_INET=y +CONFIG_NET_PCMCIA_RADIO=y +# CONFIG_TR is not defined +# CONFIG_NET_FASTROUTE is not defined +# CONFIG_NET_DIVERT is not defined +CONFIG_MODVERSIONS=y +# CONFIG_DEBUG_KERNEL is not defined +# CONFIG_PREEMPT is not defined +CONFIG_PROC_FS=y +CONFIG_X86_L1_CACHE_BYTES=32 +CONFIG_X86_L1_CACHE_SHIFT=5 +CONFIG_PCI_QUIRKS=y +# CONFIG_EISA is not defined +CONFIG_X86_CMPXCHG=y +# CONFIG_X86_PAE is not defined +# CONFIG_RWSEM_GENERIC_SPINLOCK is not defined +CONFIG_RWSEM_XCHGADD_ALGORITHM=y +AFLAGS="" +CONFIG_UID16=y + +HAS_PROC_BUS=y +# NEW_AIC7XXX is not defined +SYSV_INIT=y +RC_DIR="/etc" +# HAS_XAW is not defined +HAS_XPM=y +FLIBS="-L/usr/X11R6/lib -L/usr/X11/lib -lXpm -lX11" +HAS_WORDEXP=y +MANDIR="/usr/share/man/" +XMANDIR="/usr/X11R6/man/" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/dlport.c +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/dlport.c @@ -0,0 +1,241 @@ +/*====================================================================== + + Utility to select the transceiver type for some D-Link (and also + Linksys) ethernet adapters + + Compile with: cc -O2 -o dlport dlport.c + + Written by David Hinds, dhinds@hyper.stanford.edu + This program is in the public domain. + + dlport.c 1.3 1997/04/30 05:10:58 + +======================================================================*/ + +#ifdef __KERNEL__ + +#include +#include +#include + +#else + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#define udelay(n) usleep(n) + +char *if_names[] = { "10base2", "10baseT" }; + +#endif + +/*====================================================================*/ + +#define ioaddr_t u_short +#define OP_ADRCNT 11 +#define OP_READ 0x0600 +#define OP_WRITE 0x0500 +#define OP_EWEN 0x04c0 +#define OP_ERASE 0x0700 +#define OP_EWDS 0x0400 + +/* Mapping of EEPROM pins to register bits */ +#define E_REFCLK 0x80 +#define E_EEROM 0x40 +#define E_RECALL 0x20 +#define E_ASIC 0x10 +#define E_CS 0x08 +#define E_CLK 0x04 +#define E_DIN 0x02 +#define E_DOUT 0x01 + +#ifdef OLD + +static void slow_12_8us(ioaddr_t port) +{ + u_char a, b, i; + for (i = b = 0; (i < 16) && (b < 3); i++) { + inb(port); inb(port); + a = inb(port) & E_REFCLK; + if ((b & 1) ? (a) : (!a)) b++; + } +#ifndef __KERNEL__ + if (i == 16) printf("slow_12_8us() timed out!\n"); +#endif +} + +#else +#define slow_12_8us(p) udelay(10) +#endif + +static void send_list(const u_char *v, ioaddr_t port) +{ + u_char n; + for (n = *v++; n; n--, v++) { + outb(*v | E_EEROM, port); + slow_12_8us(port); + } +} + +static void set_send_state(ioaddr_t port) +{ + static const u_char cmd[] = + { 3, 0x01, 0x09, 0x0d }; + send_list(cmd, port); +} + +static void reset_send_state(ioaddr_t port) +{ + static const u_char cmd[] = + { 8, 0x09, 0x01, 0x05, 0x01, 0x05, 0x01, 0x05, 0x01 }; + send_list(cmd, port); +} + +void send_bits(u_int v, u_char bits, ioaddr_t port) +{ + static const u_char send_0[] = { 2, 0x09, 0x0d }; + static const u_char send_1[] = { 2, 0x0b, 0x0f }; + u_short i; + for (i = 1<<(bits-1); i != 0; i >>= 1) + send_list(((v & i) ? send_1 : send_0), port); +} + +static void simple_cmd(u_int cmd, ioaddr_t port) +{ + set_send_state(port); + send_bits(cmd, OP_ADRCNT, port); + reset_send_state(port); +} + +static u_short read_eeprom(ioaddr_t port, u_short addr) +{ + u_short i, v; + set_send_state(port); + send_bits(OP_READ|addr, OP_ADRCNT, port); + for (i = v = 0; i < 16; i++) { + send_bits(0, 1, port); + v = (v<<1) | (inb(port) & E_DOUT); + } + reset_send_state(port); + return v; +} + +static void write_wait(ioaddr_t port) +{ + int i; + set_send_state(port); + /* The datasheet is unclear... but 15ms should cover it */ + for (i = 0; i < 150; i++) { + udelay(100); + if (inb(port) & E_DOUT) break; + } +#ifndef __KERNEL__ + if (i == 150) printf("write_wait() timed out!\n"); +#endif + reset_send_state(port); +} + +static void write_eeprom(ioaddr_t port, u_short addr, u_short val) +{ + simple_cmd(OP_EWEN, port); + simple_cmd(OP_ERASE|addr, port); + write_wait(port); + set_send_state(port); + send_bits(OP_WRITE|addr, OP_ADRCNT, port); + send_bits(val, 16, port); + reset_send_state(port); + write_wait(port); + simple_cmd(OP_EWDS, port); +} + +static inline void reload(ioaddr_t port) +{ + int i; + static const u_char cmd[] = { 4, 0x00, 0x00, 0x20, 0x00 }; + send_list(cmd, port); + for (i = 0; i < 200; i++) { + udelay(100); + if (!(inb(port) & E_EEROM)) break; + } +#ifndef __KERNEL__ + if (i == 200) printf("reload() timed out!\n"); +#endif +} + +void change_media(ioaddr_t base, u_char if_port) +{ + u_short w; + w = read_eeprom(base+0x1e, 4); + /* BNC is 0, UTP is 1 */ + if ((w & 2) != (if_port << 1)) { + w = (w & (~2)) | (if_port << 1); + write_eeprom(base+0x1e, 4, w); + reload(base+0x1e); + } +} + +/*====================================================================*/ + +#ifndef __KERNEL__ +static int sockets_open(void) +{ + int sock; + if ((sock = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0)) != -1) + return sock; + else if ((sock = socket(AF_IPX, SOCK_DGRAM, 0)) != -1) + return sock; + else if ((sock = socket(AF_AX25, SOCK_DGRAM, 0)) != -1) + return sock; + else + return socket(AF_APPLETALK, SOCK_DGRAM, 0); +} + +void usage(char *s) +{ + fprintf(stderr, "usage: %s interface [10baseT|10base2]\n", s); + exit(1); +} + +void main(int argc, char **argv) +{ + struct ifreq ifr; + int i, skfd; + + if ((argc < 2) || (argc > 3)) + usage(argv[0]); + skfd = sockets_open(); + if (skfd == -1) { + perror("socket"); + exit(1); + } + strcpy(ifr.ifr_name, argv[1]); + if (ioctl(skfd, SIOCGIFMAP, &ifr) < 0) + fprintf(stderr, "%s: unknown interface.\n", argv[1]); + else { + ioperm(0x80, 1, 1); + ioperm(ifr.ifr_map.base_addr+0x1e, 1, 1); + if (argc == 2) { + i = read_eeprom(ifr.ifr_map.base_addr+0x1e, 4); + printf("%s\t%s\n", argv[1], if_names[(i >> 1) & 1]); + } else { + for (i = 0; i < 2; i++) + if (strcasecmp(argv[2], if_names[i]) == 0) + break; + if (i < 2) { + change_media(ifr.ifr_map.base_addr, i); + } else + perror("ioctl"); + } + } + close(skfd); + exit(0); +} +#endif --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs.pcmcia.init +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs.pcmcia.init @@ -0,0 +1,293 @@ +#!/bin/sh +# +### BEGIN INIT INFO +# Provides: pcmcia +# Default-Start: 1 2 3 4 5 +# Default-Stop: 0 6 +# Short-Description: PCMCIA support +# Description: This service provides PCMCIA hardware support. +### END INIT INFO + +test -x /sbin/cardmgr || exit 5 + +umask 022 + +# If /lib/lsb/init-functions doesn't exist +# define them here, otherwise installer breaks +if [ -f /lib/lsb/init-functions ]; then + . /lib/lsb/init-functions +else + log_action_begin_msg () + { + echo "$@..." + } + log_success_msg () + { + echo "$@" + } + log_failure_msg () + { + echo "$@" + } + log_warning_msg () + { + echo "$@" + } + log_action_end_msg () + { + if [ "$1" = 0 ]; then + echo "done." + else + echo "fail!" + fi + } +fi + +KERNEL_VERSION="$(uname -r | sed 's/-.*//')" + +pcmciautils_supported_kernel() +{ + case $KERNEL_VERSION in + 2.[012345].*|2.6.[0-9]|2.6.[0-9][!0-9]*) return 1 ;; + 2.6.1[012]|2.6.1[012][!0-9]*) return 1 ;; + esac + return 0 +} + +# Are we running from init? +run_by_init() +{ + ([ "$previous" ] && [ "$runlevel" ]) || [ "$runlevel" = S ] +} + +if [ -e /dev/.udev ] && pcmciautils_supported_kernel; then + if ! run_by_init; then + log_failure_msg "Linux >= 2.6.13-rc1 and udev is enabled; use pcmciautils instead" + fi + exit 0 +fi + +cleanup() +{ + while read SN CLASS MOD INST DEV EXTRA; do + if [ "$SN" != "Socket" ]; then + /etc/pcmcia/$CLASS stop $DEV 2>/dev/null + fi + done +} + +module_is_loaded() +{ + grep -q "^$1 " /proc/modules +} + +bridge_module_loaded() +{ + module_is_loaded yenta_socket || module_is_loaded i82365 \ + || module_is_loaded tcic || module_is_loaded i82092 +} + +# Only works on 2.6 kernels +cardbus_bridge_present() +{ + [ -d /sys/bus/pci/devices ] && grep -q 0x060700 \ + /sys/bus/pci/devices/*/class +} + +# returns 0 if module was loaded and is now removed +remove_module() +{ + module_is_loaded "$1" && /sbin/rmmod "$1" +} + +# Source PCMCIA configuration, if available +if [ -f /etc/default/pcmcia ]; then + # Save option values passed in through the environment + for N in PCMCIA PCIC PCIC_OPTS CORE_OPTS CARDMGR_OPTS SCHEME; do + V=`eval echo '$'$N`; if [ "$V" ]; then eval ENV_$N=\"$V\"; fi + done + + . /etc/default/pcmcia + + for N in PCMCIA PCIC PCIC_OPTS CORE_OPTS CARDMGR_OPTS SCHEME; do + V=`eval echo '$'ENV_$N`; if [ "$V" ]; then eval $N=\"$V\"; fi + done +fi + +[ -f /etc/default/rcS ] && . /etc/default/rcS + +if [ "x$VERBOSE" = "xno" ]; then + MODPROBE_OPTIONS="$MODPROBE_OPTIONS -Q" + export MODPROBE_OPTIONS +fi + +case "$1" in + start) + if [ "x$PCIC" = x ] && expr $(uname -r) : "2.6.*" >/dev/null 2>&1 \ + && ! ls /sys/class/pcmcia_socket/* >/dev/null 2>&1; then + log_success_msg "PCMCIA not present" + exit 1 + fi + + log_action_begin_msg "Starting PCMCIA services" + + # Move scheme file if it's at the old location + if [ -d /var/lib/pcmcia ]; then + mv /var/lib/pcmcia/scheme /var/lib/misc/pcmcia-scheme || true + rm -rf /var/lib/pcmcia + fi + + SC=/var/lib/misc/pcmcia-scheme + RUN=/var/run + + if [ -L $SC -o ! -O $SC ]; then + rm -f $SC + fi + if [ ! -f $SC ]; then + touch $SC + fi + if [ "$SCHEME" ]; then + echo $SCHEME > $SC + fi + + if [ "x$CORE_OPTS" != "x" ]; then + modprobe -q pcmcia_core $CORE_OPTS + fi + + if ! ls /sys/class/pcmcia_socket/* >/dev/null 2>&1 \ + && [ "x$PCIC" != "x" ]; then + # Treat i82365 specially, as many people with yenta_socket + # incorrectly has PCIC set to i82365 for historical reasons + if [ "$PCIC" = i82365 ]; then + if ! bridge_module_loaded; then + # On 2.6 kernels, we must not load any other bridge + # modules than the right one + if cardbus_bridge_present; then + [ "$VERBOSE" != no ] && log_warning_msg "Using yenta_socket instead of $PCIC" + modprobe -q yenta_socket + else + modprobe -q $PCIC $PCIC_OPTS >/dev/null 2>&1 + if [ $? -ne 0 ]; then + if modprobe -q yenta_socket >/dev/null 2>&1; then + [ "$VERBOSE" != no ] && log_warning_msg "Using yenta_socket instead of $PCIC" + else + modprobe -q $PCIC $PCIC_OPTS + fi + fi + fi + fi + else + modprobe -q $PCIC $PCIC_OPTS + fi + fi + + if ! grep -q ' pcmcia$' /proc/devices; then + if ! modprobe ds; then + log_failure_msg "No kernel PCMCIA Driver Services available" + exit 1 + fi + fi + if ! grep -q ' pcmcia$' /proc/devices; then + modprobe -q pcmcia + fi + + if [ -s /var/run/cardmgr.pid ] \ + && kill -0 `cat /var/run/cardmgr.pid` 2>/dev/null; then + [ "$VERBOSE" != no ] && log_warning_msg "cardmgr is already running" + log_action_end_msg 0 + exit 0 + else + if [ -r $RUN/stab ]; then + cat $RUN/stab | cleanup + fi + + # Only show an error if this system has PCMCIA hardware + # (TODO: 2.6-specific) + if /sbin/cardmgr -f $CARDMGR_OPTS || ! [ -d /sys/module/pcmcia_core ]; then + log_action_end_msg 0 + exit 0 + else + log_action_end_msg 1 + exit 1 + fi + fi + ;; + + stop) + log_action_begin_msg "Shutting down PCMCIA services" + if [ -s /var/run/cardmgr.pid ]; then + PID=`cat /var/run/cardmgr.pid` + kill $PID + # Give cardmgr a few seconds to handle the signal + for N in 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5; do + kill -0 $PID 2>/dev/null || break + sleep 2 + done + fi + killall -q "CardBus Watcher" + remove_module ds + remove_module pcmcia + if [ "x$PCIC" != "x" ]; then + rmmod "$PCIC" 2>/dev/null || rmmod yenta_socket 2>/dev/null + rmmod rsrc_nonstatic 2>/dev/null + rmmod pcmcia_core 2>/dev/null + fi + + log_action_end_msg 0 + ;; + + restart) + $0 stop + $0 start + exit $? + ;; + + try-restart) + if [ -s /var/run/cardmgr.pid ] \ + && kill -0 `cat /var/run/cardmgr.pid` 2>/dev/null; then + $0 stop + $0 start + exit $? + else + log_success_msg "cardmgr not running" + exit 0 + fi + ;; + + reload|force-reload) + log_action_begin_msg "Reloading PCMCIA configuration files" + if [ -s /var/run/cardmgr.pid ] \ + && kill -0 `cat /var/run/cardmgr.pid` 2>/dev/null; then + if kill -1 `cat /var/run/cardmgr.pid` 2>/dev/null; then + log_action_end_msg 0 + exit 0 + else + log_action_end_msg 1 + exit 1 + fi + else + log_action_end_msg 1 + exit 7 + fi + ;; + + status) + if [ -s /var/run/cardmgr.pid ]; then + if kill -0 `cat /var/run/cardmgr.pid` 2>/dev/null; then + log_success_msg "cardmgr is running" + exit 0 + else + log_failure_msg "/var/run/cardmgr.pid exists but cardmgr is not running" + exit 1 + fi + else + log_success_msg "cardmgr is not running" + exit 3 + fi + ;; + + *) + log_success_msg "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" + exit 2 + ;; +esac --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-source.postinst +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-source.postinst @@ -0,0 +1,8 @@ +#!/bin/sh -e + +if [ "$1" = configure ]; then + pkg=pcmcia-source + if [ -L /usr/doc/$pkg ]; then rm -f /usr/doc/$pkg; fi +fi + +#DEBHELPER# --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs.prerm +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs.prerm @@ -0,0 +1,13 @@ +#!/bin/sh -e + +case "$1" in +remove|deconfigure) + if [ -x /usr/sbin/invoke-rc.d ] ; then + invoke-rc.d pcmcia stop || true + else + /etc/init.d/pcmcia stop || true + fi + ;; +esac + +#DEBHELPER# --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-source.README.Debian.ms.old +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-source.README.Debian.ms.old @@ -0,0 +1,232 @@ +.\" The Debian PCMCIA-CS README File +.\" roff source +.ie n \{ \" If nroff'ed +.nr LL 75m \" Width = 75 chars +.na \" No justification +.nr HY 0 \" No hyphenation +\} +.el \{ \" Else +.nr LL 6.5i \" Line length 6 1/2" +\} +.de Vv \" Verbatim word +'ie t \{\f(CW\\$1\fP\\$2\} +'el \{\\$1\\$2\} +.. +.de Vs \" Start verbatim environment +.DS \" Indent block +'if t 'ft CW \" Courier constant width font +.. +.de Ve \" End verbatim environment +'if t 'R \" Roman font +.DE \" End indent +.. +.ds PC \s-2PCMCIA\s+2\" PCMCIA in small type +.TL \" Title +Debian \*(PC Card Services +.br \" newline +README File +.AU \" Author +Brian Mays +.LP \" Paragraph +This is the Debian GNU/Linux prepackaged version of the \*(PC card +services package. +.LP +By default, +.I debian/rules +will set the kernel-specific options from the kernel source tree in +.I /usr/src/linux \c +\&. If this is not desirable, execute `\c +.Vv "make config" ' +in the +.I pcmcia-cs +root directory to interactively configure the package. +.LP +You need to have a complete linux source tree for your kernel, not just +an up-to-date kernel image, to compile the \*(PC package. The \*(PC +modules contain some references to kernel source files. While you may +want to build a new kernel to remove unnecessary drivers, installing +\*(PC does not require you to do so. +.LP +.B IMPORTANT: +Series 2.4 (and later) Linux kernels have their own set of \*(PC +drivers. Only one set of drivers should be used. +To build a set of stand-alone drivers (from the +.I pcmcia-cs +source), these kernels should be configured to +.B not +use their own set of drivers. That is, they should be configured with +.Vv "CONFIG_PCMCIA=n" \c +\&. The +.I pcmcia-cs +source will not build a set of stand-alone drivers otherwise. +.SH \" Section +To recompile the \*(PC kernel modules: +.RS \" Indent one level +.LP +The process of recompiling a kernel and the \*(PC modules has been +greatly simplified by Debian's +.I kernel-package +package (available in Debian's main distribution). This package +contains the +.I make-kpkg +utility, which is used to create the kernel related Debian packages. It +is highly recommended that you use this utility. +.SH +If you are using \fImake-kpkg\fP: +.IP 1) \" Hanging indent +Ensure that the +.I pcmcia-cs +source tree is in a subdirectory of the +.I /usr/src/modules +directory. Use a symbolic link to the actual source tree if you must. +Note that the +.I pcmcia-source +package contains a tar file, +.I /usr/src/pcmcia-cs.tar.gz \c +\&, which when unpacked in the +.I /usr/src +directory (e.g., using +.Vv "tar xzf" \c +\&) places the +.I pcmcia-cs +source tree in the correct location. Older versions of the +.I pcmcia-source +package contained the entire source, rather than a tar file, in +.I /usr/src/modules/pcmcia-cs \c +\&. +.IP 2) +As root, go to the the base of the kernel source tree (usually the +.I /usr/src/linux +directory). If you are building a kernel that is custom configured to +your specifications, go ahead and configure the kernel with `\c +.Vv "make config" ,' +`\c +.Vv "make menuconfig" ,' +or `\c +.Vv "make xconfig" .' +.IP 3) +To build a new +.I kernel-image +package, execute: +.Vs \" Verbatim +make-kpkg \-\-revision \fInumber\fP kernel_image +.Ve \" Verbatim end +This will generate a +.I "kernel-image-" +deb file in the parent directory. Here +.I number +(the argument supplied after the +.B \-\-revision +flag) is a version number for your custom built kernel. You may also do +this on the fly by setting the +.B DEBIAN_REVISION +environmental variable. It is important that you choose the revision +number in such a way that a generic +.I kernel-image +package will not override the custom package while using +.I dselect +(or `\c +.Vv "dpkg \-BOGiE" '). +I recommend a two-level scheme where the major level starts with a +letter. One such scheme is your (short) host name followed by a dot (.) +and a number. For example, if your machine is named +.I myhost \c +\&, you would use +.B \-\-revision +myhost.1 in the command line. If you had to rebuild your custom kernel, +you would use +.B \-\-revision +myhost.2 and so on. See +.I /usr/share/doc/kernel-package/README.gz +for more information on revision numbers. +.IP 3) +To build the \*(PC modules, execute: +.Vs +make-kpkg \-\-revision \fInumber\fP modules_image +.Ve +where +.I number +is the same revision number used to build the +.I kernel-image +package in the previous step. This will generate a +.I "pcmcia-modules-" +deb file in the parent directory. +.IP 4) +Install the two newly created deb files (you can use `\c +.Vv "dpkg \-i " \c +.I file \c +\&'). +.SH +If you are not using \fImake-kpkg\fP: +.LP +If your kernel is compiled with +.B CONFIG_MODVERSIONS +enabled, for kernel symbol version checking, the configure script will +check for the existence of +.I /usr/include/linux/modversions.h \c +\&, the symbol version database. This is created by running `\c +.Vv "make dep" ' +(in addition to `\c +.Vv "make config" ) +in the kernel source tree. +.IP 1) +Ensure that the kernel source tree is in the +.I /usr/src/linux +directory and ensure that it is configured (execute `\c +.Vv "make config dep" ' +in the +.I /usr/src/linux +directory). +.IP 2) +Unpack the +.I pcmcia-cs +sources and go to the root directory (\c +.I /usr/src/modules/pcmcia-cs +in the +.I pcmcia-source +package). +.IP 3) +Execute as root `\c +.Vv "debian/rules binary-modules" .' +This will generate a +.I "pcmcia-modules-" +deb file in the parent directory. +.LP +.B Note: +The location of the kernel source tree may be specified by supplying the +.B KSRC +variable as a command line option. For example, if the kernel source is +located in +.I /usr/local/src/kernel-2.0.0 \c +\&, the proper command would be +.Vs +debian/rules KSRC=/usr/local/src/kernel-2.0.0 binary-modules +.Ve +.RE +.SH +To recompile the \*(PC utility programs: +.RS +.LP +This should not be necessary, since the generic +.I pcmcia-cs +package supplied by Debian should be compatible with all +.I "pcmcia-modules-" +packages (including custom built packages) with the same version number. +However, if you need to build a complete set of \*(PC modules and +utilities\(emto use a newer upstream version, for example\(emyou can use +the following procedure: +.IP 1) +Unpack the +.I pcmcia-cs +sources and go to the root directory (\c +.I /usr/src/modules/pcmcia-cs +in the +.I pcmcia-source +package). +.IP 2) +Execute as root `\c +.Vv "debian/rules binary-cs" .' +This will generate the +.I pcmcia-cs +deb file. +.RE --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs.dirs +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs.dirs @@ -0,0 +1,4 @@ +usr/sbin +usr/share/doc/pcmcia-cs/examples +usr/lib/pcmcia-cs +usr/share/pcmcia-cs --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs.postrm +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs.postrm @@ -0,0 +1,7 @@ +#!/bin/sh -e + +#DEBHELPER# + +if [ "$1" = "purge" ]; then + rm -f /etc/default/pcmcia /etc/default/pcmcia~ +fi --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/compat +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/compat @@ -0,0 +1 @@ +4 --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs.config +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs.config @@ -0,0 +1,13 @@ +#!/bin/sh + +# source debconf library +. /usr/share/debconf/confmodule + +CFG=/etc/default/pcmcia +if [ ! -f $CFG ] ; then + db_input medium pcmcia-cs/run_probe || true + db_go + + db_input medium pcmcia-cs/start_pcmcia || true + db_go +fi --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs-udeb.ieee1394 +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs-udeb.ieee1394 @@ -0,0 +1,16 @@ +#!/bin/sh +# +# ieee1349 script for pcmcia-cs-udeb +# + +case "$1" in + start) + modprobe raw1394 + ;; + + stop) + modprobe -r raw1394 + ;; +esac + +exit 0 --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/apm-event +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/apm-event @@ -0,0 +1,56 @@ +#!/bin/sh + +# This script was provided for those systems with broken APM and those +# systems with problem cards that cannot handle a suspend/resume cycle. +# The average user will not need to activate it. Systems with broken +# APM will not correctly issue a "cardctl suspend" and "cardctl resume" +# during a suspend/resume cycle. However, the apm daemon can be used +# to run this script which will properly power down and power up your +# cards. Some drivers, notably the PCMCIA SCSI drivers, cannot recover +# from a suspend/resume cycle. When using a PCMCIA SCSI card, always +# use "cardctl eject" prior to suspending the system. This script can +# be used to issue the eject command and other necessary commands, such +# as unmounting filesystems, etc. +# +# To activate this script, create a file /etc/pcmcia/apm.opts. This +# file should contain one line. Either +# +# APM=suspend +# +# if the PCMCIA cards are supposed to be suspended before the system is +# suspended or +# +# APM=eject +# +# if the PCMCIA cards are supposed to be ejected before the system is +# suspended. + +test -r /etc/pcmcia/apm.opts || exit 0 +. /etc/pcmcia/apm.opts + +case "$1" in +suspend) + case "$APM" in + suspend) + # May be necessary to prevent system freeze if pcmcia + # network card is in. + #/sbin/ifconfig eth0 down # prevent "card busy" + /sbin/cardctl suspend + ;; + eject) + # May be necessary to prevent system freeze if pcmcia + # network card is in. + #/sbin/ifconfig eth0 down # prevent "card busy" + /sbin/cardctl eject + ;; + esac + ;; +resume) + case "$APM" in + suspend) + /sbin/cardctl resume;; + eject) + /sbin/cardctl insert;; + esac + ;; +esac --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs.NEWS +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs.NEWS @@ -0,0 +1,33 @@ +pcmcia-cs (3.2.8-7) unstable; urgency=low + + pcmcia-cs now depends on pcmciautils, the new PCMCIA userspace part + which is based on udev. If you're running a kernel later than + 2.6.13-rc1 and udev is enabled, pcmcia-cs will not be started and + pcmciautils should handle PCMCIA. Eventually, newer kernels will not + support the obsolete interface used by pcmcia-cs at all. + + If you're only using pcmciautils, udev and kernels later than + 2.6.13-rc1, you may safely remove pcmcia-cs. + + -- Per Olofsson Sun, 12 Feb 2006 21:38:46 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.8-2) experimental; urgency=low + + * The PCMCIA init script start symlink has been relocated to + /etc/rcS.d/S20pcmcia. Thus, it will start much earlier than + before. Also, cardmgr configures the cards synchronously by default + now when started by the init script. + + -- Per Olofsson Sun, 9 Jan 2005 11:46:06 +0100 + +pcmcia-cs (3.2.8-1) experimental; urgency=low + + * A new configuration variable, REFRAIN_FROM_IFUP, has been added to + /etc/default/pcmcia. If set to "yes", cardmgr will not configure + network interfaces, which should be handled by hotplug instead. Its + value defaults to "yes" on new installations, but "no" if you have + upgraded from previous version. If you have upgraded, please read + README.Debian and then set this variable to "yes". + + -- Per Olofsson Fri, 7 Jan 2005 23:26:26 +0100 + --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/FAQ.Debian +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/FAQ.Debian @@ -0,0 +1,175 @@ + + Debian PCMCIA Card Services + Frequently Asked Questions + + Brian Mays + Per Olofsson + + +o How does Debian provide PCMCIA support? + +PCMCIA support for the Debian distribution is provided by the Card Services +for Linux package by David Hinds. This package includes a set of loadable +kernel modules, a set of client drivers for specific cards, and a card +manager daemon that can respond to card insertion and removal events, +loading and unloading drivers on demand. More information about this +package can be found in the Linux PCMCIA HOWTO at + + http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO.html + +In Debian, the pcmcia-cs package contains the card manager daemon, +configuration files, and other PCMCIA utilities. The kernel modules +are either distributed in the same package as the kernel, or in a +separate package. For stock Debian 2.4 kernels, the modules are +included in the kernel-pcmcia-modules- packages. For 2.6 (and +later) kernels, and custom-built 2.4 kernels, they are included +directly in the kernel package. + +There are also some old kernel modules included in the pcmcia-cs +source. The use of these modules is deprecated, but some people might +need to use them because the kernel-supplied modules don't work for +them. For stock Debian kernels, these modules are available in the +pcmcia-modules- packages. There is also source code available +in the pcmcia-source package for those who want to build their own +kernels. + + +o How do I setup my Debian system to use PCMCIA cards? + +First you should obtain and install the pcmcia-cs package. If you use +a stock Debian 2.4 kernel, you will also need a +kernel-pcmcia-modules- package. Next you must configure your +PCMCIA device scripts. The configuration of the PCMCIA Card Services +software is throughly described in the Linux PCMCIA HOWTO at + + http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO.html + +However a brief description of the procedure has been included here. + +IMPORTANT: As a general rule, when configuring Linux for a laptop, PCMCIA +devices should only be configured from the PCMCIA device scripts. Do not +try to configure a PCMCIA device the same way you would configure a +permanently attached device. + + To configure your system, you must first check the settings in the +/etc/pcmcia/config.opts file. This file usually does not need to be +changed; however, if your system has any unusual devices that cannot +automatically be detected by Card Services, you may need to explicitly +exclude resources for a device in this file. For example, a system with a +sound card that uses irq 5 may need to add the line + + exclude irq 5 + +to this file. + + Next you must configure each class of devices that you plan to use. +There currently are eight device classes: network, SCSI, cdrom, fixed disk, +serial, FTL, memory, and pcmem. Each class has an options script (e.g., +/etc/pcmcia/scsi.opts) associated with it that contains the configuration +information for its devices. The pcmcia-cs package contains a set of +default option scripts that can be modified to reflect your system's +specifications. The default option scripts may not need to be modified for +modems and CD-ROMS (including SCSI CD-ROMS), but the other device classes +are unconfigured by default. + + The PCMCIA device manager daemon is not started when the package is +installed. Therefore to use your PCMCIA cards, you must start it either by +rebooting the system or executing + + /etc/init.d/pcmcia start + +as root. + + +o Why can't I use my PCMCIA network card to reach my network? + +PCMCIA network cards must be configured a little differently from +other network interfaces. Firstly, you must make sure that the +interface is not listed in an "auto" line in +/etc/network/interfaces. Secondly, you need to make sure you have +these lines present: + +mapping hotplug + script grep + map eth0 + +This tells the hotplug subsystem to bring up the interface eth0 +automatically. Substitute eth0 with the interface in question. Note +that you only have to add these lines if you have REFRAIN_FROM_IFUP +set to yes in /etc/default/pcmcia. This is the default on new +installations, but not if you have upgraded from an earlier version. + + +o The PCMCIA network interface is established too late in the boot + procedure for my DHCP client. Shouldn't the PCMCIA daemon be started + earlier in the boot process? + +In short, no. PCMCIA network connections should not be established +automatically during the boot process. Instead they should be invoked +from /etc/network/interfaces. + + Configuring the PCMCIA network interface is not part of the boot +process. Therefore, there is no way to guarantee that the interface has +been configured before the next step in the boot sequence is executed. +This is a very common misconception. + + Unlike a desktop system, which is designed to sit in one place and +remain connected to the network at all times, until the runlevel is +changed, a laptop is mobile. In most cases, connection to a network is +intermittent at best, and it is not uncommon for the laptop to move from +one node on the network to another, or even to an entirely different LAN. +Requiring the system to go through the boot process every time the laptop +goes on or off the network is very limiting, to say the least. + + Fortunately, the PCMCIA scheme is able to take care of this and is why +configuring the network through a PCMCIA device has been removed from the +boot process. Suspending the boot process until the PCMCIA network +interface has been fully configured is not only difficult, it would +completely eliminate the flexibility that this scheme provides. The idea +is that this interface can be brought up or down at any time, usually by +inserting or ejecting the card (although ejecting the card without bringing +the network interface down is NOT a good idea if NFS directories have been +mounted through the interface). + + One consequence of this flexibility is that the entire network +configuration must be done through /etc/network/interfaces. This +includes mounting NFS directories. + + +o The PCMCIA network interface is established too late in the boot + procedure for mountnfs.sh to mount any NFS file systems. Shouldn't + the PCMCIA daemon be started earlier in the boot process? + +See the previous question. + + +o What about PCMCIA support in the 2.4 kernels? + +David Hinds has already addressed this issue. See +/usr/share/doc/pcmcia-cs/README-2.4.gz for his discussion of the new +kernel PCMCIA subsystem. + + +o My card works when I load the kernel module manually. I tried adding + the information to /etc/pcmcia/config, but that did not work. Why + does cardmgr ignore my card? + +You are trying to use a PCI (Cardbus) card with a 2.4 (or later) series +kernel. Hot plug PCI drivers are not managed by cardmgr; they are managed +by the "hotplug" subsystem. You need to install the hotplug package. + + +o What if my question is not answered here? + +Numerous sources of information are available. If your question is about +Linux on a Laptop computer, but not necessarily about the Debian +distribution, check The Linux Laptop Home Page (at +http://www.redhat.com/linux-info/laptop/). Help also is available on the +linux.dev.laptop USENET newsgroup (at news:linux.dev.laptop). + + If your question is about PCMCIA cards and the Card Services for Linux +package, see the Linux PCMCIA Information Page (at http://pcmcia- +cs.sourceforge.net/). Your question may be answered in the Linux PCMCIA +HOWTO (at http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO.html ), +which is available as /usr/share/doc/HOWTO/en-txt/PCMCIA-HOWTO.txt.gz on +Debian systems with the doc-linux-text package installed. --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/generate-config.sh +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/generate-config.sh @@ -0,0 +1,27 @@ +#!/bin/sh +# +# Generate new configuration for userspace pcmcia-cs builds +# + +if [ "$#" != 1 ]; then + echo "usage: sh $(basename $0) kernel-source" >&2 + exit 1 +fi + +KSRC="$1" + +./Configure -n --kernel="$KSRC" --srctree --cardbus --sysv --rcdir=/etc \ + --ucc=gcc --nox11 --nopnp + +echo "# config.mk used to build the Debian pcmcia-cs package" \ + > debian/config.mk +grep -E -v 'LINUX=|MODDIR|ARCH|UTS|MFLAG|UFLAGS' config.mk \ + >> debian/config.mk +echo "# config.out used to build the Debian pcmcia-cs package" \ + > debian/config.out +grep -E -v 'LINUX=|MODDIR|ARCH|UTS|MFLAG|UFLAGS' config.out \ + >> debian/config.out +echo "/* autoconf.h used to build the Debian pcmcia-cs package */" \ + > debian/autoconf.h +grep -E -v 'LINUX "|MODDIR|ARCH|UTS|MFLAG|UFLAGS' \ + include/pcmcia/autoconf.h >> debian/autoconf.h --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/config.mk +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/config.mk @@ -0,0 +1,56 @@ +# config.mk used to build the Debian pcmcia-cs package +PREFIX= +KCC=cc +UCC=cc +LD=ld +KFLAGS= +PCDEBUG= +USE_PM=y +# UNSAFE_TOOLS is not defined +CONFIG_CARDBUS=y +LINUX_VERSION_CODE=132118 + + +# Options from /usr/src/linux/.config +# CONFIG_PCMCIA is not defined +# CONFIG_SMP is not defined +# CONFIG_PREEMPT is not defined +# CONFIG_HIGHMEM is not defined +CONFIG_PCI=y +CONFIG_PM=y +CONFIG_SCSI=y +# CONFIG_IEEE1394 is not defined +CONFIG_INET=y +CONFIG_NET_PCMCIA_RADIO=y +# CONFIG_TR is not defined +# CONFIG_NET_FASTROUTE is not defined +# CONFIG_NET_DIVERT is not defined +CONFIG_MODVERSIONS=y +# CONFIG_DEBUG_KERNEL is not defined +# CONFIG_PREEMPT is not defined +CONFIG_PROC_FS=y +CONFIG_X86_L1_CACHE_BYTES=32 +CONFIG_X86_L1_CACHE_SHIFT=5 +CONFIG_PCI_QUIRKS=y +# CONFIG_EISA is not defined +CONFIG_X86_CMPXCHG=y +# CONFIG_X86_PAE is not defined +# CONFIG_RWSEM_GENERIC_SPINLOCK is not defined +CONFIG_RWSEM_XCHGADD_ALGORITHM=y +AFLAGS= +CONFIG_UID16=y + +CPPFLAGS=-I../include -I$(LINUX)/include +WFLAG=-Wa,--no-warn +HAS_PROC_BUS=y +DO_IDE=y +DO_ORINOCO=y +# NEW_AIC7XXX is not defined +SYSV_INIT=y +RC_DIR=/etc +# HAS_XAW is not defined +HAS_XPM=y +FLIBS=-L/usr/X11R6/lib -L/usr/X11/lib -lXpm -lX11 +HAS_WORDEXP=y +MANDIR=/usr/share/man/ +XMANDIR=/usr/share/man/ --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs-udeb.donothing +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs-udeb.donothing @@ -0,0 +1,2 @@ +#!/bin/sh +exit 0 --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs-udeb.install +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs-udeb.install @@ -0,0 +1,3 @@ +etc/init.d/pcmcia +etc/pcmcia/config +etc/pcmcia/cis --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/FAQ.Debian.ms.old +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/FAQ.Debian.ms.old @@ -0,0 +1,380 @@ +.\" The Debian PCMCIA-CS FAQ File +.\" roff source +.ie n \{ \" If nroff'ed +.nr LL 75m \" Width = 75 chars +.na \" No justification +.nr HY 0 \" No hyphenation +\} +.el \{ \" Else +.nr LL 6.5i \" Line length 6 1/2" +\} +.de Vv \" Verbatim word +'ie t \{\f(CW\\$1\fP\\$2\} +'el \{\\$1\\$2\} +.. +.de Vs \" Start verbatim environment +.DS \" Indent block +'if t 'ft CW \" Courier constant width font +.. +.de Ve \" End verbatim environment +'if t 'R \" Roman font +.DE \" End indent +.. +.de Qu \" Question +.sp +.IP \(bu \" Indented paragraph with a bullet +.I \" Use italic font +.. +.ds PC \s-2PCMCIA\s+2\" PCMCIA in small type +.ds PH \s-2PCMCIA HOWTO\s+2\" PCMCIA HOWTO in small type +.TL \" Title +Debian \*(PC Card Services +.br \" newline +Frequently Asked Questions +.AU \" Author +Brian Mays +.Qu +How does Debian provide PCMCIA support? +.LP \" Paragraph +P\s-2CMCIA\s+2 support for the Debian distribution is provided by the +Card Services for Linux package by David Hinds. This package includes +a set of loadable kernel modules, a set of client drivers for specific +cards, and a card manager daemon that can respond to card insertion +and removal events, loading and unloading drivers on demand. More +information about this package can be found in the Linux \*(PH at +.DS +.I "http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO.html" +.DE +Card Services for Linux is provided in two complementary Debian +packages: +.Vv pcmcia-cs +and +.Vv pcmcia-modules- \c +.I "" . +The +.Vv pcmcia-cs +package contains the card manager daemon, configuration files, and other +\*(PC utilities. The +.Vv pcmcia-modules- \c +.I "" +package contains the loadable kernel modules. Here +.I "" +is the version of the Linux kernel for which the modules were built (for +example, 2.2.14-1). +.PP +As of version 2.4, PCMCIA kernel driver support is now included in the +Linux kernel. While it shares most of the same code with the +stand-alone PCMCIA driver package, there are some important +differences. The kernel PCMCIA code does not eliminate the need to +install the pcmcia-cs package, since it requires the same user tools +(cardmgr, cardctl, /etc/pcmcia/* files). See the README-2.4 file for +more details. +.Qu +How do I setup my Debian system to use \*(PC cards? +.LP +First you should obtain and install the +.Vv pcmcia-cs +package and either a 2.4 (or later) kernel with the PCMCIA drivers +built in, a +.Vv kernel-pcmcia-modules- \c +.I " +package, or a +.Vv pcmcia-modules- \c +.I " +package, where +.I " +is the version of the Linux kernel that your system is using (for +example, 2.2.14-1). Next you must configure your \*(PC device scripts. +The configuration of the \*(PC Card Services software is throughly +described in the Linux \*(PH at +.DS +.I "http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO.html" +.DE +However a brief description of the procedure has been included here. +.LP +.B IMPORTANT: +As a general rule, when configuring Linux for a laptop, \*(PC devices +should only be configured from the \*(PC device scripts. Do not try to +configure a \*(PC device the same way you would configure a permanently +attached device. +.PP +To configure your system, you must first check the settings in the +.Vv /etc/pcmcia/config.opts +file. This file usually does not need to be changed; however, if your +system has any unusual devices that cannot automatically be detected by +Card Services, you may need to explicitly exclude resources for a device +in this file. For example, a system with a sound card that uses irq 5 +may need to add the line +.Vs +exclude irq 5 +.Ve +to this file. +.PP +Next you must configure each class of devices that you plan to use. +There currently are eight device classes: network, SCSI, cdrom, fixed +disk, serial, FTL, memory, and pcmem. Each class has an options script +(e.g., +.Vv /etc/pcmcia/scsi.opts ) +associated with it that contains the configuration information for +its devices. The pcmcia-cs package contains a set of default option +scripts that can be modified to reflect your system's specifications. +The default option scripts may not need to be modified for modems and +CD-ROMS (including SCSI CD-ROMS), but the other device classes are +unconfigured by default. +.PP +The \*(PC device manager daemon is not started when the package is +installed. Therefore to use your \*(PC cards, you must start it either +by rebooting the system or executing +.Vs +/etc/init.d/pcmcia start +.Ve +as root. +.Qu +How do I upgrade my \*(PC packages? +.LP +When upgrading to a new version of the \*(PC packages, both the +.Vv pcmcia-cs +package and the +.Vv pcmcia-modules- \c +.I "" +package (assuming that the stand-alone modules are being used) should +be both upgraded to the new version. The version numbers of both +packages should match closely. +.PP +The \*(PC system are restarted when the packages are upgraded only if +you specified this behavior when you configured the pcmcia-cs package. +To change this setting, run +.Vs +dpkg-reconfigure pcmcia-cs +.Ve +as root. +.Qu +What must I do when I upgrade my kernel? +.LP +When you upgrade to a new version of the Linux kernel, you also must +install the +.Vv pcmcia-modules- \c +.I " +or +.Vv kernel-pcmcia-modules- \c +.I " +package (if PCMCIA support is not compiled directly into the kernel), +where of course +.I " +is the version of the Linux kernel that you have just installed. After +rebooting the system to start the new kernel, the +.Vv pcmcia-modules- +.I "" +or +.Vv kernel-pcmcia-modules- \c +.I "" +package can be removed (or purged) from your system. +Note that +.Vv pcmcia-modules- \c +.I "" +will not automatically be removed from your system when you install the +.Vv pcmcia-modules- \c +.I "" +package. The same applies to the kernel-pcmcia-modules packages. +.Qu +What if I don't use the default Debian kernel? +.LP +The \*(PC modules provided in the Debian distribution have been compiled +to work with Debian's default Linux kernel. If you compile your own +kernel with a different configuration, these modules might not work. +However, you can compile your own version of the \*(PC modules. +.PP +.PP +The pcmcia-source package has been provided to help Debian users +recompile the \*(PC modules to work with their kernels' configurations. +(It also is possible to rebuild these modules using the Debian source +files for the +.Vv pcmcia-cs +package.) The +.Vv pcmcia-source +package includes a tar file which, when unpacked, contains the source +for the \*(PC Card Services for Linux package. This tar file, when +unpacked in the +.Vv /usr/src +directory, deposits the source into the +.Vv /usr/src/modules/pcmcia-cs +directory. +.PP +To compile a new set of \*(PC modules, you will need the full source of +the kernel used by your system, say in the +.Vv /usr/src/linux +directory, and you will need ensure that it is configured (i.e., execute +\(lq\c +.Vv "make config dep" \c +\(rq in +.Vv /usr/src/linux ). +You also will need to have the +.Vv dpkg-dev +package installed on your system. +.PP +Once the kernel's source is ready, go to the top of the \*(PC Card +Services source tree (\c +.Vv /usr/src/modules/pcmcia-cs +if you have installed the pcmcia-source package and unpacked the tar +file it contains). If your kernel's source is located in the +.Vv /usr/src/linux +directory, execute +.Vs +debian/rules binary-modules +.Ve +as root, otherwise, you will have to specify the location of the +kernel's source with +.Vs +debian/rules KSRC=\fI\fP binary-modules +.Ve +where +.I "" +is the location of the kernel's source. This will generate a new file +named +.Vs +pcmcia-modules-\fI\fP_\fI\fP_i386.deb +.Ve +in the parent directory that, once installed, will be compatible with +your custom kernel configuration. +.Qu +Why can't I use my \*(PC network card to reach my network? +.LP +Ensure that your network configuration is in the +.Vv /etc/network/interfaces +file (preferred) or in the +.Vv /etc/pcmcia/network.opts +script and not in +.Vv /etc/init.d/network . +.Qu +The \*(PC network interface is established too late in the boot +procedure for my DHCP client. Shouldn't the \*(PC daemon be started +earlier in the boot process? +.LP +In short, no. PCMCIA network connections should not be established +automatically during the boot process. Instead they should be brought +up by the +.Vv /etc/pcmcia/network +script. +.PP +Configuring the \*(PC network interface is not part of the boot process. +Therefore, there is no way to guarantee that the interface has been +configured before the next step in the boot sequence is executed. This +is a very common misconception. +.PP +Unlike a desktop system, which is designed to sit in one place and +remain connected to the network at all times, until the runlevel is +changed, a laptop is mobile. In most cases, connection to a network is +intermittent at best, and it is not uncommon for the laptop to move from +one node on the network to another, or even to an entirely different +LAN. Requiring the system to go through the boot process every time the +laptop goes on or off the network is very limiting, to say the least. +.PP +Fortunately, the \*(PC scheme is able to take care of this and is why +configuring the network through a \*(PC device has been removed from +the boot process. Suspending the boot process until the \*(PC network +interface has been fully configured is not only difficult, it would +completely eliminate the flexibility that this scheme provides. The +idea is that this interface can be brought up or down at any time, +usually by inserting or ejecting the card (although ejecting the card +without bringing the network interface down is +.B NOT +a good idea if NFS directories have been mounted through the interface). +.PP +One consequence of this flexibility is that the entire network +configuration must be done through the +.Vv /etc/pcmcia/network +script. This includes mounting NFS directories. Note that, while +this script automatically does many useful things, it is difficult to +anticipate everything that a Linux user would like to do. That is why +the +.Vv start_fn +and +.Vv stop_fn +functions have been provided in the +.Vv network.opts +file; they are a catch-all for allowing the user to do absolutely +anything when the network interface is brought up or down. +.PP +Since recent versions of the \*(PC packages now use +.Vv ifup/ifdown +by default, \*(PC network interfaces should be configured in in the +/etc/network/interfaces file. It is vitally important that the +interface not be listed with the +.Vv auto +stanza. Therefore, lines such as +.Vs +auto eth0 +.Ve +should not appear in this file. See the +.I interfaces (5) +man page for more information on configuring network interfaces. +.Qu +The \*(PC network interface is established too late in the boot +procedure for +.Vv mountnfs.sh +to mount any NFS file systems. Shouldn't the \*(PC daemon be started +earlier in the boot process? +.LP +Again, no. Remote filesystems that are mounted through a \*(PC +network connection should be mounted by the +.Vv /etc/pcmcia/network +script, and +.B NOT +by +.Vv /etc/init.d/mountnfs.sh . +Therefore, these filesystems should be listed in the +.Vv /etc/pcmcia/network.opts +file. +.PP +See the answer to the previous question for more details. +.Qu +What about \*(PC support in the 2.4 kernels? +.LP +David Hinds has already addressed this issue. See +.I "http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/README-2.4" +for his discussion of the new kernel \*(PC subsystem. +.Qu +My card works when I load the kernel module manually. I tried adding +the information to /etc/pcmcia/config, but that did not work. Why does +cardmgr ignore my card? +.LP +You are trying to use a PCI (Cardbus) card with a 2.4 (or later) +series kernel. Hot plug PCI drivers are not managed by cardmgr; they +are managed by the \(lqhotplug\(rq subsystem. You need to install the +.Vv hotplug +package. +.Qu +I ran +.Vv "debian/rules binary-modules" +but it did not build a package. Why? +.LP +The most likely source for this problem is that you were trying to +build \*(PC modules against a 2.4 (or later) kernel with \*(PC support +built supplied by the kernel drivers. The +.Vv pcmcia-cs +source does not build a stand-alone \*(PC modules package because none +is necessary; \*(PC support is already supplied by the kernel itself. +.Qu +What if my question is not answered here? +.LP +Numerous sources of information are available. If your question is +about Linux on a Laptop computer, but not necessarily about the Debian +distribution, check +.I "The Linux Laptop Home Page +(at +.I http://www.redhat.com/linux-info/laptop/ ). +Help also is available on the +.Vv linux.dev.laptop +USENET newsgroup (at +.I news:linux.dev.laptop ). +.PP +If your question is about \*(PC cards and the Card Services for Linux +package, see the Linux \*(PC Information Page (at +.I "http://pcmcia-cs.sourceforge.net/" ). +Your question may be answered in the Linux \*(PH (at +.I "http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO.html ), +which is available as +.Vv /usr/share/doc/HOWTO/en-txt/PCMCIA-HOWTO.txt.gz +on Debian systems with the +.Vv doc-linux-text +package installed. --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/genchanges.sh +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/genchanges.sh @@ -0,0 +1,53 @@ +#!/bin/sh +# genchanges.sh - generate a changes file for a deb file generated via +# the make-kpkg utility + +# KSRC KMAINT, KEMAIL and DEST are expected to be passed through the environment + +set -e +umask 022 + +KVERS=`cat debian/KVERS` +MODVERS=`cat debian/MODVERS` +ARCH=`dpkg --print-architecture` + +{ head -2 debian/changelog + echo " * Built for kernel-image-${KVERS}." + echo + sed -ne '/^ -- / { p; q; }' debian/changelog +} > debian/changelog.tmp + +# determine the maintainer's name +for name in "$KMAINT" "$DEBFULLNAME" "$DEBNAME" + do test -n "$name" && break; done +for email in "$KEMAIL" "$DEBEMAIL" + do test -n "$email" && break; done +if [ "$name" -a "$email" ]; then maint="$name <$email>" +elif [ "$email" ]; then maint="$email" +else maint=""; fi + +# the changes file's name +chfile="$DEST/pcmcia-modules-${KVERS}_${MODVERS}_${ARCH}.changes" + +sed "s/^[^ ]* /pcmcia-modules-${KVERS}_${MODVERS}_${ARCH}.deb /" \ + debian/files > debian/files.tmp + +sed "s/^Package:.*\$/Package: pcmcia-modules-${KVERS}/" \ + debian/control > debian/control.tmp + +dpkg-genchanges -b ${maint:+-e"$maint"} -u"$DEST" -fdebian/files.tmp \ + -ldebian/changelog.tmp -cdebian/control.tmp \ + > "$chfile.pt" +if test -z "$UNSIGN_CHANGELOG"; then + if test -e "${GNUPGHOME:-$HOME/.gnupg/secring.gpg}"; then + gpg -ast ${email:+-u"$email"} \ + --clearsign < "$chfile.pt" > "$chfile" + else + pgp -fast ${email:+-u"$email"} +clearsig=on \ + < "$chfile.pt" > "$chfile" + fi +else + cp "$chfile.pt" "$chfile" +fi +rm debian/changelog.tmp debian/files.tmp debian/control.tmp +rm "$chfile.pt" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/copyright +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/copyright @@ -0,0 +1,707 @@ +This is the Debian packaged version of the PCMCIA Card Services +package. + +It was downloaded from: http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ + +Upstream author: David Hinds + +Copyright: + +From COPYING: +-- +Copyright (C) 1998, 1999, 2000 David A. Hinds + +Unless otherwise indicated, this code is distributed under version 1.1 +of the Mozilla Public License ("MPL"), included in the LICENSE file. + +Alternatively, these files may be used under the terms of the GNU +Public License version 2 (the "GPL"), in which case the provisions of +the GPL are applicable instead of the above. If you wish to allow the +use of your version of these files only under the terms of the GPL and +not to allow others to use your version of these files under the MPL, +indicate your decision by deleting the provisions above and replace +them with the notice and other provisions required by the GPL. If you +do not delete the provisions above, a recipient may use your version +of these files under either the MPL or the GPL. + +Some of the client drivers (nmclan_cs.c, 3c589_cs.c, 3c574_cs.c, +3c575_cb.c, ibmtr_cs.c, pcnet_cs.c, smc91c92_cs.c, fmvj18x_cs.c, +wavelan_cs.c, wvlan_cs.c, netwave_cs.c, xirc2ps_cs.c, serial_cb.c) +contain code written by others, subject to more restrictive (GPL) +licensing requirements. + + -- David Hinds + dahinds@users.sourceforge.net +-- + +The full text of the Mozilla Public License from the LICENSE file is +included at the end of this document. + +The full text of the GNU General Public License (GPL) can be found in +/usr/share/common-licenses/GPL on Debian systems. + +From PCMCIA-HOWTO: +-- + Copyright (c) 1998-2002 David A. Hinds + + This document may be reproduced or distributed in any form without my + prior permission. Modified versions of this document, including + translations into other languages, may be freely distributed, provided + that they are clearly identified as such, and this copyright is + included intact. + + This document may be included in commercial distributions without my + prior consent. While it is not required, I would like to be informed + of such usage. If you intend to incorporate this document in a + published work, please contact me to make sure you have the latest + available version. + + This document is provided ``AS IS'', with no express or implied + warranties. Use the information in this document at your own risk. +-- + +dlport.c: +-- +Written by David Hinds, dhinds@hyper.stanford.edu +This program is in the public domain. +-- + +cardinfo.c and panel.xpm are Copyright (c) 1999 Tim Copperfield + and are released under the GPL. + +Copyright of the Debian package: + +-- +This package was created by Oliver Oberdorf, +, from sources obtained from: + http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/ +The cardinfo utility used in this package is the replacement available +from: + http://www.ne.jp/asahi/linux/timecop/cardinfo_src.tar.gz + +This package has been modified by Brian Mays . +Modifications of pcmcia-cs package for Debian GNU/Linux Copyright (C) +1996-2003 Brian Mays and are released under the GPL (on Debian systems +see "/usr/share/common-licenses/GPL"). + +Notes: + * A complete linux source tree for the kernel, not just an up-to-date + kernel image, is required to compile the PCMCIA package. The PCMCIA + modules contain some references to kernel source files. + * The FLTK Library is required to compile cardinfo, an X-based card + status utility. This library can be found in the Debian libfltk-dev + package. + * The PCMCIA modules will automatically be configured for APM + (Advanced Power Management) if a compatible version is detected on + the system. APM tools can be found in the Debian apm package. + +Changes: + * added Debian GNU/Linux package maintenance system files + * modified pathnames to conform to FSSTD and other Debian standards: + /etc/sysconfig/pcmcia -> /etc/default/pcmcia + * modified etc/Makefile to + - prevent it from creating symbolic links in the /etc/rc?.d + directories + - prevent it from modifying the /etc/conf.modules file + * modified etc/config to not assume that kernel module 8390.o is in + the net subdirectory + * change compile options to -O2 and -Wall + * Added a note in the pcinitrd(8) man page about needing ash(1) + * Fixed bug in a sed script causing an incorrect assignment to the + HWADDR shell variable in /etc/pcmcia/network + * Modified /etc/pcmcia/network so that it does not use the DNS_[1-3] + variables if DNSSRVS has been set + * Added an example to etc/serial.opts for creating an inittab entry + using getty instead of mgetty + * Added several comments to the configuration files + * Modified the Configure script to turn off CardBus support if PCI + is disabled + * Fixed the exit codes of /etc/init.d/pcmcia + * Fixed the workings of /etc/init.d/pcmcia + * Changed the /etc/pcmcia scripts to call /bin/bash instead of /bin/sh + * Changed file locations in /usr/man to comply with the FHS + * Modified the Configure script (which contains some bashisms) to use + bash instead of sh + * Changed the location of the scheme file from /var/run/pcmcia-scheme + to /var/lib/misc/pcmcia-scheme as per FHS 2.1 + * Changed stuff in etc/install-etc that will build /var/lib/pcmcia + * Added replacement cardinfo program by Tim Copperfield + + * Added override of David Hinds' DIRS variable in the makefile + * Changed fgrep to grep in the rc.pcmcia script. This is necessary + because the boot-floppies do not have fgrep + * Fixed munged up and broken "automated" man directory detector + * Fixed install-etc script problems with permissions + * Fixed network script to work in environments where LANG!=C + * Changed installation to place cardinfo under /usr/bin + * Added whereami support to the network script + * Added some devfs support to /etc/pcmcia scripts (not calling mknod) +-- + +The Mozilla Public License: + +-- + MOZILLA PUBLIC LICENSE + Version 1.1 + + ---------------- + +1. Definitions. + + 1.0.1. "Commercial Use" means distribution or otherwise making the + Covered Code available to a third party. + + 1.1. ''Contributor'' means each entity that creates or contributes to + the creation of Modifications. + + 1.2. ''Contributor Version'' means the combination of the Original + Code, prior Modifications used by a Contributor, and the Modifications + made by that particular Contributor. + + 1.3. ''Covered Code'' means the Original Code or Modifications or the + combination of the Original Code and Modifications, in each case + including portions thereof. + + 1.4. ''Electronic Distribution Mechanism'' means a mechanism generally + accepted in the software development community for the electronic + transfer of data. + + 1.5. ''Executable'' means Covered Code in any form other than Source + Code. + + 1.6. ''Initial Developer'' means the individual or entity identified as + the Initial Developer in the Source Code notice required by Exhibit A. + + 1.7. ''Larger Work'' means a work which combines Covered Code or + portions thereof with code not governed by the terms of this License. + + 1.8. ''License'' means this document. + + 1.8.1. "Licensable" means having the right to grant, to the maximum + extent possible, whether at the time of the initial grant or + subsequently acquired, any and all of the rights conveyed herein. + + 1.9. ''Modifications'' means any addition to or deletion from the + substance or structure of either the Original Code or any previous + Modifications. When Covered Code is released as a series of files, a + Modification is: + + A. Any addition to or deletion from the contents of a file + containing Original Code or previous Modifications. + + B. Any new file that contains any part of the Original Code or + previous Modifications. + + 1.10. ''Original Code'' means Source Code of computer software code + which is described in the Source Code notice required by Exhibit A as + Original Code, and which, at the time of its release under this License + is not already Covered Code governed by this License. + + 1.10.1. "Patent Claims" means any patent claim(s), now owned or + hereafter acquired, including without limitation, method, process, and + apparatus claims, in any patent Licensable by grantor. + + 1.11. ''Source Code'' means the preferred form of the Covered Code for + making modifications to it, including all modules it contains, plus any + associated interface definition files, scripts used to control + compilation and installation of an Executable, or source code + differential comparisons against either the Original Code or another + well known, available Covered Code of the Contributor's choice. The + Source Code can be in a compressed or archival form, provided the + appropriate decompression or de-archiving software is widely available + for no charge. + + 1.12. "You'' (or "Your") means an individual or a legal entity + exercising rights under, and complying with all of the terms of, this + License or a future version of this License issued under Section 6.1. + For legal entities, "You'' includes any entity which controls, is + controlled by, or is under common control with You. For purposes of + this definition, "control'' means (a) the power, direct or indirect, to + cause the direction or management of such entity, whether by contract + or otherwise, or (b) ownership of more than fifty percent (50%) of the + outstanding shares or beneficial ownership of such entity. + +2. Source Code License. + + 2.1. The Initial Developer Grant. + The Initial Developer hereby grants You a world-wide, royalty-free, + non-exclusive license, subject to third party intellectual property + claims: + + (a) under intellectual property rights (other than patent or + trademark) Licensable by Initial Developer to use, reproduce, + modify, display, perform, sublicense and distribute the Original + Code (or portions thereof) with or without Modifications, and/or + as part of a Larger Work; and + + (b) under Patents Claims infringed by the making, using or selling + of Original Code, to make, have made, use, practice, sell, and + offer for sale, and/or otherwise dispose of the Original Code (or + portions thereof). + + (c) the licenses granted in this Section 2.1(a) and (b) are + effective on the date Initial Developer first distributes Original + Code under the terms of this License. + + (d) Notwithstanding Section 2.1(b) above, no patent license is + granted: 1) for code that You delete from the Original Code; 2) + separate from the Original Code; or 3) for infringements caused + by: i) the modification of the Original Code or ii) the + combination of the Original Code with other software or devices. + + 2.2. Contributor Grant. + Subject to third party intellectual property claims, each Contributor + hereby grants You a world-wide, royalty-free, non-exclusive license + + (a) under intellectual property rights (other than patent or + trademark) Licensable by Contributor, to use, reproduce, modify, + display, perform, sublicense and distribute the Modifications + created by such Contributor (or portions thereof) either on an + unmodified basis, with other Modifications, as Covered Code and/or + as part of a Larger Work; and + + (b) under Patent Claims infringed by the making, using, or selling + of Modifications made by that Contributor either alone and/or in + combination with its Contributor Version (or portions of such + combination), to make, use, sell, offer for sale, have made, + and/or otherwise dispose of: 1) Modifications made by that + Contributor (or portions thereof); and 2) the combination of + Modifications made by that Contributor with its Contributor + Version (or portions of such combination). + + (c) the licenses granted in Sections 2.2(a) and 2.2(b) are + effective on the date Contributor first makes Commercial Use of + the Covered Code. + + (d) Notwithstanding Section 2.2(b) above, no patent license is + granted: 1) for any code that Contributor has deleted from the + Contributor Version; 2) separate from the Contributor Version; + 3) for infringements caused by: i) third party modifications of + Contributor Version or ii) the combination of Modifications made + by that Contributor with other software (except as part of the + Contributor Version) or other devices; or 4) under Patent Claims + infringed by Covered Code in the absence of Modifications made by + that Contributor. + +3. Distribution Obligations. + + 3.1. Application of License. + The Modifications which You create or to which You contribute are + governed by the terms of this License, including without limitation + Section 2.2. The Source Code version of Covered Code may be distributed + only under the terms of this License or a future version of this + License released under Section 6.1, and You must include a copy of this + License with every copy of the Source Code You distribute. You may not + offer or impose any terms on any Source Code version that alters or + restricts the applicable version of this License or the recipients' + rights hereunder. However, You may include an additional document + offering the additional rights described in Section 3.5. + + 3.2. Availability of Source Code. + Any Modification which You create or to which You contribute must be + made available in Source Code form under the terms of this License + either on the same media as an Executable version or via an accepted + Electronic Distribution Mechanism to anyone to whom you made an + Executable version available; and if made available via Electronic + Distribution Mechanism, must remain available for at least twelve (12) + months after the date it initially became available, or at least six + (6) months after a subsequent version of that particular Modification + has been made available to such recipients. You are responsible for + ensuring that the Source Code version remains available even if the + Electronic Distribution Mechanism is maintained by a third party. + + 3.3. Description of Modifications. + You must cause all Covered Code to which You contribute to contain a + file documenting the changes You made to create that Covered Code and + the date of any change. You must include a prominent statement that the + Modification is derived, directly or indirectly, from Original Code + provided by the Initial Developer and including the name of the Initial + Developer in (a) the Source Code, and (b) in any notice in an + Executable version or related documentation in which You describe the + origin or ownership of the Covered Code. + + 3.4. Intellectual Property Matters + + (a) Third Party Claims. + If Contributor has knowledge that a license under a third party's + intellectual property rights is required to exercise the rights + granted by such Contributor under Sections 2.1 or 2.2, Contributor + must include a text file with the Source Code distribution titled + "LEGAL'' which describes the claim and the party making the claim + in sufficient detail that a recipient will know whom to contact. + If Contributor obtains such knowledge after the Modification is + made available as described in Section 3.2, Contributor shall + promptly modify the LEGAL file in all copies Contributor makes + available thereafter and shall take other steps (such as notifying + appropriate mailing lists or newsgroups) reasonably calculated to + inform those who received the Covered Code that new knowledge has + been obtained. + + (b) Contributor APIs. + If Contributor's Modifications include an application programming + interface and Contributor has knowledge of patent licenses which + are reasonably necessary to implement that API, Contributor must + also include this information in the LEGAL file. + + (c) Representations. + Contributor represents that, except as disclosed pursuant to + Section 3.4(a) above, Contributor believes that Contributor's + Modifications are Contributor's original creation(s) and/or + Contributor has sufficient rights to grant the rights conveyed by + this License. + + 3.5. Required Notices. + You must duplicate the notice in Exhibit A in each file of the Source + Code. If it is not possible to put such notice in a particular Source + Code file due to its structure, then You must include such notice in a + location (such as a relevant directory) where a user would be likely to + look for such a notice. If You created one or more Modification(s) You + may add your name as a Contributor to the notice described in Exhibit + A. You must also duplicate this License in any documentation for the + Source Code where You describe recipients' rights or ownership rights + relating to Covered Code. You may choose to offer, and to charge a fee + for, warranty, support, indemnity or liability obligations to one or + more recipients of Covered Code. However, You may do so only on Your + own behalf, and not on behalf of the Initial Developer or any + Contributor. You must make it absolutely clear than any such warranty, + support, indemnity or liability obligation is offered by You alone, and + You hereby agree to indemnify the Initial Developer and every + Contributor for any liability incurred by the Initial Developer or such + Contributor as a result of warranty, support, indemnity or liability + terms You offer. + + 3.6. Distribution of Executable Versions. + You may distribute Covered Code in Executable form only if the + requirements of Section 3.1-3.5 have been met for that Covered Code, + and if You include a notice stating that the Source Code version of the + Covered Code is available under the terms of this License, including a + description of how and where You have fulfilled the obligations of + Section 3.2. The notice must be conspicuously included in any notice in + an Executable version, related documentation or collateral in which You + describe recipients' rights relating to the Covered Code. You may + distribute the Executable version of Covered Code or ownership rights + under a license of Your choice, which may contain terms different from + this License, provided that You are in compliance with the terms of + this License and that the license for the Executable version does not + attempt to limit or alter the recipient's rights in the Source Code + version from the rights set forth in this License. If You distribute + the Executable version under a different license You must make it + absolutely clear that any terms which differ from this License are + offered by You alone, not by the Initial Developer or any Contributor. + You hereby agree to indemnify the Initial Developer and every + Contributor for any liability incurred by the Initial Developer or such + Contributor as a result of any such terms You offer. + + 3.7. Larger Works. + You may create a Larger Work by combining Covered Code with other code + not governed by the terms of this License and distribute the Larger + Work as a single product. In such a case, You must make sure the + requirements of this License are fulfilled for the Covered Code. + +4. Inability to Comply Due to Statute or Regulation. + + If it is impossible for You to comply with any of the terms of this + License with respect to some or all of the Covered Code due to statute, + judicial order, or regulation then You must: (a) comply with the terms + of this License to the maximum extent possible; and (b) describe the + limitations and the code they affect. Such description must be included + in the LEGAL file described in Section 3.4 and must be included with + all distributions of the Source Code. Except to the extent prohibited + by statute or regulation, such description must be sufficiently + detailed for a recipient of ordinary skill to be able to understand it. + +5. Application of this License. + + This License applies to code to which the Initial Developer has + attached the notice in Exhibit A and to related Covered Code. + +6. Versions of the License. + + 6.1. New Versions. + Netscape Communications Corporation (''Netscape'') may publish revised + and/or new versions of the License from time to time. Each version will + be given a distinguishing version number. + + 6.2. Effect of New Versions. + Once Covered Code has been published under a particular version of the + License, You may always continue to use it under the terms of that + version. You may also choose to use such Covered Code under the terms + of any subsequent version of the License published by Netscape. No one + other than Netscape has the right to modify the terms applicable to + Covered Code created under this License. + + 6.3. Derivative Works. + If You create or use a modified version of this License (which you may + only do in order to apply it to code which is not already Covered Code + governed by this License), You must (a) rename Your license so that the + phrases ''Mozilla'', ''MOZILLAPL'', ''MOZPL'', ''Netscape'', "MPL", + ''NPL'' or any confusingly similar phrase do not appear in your license + (except to note that your license differs from this License) and (b) + otherwise make it clear that Your version of the license contains terms + which differ from the Mozilla Public License and Netscape Public + License. (Filling in the name of the Initial Developer, Original Code + or Contributor in the notice described in Exhibit A shall not of + themselves be deemed to be modifications of this License.) + +7. DISCLAIMER OF WARRANTY. + + COVERED CODE IS PROVIDED UNDER THIS LICENSE ON AN "AS IS'' BASIS, + WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, + WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE COVERED CODE IS FREE OF + DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. + THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE COVERED CODE + IS WITH YOU. SHOULD ANY COVERED CODE PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, + YOU (NOT THE INITIAL DEVELOPER OR ANY OTHER CONTRIBUTOR) ASSUME THE + COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER + OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF + ANY COVERED CODE IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER. + +8. TERMINATION. + + 8.1. This License and the rights granted hereunder will terminate + automatically if You fail to comply with terms herein and fail to cure + such breach within 30 days of becoming aware of the breach. All + sublicenses to the Covered Code which are properly granted shall + survive any termination of this License. Provisions which, by their + nature, must remain in effect beyond the termination of this License + shall survive. + + 8.2. If You initiate litigation by asserting a patent infringement + claim (excluding declatory judgment actions) against Initial Developer + or a Contributor (the Initial Developer or Contributor against whom You + file such action is referred to as "Participant") alleging that: + + (a) such Participant's Contributor Version directly or indirectly + infringes any patent, then any and all rights granted by such + Participant to You under Sections 2.1 and/or 2.2 of this License shall, + upon 60 days notice from Participant terminate prospectively, unless if + within 60 days after receipt of notice You either: (i) agree in + writing to pay Participant a mutually agreeable reasonable royalty for + Your past and future use of Modifications made by such Participant, or + (ii) withdraw Your litigation claim with respect to the Contributor + Version against such Participant. If within 60 days of notice, a + reasonable royalty and payment arrangement are not mutually agreed upon + in writing by the parties or the litigation claim is not withdrawn, the + rights granted by Participant to You under Sections 2.1 and/or 2.2 + automatically terminate at the expiration of the 60 day notice period + specified above. + + (b) any software, hardware, or device, other than such Participant's + Contributor Version, directly or indirectly infringes any patent, then + any rights granted to You by such Participant under Sections 2.1(b) and + 2.2(b) are revoked effective as of the date You first made, used, sold, + distributed, or had made, Modifications made by that Participant. + + 8.3. If You assert a patent infringement claim against Participant + alleging that such Participant's Contributor Version directly or + indirectly infringes any patent where such claim is resolved (such as + by license or settlement) prior to the initiation of patent + infringement litigation, then the reasonable value of the licenses + granted by such Participant under Sections 2.1 or 2.2 shall be taken + into account in determining the amount or value of any payment or + license. + + 8.4. In the event of termination under Sections 8.1 or 8.2 above, all + end user license agreements (excluding distributors and resellers) + which have been validly granted by You or any distributor hereunder + prior to termination shall survive termination. + +9. LIMITATION OF LIABILITY. + + UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER TORT + (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL YOU, THE INITIAL + DEVELOPER, ANY OTHER CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF COVERED CODE, + OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY + INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY + CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, + WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER + COMMERCIAL DAMAGES OR LOSSES, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN + INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THIS LIMITATION OF + LIABILITY SHALL NOT APPLY TO LIABILITY FOR DEATH OR PERSONAL INJURY + RESULTING FROM SUCH PARTY'S NEGLIGENCE TO THE EXTENT APPLICABLE LAW + PROHIBITS SUCH LIMITATION. SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE + EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THIS + EXCLUSION AND LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. + +10. U.S. GOVERNMENT END USERS. + + The Covered Code is a ''commercial item,'' as that term is defined in + 48 C.F.R. 2.101 (Oct. 1995), consisting of ''commercial computer + software'' and ''commercial computer software documentation,'' as such + terms are used in 48 C.F.R. 12.212 (Sept. 1995). Consistent with 48 + C.F.R. 12.212 and 48 C.F.R. 227.7202-1 through 227.7202-4 (June 1995), + all U.S. Government End Users acquire Covered Code with only those + rights set forth herein. + +11. MISCELLANEOUS. + + This License represents the complete agreement concerning subject + matter hereof. If any provision of this License is held to be + unenforceable, such provision shall be reformed only to the extent + necessary to make it enforceable. This License shall be governed by + California law provisions (except to the extent applicable law, if any, + provides otherwise), excluding its conflict-of-law provisions. With + respect to disputes in which at least one party is a citizen of, or an + entity chartered or registered to do business in the United States of + America, any litigation relating to this License shall be subject to + the jurisdiction of the Federal Courts of the Northern District of + California, with venue lying in Santa Clara County, California, with + the losing party responsible for costs, including without limitation, + court costs and reasonable attorneys' fees and expenses. The + application of the United Nations Convention on Contracts for the + International Sale of Goods is expressly excluded. Any law or + regulation which provides that the language of a contract shall be + construed against the drafter shall not apply to this License. + +12. RESPONSIBILITY FOR CLAIMS. + + As between Initial Developer and the Contributors, each party is + responsible for claims and damages arising, directly or indirectly, out + of its utilization of rights under this License and You agree to work + with Initial Developer and Contributors to distribute such + responsibility on an equitable basis. Nothing herein is intended or + shall be deemed to constitute any admission of liability. + +13. MULTIPLE-LICENSED CODE. + + Initial Developer may designate portions of the Covered Code as + "Multiple-Licensed". "Multiple-Licensed" means that the Initial + Developer permits you to utilize portions of the Covered Code under + Your choice of the NPL or the alternative licenses, if any, specified + by the Initial Developer in the file described in Exhibit A. + +EXHIBIT A -Mozilla Public License. + + ``The contents of this file are subject to the Mozilla Public License + Version 1.1 (the "License"); you may not use this file except in + compliance with the License. You may obtain a copy of the License at + http://www.mozilla.org/MPL/ + + Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" + basis, WITHOUT WARRANTY OF + ANY KIND, either express or implied. See the License for the specific + language governing rights and + limitations under the License. + + The Original Code is ______________________________________. + + The Initial Developer of the Original Code is ________________________. + Portions created by ______________________ are Copyright (C) ______ + _______________________. All Rights Reserved. + + Contributor(s): ______________________________________. + + Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of + the _____ license (the "[___] License"), in which case the provisions + of [______] License are applicable instead of those above. If you + wish to allow use of your version of this file only under the terms of + the [____] License and not to allow others to use your version of this + file under the MPL, indicate your decision by deleting the provisions + above and replace them with the notice and other provisions required + by the [___] License. If you do not delete the provisions above, a + recipient may use your version of this file under either the MPL or the + [___] License." + + [NOTE: The text of this Exhibit A may differ slightly from the text of + the notices in the Source Code files of the Original Code. You should + use the text of this Exhibit A rather than the text found in the + Original Code Source Code for Your Modifications.] + + ----------------------------------------------------------------------- + + AMENDMENTS + + The Netscape Public License Version 1.1 ("NPL") consists of the Mozilla + Public License Version 1.1 with the following Amendments, including + Exhibit A-Netscape Public License. Files identified with "Exhibit + A-Netscape Public License" are governed by the Netscape Public License + Version 1.1. + + Additional Terms applicable to the Netscape Public License. + I. Effect. + These additional terms described in this Netscape Public + License -- Amendments shall apply to the Mozilla Communicator + client code and to all Covered Code under this License. + + II. ''Netscape's Branded Code'' means Covered Code that Netscape + distributes and/or permits others to distribute under one or more + trademark(s) which are controlled by Netscape but which are not + licensed for use under this License. + + III. Netscape and logo. + This License does not grant any rights to use the trademarks + "Netscape'', the "Netscape N and horizon'' logo or the "Netscape + lighthouse" logo, "Netcenter", "Gecko", "Java" or "JavaScript", + "Smart Browsing" even if such marks are included in the Original + Code or Modifications. + + IV. Inability to Comply Due to Contractual Obligation. + Prior to licensing the Original Code under this License, Netscape + has licensed third party code for use in Netscape's Branded Code. + To the extent that Netscape is limited contractually from making + such third party code available under this License, Netscape may + choose to reintegrate such code into Covered Code without being + required to distribute such code in Source Code form, even if such + code would otherwise be considered ''Modifications'' under this + License. + + V. Use of Modifications and Covered Code by Initial Developer. + V.1. In General. + The obligations of Section 3 apply to Netscape, except to the + extent specified in this Amendment, Section V.2 and V.3. + + V.2. Other Products. + Netscape may include Covered Code in products other than the + Netscape's Branded Code which are released by Netscape during + the two (2) years following the release date of the Original + Code, without such additional products becoming subject to + the terms of this License, and may license such additional + products on different terms from those contained in this + License. + + V.3. Alternative Licensing. + Netscape may license the Source Code of Netscape's Branded + Code, including Modifications incorporated therein, without + such Netscape Branded Code becoming subject to the terms of + this License, and may license such Netscape Branded Code on + different terms from those contained in this License. + + VI. Litigation. + Notwithstanding the limitations of Section 11 above, the + provisions regarding litigation in Section 11(a), (b) and (c) of + the License shall apply to all disputes relating to this License. + + EXHIBIT A-Netscape Public License. + + ''The contents of this file are subject to the Netscape Public + License Version 1.1 (the "License"); you may not use this file + except in compliance with the License. You may obtain a copy of + the License at http://www.mozilla.org/NPL/ + + Software distributed under the License is distributed on an "AS + IS" basis, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or + implied. See the License for the specific language governing + rights and limitations under the License. + + The Original Code is Mozilla Communicator client code, released + March 31, 1998. + + The Initial Developer of the Original Code is Netscape + Communications Corporation. Portions created by Netscape are + Copyright (C) 1998-1999 Netscape Communications Corporation. All + Rights Reserved. + + Contributor(s): ______________________________________. + + Alternatively, the contents of this file may be used under the + terms of the _____ license (the "[___] License"), in which case + the provisions of [______] License are applicable instead of + those above. If you wish to allow use of your version of this + file only under the terms of the [____] License and not to allow + others to use your version of this file under the NPL, indicate + your decision by deleting the provisions above and replace them + with the notice and other provisions required by the [___] + License. If you do not delete the provisions above, a recipient + may use your version of this file under either the NPL or the + [___] License." +-- --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs.examples +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs.examples @@ -0,0 +1 @@ +debian/dlport.c --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-source.README.Debian +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-source.README.Debian @@ -0,0 +1,84 @@ + + Debian PCMCIA Card Services + Old kernel modules source + + Brian Mays + +This is the Debian GNU/Linux prepackaged version of the old PCMCIA +kernel modules source. + +IMPORTANT: The use of these modules is deprecated; please use the +modules supplied with the kernel if possible. + +By default, debian/rules will set the kernel-specific options from the +kernel source tree. If this is not desirable, execute `make config' in +the pcmcia-cs root directory to interactively configure the package. + +You need to have a complete linux source tree for your kernel, not just an +up-to-date kernel image, to compile the PCMCIA package. The PCMCIA modules +contain some references to kernel source files. While you may want to +build a new kernel to remove unnecessary drivers, installing PCMCIA does +not require you to do so. + +IMPORTANT: Series 2.4 (and later) Linux kernels have their own set of +PCMCIA drivers. Only one set of drivers should be used. To build a set of +stand-alone drivers (from the pcmcia-cs source), these kernels should be +configured to not use their own set of drivers. That is, they should be +configured with CONFIG_PCMCIA=n. The pcmcia-cs source will not build a set +of stand-alone drivers otherwise. + +To recompile the PCMCIA kernel modules: + + The process of recompiling a kernel and the PCMCIA modules has been + greatly simplified by Debian's kernel-package package (available in + Debian's main distribution). This package contains the make-kpkg + utility, which is used to create the kernel related Debian packages. + It is highly recommended that you use this utility. + + 1) Ensure that the pcmcia-cs source tree is in a subdirectory of the + /usr/src/modules directory. Use a symbolic link to the actual + source tree if you must. Note that the pcmcia-source package + contains a tar file, /usr/src/pcmcia-cs.tar.gz, which when + unpacked in the /usr/src directory (e.g., using tar xzf) places + the pcmcia-cs source tree in the correct location. Older + versions of the pcmcia-source package contained the entire + source, rather than a tar file, in /usr/src/modules/pcmcia-cs. + + 2) As root, go to the the base of the kernel source tree (usually + the /usr/src/linux directory). If you are building a kernel that + is custom configured to your specifications, go ahead and + configure the kernel with `make config,' `make menuconfig,' or + `make xconfig.' + + 3) To build a new kernel-image package, execute: + + make-kpkg --revision number kernel_image + + This will generate a kernel-image- deb file in + the parent directory. Here number (the argument supplied after + the --revision flag) is a version number for your custom built + kernel. You may also do this on the fly by setting the + DEBIAN_REVISION environmental variable. It is important that you + choose the revision number in such a way that a generic kernel- + image package will not override the custom package while using + dselect (or `dpkg -BOGiE'). I recommend a two-level scheme where + the major level starts with a letter. One such scheme is your + (short) host name followed by a dot (.) and a number. For + example, if your machine is named myhost, you would use + --revision myhost.1 in the command line. If you had to rebuild + your custom kernel, you would use --revision myhost.2 and so on. + See /usr/share/doc/kernel-package/README.gz for more information + on revision numbers. + + 3) To build the PCMCIA modules, execute: + + make-kpkg --revision number modules_image + + where number is the same revision number used to build the + kernel-image package in the previous step. This will generate a + pcmcia-modules- deb file in the parent directory. + + 4) Install the two newly created deb files (you can use `dpkg -i + file'). + + -- Per Olofsson , Wed Jul 14 20:08:16 2004 --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/control.modules +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/control.modules @@ -0,0 +1,17 @@ +Package: pcmcia-modules +Section: admin +Priority: extra +Architecture: any +Provides: pcmcia-modules +Depends: ${misc:Depends}, kernel-image-${kvers}, pcmcia-cs +Description: Old PCMCIA kernel modules (kernel ${kvers}) + This package contains the old kernel modules for PCMCIA hardware + support. They have been compiled with the kernel in the + kernel-image-${kvers} package. If you want to compile + your own kernel, you can use the source code found in the + pcmcia-source package. + . + The use of these modules is deprecated. You should use the + kernel-supplied modules if possible. They are included directly in + the 2.6 kernel packages, and available in the + kernel-pcmcia-modules- packages for 2.4 kernels. --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs.preinst +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs.preinst @@ -0,0 +1,16 @@ +#!/bin/sh -e + +# Move configuration files from old locations +if [ -r /etc/sysconfig/pcmcia-scripts ] ; then + mv /etc/sysconfig/pcmcia-scripts /etc/pcmcia +fi + +if [ -r /etc/sysconfig/pcmcia ]; then + mv /etc/sysconfig/pcmcia /etc/default/pcmcia +fi + +if [ -r /etc/pcmcia.conf ]; then + mv /etc/pcmcia.conf /etc/default/pcmcia +fi + +#DEBHELPER# --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs-udeb.dirs +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs-udeb.dirs @@ -0,0 +1,4 @@ +var/run +var/lib/misc +etc/pcmcia +etc/default --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs.templates +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs.templates @@ -0,0 +1,18 @@ +Template: pcmcia-cs/start_pcmcia +Type: boolean +Default: true +_Description: Would you like to start PCMCIA support after installation? + Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and + therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have + been made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia + directory. See the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more + details. + +Template: pcmcia-cs/run_probe +Type: boolean +Default: true +_Description: Would you like to probe to determine the controller chip? + There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type + and the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the + hardware to determine which type of controller chip is present. This is + harmless on laptops, but it can cause some other systems to freeze. --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-modules.postinst +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-modules.postinst @@ -0,0 +1,8 @@ +#!/bin/sh -e + +if [ "$1" = "configure" ]; then + pkg=pcmcia-modules-${kvers} + if [ -L /usr/doc/$pkg ]; then rm -f /usr/doc/$pkg; fi +fi + +#DEBHELPER# --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/301_exclude_ports.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/301_exclude_ports.dpatch @@ -0,0 +1,24 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 301_exclude_ports.dpatch by Matthew Garrett +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Remove 0x800-0x8ff range - it seems to cause problems on many +## DP: machines. +## DP: Exclude 0xcf8-0xcff too to make pcmcia-cs work better on Sony Vaios +## DP: (Tollef Fog Heen, https://bugzilla.ubuntu.com/show_bug.cgi?id=8677). + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs-3.2.8~/etc/config.opts pcmcia-cs-3.2.8/etc/config.opts +--- pcmcia-cs-3.2.8~/etc/config.opts 2005-11-21 10:56:37.250169112 +0000 ++++ pcmcia-cs-3.2.8/etc/config.opts 2005-11-21 10:57:10.386131680 +0000 +@@ -17,8 +17,8 @@ + # + + include port 0x100-0x4ff +-include port 0x800-0x8ff +-include port 0xc00-0xcff ++# include port 0x800-0x8ff - tends to break various machines ++include port 0xc00-0xcf7 + include memory 0xc0000-0xfffff + include memory 0xa0000000-0xa0ffffff + include memory 0x60000000-0x60ffffff --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/232_atmel_cs.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/232_atmel_cs.dpatch @@ -0,0 +1,42 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 232_atmel_cs.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Add config entries for some atmel_cs cards. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/config /tmp/dpep.fR1hL5/pcmcia-cs/etc/config +--- pcmcia-cs/etc/config 2005-01-09 16:21:55.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.fR1hL5/pcmcia-cs/etc/config 2005-01-09 16:24:44.000000000 +0100 +@@ -110,6 +110,9 @@ + #class "network" module "airo", "airo_cs" + class "network" module "airo_cs" + ++device "atmel_cs" ++ class "network" module "atmel_cs" ++ + device "3c575_cb" + class "network" module "cb_enabler", "3c575_cb" + +@@ -1177,6 +1180,10 @@ + version "3Com", "3CRWE737A AirConnect Wireless LAN PC Card" + bind "orinoco_cs" + ++card "3CRSHPW_96 Wireless LAN PC Card" ++ manfid 0x0101, 0x0696 ++ bind "atmel_cs" ++ + card "Actiontec HWC01170-01" + version "ACTIONTEC", "PRISM Wireless LAN PC Card" + bind "orinoco_cs" +@@ -1377,6 +1384,10 @@ + manfid 0xd601, 0x0005 + bind "orinoco_cs" + ++card "SMC 2632W-V2" ++ manfid 0x01bf, 0xb301 ++ bind "atmel_cs" ++ + card "Sohoware NCP110" + manfid 0x000b,0x7300 + bind "orinoco_cs" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/300_avm_fritz.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/300_avm_fritz.dpatch @@ -0,0 +1,67 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 300_avm_fritz.dpatch by Michael Vogt +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Load the proprietary avm driver from linux-restricted-modules +## DP: for PCMCIA Fritz cards. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs-3.2.8~/etc/avma1 pcmcia-cs-3.2.8/etc/avma1 +--- pcmcia-cs-3.2.8~/etc/avma1 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 ++++ pcmcia-cs-3.2.8/etc/avma1 2005-11-21 10:49:52.167751000 +0000 +@@ -0,0 +1,23 @@ ++#!/bin/sh ++# ++# Start/Stop FRITZ!Card PCMCIA ++ ++logger -t fcpcmcia $ACTION ++ ++case "$ACTION" in ++ ++ 'start') ++ ;; ++ 'stop') ++ ;; ++ 'check') ++ ;; ++ 'suspend') ++ ;; ++ 'resume') ++ ;; ++ *) ++ ;; ++esac ++ ++exit 0 +diff -urNad pcmcia-cs-3.2.8~/etc/config pcmcia-cs-3.2.8/etc/config +--- pcmcia-cs-3.2.8~/etc/config 2005-11-21 10:48:29.055386000 +0000 ++++ pcmcia-cs-3.2.8/etc/config 2005-11-21 10:49:25.362825968 +0000 +@@ -49,8 +49,11 @@ + device "smc91c92_cs" + class "network" module "smc91c92_cs" + +-device "avma1_cs" +- class "avma1" module "avma1_cs" ++# mvo: use the proprietary driver ++#device "avma1_cs" ++# class "avma1" module "avma1_cs" ++device "fcpcmcia_cs" ++ class "avma1" module "fcpcmcia_cs" + + device "wavelan_cs" + class "network" module "wavelan_cs" +@@ -2289,9 +2292,13 @@ + version "TELES", "S0/PC" + bind "teles_cs" + ++# mvo: use the proprietary driver ++#card "AVM S0/PC ISDN" ++# version "AVM", "ISDN A" ++# bind "avma1_cs" + card "AVM S0/PC ISDN" + version "AVM", "ISDN A" +- bind "avma1_cs" ++ bind "fcpcmcia_cs" + + # + # CardBus cards --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/218_etc_network_fixes.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/218_etc_network_fixes.dpatch @@ -0,0 +1,166 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 218_etc_network_fixes.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Some modifications of etc/network. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/network /tmp/dpep.7gL1UH/pcmcia-cs/etc/network +--- pcmcia-cs/etc/network 2005-01-07 22:55:09.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.7gL1UH/pcmcia-cs/etc/network 2005-01-07 22:55:18.000000000 +0100 +@@ -75,6 +75,16 @@ + + [ -n "$IF_PORT" ] && /sbin/ifport $DEVICE $IF_PORT + ++ if is_true $WHEREAMI && [ -x /usr/sbin/whereami ] ; then ++ log "/usr/sbin/whereami --run_from pcmcia --syslog --hint $DEVICE" \ ++ || exit 1 ++ fi ++ ++ if is_true $PPPOE ; then ++ log /sbin/ifconfig $DEVICE up ++ log "/usr/sbin/pppd call dsl-provider" || exit 1 ++ fi ++ + if is_true $PUMP ; then + log "/sbin/pump -i $DEVICE > /dev/null" || exit 1 + elif is_true $BOOTP ; then +@@ -91,7 +101,7 @@ + else + exit 1 + fi +- elif is_true $DHCP ; then ++ elif is_true $DHCP || is_true $DHCLIENT ; then + bootp_setup + HN=${DHCP_HOSTNAME:+-h $DHCP_HOSTNAME} + if [ -x /sbin/dhcpcd ] ; then +@@ -107,7 +117,8 @@ + sleep 2 ; if [ ! -e $L ] ; then break ; fi + done + rm -f $L +- if [ -e /etc/dhcpc/resolv.conf ] ; then ++ if [ -e /etc/dhcpc/resolv.conf -a \ ++ ! -x /sbin/resolvconf ] ; then # Deb - resolvconf suppt + echo "# $DEVICE begin" > $RESOLV.N + chmod og+r $RESOLV.N + cat /etc/dhcpc/resolv.conf >> $RESOLV.N +@@ -146,12 +157,21 @@ + chmod og+r $RESOLV.N + [ -n "$DOMAIN" ] && echo "domain $DOMAIN" >> $RESOLV.N + [ -n "$SEARCH" ] && echo "search $SEARCH" >> $RESOLV.N +- for DNS in $DNSSRVS $DNS_1 $DNS_2 $DNS_3 ; do ++ for DNS in ${DNSSRVS:-$DNS_1 $DNS_2 $DNS_3} ; do + echo "nameserver $DNS" >> $RESOLV.N + done + echo "# $DEVICE end" >> $RESOLV.N ++ if [ -x /sbin/resolvconf ]; then # Deb - resolvconf suppt ++ sed -e '1d; $d' $RESOLV.N | /sbin/resolvconf -a $DEVICE ++ rm $RESOLV.N ++ else + sed -e "/# $DEVICE begin/,/# $DEVICE end/d" $RESOLV >> $RESOLV.N + mv $RESOLV.N $RESOLV ++ fi ++ fi ++ ++ if test -x /usr/sbin/ipmasq && is_true "$IPMASQ" ; then ++ /usr/sbin/ipmasq + fi + + # Handle NFS mounts +@@ -173,7 +193,8 @@ + stop_fn $DEVICE + + if is_true $PUMP || is_true $BOOTP || is_true $DHCP || \ +- [ -n "$IPADDR" ] ; then ++ is_true $DHCLIENT || is_true $WHEREAMI || \ ++ [ -n "$IPADDR" ] ; then + + # Shut down all NFS mounts on this interface + nfsstop () +@@ -193,7 +214,7 @@ + + if is_true $PUMP ; then + log pump -r -i $DEVICE +- elif is_true $DHCP ; then ++ elif is_true $DHCP || is_true $DHCLIENT ; then + if [ -x /sbin/dhcpcd ] ; then + PID=`cat /var/run/dhcpcd-$DEVICE.pid 2>/dev/null` + if [ -n "$PID" ] ; then +@@ -211,13 +232,30 @@ + fi + fi + ++ if is_true $PPPOE ; then ++ PID=`ps axw | grep "[ /]pppd call dsl-provider *\$" | \ ++ awk '{print $1}'` ++ if [ -n "$PID" ] ; then kill -TERM $PID; fi ++ fi ++ ++ if is_true $WHEREAMI && [ -x /usr/sbin/whereami ] ; then ++ log "/usr/sbin/whereami --run_from pcmcia-stop \ ++ --syslog --hint $DEVICE,stop" || exit 1 ++ fi ++ + # Remove nameservers ++ if [ -x /sbin/resolvconf ]; then # Deb - resolvconf suppt ++ /sbin/resolvconf -d $DEVICE ++ else + if grep -q "# $DEVICE begin" $RESOLV ; then + sed -e "/# $DEVICE begin/,/# $DEVICE end/d" $RESOLV > $RESOLV.N + mv $RESOLV.N $RESOLV + fi ++ fi + +- log /sbin/ifconfig $DEVICE down ++ if [ -n "$IPADDR" ] ; then ++ log /sbin/ifconfig $DEVICE down ++ fi + ;; + + 'check') +@@ -247,7 +285,9 @@ + done + } + DESTS=`netstat -ntuw | getdests` +- /sbin/ifuser $DEVICE $DESTS && exit 1 ++ if [ -n "$DESTS" ]; then ++ /sbin/ifuser $DEVICE $DESTS && exit 1 ++ fi + ;; + + 'cksum') +diff -urNad pcmcia-cs/etc/network.opts /tmp/dpep.7gL1UH/pcmcia-cs/etc/network.opts +--- pcmcia-cs/etc/network.opts 2004-07-17 06:47:54.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.7gL1UH/pcmcia-cs/etc/network.opts 2005-01-07 22:55:37.000000000 +0100 +@@ -19,6 +19,10 @@ + DHCP="n" + # If you need to explicitly specify a hostname for DHCP requests + DHCP_HOSTNAME="" ++ # Use PPP over Ethernet (via the pppoe package)? [y/n] ++ PPPOE="n" ++ # Use WHEREAMI (via the whereami package)? [y/n] ++ WHEREAMI="n" + # Host's IP address, netmask, network address, broadcast address + IPADDR="" + NETMASK="255.255.255.0" +@@ -29,6 +33,11 @@ + # Things to add to /etc/resolv.conf for this interface + DOMAIN="" + SEARCH="" ++ # The nameserver IP addresses specified here complement the ++ # nameservers already defined in /etc/resolv.conf. These nameservers ++ # will be added to /etc/resolv.conf automatically when the PCMCIA ++ # network connection is established and removed from this file when ++ # the connection is broken. + DNS_1="" + DNS_2="" + DNS_3="" +@@ -39,6 +48,8 @@ + # For IPX interfaces, the frame type and network number + IPX_FRAME="" + IPX_NETNUM="" ++ # Run ipmasq? [y/n] (see the Debian ipmasq package) ++ IPMASQ="n" + # Extra stuff to do after setting up the interface + start_fn () { return; } + # Extra stuff to do before shutting down the interface --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/00list +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/00list @@ -0,0 +1,42 @@ +200_ioaddr_t_mips +201_gcc4_lvalue_fix +202_ax88190_axnet_cs +203_proxim_rangelan2_mac_address +204_iwspy_might_not_work_comment +205_scheme_path +206_clean_depfiles +207_ifuser +208_configure_kvers +209_pnp_ids_path +210_move_8390 +211_install_etc_fixes +212_devfs_udev +213_no_cua_devices +214_config_opts_hppa +215_config_opts_powerpc +216_ifupdown_fixes +217_refrain_from_ifup +218_etc_network_fixes +219_simplify_config_opts +220_remove_iwpath +222_serial_opts_getty +223_pcm20_arcnet +224_avm_s0pc_isdn +225_conceptronic_con100tcl +226_isl37300p +227_shared_fixes +228_pcinitrd_manpage +229_makefile +230_silent_cardmgr +231_cardctl_scheme_when_pcmcia_off +232_atmel_cs +233_linksys_wpc11 +234_pnp_ids +235_optimization_var +236_atmel_cs +237_manpages +238_dont_log_to_console +239_usr7901 +240_zonet_zcf_1400 +300_avm_fritz +301_exclude_ports --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/204_iwspy_might_not_work_comment.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/204_iwspy_might_not_work_comment.dpatch @@ -0,0 +1,20 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 204iwspy_might_not_work_comment.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Added comment saying that IWSPY variable might not work. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/wireless.opts /tmp/dpep.JHTp1f/pcmcia-cs/etc/wireless.opts +--- pcmcia-cs/etc/wireless.opts 2001-08-27 02:08:37.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.JHTp1f/pcmcia-cs/etc/wireless.opts 2005-01-07 11:20:25.000000000 +0100 +@@ -169,6 +169,9 @@ + # Other iwconfig parameters : power off, ap 01:23:45:67:89:AB + IWCONFIG="" + # iwspy parameters : + 01:23:45:67:89:AB ++ # NOTE: iwspy may not work this way. It's probably better to add ++ # this command to an "up" option in /etc/network/interfaces, or ++ # use start_fn in /etc/pcmcia/network.opts. + IWSPY="" + # iwpriv parameters : set_port 2, set_histo 50 60 + IWPRIV="" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/222_serial_opts_getty.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/222_serial_opts_getty.dpatch @@ -0,0 +1,22 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 222_serial_opts_getty.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Add getty example to serial.opts. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/serial.opts /tmp/dpep.8qrhPB/pcmcia-cs/etc/serial.opts +--- pcmcia-cs/etc/serial.opts 2001-02-28 01:30:50.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.8qrhPB/pcmcia-cs/etc/serial.opts 2005-01-07 13:30:18.000000000 +0100 +@@ -10,7 +10,11 @@ + # Options for 'setserial' + SERIAL_OPTS="" + # Should we create an inittab entry for this port? ++ # If using mgetty ... + #INITTAB="/sbin/mgetty" ++ # If using getty ... ++ #SPEED= ++ #INITTAB="/sbin/getty $SPEED" + # Extra stuff to do after setting up the device + start_fn () { return; } + # Extra stuff to do before shutting down the device --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/229_makefile.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/229_makefile.dpatch @@ -0,0 +1,50 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 229_makefile.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Debian modifications of Makefile. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/Makefile /tmp/dpep.YOdnuL/pcmcia-cs/Makefile +--- pcmcia-cs/Makefile 2003-05-16 07:59:44.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.YOdnuL/pcmcia-cs/Makefile 2005-01-07 23:01:44.000000000 +0100 +@@ -8,9 +8,15 @@ + + ALL = modules clients wireless cardmgr flash debug-tools man etc + DIRS = cardmgr flash debug-tools man etc ++ifdef DEB_MOD ++ALL = modules clients wireless ++DIRS = ++endif ++ifndef DEB_CS + ifndef CONFIG_PCMCIA + DIRS := modules clients wireless $(DIRS) + endif ++endif + + help: + @echo "Pick one of the following targets:" +@@ -31,8 +37,10 @@ + @$(MAKE) -s clean + @./Configure -n + +-all: .prereq.ok kcheck ++all: config.mk kcheck ++ifneq (,$(DIRS)) + @set -e ; for d in $(DIRS) ; do $(MAKE) -C $$d ; done ++endif + @for f in *.mk ; do \ + if [ $$f != config.mk -a $$f != rules.mk ] ; then \ + $(MAKE) -f $$f all ; \ +@@ -48,8 +56,10 @@ + rm -f config.out + @$(MAKE) clean + +-install: .prereq.ok kcheck ++install: config.mk kcheck ++ifneq (,$(DIRS)) + @set -e ; for d in $(DIRS) ; do $(MAKE) -C $$d install ; done ++endif + @for f in *.mk ; do \ + if [ $$f != config.mk -a $$f != rules.mk ] ; then \ + $(MAKE) -f $$f install ; \ --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/214_config_opts_hppa.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/214_config_opts_hppa.dpatch @@ -0,0 +1,40 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 214_config_opts_hppa.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: config.opts.hppa + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/config.opts.hppa /tmp/dpep.4yXizF/pcmcia-cs/etc/config.opts.hppa +--- pcmcia-cs/etc/config.opts.hppa 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.4yXizF/pcmcia-cs/etc/config.opts.hppa 2005-01-07 12:56:48.000000000 +0100 +@@ -0,0 +1,29 @@ ++# ++# Local PCMCIA Configuration File ++# ++#---------------------------------------------------------------------- ++# ++# System resources available for PCMCIA cards ++# ++# NOTE: these settings have no effect on resources assigned to a ++# CardBus bridge device itself; this file only affects resources ++# assigned to cards. Also, interrupt settings here will only affect ++# ISA bus interrupts assigned to 16-bit cards. PCI interrupts ++# generally can't be reconfigured. ++# ++# With the kernel PCMCIA subsystem, these settings also have no effect ++# at all on resources used for 32-bit CardBus cards. Those are set by ++# the PCI hotplug subsystem. ++# ++ ++# Allow all the dino/cujo port ranges (usually we get the first one) ++# NOTE: the address range for this is a signed short (hence the upper ++# limit is 0x7fff). If the PCMCIA card isn't on the dino/cujo bus ++# which has been assigned this range, you're out of luck. In ++# particular, PCMCIA won't work in a box with an EISA subsystem ++# because that claims 0-0xffff. ++include port 0x0-0x7fff ++ ++# Allow all parisc I/O space ++include memory 0xf0000000-0xffffffff ++ --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/226_isl37300p.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/226_isl37300p.dpatch @@ -0,0 +1,21 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 226_isl37300p.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: config entry for ISL37300P. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/config /tmp/dpep.o76EJV/pcmcia-cs/etc/config +--- pcmcia-cs/etc/config 2005-01-07 22:46:08.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.o76EJV/pcmcia-cs/etc/config 2005-01-07 22:46:50.000000000 +0100 +@@ -1369,6 +1369,10 @@ + version "SAMSUNG", "11Mbps WLAN Card" + bind "orinoco_cs" + ++card "ISL37300P" ++ version "PCMCIA", "11M WLAN Card v2.5" ++ bind "orinoco_cs" ++ + card "Sandisk Connect SDWCFB-000" + manfid 0xd601, 0x0005 + bind "orinoco_cs" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/216_ifupdown_fixes.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/216_ifupdown_fixes.dpatch @@ -0,0 +1,22 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 216_ifupdown_fixes.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Some fixes in network.deb (when to call ifup/ifdown). + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/network.deb /tmp/dpep.nmXCrp/pcmcia-cs/etc/network.deb +--- pcmcia-cs/etc/network.deb 2002-05-15 08:46:14.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.nmXCrp/pcmcia-cs/etc/network.deb 2005-01-07 13:07:05.000000000 +0100 +@@ -3,9 +3,9 @@ + # if no settings are given higher up in this file. You can delete it + # if that isn't desired. + ++is_true $DHCLIENT || is_true $WHEREAMI || \ + is_true $PUMP || is_true $BOOTP || is_true $DHCP || \ +-[ -x /proc/sys/kernel/hotplug ] || \ +-if [ -z "$IPADDR" -a -f /etc/network/interfaces ] ; then ++if [ -z "$IPADDR" ] && [ -x /sbin/ifup ] && [ -x /sbin/ifdown ] ; then + INFO="Debian network setup" + start_fn () { + log /sbin/ifup $1 --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/227_shared_fixes.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/227_shared_fixes.dpatch @@ -0,0 +1,43 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 227_shared_fixes.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Some modifications of etc/shared. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/shared /tmp/dpep.CbZCjQ/pcmcia-cs/etc/shared +--- pcmcia-cs/etc/shared 2005-01-07 22:51:45.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.CbZCjQ/pcmcia-cs/etc/shared 2005-01-07 22:53:29.000000000 +0100 +@@ -2,6 +2,8 @@ + # shared 1.31 2002/08/19 03:21:11 (David Hinds) + # + ++umask 022 ++ + usage () + { + echo "usage: $0 [action] [device name]" +@@ -33,7 +35,8 @@ + RET=0 + LOG=/var/run/cardmgr.out + do_eval $* >$LOG 2>&1 +- if [ $? -ne 0 ] ; then RET=$? ; echo "$*" ; fi ++ RET=$? ++ if [ $RET -ne 0 ] ; then echo "$*" ; fi + cat $LOG 1>&2 ; rm -f $LOG + return $RET + fi +@@ -121,11 +124,11 @@ + { + # usage: chk_simple [new-address] + ADDRESS="" +- OLD=`set | grep -v '^OLD=' | md5sum` ++ OLD=`set | grep -E -v '^OLD=|FUNCNAME=' | md5sum` + ADDRESS="$1" + . $0.opts + ADDRESS="" +- NEW=`set | grep -v '^OLD=' | md5sum` ++ NEW=`set | grep -E -v '^OLD=|FUNCNAME=' | md5sum` + [ "$OLD" = "$NEW" ] + } + --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/215_config_opts_powerpc.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/215_config_opts_powerpc.dpatch @@ -0,0 +1,32 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 215_config_opts_powerpc.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: config.opts.powerpc. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/config.opts.powerpc /tmp/dpep.FrUg6e/pcmcia-cs/etc/config.opts.powerpc +--- pcmcia-cs/etc/config.opts.powerpc 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.FrUg6e/pcmcia-cs/etc/config.opts.powerpc 2005-01-07 12:58:49.000000000 +0100 +@@ -0,0 +1,21 @@ ++# ++# Local PCMCIA Configuration File ++# ++#---------------------------------------------------------------------- ++# ++# System resources available for PCMCIA cards ++# ++# NOTE: these settings have no effect on resources assigned to a ++# CardBus bridge device itself; this file only affects resources ++# assigned to cards. Also, interrupt settings here will only affect ++# ISA bus interrupts assigned to 16-bit cards. PCI interrupts ++# generally can't be reconfigured. ++# ++# With the kernel PCMCIA subsystem, these settings also have no effect ++# at all on resources used for 32-bit CardBus cards. Those are set by ++# the PCI hotplug subsystem. ++# ++ ++include port 0x100-0x4ff ++include port 0x1000-0x17ff ++include memory 0x80000000-0x80ffffff --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/228_pcinitrd_manpage.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/228_pcinitrd_manpage.dpatch @@ -0,0 +1,22 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 228_pcinitrd_manpage.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Note that ash is required in pcinitrd's manpage. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/man/pcinitrd.8 /tmp/dpep.c6zb6Q/pcmcia-cs/man/pcinitrd.8 +--- pcmcia-cs/man/pcinitrd.8 2000-07-25 20:31:33.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.c6zb6Q/pcmcia-cs/man/pcinitrd.8 2005-01-07 22:59:19.000000000 +0100 +@@ -31,6 +31,11 @@ + .RB [ --update ] + .I initrd-image + .RI [ "modules\ ..." ] ++.SH IMPORTANT\ NOTE ++You will need the ++.IR ash (1) ++shell to use this script. It is available in its own Debian package (also named ++.IR ash ). + .SH DESCRIPTION + The + .B pcinitrd --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/203_proxim_rangelan2_mac_address.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/203_proxim_rangelan2_mac_address.dpatch @@ -0,0 +1,21 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 203_proxim_rangelan2_mac_address.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: MAC address for Proxim RangeLan2/Symphony. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/wireless.opts /tmp/dpep.YKtLj0/pcmcia-cs/etc/wireless.opts +--- pcmcia-cs/etc/wireless.opts 2001-08-27 02:08:37.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.YKtLj0/pcmcia-cs/etc/wireless.opts 2005-01-07 11:17:35.000000000 +0100 +@@ -122,8 +122,8 @@ + KEY="00" + ;; + +-# Proxim RangeLan2/Symphony (what is the MAC address ???) +-*,*,*,XX:XX:XX:*) ++# Proxim RangeLan2/Symphony ++*,*,*,00:20:A6:*) + INFO="Proxim RangeLan2/Symphony example" + NWID="0" + MODE="Master" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/209_pnp_ids_path.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/209_pnp_ids_path.dpatch @@ -0,0 +1,47 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 209_pnp_ids_path.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Move pnp.ids to /usr/share/misc. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/debug-tools/Makefile /tmp/dpep.AUJxLg/pcmcia-cs/debug-tools/Makefile +--- pcmcia-cs/debug-tools/Makefile 2005-01-07 23:30:44.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.AUJxLg/pcmcia-cs/debug-tools/Makefile 2005-01-07 23:31:03.000000000 +0100 +@@ -66,8 +66,8 @@ + cp -f dump_cis pack_cis $(PREFIX)/sbin + ifdef CONFIG_PNP_BIOS + cp -f lspnp setpnp $(PREFIX)/sbin +- @mkdir -p $(PREFIX)/usr/share +- cp -f pnp.ids $(PREFIX)/usr/share ++ @mkdir -p $(PREFIX)/usr/share/misc ++ cp -f pnp.ids $(PREFIX)/usr/share/misc + endif + + include ../rules.mk +diff -urNad pcmcia-cs/debug-tools/lspnp.c /tmp/dpep.AUJxLg/pcmcia-cs/debug-tools/lspnp.c +--- pcmcia-cs/debug-tools/lspnp.c 2005-01-07 23:30:43.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.AUJxLg/pcmcia-cs/debug-tools/lspnp.c 2005-01-07 23:30:47.000000000 +0100 +@@ -154,7 +154,7 @@ + char s[133], *t; + int n; + struct eisa_id *id; +- FILE *f = fopen("/usr/share/pnp.ids", "r"); ++ FILE *f = fopen("/usr/share/misc/pnp.ids", "r"); + + if (f == NULL) + return; +diff -urNad pcmcia-cs/man/lspnp.8 /tmp/dpep.AUJxLg/pcmcia-cs/man/lspnp.8 +--- pcmcia-cs/man/lspnp.8 2005-01-07 23:30:37.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.AUJxLg/pcmcia-cs/man/lspnp.8 2005-01-07 23:30:47.000000000 +0100 +@@ -36,8 +36,8 @@ + .B \-v + Selects more verbose output. Can be used more than once. + .SH FILES +-.TP \w'/usr/share/pnp.ids\ \ \ \ |\|'u +-/usr/share/pnp.ids ++.TP \w'/usr/share/misc/pnp.ids\ \ \ \ |\|'u ++/usr/share/misc/pnp.ids + A database of known Plug and Play device ID's. + .TP + /proc/bus/pnp/... --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/207_ifuser.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/207_ifuser.dpatch @@ -0,0 +1,46 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 207_ifuser.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Some modifications of ifuser.c. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/cardmgr/ifuser.c /tmp/dpep.75APS6/pcmcia-cs/cardmgr/ifuser.c +--- pcmcia-cs/cardmgr/ifuser.c 2003-05-14 18:02:58.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.75APS6/pcmcia-cs/cardmgr/ifuser.c 2005-01-07 12:05:58.000000000 +0100 +@@ -108,7 +108,9 @@ + } + if ((*argv[i] == '-') || (argc < i+2)) usage(argv[0]); + dev = argv[i]; i++; +- ++ if ( i >= argc ) ++ return (!busy); ++ + /* Get routing table */ + f = popen("netstat -nr", "r"); + if (f == NULL) { +@@ -124,6 +126,7 @@ + return 0; + + tail = &tbl; ++ if ( isdigit(s[0]) ) { /* Hack for skipping empty netstat output */ + do { + r = malloc(sizeof(route_t)); + if (r == NULL) { +@@ -136,6 +139,7 @@ + r->match = (strcmp(iface, dev) == 0); + *tail = r; tail = &(r->next); + } while (fgets(s, 128, f) != NULL); ++ } + *tail = NULL; + pclose(f); + +@@ -152,6 +156,8 @@ + if ((a & 0xff000000) == 0x7f000000) + continue; /* loopback network */ + if ((a & r->mask) == r->dest) { ++ if ((a & 0xff000000) == 0x7f000000) /* loopback network */ ++ continue; + if (r->match) { + if (verbose) { + if (!busy) printf("%s:", dev); --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/240_zonet_zcf_1400.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/240_zonet_zcf_1400.dpatch @@ -0,0 +1,21 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 240_zonet_zcf_1400.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Zonet zcf-1400 + +@DPATCH@ +diff -urNad pkg-pcmcia-cs~/etc/config pkg-pcmcia-cs/etc/config +--- pkg-pcmcia-cs~/etc/config 2006-02-07 16:28:46.000000000 +0100 ++++ pkg-pcmcia-cs/etc/config 2006-02-07 16:30:13.000000000 +0100 +@@ -273,6 +273,10 @@ + version "CNet", "CN40BC Ethernet" + bind "pcnet_cs" + ++card "CompactFlash 10Base-T Ethernet" ++ version "CompactFlash", "10Base-T Ethernet", "1.0" ++ bind "pcnet_cs" ++ + card "Compaq Ethernet" + version "Compaq", "Ethernet LAN Card" + bind "xirc2ps_cs" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/201_gcc4_lvalue_fix.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/201_gcc4_lvalue_fix.dpatch @@ -0,0 +1,31 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 201_gcc4_lvalue_fix.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Fix lvalue assignment to make it buildable with gcc 4.0. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/debug-tools/lspnp.c /tmp/dpep.2PKy4Y/pcmcia-cs/debug-tools/lspnp.c +--- pcmcia-cs/debug-tools/lspnp.c 2002-02-13 06:45:01.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.2PKy4Y/pcmcia-cs/debug-tools/lspnp.c 2005-01-07 10:35:13.000000000 +0100 +@@ -496,7 +496,7 @@ + dump_io_fixed(r); break; + } + } +- (u_char *)p += sz + 1; ++ p = (u_char *)p + sz + 1; + } + return (u_char *)p; + } +diff -urNad pcmcia-cs/debug-tools/setpnp.c /tmp/dpep.2PKy4Y/pcmcia-cs/debug-tools/setpnp.c +--- pcmcia-cs/debug-tools/setpnp.c 2001-10-10 04:58:12.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.2PKy4Y/pcmcia-cs/debug-tools/setpnp.c 2005-01-07 10:35:31.000000000 +0100 +@@ -163,7 +163,7 @@ + break; + } + } +- (u_char *)p += sz + 1; ++ p = (u_char *)p + sz + 1; + } + return (u_char *)p; + } --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/237_manpages.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/237_manpages.dpatch @@ -0,0 +1,43 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 237_manpages.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: No description. + +@DPATCH@ +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./man/ftl_check.8 /tmp/dpep-work.KDUYuy/pcmcia-cs/man/ftl_check.8 +--- ./man/ftl_check.8 2000-06-12 23:24:48.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep-work.KDUYuy/pcmcia-cs/man/ftl_check.8 2005-07-27 00:36:07.887725464 +0200 +@@ -1,7 +1,7 @@ + .\" Copyright (C) 1998 David A. Hinds -- dahinds@users.sourceforge.net + .\" ftl_check.1 1.7 2000/06/12 21:24:48 + .\" +-.TH FTL_CHECK 1 "2000/06/12 21:24:48" "pcmcia-cs" ++.TH FTL_CHECK 8 "2000/06/12 21:24:48" "pcmcia-cs" + .SH NAME + ftl_check \- Flash Translation Layer format checker + .SH SYNOPSIS +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./man/ftl_format.8 /tmp/dpep-work.KDUYuy/pcmcia-cs/man/ftl_format.8 +--- ./man/ftl_format.8 2000-06-12 23:24:48.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep-work.KDUYuy/pcmcia-cs/man/ftl_format.8 2005-07-27 00:36:13.526868184 +0200 +@@ -1,7 +1,7 @@ + .\" Copyright (C) 1998 David A. Hinds -- dahinds@users.sourceforge.net + .\" ftl_format.1 1.10 2000/06/12 21:24:48 + .\" +-.TH FTL_FORMAT 1 "2000/06/12 21:24:48" "pcmcia-cs" ++.TH FTL_FORMAT 8 "2000/06/12 21:24:48" "pcmcia-cs" + .SH NAME + ftl_format \- Flash Translation Layer formatting utility + .SH SYNOPSIS +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./man/ray_cs.4 /tmp/dpep-work.KDUYuy/pcmcia-cs/man/ray_cs.4 +--- ./man/ray_cs.4 2000-06-12 23:24:48.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep-work.KDUYuy/pcmcia-cs/man/ray_cs.4 2005-07-27 00:36:40.490769048 +0200 +@@ -9,7 +9,7 @@ + .\" Corey Thomas + .\" corey@world.std.com + .\" +-.TH ray_cs "January 20, 1999" ++.TH ray_cs 4 "January 20, 1999" + .LO 4 + .SH NAME + ray_cs \- Raylink wireless LAN \- PCMCIA card device driver --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/208_configure_kvers.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/208_configure_kvers.dpatch @@ -0,0 +1,23 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 208_configure_kvers.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Use KVERS variable in Configure if set. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/Configure /tmp/dpep.FT0mPE/pcmcia-cs/Configure +--- pcmcia-cs/Configure 2004-07-13 09:33:31.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.FT0mPE/pcmcia-cs/Configure 2005-01-07 12:11:03.000000000 +0100 +@@ -287,7 +287,11 @@ + EXTRAVERSION=$EXTRAVER + write_str EXTRAVER + fi +-SRC_RELEASE=$VERSION.$PATCHLEVEL.$SUBLEVEL$EXTRAVERSION ++if [ "$KVERS" ]; then ++ SRC_RELEASE=$KVERS ++else ++ SRC_RELEASE=$VERSION.$PATCHLEVEL.$SUBLEVEL$EXTRAVERSION ++fi + SRC_BASE=$VERSION.$PATCHLEVEL.$SUBLEVEL + VERSION_CODE=`version $VERSION $PATCHLEVEL $SUBLEVEL` + echo "The kernel source tree is version $SRC_RELEASE." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/236_atmel_cs.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/236_atmel_cs.dpatch @@ -0,0 +1,135 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 236_atmel_cs.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: atmel_cs support from Ubuntu. + +@DPATCH@ +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./etc/config /tmp/dpep-work.E6WYPb/pcmcia-cs/etc/config +--- ./etc/config 2005-07-27 00:21:21.801431056 +0200 ++++ /tmp/dpep-work.E6WYPb/pcmcia-cs/etc/config 2005-07-27 00:23:34.872201224 +0200 +@@ -131,6 +131,9 @@ + device "eepro100_cb" + class "network" module "cb_enabler", "eepro100_cb" + ++device "atmel_cs" ++ class "network" module "atmel_cs" ++ + device "serial_cb" + class "serial" module "cb_enabler", "serial_cb" + +@@ -1168,6 +1171,54 @@ + # + # Wireless network adapters + # ++card "11WAVE WaveBuddy RFMD Revision E PC Card" ++ version "11WAVE", "11WP611AL-E" ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "3Com 3CRWE62092B 11Mbps WLAN PC Card" ++ manfid 0x0101, 0x0620 ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "3Com 3CRSHPW_96 Wireless LAN PC Card" ++ manfid 0x0101, 0x0696 ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "Actiontec 802CAT1" ++ version "WLAN", "802.11b PC CARD" ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "ATMEL 11 Mbps Wireless RFMD PCMCIA Card" ++ version "ATMEL", "AT76C502AR" ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "ATMEL 11 Mbps Wireless 504 PCMCIA Card" ++ version "ATMEL", "AT76C504" ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "ATMEL 11 Mbps Wireless 504A PCMCIA Card" ++ version "ATMEL", "AT76C504A" ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "ATMEL 11 Mbps Wireless 504+2958 PCMCIA Card" ++ version "ATMEL", "AT76C504_R" ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "ATMEL 11 Mbps Wireless RFMD Revision D PCMCIA Card" ++ version "ATMEL", "AT76C502AR_D" ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "ATMEL 11 Mbps Wireless RFMD Revision E PCMCIA Card" ++ version "ATMEL", "AT76C502AR_E" ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "Belkin FSD6020 v2" ++ manfid 0x01bf,0x3302 ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "BT Voyager 1020" ++ version "BT", "Voyager 1020 Laptop Adapter" ++ bind "atmel_cs" ++ + card "Intersil PRISM2 11 Mbps Wireless Adapter" + manfid 0x0156, 0x0002 + bind "orinoco_cs" +@@ -1260,6 +1311,10 @@ + version "corega K.K.", "Wireless LAN PCCA-11" + bind "orinoco_cs" + ++card "CNet CNWLC-811ARL" ++ version "CNet", "CNWLC 11Mbps Wireless PC Card V-5" ++ bind "atmel_cs" ++ + card "Digital RoamAbout/DS" + version "Digital", "RoamAbout/DS" + bind "wavelan_cs" +@@ -1352,6 +1407,14 @@ + manfid 0x01eb, 0x080a + bind "orinoco_cs" + ++card "OEM 11Mbps WLAN PCMCIA Card" ++ version "OEM", "11Mbps Wireless LAN PC Card V-3" ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "Planet WL-3552" ++ version "Wireless", "PC_CARD" ++ bind "atmel_cs" ++ + card "PLANEX GeoWave GW-CF110" + version "PLANEX", "GeoWave/GW-CF110" + bind "orinoco_cs" +@@ -1396,6 +1459,22 @@ + manfid 0x000b,0x7300 + bind "orinoco_cs" + ++card "SMC 2632W V2 11Mbps 802.11b WLAN Card" ++ version "SMC", "2632W-V2" ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "SMC 2632W V3 11Mbps 802.11b WLAN Card" ++ version "SMC", "2632W" ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "Siemens Gigaset PC Card II" ++ version "IEEE 802.11b", "Wireless LAN PC Card" ++ bind "atmel_cs" ++ ++card "Sitecom WLAN-011" ++ manfid 0xd601, 0x0007 ++ bind "atmel_cs" ++ + card "SpeedStream SS1021 Wireless Adapter" + #version "Siemens", "SpeedStream Wireless PCMCIA" + manfid 0x02ac, 0x0002 +@@ -2454,6 +2533,10 @@ + pci 0x115d, 0x0101 + bind "serial_cb" + ++card "SMC 2632W-V2" ++ manfid 0x01bf, 0xb301 ++ bind "atmel_cs" ++ + # Include configuration files for add-on drivers + + source ./*.conf --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/230_silent_cardmgr.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/230_silent_cardmgr.dpatch @@ -0,0 +1,31 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 230_silent_cardmgr.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Don't print anything on stderr if no error has occured. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/cardmgr/cardmgr.c /tmp/dpep.1Zxfes/pcmcia-cs/cardmgr/cardmgr.c +--- pcmcia-cs/cardmgr/cardmgr.c 2004-05-21 08:39:36.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.1Zxfes/pcmcia-cs/cardmgr/cardmgr.c 2005-01-09 09:51:30.000000000 +0100 +@@ -1329,9 +1329,7 @@ + else if (errno == EBUSY) + syslog(LOG_ERR, "another cardmgr is already running?"); + return -1; +- } else +- syslog(LOG_INFO, "watching %d socket%s", sockets, +- (sockets != 1) ? "s" : ""); ++ } + + adjust_resources(); + return 0; +@@ -1428,6 +1426,9 @@ + openlog("cardmgr", LOG_PID|LOG_CONS, LOG_DAEMON); + if (verbose) syslog(LOG_INFO, "starting, version is " CS_PKG_RELEASE); + ++ syslog(LOG_INFO, "watching %d socket%s", sockets, ++ (sockets != 1) ? "s" : ""); ++ + /* If we've gotten this far, then clean up pid and stab at exit */ + atexit(&done); + write_pid(); --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/223_pcm20_arcnet.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/223_pcm20_arcnet.dpatch @@ -0,0 +1,35 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 223_pcm20_arcnet.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Add configuration entries for the PCM20 Arcnet Adapter. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/config /tmp/dpep.60DD6p/pcmcia-cs/etc/config +--- pcmcia-cs/etc/config 2005-01-07 13:43:59.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.60DD6p/pcmcia-cs/etc/config 2005-01-07 13:45:51.000000000 +0100 +@@ -20,6 +20,9 @@ + # module dependencies are listed but commented out. + # + ++device "com20020_cs" ++ class "network" module "com20020_cs" ++ + device "3c589_cs" + class "network" module "3c589_cs" + +@@ -138,6 +141,14 @@ + device "dummy_cb" module "cb_enabler", "dummy_cb" + + # ++# Arcnet adapter definitions ++# ++ ++card "PCM20 Arcnet Adapter" ++ version "Contemporary Control Systems, Inc.", "PCM20 Arcnet Adapter" ++ bind "com20020_cs" ++ ++# + # Ethernet adapter definitions + # + card "2412LAN Ethernet" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/238_dont_log_to_console.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/238_dont_log_to_console.dpatch @@ -0,0 +1,20 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 238_dont_log_to_console.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Don't log to the console because syslog is not available early in +## DP: boot process. + +@DPATCH@ +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./cardmgr/cardmgr.c /tmp/dpep-work.ekOtqY/pcmcia-cs/cardmgr/cardmgr.c +--- ./cardmgr/cardmgr.c 2005-07-27 01:25:19.054655472 +0200 ++++ /tmp/dpep-work.ekOtqY/pcmcia-cs/cardmgr/cardmgr.c 2005-07-27 01:25:50.791830688 +0200 +@@ -1423,7 +1423,7 @@ + close(0); close(1); close(2); + if (!delay_fork && !one_pass) + fork_now(); +- openlog("cardmgr", LOG_PID|LOG_CONS, LOG_DAEMON); ++ openlog("cardmgr", LOG_PID, LOG_DAEMON); + if (verbose) syslog(LOG_INFO, "starting, version is " CS_PKG_RELEASE); + + syslog(LOG_INFO, "watching %d socket%s", sockets, --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/206_clean_depfiles.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/206_clean_depfiles.dpatch @@ -0,0 +1,82 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 206_clean_depfiles.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Remove .depfiles directories when cleaning. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/cardmgr/Makefile /tmp/dpep.Mzj7Rx/pcmcia-cs/cardmgr/Makefile +--- pcmcia-cs/cardmgr/Makefile 2003-11-22 09:54:13.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.Mzj7Rx/pcmcia-cs/cardmgr/Makefile 2005-01-07 12:01:31.000000000 +0100 +@@ -56,7 +56,8 @@ + all: $(SRCS) $(TOOLS) $(EXTRA) $(PROBE) + + clean: +- rm -f core core.* *.o *.s *.a *~ .depend .depfiles/*.d ++ rm -f core core.* *.o *.s *.a *~ .depend ++ rm -rf .depfiles + rm -f $(TOOLS) $(EXTRA) pcic_probe + + cardmgr: cardmgr.o yacc_config.o lex_config.o +diff -urNad pcmcia-cs/clients/Makefile /tmp/dpep.Mzj7Rx/pcmcia-cs/clients/Makefile +--- pcmcia-cs/clients/Makefile 2003-09-15 07:14:09.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.Mzj7Rx/pcmcia-cs/clients/Makefile 2005-01-07 12:01:31.000000000 +0100 +@@ -127,7 +127,8 @@ + $(LD) -r -o $@ $+ ; chmod -x $@ + + clean: +- rm -f core core.* *.o .*.o *.s *.a *~ .depend .depfiles/*.d ++ rm -f core core.* *.o .*.o *.s *.a *~ .depend ++ rm -rf .depfiles + + install-8390: 8390.o + @mkdir -p $(PREFIX)$(MODDIR)/net +diff -urNad pcmcia-cs/debug-tools/Makefile /tmp/dpep.Mzj7Rx/pcmcia-cs/debug-tools/Makefile +--- pcmcia-cs/debug-tools/Makefile 2002-12-21 09:23:22.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.Mzj7Rx/pcmcia-cs/debug-tools/Makefile 2005-01-07 12:01:31.000000000 +0100 +@@ -57,7 +57,8 @@ + $(CC) $(XFLAGS) $(CPPFLAGS) -DDEBUG -o $@ $+ + + clean: +- rm -f core core.* *.o *.s *.a *~ .depend .depfiles/*.d ++ rm -f core core.* *.o *.s *.a *~ .depend ++ rm -rf .depfiles + rm -f dump_i365 dump_tcic $(TOOLS) + + install: $(TOOLS) +diff -urNad pcmcia-cs/flash/Makefile /tmp/dpep.Mzj7Rx/pcmcia-cs/flash/Makefile +--- pcmcia-cs/flash/Makefile 2002-12-21 09:22:06.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.Mzj7Rx/pcmcia-cs/flash/Makefile 2005-01-07 12:01:31.000000000 +0100 +@@ -17,7 +17,8 @@ + ftl_check: ftl_check.o + + clean: +- rm -f core core.* *.o *.s *.a *~ .depend .depfiles/*.d ++ rm -f core core.* *.o *.s *.a *~ .depend ++ rm -rf .depfiles + rm -f $(TOOLS) + + install: $(TOOLS) +diff -urNad pcmcia-cs/modules/Makefile /tmp/dpep.Mzj7Rx/pcmcia-cs/modules/Makefile +--- pcmcia-cs/modules/Makefile 2003-11-09 08:02:52.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.Mzj7Rx/pcmcia-cs/modules/Makefile 2005-01-07 12:01:31.000000000 +0100 +@@ -66,4 +66,5 @@ + chmod -x $@ + + clean: +- rm -f core core.* *.o .*.o *.s *.a *~ .depend .depfiles/*.d ++ rm -f core core.* *.o .*.o *.s *.a *~ .depend ++ rm -rf .depfiles +diff -urNad pcmcia-cs/wireless/Makefile /tmp/dpep.Mzj7Rx/pcmcia-cs/wireless/Makefile +--- pcmcia-cs/wireless/Makefile 2003-01-12 22:29:32.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.Mzj7Rx/pcmcia-cs/wireless/Makefile 2005-01-07 12:01:31.000000000 +0100 +@@ -25,7 +25,8 @@ + $(LD) -r -o $@ $+ ; chmod -x $@ + + clean: +- rm -f core core.* *.o .*.o *.s *.a *~ .depend .depfiles/*.d ++ rm -f core core.* *.o .*.o *.s *.a *~ .depend ++ rm -rf .depfiles + + install: install-modules + --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/225_conceptronic_con100tcl.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/225_conceptronic_con100tcl.dpatch @@ -0,0 +1,21 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 225_conceptronic_con100tcl.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: config entry for Conceptronic CON100TCL. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/config /tmp/dpep.CZ41EJ/pcmcia-cs/etc/config +--- pcmcia-cs/etc/config 2005-01-07 22:43:27.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.CZ41EJ/pcmcia-cs/etc/config 2005-01-07 22:43:45.000000000 +0100 +@@ -1241,6 +1241,10 @@ + manfid 0xc250, 0x0002 + bind "orinoco_cs" + ++card "Conceptronic CON100TCL" ++ manfid 0x10ec, 0x8139 ++ bind "pcnet_cs" ++ + card "Corega PCC-11" + version "corega K.K.", "Wireless LAN PCC-11" + bind "orinoco_cs" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/219_simplify_config_opts.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/219_simplify_config_opts.dpatch @@ -0,0 +1,56 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 219_simplify_config_opts.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Simplify config.opts to make it easier to modify by d-i. + +@DPATCH@ +diff -urNad pkg-pcmcia-cs~/etc/config.opts pkg-pcmcia-cs/etc/config.opts +--- pkg-pcmcia-cs~/etc/config.opts 2005-07-31 18:06:59.000000000 +0200 ++++ pkg-pcmcia-cs/etc/config.opts 2006-02-12 21:15:25.000000000 +0100 +@@ -16,9 +16,12 @@ + # the PCI hotplug subsystem. + # + +-include port 0x100-0x4ff, port 0x800-0x8ff, port 0xc00-0xcff ++include port 0x100-0x4ff ++include port 0x800-0x8ff ++include port 0xc00-0xcff + include memory 0xc0000-0xfffff +-include memory 0xa0000000-0xa0ffffff, memory 0x60000000-0x60ffffff ++include memory 0xa0000000-0xa0ffffff ++include memory 0x60000000-0x60ffffff + + # High port numbers do not always work... + # include port 0x1000-0x17ff +@@ -34,30 +37,3 @@ + #exclude irq 3 + # First built-in parallel port + exclude irq 7 +- +-#---------------------------------------------------------------------- +- +-# Examples of options for loadable modules +- +-# To fix sluggish network with IBM ethernet adapter... +-#module "pcnet_cs" opts "mem_speed=600" +- +-# Options for IBM Token Ring adapters +-#module "ibmtr_cs" opts "mmiobase=0xd0000 srambase=0xd4000" +- +-# Options for Raylink/WebGear driver: uncomment only one line... +-# Generic ad-hoc network +-module "ray_cs" opts "essid=ADHOC_ESSID hop_dwell=128 beacon_period=256 translate=1" +-# Infrastructure network for older cards +-#module "ray_cs" opts "net_type=1 essid=ESSID1" +-# Infrastructure network for WebGear +-#module "ray_cs" opts "net_type=1 essid=ESSID1 translate=1 hop_dwell=128 beacon_period=256" +- +-# Options for WaveLAN/IEEE driver (AccessPoint mode)... +-#module "wvlan_cs" opts "station_name=MY_PC" +-# Options for WaveLAN/IEEE driver (ad-hoc mode)... +-#module "wvlan_cs" opts "port_type=3 channel=1 station_name=MY_PC" +- +-# Options for Xircom Netwave driver... +-#module "netwave_cs" opts "domain=0x100 scramble_key=0x0" +- --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/235_optimization_var.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/235_optimization_var.dpatch @@ -0,0 +1,31 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 235_optimization_var.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Add OPTIMIZATION variable to makefiles + +@DPATCH@ +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./cardmgr/Makefile /tmp/dpep-work.yyGVX5/pcmcia-cs/cardmgr/Makefile +--- ./cardmgr/Makefile 2005-07-26 20:07:23.878947384 +0200 ++++ /tmp/dpep-work.yyGVX5/pcmcia-cs/cardmgr/Makefile 2005-07-26 20:08:23.297914328 +0200 +@@ -63,7 +63,7 @@ + cardmgr: cardmgr.o yacc_config.o lex_config.o + + yacc_config.o lex_config.o: %.o: %.c +- $(CC) -c -MD -O -pipe $(CPPFLAGS) $< ++ $(CC) -c -MD -O $(OPTIMIZATION) -pipe $(CPPFLAGS) $< + @mkdir -p .depfiles ; mv $*.d .depfiles + + parser: lex_config.o yacc_config.c +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./rules.mk /tmp/dpep-work.yyGVX5/pcmcia-cs/rules.mk +--- ./rules.mk 2002-12-21 09:23:25.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep-work.yyGVX5/pcmcia-cs/rules.mk 2005-07-26 20:08:50.972707120 +0200 +@@ -22,7 +22,7 @@ + # Stuff to automatically maintain dependency files + + %.o : %.c +- $(CC) -MD $(CFLAGS) $(CPPFLAGS) -c $< ++ $(CC) -MD $(CFLAGS) $(OPTIMIZATION) $(CPPFLAGS) -c $< + @mkdir -p .depfiles ; mv $*.d .depfiles + + -include $(SRCS:%.c=.depfiles/%.d) --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/200_ioaddr_t_mips.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/200_ioaddr_t_mips.dpatch @@ -0,0 +1,19 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 200_ioaddr_t_mips.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Fix ioaddr_t typedef for mips so that some ioctl won't fail. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/include/pcmcia/cs_types.h /tmp/dpep.N566JC/pcmcia-cs/include/pcmcia/cs_types.h +--- pcmcia-cs/include/pcmcia/cs_types.h 2002-04-17 04:52:39.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.N566JC/pcmcia-cs/include/pcmcia/cs_types.h 2005-01-07 10:06:23.000000000 +0100 +@@ -38,7 +38,7 @@ + #endif + #endif + +-#ifdef __arm__ ++#if defined(__arm__) || defined(__mips__) + typedef u_int ioaddr_t; + #else + typedef u_short ioaddr_t; --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/220_remove_iwpath.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/220_remove_iwpath.dpatch @@ -0,0 +1,91 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 220_remove_iwpath.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Don't try to find wireless tools by ourselves, just use PATH. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/wireless /tmp/dpep.pDQEtd/pcmcia-cs/etc/wireless +--- pcmcia-cs/etc/wireless 2002-07-03 08:22:56.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.pDQEtd/pcmcia-cs/etc/wireless 2005-01-07 13:23:29.000000000 +0100 +@@ -23,11 +23,6 @@ + . /etc/pcmcia/wireless.opts + fi + +-# Find the path where wireless tools are installed +-for IWPATH in /usr/{bin,sbin} /usr/local/{bin,sbin} /sbin ; do +- if [ -x $IWPATH/iwconfig ] ; then break ; fi +-done +- + case "$ACTION" in + + 'start') +@@ -36,54 +31,54 @@ + + # Mode need to be first : some settings apply only in a specific mode ! + if [ -n "$MODE" ] ; then +- log $IWPATH/iwconfig $DEVICE mode $MODE ++ log iwconfig $DEVICE mode $MODE + fi + # This is a bit hackish, but should do the job right... + if [ ! -n "$NICKNAME" ] ; then + NICKNAME=`/bin/hostname` + fi + if [ -n "$ESSID" -o -n "$MODE" ] ; then +- log $IWPATH/iwconfig $DEVICE nick \"$NICKNAME\" >/dev/null 2>&1 ++ log iwconfig $DEVICE nick \"$NICKNAME\" >/dev/null 2>&1 + fi + # Regular stuff... + if [ -n "$NWID" ] ; then +- log $IWPATH/iwconfig $DEVICE nwid $NWID ++ log iwconfig $DEVICE nwid $NWID + fi + if [ -n "$FREQ" ] ; then +- log $IWPATH/iwconfig $DEVICE freq $FREQ ++ log iwconfig $DEVICE freq $FREQ + elif [ -n "$CHANNEL" ] ; then +- log $IWPATH/iwconfig $DEVICE channel $CHANNEL ++ log iwconfig $DEVICE channel $CHANNEL + fi + if [ -n "$SENS" ] ; then +- log $IWPATH/iwconfig $DEVICE sens $SENS ++ log iwconfig $DEVICE sens $SENS + fi + if [ -n "$RATE" ] ; then +- log $IWPATH/iwconfig $DEVICE rate $RATE ++ log iwconfig $DEVICE rate $RATE + fi + if [ -n "$KEY" ] ; then +- log $IWPATH/iwconfig $DEVICE key $KEY ++ log iwconfig $DEVICE key $KEY + fi + if [ -n "$RTS" ] ; then +- log $IWPATH/iwconfig $DEVICE rts $RTS ++ log iwconfig $DEVICE rts $RTS + fi + if [ -n "$FRAG" ] ; then +- log $IWPATH/iwconfig $DEVICE frag $FRAG ++ log iwconfig $DEVICE frag $FRAG + fi + # More specific parameters + if [ -n "$IWCONFIG" ] ; then +- log $IWPATH/iwconfig $DEVICE $IWCONFIG ++ log iwconfig $DEVICE $IWCONFIG + fi + if [ -n "$IWSPY" ] ; then +- log $IWPATH/iwspy $DEVICE $IWSPY ++ log iwspy $DEVICE $IWSPY + fi + if [ -n "$IWPRIV" ] ; then +- log $IWPATH/iwpriv $DEVICE $IWPRIV ++ log iwpriv $DEVICE $IWPRIV + fi + # ESSID need to be last : most device re-perform the scanning/discovery + # when this is set, and things like encryption keys are better be + # defined if we want to discover the right set of APs/nodes. + if [ -n "$ESSID" ] ; then +- log $IWPATH/iwconfig $DEVICE essid \"$ESSID\" ++ log iwconfig $DEVICE essid \"$ESSID\" + fi + ;; + --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/217_refrain_from_ifup.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/217_refrain_from_ifup.dpatch @@ -0,0 +1,34 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 217_refrain_from_ifup.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Check REFRAIN_FROM_IFUP in network.deb. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/network.deb /tmp/dpep.8nTuQV/pcmcia-cs/etc/network.deb +--- pcmcia-cs/etc/network.deb 2005-01-07 13:09:53.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.8nTuQV/pcmcia-cs/etc/network.deb 2005-01-07 13:12:16.000000000 +0100 +@@ -3,14 +3,19 @@ + # if no settings are given higher up in this file. You can delete it + # if that isn't desired. + ++[ -r /etc/default/pcmcia ] && . /etc/default/pcmcia ++ + is_true $DHCLIENT || is_true $WHEREAMI || \ + is_true $PUMP || is_true $BOOTP || is_true $DHCP || \ + if [ -z "$IPADDR" ] && [ -x /sbin/ifup ] && [ -x /sbin/ifdown ] ; then + INFO="Debian network setup" +- start_fn () { +- log /sbin/ifup $1 +- } ++ if ! is_true $REFRAIN_FROM_IFUP ; then ++ start_fn () { ++ log /sbin/ifup $1 ++ } ++ fi + stop_fn () { +- log /sbin/ifdown $1 ++ log /sbin/ifdown $1 + } + fi ++ --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/202_ax88190_axnet_cs.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/202_ax88190_axnet_cs.dpatch @@ -0,0 +1,19 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 202_ax88190_axnet_cs.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Bind AX88190 (manfid 0x021b, 0x0202) to axnet_cs instead of pcnet_cs. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/config /tmp/dpep.2cbzu5/pcmcia-cs/etc/config +--- pcmcia-cs/etc/config 2004-07-16 18:38:25.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.2cbzu5/pcmcia-cs/etc/config 2005-01-07 10:45:35.000000000 +0100 +@@ -1069,7 +1069,7 @@ + card "Asix AX88190 Fast Ethernet" + version "PCMCIA", "FastEthernet", "V", "1.0" + manfid 0x021b, 0x0202 +- bind "pcnet_cs" ++ bind "axnet_cs" + + card "Asix AX88190 Fast Ethernet" + #version "PCMCIA", "10/100 Ethernet Card" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/205_scheme_path.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/205_scheme_path.dpatch @@ -0,0 +1,84 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 205_scheme_path.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Move /var/run/pcmcia-scheme to /var/lib/misc/pcmcia-scheme per FHS 2.1. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/cardmgr/cardctl.c /tmp/dpep.4dp47w/pcmcia-cs/cardmgr/cardctl.c +--- pcmcia-cs/cardmgr/cardctl.c 2005-01-07 12:34:09.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.4dp47w/pcmcia-cs/cardmgr/cardctl.c 2005-01-07 12:40:44.000000000 +0100 +@@ -545,7 +545,7 @@ + + do_scheme() is in charge of checking and updating the current + PCMCIA configuration scheme. The current scheme is kept in a +- file, /var/run/pcmcia-scheme. When updating the scheme, we first ++ file, /var/lib/misc/pcmcia-scheme. When updating the scheme, we first + stop all PCMCIA devices, then update the scheme, then restart. + + ======================================================================*/ +@@ -652,7 +652,7 @@ + scheme = "/var/lib/pcmcia/scheme"; + stabfile = "/var/lib/pcmcia/stab"; + } else { +- scheme = "/var/run/pcmcia-scheme"; ++ scheme = "/var/lib/misc/pcmcia-scheme"; + stabfile = "/var/run/stab"; + } + +diff -urNad pcmcia-cs/etc/install-etc /tmp/dpep.4dp47w/pcmcia-cs/etc/install-etc +--- pcmcia-cs/etc/install-etc 2002-07-17 08:41:49.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.4dp47w/pcmcia-cs/etc/install-etc 2005-01-07 12:41:22.000000000 +0100 +@@ -148,4 +148,5 @@ + install_depmod + + # Directory to receive cardmgr's 'stab' socket status file +-mkdir -p $PREFIX/var/lib/pcmcia ++mkdir -p $PREFIX/var/run ++mkdir -p $PREFIX/var/lib/misc +diff -urNad pcmcia-cs/etc/rc.pcmcia /tmp/dpep.4dp47w/pcmcia-cs/etc/rc.pcmcia +--- pcmcia-cs/etc/rc.pcmcia 2005-01-07 12:34:09.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.4dp47w/pcmcia-cs/etc/rc.pcmcia 2005-01-07 12:40:44.000000000 +0100 +@@ -84,7 +84,7 @@ + SC=/var/lib/pcmcia/scheme + RUN=/var/lib/pcmcia + else +- SC=/var/run/pcmcia-scheme ++ SC=/var/lib/misc/pcmcia-scheme + RUN=/var/run + fi + if [ -L $SC -o ! -O $SC ] ; then rm -f $SC ; fi +diff -urNad pcmcia-cs/etc/shared /tmp/dpep.4dp47w/pcmcia-cs/etc/shared +--- pcmcia-cs/etc/shared 2005-01-07 12:34:09.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.4dp47w/pcmcia-cs/etc/shared 2005-01-07 12:40:44.000000000 +0100 +@@ -158,6 +158,8 @@ + SCHEME=`cat /var/lib/pcmcia/scheme` + elif [ -f /var/run/pcmcia-scheme ] ; then + SCHEME=`cat /var/run/pcmcia-scheme` ++ else ++ SCHEME=`cat /var/lib/misc/pcmcia-scheme` + fi + if [ -z "$SCHEME" ] ; then SCHEME="default" ; fi + if [ -z "$CLASS" -o -z "$MANFID" ] ; then +diff -urNad pcmcia-cs/man/cardctl.8 /tmp/dpep.4dp47w/pcmcia-cs/man/cardctl.8 +--- pcmcia-cs/man/cardctl.8 2005-01-07 12:34:09.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.4dp47w/pcmcia-cs/man/cardctl.8 2005-01-07 12:40:44.000000000 +0100 +@@ -85,11 +85,16 @@ + .BI "\-f " scheme + Use the specified file to keep track of the current configuration + scheme, instead of +-.IR /var/lib/pcmcia/scheme . ++.IR /var/lib/misc/scheme . ++(If a ++.I /var/lib/pcmcia ++directory exists, ++.I /var/lib/pcmcia/scheme ++is used instead.) + .TP + .BI "\-s " stab + Read current socket information from the specified file, instead of +-.IR /var/lib/pcmcia/stab . ++.IR /var/run/stab . + + .SH AUTHOR + David Hinds \- dahinds@users.sourceforge.net --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/239_usr7901.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/239_usr7901.dpatch @@ -0,0 +1,21 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 239_usr7901.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: No description. + +@DPATCH@ +diff -urNad pkg-pcmcia-cs~/etc/config pkg-pcmcia-cs/etc/config +--- pkg-pcmcia-cs~/etc/config 2006-01-25 19:09:42.000000000 +0100 ++++ pkg-pcmcia-cs/etc/config 2006-01-25 19:10:43.000000000 +0100 +@@ -798,6 +798,10 @@ + version "TDK", "LAK-CD031 for PCMCIA" + bind "pcnet_cs" + ++card "U.S. Robotics 10/100 PCMCIA NIC TX" ++ manfid 0x01bf, 0xc328 ++ bind "pcnet_cs" ++ + card "Xircom IIps Ethernet" + version "Xircom", "*", "PS-CE2-10" + bind "xirc2ps_cs" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/233_linksys_wpc11.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/233_linksys_wpc11.dpatch @@ -0,0 +1,21 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 233_linksys_wpc11.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: config entry for Linksys WPC11 + +@DPATCH@ +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./etc/config /tmp/dpep-work.HYxZ4P/pcmcia-cs/etc/config +--- ./etc/config 2005-07-26 17:35:02.407662256 +0200 ++++ /tmp/dpep-work.HYxZ4P/pcmcia-cs/etc/config 2005-07-26 17:38:22.874186712 +0200 +@@ -1304,6 +1304,10 @@ + manfid 0x0274, 0x1613 + bind "orinoco_cs" + ++card "Linksys WPC11 11Mbps 802.11b WLAN Card" ++ manfid 0x0274, 0x1612 ++ bind "orinoco_cs" ++ + card "Linksys WCF12 Wireless CompactFlash Card" + manfid 0x028a, 0x0673 + bind "orinoco_cs" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/231_cardctl_scheme_when_pcmcia_off.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/231_cardctl_scheme_when_pcmcia_off.dpatch @@ -0,0 +1,44 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 231_cardctl_scheme_when_pcmcia_off.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Made "cardctl scheme" work even if PCMCIA modules are not loaded. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/cardmgr/cardctl.c /tmp/dpep.bmlYGi/pcmcia-cs/cardmgr/cardctl.c +--- pcmcia-cs/cardmgr/cardctl.c 2005-01-09 10:06:59.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.bmlYGi/pcmcia-cs/cardmgr/cardctl.c 2005-01-09 10:09:37.000000000 +0100 +@@ -681,15 +681,6 @@ + exit(EXIT_FAILURE); + } + +- major = lookup_dev("pcmcia"); +- if (major < 0) { +- if (major == -ENODEV) +- fprintf(stderr, "no pcmcia driver in /proc/devices\n"); +- else +- perror("could not open /proc/devices"); +- exit(EXIT_FAILURE); +- } +- + if (strcmp(argv[optind], "scheme") == 0) { + #ifndef UNSAFE_TOOLS + setuid(getuid()); +@@ -699,7 +690,16 @@ + else + exit(EXIT_FAILURE); + } +- ++ ++ major = lookup_dev("pcmcia"); ++ if (major < 0) { ++ if (major == -ENODEV) ++ fprintf(stderr, "no pcmcia driver in /proc/devices\n"); ++ else ++ perror("could not open /proc/devices"); ++ exit(EXIT_FAILURE); ++ } ++ + for (cmd = 0; cmd < NCMD; cmd++) + if (strcmp(argv[optind], cmdname[cmd]) == 0) break; + if (cmd == NCMD) --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/234_pnp_ids.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/234_pnp_ids.dpatch @@ -0,0 +1,27 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 234_pnp_ids.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: No description. + +@DPATCH@ +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./debug-tools/pnp.ids /tmp/dpep-work.ByyZld/pcmcia-cs/debug-tools/pnp.ids +--- ./debug-tools/pnp.ids 1999-11-12 20:43:00.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep-work.ByyZld/pcmcia-cs/debug-tools/pnp.ids 2005-07-26 19:04:13.556164032 +0200 +@@ -488,6 +488,7 @@ + IBM0002 IBM Thinkpad pnfrared port + IBM0020 InfraRed connector on the King ISA PnP PCMCIA Controller + IBM0034 IBM Thinkpad infrared port ++IBM0040 IBM Thinkpad Crystal Audio CS4248/AD1848 + IBM0070 IBM Thinkpad infrared port + IBM0071 IBM Thinkpad infrared port + IBM36E0 IBM Mwave DSP +@@ -550,6 +551,8 @@ + + TCO4145 Thomas-Conrad Token Ring TC4145 + ++TOS7007 Toshiba 28.8 Data/14.4 Fax Modem ++TOS7009 Toshiba FIR Port Type-U (Sharp UIRCC) + TOS7400 Toshiba AcuPoint + + USC0140 UltraStor 14F/14FB/34F/34FA/34FB Driver --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/210_move_8390.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/210_move_8390.dpatch @@ -0,0 +1,30 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 210_move_8390.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Install the 8390.o module into pcmcia/ instead of net/. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/clients/Makefile /tmp/dpep.ZONGYv/pcmcia-cs/clients/Makefile +--- pcmcia-cs/clients/Makefile 2005-01-07 12:26:03.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.ZONGYv/pcmcia-cs/clients/Makefile 2005-01-07 12:27:23.000000000 +0100 +@@ -130,10 +130,16 @@ + rm -f core core.* *.o .*.o *.s *.a *~ .depend + rm -rf .depfiles + ++# ++# Debian hack: These modules will be installed by the kernel-image ++# package into the net module subdirectory. Therefore, the ++# pcmcia-cs package will install them in the pcmcia module ++# subdirectory to ensure that they do not conflict. The ++# /etc/pcmcia/config file has been modified to accommodate this ++# change. -BEM 97/4/29 ++# + install-8390: 8390.o +- @mkdir -p $(PREFIX)$(MODDIR)/net +- @rm -f $(PREFIX)$(MODDIR)/net/8390.o +- cp 8390.o $(PREFIX)$(MODDIR)/net ++ cp 8390.o $(PREFIX)$(MODDIR)/pcmcia + + install: install-modules $(I_EXTRA) + --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/212_devfs_udev.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/212_devfs_udev.dpatch @@ -0,0 +1,142 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 212_devfs_udev.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Some modifications to work better with devfs and udev. + +@DPATCH@ +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./etc/ftl /tmp/dpep-work.TMXQaq/pcmcia-cs/etc/ftl +--- ./etc/ftl 2005-07-31 18:07:00.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep-work.TMXQaq/pcmcia-cs/etc/ftl 2005-07-31 18:07:23.592853800 +0200 +@@ -28,12 +28,12 @@ + + 'start') + [ -n "$VERBOSE" -a -n "$INFO" ] && echo "$INFO" +- rm -f /dev/$DEVICE +- log mknod /dev/$DEVICE b $MAJOR $MINOR +- log mknod /dev/${DEVICE}p1 b $MAJOR `expr $MINOR + 1` +- log mknod /dev/${DEVICE}p2 b $MAJOR `expr $MINOR + 2` +- log mknod /dev/${DEVICE}p3 b $MAJOR `expr $MINOR + 3` +- log mknod /dev/${DEVICE}p4 b $MAJOR `expr $MINOR + 4` ++ rmdev /dev/$DEVICE ++ log_mknod /dev/$DEVICE b $MAJOR $MINOR ++ log_mknod /dev/${DEVICE}p1 b $MAJOR `expr $MINOR + 1` ++ log_mknod /dev/${DEVICE}p2 b $MAJOR `expr $MINOR + 2` ++ log_mknod /dev/${DEVICE}p3 b $MAJOR `expr $MINOR + 3` ++ log_mknod /dev/${DEVICE}p4 b $MAJOR `expr $MINOR + 4` + add_parts /dev/$DEVICE "$PARTS" || exit 1 + ;; + +@@ -44,7 +44,7 @@ + + 'stop') + rm_parts /dev/$DEVICE "$PARTS" +- rm -f /dev/$DEVICE /dev/${DEVICE}p[1-4] ++ rmdev /dev/$DEVICE /dev/${DEVICE}p[1-4] + ;; + + 'cksum') +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./etc/ide /tmp/dpep-work.TMXQaq/pcmcia-cs/etc/ide +--- ./etc/ide 2005-07-31 18:07:00.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep-work.TMXQaq/pcmcia-cs/etc/ide 2005-07-31 18:07:23.592853800 +0200 +@@ -25,10 +25,10 @@ + get_info $DEVICE + + if [ ! -b /dev/$DEVICE ] ; then +- log mknod /dev/$DEVICE b $MAJOR $MINOR ++ log_mknod /dev/$DEVICE b $MAJOR $MINOR + for part in 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ; do + minor=`expr $part + $MINOR` +- log mknod /dev/${DEVICE}$part b $MAJOR $minor ++ log_mknod /dev/${DEVICE}$part b $MAJOR $minor + done + fi + eval `/sbin/ide_info /dev/$DEVICE` || usage +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./etc/memory /tmp/dpep-work.TMXQaq/pcmcia-cs/etc/memory +--- ./etc/memory 2005-07-31 18:07:00.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep-work.TMXQaq/pcmcia-cs/etc/memory 2005-07-31 18:07:23.592853800 +0200 +@@ -41,17 +41,17 @@ + + 'start') + [ "$VERBOSE" -a "$INFO" ] && echo "$INFO" +- rm -f /dev/${DEVICE}* ++ rmdev /dev/${DEVICE}* + if [ "$DRIVER" = "memory_cb" ] ; then + for N in 0 1 2 3 4 5 6 7 ; do +- log mknod /dev/${DEVICE}s${N} c $MAJOR `expr $MINOR + $N` ++ log_mknod /dev/${DEVICE}s${N} c $MAJOR `expr $MINOR + $N` + done + else +- log mknod /dev/${DEVICE}c0c c $MAJOR `expr $MINOR` +- log mknod /dev/${DEVICE}c0b b $MAJOR `expr $MINOR` +- log mknod /dev/${DEVICE}a0c c $MAJOR `expr $MINOR + 4` +- log mknod /dev/${DEVICE}c c $MAJOR `expr $MINOR + 8` +- log mknod /dev/${DEVICE}a c $MAJOR `expr $MINOR + 8 + 4` ++ log_mknod /dev/${DEVICE}c0c c $MAJOR `expr $MINOR` ++ log_mknod /dev/${DEVICE}c0b b $MAJOR `expr $MINOR` ++ log_mknod /dev/${DEVICE}a0c c $MAJOR `expr $MINOR + 4` ++ log_mknod /dev/${DEVICE}c c $MAJOR `expr $MINOR + 8` ++ log_mknod /dev/${DEVICE}a c $MAJOR `expr $MINOR + 8 + 4` + add_blkdev /dev/${DEVICE}c0b || exit 1 + fi + ;; +@@ -69,7 +69,7 @@ + if [ "$DRIVER" != "memory_cb" ] ; then + rm_blkdev /dev/${DEVICE}c0b || exit 1 + fi +- rm -f /dev/${DEVICE}* ++ rmdev /dev/${DEVICE}* + ;; + + 'cksum') +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./etc/parport /tmp/dpep-work.TMXQaq/pcmcia-cs/etc/parport +--- ./etc/parport 2005-07-31 18:07:00.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep-work.TMXQaq/pcmcia-cs/etc/parport 2005-07-31 18:07:23.593853648 +0200 +@@ -30,7 +30,7 @@ + 'start') + [ -n "$VERBOSE" -a -n "$INFO" ] && echo "$INFO" + if [ ! -c /dev/$LP ] ; then +- log mknod /dev/$LP c $MAJOR $MINOR ++ log_mknod /dev/$LP c $MAJOR $MINOR + fi + if [ -n "$LINK" ] ; then + if [ -L $LINK ] ; then rm $LINK ; fi +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./etc/serial /tmp/dpep-work.TMXQaq/pcmcia-cs/etc/serial +--- ./etc/serial 2005-07-31 18:07:00.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep-work.TMXQaq/pcmcia-cs/etc/serial 2005-07-31 18:07:23.593853648 +0200 +@@ -19,6 +19,11 @@ + # Get device attributes + get_info $DEVICE + ++# Support devfs names, e.g., tts/1 instead of ttyS1 ++if [ -c /dev/.devfsd ] ; then ++ DEVICE=tts/${DEVICE#ttyS} ++fi ++ + # Load site-specific settings + ADDRESS="$SCHEME,$SOCKET,$INSTANCE" + start_fn () { return; } +diff -urNad --exclude=CVS --exclude=.svn ./etc/shared /tmp/dpep-work.TMXQaq/pcmcia-cs/etc/shared +--- ./etc/shared 2005-07-31 18:07:22.925955184 +0200 ++++ /tmp/dpep-work.TMXQaq/pcmcia-cs/etc/shared 2005-07-31 18:10:30.389456400 +0200 +@@ -173,6 +173,20 @@ + fi + } + ++# Added to avoid calling mknod on devfs and udev systems ++log_mknod () ++{ ++ test -c /dev/.devfsd || test -e /dev/.udev.tdb || \ ++ test -e /dev/.udevdb || log mknod "$@" ++} ++ ++# remove devices only on non-devfs/udev systems ++rmdev () ++{ ++ test -c /dev/.devfsd || test -e /dev/.udev.tdb || \ ++ test -e /dev/.udevdb || rm -f "$@" ++} ++ + # A bit of stuff to do right away... + + if [ $# -lt 2 ] ; then usage ; fi --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/211_install_etc_fixes.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/211_install_etc_fixes.dpatch @@ -0,0 +1,52 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 211_install_etc_fixes.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Skip some stuff in etc/install-etc. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/install-etc /tmp/dpep.RQQJCL/pcmcia-cs/etc/install-etc +--- pcmcia-cs/etc/install-etc 2002-07-17 08:41:49.000000000 +0200 ++++ /tmp/dpep.RQQJCL/pcmcia-cs/etc/install-etc 2005-01-07 12:38:11.000000000 +0100 +@@ -52,6 +52,7 @@ + { + SYSV=$PREFIX$RC_DIR/init.d/pcmcia + ++if ! test -d ../debian/pcmcia-cs; then # Skip this stuff + if [ -d /etc/sysconfig ] ; then + mkdir -p $PREFIX/etc/sysconfig + CFG=$PREFIX/etc/sysconfig/pcmcia +@@ -67,6 +68,7 @@ + echo "CARDMGR_OPTS=" >> $CFG + fi + fi ++fi # end skip + + cmp -s rc.pcmcia $SYSV + if [ $? -ne 0 ] ; then +@@ -88,6 +90,7 @@ + START=45 ; STOP=96 # Red Hat, etc + fi + # Set up PCMCIA links to mirror network init/shutdown ++if ! test -d ../debian/pcmcia-cs; then # Skip this stuff + for RUN in 0 1 2 3 4 5 6 ; do + RC=$PREFIX$RC_DIR/rc$RUN.d + mkdir -p $RC +@@ -99,6 +102,7 @@ + ln -vsf ../init.d/pcmcia $RC/K${STOP}pcmcia + fi + done ++fi # end skip + } + + install_bsd () +@@ -145,7 +149,9 @@ + fi + + install_clients ++if ! test -d ../debian/pcmcia-cs; then # Skip this stuff + install_depmod ++fi # end skip + + # Directory to receive cardmgr's 'stab' socket status file + mkdir -p $PREFIX/var/lib/pcmcia --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/224_avm_s0pc_isdn.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/224_avm_s0pc_isdn.dpatch @@ -0,0 +1,31 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 224_avm_s0pc_isdn.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Add config entries for AVM S0/PC ISDN. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/config /tmp/dpep.aqOuVk/pcmcia-cs/etc/config +--- pcmcia-cs/etc/config 2005-01-07 13:48:53.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.aqOuVk/pcmcia-cs/etc/config 2005-01-07 13:50:08.000000000 +0100 +@@ -49,6 +49,9 @@ + device "smc91c92_cs" + class "network" module "smc91c92_cs" + ++device "avma1_cs" ++ class "avma1" module "avma1_cs" ++ + device "wavelan_cs" + class "network" module "wavelan_cs" + +@@ -2184,6 +2187,10 @@ + version "TELES", "S0/PC" + bind "teles_cs" + ++card "AVM S0/PC ISDN" ++ version "AVM", "ISDN A" ++ bind "avma1_cs" ++ + # + # CardBus cards + # --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/patches/213_no_cua_devices.dpatch +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/patches/213_no_cua_devices.dpatch @@ -0,0 +1,26 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 213_no_cua_devices.dpatch by Per Olofsson +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Don't look for cua devices. + +@DPATCH@ +diff -urNad pcmcia-cs/etc/serial /tmp/dpep.8DwLj1/pcmcia-cs/etc/serial +--- pcmcia-cs/etc/serial 2005-01-07 12:52:52.000000000 +0100 ++++ /tmp/dpep.8DwLj1/pcmcia-cs/etc/serial 2005-01-07 12:53:36.000000000 +0100 +@@ -30,14 +30,8 @@ + stop_fn () { return; } + . $0.opts + +-# Newer kernels deprecate use of "cua" devices, but we need to +-# keep track of them anyway, if the device files are present +-NR=`expr $MINOR - 64` +-if [ -c /dev/cua1 ] ; then +- CALLOUT=cua$NR +-else ++# Debian does not use the "cua" devices + CALLOUT=$DEVICE +-fi + + case "$ACTION" in + --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs.README.Debian +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs.README.Debian @@ -0,0 +1,31 @@ + +Network configuration +--------------------- + +It is important to understand that /etc/init.d/networking is *NOT* +responsible for configuring PCMCIA network interfaces. This is not a +bug. Instead, udev/hotplug is responsible for configuring them. For +this to work, you need to: + +1. Make sure that the interface is not listed in an "auto" line in + /etc/network/interfaces. This prevents "ifup -a", which is executed + by /etc/init.d/networking, to try to configure the interface. + +2. Make sure that the interface is mapped to the hotplug logical + interface. This is done by adding the following line to your + /etc/network/interfaces: + + allow-hotplug eth0 + + Where eth0 is substituted with the interface. You should have one + line for each interface. This tells udev/hotplug that you want it + to configure the interface. + +NOTE: If REFRAIN_FROM_IFUP is not set to "yes" in /etc/default/pcmcia, +cardmgr will also try to configure the interface. The default on new +installations is that REFRAIN_FROM_IFUP is set to "yes", but it is not +if you have upgraded from an earlier version of pcmcia-cs. If you have +upgraded, please follow the above steps and then set REFRAIN_FROM_IFUP +to "yes". + + -- Per Olofsson , Wed Jan 25 18:32:14 2006 --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/control +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/control @@ -0,0 +1,53 @@ +Source: pcmcia-cs +Section: base +Priority: extra +Maintainer: Per Olofsson +Build-Depends: debhelper (>= 4.2.0), po-debconf, dpatch (>= 2.0.9), cpio +Standards-Version: 3.6.2.0 + +Package: pcmcia-cs +Architecture: any +Depends: pcmciautils, ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, module-init-tools | modutils, psmisc, lsb-base (>= 3.0-6) +Recommends: udev | hotplug +Suggests: pcmcia-modules, wireless-tools +Description: PCMCIA Card Services for Linux (deprecated) + This package provides the PCMCIA card manager daemon that can respond + to card insertion and removal events, loading and unloading drivers + on demand. PCMCIA cards are commonly used in laptops to provide + expanded capabilities such as network connections, modems, increased + memory, etc. + . + This package is replaced by pcmciautils when running on newer + kernels. If you only run kernels version 2.6.13 or later, this + package can be safely removed. + +Package: pcmcia-source +Section: admin +Architecture: all +Replaces: pcmcia-cs-source +Depends: dpatch (>= 2.0.9) +Recommends: kernel-source-2.4, kernel-package, libc6-dev | libc-dev +Description: Old PCMCIA kernel modules source + This package provides the source code for the old PCMCIA modules + supplied with pcmcia-cs. They can only be built with 2.4 kernels. + . + The use of these modules is deprecated. You should use the + kernel-supplied modules if possible. + +Package: pnpbios-tools +Section: admin +Architecture: i386 amd64 +Replaces: pcmcia-cs (<< 3.2.8-3) +Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} +Description: Plug and Play BIOS tools + This package includes two tools for interacting with Plug and Play + BIOSes: + . + * lspnp - list PnP BIOS device nodes and resources + * setpnp - modify PnP BIOS device resources + +Package: pcmcia-cs-udeb +XC-Package-Type: udeb +Section: debian-installer +Architecture: any +Description: PCMCIA Card Services for Linux (udeb) --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/pcmcia-cs.docs +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/pcmcia-cs.docs @@ -0,0 +1,5 @@ +README +README-2.4 +SUPPORTED.CARDS +debian/FAQ.Debian +doc/PCMCIA-HOWTO --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/setvers.sh +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/setvers.sh @@ -0,0 +1,103 @@ +#!/bin/sh + +# setvers.sh - extract version numbers from the changelog and kernel +# source and build the control file and prerm script for the +# pcmcia-modules package + +# KSRC is expected to be passed through the environment + +set -e +umask 022 + +# define some sed scripts for extracting the upstream version number +# and Debian revision number from a Debian changelog +pc_vers_sed=' + /#define CS_PKG_RELEASE[ ]\{1,\}"\(.*\)"/{ + s//\1/p + q + }' +up_vers_sed=' + 1{ + s/^[^(]*(// + s/)[^)]*$// + /-[A-Za-z0-9.+]*$/{ + s/// + b enddeb + } + /-/q + :enddeb + /^[A-Za-z0-9.+:-]\{1,\}$/p + q + }' +deb_rev_sed=' + 1{ + s/^[^(]*(// + s/)[^)]*$// + s/^.*-\([A-Za-z0-9.+]*\)$/\1/p + q + }' +test "$KVERS" || \ + KVERS=`sed -ne '/UTS_RELEASE=/{ + s/// + p + q + }' config.mk` + +# extract the upstream version number and debian revision number +UPVERS=`sed -ne "$pc_vers_sed" include/pcmcia/version.h` +DEBREV=`sed -ne "$deb_rev_sed" debian/changelog` +NEXTVERS=${UPVERS%.*}.`expr ${UPVERS##*.} + 1` + +# determine the version numbers for the kernel source +# use a Debian changelog if it exists, otherwise use the kernel version +# number determined by the PCMCIA configure script +if [ "$KDREV" ]; then + case "$KDREV" in + *-*) KDEBREV=${KDREV##*-} ;; + *) KDEBREV="" ;; + esac + KVERSDEB=${KDREV%-*} +elif test -r "$KSRC/debian/changelog"; then + KDEBREV=`sed -ne "$deb_rev_sed" "$KSRC/debian/changelog"` + KVERSDEB=`sed -ne "$up_vers_sed" "$KSRC/debian/changelog"` +else + KDEBREV="" + KVERSDEB="$KVERS" +fi + +# remove the epoch number (if any) +KVERSDEBNE="${KVERSDEB##*:}" + +# test whether we have successfully determined the version numbers +test "$KVERS" -a "$UPVERS" -a "$DEBREV" || exit 1 + +echo "$KVERS" > debian/KVERS +if [ "${KVERS%%-*}" = "$KVERSDEBNE" ]; then + MODVERS="$UPVERS-${DEBREV}${KDEBREV:+k$KDEBREV}" +else + MODVERS="$UPVERS-${DEBREV}+"`echo "$KVERSDEBNE" | tr - +`${KDEBREV:+"+$KDEBREV"} +fi +echo "$MODVERS" > debian/MODVERS + +# Substitute the ${kvers} variables in the control files +for controlfile in preinst postinst prerm config templates; do + sed -e 's/\${kvers}/'"$KVERS"'/g + s/\${kversdeb}/'"$KVERSDEB"'/g' \ + debian/pcmcia-modules/DEBIAN/$controlfile > \ + debian/pcmcia-modules/DEBIAN/$controlfile.new + mv debian/pcmcia-modules/DEBIAN/$controlfile.new \ + debian/pcmcia-modules/DEBIAN/$controlfile + chmod +x debian/pcmcia-modules/DEBIAN/$controlfile +done +chmod -x debian/pcmcia-modules/DEBIAN/templates + +# Fix the control file +sed \ + -e 's/^Package:.*$/Package: pcmcia-modules-'$KVERS'/' \ + -e 's/^Version:.*$/Version: '$MODVERS'/' \ + debian/pcmcia-modules/DEBIAN/control > \ + debian/pcmcia-modules/DEBIAN/control.new +mv debian/pcmcia-modules/DEBIAN/control.new \ + debian/pcmcia-modules/DEBIAN/control + +exit 0 --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/ro.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/ro.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# translation of pcmcia-cs_debian_ro.po to Romanian +# Romanian translation +# translation of pcmcia-cs_debian_po.po to Romanian +# translation of pcmcia-cs_debian_po.po to romanian +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Sorin Batariuc , 2004. +# Eddy Petrisor , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs_debian_ro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-12 17:51+0200\n" +"Last-Translator: Sorin Batariuc \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Vreţi să porniţi suportul pentru PCMCIA după instalare?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Unele sisteme şi unele plăci PCMCIA au nevoie de configurări speciale, de " +"aceea suportul PCMCIA ar putea să nu funcţioneze până când se fac unele " +"modificări corespunzatoare în /etc/default/pcmcia sau în fişierele din " +"directorul /etc/pcmcia. Pentru mai multe detalii vezi PCMCIA-HOWTO (în " +"pachetul doc-linux-text)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Vreţi să încerc să determin cipsetul controller-ului?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Sunt două mari tipuri de cip de controller: tipul Databook TCIC-2 şi tipul " +"compatibil cu Intel i82365SL. Este posibilă probarea hardware-ul pentru a " +"determina ce tip de cip de controller este prezent. Aceasta este o " +"operaţiune inofensivă pe sisteme portabile (laptop), dar poate duce la " +"blocarea altor sisteme." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA în curs de înnoire." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Serviciile pentru plăcile PCMCIA sunt în curs de înnoire. Modulele PCMCIA " +#~ "ale nucleului vor fi de asemenea înnoite. Dacă v-aţi compilat propriul " +#~ "nucleu, probabil va trebui să vă recompilaţi şi modulele PCMCIA. Pachetul " +#~ "pcmcia-source este oferit pentru a oferi posibilitatea utilizatorilor " +#~ "Debian să recompileze modulele PCMCIA pentru nucleele lor " +#~ "particularizate. (Este de asemenea posibil de a recompila aceste module " +#~ "folosind fişierele sursă Debian pentru pachetul pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Se opreşte suportul PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, managerul de dispozitive PCMCIA, este în momentul de faţă activ. " +#~ "Deşi nu este strict necesar, este recomandat ca acest serviciu să fie " +#~ "oprit când se face înnoirea pachetelor PCMCIA. Când cardmgr este oprit, " +#~ "sistemul va pierde accesul la toate dispozitivele PCMCIA." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Eroare la oprirea PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "ATENŢIE! O eroare a fost detectată când s-a încercat oprirea suportului " +#~ "PCMCIA. Cea mai probabilă cauză acestei erori este imposibilitatea " +#~ "opririi unuia dintre \"sockets\" (canal de comunicare) deoarece un " +#~ "dispozitiv PCMCIA este folosit în momentul de faţă. Astfel, oprirea este " +#~ "incompletă, şi unele din modulele nucleului ar putea fi încă nedescărcate." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Vreţi să întrerup înnoirea?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "Suportul PCMCIA nu a fost oprit; instalarea este abandonată." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Puteţi porni mai târziu suportul PCMCIA tastând '/etc/init.d/pcmcia " +#~ "start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "întodeauna, niciodată, renunţă, întreabă" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Doriţi ca suportul PCMCIA să fie oprit în timpul innoirii?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Deşi nu este strict necesar, este recomandat ca managerul PCMCIA, " +#~ "serviciul cardmgr, să fie oprit în timpul oricarei înnoiri a pachetelor " +#~ "PCMCIA.Totuşi, când cardmgr este oprit, sistemul va pierde accesul la " +#~ "toate dispozitivele PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ATENŢIE: Înlăturarea modulelor PCMCIA în timp ce o placă este activă " +#~ "poate determina blocarea nucleului (în special la plăcile de reţea)!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă nici o placă PCMCIA nu este introdusă, serviciul va fi oprit în mod " +#~ "automat în timpul înnoirii. Dacă o placă a fost introdusă, aveţi trei " +#~ "posibilităţi:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[întodeauna] - Întodeauna opreşte suportul PCMCIA (opţiune oarecum " +#~ "sigură, dar se poate întrerupe accesul la dispozitivele PCMCIA în timpul " +#~ "înnoirii)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[niciodată] - Niciodată nu opri suportul PCMCIA, instalează în orice " +#~ "condiţii (metodă nesigură, fiţi avertizat)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[renunţă] - Niciodată nu se opreşte suportul PCMCIA, renunţă la instalare " +#~ "(opţiune sigură, dar pachetul nu va fi înnoit cât timp nu se scot toate " +#~ "plăcile)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[întreabă] - Se interoghează dacă se opreşte suportul PCMCIA (opţiune " +#~ "sigură, dar necesită interacţiune în timpul innoirii)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA n-a fost oprit." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr n-a fost oprit. Puteţi reporni mai târziu suportul PCMCIA tastând " +#~ "'/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Vreţi să repar automat /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Datorită unor schimbări recente în manevrarea driverelor PCMCIA " +#~ "conţinutul fişierului de configurare /etc/default/pcmcia cel mai probabil " +#~ "trebuie modificat. Din fericire, aceasta operaţie poate fi facută " +#~ "automat în timpul acestei înnoiri. Fişierul dvs. original va fi " +#~ "redenumit pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ATENŢIE!! Modulele PCMCIA (pentru versiunea de nucleu ${kvers}) sunt pe " +#~ "cale să fie inlăturate din sistem, şi cardmgr, managerul PCMCIA, este " +#~ "încă activ. Pentru a scoate acest pachet, serviciul cardmgr trebuie " +#~ "oprit. Atunci când cardmgr va fi oprit, sistemul va întrerupe accesul la " +#~ "toate dispozitivele PCMCIA. Înlăturarea modulelor PCMCIA în timp ce o " +#~ "placă este activă (în special la plăcile de reţea) poate determina " +#~ "blocarea nucleului!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Modulele PCMCIA sunt în curs de înnoire." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "ATENŢIE: Modulele din acest pachet au fost compilate pentru a putea fi " +#~ "compatibile cu nucleul din pachetul kernel-image-${kvers} versiunea " +#~ "${kversdeb}. Dacă aţi compilat propriul nucleu, cel mai probabil va " +#~ "trebui să recompilaţi şi modulele PCMCIA. Pachetul pcmcia-source este " +#~ "oferit pentru a oferi posibilitatea utilizatorilor Debian să recompileze " +#~ "modulele PCMCIA pentru nucleele lor particularizate. (Este de asemenea " +#~ "posibil de a recompila aceste module folosind fişierele sursă Debian " +#~ "pentru pachetul pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Acest pachet nu va fi şters." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/nn.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/nn.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of pcmcia-cs_debian.po to Norwegian (Nynorsk) +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Håvard Korsvoll , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs_debian\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-19 22:01+0200\n" +"Last-Translator: Håvard Korsvoll \n" +"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Vil du starta opp støtte for PCMCIA etter installasjon?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Somme system og somme PCMCIA-kort treng særskilt oppsett, og det kan difor " +"vera at PCMCIA støtte ikkje fungerer før det er gjort naudsynte endringar i /" +"etc/default/pcmcia eller i filene i mappa /etc/pcmcia. Sjå PCMCIA-HOWTO (i " +"pakka doc-linux-text) for fleire detaljar." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Vil du gjera ein test for å avgjera kva for kontrollbrikke du har?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Det er to hovudtypar med kontrollbrikker: Databook TCIC-2 typen og Intel " +"i82365SL-kompatible typen. Det er mogeleg å testa maskinvara for kva for " +"kontrollbrikke du har. Dette er ufarleg på bærbare, men kan få nokre andre " +"system til å gå i lås." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA blir oppgradert." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA korttenester skal til å oppgraderast. PCMCIA-modulane i kjernen må " +#~ "også oppgraderast. Viss du har sett saman din eigen kjerne, må du truleg " +#~ "også bygga PCMCIA-modulane på nytt. Pakka pcmcia-source er laga for å " +#~ "hjelpa debianbrukarar å bygga PCMCIA-modulane så dei passar med deira " +#~ "oppsett av kjerna. (Det er også mogeleg å bygga desse modulane ved å " +#~ "bruka debian kjeldefiler for pakka pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Stoppa PCMCIA støtte?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, handteraren for PCMCIA-einingar, køyrer no. Sjølv om det strengt " +#~ "tatt ikkje er naudsynt, er det tilrådd at denne nissen vert stoppa under " +#~ "oppgradering av PCMCIA-pakkar. Når cardmgr vert stoppa, vil systemet " +#~ "missa all tilgang til PCMCIA-einingar." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Feil ved stopp av PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "ÅTVARING! Ein feil vart oppdaga då PCMCIA-støtta vart forsøkt stoppa. Den " +#~ "mest trulege årsaka til denne feilen er at eit av PCMCIA-spora ikkje " +#~ "kunne skruast av fordi ei PCMCIA-eining er i bruk. Avslutninga er difor " +#~ "ikkje komplett, og somme kjernemodular kan framleis vere lasta." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Vil du avbryte oppgraderinga?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "PCMCIA-støtte er ikkje stoppa; avbryt installasjonen." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan starta PCMCIA-støtte seinare ved å skriva «/etc/init.d/pcmcia " +#~ "start»." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "alltid, aldri, avbryt, spør" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Skal PCMCIA-støtte stoppast ved oppgraderingar?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Sjølv om det strengt tatt ikkje er naudsynt, er det tilrådd at cardmgr, " +#~ "ein nisse som handterer PCMCIA-einingar, vert stoppa under oppgradering " +#~ "av PCMCIA-pakkar. Når cardmgr vert stoppa, vil systemet missa all tilgang " +#~ "til PCMCIA-einingar." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ÅTVARING: Å fjerna PCMCIA-modular medan eit kort er i bruk (særskilt for " +#~ "nettverkskort) kan føra til at kjernen går i lås!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Viss ingen PCMCIA-kort er sett inn, vil nissen automatisk bli stoppa " +#~ "under oppgradering. Viss eit kort er sett inn, vil du derimot ha tre val:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[alltid] - Alltid stopp PCMCIA-støtte (forholdsvis trygt, men kan missa " +#~ "tilgang til PCMCIA-einingar under oppgradering)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[aldri] - Aldri stopp PCMCIA-støtte, installer likevel (utrygt, ver " +#~ "oppmerksom)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[avbryt] - Aldri stopp PCMCIA-støtte, avbryt installasjonen (trygt, men " +#~ "pakka vil ikkje bli oppgradert så lenge det står kort i PCMCIA-spora)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[spør] - Spør om du vil toppa PCMCIA-støtte (trygt, men krev handling " +#~ "under oppgradering)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA ikkje stoppa." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr er ikkje stoppa. Du kan starta PCMCIA-støtte på ny seinare ved å " +#~ "skriva «/etc/init.d/pcmcia restart»." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Vil du fiksa /etc/default/pcmcia automatisk?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "På grunn av endringar i handteringa av PCMCIA-drivarane vil truleg " +#~ "innhaldet i oppsettsfila /etc/default/pcmcia måtte endrast. Heldigvis kan " +#~ "dette gjerast automatisk for deg med denne oppgraderinga. Den opphavlege " +#~ "fila di vil bli omdøypt til pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ÅTVARING!! PCMCIA-modulane (for kjerneversjon ${kvers}) blir no fjerna " +#~ "frå systemet, og cardmgr, handteraren for PCMCIA-einingar, køyrer. For å " +#~ "fjerna denne pakken, må cardmgr-nissen stoppast. Når cardmgr er stoppa, " +#~ "vil systemet missa tilgang til alle PCMCIA-einingar. Fjerning av PCMCIA-" +#~ "modulane medan eit kort er i bruk (særskilt for nettverkskort) kan føre " +#~ "til at kjerna går i lås!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA-modular blir oppgradert." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "ÅTVARING: Modulane i denne pakka er bygd for å vera kompatible med kjerna " +#~ "i pakka kernel-image-${kvers} versjon ${kversdeb}. Viss du har bygd di " +#~ "eiga kjerne, må du mest truleg bygga PCMCIA-modulane på nytt. Pakka " +#~ "pcmcia-source er til for å hjelpa debianbrukarar å bygga PCMCIA-modulane " +#~ "slik at dei fungerer med kjerneoppsettet. (Det er også mogeleg å byggje " +#~ "desse modulane ved bruk av kjeldefilene for pakka pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Denne pakka vil ikkje bli fjerna." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "Nokre mapper var ikkje tomme, og blei difor ikkje fjerna." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/sk.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/sk.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs_debian_sk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-25 13:29+0200\n" +"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Chcete spustiť podporu PCMCIA po ukončení inštalácie?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Keďže niektoré systémy a PCMCIA karty potrebujú špeciálne nastavenie, " +"podpora PCMCIA môže byť nefunkčná, kým sa nevykonajú potrebné zmeny v " +"súbore /etc/default/pcmcia alebo v súboroch v adresári /etc/pcmcia. " +"Podrobnejšie informácie nájdete v PCMCIA-HOWTO (v balíku doc-linux-text)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Chcete skúsiť rozpoznanie čipu riadiacej jednotky?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Jestvujú dva základné druhy čipov riadiacej jednotky: typ Databook TCIC-2 a " +"Intel i82365SL-kompatibilný typ. Rozpoznávaním technických prostriedkov sa " +"dá zistiť prítomnosť daného typu čipu riadiacej jednotky. Na prenosných " +"počítačoch je to neškodné, ale na iných systémoch to môže mať za následok " +"zatuhnutie počítača." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "Prebieha aktualizácia PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Chystáte sa aktualizovať služby PCMCIA kariet. K tomu je nutné " +#~ "aktualizovať aj moduly vášho jadra. Ak máte preložené vlastné jadro, " +#~ "pravdepodobne budete musieť znovu preložiť aj PCMCIA moduly. Pre " +#~ "uľahčenie prekladu jestvuje pre používateľov Debianu balík pcmcia-source. " +#~ "(Takisto je možné preložiť tieto moduly použitím zdrojových súborov " +#~ "balíka pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Zastaviť podporu PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, správca PCMCIA zariadení, je spustený. Hoci to nie je celkom " +#~ "nutné, počas aktualizácie PCMCIA balíkov sa odporúča jeho zastavenie. Ak " +#~ "sa cardmgr zastaví, systém stratí prístup ku všetkým PCMCIA zariadeniam." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Chyba pri zastavovaní PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORNENIE! Pri zastavovaní podpory PCMCIA nastala chyba. Najčastejšou " +#~ "príčinou tejto chyby je to, že PCMCIA zariadenie sa práve teraz používa, " +#~ "takže sa nemôže vypnúť. Z tohto dôvodu je pozastavenie nemožné, takže sa " +#~ "nadajú uvoľniť moduly jadra." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Chcete prerušiť aktualizáciu?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "Podpora PCMCIA nebola zastavená; inštalácia bola prerušená." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Podporu PCMCIA môžete neskôr spustiť príkazom `/etc/init.d/pcmcia start'" + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "vždy, nikdy, prerušiť, opýtať sa" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Mala by sa podpora PCMCIA prerušiť počas aktualizácií?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Hoci to nie je celkom nutné, počas aktualizácie ľubovoľného PCMCIA balíka " +#~ "sa odporúča pozastavenie cardmgr - správcu PCMCIA zariadení. Ak sa " +#~ "cardmgr zastaví, systém stratí prístup ku všetkým PCMCIA zariadeniam." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORNENIE: Odstraňovanie PCMCIA modulov počas používania (hlavne " +#~ "sieťových) PCMCIA kariet môže zapríčiniť zatuhnutie jadra a tým aj " +#~ "nefunkčnosť systému!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Ak nie sú počas aktualizácie vložené žiadne PCMCIA karty, cardmgr démon " +#~ "sa automaticky zastaví. Ak je vložená nejaká karta, máte tri možnosti:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[vždy] - Vždy zastav podporu PCMCIA (je to bezpečné, ale počas " +#~ "aktualizácie môžete stratiť prístup k PCMCIA zariadeniam)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[nikdy] - Nikdy nezastavuj podporu PCMCIA, v každom prípade inštaluj (nie " +#~ "je to bezpečné, dávajte si na to pozor)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[prerušiť] - Nikdy nezastavuj podporu PCMCIA, preruš inštaláciu (je to " +#~ "bezpečné, ale aktualizácia sa nevykoná, pokiaľ sa nevyberú všetky karty)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[opýtať sa] - Opýtať sa, či pozastaviť podporu PCMCIA (je to bezpečné, " +#~ "ale vyžaduje to zásah používateľa počas aktualizácie)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA nebolo zastavené." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr nebol zastavený. Podporu PCMCIA môžete znovu spustiť pomocou " +#~ "príkazu `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Chcete automaticky opraviť /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Kvôli najnovším zmenám v obsluhe PCMCIA ovládačov je nutné upraviť obsah " +#~ "vášho súboru /etc/default/pcmcia. Našťastie sa to môže urobiť automaticky " +#~ "počas tejto aktualizácie. Váš pôvodný súbor sa premenuje na pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORNENIE!! Z vášho systému sa budú odstraňovať PCMCIA moduly (pre " +#~ "verziu jadra ${kvers}), pričom je stále spustený cardmgr - správca PCMCIA " +#~ "zariadení. Na odstránenie tohto balíka je potrebné pozastaviť cardmgr " +#~ "démon. Ak sa cardmgr zastaví, stratíte prístup ku všetkým PCMCIA " +#~ "zariadeniam. Odstraňovanie PCMCIA modulov počas používania (hlavne " +#~ "sieťových) PCMCIA kariet môže zapríčiniť zatuhnutie jadra a tým aj " +#~ "nefunkčnosť systému!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Prebieha aktualizácia PCMCIA modulov." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORNENIE: Moduly v tomto balíku boli preložené tak, aby boli " +#~ "kompatibilné s jadrom v kernel-image-${kvers} balíku verzie ${kversdeb}. " +#~ "Ak máte preložené vlastné jadro, pravdepodobne budete musieť znovu " +#~ "preložiť aj PCMCIA moduly. Pre uľahčenie prekladu jestvuje pre " +#~ "používateľov Debianu balík pcmcia-source. (Takisto je možné preložiť " +#~ "tieto moduly použitím zdrojových súborov balíka pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Tento balík sa neodstráni." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "Niektoré adresáre nebol prázdne, takže neboli odstránené." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/pl.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/pl.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# translation of pcmcia-cs_debian_po.po to polski +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Marek aska , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs_debian_po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-20 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Marek aska \n" +"Language-Team: PDDP Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Czy chciaby uruchomi wsparcie dla PCMCIA po instalacji?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Niektre systemy i niektre karty PCMCIA wymagaj specjalnej konfiguracji i " +"dlatego wsparcie dla PCMCIA moe nie dziaa dopki odpowiednie zmiany nie " +"zostan dokonane w /etc/default/pcmcia lub w plikach w katalogu /etc/" +"pcmcia. Zobacz PCMCIA-HOWTO (dostpne w pakiecie doc-linux-text) po wicej " +"szczegw." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Czy chciaby wykry ukad kontrolera?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"S dwa gwne typy ukadw kontrolera: typ Databook TCIC-2 i typ " +"kompatybilny z Intel i82365SL. Jest moliwe zbadanie sprztu by sprawdzi, " +"ktry z nich jest obecny. Jest ot nieszkodliwe dla laptopw ale moe " +"spowodowa zatrzymanie pracy innych systemw." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA uaktualniane" + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Usugi kart PCMCIA zostan uaktualnione. Twoje moduy jdra dla PCMCIA " +#~ "te musz by uaktualnione. Jeli skompilowae swoje wasne jdro " +#~ "zapewne bdziesz musia zrekompilowa moduy PCMCIA. rdowy pakiet jest " +#~ "dostpny by pomc uytkownikom Debiana rekompilowa moduy PCMCIA, by " +#~ "pracoway z ich ustawieniami jdra. (Jest te moliwo zbudowania tych " +#~ "moduw uywajc plikw rdowych Debiana dla pakietu pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Zatrzyma wsparcie PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Meneder urzdze PCMCIA, cardmgr, jest uruchomiony. Co prawda nie jest " +#~ "to niezbdnie wymagane, jest zalecane wyczy tego demona podczas " +#~ "uaktualniania pakietw PCMCIA. Gdy cardmgr zostanie zatrzymany, system " +#~ "sraci dostp do wszystkich urzdze PCMCIA." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Bd podczas zatrzymywania PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "UWAGA! Bd zosta wykryty podczas prby zatrzymania wsparcia PCMCIA. W " +#~ "wikszoci przypadkw problem ten spowodowaa niemono wyczenia " +#~ "jednego z gniazd, poniewa urzdzenie PCMCIA jest aktualnie " +#~ "wykorzystywane. Dlatego zatrzymanie jest niepene i niektre moduy jdra " +#~ "mog by wci zaadowane." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Czy chciaby zaniecha uaktualniania?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "Wsparcie PCMCIA nie zostao zatrzymane, zaprzestaj instalacji." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Moesz wczy wsparcie PCMCIA pniej wpisujc `/etc/init.d/pcmcia " +#~ "start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "zawsze, nigdy, zaniechaj, pytaj" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Czy wsparcie PCMCIA powinno by zatrzymywane podczas uaktualnie?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Co prawda nie jest to absolutnie wymagane, jest zalecane aby cardmgr, " +#~ "demon menadera urzdze PCMCIA by wyczony na czas uaktualniania " +#~ "jakiegokolwiek z pakietw PCMCIA. Jednak gdy cardmgr jest zatrzymany " +#~ "system straci dostp do wszystkich urzdze PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "UWAGA: Usunicie moduu PCMCIA podczas uytkowania karty (gwnie dla " +#~ "kart sieciowych) moe spowodowa zatrzymanie jdra!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Gdy adna karta nie jest woona demon zostanie automatycznie wyczony " +#~ "podczas uaktualnienia. Jednak gdy karta zostaa woona masz trzy " +#~ "moliwoci:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[zawsze] - Zawsze zatrzymuj wsparcie PCMCIA (bezpieczne, ale mona " +#~ "straci dostp do urzdze PCMCIA podczas uaktualniania)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[nigdy] - Nigdy nie zatrzymuj wsparcia PCMCIA, instaluj mimo wszystko " +#~ "(niebezpieczne, uytkownik powinien uwaa)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[zaniechaj] - Nigdy nie zatrzymuj wsparcia PCMCIA, zaniechaj instalacj " +#~ "(bezpieczne, ale pakiet nie bdzie uaktualniony zanim karty nie s wyjte)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[pytaj] - Zapytaj czy zatrzyma wsparcie PCMCIA (bezpieczne ale wymaga " +#~ "interakcji podczas uaktualniania)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA nie zatrzymane." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr nie zosta zatrzymany. Musisz ponownie uruchomi wsparcie dla " +#~ "PCMCIA wpisujc `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Czy chciaby automatycznie naprawi /etc/deafult/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Z powodu ostatnich zmian w obsudze sterownikw PCMCIA zawarto twojego " +#~ "pliku konfiguracyjnego /etc/default/pcmcia zapewne bdzie musiaa by " +#~ "zmodyfikowana. Na szczcie moe to by robione automatycznie za ciebie " +#~ "podczas uaktualnienia. Twj oryginalny plik bdzie si nazywa pcmcia." +#~ "orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "UWAGA!! Pakiety PCMCIA (dla wersji jdra ${kvers}) maj by usunite z " +#~ "systemu a cardmgr, meneder urzdze PCMCIA jest obecnie uruchomiony. Gdy " +#~ "cardmgr jest zatrzymany system jest pozbawiony dostpu do wszystkich " +#~ "urzdze PCMCIA. Usunicie moduw PCMCIA przy wczonej karcie " +#~ "(szczeglnie przy kartach sieciowych) moe spowodowa zatrzymanie jdra." + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Moduy PCMCIA s uaktualniane." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "UWAGA: Moduy w tym pakiecie byy skompilowane by by kompatybilne z " +#~ "jdrem w pakiecie kernel-image-${kvers} wersja pakietu ${kversdeb}. Jeli " +#~ "skompilowae wasne jdro, zapewne bdziesz rwnie musia rekompilowa " +#~ "moduy PCMCIA by wsppracoway z konfiguracj jder. (Jest rwnie " +#~ "moliwa odbudowa tych plikw uywajc pakietu rdwego Debiana dla " +#~ "pakietu pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Ten pakiet nie bdzie usunity." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "Niektre katalogi nie byy puste i dlatego nie zostay usunite." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/he.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/he.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-05 14:42+0300\n" +"Last-Translator: Lior Kaplan \n" +"Language-Team: Hebrew \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "האם אתה רוצה להתחיל בתמיכה ב-PCMCIA לאחר ההתקנה?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"חלק מהמערכות וחלק מכרטיסי PCMCIA דורשים הגדרות מיוחדות, ולכן תמיכה ב-PCMCIA " +"לא תעבוד ע\"י ששינויים מתאימים יעשו בקובץ /etc/default/pcmcia או בקבצים " +"שבספריה /etc/pcmcia. ראה את ה-PCMCIA-HOWTO (בחבילה doc-linux-text) לפרטים " +"נוספים." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "האם אתה רוצה לגשש על מנת לקבוע את שבב השליטה?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"יש שני סוגי עיקריים של צ'יפי בקרים: Databook TCIC-2 ו- Intel i82365SL. ניתן " +"לגשש כדי לזהות איזה סוג של צ'יפ בקר יש לך. זהו פעולה לא מזיקה על מחשבים " +"ניידים, אך יכול לגרום למערכות אחרות לקפוא." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA משודרג ברגעים אלה." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "מנהל הכרטיסים PCMCIA עומד להיות משודרג. מודולי הקרנל של PCMCIA גם עומדים " +#~ "להיות משודרגים. אם קמפלת את הקרנל בעצמך, רוב הסיכויים שתצטרך גם לקמפל " +#~ "מחדש את המודולים של PCMCIA. החבילה pcmcia-source מסופקת כדי לעזור למשתמשי " +#~ "Debian לקמפל מחדש את המודולים כדי שיעבדו עם קרנלים משלהם. גם אפשרי לבנות " +#~ "מחדש את המודולים האלה בעזרת קבצי המקור של החבילה pcmcia-cs." + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "לעצור את התמיכה ב-PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "מנהל הכרטיסים כרגע בריצה, למרות שזה לא חובה, מומלץ שהשירות הזה יופסק לפני " +#~ "שדרוגים של חבילות PCMCIA. כאשר מנהל הכרטיסים יעצר, המערכת תאבד גישה לכל " +#~ "התקני ה-PCMCIA." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "שגיאה בעצירת PCMCIAץ" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "אזהרה! שגרה זוהתה כאשר בוצע ניסיון לעשות את התמיכה ב-PCMCIA. הסיבה הנפוצה " +#~ "היא שאחד החיבורים לא ניתן לכיבוי מאחר והרכיב שלו בשימוש. לכן הכיובי לא " +#~ "הושלם, וחלק מהמודולים עדיין טעונים לקרנל." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "האם אתה רוצה לבטל את השדרוג?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "לא הופסקה התמיכה ב-PCMCIA; ההתקנה מבוטלת." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "אתה יכול להפעיל את התמיכה ב-PCNCIA ע\"י הפקודה etc/init.d/pcmcia start/" + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "תמיד, אף פעם, בטל, שאל" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "האם התמיכה ב-PCMCIA צריכה להיות מופסקת בזמן שדרוגים?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "למרות·שזה·לא·חובה,·מומלץ·שהשירות·של מנהל " +#~ "הכרטיסים·יופסק·לפני·שדרוגים·של·חבילות·PCMCIA.·כאשר·מנהל·הכרטיסים·יעצר," +#~ "·המערכת·תאבד·גישה·לכל·התקני·ה-PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "אזהרה: הסרה של מודולי PCMCIA בזמן שהכרטיס בשימוש (מיוחד לכרטיסי רשת), " +#~ "יכול לגרום לקרנל לקפוא!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "אם לא הוכסנו כרטיסי PCMCIA, השירות יופסק אוטומטית בזמן שדרוגים. אם כרטיס " +#~ "כלשהו הוכנס, יש לך שלוש אפשרויות:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[always] - תמיעד עצור את התמיכה ב-PCMCIA (בטוח יותר, אך עלול לגרום לאיבוד " +#~ "גישה להתקני OPCMCIA בזמן שדרוגים)." + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[never] - אף פעם אל תעצור את התמיכה ב-PCMCIA, התקן בכל מקרה (לא בטוח, " +#~ "משתמשים - הזהרו!)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[abort] - אף פעם אל תעצור את התמיכה ב-PCMCIA, וותר על ההתקנה (בטוח, אבל " +#~ "חבילות לא ישודרגו אלא אם כל הכרטיסים הוצאו)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[ask] - שאל האם לעצור את התמיכה ב-PCMCIA (בטוח, אלב דורש התערבות של " +#~ "המשתמש בזמן השדרוג)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA לא הופסקה." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "מנהל הכרטיסים לא הופסק. תוכל לאתחל את התמיכה ב-PCMCIA אחר כך ע\"י הפקודה " +#~ "\"/etc/init.d/pcmcia restart'\"." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "האם אתה רוצה לתקין את /etc/default/pcmcia אוטומטית?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "בגלל שינויים לאחרונה בצורה בה עובדים עם דריברים של PCMCIA, התוכן של קובץ " +#~ "ההגדרות /etc/default/pcmcia כנראה צריך להשתנות. תהליך זה יכול לקרות " +#~ "אוטומטית בזמן שדרוג זה. הקובץ המקורי ישמר בשם pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "אזהרה! מודולי PCMCIA (בשביל קרנל בגרסה ${kvers}) עומדים להיות מוסרים " +#~ "מהמערכת שלך. מנהל הכרטיסים נמצא כרגע בריצה. כדי להסיק את החבילה הזאת, " +#~ "מנהל הכרטיסים צריך להעצר. כאשר מנהל הכרטיסים יעצר, המערכת תאבד את כל " +#~ "הגישה להתקני PCMCIA. הסרה של מודולי PCMCIA זמן שהכרטיס בשימוש (בעיקר לגבי " +#~ "כרטיסי רשת) עלולים לגרום לקרנל לקפוא!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "מודולי PCMCIA משודרגים." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "אזהרה: המודולים בחבילה זאת קומפלו כדי להיות תואמים עם הקרנל בחבילה kernel-" +#~ "image-${kvers} בגרסה ${kversdeb}.·אם·קמפלת·את·הקרנל·בעצמך," +#~ "·רוב·הסיכויים·שתצטרך·גם·לקמפל·מחדש·את·המודולים·של·PCMCIA.·החבילה·pcmcia-" +#~ "source·מסופקת·כדי·לעזור·למשתמשי·Debian·לקמפל·מחדש·את·המודולים·כדי·שיעבדו·עם·קרנלים·משלהם." +#~ "·גם·אפשרי·לבנות·מחדש·את·המודולים·האלה·בעזרת·קבצי·המקור·של·החבילה·pcmcia-" +#~ "cs." + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "חבילה זאת לא תוסר." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/ca.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/ca.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-08 18:46+0200\n" +"Last-Translator: Josep Lladonosa i Capell \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Voleu iniciar el suport PCMCIA després de la instal·lació?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Alguns sistemes i algunes targetes PCMCIA requereixen una configuració " +"especial,i per tant, el suport PCMCIA podria no funcionar fins que no " +"s'hagin fet els canvis adequats a /etc/default/pcmcia o als fitxers en el " +"directori /etc/pcmcia. Vegeu el PCMCIA-HOWTO (en el paquet doc-linux-text) " +"per tenir-ne més detalls." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Voleu que provi a determinar el xip controlador?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Hi ha dos tipus principals de xips controladors: el tipus Databook TCIC-2 i " +"el tipus compatible amb l'Intel i82365SL. Hi ha la possibilitat de provar " +"el maquinari per tal de determinar quin tipus de controlador hi ha. No és " +"perillósprovar-ho en portàtils, però podria fer que altres sistemes es " +"pengin." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "Actualitzant el PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Es volen actualitzar els Serveis de Targetes PCMCIA. També caldrà " +#~ "actualitzar els vostres mòduls PCMCIA del kernel. En cas d'haver compilat " +#~ "el vostre propi kernel, segurament també us caldrà recompilar els mòduls " +#~ "PCMCIA. El paquet pcmcia-source està disponible per a ajudar els usuaris " +#~ "Debian en la recompilació dels mòdulsPCMCIA perquè funcionin amb les " +#~ "seves configuracions dels kernels. (També hi hala possibilitat de " +#~ "recompilar aquests mòduls usant els fitxers font de Debian per al paquet " +#~ "pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Aturo el suport PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, l'administrador de dispositius PCMCIA, està funcionant ara " +#~ "mateix. Tot i que no és estrictament necessari, es recomana aturar " +#~ "aquest daemon durant l'actualització dels paquets PCMCIA. Quan cardmgr " +#~ "estigui aturat, el sistema perdrà l'accés a tots els dispositius PCMCIA." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Error aturant el PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "ATENCIÓ! S'ha detectat un error mentre s'intentava aturar el suport " +#~ "PCMCIA.La causa més probable d'aquest error és que un dels sòcols no " +#~ "s'hagi pogut tancarperquè un dispositiu PCMCIA està en ús. Per tant, el " +#~ "tancament és incomplet, i alguns mòduls del kernel no es podrien " +#~ "descarregar." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Voleu avortar l'actualització?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "El suport PCMCIA no ha estat aturat. Avortant la instal·lació." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Podeu iniciar el suport de PCMCIA posteriorment escrivint `/etc/init.d/" +#~ "pcmcia start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "sempre, mai, avorta, pregunta" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Caldria aturar el suport PCMCIA durant les actualitzacions?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Tot i que no és estrictament necessari, es recomana que atureu el " +#~ "cardmgr, el daemon administrador de dispositius PCMCIA, abans " +#~ "d'actualitzar qualsevol dels paquets de PCMCIA. Tanmateix, quan el " +#~ "cardmgr estigui aturat, el sistema perdrà l'accés a tots els dispositius " +#~ "PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ATENCIÓ: L'eliminació dels mòduls PCMCIA mentre una targeta s'està " +#~ "utilitzant (especialment les targetes de xarxa) pot passar que el kernel " +#~ "s'aturi!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Si no s'insereix cap targeta PCMCIA, el daemon s'aturarà automàticament " +#~ "durant l'actualització. Tanmateix, si s'ha inserit una targeta, teniu " +#~ "tres possibilitats:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[sempre] - Aturar sempre el suport de PCMCIA (prou segur, però pot fer " +#~ "perdre l'accés a dispositius PCMCIA durant l'actualització)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[mai] - No aturar mai el suport PCMCIA, instal·la de totes maneres " +#~ "(insegur, requereix l'atenció de l'usuari)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[avorta] - No aturar mai el suport al PCMCIA, avorta la instal·lació " +#~ "(segur, però el paquet no s'actualitzarà, a no ser que s'hagin extret " +#~ "totes les targetes)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[pregunta] - Pregunta si cal aturar el suport del PCMCIA (segur, però " +#~ "requereix interacció durant l'actualització)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA no aturat." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr no ha estat aturat. Podeu reiniciar el suport del PCMCIA més tard " +#~ "escrivint `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Voleu que /etc/default/pcmcia es prepari automàticament?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "A causa dels canvis recents en el manegament dels controladors de PCMCIA, " +#~ "segurament us caldrà modificar el contingut del vostre fitxer de " +#~ "configuració /etc/default/pcmcia. Afortunadament, això es pot fer " +#~ "automàticament durant aquesta actualització. Al vostre fitxer original " +#~ "se li canviarà el nom a pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ATENCIÓ!! Aneu a eliminar els mòduls PCMCIA del vostre sistema (per a la " +#~ "versió de kernel ${kvers}), i cardmgr, l'administrador de dispositius " +#~ "PCMCIA, està funcionant actualment. Per tal d'eliminar aquest paquet, el " +#~ "daemon cardmgr ha d'estar aturat. Quan cardmgr estigui aturat, el " +#~ "sistema perdrà l'accés a tots els dispositius PCMCIA. Si elimineu els " +#~ "mòduls PCMCIA mentre una targeta està en ús (especialment les targetes de " +#~ "xarxa), pot passar que el kernel s'aturi!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Actualitzant els mòduls PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "ATENCIÓ: Els mòduls d'aquet paquet han estat compilats per tal de ser " +#~ "compatibles amb el kernel del paquet kernel-image-${kvers} versió " +#~ "${kversdeb}. Si heu compilat el vostre propi kernel, el més probable és " +#~ "que necessiteu recompilar els mòduls PCMCIA. El paquet pcmcia-source " +#~ "està disponible per a ajudar als usuaris Debian en la recompilació dels " +#~ "mòduls PCMCIA perquè funcionin amb les seves configuracions dels " +#~ "kernels. (També hi hala possibilitat de recompilar aquests mòduls usant " +#~ "els fitxers font de Debian per al paquet pcmcia-cs)." + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Aquest paquet no s'eliminarà." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Alguns directoris no eren buits, per la qual cosa no han estat eliminats." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/sv.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-26 21:32+0200\n" +"Last-Translator: Per Olofsson \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Vill du att PCMCIA-stödet ska aktiveras efter installationen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Vissa system och vissa PCMCIA-kort kräver speciell konfigurering. Därför " +"kanske inte PCMCIA-stödet fungerar förrän nödvändiga ändringar har gjorts " +"av /etc/default/pcmcia eller filerna i /etc/pcmcia-katalogen. Se PCMCIA-" +"HOWTO:n (i paketet doc-linux-text) för mer information." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Vill du försöka detektera styrkretsen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Det finns två vanliga typer av styrkretsar: Databook TCIC-2 och Intel " +"i82365SL-kompatibla. Det går att söka igenom hårdvaran för att bestämma " +"vilken typ av krets som finns tillgänglig. Det här är ofarligt på bärbara " +"datorer men kan orsaka att vissa andra system låser sig." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA uppgraderas." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA-stödet är i färd med att uppgraderas. Dina PCMCIA-kärnmoduler " +#~ "kommer också att behöva uppgraderas. Om du har kompilerat din egen kärna " +#~ "behöver du förmodligen också kompilera om PCMCIA-modulerna. Paketet " +#~ "pcmcia-source tillhandahålls för att hjälpa Debiananvändare att kompilera " +#~ "om PCMCIA-modulerna för att fungera tillsammans med deras egna " +#~ "kärnkonfigurationer. (Det är också möjligt att kompilera om dessa moduler " +#~ "från pcmcia-cs' källkodspaket.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Avaktivera PCMCIA-stödet?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, PCMCIA-enhetshanteraren, är för närvarande i gång. Det är " +#~ "förvisso inte strikt nödvändigt, men det rekommenderas att den här " +#~ "systemprocessen avaktiveras medan PCMCIA-paketen uppgraderas. Medan " +#~ "cardmgr är avaktiverad kommer systemet inte att kunna använda några " +#~ "PCMCIA-enheter." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Fel vid avaktivering av PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "VARNING! Ett fel upptäcktes när PCMCIA-stödet höll på avaktiveras. Den " +#~ "mest troliga orsaken till detta är att en av kortplatserna inte kunde " +#~ "stängas av eftersom en PCMCIA-enhet används. Därför är avaktiveringen " +#~ "inte fullständig och vissa kärnmoduler kunde inte tas bort ur kärnan." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Vill du avbryta uppgraderingen?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "PCMCIA-stödet har inte avaktiverats; avbryter installationen." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan aktivera PCMCIA-stödet senare genom att skriva `/etc/init.d/pcmcia " +#~ "start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "alltid, aldrig, avbryt, fråga" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Ska PCMCIA-stödet avaktiveras vid uppgradering?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Det är förvisso inte strikt nödvändigt, men det rekommenderas att " +#~ "cardmgr, PCMCIA-enhetshanteraren, avaktiveras när någon av PCMCIA-paketen " +#~ "uppgraderas. När cardmgr är avaktiverad kommer systemet dock inte kunna " +#~ "använda några PCMCIA-enheter." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "VARNING: Att ta bort PCMCIA-modulerna medan ett kort används (särskilt " +#~ "nätverkskort) kan orsaka att kärnan låser sig!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Om inga PCMCIA-kort är instuckna kommer systemprocessen att avaktiveras " +#~ "automatiskt vid uppgradering. Om ett kort är instucket har du tre " +#~ "möjligheter:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[alltid] - Avaktivera alltid PCMCIA-stödet (någorlunda säkert, men leder " +#~ "till att systemet inte kan använda PCMCIA-enheter under uppgraderingen)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[aldrig] - Avaktivera aldrig PCMCIA-stödet, installera i alla fall " +#~ "(osäkert)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[avbryt] - Avaktivera aldrig PCMCIA-stödet, avbryt installationen " +#~ "(säkert, men paketet kommer aldrig att uppgraderas såvida alla kort inte " +#~ "är uttagna)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[fråga] - Fråga om PCMCIA-stödet ska avaktiveras (säkert, men kräver " +#~ "användarinteraktion under uppgraderingen)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA inte avaktiverat." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr har inte avaktiverats. Du kan starta om PCMCIA-stödet senare " +#~ "genom att skriva `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Vill du ordna till /etc/default/pcmcia automatiskt?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "På grund av ändringar i hanteringen av PCMCIA-drivrutiner behöver " +#~ "innehållet i din /etc/default/pcmcia förmodligen modifieras. Lyckligtvis " +#~ "kan detta göras automatiskt åt dig under uppgraderingen. Din originalfil " +#~ "kommer att flyttas till pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "VARNING!! PCMCIA-modulerna (för kärnversion ${kvers}) är i färd med att " +#~ "tas bort från ditt system och cardmgr, PCMCIA-enhetshanteraren, körs för " +#~ "närvarande. För att ta bort det här paketet måste cardmgr-processen " +#~ "avaktiveras. Medan cardmgr är avaktiverad kan systemet inte använda sig " +#~ "av PCMCIA-enheter. Att ta bort PCMCIA-modulerna medan ett kort används " +#~ "(särskilt nätverkskort) kan orsaka att kärnan låser sig!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA-moduler uppgraderas" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "VARNING: Modulerna i det här paketet har kompilerats så att det är " +#~ "kompatibla med kärnan i paketet kernel-image-${kvers} version " +#~ "${kversdeb}. Om du har kompilerat din egen kärna måste du i de flesta " +#~ "fall kompilera om PCMCIA-modulerna. Paketet pcmcia-source tillhandahålls " +#~ "för att hjälpa Debiananvändare att kompilera om PCMCIA-modulerna för att " +#~ "fungera tillsammans med deras egna kärnkonfigurationer. (Det är också " +#~ "möjligt att kompilera om dessa moduler från pcmcia-cs' källkodspaket.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Det här paketet kommer inte att tas bort." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/pt.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# pcmcia-cs PT translation +# Miguel Figueiredo , 2004 +# +# 17-05-2005 - Miguel Figueiredo - fixed 1 typos. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs_3.2.5-2.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-17 21:30+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Você quer iniciar o suporte para PCMCIA após a instalação?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Alguns sistemas e alguns cartões PCMCIA requerem configuração especial e, " +"portanto, o suporte PCMCIA pode não funcionar até que mudanças apropriadas " +"sejam feitas nos arquivos /etc/default/pcmcia ou nos arquivos no diretório /" +"etc/pcmcia. Consulte o PCMCIA-HOWTO (presente no pacote doc-linux-text) para " +"mais detalhes." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Você gostaria que o chip do controlador fosse detectado?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Existem dois tipos principais de chips de controlador: o tipo Databook TCIC-" +"2 e o tipo Intel i82365SL-compatível. É possível fazer um \"probe\" no " +"hardware para determinar qual tipo de chip de controlador está presente. " +"Isto não causará problemas em laptops, mas poderá fazer com que outros " +"sistemas congelem." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA a ser actualizado." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "O Serviço de Cartão PCMCIA está prestes a ser actualizado. Os seus " +#~ "módulos do kernel PCMCIA também necessitarão de ser actualizados. Caso " +#~ "você tenha compilado o seu próprio kernel, você provavelmente precisará " +#~ "recompilar também os módulos PCMCIA. O pacote pcmcia-source é fornecido " +#~ "para auxiliar os utilizadores de Debian a recompilar os módulos PCMCIA " +#~ "para que os mesmos funcionem com suas as configurações do kernel. (Também " +#~ "é possível reconstruir esses módulos usando os arquivos fonte Debian para " +#~ "o pacote pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Parar o suporte para PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, o gestor de dispositivos PCMCIA, está actualmente a correr. " +#~ "Apesar de não ser estritamente necessário, é recomendado que este daemon " +#~ "seja parado durante a actualização dos pacotes PCMCIA. Quando o cardmgr é " +#~ "parado, o sistema irá perder o acesso a todos os dispositivos PCMCIA." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Erro ao parar PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "AVISO! Um erro foi detectado ao tentar parar o suporte PCMCIA. A causa " +#~ "mais provável deste erro é que um dos sockets não pôde ser desligado " +#~ "devido ao dispositivo PCMCIA estar actualmente em uso. Portanto, o " +#~ "desligar está incompleto e alguns módulos do kernel podem não ter sido " +#~ "descarregados." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Você gostaria de abortar a actualização?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "O suporte PCMCIA não foi parado. Abortando a instalação." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode iniciar posteriormente o suporte PCMCIA escrevendo `/etc/init.d/" +#~ "pcmcia start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "sempre, nunca, abortar, perguntar" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "O suporte PCMCIA deve ser parado nas actualizações ?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Apesar de não ser estritamente necessário, é recomendado que o cardmgr, o " +#~ "daemon gestor de dispositivos PCMCIA, seja parado durante a actualização " +#~ "de quaisquer pacotes PCMCIA. Porém, quando o cardmgr é parado, o sistema " +#~ "perderá o acesso a todos os dispositivos PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Remover os módulos de PCMCIA enquanto um cartão está em uso " +#~ "(especialmente cartões de rede) pode fazer com que o kernel congele !" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Caso nenhum cartão PCMCIA esteja inserido, o daemon será parado " +#~ "automaticamente durante as actualizações. Contudo, se um cartão foi " +#~ "inserido, você possui as seguintes opções :" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[sempre] - Sempre parar o suporte PCMCIA (ligeiramente seguro, mas pode " +#~ "fazer com que o acesso aos dispositivos PCMCIA seja perdido durante a " +#~ "actualização)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[nunca] - Nunca parar o suporte PCMCIA, instalar de qualquer maneira " +#~ "(inseguro, tenha cuidado)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[abortar] - Nunca parar o suporte PCMCIA, abortar a instalação (seguro, " +#~ "mas o pacote não será actualizado a menos que todos os cartões sejam " +#~ "ejectados)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[perguntar] - Perguntar se o suporte PCMCIA pode ser parado (seguro, mas " +#~ "requer interacção durante a actualização)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PMCIA não parado." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "O cardmgr não foi parado. Você pode reiniciar o suporte PCMCIA " +#~ "posteriormente digitando `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Você gostaria de automaticamente corrigir /etc/default/pcmcia ?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Devido as recentes mudanças nos nomes de alguns módulos de controladores " +#~ "(drivers) PCMCIA, o conteúdo de seu arquivo de configuração /etc/default/" +#~ "pcmcia provavelmente precisará ser modificado. Felizmente, isto pode ser " +#~ "feito automaticamente para você durante esta actualização. O seu arquivo " +#~ "original será renomeado para pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO !! Os módulos PCMCIA (para a versão de kernel ${kvers}) estão " +#~ "prestes a serem removidos de seu sistema e o cardmgr, o gestor de " +#~ "dispositivos PCMCIA, está actualmente em execução. Para remover este " +#~ "pacote o daemon cardmgr deve ser parado. Quando o cardmgr for parado, o " +#~ "sistema irá perder o acesso a todos os dispositivos PCMCIA. Remover os " +#~ "módulos PCMCIA enquanto um cartão está em uso (especialmente cartões de " +#~ "rede) pode fazer com que o kernel congele !" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Módulos PCMCIA a serem actualizados." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Os módulos neste pacote foram compilados para serem compatíveis " +#~ "com o kernel no pacote kernel-image-${kvers} versão ${kversdeb}. Caso " +#~ "você tenha compilado seu próprio kernel, você provavelmente irá precisar " +#~ "também de recompilar os módulos PCMCIA. O pacote pcmcia-source foi " +#~ "fornecido para auxiliar os utilizadores de Debian a recompilarem os " +#~ "módulos PCMCIA para que os mesmos funcionem com suas configurações de " +#~ "kernel. (É também possível reconstruir esses módulos usando os arquivos " +#~ "fontes Debian para o pacote pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Este pacote não será removido." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Alguns diretórios não estavam vazios e portanto não foram removidos." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/lt.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/lt.po @@ -0,0 +1,238 @@ +# translation of pcmcia-cs.po to Lithuanian +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gintautas Miliauskas , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-15 12:13+0300\n" +"Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Ar norėtumėte įjungti PCMCIA posistemę po diegimo?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Daliai sistemų bei daliai PCMCIA kortelių reikalinga speciali konfigūracija, " +"todėl PCMCIA palaikymas gali neveikti, jei nebus atlikti reikiami pakeitimai " +"faile /etc/default/pcmcia bei failuose, esančiuose /etc/pcmcia kataloge. " +"Daugiau informacijos galite rasti PCMCIA-HOWTO dokumente, esančiame doc-" +"linux-text pakete." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Ar norėtumėte automatiniu zondavimu nustatyti valdiklio tipą?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Yra du pagrindiniai valdiklių tipai: Databook TCIC-2 tipas ir Intel i82365SL " +"bei suderinamų su juo valdiklių tipas. Galima sužinoti valdiklio tipą " +"zondavimo būdu. Tai visai nepavojinga nešiojamiems kompiuteriams, tačiau " +"gali sukelti lūžius kai kuriose kitose sistemose." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA posistemė atnaujinama." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA posistemė bus atnaujinta. Jūsų branduolio PCMCIA moduliai taip " +#~ "pat bus atnaujinti. Jei kompiliavote branduolį rankiniu būdu, " +#~ "greičiausiai jums reikės perkompiliuoti ir PCMCIA modulius. Paketas " +#~ "pcmcia-source skirtas padėti Debian vartotojams sukompiliuoti PCMCIA " +#~ "modulius taip, kad jie veiktų su asmeninėmis branduolio " +#~ "konfigūracijomis. (Be to, galima šiuos modulius sukompiliuoti " +#~ "pasinaudojus Debian išvesties kodo failais pcmcia-cs paketui.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Išjungti PCMCIA posistemę?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, PCMCIA įrenginių valdymo programa, šiuo metu paleista. " +#~ "Rekomenduojama šią programą sustabdyti PCMCIA paketo atnaujinimo metu. " +#~ "Sustabdžius cardmgr, nustos veikti visi PCMCIA įrenginiai." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Klaida bandant sustabdyti PCMCIA posistemę." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "DĖMESIO! Bandant išjungti PCMCIA posistemę įvyko klaida. Greičiausiai " +#~ "klaida kilo dėl to, kad vienas iš lizdų negalėjo būti uždarytas, nes šiuo " +#~ "metu naudojamas PCMCIA įrenginys. Taigi, posistemės išjungimas nebaigtas " +#~ "ir galbūt kai kurie branduolio moduliai nebuvo pašalinti." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Ar norėtumėte nutraukti atnaujinimą?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "PCMCIA posistemė išjungta; diegimas nutraukiamas." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Galite įjungti PCMCIA posistemę įvykdę komandą `/etc/init.d/pcmcia start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "visada, niekada, nutraukti, klausti" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Ar PCMCIA posistemė turėtų būti sustabdyta atnaujinimo metu?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Rekomenduojama sustabdyti cardmgr, PCMCIA įrenginių aptarnavimo demoną, " +#~ "PCMCIA paketų atnaujinimo metu, nors tai nėra būtina. Sustabdžius " +#~ "cardmgr, nustos veikti visi PCMCIA įrenginiai." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ĮSPĖJIMAS: PCMCIA modulių pašalinimas, kai korta (ypač tinklo) naudojama, " +#~ "gali sukelti sistemos lūžį!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Jei nėra prijungta PCMCIA kortelių, demonas bus automatiškai sustabdytas " +#~ "atnaujinimo metu. Jei visgi yra prijungtų kortelių, jūs turite tris " +#~ "galimybes:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[visada] - Visada išjungti PCMCIA posistemę (gana saugu, bet atnaujinimo " +#~ "metu PCMCIA įrenginiai nebus prieinami)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[niekada] - Niekada neišjungti PCMCIA palaikymo, diegti bet kuriuo atveju " +#~ "(nesaugu)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[nutraukti] - Niekada neišjungti PCMCIA palaikymo, nutraukti diegimą " +#~ "(saugu, bet paketas nebus atnaujintas, jei tuo momentu bus naudojamas " +#~ "nors vienas PCMCIA įrenginys." + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[klausti] - Klausti, ar išjungti PCMCIA posistemę (saugu, bet reikalauja " +#~ "vartotojo įsikišimo atnaujinimo metu)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA posistemė neišjungta." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr nesustabdytas. Galite iš naujo įkrauti PCMCIA posistemę vėliau " +#~ "komanda `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Ar norėtumėte automatiškai pataisyti /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Dėl PCMCIA valdymo pakeitimų failo /etc/default/pcmcia turinys turi būti " +#~ "pakeistas. Tai galima atlikti automatiškai šio atnaujinimo metu. Jūsų " +#~ "senasis failas bus pervadintas į pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "DĖMESIO!! PCMCIA moduliai (branduoliui ${kvers}) bus pašalinti iš jūsų " +#~ "sistemos, tačiau cardmgr, PCMCIA įrenginių aptarnavimo demonas, šiuo " +#~ "momentu paleistas. Kad paketas galėtų būti pašalintas, būtina sustabdyti " +#~ "cardmgr. Sustabdžius cardmgr, prarasite priėjimą prie visų PCMCIA " +#~ "įrenginių. PCMCIA modulių pašalinimas, kai nors vienas PCMCIA įrenginys " +#~ "(ypač tinklo kortelė) naudojamas, gali sukelti sistemos lūžį!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA moduliai atnaujinami." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "DĖMESIO! Moduliai šiame pakete sukompiliuoti taip, kad būtų suderinami su " +#~ "branduoliu kernel-image-${kvers}, paketo versija ${kversdeb}. Jei " +#~ "kompiliavote branduolį rankiniu būdu, greičiausiai jums reikės " +#~ "perkompiliuoti ir PCMCIA modulius. Paketas pcmcia-source skirtas padėti " +#~ "Debian vartotojams sukompiliuoti PCMCIA modulius taip, kad jie veiktų su " +#~ "asmeninėmis branduolio konfigūracijomis. (Be to, galima šiuos modulius " +#~ "sukompiliuoti pasinaudojus Debian išvesties kodo failais pcmcia-cs " +#~ "paketui.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Šis paketas nebus pašalintas." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "Kai kurie katalogai buvo netušti, todėl jie nebuvo ištrinti." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/es.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/es.po @@ -0,0 +1,271 @@ +# pcmcia-cs translation to Spanish +# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the pcmcia-cs package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Javier Fernandez-Sanguino Pea , 2004 +# +# +# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la +# documentacin de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traduccin al espaol, por favor, lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traduccin de Debian al espaol +# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion +# especialmente las notas de traduccin en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La gua de traduccin de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs 3.2.5-2.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-28 20:33+0200\n" +"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pea \n" +"Language-Team: Debian Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Desea arrancar el soporte PCMCIA despus de la instalacin?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Algunos sistemas y tarjetas PCMCIA necesitan de una configuacin especial y, " +"por tanto, el soporte PCMCIA para stos no funcionar hasta que se hayan " +"hecho los cambios necesarios en /etc/default/pcmcia o en los ficheros en el " +"directorio /etc/pcmcia. Consulte el HOWTO-PCMCIA (en el paquete doc-linux-" +"text, traducido en el paquete doc-linux-tex-es a PCMCIA-Como) para ms " +"informacin." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "" +"Desea que se realice una bsqueda para determinar su chip controlador?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Hay dos tipos de chips controladores: los Intel i82365SL o compatibles y los " +"tipo Databook TCIC-2. Es posible determinar qu chip controlador tiene su " +"sistema analizando su hardware. Esto es inocuo en los ordenadores porttiles " +"pero puede hacer que otros sistemas se bloqueen." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "Se est actualizando PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Se van a actualizar los servicios de tarjetas PCMCIA. Tambin se debern " +#~ "actualizar los mdulos PCMCIA del ncleo. Deber recompilar estos mdulos " +#~ "si ha compilado su propio ncleo. Para poder recompilar los mdulos " +#~ "PCMCIA con la configuracin de su ncleo dispone del paquete pcmcia-" +#~ "source (tambin puede reconstruir estos mdulos utilizando los archivos " +#~ "fuente del paquete pcmcia-cs)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Desea detener el soporte PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Actualmente est ejecutndose cardmgr, el gestor de dispositivos PCMCIA. " +#~ "Aunque no es necesario, se recomienda detener este demonio durante la " +#~ "actualizacin de los paquetes PCMCIA. El sistema no podr acceder a " +#~ "dispositivos PCMCIA una vez que se detenga cardmgr." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Se produjo un error al detener PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "AVISO! Se detect un error al intentar detener el soporte PCMCIA. Lo ms " +#~ "probable es que no pudieran desactivarse algunos de los conectores porque " +#~ "se est utilizando un dispositivo PCMCIA. La parada es, por tanto, " +#~ "incompleta y puede que no se hayan podido descargar algunos mdulos del " +#~ "ncleo." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Desea abortar la actualizacin?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha detenido el soporte PCMCIA, se va a abortar la instalacin." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Puede arrancar el soporte PCMCIA ms adelante ejecutando `/etc/init.d/" +#~ "pcmcia start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "siempre, nunca, abortar, preguntar" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Debera detenere el soporte PCMCIA durante las actualizaciones?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Aunque no es necesario, se recomienda detener cardmgr, el demonio que " +#~ "gestiona los dispositivos PCMCIA, durante la actualizacin de cualquiera " +#~ "de los paquetes PCMCIA. El sistema no podr acceder a dispositivos PCMCIA " +#~ "una vez que se detenga cardmgr." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Si elimina los mdulos PCMCIA mientras se est utilizando una " +#~ "tarjeta (especialmente en el caso de tarjetas de red) puede hacer que su " +#~ "sistema se bloquee!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Si su sistema no tiene insertada alguna tarjeta PCMCIA, el demonio se " +#~ "detendr de forma automtica durante la actualizacin. Tiene tres " +#~ "opciones en el caso de que haya insertado alguna tarjeta:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[siempre] - Siempre detener el soporte PCMCIA (ms o menos seguro, pero " +#~ "se puede perder el acceso a dispositivos PCMCIA al actualizar)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[nunca] - Nunca detener el soporte PCMCIA, instalar de todos modos " +#~ "(peligroso, los usuarios deben tener cuidado)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[abortar] - Nunca detener el soporte PCMCIA, abortar la instalacin " +#~ "(seguro, pero el paquete no podr ser actualizado hasta que se hayan " +#~ "expulsado todas las tarjetas)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[preguntar] - Pregunta si se debe detener o no el soporte PCMCIA (seguro, " +#~ "pero requiere interaccin durante la actualizacin)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "No se detuvo PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "No se detuvo cardmgr. Puede reiniciar el soporte de dispositivos PCMCIA " +#~ "ms adelante ejecutando `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Desea arreglar de forma automtica el archivo /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Debido a los cambios introducidos recientemente referentes a la gestin " +#~ "de dispositivos PCMCIA seguramente ser necesario modificar los " +#~ "contenidos de su fichero /etc/default/pcmcia. Afortunadamente, esto puede " +#~ "realizarse de forma automtica durante la actualizacin. El fichero " +#~ "original se renombrar a pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO!! Se van a eliminar los mdulos PCMCIA (para la versin del " +#~ "ncleo ${kvers}) de su sistema, y cardmgr, el gestor de dispositivos " +#~ "PCMCIA, est actualmente ejecutndose. Se debe detener el demonio cardmgr " +#~ "para eliminar este paquete. El sistema perder acceso a los dispositivos " +#~ "PCMCIA cuando se detenga cardmgr. La eliminacin de los mdulos PCMCIA " +#~ "mientras se est utilizando una tarjeta (especialmente en el caso de " +#~ "tarjetas de red) puede causar que el sistema se bloquee." + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Se han actualizado los mdulos PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Los mdulos de este paquete han sido compilados para que sean " +#~ "compatibles con el ncleo en el paquete kernel-image-${kvers} versin " +#~ "${kversdeb}. Es ms que probable que deba recompilar los mdulos PCMCIA " +#~ "si ha compilado su propio ncleo. Se ofrece el paquete pcmcia-source para " +#~ "que los usuarios de Debian puedan recompilar los mdulos PCMCIA para que " +#~ "funcionen en su configuracin de ncleo (tambin puede recompilar estos " +#~ "mdulos utilizando los archivos fuente del paquete pcmcia-cs)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Este paquete no ser eliminado." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "No se eliminaron algunos directorios porque no estaban vacos." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/ru.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/ru.po @@ -0,0 +1,254 @@ +# Russian messages: +# ??? , ???? +# Ilgiz Kalmetev , 2003 +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr " PCMCIA ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +" PCMCIA " +", PCMCIA , " +" /etc/default/pcmcia " +" /etc/pcmcia. . PCMCIA-HOWTO ( doc-" +"linux-text)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr " ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +" : Databook TCIC-2 Intel i82365SL-" +". . " +" , ." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA ." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA Card Services . PCMCIA " +#~ ". , " +#~ " PCMCIA. pcmcia-source Debian " +#~ " . ( " +#~ ", Debian " +#~ " pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr " PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, PCMCIA, . " +#~ ", cardmgr " +#~ " PCMCIA. cardmgr , " +#~ "PCMCIA ." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr " PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "! PCMCIA " +#~ ". , " +#~ " , PCMCIA . - " +#~ " , " +#~ " ." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr " ?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr " PCMCIA ; ." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ " PCMCIA `/etc/init.d/pcmcia " +#~ "start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr ", , , " + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr " PCMCIA ?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ " , cardmgr " +#~ " PCMCIA. cardmgr , " +#~ " PCMCIA ." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ ": PCMCIA " +#~ "( ) !" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ " PCMCIA , " +#~ " . , " +#~ ":" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[] - PCMCIA ( - " +#~ " PCMCIA)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[] - PCMCIA, " +#~ " (, )" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[] - PCMCIA, " +#~ " (, " +#~ " )" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[] - , PCMCIA " +#~ "(, " +#~ ")" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA ." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr . PCMCIA " +#~ " `/etc/init.d/pcmcia start'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr " /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ " PCMCIA, " +#~ " /etc/default/pcmcia " +#~ ". , . " +#~ " pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "!! PCMCIA ( ${kvers}) " +#~ " , cardmgr, PCMCIA, " +#~ ". , cardmgr . " +#~ " cardmgr , PCMCIA " +#~ ". PCMCIA " +#~ "( ) !" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr " PCMCIA ." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "! " +#~ " kernel-image-${kvers} ${kversdeb}. " +#~ " , " +#~ " PCMCIA. pcmcia-source Debian " +#~ " . ( , " +#~ " Debian pcmcia-" +#~ "cs.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr " ." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr " , ." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/bs.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/bs.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs_debian\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-13 14:32+0100\n" +"Last-Translator: Safir Šećerović \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Da li želite pokrenuti PCMCIA podršku nakon instalacije?" + +# Type: boolean +# Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Neki sistemi i neke PCMCIA kartice zahtijevaju posebna podešavanja, i zato, " +"PCMCIA podrška moguće neće raditi dok odgovarajuće promjene ne budu " +"napravljene u /etc/default/pcmcia ili u datotekama u /erc/pcmcia " +"direktoriju. Pogledajte PCMCIA-HOWTO (u doc-linux-text paketu) za više " +"detalja." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Da li želite da pokušati odrediti čip kontrolera?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Postoje dva glavna tipa kontrolorskih čipova: Databook TCIC-2 tip i Intel " +"i82365SL-kompatibilni tip. Moguće je testirati hardware kako bi odredili " +"koji je tip kontrolorskog čipa prisutan. Ovo nije rizično na laptopima, ali " +"može uzrokovati smrzavanje nekih drugih sistema." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA se nadograđuje." + +# Type: text +# Description +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA Card Services se treba nadograditi. Vaši PCMCIA kernel moduli se " +#~ "takođe trebaju nadograditi. Ako ste kompajlirali vlastiti kernel, onda " +#~ "takođe trebate rekompajlirati PCMCIA module. pcmcia-source paket se " +#~ "pruža kako bi pomogao korisnicima Debiana pri rekompajliranju PCMCIA " +#~ "modula koji bi radili sa konfiguracijama njihovih kernela. (Takođe je " +#~ "moguće rekompajlirati ove module koristeći Debian source datoteke za " +#~ "pcmcia-cs paket.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Zaustaviti PCMCIA podršku?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, PCMCIA upravitelj uređaja, je trenutno pokrenut. Iako nije " +#~ "striktno neophodno, preporučuje se da se ovaj daemon ne zaustavlja " +#~ "prilikom nadogradnje PCMCIA paketa. Kada je cardmgr zaustavljen, sistem " +#~ "gubi pristup svim PCMCIA uređajima." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Greška pri zaustavljanju PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE! Otkrivena je greška prilikom pokušaja zaustavljanja PCMCIA " +#~ "podrške. Najverovatniji uzrok ove greške je da se jedan od utora ne može " +#~ "isključiti zbog toga što se PCMCIA uređaj trenutno koristi. Zato je " +#~ "isključivanje nepotpuno i neki kernel moduli nisu uklonjeni." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Da li želite da prekinete nadogradnju?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "PCMCIA podrška nije zaustavljena; prekidam instalaciju." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Možete pokrenuti PCMCIA podršku kasnije ukucavši `/etc/init.d/pcmcia " +#~ "start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "uvijek, nikad, prekini, upitaj" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Da li da zaustavim PCMCIA podršku prilikom nadogradnji?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Iako nije striktno neophodno, preporučuje se da se cardmgr, PCMCIA " +#~ "upravitelj uređaja daemon, ne zaustavlja prilikom nadogradnje PCMCIA " +#~ "paketa. Kada se cardmgr ipak zaustavi, sistem će izgubiti pristup svim " +#~ "PCMCIA uređajima." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: Uklanjanjem PCMCIA modula dok je kartica u upotrebi (posebno " +#~ "mrežne kartice) može uzrokovati zamrzavanje kernela!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Ako PCMCIA kartica nije ubačena, daemon će automatski biti zaustavljen " +#~ "tokom nadogradnje. Međutim, ako je kartica ubačena, imate tri mogućnosti:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[uvijek] - Uvijek zaustavljaj PCMCIA podršku (prilično sigurno, ali može " +#~ "doći do gubitka pristupa uređajima tokom nadogradnje)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[nikad] - Nikad ne zaustavljaj PCMCIA podršku, instaliraj bilo kako " +#~ "(nesigurno, pažnja korisniku)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[odustani] - Nikad ne zaustavljaj PCMCIA podršku, obustavi instalaciju " +#~ "(sigurno, ali paket neće biti nadograđen ukoliko se sve kartice na izbace)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[upitaj] - Upitaj da li da se zaustavlja PCMCIA podrška (sigurno, ali " +#~ "zahtijeva interakciju tokom nadogradnje)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA nije zaustavljena." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr nije zaustavljen. Možete restartati PCMCIA podršku kasnije " +#~ "ukucavajući `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Da li želite automatski ispraviti /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Zbog skorašnjih promjena u rukovanju sa PCMCIA upravljačkim programima, " +#~ "sadržaj vaše /etc/default/pcmcia konfiguracijske datoteke će se " +#~ "najvjerovatnije trebati izmjeniti. Na sreću, ovo može biti urađeno " +#~ "automatski za vas tokom ove nadogradnje. Vaša originalna datoteka će " +#~ "biti preimenovana u pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE!! PCMCIA moduli (za verziju kernela ${kvers}) se trebaju " +#~ "ukloniti sa vašeg sistema, a cardmgr, PCMCIA upravitelj uređaja, je " +#~ "trenutno pokrenut. Kako bi uklonili ovaj paket, cardmgr daemon mora biti " +#~ "zaustavljen. Kada se cardmgr zaustavi, sistem će izgubiti pristup svim " +#~ "PCMCIA uređajima. Uklanjanje PCMCIA modula dok je kartica u upotrebi " +#~ "(posebno za mrežne kartice) može uzrokovati smrzavanje kernela!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA moduli se nadograđuju." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: Moduli u ovom paketu su kompajlirani da budu kompatibilni sa " +#~ "kernelom u kernel-image$-{kvers} paketu verzije ${kversdeb}. Ako ste " +#~ "kompajlirali vlastiti kernel, najvjerovatnije također trebate " +#~ "rekompajlirati PCMCIA module. Paket pcmcia-source je dostavljen kako bi " +#~ "pomogli Debian korisnicima pri rekompajliranju PCMCIA modula za upotrebu " +#~ "sa njihovim konfiguracijama kernela. (Također je moguće ponovo napraviti " +#~ "ove module koristeći Debian source datoteke za pcmcia-cs paket.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Ovaj paket neće biti uklonjen." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/zh_CN.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,232 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs debconf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-31 23:35+1200\n" +"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu \n" +"Language-Team: Debian Chinese [GB] \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "您是否希望在安装后就立刻启动 PCMCIA 支持功能?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"由于某些系统和部分 PCMCIA 卡需要特别的配置,因此,在对 /etc/default/pcmcia " +"或 /etc/pcmcia 目录中的文件做相应的修改之前,PCMCIA 支持也许并不能正常工作。" +"具体细节请阅读 PCMCIA-HOWTO (在 doc-linux-text 包中)。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "您是否希望程序对硬件进行侦测来判断控制器的芯片类型?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"控制芯片的类型主要有两种: Databook TCIC-2 类和 Intel i82365SL-兼容类。程序可" +"以通过侦测硬件来判断系统中的控制芯片属于哪种类型。侦测过程对笔记本型电脑是无" +"害的,但有可能会造成某些其它系统被锁死。" + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA 已升级。" + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "程序将对 PCMCIA 卡服务进行升级。同时,您的 PCMCIA 内核模块也需要被升级。如" +#~ "果您在使用自行编译的内核,就还得重新编译 PCMCIA 模块。为了配合用户的内核配" +#~ "置,Debian 已提供了 pcmcia-source 软件包来帮助重新编译 PCMCIA 模块。(当" +#~ "然,您也可以使用 pcmcia-cs 软件包的 Debian 源文件来重新构建这些模块。)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "停止 PCMCIA 支持功能吗?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr(PCMCIA 设备管理器)目前正在运行。尽管并不是绝对的要求,我们还是推荐" +#~ "在升级 PCMCIA 软件包时停止此守护进程。当 cardmgr 停止后,系统将无法使用任" +#~ "何 PCMCIA 设备。" + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "停止 PCMCIA 时出错。" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "警告!在尝试停止 PCMCIA 支持功能时探测到一个错误。最有可能造成此错误的原因" +#~ "是由于 PCMCIA 设备正在被使用而导致无法关闭插槽。因此,未能完整的执行关闭动" +#~ "作,某些内核模块将无法被卸载。" + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "您是否要中止升级?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "PCMCIA 支持功能尚未被停止;中止安装进程。" + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "您可以稍后通过“/etc/init.d/pcmcia start”命令来启动 PCMCIA 支持功能。" + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "总是, 从不, 中止, 询问" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "在升级过程中是否要停止 PCMCIA 支持功能?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "尽管并不是严格的要求,我们还是推荐在升级任何 PCMCIA 软件包过程中都应该停" +#~ "止 cardmgr (PCMCIA 设备管理守护进程)。当然,在停止以后,系统将无法使用任" +#~ "何 PCMCIA 设备。" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "警告:在 PCMCIA 卡(特别是网卡)使用过程中卸载 PCMCIA 模块可能会导致内核被锁" +#~ "死!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "如果您未在插槽放入任何 PCMCIA 卡,守护进程在升级过程中将会自动被停止。如果" +#~ "已经有一张卡被插入,您将有以下三种选择:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[总是] - 总是停止 PCMCIA 支持功能(较为安全,但在升级过程中将无法使用 " +#~ "PCMCIA 设备)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "[从不] - 从不停止 PCMCIA 支持功能,仍然进行安装(不安全,用户要小心)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[中止] - 从不停止 PCMCIA 支持,直接中止安装(安全,但在所有的卡都被取出之前" +#~ "软件包将不会被升级)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[询问] - 询问用户是否要停止 PCMCIA 支持(安全,但需要在升级过程中与用户进行" +#~ "交互操作)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA 未停止。" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr 尚未被停止。您可以稍后通过“/etc/init.d/pcmcia restart”命令来重新启" +#~ "动 PCMCIA 支持功能。" + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "您是否希望自动修复 /etc/default/pcmcia ?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "由于处理 PCMCIA 驱动的方式有所改变,您的 /etc/default/pcmcia 配置文件的内" +#~ "容可能也需要进行修改。幸好,这可以在升级的的过程中自动完成。您原来的文件将" +#~ "被改名保存为 pcmcia.org。" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "警告!!系统中的 PCMCIA 模块(用于${kvers}版内核)将被删除,而 cardmgr " +#~ "(PCMCIA 设备管理器)正在运行中。要删除此软件包,cardmgr 守护进程必须被停" +#~ "止。当 cardmgr 被停止后,系统将无法使用任何 PCMCIA 设备。在 PCMCIA 卡(尤其" +#~ "是网卡)的使用过程中移除 PCMCIA 模块将有可能导致内核被锁死!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA 模块已被升级。" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "警告:此软件包所包含的模块与 ${kversdeb} 版 kernel-image-${kvers} 软件包中" +#~ "的内核兼容。如果您正在使用自行编译的内核,就还需要重新编译 PCMCIA 模块。我" +#~ "们提供了 pcmcia-source 软件包以帮助 Debian 用户针对他们的内核配置重新编译 " +#~ "PCMCIA 模块。(您也可以通过重新编译 pcmcia-cs 软件包的 Debian 原代码文件来" +#~ "重新构建这些模块。)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "此软件包将不会被卸载。" + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "有些目录非空,因此未被删除。" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/templates.pot +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/templates.pot @@ -0,0 +1,57 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/sq.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/sq.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs_debian\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-31 17:58+0200\n" +"Last-Translator: Elian Myftiu \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Dëshiron të nisësh shërbimin PCMCIA pas instalimit?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Disa sisteme dhe disa karta PCMCIA kërkojnë konfigurim të veçantë, dhe për " +"pasojë, mbështetja PCMCIA mund të mos punojë deri kur të jenë kryer " +"ndryshime të duhura në /etc/default/pcmcia ose në kartelat e dosjes /etc/" +"pcmcia. Për më tepër lexo PCMCIA-HOWTO (në paketin doc-linux-text)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Dëshiron të hetosh për gjetjen e llojin të chip-it kontrollues?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Ka dy lloje kryesorë chip-esh kontrollues: lloji Databook TCIC-2 dhe lloji i " +"përshtatshëm Intel i82365SL. Ka mundësi të hetohet hardware për të vendosur " +"cili lloj chip-i kontrollues gjendet në kompjuter. Kjo nuk është e dëmshme " +"për kompjuterat e prehrit, por mund të shkaktojë bllokimin e disa sistemeve." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA duke u përmirësuar." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Shërbimet e Kartës PCMCIA janë duke u përmirësuar. Gjithashtu, edhe " +#~ "modulet e PCMCIA të kernelit duhen u përmirësuar. Nëse ke përpiluar " +#~ "kernelin tënd, ka shumë mundësi të ripërpilosh modulet PCMCIA. Paketi " +#~ "pcmcia-source sillet për të ndihmuar përdoruesit e Debian-it për të " +#~ "përpiluar modulet PCMCIA në mënyrë që të punojnë me konfigurimet e " +#~ "kernelit të tyre. (Gjithashtu, është e mundur ripërpilimi i këtyre " +#~ "moduleve duke përdorur kartelat buruese Debian për paketin pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "T'a ndaloj shërbimin PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, organizuesi i dispozitivit PCMCIA, është në xhirim e sipër. " +#~ "Edhe pse nuk është aq e nevojshme, këshillohet që ky program të ndalohet " +#~ "kur paketat PCMCIA freskohen. Kur cardmgr ndalon, sistemi humb çdo hyrje " +#~ "në dispozitivat PCMCIA." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Gabim në ndalimin e PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "KUJDES! U has në një gabim kur u përpoq të ndalohej shërbimi PCMCIA. " +#~ "Shkaku më i mundshëm i këtij gabimi është mos shuajtja e një prej socket-" +#~ "ve pasi dispozitivi PCMCIA është ende në përdorim. Si rrjedhim, shuajtja " +#~ "nuk përfundoi, dhe disa modulë kerneli nuk mundën të shkarkohen." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Dëshiron të ndërpresësh freskimin?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "Shërbimi PCMCIA nuk ka ndalur; duke ndërprerë instalimin." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Mund të nisësh shërbimin PCMCIA më vonë duke shtypur `/etc/init.d/pcmcia " +#~ "start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "gjithmonë, asnjëherë, ndërprit, pyet" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "A duhet ndalur shërbimi PCMCIA kur përmirësohet?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Edhe pse nuk është aq e nevojshme, këshillohet që cardmgr, programi i " +#~ "dispozitivit PCMCIA të ndalohet kur një paket PCMCIA freskohet. Kur " +#~ "cardmgr ndalon, sistemi humb çdo hyrje në dispozitivat PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "KUJDES: Duke hequr modulet PCMCIA ndërsa një kartë është në përdorim " +#~ "(sidomos për kartat e rrjetit) mund të shkaktojë bllokimin e kernelit!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Nëse nuk gjendet asnjë kartë PCMCIA, programi daemon do ndalojë " +#~ "automatikisht gjatë freskimit. Megjithatë, nëse brenda gjendet një " +#~ "kartë, ke tre mundësi:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[gjithmonë] - Ndalo gjithmonë shërbimin PCMCIA (ndonjëherë e sigurtë, por " +#~ "mund të humbë hyrjen në dispozitivat PCMCIA gjatë freskimit)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[asnjëherë] - Mos e ndalo asnjëherë shërbimin PCMCIA, instalo sidoqoftë " +#~ "(e pasigurtë, kujdes përdoruesi)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[ndërprit] - Mos e ndalo asnjëherë shërbimin PCMCIA, ndërprit instalimin " +#~ "(e sigurtë, por paketi nuk do freskohet deri kur të gjitha kartat të " +#~ "dalin)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[pyet] - Pyet nëse të ndalojë shërbimi PCMCIA (e sigurtë, por kërkon " +#~ "bashkëveprim gjatë freskimit)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA nuk ka ndalur." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr nuk ka ndalur. Mund të rinisësh shërbimin PCMCIA më vonë duke " +#~ "shtypur `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Dëshiron të rregullosh automatikisht /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Si pasojë e ndryshimeve të fundit në mbështetjen e driver-ave PCMCIA " +#~ "përmbajtja e kartelës së konfigurimit /etc/default/pcmcia ndoshta duhet " +#~ "ndryshuar. Për fat të mirë, kjo mund të kryhet automatikisht për ty " +#~ "gjatë këtij freskimi. Kartela origjinale do riemërohet pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "KUJDES!! Modulet PCMCIA (për versionin e kernelit ${kvers}) janë duke u " +#~ "hequr nga sistemi yt, dhe cardmgr, organizuesi i dispozitivit PCMCIA, " +#~ "është duke xhiruar ende. Për të hequr këtë paket programi cardmgr duhet " +#~ "ndalur. Kur cardmgr të ketë ndaluar, sistemi do humbë çdo lidhje me " +#~ "dispozitivat PCMCIA. Duke hequr modulet PCMCIA ndërsa një kartë është në " +#~ "përdorim (sidomos për kartat e rrjetit) mund të bllokosh kernelin!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Modulet PCMCIA janë duke u freskuar." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "KUJDES: Modulet në këtë paketë janë përpiluar për të qenë të përshtatshëm " +#~ "me kernelin në paketën me version ${kversdeb} kernel-image-${kvers}. Nëse " +#~ "ke përpiluar kernelin tënd, me siguri do të të duhet të ripërpilosh edhe " +#~ "modulet PCMCIA. Paketi pcmcia-source sillet për të ndihmuar përdoruesit " +#~ "e Debian-it për të përpiluar modulet PCMCIA në mënyrë që të punojnë me " +#~ "konfigurimet e kernelit të tyre. (Gjithashtu, është e mundur ripërpilimi " +#~ "i këtyre moduleve duke përdorur kartelat buruese Debian për paketin " +#~ "pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Kjo paketë nuk do të hiqet." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/zh_TW.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,232 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-23 17:49+0800\n" +"Last-Translator: Tetralet \n" +"Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "您是否想要在安裝完成後,啟用支援 PCMCIA?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"某些系統及部份的 PCMCIA 卡需要特別的設定,也因此位於 /etc/default/pcmcia 或" +"是 /etc/pcmcia 目錄中的檔案在沒有進行適當的更改之前,PCMCIA 之支援很可能無法" +"正常運作。請參考 PCMCIA-HOWTO(包含於 doc-linux-text 套件中)來取得更進一步之" +"詳細訊息。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "您是否想要進行偵測以辨識出控制晶片?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"控制晶片主要有兩種格式:Databook TCIC-2 及 Intel i82365SL-compatible。我們可" +"以進行偵測以辨識出目前所使用的是哪一種格式的控制晶片。在手提式電腦上,進行這" +"項操作並無不妥,但在其它的系統上則可能會導致系統鎖死。" + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA 已經昇級完畢。" + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA Card 服務即將進行昇級。同時,您的 PCMCIA 之 Kernel 模組也將會需要進" +#~ "行昇級。如果您的 Kernel 是自行編譯的,那麼 PCMCIA 模組很可能也得進行重新編" +#~ "譯。有個 pcmcia-source 套件可用於幫助 Debian 使用者來重新編譯 PCMCIA 模" +#~ "組,使它能夠和他們的 Kernel 設定搭配使用。(也可以使用屬於 pcmcia-cs 套件" +#~ "的 Debian 原始檔案來重新建立這些模組。)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "是否停止支援 PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr,PCMCIA 裝置之管理程式,目前正在執行中。雖然並非絕對必要,在此還是" +#~ "建議在昇級 PCMCIA 套件的過程中應當要停止這個服務程式。當 cardmgr 停止後," +#~ "系統將無法存取任何的 PCMCIA 裝置。" + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "在停止 PCMCIA 時發現了錯誤。" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "警告!在試圖關閉支援 PCMCIA 的過程中發現了錯誤。這個錯誤的發生原因很可能是" +#~ "因為某個 PCMCIA 裝置正在使用中,因而導致該插槽無法關閉。也因此,關閉作業未" +#~ "能完成,且可能有部份的 Kernel 模組並沒有被卸載。" + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "您是否想要中止昇級作業?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "未能停止支援 PCMCIA ;中止安裝作業。" + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "您可以在稍後藉由鍵入 /etc/init.d/pcmcia start 來啟用支援 PCMCIA 。" + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "總是, 絕不, 中止, 詢問" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "在昇級過程中,是否要停止支援 PCMCIA ?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "雖然並非絕對必要,在此還是建議在昇級任何 PCMCIA 套件的過程中應當停止 " +#~ "cardmgr(PCMCIA 裝置之管理程式)。然而,當 cardmgr 停止之後,系統將會因而" +#~ "無法存取任何的 PCMCIA 裝置。" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "警告:當 PCMCIA 卡(尤其是網路卡)仍在使用中時便移除 PCMCIA 模組可能會導" +#~ "致 Kernel 失去回應。" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "如果並未插入任何的 PCMCIA 卡,在昇級過程中該服務程式將會自動關閉。但如果現" +#~ "已插入了 PCMCIA 卡,您有三種選擇:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[總是] - 總是停止支援 PCMCIA (較為安全,但在昇級過程中將會無法存取 " +#~ "PCMCIA 裝置。)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "[絕不] - 絕不停止支援 PCMCIA ,逕行安裝(並不安全,小心使用)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[中止] - 不要停止支援 PCMCIA ,並中止安裝作業(安全,但除非退出所有的 " +#~ "PCMCIA 卡,否則無法昇級該套件)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[詢問] - 詢問是否要停止支援 PCMCIA (安全,但在昇級過程中將需要使用者之介" +#~ "入)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA 並未停止。" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr 並未被停止。您可以在稍後藉由鍵入 /etc/init.d/pcmcia restart 來重新" +#~ "啟用支援 PCMCIA。" + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "您是否要自動修正 /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "由於近日處理 PCMCIA 裝置方式已有所改變,位於 /etc/default/pcmcia 之中的設" +#~ "定檔案很可能需要隨之變更。但幸運的是,這些動作可以在昇級的過程中替你自動完" +#~ "成。您的原始檔案將會被更名為 pcmcia.orig。" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "警告:將要從您的系統中移除 PCMCIA 模組(適用於 Kernel 版本 ${kvers}),且 " +#~ "cardmgr,PCMCIA 裝置之管理程式,目前正在執行中。為了要移除該套件,必須先行" +#~ "關閉 cardmgr 服務程式。在關閉了 cardmgr 服務程式後,系統將會因而無法存取任" +#~ "何的 PCMCIA 裝置。當 PCMCIA 卡(尤其是網路卡)仍在使用中時便移除 PCMCIA 模" +#~ "組可能會導致 Kernel 失去回應。" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA 模組已更新完畢。" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "警告:該套件所包含的模組是專為能適用於 kernel-image-${kvers} 套件版本 " +#~ "${kversdeb} 的 Kernel 而編譯的,如果您的 Kernel 是自行編譯的,那麼 PCMCIA " +#~ "模組很可能也得進行重新編譯。有個 pcmcia-source 套件可用於幫助 Debian 使用" +#~ "者來重新編譯 PCMCIA 模組,使它能夠和他們的 Kernel 設定搭配使用。(也可以使" +#~ "用屬於 pcmcia-cs 套件的 Debian 原始檔案來重新建立這些模組。)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "這個套件將不會被移除。" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/cs.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-22 09:42+0100\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Chcete po instalaci spustit podporu pro PCMCIA?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Nkter systmy a PCMCIA karty vyaduj speciln naastaven a proto podpora " +"PCMCIA nemus fungovat hned, ale a po pravch soubor v /etc/pcmcia nebo " +"souboru /etc/default/pcmcia. Podrobnosti naleznete v PCMCIA-HOWTO (v balku " +"doc-linux-text)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Chcete zkusit automaticky rozpoznat ip adie?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Existuj dva hlavn typy ip v adich: typ Databook TCIC-2 a typ Intel " +"i82365SL-kompatibiln. Mete nechat systm, aby zkusil rozpoznat, kter z " +"ip je ptomen. Na noteboocch je to nekodn operace, ale na ostatnch " +"systmech me zpsobit zamrznut." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA budou aktualizovny." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Sluby PCMCIA budou aktualizovny. S nimi budou aktualizovny i jadern " +#~ "moduly. Pokud pouvte vlastn jdro, nejsp budete muset pekompilovat " +#~ "PCMCIA moduly. S tm vm pome balk pcmcia-source (nebo mete pout " +#~ "zdrojov soubory pro balk pcmcia-cs)." + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Zastavit podporu pro PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, sprvce PCMCIA zazen, je momentln aktivn. Pestoe to nen " +#~ "nezbytn nutn, doporuujeme jej pozastavit bhem aktualizace PCMCIA " +#~ "balk. Kdy bude cardmgr pozastaven, systm ztrat pstup k vekerm " +#~ "PCMCIA zazenm." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Chyba pi zastavovn PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "VAROVN! Pi pokusu o zastaven podpory PCMCIA byla zaznamenna chyba. " +#~ "Nejastj pinou bv fakt, e se stle pouv nkter PCMCIA " +#~ "zazen. Zastaven slueb PCMCIA je proto nekompletn a nkter jadern " +#~ "moduly mohou bt stle v pamti." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Chcete peruit aktualizaci?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "Podpora PCMCIA nebyla zastavena peruuji instalaci." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Podporu PCMCIA mete spustit pozdji pkazem `/etc/init.d/pcmcia start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "vdy, nikdy, peruit, zeptat" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "M se podpora PCMCIA pi aktualizacch pozastavit?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Pestoe to nen nezbytn nutn, doporuujeme bhem aktualizace PCMCIA " +#~ "balk pozastavit cardmgr - sprvce PCMCIA zazen. Kdy bude cardmgr " +#~ "pozastaven, systm ztrat pstup k vekerm PCMCIA zazenm." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVN: Odstrann PCMCIA modul bhem jejich pouvn me " +#~ "(obzvlt u sovch karet) zpsobit zamrznut jdra!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud nejsou vloeny dn PCMCIA karty, dmon bude pi aktualizaci " +#~ "automaticky zastaven. Jestlie vak je njak karta vloena, mte nkolik " +#~ "monost:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[vdy] - Vdy zastav podporu pro PCMCIA. (Bezpen, ale bhem " +#~ "aktualizace nebudete moci pistupovat k PCMCIA zazenm.)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[nikdy] - Nikdy nezastav podporu pro PCMCIA, instaluje vdy. " +#~ "(Nebezpen.)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[peruit] - Nikdy nezastav podporu pro PCMCIA, peru instalaci. " +#~ "(Bezpen, ale pokud nebudou vysunuty vechny karty, balk nebude " +#~ "aktualizovn.)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[zeptat] - Zept se, zda m podporu PCMCIA zastavit. (Bezpen, ale pi " +#~ "aktualizaci vyaduje zsah uivatele.)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "Sluby PCMCIA nebyly zastaveny." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr nebyl zastaven. Podporu PCMCIA mete restartovat pozdji " +#~ "pkazem `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Chcete automaticky opravit /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Kvli nedvnm zmnm ve zpracovn PCMCIA ovlada se nejspe bude " +#~ "muset upravit konfiguran soubor /etc/default/pcmcia. Natst to lze " +#~ "provst automaticky bhem tto aktuallizace. Pvodn soubor bude " +#~ "pejmenovn na pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVN!! PCMCIA moduly pro jdro ${kvers} budou odstranny ze systmu " +#~ "a cardmgr, sprvce PCMCIA zazen, stle b. Pro odstrann tohoto " +#~ "balku mus bt cardmgr zastaven. Pi jeho zastaven vak ztratte " +#~ "pstup ke vem PCMCIA zazenm. Odstrann PCMCIA modul bhem jejich " +#~ "pouvn me (obzvlt u sovch karet) zpsobit zamrznut jdra!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA moduly budou aktualizovny." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVN: moduly v tomto balku byly sestaveny oproti jdru ${kversdeb} v " +#~ "balku kernel-image-${kvers}. Pokud jste si sestavili vlastn jdro, " +#~ "pravdpodobn tak budete muset znovu sestavit i PCMCIA moduly. Pro " +#~ "zjednoduen tohoto kolu jsme uivatelm pipravili balk pcmcia-source. " +#~ "(Moduly tak mete sestavit za pouit zdrojovho balku pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Tento balk nebude odstrann." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "Nkter adrese nejsou przdn a tud nebudou odstranny." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/el.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/el.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# translation of el.po to Greek +# translation of templates.po to Greek +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Konstantinos Margaritis , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-14 19:02EEST\n" +"Last-Translator: Konstantinos Margaritis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "" +"Θα θέλατε να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη PCMCIA μετά την εγκατάσταση;" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Κάποια συστήματα και μερικές κάρτες PCMCIA απαιτούν ειδική ρύθμιση, και για " +"αυτό το λόγο, το PCMCIA μπορεί να μην είναι πλήρως λειτουργικό έως ότου " +"γίνουν οι απαραίτητες αλλαγές στο αρχείο /etc/default/pcmcia ή στα αρχεία " +"του καταλόγου /etc/pcmcia. Ανατρέξτε στο PCMCIA-HOWTO (στο πακέτο doc-linux-" +"text) για περισσότερες πληροφορίες." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Θέλετε να ανιχνευθεί ο ελεγκτής του PCMCIA (controller);" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Υπάρχουν δύο βασικοί τύποι ελεγκτών: ο τύπος Databook TCIC-2 και ο Intel " +"i82365SL - και οι συμβατοί. Είναι δυνατή η ανίχνευση του υλικού για τον " +"καθορισμό του τύπου του ελεγκτή που χρησιμοποιείται. Κάτι τέτοιο είναι " +"ακίνδυνο για τους φορητούς υπολογιστές, αλλά μπορεί να γίνει αιτία για " +"\"πάγωμα\" για ορισμένα συστήματα." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "Γίνεται αναβάθμιση του λογισμικού PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Πρόκειται να γίνει αναβάθμιση του λογισμικού PCMCIA Card Services. " +#~ "Παράλληλα, θα πρέπει να γίνει αναβάθμιση και των μονάδων λογισμικού του " +#~ "πυρήνα. Αν έχετε μεταγλωττίσει το δικό σας πυρήνα, θα πρέπει να κάνετε το " +#~ "ίδιο και με τις μονάδες PCMCIA. Το πακέτο pcmcia-source παρέχεται στους " +#~ "χρήστες Debian, για ευκολότερη μεταγλώττιση των μονάδων PCMCIA. (Είναι " +#~ "επίσης δυνατή η ανακατασκευή των μονάδων αυτών χρησιμοποιώντας το πηγαίο " +#~ "πακέτο του pcmcia-cs)." + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Να απενεργοποιηθεί η υποστήριξη PCMCIA;" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Είναι ενεργός ο δαίμονας Cardmgr, ο διαχειριστής συσκευών PCMCIA. Αν και " +#~ "δεν είναι απολύτως απαραίτητο, συνιστάται να τερματίσετε αυτόν το δαίμονα " +#~ "κατά την αναβάθμιση των πακέτων PCMCIA. Όταν ο δαίμονας τερματιστεί, το " +#~ "σύστημα θα πάψει να έχει πρόσβαση σε όλες τις συσκευές PCMCIA." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την απενεργοποίηση του PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ! Κάποιο σφάλμα συνέβη κατά την απενεργοποίηση του PCMCIA. Η πιο " +#~ "πιθανή αιτία είναι ότι κάποια από τις συσκευές PCMCIA είναι ακομη σε " +#~ "χρήση. Συνεπώς, η απενεργοποίηση είναι ατελής και δεν είναι δυνατή η " +#~ "αποφόρτωση των μονάδων λογισμικού του πυρήνα." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Θέλετε να διακόψετε τη διαδικασία της αναβάθμισης;" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Η υποστήριξη του PCMCIA δεν απενεργοποιήθηκε, διακόπτεται η εγκατάσταση." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε το PCMCIA αργότερα, εκτελώντας `/etc/init.d/" +#~ "pcmcia start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "πάντα, ποτέ, διακοπή, ερώτηση" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Θέλετε να απενεργοποιείται το PCMCIA στις αναβαθμίσεις;" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Αν και δεν είναι απολύτως απαραίτητο, συνιστάται να τερματίσετε το " +#~ "δαίμονα cardmgr, το διαχειριστή συσκευών PCMCIA, κατά την αναβάθμιση των " +#~ "πακέτων PCMCIA. Ωστόσο, όταν ο δαίμονας τερματιστεί, το σύστημα θα πάψει " +#~ "να έχει πρόσβαση σε όλες τις συσκευές PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αφαίρεση των μονάδων λογισμικού PCMCIA, ενώ βρίσκεται σε " +#~ "χρήση μια κάρτα (ειδικά για κάρτες δικτύου) μπορεί να οδηγήσει τον πυρήνα " +#~ "σε πάγωμα." + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Αν δεν υπάρχουν ενεργές κάρτες PCMCIA, ο δαίμονας θα τερματιστεί αυτόματα " +#~ "κατά την αναβάθμιση. Ωστόσο, αν υπάρχει ενεργή κάρτα, έχετε τρεις " +#~ "δυνατότητες:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[πάντα] - να απενεργοποιείται το PCMCIA πάντα (κάπως ασφαλές, αλλά δε θα " +#~ "έχετε πρόσβαση στις συσκευές κατά την αναβάθμιση)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "[ποτέ] - Να μην απενεργοποιείται το PCMCIA (μη ασφαλές)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[διακοπή] - Δε θα απενεργοποιείται το PCMCIA, θα διακόπτεται η " +#~ "εγκατάσταση (ασφαλές, αλλά το πακέτο δεν θα αναβαθμίζεται εκτός αν " +#~ "αποσυνδεθούν όλες οι κάρτες)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[ερώτηση] - Να εμφανίζεται ερώτηση για την απενεργοποίηση του PCMCIA " +#~ "(ασφαλές, αλλά απαιτεί αλληλεπίδραση με το χρήστη κατά την αναβάθμιση)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "Το PCMCIA δεν απενεργοποιήθηκε." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Ο cardmgr δεν τερματίστηκε. Μπορείτε να επανενεργοποιήσετε την " +#~ "υποστήριξη PCMCIA αργότερα εκτελώντας `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Θέλετε να διορθώσετε αυτόματα το /etc/default/pcmcia;" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Λόγω νεώτερων αλλαγών στην διαχείριση των οδηγών PCMCIA, τα περιεχόμενα " +#~ "του αρχείου ρυθμίσεών σας /etc/default/pcmcia πιθανότατα θα χρειαστούν " +#~ "τροποποίηση. Ευτυχώς, κάτι τέτοιο μπορεί να γίνει αυτόματα κατά την " +#~ "αναβάθμιση. Το αρχικό αρχείο θα μετονομαστεί pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ!! Οι μονάδες λογισμικού PCMCIA (για την έκδοση του πυρήνα " +#~ "${kvers}) πρόκειται να αφαιρεθούν από το σύστημά σας, και ο cardmgr, ο " +#~ "διαχειριστής συσκευών PCMCIA, είναι ενεργός αυτή τη στιγμή. Για την " +#~ "αφαίρεση αυτού του πακέτου, θα πρέπει να τερματιστεί ο δαίμονας cardmgr. " +#~ "Όταν τερματιστεί, το σύστημα δε θα έχει πλέον πρόσβαση στις συσκευές " +#~ "PCMCIA. Η αφαίρεση των μονάδων λογισμικού PCMCIA, ενώ βρίσκεται σε χρήση " +#~ "μια κάρτα (ειδικά για κάρτες δικτύου) μπορεί να οδηγήσει τον πυρήνα σε " +#~ "πάγωμα." + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Γίνεται αναβάθμιση των μονάδων λογισμικού PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι μονάδες λογισμικού αυτού του πακέτου έχουν δημιουργηθεί να " +#~ "είναι συμβατές με τον πυρήνα στο πακέτο kernel-image-${kvers}, έκδοση " +#~ "${kversdeb}. Αν έχετε μεταγλωττίσει το δικό σας πυρήνα, θα πρέπει να " +#~ "κάνετε το ίδιο και με τις μονάδες PCMCIA. Το πακέτο pcmcia-source " +#~ "παρέχεται στους χρήστες Debian, για ευκολότερη μεταγλώττιση των μονάδων " +#~ "PCMCIA. (Είναι επίσης δυνατή η ανακατασκευή των μονάδων αυτών " +#~ "χρησιμοποιώντας το πηγαίο πακέτο του pcmcia-cs)." + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Δεν θα γίνει αφαίρεση αυτού του πακέτου." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Κάποιοι κατάλογοι δεν ήταν άδειοι, και ήταν αδύνατη η διαγραφή τους." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/hu.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/hu.po @@ -0,0 +1,254 @@ +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-09 15:50+0200\n" +"Last-Translator: VERÓK István \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Telepítés után elindítja a PCMCIA-támogatást?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Egyes gépek és egyes PCMCIA-kártyák különleges konfigurálást igényelnek, " +"ezeknél a PCMCIA-támogatás az /etc/default/pcmcia fájlban és az /etc/pcmcia " +"könyvtár fájljaiban tett megfelelő módosítások nélkül esetleg nem fog " +"működni. Részleteket a (doc-linux-text csomag részét képező) PCMCIA-HOGYAN-" +"ban talál." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Felderíti a vezérlőlapkát?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"A vezérlőlapkák két fő típusa ismert: a Databook TCIC-2 típus és az Intel " +"i82365SL-kompatibilis típus. Hardverfelderítéssel megállapítható, melyik " +"típus van jelen. Laptop-gépeken a felderítés folyamata nem szokott káros " +"következményekkel járni, egyéb gépeken azonban néha előfordulhat " +"rendszerlefagyás." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA-alrendszer frissítése folyamatban." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "A PCMCIA-kártyákat kiszolgáló szolgltatások frissítése következik. A " +#~ "rendszermag PCMCIA-kezelő moduljait is frissíteni kell. Ha a rendszermag " +#~ "saját fordítású, akkor minden valószínűség szerint a PCMCIA-modulokat is " +#~ "újra kell fordítania. A Debian pcmcia-source nevű csomagja pont az " +#~ "aktuális rendszermag-konfigurációhoz illeszkedő PCMCIA-modulok " +#~ "fordításában segíti a felhasználókat. (Az érintett modulokat továbbá a " +#~ "pcmcia-cs csomag Debian-forrásfájljaiból is előállíthatja.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Leállítja a PCMCIA-támogatást?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "A cardmgr program (PCMCIA-eszközkezelő) jelenleg fut. Bár nem feltétlenül " +#~ "szükséges, a PCMCIA-csomagok frissítése alatt tanácsos e daemont " +#~ "leállítani. A cardmgr leállításakor a rendszer összes PCMCIA-eszköze " +#~ "elérhetetlenné válik." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Hiba történt a PCMCIA-támogatás leállításakor." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "FIGYELEM! A PCMCIA-támogatás leállításakor hiba történt. A hiba " +#~ "legvalószínűbb oka: egy PCMCIA-eszköz használat alatt áll, ezért az adott " +#~ "csatlakozót nem lehetett leállítani. A leállítás tehát nem teljes, s a " +#~ "rendszermag egyes eltávolítható moduljai esetleg még a memóriában " +#~ "lehetnek." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Megszakítja a frissítést?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "A PCMCIA-támogatás nem állt le, a telepítés megszakad." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "A PCMCIA-támogatást a későbbiekben az `/etc/init.d/pcmcia start' " +#~ "paranccsal indíthatja el." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "mindig, soha, megszakítás, kérdés" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Frissítések alatt leállítja a PCMCIA-támogatást?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Bár nem feltétlenül szükséges, a PCMCIA-csomagok frissítése alatt a " +#~ "cardmgr-t (a PCMCIA-eszközkezelő daemont) tanácsos leállítani. A cardmgr " +#~ "leállításakor viszont a rendszer összes PCMCIA-eszköze elérhetetlenné " +#~ "válik." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "FIGYELEM: Kártyák (főleg hálózati kártyák) használata közben azok PCMCIA-" +#~ "moduljait eltávolítva lefagyaszthatja a rendszerét!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Ha egyetlen PCMCIA-kártya sem csatlakozik, a frissítés során a daemon " +#~ "automatikusan le fog állni. Csatlakoztatott kártyák esetén azonban a " +#~ "következő lehetőségei vannak:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[mindig] - Mindig leállítja a PCMCIA-támogatást (valamelyest biztonságos, " +#~ "de a frissítés alatt megszűnhet a PCMCIA-eszközökhöz történő hozzáférés)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[soha] - Soha nem állítja le a PCMCIA-támogatást, úgy telepít (nem " +#~ "biztonságos, fokozott figyelmet igényel)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[megszakítás] - Soha nem állítja le a PCMCIA-támogatást, és megszakítja a " +#~ "telepítési kísérleteket (biztonságos, de a csomag kizárólag " +#~ "lecsatlakoztatott kártyák mellett fog valaha is frissülni)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[kérdés] - Kérdés előzi meg a PCMCIA-támogatás leállítására tett " +#~ "kísérleteket (biztonságos, de a frissítés lefutásához felhasználói " +#~ "beavatkozást igényel)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA-támogatás nem állt le." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "A cardmgr nem állt le. A PCMCIA-támogatást a későbbiekben az `/etc/init.d/" +#~ "pcmcia restart' paranccsal indíthatja újra." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Automatikusan javítja az /etc/default/pcmcia fájlt?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "A PCMCIA-meghajtók kezelésében történt változások miatt az /etc/default/" +#~ "pcmcia konfigurációs fájlban is valószínűleg változásokra van szükség. " +#~ "Szerencsére ezt a frissítés során automatikusan is megteheti. A fájl " +#~ "eredeti tartalmát ezután pcmcia.orig néven találja meg." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "FIGYELEM!! A PCMCIA-modulok (rendszermag-verzió: ${kvers}) eltávolítása " +#~ "következik, a cardmgr (a PCMCIA-eszközkezelő) azonban még fut. A csomag " +#~ "eltávolításához a cardmgr daemont le kell állítani. A cardmgr " +#~ "leállításakor a rendszer összes PCMCIA-eszköze elérhetetlenné válik. " +#~ "Kártyák (főleg hálózati kártyák) használata közben azok PCMCIA-moduljait " +#~ "eltávolítva lefagyaszthatja a rendszerét!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA-modulok frissítése folyamatban." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "FIGYELEM: A csomagban található rendszermag-modulok a kernel-image-" +#~ "${kvers} csomagban (Debian-csomag verziója: ${kversdeb}) található " +#~ "rendszermaggal kompatibilisre lettek lefordítva. Ha a rendszermag saját " +#~ "fordítású, akkor minden valószínűség szerint a PCMCIA-modulokat is újra " +#~ "kell fordítania. A Debian pcmcia-source nevű csomagja pont az aktuális " +#~ "rendszermag-konfigurációhoz illeszkedő PCMCIA-modulok fordításában segíti " +#~ "a felhasználókat. (Az érintett modulokat továbbá a pcmcia-cs csomag " +#~ "Debian-forrásfájljaiból is előállíthatja.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "A csomag megmarad a rendszeren." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "Egyes könyvtárak nem üresek, eltávolításuk ezért nem történt meg." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/hr.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/hr.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Debian-installer HR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-25 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Krunoslav Gernhard \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "elite li pokrenuti PCMCIA podrku nakon instalacije?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Neki sustavi i neke PCMCIA kartice trae posebno podeavanje, pa je mogue " +"da PCMCIA podrka nee raditi dok na odgovarajui nain ne uredite /etc/" +"default/pcmcia ili datoteke u /etc/pcmcia direktoriju. Proitajte PCMCIAKAKO " +"(u doc-linux-text paketu) za vie obavijesti." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "elite li pokuati odrediti ip kontrolera?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Dvije su osnovne vrste ipova kontrolera: Databook TCIC-2 i Intel i82365SL-" +"kompatibilni. Mogue je ispitati ovrsje da odredite koju vrstu ipa imate. " +"To je bezopasno na nakrilnicima, ali neka druga raunala mogu se zakoiti." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA se nadograuje." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Nadogradit ete servise PCMCIA kartica. I vai PCMCIA moduli za kernel " +#~ "trebaju biti nadograeni. Ako ste sami sastavili svoj kernel, vjerojatno " +#~ "ete morati iznova sastaviti i PCMCIA module. Paket pcmcia-source postoji " +#~ "kao pomo korisnicima Debiana za prilagodbu PCMCIA modula, kako bi oni " +#~ "radili s kernelima. (Mogue je iznova sastaviti te module i uporabom " +#~ "datoteka s izvornim kodom za pcmcia-cs paket.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Zaustavi PCMCIA podrku?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, upravlja PCMCIA ureajima, trenutno radi. Iako to nije strogo " +#~ "neophodno, preporueno je zaustaviti toga demona tijekom nadogradnje " +#~ "PCMCIA paketa. Kad je cardmgr zaustavljen, sustav izgubi pristup svim " +#~ "PCMCIA ureajima." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Pogreka pri zaustavljanju PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "POZOR! Pojavila se pogreka pri pokuaju zaustavljanja PCMCIA podrke. " +#~ "Najvjerojatniji uzrok je jedan od socket-a koji nije mogao biti ugaen " +#~ "jer je neki PCMCIA ureaj trenutno u uporabi. Stoga zaustavljanje nije " +#~ "potpuno i neki kernelovi moduli moda nee biti uklonjeni." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "elite li prekinuti nadogradnju?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "PCMCIA podrka nije zaustavljena; prekidam instalaciju." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Moete kasnije pokrenuti PCMCIA podrku, pomou `/etc/init.d/pcmcia " +#~ "start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "uvijek, nikad, prekini, upitaj" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Treba li zaustaviti PCMCIA podrku tijekom nadogradnji?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Iako to nije strogo neophodno, preporueno je zaustaviti cardmgr-a, " +#~ "demona koji upravlja PCMCIA ureajima, tijekom nadogradnje PCMCIA paketa. " +#~ "Kad je cardmgr zaustavljen, sustav izgubi pristup svim PCMCIA ureajima." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "POZOR: uklanjanje PCMCIA modula dok je kartica u uporabi (osobito mrena) " +#~ "moe prouzrokovati zakoenje kernela!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Ako nema umetnutih PCMCIA kartica, demon e biti automatski zaustavljen " +#~ "tijekom nadogradnje. Ako ih ima, tri su mogunosti:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[uvijek] - uvijek zaustavi PCMCIA podrku (sigurnije, ali izgubite " +#~ "pristup PCMCIA ureajima tijekom nadogradnje)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[nikad] - ne zaustavljaj PCMCIA podrku tijekom instalacije (pozor, " +#~ "nesigurno)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[prekini] - ne zaustavljaj PCMCIA podru i prekini instalaciju (sigurno, " +#~ "ali paket nee biti nadograen dok ne izvadite sve kartice)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[upitaj] - upitaj da li zaustaviti PCMCIA podrku (sigurno, ali zahtijeva " +#~ "djelovanje korisnika tijekom nadogradnje)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA nije zaustavljen." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr nije zaustavljen. Moete ponovo pokrenuti PCMCIA podrku kasnije, " +#~ "pomou `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "elite li automatski podesiti /etc/default/pcmcia ?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Zbog posljednjih promjena u tretiranju PCMCIA pogonitelja, sadraj vae /" +#~ "etc/default/pcmcia datoteke postavki vjerojatno mora biti izmijenjen. Na " +#~ "sreu, to je mogue uiniti automatski tijekom ove nadogradnje. Vaa " +#~ "izvorna datoteka bit e preimenovana u pcmcia.orig ." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "POZOR! PCMCIA moduli (za kernel inaice ${kvers}) bit e uklonjeni s " +#~ "vaega sustava, a cardmgr, upravlja PCMCIA ureajima, trenutno radi. Da " +#~ "uklonite ovaj paket, morate zaustaviti cardmgr demona. Kad to uinite, " +#~ "izgubit ete pristup svim PCMCIA ureajima. Uklanjanje PCMCIA modula dok " +#~ "je kartica u uporabi (osobito mrena) moe izazvati zakoenje kernela!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Nadograujem PCMCIA module." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "POZOR: moduli u ovome paketu sastavljeni su da odgovaraju kernelu u " +#~ "paketu kernel-image-${kvers} inaice ${kversdeb}.Ako ste sami sastavili " +#~ "svoj kernel, vjerojatno ete morati iznova sastaviti i PCMCIA module. " +#~ "Paket pcmcia-source postoji kao pomo korisnicima Debiana za prilagodbu " +#~ "PCMCIA modula, kako bi oni radili s kernelima. (Mogue je iznova " +#~ "sastaviti te module i uporabom datoteka s izvornim kodom za pcmcia-cs " +#~ "paket.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Ovaj paket nee biti uklonjen." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/ja.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/ja.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-12 09:16+0900\n" +"Last-Translator: Kenshi Muto \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "󥹥ȡΤȤ PCMCIA ݡȤ򳫻Ϥޤ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"ĤΥƥप PCMCIA ɤ̤ɬפȤ뤿ᡢPCMCIA " +"ݡȤŬڤѹ /etc/default/pcmcia ޤ /etc/pcmcia ǥ쥯ȥˤ" +"ե˹Ԥޤưʤ⤷ޤ󡣾ܺ٤ˤĤƤ PCMCIA-HOWTO " +"(doc-linux-text ѥå) 򻲾ȤƤ" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "åפꤹ뤿õΤԤޤ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"ȥåפˤ 2 Ĥμפʷޤ: ʤDatabook TCIC-2 " +" Intel i82365SL ߴǤɤå׷󶡤Ƥ뤫" +"뤿ˡϡɥõΤ뤳ȤǤޤϥåץȥå׾" +"̵ǤĤΤۤΥƥǤϥե꡼ǽ" +"" + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA ޤ" + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ " PCMCIA ɥӥ򹹿褦ȤƤޤʤ PCMCIA ͥ" +#~ "塼⹹ɬפޤ⤷ʤȼΥͥ򥳥ѥ뤷" +#~ "ƤΤǤСPCMCIA ⥸塼ƥѥ뤷ʤФʤʤǽ" +#~ "⤤Ǥ礦pcmcia-source ѥåȼΥͥư褦" +#~ " PCMCIA ⥸塼ƥѥ뤹 Debian 桼Τ󶡤Ƥ" +#~ " (pcmcia-cs ѥå Debian եȤäƤΥ⥸塼" +#~ "ƹۤ뤳ȤǤޤ)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "PCMCIA ݡȤߤޤ?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ " PCMCIA ǥХޥ͡ cardmgr ưƤޤޤäɬפ" +#~ "櫓ǤϤޤ󤬡PCMCIA ѥåιˤΥǡߤ" +#~ "뤳Ȥ򤪴ᤷޤcardmgr ߤȡƥϤ٤Ƥ PCMCIA ǥ" +#~ "ؤΥ򼺤ޤ" + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "PCMCIA ˥顼ȯޤ" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "ٹ! PCMCIA ݡȤߤߤƤ˥顼Фޤ" +#~ "顼θϤ餯åȤ 1 Ĥ PCMCIA ǥХѤ" +#~ "뤳ȤǥåȥǤʤäǤΤᡢåȥ" +#~ "ǡĤΥͥ⥸塼ϥɤǤƤޤ" + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "ߤޤ?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "PCMCIA ݡȤߤƤޤ󡣥󥹥ȡߤޤ" + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "`/etc/init.d/pcmcia start' ȥפ뤳Ȥǡ PCMCIA ݡȤ򤢤Ȥdz" +#~ "ϤǤޤ" + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr ",˶ػ , , " + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr " PCMCIA ݡȤߤޤ?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "ޤäɬפȤ櫓ǤϤޤ󤬡PCMCIA ǥХޥ͡ǡ" +#~ " cardmgr PCMCIA ѥåϢιߤ뤳Ȥ򤪴ᤷޤ" +#~ "cardmgr ߤȡƥϤ٤Ƥ PCMCIA ǥХؤΥ򼺤" +#~ "ޤ" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ٹ: ɤѤƤȤ (ä˥ͥåȥ) PCMCIA " +#~ "塼ȡͥ뤬ե꡼뤫⤷ޤ!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "⤷ PCMCIA ɤƤʤСǡϹ˼ưŪߤ" +#~ "ޤ⤷ɤƤϡ 3 Ĥ褬ޤ:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[] - PCMCIA ݡȤߤ (¿Ǥ PCMCIA " +#~ "ǥХؤΥ򼺤Ȥˤʤޤ)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[˶ػ] - PCMCIA ݡȤߤȤˤ󥹥ȡԤ (" +#~ "ϤʤΤѿɬפǤ)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[] - PCMCIA ݡȤϾߤ󥹥ȡߤ (Ǥ" +#~ "٤ƤΥɤФޤǥѥåϹޤ)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[] - PCMCIA ݡȤߤ뤫ɤҤͤ (Ǥ" +#~ "ɬפȤޤ)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA ߤޤ" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "cardmgr ߤƤޤ`/etc/init.d/pcmcia restart' ȥפ뤳" +#~ "Ȥǡ PCMCIA ݡȤ򤢤ȤǺƵưǤޤ" + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "/etc/default/pcmcia ưŪ˽ޤ?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA ɥ饤ФκǶѹˤäơʤ /etc/default/pcmcia " +#~ "ƤˤϤ餫ɬפǤˤνϼưŪ˹Ԥ" +#~ "ȤǤޤΥե pcmcia.orig ̾ѹޤ" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "*ٹ* PCMCIA ⥸塼 (ͥС ${kvers} ) ϤʤΥ" +#~ "फ褦ȤƤޤPCMCIA ǥХޥ͡ cardmgr ϸ" +#~ "ưƤޤΥѥå뤿ˤϡcardmgr ǡ" +#~ "ʤФʤޤcardmgr ߤȡƥϤ٤Ƥ PCMCIA ǥ" +#~ "ؤΥ򼺤ȤˤʤޤɤȤƤȤ (ä˥ͥå" +#~ ") PCMCIA ⥸塼ȡͥΥե꡼" +#~ "Ȥޤ" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA ⥸塼򹹿ޤ" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "*ٹ*: ΥѥåΥ⥸塼 kernel-image-${kvers} ѥåС" +#~ " ${kversdeb} Υͥ˹碌ƥѥ뤵Ƥޤ⤷ʤ" +#~ "ȼΥͥ򥳥ѥ뤷ƤΤǤСPCMCIA ⥸塼ƥ" +#~ "뤷ʤФʤʤǽ⤤Ǥ礦pcmcia-source ѥåȼ" +#~ "Υͥư褦 PCMCIA ⥸塼ƥѥ뤹 Debian " +#~ "桼Τ󶡤Ƥޤ (pcmcia-cs ѥå Debian ե" +#~ "ȤäƤΥ⥸塼ƹۤ뤳ȤǤޤ)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "ΥѥåϺޤ" + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "ĤΥǥ쥯ȥ꤬ǤϤʤᡢޤǤ" --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/tl.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/tl.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# Tagalog messages for pcmcia-cs +# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as pcmcia-cs +# Eric Pareja , 2005 +# This file is maintained by Eric Pareja +# +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-11 16:27+0800\n" +"Last-Translator: Eric Pareja \n" +"Language-Team: Tagalog \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Nais niyo bang patakbuhin ang suporta sa PCMCIA matapos ng pagluklok?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"May mga sistema at mga PCMCIA card na nangangailangan ng kakaibang " +"pagkaayos, at sa ganoon, ang suportang PCMCIA ay maaaring hindi gumana " +"hangga't may mga akmang pagbabago sa /etc/default/pcmcia o sa mga talaksan " +"sa directory na /etc/pcmcia. Pakibasa ang PCMCIA-HOWTO (sa paketeng doc-" +"linux-text) para sa karagdagang detalye." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Nais niyo bang siyasatin kung ano ang controller chip?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"May dalawang uri ng controller chip: ang uring Databook TCIC-2 at ang uring " +"Intel i82365SL-compatible. Maaaring siyasatin ang hardware upang malaman " +"kung anong uri ng controller chip ang narito. Walang problema ito sa mga " +"laptop, ngunit maaari nitong mahinto ng ibang sistema." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "Inaapgreyd ang PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Iaapgreyd ang serbisyo ng PCMCIA Card. Ang inyong mga PCMCIA kernel " +#~ "module ay kinakailangan din na iapgreyd. Kung kayo ay nag-compile ng " +#~ "sarili ninyong kernel, kakailanganin din ninyong i-compile muli ang " +#~ "PCMCIA modules. Ang paketeng pcmcia-source ay ginawa upang matulungan ang " +#~ "gumagamit ng Debian na mag-compile ng PCMCIA modules na gumana sa " +#~ "pagkaayos ng kanilang mga kernel. (Maaari din na mabuo muli ang mga " +#~ "module na ito gamit ang talaksang pinagmulan ng paketeng pcmcia-cs ng " +#~ "Debian.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Hintuin ang suporta sa PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Kasalukuyang tumatakbo ang cardmgr, ang tagapangasiwa ng PCMCIA device. " +#~ "Bagama't hindi ganap na kailangan, rekomendado na ang daemon na ito ay " +#~ "hintuin habang nag-aapgreyd ng paketeng PCMCIA. Mawawala ang akses sa " +#~ "lahat ng PCMCIA device kapag hininto ang cardmgr." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Error sa paghinto ng PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "BABALA! May error na naganap nang sinubukang hintuin ang suporta sa " +#~ "PCMCIA. Malamang ang nagdulot ng error na ito ay hindi masarhan ang isang " +#~ "socket dahil may PCMCIA device na kasalukuyang ginagamit. Dahil dito, " +#~ "hindi kumpleto ang pagsara ng socket, at may mga kernel module na hindi " +#~ "ma-unload." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Gusto niyo bang hintuin ang pag-apgreyd?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "Hindi hininto ang suportang PCMCIA; hininto ang pagluklok." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Maaari niyong patakbuhin ang suportang PCMCIA mamaya sa pagpatakbo ng `/" +#~ "etc/init.d/pcmcia start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "palagi, di kailanman, huminto, magtanong" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Dapat bang hintuin ang suportang PCMCIA sa pag-apgreyd?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Bagama't hindi ganap na kailangan, rekomendado na ang cardmgr, ang daemon " +#~ "na tagapangasiwa ng PCMCIA device, ay hintuin kapag nag-apgreyd ng " +#~ "alinmang paketeng PCMCIA. Gayunpaman, mawawalan ng akses sa lahat ng " +#~ "PCMCIA device ang sistema kapag hininto ang cardmgr." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "BABALA: Ang pagtanggal ng module ng PCMCIA habang ginagamit ang card " +#~ "(lalo na sa mga network card) ay maaaring magdulot ng paghinto ng kernel!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Kung walang PCMCIA card na nakasaksak, ang daemon ay hihintuin ng " +#~ "awtomatiko\n" +#~ "habang nag-aapgreyd. Kung may card na nakasaksak, may tatlong posibilidad:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[palagi] - Palaging hintuin ang suportang PCMCIA (ligtas ito, ngunit " +#~ "maaaring mawalan ng akses sa mga PCMCIA device habang nag-aapgredy)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[di kailanman] - Huwag hihintuin ang suportang PCMCIA kailanman, iluklok " +#~ "pa rin (maaaring hindi ligtas, binabalaan kayo)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[hintuin] - Huwag hintuin ang suportang PCMCIA kailanman, hintuin ang " +#~ "pagluklok (ligtas, ngunit ang pakete ay hindi iaapgreyd maliban sa " +#~ "tanggalin ang lahat ng mga card)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[magtanong] - Magtanong kung hihintuin ang suportang PCMCIA (ligtas, " +#~ "ngunit nangangailangan ng interaksyon habang nag-aapgreyd)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "Hindi hininto ang PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Hindi hininto ang cardmgr. Maaaring patakbuhin muli ang suportang PCMCIA " +#~ "mamaya\n" +#~ "sa pamamagitan ng pagpatakbo ng `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Nais niyo bang ayusin ng awtomatiko ang /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Dahil sa mga pagbabago sa pagproseso ng mga PCMCIA driver, ang nilalaman " +#~ "ng \n" +#~ "inyong talaksang pagkaayos na /etc/default/pcmcia ay kailangan baguhin. \n" +#~ "Maaari itong gawin ng awtomatiko para sa inyo sa pag-apgreyd na ito. " +#~ "Ang \n" +#~ "orihinal na talaksan ay papangalanan pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "BABALA!! Ang mga PCMCIA module (para sa kernel bersyon ${kvers}) ay " +#~ "tatangalin\n" +#~ "sa inyong sistema, at ang cardmgr, ang tagapangasiwa ng PCMCIA device, " +#~ "ay \n" +#~ "kasalukuyang tumatakbo. Kailangang hintuin ang cardmgr daemon upang " +#~ "tanggalin\n" +#~ "ang paketeng ito. Kapag hininto ang cardmgr, ang sistema ay mawawalan ng " +#~ "akses\n" +#~ "sa lahat ng PCMCIA device. Ang pagtanggal ng PCMCIA module habang ang " +#~ "card ay\n" +#~ "ginagamit (lalo na ang mga network card) ay maaring magdulot ng paghinto " +#~ "ng\n" +#~ "kernel!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Inaapgreyd ang mga PCMCIA module." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "BABALA: Ang mga module sa paketeng ito ay na-compile upang magamit kasama " +#~ "ng\n" +#~ "kernel sa paketeng kernel-image-${kvers} bersyon ${kversdeb}. Kung kayo " +#~ "ay\n" +#~ "nag-compile ng sarili niyong kernel, kakailanganin din ninyong icompile " +#~ "muli\n" +#~ "ang mga module na PCMCIA. Ang paketeng pcmcia-source ay ginawa upang " +#~ "tulungan\n" +#~ "ang mga gumagamit ng Debian na mag-compile ng PCMCIA module na gagana sa\n" +#~ "pagkaayos ng kanilang mga kernel. (Maaari ding bumuo ng mga module na " +#~ "ito\n" +#~ "gamit ang talaksang pinagmulan ng paketeng pcmcia-cs ng Debian.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Hindi tatanggalin ang paketeng ito." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/da.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/da.po @@ -0,0 +1,240 @@ +# translation of da.po to Danish +# translation of pcmcia-cs debconf to Danish +# Claus Hindsgaul , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: da\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-17 11:20+0100\n" +"Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Vil du starte PCMCIA-understttelsen efter installationen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Visse systemer og visse PCMCIA-kort krver specialopstning, og derfor vil " +"PCMCIA muligvis ikke fungere, fr/etc/default/pcmcia eller filerne i " +"kataloget /etc/pcmcia er blevet rettet. Se dokumentationen PCMCIA-HOWTO (i " +"pakken doc-linux-text) for flere detaljer." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "nsker du at sge efter controller-chippen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Der er to overordnede controller-chiptyper: Databook TCIC-2 og Intel i82365 " +"SL. Det er muligt at gennemsge udstyret for at finde ud af, hvilken der er " +"til stede i din maskine. Dette er harmlst p brbare computere, men kan f " +"enkelte andre systemer til at fryse." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA opgraderes." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA-korttjenesten str foran opgradering. Dine PCMCIA-kernemoduler vil " +#~ "ogs skulle opgraderes. Hvis du selv har kompileret din kerne, vil du " +#~ "sandsynligvis ogs skulle genoverstte PCMCIA-modulerne. Pakken pcmcia-" +#~ "source er lavet for at hjlpe Debianbrugere med at genoverstte PCMCIA-" +#~ "moduler, s de virker med deres kernesopstning. (Det er ogs muligt at " +#~ "genopbygge disse moduler med Debians kildetekst til pakken pcmcia-cs)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Stop PCMCIA-understttelsen?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA-enhedshndteringen cardmgr krer. Selvom det strengt taget ikke er " +#~ "ndvendigt, anbefales det, at denne dmon stoppes under opgradering af " +#~ "PCMCIA-pakkerne. Nr cardmgr er stoppet, vil systemet miste forbindelsen " +#~ "til alle PCMCIA-enheder." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Fejl under forsget p at stoppe PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL! Der skete en fejl under forsget p at stoppe PCMCIA-" +#~ "understttelsen. Den mest sandsynlige rsag er, at en af kortene ikke " +#~ "kunne lukkes ned, fordi PCMCIA-enheden er i brug. Derfor kunne " +#~ "nedlukningen ikke udfres, og kernemodulerne kunne ikke afkobles." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "nsker du at afbryde opgraderingen?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "PCMCIA-understttelsen er ikke stoppet. Afbryder installationen." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan starte PCMCIA-understttelsen senere ved at skrive '/etc/init.d/" +#~ "pcmcia restart'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "altid, aldrig, afbryd, sprg" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Skal PCMCIA-understttelsen stoppes ved opgraderinger?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Selvom det strengt taget ikke er ndvendigt, anbefales det at cardmgr-" +#~ "dmonen stoppes under opgraderingen af PCMCIA-pakkerne. Nr cardmgr er " +#~ "stoppet, vil systemet miste forbindelsen til alle PCMCIA-enheder." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Hvis du fjerner PCMCIA-modulerne mens et kort er i brug " +#~ "(specielt netkort), kan du f kernen til at fryse!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis der ikke er indsat nogen PCMCIA-kort, vil dmonen automatisk blive " +#~ "stoppet under opgraderingen. Hvis der derimod sidder kort i, har du tre " +#~ "muligheder:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[altid] - Stop altid PCMCIA-understttelsen (rimelig sikkert, men du kan " +#~ "miste forbindelsen til PCMCIA-enheder under opgraderingen)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[aldrig] - Stop aldrig PCMCIA-understttelsen, men installr alligevel " +#~ "(usikkert, vr forsigtig)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[afbryd] - Stop aldrig PCMCIA-understttelsen, afbryd installationen " +#~ "(sikkert, men pakkerne vil ikke blive opgraderet, medmindre alle kort " +#~ "fjernes)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[sprg] - Sprg, om PCMCIA-understttelsen skal stoppes (sikkert, men " +#~ "krver din opmrksomhed under opgradering)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA ikke stoppet." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr er ikke blevet stoppet. Du kan genstarte PCMCIA-understttelsen " +#~ "senere ved at skrive '/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "nsker du at /etc/default/pcmcia skal rettes automatisk?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Grundet nylige ndringer i hndteringen af PCMCIA-drivere, skal indholdet " +#~ "i opstningsfilen /etc/default/pcmcia sandsynligvis ndres. Heldigvis kan " +#~ "dette gres automatisk under denne opgradering. Din originale fil vil " +#~ "blive omdbt til pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL!! PCMCIA-modulerne (til kerneversion ${kvers}) er ved at blive " +#~ "fjernet fra dit system, og PCMCIA-enhedshndteringen cardmgr er aktiv. " +#~ "For at fjerne denne pakke, skal cardmgr-dmonen stoppes. Nr cardmgr er " +#~ "stoppet, vil systemet miste forbindelsen ti lalle PCMCIA-enheder. " +#~ "Fjernelse af PCMCIA-moduler mens kortet er i brug kan f kernen til at " +#~ "fryse (isr for netkort)!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA-modulerne opgraderes." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA-korttjenesten str foran opgradering. Dine PCMCIA-kernemoduler vil " +#~ "ogs skulle opgraderes. Hvis du selv har kompileret din kerne, vil du " +#~ "sandsynligvis ogs skulle genoverstte PCMCIA-modulerne. Pakken pcmcia-" +#~ "source er lavet for at hjlpe Debianbrugere med at genoverstte PCMCIA-" +#~ "moduler, s de virker med deres kernes opstning. (Det er ogs muligt at " +#~ "genopbygge disse moduler med Debians kildetekst til pakken pcmcia-cs)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Denne pakke vil ikke blive fjernet." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "Visse kataloger var ikke tomme, og blev derfor ikke fjernet." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/fr.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-09 19:06+0100\n" +"Last-Translator: Christian Perrier \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Faut-il activer la gestion de PCMCIA aprs l'installation?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Certains systmes ou certaines cartes PCMCIA ont besoin d'une configuration " +"spcifique. En consquence, la gestion de PCMCIA peut mal fonctionner tant " +"que des modifications ne sont pas apportes /etc/default/pcmcia ou aux " +"fichiers du rpertoire /etc/pcmcia. Veuillez consulter le PCMCIA-HOWTO " +"(fourni dans le paquet doc-linux-text) pour plus d'informations." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Faut-il tenter de dterminer automatiquement le type de contrleur?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Il existe deux modles principaux de contrleurs PCMCIA: les contrleurs de " +"type Databook TCIC-2 et les contrleurs compatibles avec l'Intel i82365SL. " +"Le matriel peut tre test afin de dterminer le type de contrleur " +"prsent. Ce test n'a pas de consquences pour les ordinateurs portables, " +"mais peut geler le systme sur d'autres matriels." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "Mise jour de PCMCIA" + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Les services de cartes PCMCIA vont tre mis jour. Les modules PCMCIA " +#~ "pour le noyau que vous utilisez doivent galement tre mis jour. Si " +#~ "vous avez vous-mme compil le noyau, vous devrez trs probablement " +#~ "recompiler les modules PCMCIA. Debian propose le paquet pcmcia-source " +#~ "pour faciliter la recompilation des modules PCMCIA afin de les adapter " +#~ "votre configuration du noyau. Ces modules peuvent galement tre " +#~ "recompils en utilisant les sources du paquet Debian pcmcia-cs." + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Faut-il arrter la gestion de PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, le gestionnaire des priphriques PCMCIA est actuellement " +#~ "utilis. Bien que cela ne soit pas indispensable, il est recommand " +#~ "d'arrter ce dmon lors de la mise jour des paquets PCMCIA. Lorsqu'il " +#~ "sera arrt, le systme n'aura plus accs aux priphriques PCMCIA." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Erreur lors de l'arrt de PCMCIA" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION! Une erreur s'est produite pendant l'arrt du gestionnaire " +#~ "dePCMCIA. Il s'agit probablement d'un socket qui n'a pas pu tre libr " +#~ "parce qu'un priphrique PCMCIA est en cours d'utilisation. En " +#~ "consquence, l'arrt est incomplet et certains modules du noyau ne sont " +#~ "peut-tre pas dchargs." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Faut-il interrompre la mise jour?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "" +#~ "La gestion de PCMCIA n'a pas t arrte. L'installation est abandonne." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "La gestion de PCMCIA pourra tre active plus tard en utilisant la " +#~ "commande /etc/init.d/pcmcia start." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "Toujours, Jamais, Abandonner, Demander" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "" +#~ "Faut-il toujours arrter la gestion de PCMCIA lors des mises jour?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Bien que cela ne soit pas absolument ncessaire, il est recommand " +#~ "d'arrter cardmgr, le dmon de gestion des priphriques PCMCIA, lors de " +#~ "la mise jour de l'un des paquets PCMCIA. Aprs cet arrt, cependant, le " +#~ "systme n'aura plus accs aux priphriques PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION: la suppression des modules PCMCIA alors qu'une carte est " +#~ "utilise (surtout les cartes rseau) peut conduire au gel du noyau." + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Si aucune carte PCMCIA n'est prsente, le dmon sera arrt " +#~ "automatiquement pendant la mise jour. Dans le cas contraire, si une " +#~ "carte est prsente, vous avez alors trois possibilits:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "Toujours: toujours arrter la gestion de PCMCIA (relativement sr,\n" +#~ " avec perte possible de l'accs aux priphriques PCMCIA\n" +#~ " pendant la mise jour);" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "Jamais : ne jamais arrter la gestion de PCMCIA et installer\n" +#~ " malgr tout (attention, dangereux);" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "Abandonner: ne jamais arrter PCMCIA et abandonner l'installation\n" +#~ " (choix sr, mais les paquets PCMCIA ne seront mis \n" +#~ " jour que lorsque toutes les cartes auront t jectes);" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "Demander : demander s'il faut arrter la gestion de PCMCIA (choix\n" +#~ " sr qui impose cependant une interaction avec\n" +#~ " l'administrateur en cours d'installation)." + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "Gestion de PCMCIA non arrte" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr n'a pas t arrt. Vous pouvez redmarrer la gestion de PCMCIA " +#~ "plus tard avec la commande /etc/init.d/pcmcia restart." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Faut-il corriger automatiquement /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ " cause de changements rcents dans la gestion des pilotes PCMCIA, le " +#~ "contenu de votre fichier de configuration /etc/default/pcmcia doit " +#~ "probablement tre modifi. Heureusement, cela peut se faire " +#~ "automatiquement lors de cette mise jour. Votre fichier d'origine sera " +#~ "renomm en pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION! Les modules PCMCIA (pour la version de noyau ${kvers}) vont " +#~ "tre supprims de votre systme. Or, le gestionnaire de priphriques " +#~ "PCMCIA, cardmgr, est actuellement en fonctionnement. Pour supprimer ce " +#~ "paquet, le dmon cardmgr doit tre arrt. Le systme n'aura alors plus " +#~ "accs aux priphriques PCMCIA. La suppression des modules PCMCIA alors " +#~ "qu'une carte est en cours d'utilisation (notamment une carte rseau) peut " +#~ "provoquer le gel du noyau." + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Mise jour des modules PCMCIA" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENTION: les modules de ce paquet ont t compils pour tre " +#~ "compatibles avec le noyau du paquet kernel-image-${kvers} version " +#~ "${kversdeb}. Si vous avez vous-mme compil le noyau, vous devrez trs " +#~ "probablement recompiler les modules PCMCIA. Debian propose le paquet " +#~ "pcmcia-source pour faciliter la recompilation des modules PCMCIA afin de " +#~ "les adapter votre configuration du noyau. Ces modules peuvent galement " +#~ "tre recompils en utilisant les sources du paquet Debian pcmcia-cs." + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Ce paquet ne sera pas supprim." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "Certains rpertoires n'taient pas vides et n'ont pas t effacs." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/id.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/id.po @@ -0,0 +1,325 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-12 00:21+0700\n" +"Last-Translator: I Gede Wijaya S \n" +"Language-Team: Debian Indonesia \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# Type: boolean +# Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Bersediakah anda menyalakan dukungan PCMCIA setelah proses instalasi?" + +# Type: boolean +# Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Beberapa sistem dan kartu PCMCIA membutuhkan konfigurasi khusus, dan oleh " +"karenanya, dukungan PCMCIA mungkin tidak dapat bekerja sampai perubahan yang " +"sesuai dibuat di /etc/default/pcmcia atau berkas-berkas di direktori /etc/" +"pcmcia. Untuk lebih detailnya, lihat PCMCIA-HOWTO (didalam paket doc-linux-" +"text)." + +# Type: boolean +# Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Bersediakah anda untuk menjalankan proses pemeriksaan chip pengontrol?" + +# Type: boolean +# Description +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Terdapat dua tipe utama chip pengontrol: tipe Databook TCIC-2 dan tipe yang " +"kompatibel dengan Intel i82365SL. Memungkinkan untuk memeriksa perangkat " +"keras untuk menentukan tipe chip pengontrol yang ada saat ini. Tidak " +"berbahaya bagi laptop, tetapi dapat menyebabkan kebekuan bagi beberapa " +"sistem lain." + +# Type: text +# Description +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA sedang ditingkatkan versinya." + +# Type: text +# Description +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA Card Services sedang akan ditingkatkan versinya. Modul-modul " +#~ "kernel PCMCIA anda juga perlu ditingkatkan versinya. Jika anda " +#~ "mengompilasi kernel secara pribadi, kemungkinan besar sepertinya anda " +#~ "juga perlu untuk mengompilasi ulang modul-modul PCMCIA-nya. Paket pcmcia-" +#~ "source disediakan untuk membantu para pengguna Debian mengompilasi ulang " +#~ "modul-modul PCMCIA agar bisa bekerja dengan konfigurasi-konfigurasi " +#~ "kernel milik mereka. (Juga memungkinkan untuk membangun ulang modul-modul " +#~ "ini dengan menggunakan berkas-berkas sumber dari Debian bagi paket pcmcia-" +#~ "cs)." + +# Type: boolean +# Description +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Matikan dukungan PCMCIA?" + +# Type: boolean +# Description +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, pengatur perangkat PCMCIA saat ini sedang bekerja. Meskipun " +#~ "tidak terlalu diperlukan, tetapi disarankan agar daemon tersebut harus " +#~ "dimatikan selama proses peningkatan versi paket-paket PCMCIA. Setelah " +#~ "cardmgr dimatikan, sistem akan kehilangan akses ke semua perangkat PCMCIA." + +# Type: note +# Description +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Kesalahan terjadi ketika mematikan PCMCIA." + +# Type: note +# Description +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "PERINGATAN! Kesalahan terdeteksi ketika mencoba untuk mematikan dukungan " +#~ "PCMCIA. Kemungkinan besar penyebab kesalahan tersebut yaitu salah satu " +#~ "soket tidak dapat dimatikan karena sebuah perangkat PCMCIA sedang " +#~ "digunakan saat ini. Oleh karenanya, proses penghentian sistem tidak " +#~ "tuntas, dan beberapa modul kernel mungkin tidak bisa dipasang." + +# Type: boolean +# Description +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Bersediakah anda membatalkan proses peningkatan versi?" + +# Type: note +# Description +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "Dukungan bagi PCMCIA belum dimatikan; batalkan proses pemasangan." + +# Type: text +# Description +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Anda dapat menyalakan dukungan PCMCIA di lain waktu dengan menuliskan `/" +#~ "etc/init.d/pcmcia start'." + +# Type: select +# Choices +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "selalu, tidak pernah, batal, tanya" + +# Type: select +# Description +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "" +#~ "Haruskah dukungan PCMCIA dimatikan ketika berada dalam proses peningkatan " +#~ "versi?" + +# Type: select +# Description +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Meskipun tidak terlalu diperlukan, disarankan bahwa cardmgr, daemon " +#~ "pengatur perangkat PCMCIA, harus dimatikan selama proses peningkatan " +#~ "versi bagi paket-paket PCMCIA. Ketika cardmgr dimatikan, bagaimanapun " +#~ "juga sistem akan kehilangan akses ke semua perangkat PCMCIA." + +# Type: select +# Description +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "PERINGATAN: Menghapus modul-modul PCMCIA selama kartu masih digunakan " +#~ "(terutama bagi kartu jaringan) dapat menyebabkan kebekuan pada kernel!" + +# Type: select +# Description +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Jika tidak ada kartu PCMCIA yang dimasukkan, selama proses peningkatan " +#~ "versi, daemon secara otomatis akan dimatikan. Jika kartu telah " +#~ "dimasukkan, bagaimanapun juga anda memiliki tiga kemungkinan:" + +# Type: select +# Description +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[selalu] - Selalu mematikan dukungan PCMCIA (agak aman, tetapi selama " +#~ "proses peningkatan versi akan kehilangan akses ke perangkat-perangkat " +#~ "PCMCIA)" + +# Type: select +# Description +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[tidak pernah] - Tidak pernah mematikan dukungan PCMCIA, bagaimanapun " +#~ "juga pasang saja (tidak aman, pengguna harus hati-hati)" + +# Type: select +# Description +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[batal] - Tidak pernah mematikan dukungan PCMCIA, batalkan proses " +#~ "pemasangan (aman, tetapi paket tidak akan ditingkatkan versinya kecuali " +#~ "kalau semua kartu dicabut)" + +# Type: select +# Description +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[tanya] - Tanya apakah untuk dapat mematikan dukungan PCMCIA (aman, " +#~ "tetapi membutuhkan interaksi selama proses peningkatan versi)" + +# Type: note +# Description +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA tidak dimatikan." + +# Type: note +# Description +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr belum dimatikan. Anda bisa menyalakan kembali dukungan PCMCIA di " +#~ "waktu lain dengan menuliskan `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +# Type: boolean +# Description +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "" +#~ "Bersediakah anda untuk memperbaiki /etc/default/pcmcia secara otomatis?" + +# Type: boolean +# Description +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Dikarenakan perubahan proses penanganan driver-driver PCMCIA baru-baru " +#~ "ini, isi berkas konfigurasi /etc/default/pcmcia anda kemungkinan besar " +#~ "perlu dimodifikasi. Untungnya, bagi anda, proses ini dapat dilakukan " +#~ "secara otomatis selama proses peningkatan versi tersebut. Berkas asli " +#~ "anda akan dinamakan ulang sebagai pcmcia.orig." + +# Type: boolean +# Description +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "PERINGATAN!! Modul-modul PCMCIA (bagi kernel versi ${kvers}) akan " +#~ "dihapus dari sistem anda, dan cardmgr, pengatur perangkat PCMCIA, saat " +#~ "ini sedang berjalan. Untuk menghapus paket ini, daemon cardmgr harus " +#~ "dimatikan. Ketika cardmgr dimatikan, sistem akan kehilangan akses ke " +#~ "semua perangkat PCMCIA. Menghapus modul-modul PCMCIA selama kartu sedang " +#~ "digunakan (terutama kartu jaringan) dapat menyebabkan kebekuan pada " +#~ "kernel!" + +# Type: text +# Description +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Modul-modul PCMCIA sedang ditingkatkan versinya." + +# Type: text +# Description +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PERINGATAN: Modul-modul didalam paket ini telah dikompilasi agar " +#~ "kompatibel dengan kernel pada paket kernel-image-${kvers} versi " +#~ "${kversdeb}. Jika anda mengompilasi kernel secara pribadi, kemungkinan " +#~ "besar perlu juga untuk mengompilasi ulang modul-modul PCMCIA. Paket " +#~ "pcmcia-source telah disediakan untuk membantu para pengguna Debian " +#~ "mengompilasi ulang modul-modul PCMCIA agar dapat bekerja dengan " +#~ "konfigurasi kernel milik mereka. (Juga memungkinkan untuk membangun ulang " +#~ "modul-modul ini dengan menggunakan berkas-berkas sumber Debian bagi paket " +#~ "pcmcia-cs)." + +# Type: note +# Description +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Paket ini tidak akan dihapus." + +# Type: text +# Description +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "Beberapa direktori tidak kosong, sehingga tidak dapat dihapus." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/vi.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# Vietnamese translation of pcmcia-cs_debian. +# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Phan Vinh Thinh , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs_debian\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-29 15:36+0400\n" +"Last-Translator: Phan Vinh Thinh \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Chạy hỗ trợ PCMCIA sau khi cài đặt?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Một vài hệ thống và một vài thẻ PCMCIA yêu cầu cấu hình đặc biệt, và do đó, " +"hỗ trợ PCMCIA có thể không làm việc trước khi có những thay đổi thích hợp " +"trong /etc/default/pcmcia hoặc trong những tập tin của thư mục /etc/pcmica. " +"Hãy xem PCMCIA-HOWTO (trong gói doc-linux-text) để biết chi tiết." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Thử xác định chíp điều khiển?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Có hai lại chíp điều khiển chính: loại TCIC-2 và dạng tương thích với Intel " +"i82365SL. Có thể thử phần cứng để xác định loại của chíp. Việc thử là vô " +"hại trên laptop, nhưng có thể khiến một số hệ thống khác ngừng hoạt động." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "Đang nâng cấp PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Chuẩn bị nâng cấp Dịch vụ Thẻ PCMCIA. Cũng sẽ nâng cấp các môđun nhân " +#~ "của PCMCIA. Nếu chúng ta có một nhân tự biên dịch, thì rất có thể sẽ " +#~ "phải biên dịch lại các môđun PCMCIA. Gói pcmcia-source giúp người dùng " +#~ "Debian biên dịch lại các môđun PCMCIA để làm việc với cấu hình nhân của " +#~ "mình. (Đồng thời còn có thể biên dịch lại những môđun này bằng các tập " +#~ "tin mã nguồn Debian cho gói pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Dừng hỗ trợ PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Trình quản lý thiết bị PCMCIA, cardmgr, hiện vẫn đang chạy. Mặc dù không " +#~ "bắt buộc, nhưng rất nên dừng daemon này khi cập nhật gói PCMCIA. Khi đã " +#~ "dừng cardmgr, hệ thống sẽ mất hết truy cập đến mọi thiết bị PCMCIA." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Lỗi dừng PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "CẢNH BÁO! Phát hiện ra lỗi khi thử dừng hỗ trợ PCMCIA. Nguyên nhân rất " +#~ "có thể là không tắt được một trong các socket, vì thiết bị PCMCIA nằm " +#~ "trong socket đó vẫn đang sử dụng. Do đó, không hoàn thành được việc tắt, " +#~ "vàkhông hủy nạp được một vài môđun nhân." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Dừng việc cập nhật?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "Chưa dừng hỗ trợ PCMCIA; đang thoát khỏi cài đặt." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Có thể chạy hỗ trợ PCMCIA sau này bằng lệnh `/etc/init.d/pcmcia start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "luôn luôn, không bao giờ, thoát, hỏi" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Dừng hỗ trợ PCMCIA khi cập nhật?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Mặc dù không bắt buộc, nhưng rất nên dừng daemon của trình quản lý thiết " +#~ "bị PCMCIA, cardmgr, khi cập nhật bất kỳ gói PCMCIA nào. Tuy nhiên, khi " +#~ "đã dừng cardmgr, hệ thống sẽ mất hết truy cập đến mọi thiết bị PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "CẢNH BÁO: Việc xóa bỏ môđun PCMCIA khi đang sử dụng một thẻ (đặc biệt là " +#~ "thẻ mạng) có thể khiến nhân ngừng hoạt động!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Nếu không có thẻ PCMCIA nào, daemon sẽ tự động dừng khi cập nhật. Nếu có " +#~ "một thẻ, thì có ba khả năng:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[luôn luôn] - Luông luôn dừng hỗ trợ PCMCIA (an toàn hơn, nhưng có thể " +#~ "làm mất truy cập tới thiết bị PCMCIA trong khi cập nhật)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[không bao giờ] - Không dừng hỗ trợ PCMCIA, cài đặt bằng mọi giá (không " +#~ "an toàn, hãy cẩn thận)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[thoát] - Không dừng hỗ trợ PCMCIA, thoát việc cài đặt (an toàn, nhưng sẽ " +#~ "không cập nhật gói trừ khi bỏ tất cả các thẻ ra)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[hỏi] - Hỏi có dừng hỗ trợ PCMCIA hay không (an toàn, nhưng yêu cầu người " +#~ "dùng có mặt trong khi cập nhật)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "Chưa dừng PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Chưa dừng cardmgr. Có thể khởi động lại hỗ trợ PCMCIA sau này bẳng lệnh " +#~ "`/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Tự động sửa /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Vì có những thay đổi hiện thời trong việc điều khiển driver PCMCIA, cần " +#~ "sửa đổi nội dung của tập tin cấu hình /etc/default/pcmcia. Rất may, có " +#~ "thể thực hiện việc sửa đổi một cách tự động trong khi cập nhật. Tập tin " +#~ "gốc sẽ đổi tên thành pcmcia.org." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "CẢNH BÁO!! Môđun PCMCIA (cho nhân phiên bản ${kvers}) chuẩn bị bị xóa bỏ " +#~ "khỏi hệ thống, và cardmgr, trình quản lý thiết bị PCMCIA, lại đang chạy. " +#~ "Để xóa bỏ gói này, chúng ta cần dừng daemon cardmgr. Khi cardmgr đã " +#~ "dừng, hệ thống sẽ mất truy cập tới mọi thiết bị PCMCIA. Xóa bỏ môđun " +#~ "PCMCIA trong khi đang sử dụng thẻ (đặc biệt là thẻ mạng) có thể khiến " +#~ "nhân dừng hoạt động!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Đang cập nhật các môđun PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "CẢNH BÁO: Môđun trong gói này được biên dịch cho nhân trong gói kernel-" +#~ "image-${kvers} phiên bản ${kversdeb}. Nếu chúng ta có một nhân tự biên " +#~ "dịch, thì rất có thể sẽ phải biên dịch lại các môđun PCMCIA. Gói pcmcia-" +#~ "source giúp người dùng Debian biên dịch lại các môđun PCMCIA để làm việc " +#~ "với cấu hình nhân của mình. (Đồng thời còn có thể biên dịch lại những " +#~ "môđun này bằng các tập tin mã nguồn Debian cho gói pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Sẽ không xóa bỏ gói này." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/gl.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/gl.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# Galician translation of pcmcia-cs debconf templates +# Jacobo Tarrío , 2005 +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-22 14:19+0100\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrío \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "¿Quere iniciar o soporte de PCMCIA despois da instalación?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Algúns sistemas e algunhas tarxetas PCMCIA precisan de configuración " +"especial, e, polo tanto, o soporte de PCMCIA podería non funcionar ata que " +"se fagan cambios axeitados en /etc/default/pcmcia ou nos ficheiros do " +"directorio /etc/pcmcia. Vexa o PCMCIA-HOWTO (no paquete doc-linux-text) para " +"obter máis detalles." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "¿Quere facer sondaxes para determinar o chip controlador?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Hai dous tipos principais de chip controlador: o tipo Databook TCIC-2 e o " +"tipo compatible con Intel i82365SL. É posible facer sondaxes no hardware " +"para determinar o tipo de chip controlador que hai presente. Isto é " +"inofensivo nos portátiles, pero pode facer que outros sistemas queden " +"colgados." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "Estase a actualizar PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Vaise actualizar Servicios de Tarxetas PCMCIA. Tamén se terán que " +#~ "actualizar os seus módulos de PCMCIA do núcleo. Se compilou o seu propio " +#~ "núcleo, tamén ha ter que volver compilar os módulos de PCMCIA. Fornécese " +#~ "o paquete pcmcia-source para axudar aos usuarios de Debian a recompilar " +#~ "os módulos de PCMCIA para que funcionen coas configuracións dos seus " +#~ "núcleos. (Tamén é posible reconstruir eses módulos empregando os " +#~ "ficheiros de código fonte do paquete Debian pcmcia-cs)." + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "¿Deter o soporte de PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, o xestor de dispositivos PCMCIA, está a se executar. Aínda que " +#~ "non é absolutamente necesario, recoméndase que se deteña este daemon ao " +#~ "actualizar os paquetes de PCMCIA. Ao deter cardmgr, o sistema ha perder o " +#~ "acceso a tódolos dispositivos PCMCIA." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Erro ao deter PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "¡AVISO! Detectouse un erro ao tratar de deter o soporte de PCMCIA. A " +#~ "causa máis probable deste erro é que non se puido pechar un dos sockets " +#~ "porque está en uso un dispositivo PCMCIA. Polo tanto, o peche é " +#~ "incompleto, e non se poden descargar algúns módulos do núcleo." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "¿Quere abortar a actualización?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "Non se detivo o soporte de PCMCIA; a abortar a instalación." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Pode iniciar despois o soporte de PCMCIA escribindo \"/etc/init.d/pcmcia " +#~ "start\"." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "sempre, nunca, abortar, preguntar" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "¿Debería deterse o soporte de PCMCIA nas actualizacións?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Malia que non é absolutamente necesario, recoméndase que se deteña " +#~ "cardmgr, o daemon xestor de dispositivos PCMCIA, cando se actualice " +#~ "calquera paquete de PCMCIA. Nembargantes, ao deter cardmgr, o sistema ha " +#~ "perder o acceso a tódolos dispositivos PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Eliminar os módulos de PCMCIA mentres se emprega unha tarxeta " +#~ "(especialmente tarxetas de rede) pode facer que se colgue o núcleo." + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Se non hai tarxetas PCMCIA introducidas, o daemon hase deter " +#~ "automaticamente durante a actualización. Nembargantes, se hai unha " +#~ "tarxeta introducida, ten tres posibilidades:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[sempre] - Deter sempre o soporte de PCMCIA (algo seguro, pero pódese " +#~ "perder o acceso aos dispositivos PCMCIA durante a actualización)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[nunca] - Nunca deter o soporte de PCMCIA, instalar igualmente (inseguro, " +#~ "coidado)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[abortar] - Nunca deter o soporte de PCMCIA, abortar a instalación " +#~ "(seguro, pero o paquete non se ha actualizar a menos que se extraian " +#~ "tódalas tarxetas)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[preguntar] - Preguntar se se desexa deter o soporte de PCMCIA (seguro, " +#~ "pero precisa de interacción durante a actualización)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "Non se deteu PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Non se deteu cardmgr. Pode reiniciar o soporte de PCMCIA despois " +#~ "escribindo \"/etc/init.d/pcmcia restart\"." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "¿Quere arranxar automaticamente /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Debido a cambios recentes no manexo dos controladores de PCMCIA é moi " +#~ "probable que se teña que modificar o contido do seu ficheiro /etc/default/" +#~ "pcmcia. Por sorte, pódese facer automaticamente por vostede durante esta " +#~ "actualización. Háselle cambiar o nome ao seu ficheiro orixinal, por " +#~ "pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "¡¡AVISO!! Os módulos de PCMCIA (da versión do núcleo ${kvers}) vanse " +#~ "eliminar do seu sistema, e cardmgr, o xestor de dispositivos PCMCIA, está " +#~ "a se executar actualmente. Para eliminar este paquete ten que se deter o " +#~ "daemon cardmgr. Cando se deteña cardmgr, o sistema ha perder o acceso a " +#~ "tódolos dispositivos PCMCIA. Eliminar os módulos de PCMCIA mentres se " +#~ "emprega unha tarxeta (especialmente unha tarxeta de rede) pode facer que " +#~ "o núcleo se colgue." + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Estanse a actualizar os módulos de PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Os módulos deste paquete compiláronse para seren compatibles co " +#~ "núcleo do paquete kernel-image-${kvers} versión ${kversdeb}. Se compilou " +#~ "o seu propio núcleo, con toda probabilidade tamén terá que recompilar os " +#~ "módulos de PCMCIA. Forneceuse o paquete pcmcia-source para axudar aos " +#~ "usuarios de Debian a recompilar os módulos de PCMCIA para que traballen " +#~ "coas configuracións dos seus núcleos. (Tamén é posible reconstruír eses " +#~ "módulos empregando os ficheiros de código fonte do paquete pcmcia-cs)." + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Non se ha eliminar este paquete." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/tr.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/tr.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# Turkish translation of pcmcia-cs. +# This file is distributed under the same license as the pcmcia-cs package. +# Gurkan ASLAN , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-14 12:53+0300\n" +"Last-Translator: Gurkan ASLAN \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Kurulumdan sonra PCMCIA desteğini başlatmak istiyor musunuz?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Bazı sistemler ve bazı PCMCIA kartları özel yapılandırma gerektirir ve bu " +"nedenle PCMCIA desteği /etc/default/pcmcia dosyasında veya /etc/pcmcia " +"dizinindeki dosyalarda uygun değişiklikler yapılıncaya kadar çalışmayabilir. " +"Daha fazla ayrıntı için PCMCIA-HOWTO'ya (doc-linux-text paketindedir) " +"başvurabilirsiniz." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Kontrol yongasının belirlenmesini ister misiniz?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Yaygın şekilde kullanılan iki tip kontrol yongası var: Databook TCIC-2 tipi " +"ve Intel i82365SL-uyumlu tip. Sisteminizde kullanılan kontrol yongasının " +"tipi donanımınız incelenerek belirlenebilir. Bu işlen dizüstülerde " +"zararsızdır, ancak diğer bazı sistemlerin donmasına sebep olabilir." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA yükseltildi." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA Kart Servisleri yükseltildi. PCMCIA çekirdek modüllerinizin de " +#~ "yükseltilmeye ihtiyacı var. Eğer kendi çekirdeğinizi derlediyseniz, " +#~ "PCMCIA modüllerini de yeniden derlemeye ihtiyaç duyacaksınız. pcmcia-" +#~ "source paketi Debian kullanıcılarının kendi çekirdek yapılandırmalarında " +#~ "PCMCIA modüllerini çalıştırabilecekleri şekilde derleyebilmeleri için " +#~ "hazırlanmıştır. (Aynı zamanda bu modülleri yeniden inşa etmek, Debian " +#~ "kaynak dosyalarını kullanan pcmcia-cs paketi için mümkündür.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "PCMCIA desteği durdurulsun mu?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA aygıt yöneticisi olan Cardmgr şu anda çalışıyor. Mutlaka " +#~ "gerekmese bile PCMCIA paketleri yükseltilirken bu süreç durdurulmalıdır. " +#~ "Cardmgr durdurulduğunda, sistem tüm PCMCIA aygıtlarına erişimi " +#~ "kaybedecektir." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "PCMCIA durdurulurken hata." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "UYARI! PCMCIA desteği durdurulurken bir hata tespit edildi. Genellikle " +#~ "bu hata PCMCIA aygıtının kullanımda olmasından dolayı soketlerden birinin " +#~ "kapatılamamasından kaynaklanır. Bu yüzden, servis tamamıyla kapatılamadı. " +#~ "Bazı çekirdek modülleri kaldırılamamış olabilir." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Yükseltme işlemini durdurmak ister misiniz?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "PCMCIA desteği durdurulamadı; kurulumdan çıkılıyor." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA desteğini `/etc/init.d/pcmcia start' yazarak başlatabilirsiniz." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "her zaman, hiçbir zaman, iptal et, sor" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Yükseltmeler sırasında PCMCIA desteği durdurulsun mu?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Mutlaka gerekli olmamakla birlikte, PCMCIA aygıt yöneticisi artalan " +#~ "süreci cardmgr herhangi bir PCMCIA paketi yükseltilirken durdurulmalıdır. " +#~ "Cardmgr durdurulduğunda, sistemin PCMCIA aygıtlarına erişemeyeceğini de " +#~ "unutmayın." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "UYARI: PCMCIA modüllerinin kart kullanımdayken kaldırılması (özellikle " +#~ "ağ kartları için) çekirdeğin donmasına sebep olabilir!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Eğer PCMCIA kartları takılmadıysa, yükseltme sırasında süreç otomatik " +#~ "olarak durdurulur. Bununla birlikte eğer kart takıldıysa, üç olasılık söz " +#~ "konusudur:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[her zaman] - Her zaman PCMCIA desteğini durdur (biraz güvenli, fakat " +#~ "yükseltme sırasında PCMCIA aygıtlarına erişim kaybedilebilir)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[asla] - PCMCIA desteğini asla durdurma, her ne olursa olsun yükle " +#~ "(güvensizdir, kullanıcı bu seçenekten sakınmalıdır)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[iptal et] - PCMCIA desteğini asla durdurma, kurulumdan çık (güvenli, " +#~ "fakat paket tüm kartlar çıkarılmadıkça yükseltilmeyecektir)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[sor] - PCMCIA desteğini durdururken sor (güvenli, ancak yükseltme " +#~ "sırasında etkileşime ihtiyaç duyar)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA durdurulmadı." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr durdurulmadı. PCMCIA desteğini `/etc/init.d/pcmcia restart' " +#~ "yazarak yeniden başlatabilirsiniz." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "/etc/default/pcmcia otomatik olarak onarılsın mı?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA sürücüleri yakın zamanda değişikliğe uğradığı için /etc/default/" +#~ "pcmcia yapılandırma dosyasının içeriğinin de değişikliğe ihtiyacı var. " +#~ "Neyse ki, bu yükseltme sırasında bunlar otomatik olarak yapılabilir. " +#~ "Orijinal dosyanın ismi pcmcia.orig olarak değiştirilecektir." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "UYARI!! PCMCIA modülleri (${kvers} çekirdek sürümü için) sistemden " +#~ "kaldırıldı ve PCMCIA aygıt yöneticisi cardmgr şu an çalışıyor. Bu paketi " +#~ "kaldırabilmek için cardmgr artalan süreci durdurulmak zorunda. Cardmgr " +#~ "durdurulduğunda, sistem tüm PCMCIA aygıtlarına erişimi kaybedecektir. " +#~ "PCMCIA modüllerinin kart kullanımdayken kaldırılması (özellikle ağ " +#~ "kartları için) çekirdeğin donmasına sebep olabilir." + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA modülleri yükseltildi." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "UYARI: Bu paketteki modüller kernel-image-${kvers} çekirdek paket sürümü " +#~ "${kversdeb} ile uyumlu olarak derlendi. Eğer kendi çekirdeğinizi " +#~ "derlediyseniz, PCMCIA modüllerinin yeniden derlenmesine ihtiyacınız " +#~ "olacak. pcmcia-source paketi Debian kullanıcılarının kendi çekirdek " +#~ "yapılandırmalarında PCMCIA modüllerini çalıştırabilecekleri şekilde " +#~ "derleyebilmeleri için hazırlanmıştır. (Debian kaynak dosyalarını " +#~ "kullanan pcmcia-cs paketini kullanarak bu modülleri yeniden inşa etmek de " +#~ "mümkündür.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Bu paket kaldırılmayacak." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "Bazı dizinler boş değildi ve bu yüzden silinmedi." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/ar.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/ar.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# translation of pcmcia-cs_debian_po_ar.po to Arabic +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Abdulaziz Al-Arfaj , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs_debian_po_ar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-22 19:06+0300\n" +"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "هل تودّ بدء دعم PCMCIA بعد التّثبيت؟" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"بعض الأنظمة و بعض بطاقات PCMCIA تتطلّب إعداداً خاصّاً و لذا، فدعم PCMCIA قد لا " +"يعمل حتّى تُجرى بعض التّغييرات على /etc/default/pcmcia أو الملفّات في مجلّد /etc/" +"pcmcia. أُنظر مذكّرة 'كيف أعمل' PCMCIA (في حزمة doc-linux-text) لمزيدٍ من " +"التّفاصيل." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "هل تودّ الجسّ لتحديد رقاقة التّحكّم؟" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"هناك فئتان رئيسيّتان من رقاقات التّحكّم: فئة داتابوك TCIC-2 و الفئة المتجانسة " +"مع إنتل i82365SL. من الممكن جسّ العتاد لتحديد فئة رقاقة التّحكّم الموجودة. هذا " +"آمن على الأجهزة المحمولة و لكنّه قد يتسبّب في إيقاف جهازك." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "جاري ترقية PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "خدمات بطاقات PCMCIA على وشك أن ترقّى. سيلزمك ترقية وحدات PCMCIA نواتك " +#~ "أيضاً. إن كنت قد قمت بتجميع نواتك الخاصّة فمن المرجّح أنّك ستضطر لإعادة تجميع " +#~ "وحدات PCMCIA. حزمة pcmcia-source وفّرت لمساعدة مستخدمي دبيان على إعادة " +#~ "تجميع وحدات PCMCIA للعمل مع إعدادات أنويتهم. (من الممكن أيضاً إعادة بناء " +#~ "هذه الوحدات باستخدام ملفّات مصادر دبيان لحزمة pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "هل تريد إيقاف دعم PCMCIA؟" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "؛cardmgr مدير أجهزة PCMCIA يعمل حاليّاً. يفضّل أن يوقف هذا العفريت عند ترقية " +#~ "حزم PCMCIA، إلّا أنّ ذلك ليس إلزاميّاً. عند إيقاف cardmgr سيفقد النّظام وصوله " +#~ "إلى كلّ أجهزة PCMCIA." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "خطأ أثناء إيقاف PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "تحذير! اكتُشف خطأٌ أثناء محاولة إيقاف دعم PCMCIA. السّبب الأرجح لهذا الخطأ " +#~ "هو أنّ أحد المقابس تعذّر إيقافه لأنّ أحد أجهزة PCMCIA قيد الاستعمال. لذا " +#~ "فالإيقاف غير مكتمل و بعض وحدات النّواة قد تكون لم تفرّغ." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "هل تودّ إجهاض التّرقية؟" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "لم يوقف دعم PCMCIA؛ جاري إجهاض التّثبيت." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "يمكنك بدء دعم PCMCIA لاحقاً بإدخال `/etc/init.d/pcmcia start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "دائماً, أبداً, الإجهاض, السّؤال" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "هل تريد إيقاف دعم PCMCIA عند التّرقيات؟" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "يفضّل أن يوقف cardmgr العفريت المدير لأجهزة PCMCIA عند ترقية حزم PCMCIA، " +#~ "إلّا أنّ ذلك ليس إلزاميّاً. عند إيقاف cardmgr سيفقد النّظام وصوله إلى كلّ أجهزة " +#~ "PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "تحذير: إزالة وحدات PCMCIA بينما إحدى البطاقات قيد الاستعمال (و بالأخصّ " +#~ "بطاقات الشّبكة) قد يتسبّب في إيقاف النّواة!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "إذا لم تدخل أيّة بطاقات PCMCIA فسيوقف العفريت تلقائيّاً أثناء التّحديث. في " +#~ "حال إدخال بطاقة لديك ثلاث إمكانيّات: " + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[دائماً] - إيقاف دعم PCMCIA دائماً (آمنٌ نوعاً ما و لكن قد يفقد الوصول إلى " +#~ "أجهزة PCMCIA أثناء التّحديث)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[أبداً] - عدم إيقاف دعم PCMCIA أبداً و التّثبيت بكلّ الأحوال (غير آمن، خذ " +#~ "حذرك)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[الإجهاض] - عدم إيقاف دعم PCMCIA و إجهاض التّثبيت (آمن و لكنّ الحزمة لن " +#~ "ترقّى إلّا إذا كانت كلّ البطاقات خارجاً)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[السّؤال] - السّؤال عمّا إذا تريد إيقاف دعم PCMCIA (آمن و لكنّه يتطلّب تواصلاً " +#~ "أثناء التّرقية)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "لم يوقف PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "لم يتمّ إيقاف cardmgr. يمكنك إعادة دعم PCMCIA لاحقاً بإدخال `/etc/init.d/" +#~ "pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "هل تودّ إصلاح /etc/default/pcmcia آليّاً؟" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "بسبب تغييراتٍ جديدة في التّعامل مع دافعات PCMCIA فمن المرجّح أن محتويات ملف " +#~ "الإعداد /etc/default/pcmcia الخاص بك سيحتاج بعض التّعديل. لحسن الحظ يمكن " +#~ "القيام بهذا آليّاً من أجلك أثناء هذه التّرقية. ستعاد تسمية ملفّك الأصلي إلى " +#~ "pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "تحذير!! وحدات PCMCIA (لإصدارة النّواة $[kvers]) على وشك أن تزال من على " +#~ "نظامك و cardmgr مدير أجهزة PCMCIA حاليّاً يعمل. لإزالة هذه الحزمة يجب إيقاف " +#~ "عفريت cardmgr. عند إيقاف cardmgr سيفقد النّظام وصوله إلى كلّ أجهزة PCMCIA. " +#~ "إزالة وحدات PCMCIA بينما إحدى البطاقات قيد الاستعمال " +#~ "(و بالأخصّ بطاقات الشّبكة) قد يتسبّب في إيقاف النّواة!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "جاري ترقية وحدات PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "تحذير: جمّعت الوحدات في هذه الحزمة جمّعت لتكون متوافقةً مع النّواة في " +#~ "الإصدارة ${kversdeb} من حزمة kernel-image-${kvers}. إن كنت قد قمت بتجميع " +#~ "نواتك الخاصّة فمن المرجّح أنّك ستضطر لإعادة تجميع وحدات PCMCIA. حزمة pcmcia-" +#~ "source وفّرت لمساعدة مستخدمي دبيان على إعادة تجميع وحدات PCMCIA للعمل مع " +#~ "إعدادات أنويتهم. (من الممكن أيضاً إعادة بناء هذه الوحدات باستخدام ملفّات " +#~ "مصادر دبيان لحزمة pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "لن تزال هذه الحزمة." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/it.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs 3.2.5-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-12 12:23+0100\n" +"Last-Translator: Renato Gini \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Avviare il supporto PCMCIA al termine dell'installazione?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Alcuni sistemi ed alcune schede PCMCIA richiedono una configurazione " +"particolare e, quindi, il supporto PCMCIA potrebbe non funzionare finch non " +"siano state apportate le modifiche appropriate a /etc/default/pcmcia o ai " +"file nella directory /etc/pcmcia. Vedere il PCMCIA-HOWTO (nel pacchetto doc-" +"linux-text) per ulteriori dettagli." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Interrogare il controller per determinarne il chip?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Esistono due principali tipi di chip nei controller: il tipo Databook TCIC-2 " +"e il tipo compatibile con Intel i82365SL. possibile interrogare l'hardware " +"per determinare quale tipo di chip presente nel controller. Questa " +"operazione innocua sui portatili, ma pu provocare il blocco di alcuni " +"altri sistemi." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA in fase di aggiornamento" + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA Card Services sta per essere aggiornato. Anche i moduli di kernel " +#~ "di PCMCIA correnti dovranno essere aggiornati quindi, se il kernel " +#~ "stato ricompilato, sar probabilmente necessario ricompilare anche i " +#~ "moduli PCMCIA. Il pacchetto pcmcia-source stato fornito allo scopo di " +#~ "aiutare gli utenti Debian a ricompilare i moduli PCMCIA perch funzionino " +#~ "con le loro configurazioni di kernel. ( anche possibile ricostruire " +#~ "questi moduli usando i file sorgenti Debian per il pacchetto pcmcia-cs)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Fermare il supporto PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, il gestore dei dispositivi PCMCIA, attualmente attivo. Sebbene " +#~ "non sia strettamente necessario, raccomandato che questo demone sia " +#~ "fermato durante l'aggiornamento dei pacchetti PCMCIA, tenendo presente " +#~ "che, quando cardmgr viene fermato, il sistema perde l'accesso a tutti i " +#~ "dispositivi PCMCIA." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Errore nel fermare PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE! stato riscontrato un errore durante il tentativo di fermare " +#~ "il supporto PCMCIA. La causa pi probabile di questo errore che non sia " +#~ "stato possibile chiudere uno dei socket poich un dispositivo PCMCIA " +#~ "attualmente in uso, pertanto la chiusura incompleta e potrebbe non " +#~ "essere possibile rimuovere alcuni moduli del kernel." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Interrompere l'aggiornamento?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Il supporto PCMCIA non stato fermato; l'installazione viene interrotta." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Il supporto PCMCIA pu essere avviato successivamente digitando /etc/" +#~ "init.d/pcmcia start." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "sempre, mai, interrompi, chiedi" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Fermare il supporto PCMCIA durante gli aggiornamenti?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Sebbene non sia strettamente necessario, raccomandato che cardmgr, il " +#~ "demone che il gestore dei dispositivi PCMCIA, venga fermato durante " +#~ "l'aggiornamento dei pacchetti PCMCIA, tenendo presente che, quando " +#~ "cardmgr viene fermato, il sistema perde l'accesso a tutti i dispositivi " +#~ "PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE: La rimozione dei moduli PCMCIA quando una scheda in uso " +#~ "(specialmente per le schede di rete) pu causare il blocco del kernel!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Se non presente nessuna scheda PCMCIA, il demone verr automaticamente " +#~ "fermato durante l'aggiornamento. Se una scheda presente, tuttavia, " +#~ "saranno possibili quattro scelte:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[sempre] - Ferma sempre il supporto PCMCIA (in qualche modo ci sicuro, " +#~ "ma possibile che venga perso l'accesso ai dispositivi PCMCIA durante " +#~ "l'aggiornamento)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[mai] - Non ferma mai il supporto PCMCIA, installa comunque (insicuro, si " +#~ "presti attenzione)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[interrompi] - Non ferma mai il supporto PCMCIA, interrompe " +#~ "l'installazione (sicuro, ma il pacchetto non sar aggiornato finch non " +#~ "saranno estratte tutte le schede)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[chiedi] - Chiede se fermare il supporto PCMCIA (sicuro, ma richiede " +#~ "interazione durante l'aggiornamento)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA non stato fermato." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr non stato fermato. possibile riavviare il supporto PCMCIA " +#~ "successivamente digitando /etc/init.d/pcmcia restart." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Correggere automaticamente il file /etc/default/pcmcia?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "A causa di recenti cambiamenti nel trattamento dei driver PCMCIA, sar " +#~ "probabilmente necessario modificare il contenuto del file di " +#~ "configurazione /etc/default/pcmcia. Fortunatamente, ci pu essere fatto " +#~ "automaticamente durante questo aggiornamento. La copia originale del file " +#~ "verr rinominata in pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE!! I moduli PCMCIA (per la versione del kernel ${kvers}) stanno " +#~ "per essere rimossi dal sistema, e cardmgr, il gestore dei dispositivi " +#~ "PCMCIA, attualmente attivo. Per rimuovere questo pacchetto necessario " +#~ "fermare il demone cardmgr, tenendo presente che, quando cardmgr viene " +#~ "fermato, il sistema perde l'accesso a tutti i dispositivi PCMCIA e che la " +#~ "rimozione dei moduli PCMCIA quando una scheda in uso (specialmente per " +#~ "le schede di rete) pu provocare il blocco del kernel" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "I moduli PCMCIA stanno per essere aggiornati." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "ATTENZIONE: I moduli di questo pacchetto sono stati compilati per essere " +#~ "compatibili con il kernel del pacchetto kernel-image-${kvers} versione " +#~ "${kversdeb}. Se il kernel stato ricompilato, sar probabilmente " +#~ "necessario ricompilare i moduli PCMCIA. Il pacchetto pcmcia-source " +#~ "stato fornito allo scopo di aiutare gli utenti Debian a ricompilare i " +#~ "moduli PCMCIA perch funzionino con le loro configurazioni di kernel. ( " +#~ "anche possibile ricostruire questi moduli usando i file sorgenti Debian " +#~ "per il pacchetto pcmcia-cs)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Questo pacchetto non verr rimosso." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "Alcune directory non erano vuote e quindi non sono state rimosse." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/nl.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,262 @@ +# translation of pcmcia-cs_3.2.5-2.2_nl.po to Dutch +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Frans Pop , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs_3.2.5-2.2_nl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-22 19:06+0100\n" +"Last-Translator: Frans Pop \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Wilt u PCMCIA-ondersteuning starten na de installatie?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Sommige systemen en sommige PCMCIA-kaarten moeten afzonderlijk worden " +"geconfigureerd waardoor het mogelijk is dat PCMCIA-ondersteuning niet werkt " +"totdat de benodigde wijzigingen zijn aangebracht in '/etc/default/pcmcia' of " +"de bestanden in de map '/etc/pcmcia'. Raadpleeg de PCMCIA-HOWTO (uit het " +"pakket doc-linux-text) voor meer details." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Wilt u het type besturings-chip opvragen uit de apparatuur?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"De twee voornaamste typen besturings-chip (controller chip) zijn: het " +"Databook TCIC-2 type en het Intel i82365SL-compatibele type. Het is mogelijk " +"uit de apparatuur op te vragen welk type besturings-chip aanwezig is. Dit is " +"niet schadelijk op draagbare computers (laptops), maar kan de werking van " +"andere systemen verstoren." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA wordt opgewaardeerd." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "De PCMCIA-kaartdiensten zullen worden opgewaardeerd. Uw PCMCIA-" +#~ "kernelmodules zullen eveneens opgewaardeerd moeten worden. Als u uw eigen " +#~ "kernel gecompileerd heeft, zult u zeer waarschijnlijk ook de PCMCIA-" +#~ "modules opnieuw moeten compileren. Het pakket pcmcia-source is " +#~ "beschikbaar om gebruikers van Debian te helpen om de PCMCIA-modules " +#~ "opnieuw te compileren op basis van de configuratie van hun kernel. (Het " +#~ "is ook mogelijk deze modules opnieuw te vervaardigen op basis van de " +#~ "Debian broncodebestanden voor het pakket pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "PCMCIA-ondersteuning stoppen?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, de PCMCIA-apparaatbeheerder, is op dit moment actief. Hoewel het " +#~ "niet absoluut noodzakelijk is, wordt aanbevolen om deze achtergronddienst " +#~ "(daemon) te stoppen tijdens het opwaarderen van de PCMCIA-pakketten. Als " +#~ "cardmgr wordt gestopt, verliest het systeem de toegang tot alle PCMCIA-" +#~ "apparaten." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Fout tijdens het stoppen van PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING! Er is een fout geconstateerd tijdens het stoppen van de " +#~ "PCMCIA-ondersteuning. De meest waarschijnlijke oorzaak is dat één van de " +#~ "sockets niet kon worden afgesloten omdat een PCMCIA-apparaat in gebruik " +#~ "is. Gevolg is dat de PCMCIA-ondersteuning niet volledig is afgesloten " +#~ "waardoor sommige kernelmodules nog geladen kunnen zijn." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Wilt u de opwaardering afbreken?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "" +#~ "De PCMCIA-ondersteuning is niet afgesloten; de installatie wordt " +#~ "afgebroken." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt de PCMCIA-ondersteuning achteraf starten met de opdracht `/etc/" +#~ "init.d/pcmcia-start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "altijd, nooit, afbreken, vraag" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Moet PCMCIA-ondersteuning worden gestopt tijdens opwaarderingen?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Hoewel het niet strikt noodzakelijk is, wordt aanbevolen om cardmgr, de " +#~ "achtergronddienst (daemon) voor PCMCIA-apparaatbeheer, te stoppen tijdens " +#~ "het opwaarderen van één van de PCMCIA pakketten. Echter, als cardmgr is " +#~ "gestopt, zal het systeem de toegang tot alle PCMCIA-apparaten verliezen." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING! Het verwijderen van een PCMCIA-kernelmodule terwijl een " +#~ "kaart in gebruik is, kan de werking van het systeem verstoren (vooral bij " +#~ "netwerkkaarten)." + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Als er geen PCMCIA-kaarten in het systeem zitten, zal de " +#~ "achtergronddienst tijdens de opwaardering automatisch worden gestopt. Als " +#~ "er echter wel een kaart aanwezig is, heeft u drie keuzen:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[altijd] - Stop de PCMCIA-ondersteuning altijd (redelijk veilig, maar " +#~ "tijdens de opwaardering kan de toegang tot PCMCIA-apparaten verloren gaan)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[nooit] - Stop de PCMCIA-ondersteuning nooit (niet veilig, gebruiker: pas " +#~ "op!)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[afbreken] - Stop de PCMCIA-ondersteuning nooit en breek de installatie " +#~ "af (veilig, maar het pakket wordt niet opgewaardeerd totdat alle kaarten " +#~ "uit het systeem zijn verwijderd)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[vraag] - Vraag of de PCMCIA-ondersteuning moet worden gestopt (veilig, " +#~ "maar vereist interactie met de gebruiker tijdens de opwaardering)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA is niet gestopt" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr is niet gestopt. U kunt de PCMCIA-ondersteuning achteraf opnieuw " +#~ "starten met de opdracht `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Wilt u '/etc/default/pcmcia' automatisch laten aanpassen?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Door recente wijzigingen in de omgang met de besturingsprogramma's voor " +#~ "PCMCIA moet de inhoud van uw configuratiebestand '/etc/default/pcmcia' " +#~ "zeer waarschijnlijk aangepast worden. Gelukkig kan dit automatisch worden " +#~ "gedaan tijdens deze opwaardering. Uw oorspronkelijke bestand wordt " +#~ "hernoemd naar 'pcmcia.orig'." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING! De PCMCIA-modules (voor kernel versie ${kvers}) staan op " +#~ "het punt te worden verwijderd van uw systeem en cardmgr, de PCMCIA-" +#~ "apparaatbeheerder, is op dit moment actief. Om dit pakket te verwijderen " +#~ "moet de cardmgr achtergronddienst (daemon) gestopt worden. Als cardmgr " +#~ "wordt gestopt, verliest het systeem de toegang tot alle PCMCIA-apparaten. " +#~ "Het verwijderen van PCMCIA-kernelmodules terwijl een kaart in gebruik is, " +#~ "kan de werking van het systeem verstoren!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "De PCMCIA-modules worden opgewaardeerd." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "WAARSCHUWING! De modules in dit pakket zijn gecompileerd om compatibel te " +#~ "zijn met de kernel in het pakket kernel-image-${kvers}, versie " +#~ "${kversdeb}. Als u uw eigen kernel heeft gecompileerd, zult u zeer " +#~ "waarschijnlijk ook de PCMCIA-modules opnieuw moeten compileren. Het " +#~ "pakket pcmcia-source is beschikbaar om gebruikers van Debian te helpen om " +#~ "de PCMCIA-modules opnieuw te compileren op basis van de configuratie van " +#~ "hun kernel. (Het is ook mogelijk deze modules opnieuw te vervaardigen op " +#~ "basis van de Debian broncodebestanden voor het pakket pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Dit pakket zal niet worden verwijderd." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "Een aantal mappen was niet leeg; deze zijn daarom niet verwijderd." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/ko.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/ko.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# Changwoo Ryu , 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs-templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-03 20:07+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "설치 후에 PCMCIA 지원 기능을 시작하시겠습니까?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"일부 시스템이나 일부 PCMCIA 카드는 특별한 설정이 필요합니다. 그래서 /etc/" +"default/pcmcia 혹은 /etc/pcmcia 디렉토리 안의 파일을 적절히 바꿔주지 않으면 " +"PCMCIA 지원 기능이 동작하지 않을 수도 있습니다. 자세한 사항은 PCMCIA-HOWTO " +"문서를 참고하십시오 (doc-linux-text 패키지 안에 있습니다)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "컨트롤러 칩을 자동 검색할까요?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"컨트롤러 칩은 크게 두 가지 종류가 있습니다: 하나는 Databook TCIC-2 타입이고 " +"다른 하나는 Intel i82365SL-호환 타입입니다. 하드웨어를 검색해 컨트롤러가 어" +"떤 종류인지 알아낼 수 있습니다. 자동 검색은 랩탑의 경우 아무런 문제가 없지" +"만, 기타 시스템에서는 시스템이 멈출 수 있습니다." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA를 업그레이드합니다." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA 카드 서비스를 업그레이드하려고 합니다. PCMCIA 커널 모듈도 업그레이" +#~ "드해야 합니다. 커널을 직접 컴파일한 경우, 보통 PCMCIA 모듈도 다시 컴파일" +#~ "해야 합니다. 데비안 사용자는 pcmcia-source 패키지를 이용하면 커널 설정에 " +#~ "맞게 동작하는 PCMCIA 모듈을 다시 컴파일할 수 있습니다. (pcmcia-cs 패키지" +#~ "의 데비안 소스 파일을 이용해 모듈을 다시 빌드할 수도 있습니다.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "PCMCIA 지원 기능을 멈출까요?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA 장치 관리자인 cardmgr가 현재 실행 중입니다. 꼭 필요한 건 아니지" +#~ "만, PCMCIA 패키지 업그레이드중에 PCMCIA 장치 관리 데몬인 cardmgr를 멈춰야 " +#~ "합니다. 하지만 cardmgr를 멈추면, 모든 PCMCIA 장치에 대한 접근이 끊어지게 " +#~ "됩니다." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "PCMCIA를 멈추는 데 오류가 발생했습니다." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "경고! PCMCIA 지원 기능을 멈추는 데 오류가 발생했습니다. 대부분 이 오류는 " +#~ "PCMCIA 장치가 사용중이기 때문에 그 소켓을 닫을 수 없는 경우입니다. PCMCIA " +#~ "기능을 끝내지 못했으므로, 일부 커널 모듈이 읽어들인 상태로 남아 있을 수도 " +#~ "있습니다." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "업그레이드를 중단하시겠습니까?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "PCMCIA 지원 기능을 멈추지 않았습니다; 설치를 중단합니다." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "나중에 `/etc/init.d/pcmcia start'를 실행해 PCMCIA 지원 기능을 시작할 수 있" +#~ "습니다." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "언제나, 안 함, 설치 중단, 물어보기" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "PCMCIA 지원 기능을 업그레이드할 때 멈출까요?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "꼭 필요한 건 아니지만, PCMCIA 패키지 업그레이드중에 PCMCIA 장치 관리 데몬" +#~ "인 cardmgr를 멈춰야 합니다. 하지만 cardmgr를 멈추면, 모든 PCMCIA 장치에 대" +#~ "한 접근이 끊어지게 됩니다." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "경고: 카드를 사용하고 있을 때 PCMCIA 모듈을 지우면 (특히 네트워크 카드의 " +#~ "경우) 커널이 멈출 수도 있습니다!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA 카드를 넣지 않았을 때, 업그레이드중에 데몬을 자동으로 멈춥니다. 하" +#~ "지만 카드를 넣은 상태에서는 세 가지 방법이 있습니다:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[언제나] - 언제나 PCMCIA 지원 기능을 멈춥니다 (어느정도 안전하지만, 업그레" +#~ "이드하면서 PCMCIA 장치 접근이 끊어질 수 있습니다)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[안 함] - PCMCIA 지원 기능을 멈추지 않고, 언제나 설치합니다 (안전하지 못하" +#~ "므로 주의)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[설치 중단] - PCMCIA 지원 기능을 멈추지 않고, 설치를 중단합니다 (안전하지" +#~ "만, 모든 카드를 빼지 않는 한 패키지를 업그레이드하지 않습니다)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[물어보기] - PCMCIA 지원 기능을 멈출 지 여부를 물어봅니다 (안전하지만, 업" +#~ "그레이드할 때 물음에 답해야 합니다)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA를 멈추지 않습니다" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "cardmgr를 멈추지 않았습니다. 나중에 `/etc/init.d/pcmcia restart' 명령을 " +#~ "실행해 PCMCIA 지원 기능을 다시 시작할 수 있습니다." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "자동으로 /etc/default/pcmcia를 고치시겠습니까?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA 드라이버 처리와 관련된 최근의 변화때문에 /etc/default/pcmcia 설정 " +#~ "파일의 내용을 수정해야 합니다. 다행히도 지금 업그레이드중에 자동으로 설" +#~ "정 파일을 수정할 수 있습니다. 원래 있던 파일은 pcmcia.orig 파일로 이름을 " +#~ "바꿉니다." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "경고!! PCMCIA 모듈을 (커널 버전 ${kvers}) 시스템에서 지우려 하는데, " +#~ "PCMCIA 장치 관리자인 cardmgr가 지금 실행 중입니다. 이 패키지를 지우려면 " +#~ "cardmgr 데몬을 멈춰야 합니다. cardmgr를 멈추면 모든 PCMCIA 장치에 대한 접" +#~ "근이 끊어지게 됩니다. 카드를 사용하고 있을 때 PCMCIA 모듈을 지우면 (특히 " +#~ "네트워크 카드의 경우) 커널이 멈출 수도 있습니다!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA 모듈을 업그레이드합니다." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "경고: 이 패키지의 모듈은 kernel-image-${kvers} 패키지의 ${kversdeb} 버전" +#~ "과 호환되도록 컴파일되어 있습니다. 커널을 직접 컴파일한 경우, 보통 PCMCIA " +#~ "모듈도 다시 컴파일해야 합니다. 데비안 사용자는 pcmcia-source 패키지를 이" +#~ "용하면 커널 설정에 맞게 동작하는 PCMCIA 모듈을 다시 컴파일할 수 있습니" +#~ "다. (pcmcia-cs 패키지의 데비안 소스 파일을 이용해 모듈을 다시 빌드할 수" +#~ "도 있습니다.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "이 패키지는 지우지 않습니다." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "비어 있지 않은 디렉토리가 있기 때문에, 지우지 않습니다." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/fi.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/fi.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# Translation of pcmcia-cs to Finnish +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-05 18:51+0300\n" +"Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Käynnistetäänkö PCMCIA-tuki asennuksen jälkeen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Jotkin järjestelmät ja jotkin PCMCIA-kortit vaativat erikoisasetuksia, " +"niinpä PCMCIA-tuki ei ehkä toimi ennen kuin asiaankuuluvat muutokset " +"tiedostoon /etc/default/pcmcia tai tiedostoihin hakemistossa /etc/pcmcia on " +"tehty. Lue PCMCIA-HOWTO:sta lisätietoja (paketissa doc-linux-text). " + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Tunnistetaanko mikä ohjainpiiri on käytössä?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Ohjainpiirejä on kahta päätyyppiä: Databook TCIC-2 ja Intel i82365SL-" +"yhteensopiva. On mahdollista tunnistaa laitteistoa sen määrittämiseksi " +"minkätyyppinen ohjeainpiiri on käytössä. Tämä on vaaratonta kannettavissa " +"tietokoneissa, mutta voi jumittaa jotkin muut laitteet." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA:ta päivitetään" + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA-korttipalvelua ollaan päivittämässä. Myös ytimen PCMCIA-moduulit " +#~ "on päivitettävä. Jos olet kääntänyt ytimen itse, joutunet kääntämään myös " +#~ "PCMCIA-moduulit uudestaan. PCMCIA-lähdekoodipaketti auttaa Debian-" +#~ "käyttäjiä kääntämään PCMCIA-moduulit uudestaan oman ytimen asetusten " +#~ "mukaisesti. (On myös mahdollista kääntää nämä moduulit käyttäen pcmcia-cs-" +#~ "paketin Debian-lähdekooditiedostoja.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Sammutetaanko PCMCIA-tuki?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA-laitehallintasovellus cardmgr on käynnissä. Tämä taustaprosessi on " +#~ "suositeltavaa sammuttaa PCMCIA-pakettien päivityksen ajaksi, vaikkei se " +#~ "olekaan aivan välttämätöntä. Kun cardmgr sammutetaan, järjestelmä ei " +#~ "pysty käyttämään mitään PCMCIA-laitteita." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Tapahtui virhe sammutettaessa PCMCIA:ta." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "VAROITUS! Havaittiin virhe yritettäessä sammuttaa PCMCIA-tukea. Yleisin " +#~ "syy on, että jotain vastaketta ei voitu sammuttaa koska PCMCIA-laite on " +#~ "käytössä. Niinpä sammutus on epätäydellinen ja joitain ytimen moduuleita " +#~ "ei ehkä poistettu." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Keskeytetäänkö päivitys?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "PCMCIA-tukea ei ole sammutettu; keskeytetään asennus." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA-tuki voidaan käynnistää myöhemmin komennolla \"/etc/init.d/pcmcia " +#~ "start\"." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "aina, ei koskaan, keskeytä, kysy" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Sammutetaanko PCMCIA-tuki päivitysten yhteydessä?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA-laitehallintasovellus cardmgr on suositeltavaa sammuttaa PCMCIA-" +#~ "pakettien päivityksen ajaksi, vaikka tämä ei olekaan aivan välttämätöntä. " +#~ "Järjestelmä ei pystykäyttämään mitään PCMCIA-laitetta kuin cardmgr on " +#~ "sammutettu." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "VAROITUS: PCMCIA-moduulin poistaminen kun kortti on käytössä (erityisesti " +#~ "verkkokortti) voi saada ytimen jumittumaan!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Jos mitään PCMCIA-korttia ei ole asennettuna, taustaprosessi sammutetaan " +#~ "automaattisesti päivityksen ajaksi. Jos kortti kuitenkin on asennettu, on " +#~ "kolme mahdollisuutta:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[aina] - Sammuta aina PCMCIA-tuki (jotensakin turvallinen, mutta PCMCIA-" +#~ "laitteet eivät ehkä ole käytettävissä päivityksen aikana)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[ei koskaan] - PCMCIA-tukea ei sammuteta koskaan, asennetaan silti (ei " +#~ "turvallinen, käyttäjä varokoon)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[keskeytä] - PCMCIA-tukea ei sammuteta koskaan, asennus keskeytetään " +#~ "(turvallinen, mutta pakettia ei päivitetä jos kaikkia kortteja ei " +#~ "poisteta)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[kysy] - Kysy sammutetaanko PCMCIA-tuki (turvallinen, mutta tarvitaan " +#~ "vuorovaikutusta päivityksen aikana)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA ei ole sammutettu." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr ei ole sammutettu. PCMCIA-tuki voidaan käynnistää uudelleen " +#~ "myöhemmin kirjoittamalla \"/etc/init.d/pcmcia restart\"." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Korjataanko tiedosto /etc/default/pcmcia automaattisesti?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Hiljattain tehtyjen PCMCIA-ajurien käsittelyn muutosten vuoksi " +#~ "asetustiedostoa /etc/default/pcmcia on todennäköisesti muokattava. " +#~ "Onneksi tämä voidaan tehdä automaattisesti puolestasi tämän päivityksen " +#~ "aikana. Alkuperäisen tiedoston nimeksi muutetaan pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "VAROITUS!! PCMCIA-moduulit (ytimen versiolle ${kvers}) ollaan " +#~ "poistamassajärjestelmästä ja PCMCIA-laitehallintasovellus cardmgr on " +#~ "käynnissä. Tämänpaketin poistamiseksi cardmgr on sammutettava. Kun " +#~ "cardmgr sammutetaan, järjestelmä ei voi käyttää mitään PCMCIA-laitetta. " +#~ "PCMCIA-moduulin poistaminenkun kortti on käytössä (erityisesti " +#~ "verkkokortti) voi saada ytimen jumiin!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA-moduuleita päivitetään." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "VAROITUS: Tässä paketissa versio ${kversdeb} olevat moduulit on käännetty " +#~ "yhteensopiviksi paketissa kernel-image-${kvers}olevan ytimen kanssa. " +#~ "Josolet kääntänyt oman ytimen, joudut mitä todennäköisimmin kääntämään " +#~ "myös PCMCIA-moduulit uudelleen. Paketti pcmcia-source on tarkoitettu " +#~ "auttamaan Debian-käyttäjiä kääntämään PCMCIA-moduulit uudelleen toimimaan " +#~ "omanytimen asetusten kanssa. (Näiden moduulien kääntäminen uudelleen on " +#~ "mahdollista myös käyttämällä Debianin lähdekooditiedostoja paketille " +#~ "pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Tätä pakettia ei poisteta." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/eu.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/eu.po @@ -0,0 +1,235 @@ +# translation of pcmcia-cs_debian_po-eu.po to Basque +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs_debian_po-eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-22 11:10+0200\n" +"Last-Translator: Iaki Larraaga Murgoitio \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Instalazio ondoren PCMCIA euskarria abiatzea nahi duzu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Sistema batzuk eta PCMCIA txartel batzuk konfirugazio berezia eskatzen " +"duten. Hori dela eta, PCMCIA euskarriak ez luke lanean hasi beharko /etc/" +"default/pcmcia edo /etc/pcmcia direktorioko fitxategiak aldatu arte. " +"Irakurri PCMCIA-HOWTO (doc-linux-text paketean) informazio gehiagorako." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Txip kontrolatzaile zehazteko proba egitea nahi duzu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Bi txip kontrolatzaile mota nagusi daude: Databook TCIC-2 motakoak eta Intel " +"i82365SL-rekin bateragarriak diren motakoak. Hadrwarearen probak zein txip-" +"kontrolatzaile dagoen zehaztu dezake. Ordenagailu eramangarrietan kalterik " +"egiten ez duen arren, beste sistema batzuk blokea ditzake." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA eguneratzen ari da." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA txarteleko zerbitzuak eguneratzea doaz. Kerneleko PCMCIA moduloak " +#~ "ere eguneratzea behar dute. Zeuk konpilatu baduzu kernela, PCMCIA " +#~ "moduloak ere birkonpilatzea beharko duzu. 'pcmcia-source' paketea Debian-" +#~ "eko erabiltzaileei PCMCIa moduloak birkonpilatzen (beraien kernel " +#~ "konfigurazioekin) laguntzeko eskaintzen da. (Modulo hauek birkonpilatzeko " +#~ "beste aukera bat Debian-eko pcmcia-cs paketeko iturburuak erabiltzea da)." + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Gelditu PCMCIA euskarria?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, PCMCIA gailu-kudeatzailea, exekutatzen ari da. Nahiz eta erabat " +#~ "beharrezkoa ez izan, daemon hau gelditzea gomendatzen da PCMCIA paketeak " +#~ "eguneratzean (edo bertsio-berritzean). Cardmgr gelditutakoan, sistemak " +#~ "PCMCIA gailu guztien kontaktua galduko du." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Errorea PCMCIA gelditzean." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "ABISUA! Errore bat gertatu da PCMCIA euskarria gelditzean. Litekeena da " +#~ "errore hau 'socket'etariko bat ezin itzaltzeagatik gertatzea, PCMCIA " +#~ "gailua erabiltzen dagoelako une honetan. Beraz, ezin izan da erabat " +#~ "itzali, eta kerneleko modulo batzuk ezingo dira deskargatu." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Eguneraketa bertan behera uztea nahi duzu?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "PCMCIA euskarria ez da gelditu; instalazioa bertan behera uzten." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA euskarria abiatzeko `/etc/init.d/pcmcia start' exekuta dezakezu." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "beti, inoiz, abortatu, galdetu" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "PCMCIA euskarria gelditu eguneraketetan?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Nahiz eta erabat beharrezkoa ez izan, cardmgr (PCMCIA gailu-" +#~ "kudeatzailearen daemona) gelditu beharko luke edozein PCMCIA pakete " +#~ "eguneratzean. Cardmgr gelditutakoan, sistemak PCMCIA gailu guztien " +#~ "kontaktua galduko du." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ABISUA: PCMCIA moduloak kentzea, txartela erabiltzen ari denean (sarekoak " +#~ "bereziki), kernela blokea dezake." + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA txartelik ez badago instalatuta, daemona automatikoki geldituko da " +#~ "eguneraketetan. Txarteal sartzean, hiru aukera dituzu:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[beti] - PCMCIA euskarria beti gelditu (nolabait segurtasuna eskaintzen " +#~ "du, baina PCMCIA gailuen komunikazioa galtzen da eguneraketak egitean)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[inoiz] - PCMCIA euskarria inoiz ez gelditu, instalatu dena den (ez da " +#~ "segurua, kontuz ibiltzekoa da)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[abortatu] - PCMCIA euskarria inoiz ere ez instalatu, eta instalazioa " +#~ "bertan behera utzi (segurua, baina paketea ez da eguneratuko txartel " +#~ "guztiak egotzi arte)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[galdetu] - Galdetu PCMCIA euskarria gelditzea nahi duzun edo ez (segurua " +#~ "da, baina eguneratze prozesuan erabiltzailearen interakzioa eskatzen du)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA ez da gelditu." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr ez da gelditu. PCMCIA euskarria geroago berrabiarazteko " +#~ "exekutatu: /etc/init.d/pcmcia restart" + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "/etc/default/pcmcia automatikoki konpontzea nahi duzu?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA kontrolatzaileen kudeaketen egin diren azken aldaketak direla eta, " +#~ "litekeena da /etc/default/pcmcia konfigurazio-fitxategiko edukiak aldatu " +#~ "behar izatea. Zorionez, hau automatikoki egin daiteke eguneratze-prozesu " +#~ "honetan. Zure jatorrizko fitxategia pcmcia.orig izenarekin gordeko da." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ABISUA: PCMCIA moduloak (kerneleko ${kvers} bertsioan) sistematik " +#~ "kentzera doa, eta cardmgr (PCMCIA gailu-kudeatzailea) une honetan " +#~ "exekutatzen ari da. Pakete hau kentzeko cardmgr daemona gelditu beharra " +#~ "dago. Cardmgr gelditzean sistemak PCMCIA gailu guztiekin duen " +#~ "komunikazioa galduko du. PCMCIA moduloak kentzeak, txartelak erabiltzen " +#~ "ari direlarik (sarekoak bereziki) kernela blokea dezake." + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA moduloak eguneratzen ari dira." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "ABISUA: Pakete honetako moduloak kernel-image-${kvers} paketeko " +#~ "${kversdeb} bertsioarekin bateragarriak izateko konpilatu dira. Zeuk " +#~ "konpilatutako kernela baduzu, litekeena da PCMCIA moduloak berriro " +#~ "konpilatu behar izatea. 'pcmcia-source' paketea Debian-eko erabiltzaileei " +#~ "PCMCIa moduloak birkonpilatzen (beraien kernel konfigurazioekin) " +#~ "laguntzeko eskaintzen da. (Modulo hauek birkonpilatzeko beste aukera bat " +#~ "Debian-eko pcmcia-cs paketeko iturburuak erabiltzea da)." + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Pakete hau ez da kenduko." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/POTFILES.in +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1 @@ +[type: gettext/rfc822deb] pcmcia-cs.templates --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/nb.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/nb.po @@ -0,0 +1,247 @@ +# translation of pcmcia-cs_debian.po to Norwegian Bokmål +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Debian installer\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-22 13:29+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Vil du at PCMCIA-støtte skal startes etter installasjonen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Noen systemer og noen PCMCIA-kort trenger spesielt oppsett, og derfor kan " +"det hende at støtte for PCMCIA ikke fungerer før de passende endringene er " +"gjort i /etc/default/pcmcia eller filene i mappa /etc/pcmcia. Mer detaljer " +"finnes i PCMCIA-HOWTO ( i pakka doc-linux-text)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Vil du undersøke maskinvaren for å bestemme styringsbrikken?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Det er to hovedtyper av styringsbrikker: Type Databook TCIC-2 og en type " +"kompatibel med Intel i82365SL. Det er mulig å undersøke maskinvaren for å " +"finne ut hvilken type styringsbrikke som er til stede. Dette er harmløst på " +"bærbare maskiner, men kan få enkelte andre systemer til å henge." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA blir oppgradert." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Kort-tjenester for PCMCIA er i ferd med å bli oppgradert. Kjernemodulene " +#~ "for PCMCIA vil også trenge oppgradering. Hvis du har kompilert din egen " +#~ "kjerne, vil du høyst sannsynlig også måtte rekompilere PCMCIA-modulene. " +#~ "Kildekodepakkene for PCMCIA følger med slik at Debian-brukere kan " +#~ "rekompilere sine moduler til å virke med sine kjerneoppsett. (Det er også " +#~ "mulig å bygge disse modulene på nytt ved å bruke Debians kildefiler for " +#~ "pakka pcmcia-es.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Stoppe støtte for PCMCIA?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Enhetsbehandleren for PCMCIA, cardmgr, er i gang. Selv om det strengt " +#~ "tatt ikke er nødvendig, anbefales det at denne nissen stoppes mens PCMCIA-" +#~ "programmer oppdateres. Når cardmgr stoppes mister systemet all tilgang " +#~ "til PCMCIA-enheter." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Det oppsto en feil ved stopping av PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL! Det ble oppdaget en feil ved forsøk på å stoppe støtten for " +#~ "PCMCIA. Det skyldes sannsynligvis at en av soklene ikke kunne stenges " +#~ "fordi en PCMCIA-enhet er i bruk. Derfor er PCMCIA-nedkoblingen ikke " +#~ "fullstendig, og noen kjernemoduler er kanskje ikke fjernet." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Vil du avbryte oppgraderingen?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "Støtte for PCMCIA er ikke stoppet, avbryter installasjonen." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA-støtte kan startes senere ved å skrive «/etc/init.d/pcmcia start»." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "alltid, aldri, avbryt, spør" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Skal PCMCIA-støtten stoppes under oppgradering?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Selv om det strengt tatt ikke er nødvendig, anbefales det at cardmgr, " +#~ "nissen som støtter PCMCIA-enheter, stoppes mens PCMCIA-programmer " +#~ "oppdateres. Når cardmgr stoppes mister systemet all tilgang til PCMCIA-" +#~ "enheter." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Hvis PCMCIA-moduler fjernes mens et kort er i bruk (særlig " +#~ "nettverkskort) så kan kjernen henge!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Hvis det ikke er satt inn noe PCMCIA-kort blir nissen automatisk stoppet " +#~ "under oppgraderingen, men hvis et kort er satt inn har du tre muligheter:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[alltid] - Stopp alltid PCMCIA-støtte (nokså trygt, men kan miste tilgang " +#~ "til PCMCIA-enheter under oppgraderingen)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ " [aldri] - Stopp aldri støtte for PCMCIA, installer likevel (utrygt, pass " +#~ "på)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[avbryt] - Stopp aldri støtten for PCMCIA, avbryt installasjonen (trygt, " +#~ "men pakka blir ikke oppgradert hvis ikke alle kort er tatt ut)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[spør] - spør om PCMCIA-støtte skal stoppes (trygt, men krever " +#~ "brukerhandling under oppgraderingen)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA ikke stoppet." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr er ikke stoppet. Du kan starte PCMCIA-støtte senere ved å skrive " +#~ "«/etc/init.d/pcmcia restart»." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Vil du rette opp /etc/default/pcmcia automatisk?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "På grunn av nyere endringer i håndteringen av drivere for PCMCIA, må " +#~ "antakelig oppsettsfila /etc/default/pcmcia endres. Heldigvis kan " +#~ "dettegjøres automatisk for deg i løpet av oppdateringen. Den opprinnelige " +#~ "fila får navnet pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL!! PCMCIA-modulene (for kjerneversjon ${kvers}) er i ferd med å " +#~ "bli fjernet fra systemet, og enhetsbehandleren «cardmgr» for PCMCIA-" +#~ "enheter er i gang. For å slette denne pakka må cardmgr stoppes. Når " +#~ "cardmgr stoppes, mister systemet all tilgang til PCMCIA-enheter. Hvis " +#~ "PCMCIA-moduler fjernes mens et kort er i bruk (særlig nettverkskort) så " +#~ "kan kjernen henge!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA-moduler blir oppgradert." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Modulene i denne pakka er kompilert for å passe med kjernen i " +#~ "pakka kernel-image-${kvers} versjon ${kversdeb}. Hvis du har kompilert " +#~ "din egen kjerne, vil du sannsynligvis også måtte rekompilere PCMCIA-" +#~ "modulene. Pakka pcmcia-source er laget for å hjelpe Debian-brukere med å " +#~ "rekompilere PCMCIA-modulene slik at de fungerer med kjernens oppsett. " +#~ "(Det er også mulig å rekompilere disse modulene med Debians kildefiler " +#~ "for pakka pcmcia-es.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Denne pakka blir ikke fjernet." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "Noen mapper var ikke tomme, så derfor er de ikke slettet." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/de.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/de.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry'# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-05 17:36GMT\n" +"Last-Translator: Dennis Stampfer \n" +"Language-Team: Debian German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Soll die PCMCIA-Untersttzung nach der Installation gestartet werden?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Manche Systeme und PCMCIA-Karten bentigen spezielle Einstellungen; deshalb " +"kann es sein, dass die PCMCIA-Untersttzung nicht funktioniert, bis die " +"entsprechenden Einstellungen (in /etc/default/pcmcia oder den Dateien im " +"Verzeichnis /etc/pcmcia) vorgenommen wurden. Mehr dazu finden Sie im PCMCIA-" +"HOWTO (enthalten im Paket doc-linux-text)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Soll versucht werden, den Controller-Chip festzustellen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Es gibt zwei Typen von Controller-Chips: Den Databook TCIC-2 und den Intel " +"i82365SL-kompatiblen. Es ist mglich, die Hardware feststellen zu lassen, " +"von welchem Typ Ihr Controller ist. Bei Laptops ist dies problemlos, andere " +"Computer knnten dabei allerdings stehen bleiben." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA-Untersttzung wird aktualisiert." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "Die PCMCIA-Card-Services werden aktualisiert. Die PCMCIA-Kernelmodule " +#~ "werden ebenfalls aktualisiert. Wenn Sie Ihren eigenen Kernel kompiliert " +#~ "haben, dann mssen Sie meistens die PCMCIA-Module auch neu kompilieren. " +#~ "Das Paket pcmcia-source hlt dazu Hilfe bereit, wie die PCMCIA-Module zu " +#~ "kompilieren sind, damit sie mit der Kernelkonfiguation zusammenarbeiten. " +#~ "Es ist auch mglich diese Module mit Hilfe der Quelltexte aus dem Paket " +#~ "pcmcia-cs zu kompilieren." + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "PCMCIA-Untersttzung stoppen?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, der PCMCIA-Gertemanager, luft im Moment. Es ist nicht " +#~ "unbedingt notwendig den Daemon bei Upgrades zu stoppen, es wird jedoch " +#~ "sehr empfohlen. Wenn Cardmgr beendet wird, werden alle PCMCIA-Gerte " +#~ "funktionslos." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Fehler beim Stoppen der PCMCIA-Untersttzung." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG! Es trat ein Fehler beim Stoppen der PCMCIA-Untersttzung auf. " +#~ "Meist wird dies durch ein noch aktives PCMCIA-Gert verursacht. Deshalb " +#~ "wurde der Rechner nur unvollstndig heruntergefahren und es knnten noch " +#~ "aktive Kernelmodule vorhanden sein." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Soll das Upgrade abgebrochen werden?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "" +#~ "Die PCMCIA-Untersttzung wurde nicht gestoppt; die Installation wird " +#~ "deshalb abgebrochen." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Sie knnen die PCMCIA-Untersttzung spter durch '/etc/init.d/pcmcia " +#~ "start' starten." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "immer, nie, abbrechen, nachfragen" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "Soll die PCMCIA-Untersttzung bei Upgrades gestoppt werden?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Es ist nicht unbedingt notwendig den PCMCIA-Gertemanager bei Upgrades " +#~ "der PCMCIA-Pakete zu stoppen, es wird jedoch sehr empfohlen. Wenn Cardmgr " +#~ "nicht luft werden alle PCMCIA-Gerte funktionslos." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: Das Entfernen eines PCMCIA-Moduls whrend das entsprechende " +#~ "Gert noch in Benutzung ist (besonders bei Netzwerkkarten) kann dazu " +#~ "fhren, das der Kernel einfriert!" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn keine PCMCIA-Karten eingesteckt sind, dann wird der Daemon " +#~ "automatisch bei Upgrades gestoppt. Wenn eine Karte eingesteckt ist, haben " +#~ "Sie die folgenden drei Mglichkeiten zur Auswahl:" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[immer] - Die PCMCIA-Untersttzung immer stoppen (sicher, aber Sie knnen " +#~ "die PCMCIA-Gerte whrend des Upgrades nicht benutzen)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "[nie] - Die PCMCIA-Untersttzung nie stoppen (unsicher, Vorsicht!)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[abbrechen] - Die PCMCIA-Untersttzung nie stoppen. Das Upgrade wird " +#~ "abgebrochen und nur fortgesetzt, wenn keine PCMCIA-Karte eingesteckt ist." + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[nachfragen] - Es wird bei einem Upgrade die Frage gestellt, ob die " +#~ "PCMCIA- Untersttzung gestoppt werden soll (sicher, bentigt jedoch " +#~ "Interaktion beim Upgrade)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PCMCIA-Untersttzung nicht gestoppt." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr wurde nicht gestoppt. Sie knnen die PCMCIA-Untersttzung spter " +#~ "durch die Eingabe von '/etc/init.d/pcmcia restart' neu starten." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Mchten Sie /etc/default/pcmcia automatisch anpassen?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Durch nderungen bei der Handhabung der PCMCIA-Treibern muss die " +#~ "Konfigurationsdatei /etc/default/pcmcia angepasst werden. Dies kann " +#~ "whrend dieses Upgrade automatisch fr Sie geschehen. Eine " +#~ "Sicherungskopie der ursprnglichen Datei wird als pcmcia.orig gespeichert." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG!! Die PCMCIA-Module (fr Kernel-Version ${kvers}) sollen von " +#~ "Ihrem Computer entfernt werden aber cardmgr, der PCMCIA-Gertemanager, " +#~ "wird gerade ausgefhrt. Um dieses Paket zu entfernen, muss der cardmgr-" +#~ "Daemon gestoppt werden. Wenn cardmgr gestoppt ist, kann auf die PCMCIA-" +#~ "Gerte nicht mehr zugegriffen werden. Wird ein PCMCIA-Modul entfernt " +#~ "whrend eine Karte benutzt wird (besonders bei Netzwerkkarten), kann " +#~ "dabei der Kernel einfrieren!" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA-Untersttzung wird aktualisiert." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "WARNUNG: Die Module in diesem Paket wurden fr den Kernel im Paket kernel-" +#~ "image-${kvers} (Version ${kversdeb}) kompiliert. Wenn Sie Ihren eigenen " +#~ "Kernel kompiliert haben, dann mssen Sie meistens die PCMCIA-Module auch " +#~ "neu kompilieren. Das Paket pcmcia-source hlt dazu Hilfe bereit, wie die " +#~ "PCMCIA-Module zu kompilieren sind, damit sie mit der Kernelkonfiguation " +#~ "zusammenarbeiten. (Es ist auch mglich diese Module mit Hilfe der " +#~ "Quelltexte aus dem Paket pcmcia-cs zu kompilieren.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Dieses Paket wird nicht entfernt." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Einige Verzeichnisse sind nicht leer und konnten deshalb nicht gelscht " +#~ "werden." --- pcmcia-cs-3.2.8.orig/debian/po/pt_BR.po +++ pcmcia-cs-3.2.8/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pcmcia-cs_3.2.5-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-09 16:24-0300\n" +"Last-Translator: Andr Lus Lopes \n" +"Language-Team: Debian-BR Project \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?" +msgstr "Voc gostaria de iniciar o suporte PCMCIA aps a instalao ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:4 +msgid "" +"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and " +"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been " +"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See " +"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details." +msgstr "" +"Alguns sistemas e alguns cartes PCMCIA requerem configurao especial e, " +"portanto, o suporte PCMCIA pode no funcionar at que mudanas apropriadas " +"sejam feitas nos arquivos /etc/default/pcmcia ou nos arquivos no diretrio /" +"etc/pcmcia. Consulte o PCMCIA-HOWTO (presente no pacote doc-linux-text) para " +"maiores detalhes." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?" +msgstr "Voc gostaria que o chip do controlador fosse detectado ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../pcmcia-cs.templates:14 +msgid "" +"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and " +"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to " +"determine which type of controller chip is present. This is harmless on " +"laptops, but it can cause some other systems to freeze." +msgstr "" +"Existem dois principais tipos de chips de controlador: o tipo Databook TCIC-" +"2 e o tipo Intel i82365SL-compatvel. possvel fazer um \"probe\" no " +"hardware para determinar qual tipo de chip de controlador est presente. " +"Isto no causar problemas em laptops, mas poder fazer com que outros " +"sistemas congelem." + +#~ msgid "PCMCIA being upgraded." +#~ msgstr "PCMCIA sendo atualizado." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules " +#~ "also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you " +#~ "will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-" +#~ "source package has been provided to help Debian users recompile the " +#~ "PCMCIA modules to work with their kernels' configurations. (It also is " +#~ "possible to rebuild these modules using the Debian source files for the " +#~ "pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "O Servio de Cartes PCMCIA est prestes a ser atualizado. Seus mdulos " +#~ "de kernel PCMCIA tambm precisaro ser atualizados. Caso voc tenha " +#~ "compilado seu prprio kernel, voc provavelmente precisar recompilar " +#~ "tambm os mdulos PCMCIA. O pacote pcmcia-source fornecido para " +#~ "auxiliar usurios Debian a recompilar os mdulos PCMCIA para que os " +#~ "mesmos funcionem com suas configuraes de kernel. ( Tambm possvel " +#~ "reconstruir esses mdulos usando os arquivos fonte Debian para o pacote " +#~ "pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "Stop PCMCIA support?" +#~ msgstr "Parar o suporte PCMCIA ?" + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is " +#~ "not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be " +#~ "stopped when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the " +#~ "system will lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Cardmgr, o gerenciador de dispositivos PCMCIA, est atualmente em " +#~ "execuo. Apesar de no ser estritamente necessrio, recomendado que " +#~ "este daemon seja parado durante a atualizo dos pacotes PCMCIA. Quando o " +#~ "cardmgr parado, o sistema ir perder o acesso a todos os dispositivos " +#~ "PCMCIA." + +#~ msgid "Error stopping PCMCIA." +#~ msgstr "Erro ao parar PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The " +#~ "most likely cause of this error is that one of the sockets could not be " +#~ "shutdown because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the " +#~ "shutdown is incomplete, and some kernel modules may not be unloaded." +#~ msgstr "" +#~ "AVISO! Um erro foi detectado ao tentar parar o suporte PCMCIA. A causa " +#~ "mais provvel deste erro que um dos sockets no pde ser desligado " +#~ "devido ao dispositivo PCMCIA estar atualmente em uso. Portanto, o " +#~ "desligamento est incompleto e alguns mdulos de kernel podem no ter sido " +#~ "descarregados." + +#~ msgid "Would you like to abort the upgrade?" +#~ msgstr "Voc gostaria de abortar a atualizao ?" + +#~ msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation." +#~ msgstr "O suporte PCMCIA no foi parado. Abortando a instalao." + +#~ msgid "" +#~ "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'." +#~ msgstr "" +#~ "Voc pode iniciar o suporte PCMCIA posteriromente digitando `/etc/init.d/" +#~ "pcmcia start'." + +#~ msgid "always, never, abort, ask" +#~ msgstr "sempre, nunca, abortar, perguntar" + +#~ msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?" +#~ msgstr "O suporte PCMCIA deve ser parado em atualizaes ?" + +#~ msgid "" +#~ "Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, " +#~ "the PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of " +#~ "the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will " +#~ "lose access to all PCMCIA devices." +#~ msgstr "" +#~ "Apesar de no ser estritamente necessrio, recomendado que o cardmgr, o " +#~ "daemon gerenciador de dispositivos PCMCIA, seja parado durante a " +#~ "atualizao de quaisquer pacotes PCMCIA. Porm, quando o cardmgr " +#~ "parado, o sistema perder o acesso a todos os dispositivos PCMCIA." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially " +#~ "for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Remover os mdulos PCMCIA enquanto um carto est em uso " +#~ "(especialmente cartes de rede) pode fazer com que o kernel congele !" + +#~ msgid "" +#~ "If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped " +#~ "during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three " +#~ "possibilities:" +#~ msgstr "" +#~ "Caso nenhum carto PCMCIA esteja inserido, o daemon ser parado " +#~ "automaticamente durante atualizaes. Contudo, se um carto foi inserido, " +#~ "voc possui as seguintes opes :" + +#~ msgid "" +#~ "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access " +#~ "to PCMCIA devices during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[sempre] - Sempre parar o suporte PCMCIA (ligeiramente seguro, mas pode " +#~ "fazer com que o acesso aos dispositivos PCMCIA seja perdido durante a " +#~ "atualizao)" + +#~ msgid "" +#~ "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)" +#~ msgstr "" +#~ "[nunca] - Nunca parar o suporte PCMCIA, instalar de qualquer maneira " +#~ "(inseguro, tenha cuidado)" + +#~ msgid "" +#~ "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but " +#~ "the package will not be upgraded unless all cards are ejected)" +#~ msgstr "" +#~ "[abortar] - Nunca parar o suporte PCMCIA, abortar a instalao (seguro, " +#~ "mas o pacote no ser atualizado a menos que todos os cartes sejam " +#~ "ejetados)" + +#~ msgid "" +#~ "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires " +#~ "interaction during the upgrade)" +#~ msgstr "" +#~ "[perguntar] - Perguntar se o suporte PCMCIA pode ser parado (seguro, mas " +#~ "requer interao durante a atualizao)" + +#~ msgid "PCMCIA not stopped." +#~ msgstr "PMCIA no parado." + +#~ msgid "" +#~ "Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by " +#~ "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'." +#~ msgstr "" +#~ "O cardmgr no foi parado. Voc pode reiniciar o suporte PCMCIA " +#~ "posteriormente digitando `/etc/init.d/pcmcia restart'." + +#~ msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?" +#~ msgstr "Voc gostaria de automaticamente corrigir /etc/default/pcmcia ?" + +#~ msgid "" +#~ "Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the " +#~ "contents of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely " +#~ "need to be modified. Fortunately, this can be done automatically for you " +#~ "during this upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig." +#~ msgstr "" +#~ "Devido as recentes mudanas nos nomes de alguns mdulos de controladores " +#~ "(drivers) PCMCIA, o contedo de seu arquivo de configurao /etc/default/" +#~ "pcmcia provavelmente precisar ser modificado. Felizmente, isto pode ser " +#~ "feito automaticamente para voc durante esta atualizao. Seu arquivo " +#~ "original ser renomeado para pcmcia.orig." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to " +#~ "be removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is " +#~ "currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be " +#~ "stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all " +#~ "PCMCIA devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use " +#~ "(especially for network cards) can cause the kernel to freeze!" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO !! Os mdulos PCMCIA (para a verso de kernel ${kvers}) esto " +#~ "prestes a serem removidos de seu sistema e o cardmgr, o gerenciador de " +#~ "dispositivos PCMCIA, est atualmente em execuo. Para remover este " +#~ "pacote o daemon cardmgr deve ser parado. Quando o cardmgr for parado, o " +#~ "sistema ir perder o acesso a todos os dispositivos PCMCIA. Remover os " +#~ "mdulos PCMCIA enquanto um carto est em uso (especialmente cartes de " +#~ "rede) pode fazer com que o kernel congele !" + +#~ msgid "PCMCIA modules being upgraded." +#~ msgstr "Mdulos PCMCIA sendo atualizados." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible " +#~ "with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. " +#~ "If you have compiled your own kernel, you will most likely need to also " +#~ "recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been " +#~ "provided to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with " +#~ "their kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these " +#~ "modules using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)" +#~ msgstr "" +#~ "AVISO: Os mdulos neste pacote foram compilados para serem compatveis " +#~ "com o kernel no pacote kernel-image-${kvers} verso ${kversdeb}. Caso " +#~ "voc tenha compilado seu prprio kernel, voc provavelmente ir precisar " +#~ "tambm recompilar os mdulos PCMCIA. O pacote pcmcia-source foi fornecido " +#~ "para auxiliar os usurios Debian a recompilarem os mdulos PCMCIA para " +#~ "que os mesmos funcionem com suas configuraes de kernel. ( tambm " +#~ "possvel reconstruir esses mdulos usando os arquivos fontes Debian para " +#~ "o pacote pcmcia-cs.)" + +#~ msgid "This package will not be removed." +#~ msgstr "Este pacote no ser removido." + +#~ msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed." +#~ msgstr "" +#~ "Alguns diretrios no estavam vazios e portanto no foram removidos."