--- ssmtp-2.62.orig/ssmtp.h +++ ssmtp-2.62/ssmtp.h @@ -1,7 +1,5 @@ /* - $Id: ssmtp.h,v 2.7 2002/09/27 13:18:13 matt Exp $ - See COPYRIGHT for the license */ --- ssmtp-2.62.orig/debian/newaliases.8 +++ ssmtp-2.62/debian/newaliases.8 @@ -0,0 +1,17 @@ +.TH NEWALIASES 8 "September 2000" "Debian GNU/Linux" +.SH NAME +newaliases \- update /etc/aliases database +.SH SYNOPSIS +.B newaliases +.SH DESCRIPTION +This is a link to the ssmtp binary. It invokes +.B /usr/sbin/sendmail +with the +.B -bi +option. It is provided for compatibility with the sendmail program. +.P +In this case it does absolutely nothing since sSMTP does not support +/etc/aliases and is just there to avoid programs returning error messages. +.SH AUTHOR +This manual page was written by Christoph Lameter , +for the Debian GNU/Linux system. Minor fixes by Matt Ryan --- ssmtp-2.62.orig/debian/README.debian +++ ssmtp-2.62/debian/README.debian @@ -0,0 +1,12 @@ +ssmtp for DEBIAN +---------------- + +This is a secure, minimal mail sender. + +There is one configuration file in /etc/ssmtp/ssmtp.conf where all parameters +are set. Support for debconf has been added, so to change the parameters use +the command "dpkg-reconfigure ssmtp". + +SSMTP also supports reverse aliases if the file /etc/ssmtp/revaliases is +present. See ssmtp(8) for details. + --- ssmtp-2.62.orig/debian/config +++ ssmtp-2.62/debian/config @@ -0,0 +1,62 @@ +#!/bin/sh -e + +. /usr/share/debconf/confmodule + +if [ -f /etc/ssmtp/ssmtp.conf ] +then + for v in `grep -E "^(root|mailhub|rewriteDomain|hostname|FromLineOverride)=" /etc/ssmtp/ssmtp.conf` + do + export $v + done + + db_set ssmtp/root "$root" + if [ -n "$mailhub" ] + then + if [ `expr index "$mailhub" :` -ne 0 ] + then + db_set ssmtp/port "${mailhub#*:}" + db_set ssmtp/mailhub "${mailhub%:*}" + else + db_set ssmtp/port 25 + db_set ssmtp/mailhub "$mailhub" + fi + fi + if [ -n "$rewriteDomain" ] + then + db_set ssmtp/rewritedomain "$rewriteDomain" + fi + if [ -n "$hostname" ] + then + db_set ssmtp/hostname "$hostname" + fi + if [ -n "$FromLineOverride" ] + then + if [ "$FromLineOverride" = "YES" ] + then + db_set ssmtp/fromoverride true + else + db_set ssmtp/fromoverride false + fi + fi +fi + +db_input medium ssmtp/root || true +db_go + +db_input medium ssmtp/mailhub || true +db_go + +db_input low ssmtp/port || true +db_go + +db_input medium ssmtp/rewritedomain || true +db_go + +db_input low ssmtp/hostname || true +db_go + +db_input medium ssmtp/fromoverride || true +db_go + +# Program End +exit 0 --- ssmtp-2.62.orig/debian/rules +++ ssmtp-2.62/debian/rules @@ -0,0 +1,86 @@ +#!/usr/bin/make -f +# +# Rules for making sSMTP - Matt Ryan +# Copyright (C) 2004-2005 Anibal Monsalve Salazar +# + +include /usr/share/quilt/quilt.make + +SHELL=/bin/bash +CC=gcc +CFLAGS=-O2 -g -Wall + +do_cfg: patch + test -f Makefile || ./configure --exec-prefix="/usr" --prefix="" --enable-ssl --enable-inet6 --enable-md5auth --with-cflags="$(CFLAGS)" + +build: do_cfg + make + +binary: binary-arch binary-indep + +binary-arch: checkroot configure build + -rm -rf debian/tmp + + dpkg-shlibdeps ssmtp + + install -d -m 755 -o root -g root debian/tmp/DEBIAN + dpkg-gencontrol -isp + po2debconf --podir=debian/po debian/templates > debian/tmp/DEBIAN/templates + install -m 644 debian/conffiles debian/tmp/DEBIAN + install -m 755 debian/preinst debian/tmp/DEBIAN + install -m 755 debian/postinst debian/tmp/DEBIAN + install -m 755 debian/postrm debian/tmp/DEBIAN + install -m 755 debian/config debian/tmp/DEBIAN + + install -d -m 755 debian/tmp/usr/sbin + install -s -m 755 ssmtp debian/tmp/usr/sbin/ssmtp + install -d -m 755 debian/tmp/usr/share/man/man8 + install -m 644 ssmtp.8 debian/tmp/usr/share/man/man8/ssmtp.8 + install -d -m 755 debian/tmp/usr/share/man/man5 + install -m 644 ssmtp.conf.5 debian/tmp/usr/share/man/man5/ssmtp.conf.5 + install -d -m 755 debian/tmp/etc/ssmtp + install -m 644 revaliases debian/tmp/etc/ssmtp/revaliases + + -cd debian/tmp/usr/sbin && ln -sf ssmtp sendmail + install -d -m 755 -o root -g root debian/tmp/usr/lib + -cd debian/tmp/usr/lib && ln -sf ../sbin/sendmail . + + -cd debian/tmp/usr/sbin && ln -sf ssmtp newaliases + install -m 644 debian/newaliases.8 debian/tmp/usr/share/man/man8 + -cd debian/tmp/usr/sbin && ln -sf ssmtp mailq + install -m 644 debian/mailq.8 debian/tmp/usr/share/man/man8 + + gzip -9v debian/tmp/usr/share/man/man5/* + gzip -9v debian/tmp/usr/share/man/man8/* + -cd debian/tmp/usr/share/man/man8 && ln -sf ssmtp.8.gz sendmail.8.gz + + install -d -m 755 -o root -g root debian/tmp/usr/share/doc/ssmtp + install -m 644 TLS debian/tmp/usr/share/doc/ssmtp + install -m 644 README debian/tmp/usr/share/doc/ssmtp + install -m 644 debian/README.debian debian/tmp/usr/share/doc/ssmtp/README.Debian + install -m 644 debian/copyright debian/tmp/usr/share/doc/ssmtp + install -m 644 debian/changelog debian/tmp/usr/share/doc/ssmtp/changelog.Debian + install -m 644 CHANGELOG_OLD debian/tmp/usr/share/doc/ssmtp/changelog + install -m 644 debian/AddHeader debian/tmp/usr/share/doc/ssmtp/AddHeader + gzip -9 debian/tmp/usr/share/doc/ssmtp/{changelog.Debian,changelog} + + install -d -m 755 debian/tmp/etc/logcheck/ignore.d.server + install -m 640 debian/logcheck.server \ + debian/tmp/etc/logcheck/ignore.d.server/ssmtp + + install -d -m 755 debian/tmp/usr/share/lintian/overrides/ + install -m 644 debian/ssmtp.lintian debian/tmp/usr/share/lintian/overrides/ssmtp + + dpkg --build debian/tmp .. + +binary-indep: + +clean: unpatch + test \! -f Makefile || make distclean + -rm -rf debian/tmp + -rm -f debian/{files,substvars} + +checkroot: + test root = "`whoami`" + +.PHONY: build binary clean checkroot --- ssmtp-2.62.orig/debian/ssmtp.lintian +++ ssmtp-2.62/debian/ssmtp.lintian @@ -0,0 +1 @@ +ssmtp: non-standard-file-perm etc/logcheck/ignore.d.server/ssmtp 0640 != 0644 --- ssmtp-2.62.orig/debian/postinst +++ ssmtp-2.62/debian/postinst @@ -0,0 +1,91 @@ +#!/bin/sh -e + +if test -L /usr/doc/ssmtp +then + rm -f /usr/doc/ssmtp 2>/dev/null || true +fi + +. /usr/share/debconf/confmodule + +db_get ssmtp/root +root="$RET" + +db_get ssmtp/mailhub +mailhub="${RET:-mail}" + +db_get ssmtp/port +port="$RET" + +db_get ssmtp/hostname +hostname="${RET:-`hostname --fqdn`}" + +db_get ssmtp/rewritedomain +rewritedomain="$RET" + +if test -s /etc/mailname +then + : +else + test -n "$hostname" && MailName="$hostname" + test -n "$rewritedomain" && MailName="$rewritedomain" + + touch /etc/mailname + chmod 644 /etc/mailname + echo "$MailName" > /etc/mailname +fi + +db_get ssmtp/fromoverride +test "$RET" = "true" && FromOverride=YES + +test -d /etc/ssmtp || exit 1 + +if test -s /etc/ssmtp/ssmtp.conf +then + if test "$port" = "25" -o -z "$port" + then + : + else + mailhub=${mailhub}:$port + fi + test -z "$FromOverride" && FromOverride=NO + touch /etc/ssmtp/ssmtp.conf.tmp + chmod 644 /etc/ssmtp/ssmtp.conf.tmp + sed "s/^root=.*/root=$root/;s/^mailhub=.*/mailhub=$mailhub/;s/^rewriteDomain=.*/rewriteDomain=$rewritedomain/;s/^hostname=.*/hostname=$hostname/;s/^FromLineOverride=.*/FromLineOverride=$FromOverride/;s/^#FromLineOverride=.*/FromLineOverride=$FromOverride/" /etc/ssmtp/ssmtp.conf > /etc/ssmtp/ssmtp.conf.tmp + mv -f /etc/ssmtp/ssmtp.conf.tmp /etc/ssmtp/ssmtp.conf +else + touch /etc/ssmtp/ssmtp.conf + chmod 644 /etc/ssmtp/ssmtp.conf + exec 1>/etc/ssmtp/ssmtp.conf + + echo "#" + echo "# Config file for sSMTP sendmail" + echo "#" + echo "# The person who gets all mail for userids < 1000" + echo "# Make this empty to disable rewriting." + echo "root=$root" + echo + echo "# The place where the mail goes. The actual machine name is required no " + echo "# MX records are consulted. Commonly mailhosts are named mail.domain.com" + if test "$port" = "25" -o -z "$port" + then + echo "mailhub=$mailhub" + else + echo "mailhub=${mailhub}:$port" + fi + echo + echo "# Where will the mail seem to come from?" + test -z "$rewritedomain" && echo -n "#" + echo "rewriteDomain=$rewritedomain" + echo "" + echo "# The full hostname" + echo "hostname=$hostname" + echo + echo "# Are users allowed to set their own From: address?" + echo "# YES - Allow the user to specify their own From: address" + echo "# NO - Use the system generated From: address" + test -z "$FromOverride" && echo -n "#" + echo "FromLineOverride=YES" +fi + +# Program End +exit 0 --- ssmtp-2.62.orig/debian/changelog +++ ssmtp-2.62/debian/changelog @@ -0,0 +1,967 @@ +ssmtp (2.62-3ubuntu1) karmic; urgency=low + + * Merge from debian unstable, remaining changes: + - Added 01_password-handling patch, enabling the use + of ":" for smtp authentications. + + -- Nicolas Valcárcel Scerpella Mon, 04 May 2009 15:19:53 -0500 + +ssmtp (2.62-3) unstable; urgency=medium + + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: + - Vietnamese. Closes: #513670 + + -- Anibal Monsalve Salazar Sat, 31 Jan 2009 20:06:28 +1100 + +ssmtp (2.62-2.2ubuntu1) jaunty; urgency=low + + * Merge from debian unstable, remaining changes: + - Added 01_password-handling patch, enabling the use + of ":" for smtp authentications. + * Dropped debian/patches/03_fix_buffer_overflow: debian provides a fix + + -- Nicolas Valcárcel Thu, 18 Dec 2008 02:25:45 -0500 + +ssmtp (2.62-2.2) unstable; urgency=medium + + * NMU. + * Make sure that a CRLF is output even when the message from stdin + doesn't have one. Closes: #506188 + + -- Kari Pahula Fri, 21 Nov 2008 10:09:02 +0200 + +ssmtp (2.62-2.1) unstable; urgency=low + + * NMU. + * Only double leading dots at line start and don't overexpand buffer in + standardise(). Don't add extra "\r\n" endings in between lines over + BUF_SZ bytes long. Closes: #345780 + + -- Kari Pahula Tue, 04 Nov 2008 15:11:15 +0200 + +ssmtp (2.62-2ubuntu2) jaunty; urgency=low + + * Removed duplicated entry in debian/patches/series + + -- Nicolas Valcárcel Thu, 06 Nov 2008 21:23:38 -0500 + +ssmtp (2.62-2ubuntu1) jaunty; urgency=low + + * Merge from debian unstable, remaining changes: + - Added 01_password-handling patch, enabling the use + of ":" for smtp authentications. + - debian/patches/03_fix_buffer_overflow: adjust ssmtp.c to fix + a buffer overflow with using 2 bytes in length instead of one in buffer. + + -- Nicolas Valcárcel Wed, 05 Nov 2008 09:09:19 -0500 + +ssmtp (2.62-2) unstable; urgency=low + + [ Christian Perrier ] + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: + - Swedish. Closes: #492108 + - Finnish. Closes: #501709 + + -- Anibal Monsalve Salazar Tue, 14 Oct 2008 19:56:05 +1100 + +ssmtp (2.62-1.1) unstable; urgency=high + + * Non-maintainer upload by the Security Team. + * Fix possible information disclosure in corner cases (no gecos) + by adding a missing else branch (02-CVE-2008-3962; Closes: #498366). + + -- Nico Golde Thu, 02 Oct 2008 14:15:57 +0200 + +ssmtp (2.62-1ubuntu3) intrepid; urgency=low + + * SECURITY UPDATE: allow remote attackers to obtain sensitive + information (LP: #278978) + * debian/patches/02-CVE-2008-3962: adjust in ssmtp.c to fix + unitialized memory disclosure. + * SECURITY UPDATE: Buffer overflow (LP: #282424) + * debian/patches/03_fix_buffer_overflow: adjust ssmtp.c to fix + a buffer overflow with using 2 bytes in length instead of one in buffer. + * References: + CVE-2008-3962 + http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=498366 + + -- Stefan Ebner Tue, 07 Oct 2008 16:22:39 +0200 + +ssmtp (2.62-1ubuntu2) intrepid; urgency=low + + * No-change rebuild for libgnutls13 -> libgnutls26 transistion. + + -- Steve Kowalik Sat, 11 Oct 2008 01:31:00 +1100 + +ssmtp (2.62-1ubuntu1) intrepid; urgency=low + + * Merge from Debian unstable. (LP: #231370) Remaining Ubuntu changes: + - Added 01_password-handling patch, enabling the use + of ":" for smtp authentications. + - Updated maintainer field as per spec. + + -- Stefan Ebner Fri, 7 Mar 2008 11:31:32 +0100 + +ssmtp (2.62-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version + - New COPYRIGHT file. Closes: #456442 + * Updated debian/copyright + * Bumped Standards-Version to 3.7.3 + * Use quilt to maintain patches + + -- Anibal Monsalve Salazar Fri, 07 Mar 2008 07:16:20 +1100 + +ssmtp (2.61-13ubuntu1) hardy; urgency=low + + * Merge from Debian unstable. Remaining Ubuntu changes: + - Added 01_password-handling patch, enabling the use + of ":" for smtp authentications. + - Added dpatch B-D in debian/control + - Added dpatch support in debian/rules + - Updated maintainer field as per spec. + + -- Stefan Ebner Thu, 3 Jan 2008 21:10:48 +0200 + +ssmtp (2.61-13) unstable; urgency=low + + * Added Italian po-debconf translation. (Closes: #446158) + * Added Vcs-Svn and Vcs-Broswer entries in debian/control + + -- Santiago Ruano Rincón Wed, 31 Oct 2007 11:53:05 +0100 + +ssmtp (2.61-12.1ubuntu1) hardy; urgency=low + + * Merge from Debian unstable. Remaining Ubuntu changes: + - Added 01_password-handling patch, enabling the use + of ":" for smtp authentications. + - Added dpatch B-D in debian/control + - Added dpatch support in debian/rules + * Updated maintainer field as per spec. + + -- Andrea Veri Sun, 21 Oct 2007 20:52:48 +0200 + +ssmtp (2.61-12.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Fix typo in logcheck regex (Closes: #427737). + * cdebconf transition: allow the dependency on debconf to be satisfied with + an alternate of debconf-2.0 (Closes: #332105). + + -- Amaya Rodrigo Sastre Mon, 20 Aug 2007 21:08:14 +0200 + +ssmtp (2.61-12ubuntu1) gutsy; urgency=low + + * Addded password-handling patch, now smtp authentication + allows the use of ":" . (LP: #86425) + * Maintainer set to MOTU developers + + -- Andrea Veri Mon, 11 Jun 2007 11:30:55 +0200 + +ssmtp (2.61-12) unstable; urgency=low + + * Updated Russian Debconf translation. (Closes: #414081) + * Added Dutch po-debconf translation. (Closes: #415503) + + -- Santiago Ruano Rincón Tue, 20 Mar 2007 14:12:00 -0500 + +ssmtp (2.61-11.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. + * Debconf translations: + - German. Closes: #407856 + - Galician. Closes: #413577 + + -- Christian Perrier Tue, 6 Mar 2007 18:20:22 +0100 + +ssmtp (2.61-11) unstable; urgency=low + + * ACK NMU. Closes: #369542. + * Updated Japanese debconf translation. Closes: #394106. + Patch by Hideki Yamane . + + -- Anibal Monsalve Salazar Sun, 10 Dec 2006 12:15:28 +1100 + +ssmtp (2.61-10.1) unstable; urgency=high + + * Non-maintainer upload. + * Fix Information leak in ssmtp that leads to password exposure. + Closes: #369542 + + -- Andreas Barth Mon, 4 Dec 2006 11:03:19 +0000 + +ssmtp (2.61-10) unstable; urgency=low + + * Added Spanish po-debconf translation (Closes: #393223) + + -- Santiago Ruano Rincón Sun, 15 Oct 2006 11:32:46 -0500 + +ssmtp (2.61-9) unstable; urgency=low + + * cram-md5 enabled. --enable-md5auth used in configure (Closes: #384145) + * Updated cs.po, by Miroslav Kure + (Closes: #389186) + * arpadate.c: date was mangled when using compilers that don't support + %_d conversion. (Closes: #357281) + + -- Santiago Ruano Rincón Sun, 08 Oct 2006 10:26:20 -0500 + +ssmtp (2.61-8) unstable; urgency=medium + + [ Santiago Ruano Rincón ] + * Updated fr.po, by Michel Grentzinger + (Closes: #376345) + + [ Alejandro Rios ] + * Initial port from openssl to gnutls (Closes: #374327) + + [ Anibal Monsalve Salazar ] + * configure: replaced -lssl with /usr/lib/libgnutls-openssl.so. + See #374327. + * ssmtp.c: replaced SSL_CTX_use_certificate_chain_file with + SSL_CTX_use_certificate_file and marked SSL_CTX_check_private_key + as not used. See #374327. + + -- Santiago Ruano Rincón Thu, 10 Aug 2006 11:02:01 -0500 + +ssmtp (2.61-7) unstable; urgency=low + + * ssmtp maintained via alioth: http://alioth.debian.org/projects/ssmtp/ + * Enabled IPv6. Configured with --enable-inet6 Closes: #349457 + * Added Russian debconf translation. Thanks to "Yuriy Talakan'". + Closes: #367211 + * Fixed error in french debconf translation. Patch by Sylvain Archenault. + Closes: #369370 + * New co-maintainer's email address. + * Standars version updated to 3.7.2 + * Updated FSF's address + * Fixed some malformed-prompt-in-templates in debconf templates + + -- Santiago Ruano Rincón Fri, 23 Jun 2006 15:54:06 -0500 + +ssmtp (2.61-6) unstable; urgency=low + + * AddHeader option, patch applied (Closes: #223329) + * Version number was not correct, updated to 2.61 (Closes: #297636) + * FTBFS on hurd-i386: Unconditonal use of system limit macros (Closes: #344815) + * Added Swedish translation of the debconf template, thanks to Daniel + Nylander (Closes: #351349) + + -- Santiago Ruano Rincon Sat, 18 Feb 2006 00:13:26 -0500 + +ssmtp (2.61-5) unstable; urgency=high + + * Fixed "broken pipe -- ssmtp exits before end of input", closes: + #310327, #316254. Patches by Aidas Kasparas , + Wouter Van Hemel and John Eikenberry + . + + -- Anibal Monsalve Salazar Fri, 09 Sep 2005 22:15:56 +1000 + +ssmtp (2.61-4) unstable; urgency=low + + * Added Vietnamese translation for debconf template, Closes: #319835 + * Added an ignore script for logcheck, Closes: #319942 + + -- Santiago Ruano Rincon Mon, 25 Jul 2005 14:26:18 -0500 + +ssmtp (2.61-3) unstable; urgency=low + + * Fixed "help ssmtp compile and run properly on other platforms", + closes: #273268. Patch by talon . + * Fixed "Could include a config file example or manual page with all the + options", closes: #261976. Patch by Reuben Thomas . + * Fixed "ssmtp SIGSEGV unexpectly using PLAIN authentication", closes: + #280531. Patch by Alessio Orlandi . + * Updated German translation of the debconf templates, closes: #281216. + Patch by Erik Schanze . + * Added Czech translation of ssmtp debconf templates, closes: #288020. + Patch by Miroslav Kure . + * Added support for the new style of AUTH LOGIN usage, closes: #284410. + Patch by Jan L Peterson . + * Fixed "Specify alternate configuration file", closes: #294157. + Patch by Rudy Taraschi . + + -- Anibal Monsalve Salazar Sun, 08 May 2005 22:18:44 +1000 + +ssmtp (2.61-2) unstable; urgency=low + + * New maintainer's email address. + + -- Anibal Monsalve Salazar Thu, 10 Feb 2005 21:39:05 +1100 + +ssmtp (2.61-1) unstable; urgency=low + + * Unnecessary links against libnsl (Closes: #263497). + Patch by Zack Weinberg + * Misplaced quote (Closes: #271507). + Patch by Thomas Kaehn + * debian/rules clean target should not depend on do_cfg (Closes: #263499). + Patch by Zack Weinberg + * Debug config file option (Closes: #266492). + Patch by Matthew Palmer + * Update of the French translation of the debconf templates (Closes: #267576). + Patch by Michel Grentzinger + * Additional information (UID, name, outgoing bytes) in logfile (Closes: #271511). + Patch by Thomas Kaehn + + -- Anibal Monsalve Salazar Fri, 17 Sep 2004 22:22:04 +1000 + +ssmtp (2.60.12) unstable; urgency=low + + * Segfaults when trying to send mail with authenticated smtp (Closes: #261975) + Changed debian/rules to remove --enable-md5auth (it will not be enabled during the build). + * Changing FromLineOverride with dpkg-reconfigure doesn't work (Closes: #262146) + Changed debian/postinst. + * Japanese po-debconf template translation (Closes: #262747) + Patch by Hideki Yamane + + -- Anibal Monsalve Salazar Mon, 02 Aug 2004 09:58:19 +1000 + +ssmtp (2.60.11) unstable; urgency=low + + * md5auth/md5c.o: could not read symbols: File in wrong format (Closes: #261445) + Changed Makefile.in to remove md5auth/*.o. + + -- Anibal Monsalve Salazar Mon, 26 Jul 2004 15:42:15 +1000 + +ssmtp (2.60.10) unstable; urgency=low + + * Make address rewriting possible to disable (Closes: #146238) + Patch contributed by Eric Lammerts + Patch applied was contributed by Arthur de Jong + * Include TLS in /usr/share/doc/ssmtp (Closes: #249895) + Changed debian/rules. + * Add AuthUser, AuthPass, AuthMethod to configuration file (Closes: #249905) + Patch by Jim Paris + * Logic to choose cram-md5 authentication is backwards (Closes: #249907) + Patch by Jim Paris + Changed configure.in to replace "md5suth" with "md5auth". + Changed debian/rules to add --enable-md5auth to be enabled during the build. + + -- Anibal Monsalve Salazar Fri, 23 Jul 2004 16:11:45 +1000 + +ssmtp (2.60.9) unstable; urgency=low + + * Can not execute generate_config (Closes: #246225) + Changed generate_config permissions. + * Following INSTALL docs does build sSMTP on a Fedora Core 1 system (Closes: #246226) + Changed INSTALL file. Patch by Sven Heinicke + * ssmtp-2.60.4 does not compile if --enable-md5suth is set (Closes: #213194) + Patch by Brandy Westcott + * SSMTP builds with MD5 support but during the exchange it segfaults (Closes: #249203) + Patch by Paul Davis + * Build system ignores CC environment (Closes: #198764) + Patch by Moritz Barsnick + * Possible better config-file-generator (Closes: #245870) + Included in the source root directory as generate_config_alt so people could try it. + Patch by Jari Aalto and submitted by Robert R Schneck-McConnell + + -- Anibal Monsalve Salazar Sun, 16 May 2004 12:50:54 +1000 + +ssmtp (2.60.8) unstable; urgency=low + + * Added CFLAGS to debian/rules + * Documentation error - 4K limitation or not? (Closes: #220542) + Updated debian/README.debian + * SSL support not compiled in (Closes: #244660) + Changed debian/rules. Patch by jacob@internet24.de + * The source compilaton fails if ./configure --enable-logfile is selected (Closes: #242905) + Changed ssmtp.c. Patch by Jari Aalto. + * SSL/TLS support cannot handle STARTTLS (Closes: #244666) + Changed ssmtp.c and TLS. Patch by jacob@internet24.de + * generate_config has syntax errors (Closes: #245083) + Changed generate_config. Patch by Sven Heinicke + + -- Anibal Monsalve Salazar Sat, 24 Apr 2004 14:29:58 +1000 + +ssmtp (2.60.7) unstable; urgency=high + + * Fixed two format string vulnerabilities (die() and log_event()) (Closes: #243945) + discovered by Max Vozeler (CAN-2004-0156) + * Creates bad date headers on some systems (Closes: #230864) + Changed README file to warn Cygwin porters that they may need to #define USE_OLD_ARPADATE + + -- Anibal Monsalve Salazar Fri, 16 Apr 2004 08:01:40 +1000 + +ssmtp (2.60.6) unstable; urgency=low + + * Added "Build-Depends: po-debconf" (Closes: #243260) + + -- Anibal Monsalve Salazar Mon, 12 Apr 2004 15:05:23 +1000 + +ssmtp (2.60.5) unstable; urgency=low + + * New Maintainer (Closes: #241775) + * Shouldn't overwrite configuration by default (Closes: #233556) + * Switched to gettext for the debconf templates (Closes: #201795) + Patch by Michel Grentzinger + * Added french translation of the debconf templates (Closes: #202274) + Patch by Michel Grentzinger + + -- Anibal Monsalve Salazar Sat, 10 Apr 2004 09:41:51 +1000 + +ssmtp (2.60.4) unstable; urgency=low + + * Fix 'MAIL FROM' problems with cron and the like setting bad 'From:' + address when FromLineOverride=YES is set (Closes: #205513) + * Update version string in ssmtp.c (Closes: #198763) + * Work around missing spaces in headers (Closes: #192445) + * Duplicate of 169931 (Closes: #183189) + + -- Matt Ryan Sun, 17 Aug 2003 15:14:01 +0100 + +ssmtp (2.60.3) unstable; urgency=low + + * Check for overflow in gethostbyname() - thanks to Stephan Erickson + * Fixes for SSL compilation from Tomas Nejedlik + * TZ problem fix from Paul Eggert (Closes: #169931) + * Unused variable bug fixed in previous version (Closes: #171146) + * Fixed in earlier version (Closes: #168397) + + -- Matt Ryan Sun, 8 Dec 2002 17:37:17 +0000 + +ssmtp (2.60.2) unstable; urgency=low + + * Header code fixes have not generated more bug reports (Closes: #161821) + * Another crack at fixing cron related mail errors (Closes: #163747) + * Use correct variable in from_format function (Closes: #166276) + * Fix build problem on non-i386 platforms (Closes: #165007) + * Never got around to closing this after answer given (Closes: #154908) + + -- Matt Ryan Fri, 27 Sep 2002 14:22:21 +0100 + +ssmtp (2.60.1) unstable; urgency=low + + * New version + + -- Matt Ryan Fri, 27 Sep 2002 14:22:21 +0100 + +ssmtp (2.50.10) unstable; urgency=low + + * Added patch from Thatcher Ulrich to correctly terminate multi-line + headers with \r\n + * The code for undisclosed-recipients has been integrated for a number + of release with no bugs reported (Closes: #136787) + * No new reports of problems with the new From: rewrite code added over + the last few point releases (Closes: #132424) + * This appears to have been a debconf issue, but was never formally closed + until now (Closes: #111951) + + -- Matt Ryan Sat, 27 Jul 2002 13:52:36 +0100 + +ssmtp (2.50.9) unstable; urgency=low + + * Added patch from Cr33p to compile with SSL + * Added fix from Mark Ferlatte for TZ offset (Closes: #148608) + + -- Matt Ryan Mon, 3 Jun 2002 13:00:27 +0100 + +ssmtp (2.50.8) unstable; urgency=low + + * Better description of FromLineOverride in config file and some fixes + to the code to better handle the From: override cases (Closes: #143903) + * Added fix for MAIL FROM when supplied From: line is NULL (Closes: #145640) + + -- Matt Ryan Tue, 7 May 2002 14:23:20 +0100 + +ssmtp (2.50.7) unstable; urgency=low + + * Workaround incorrect RewriteDomain settings + + -- Matt Ryan Mon, 6 May 2002 21:06:55 +0100 + +ssmtp (2.50.6) unstable; urgency=low + + * More problems with the header rewriting code (Closes: #140741) + * Added nasty botch to work around group addreses not working + + -- Matt Ryan Mon, 1 Apr 2002 14:08:04 +0100 + +ssmtp (2.50.5) unstable; urgency=low + + * Generate MAIL FROM from From: line if present (Closes: #139946) + + -- Matt Ryan Fri, 29 Mar 2002 14:45:11 +0000 + +ssmtp (2.50.4) unstable; urgency=low + + * Make sure that from.c is checked out of RCS (Closes: #134440) + + -- Matt Ryan Sun, 17 Feb 2002 22:56:21 +0000 + +ssmtp (2.50.3) unstable; urgency=low + + * Botch fix comes back to bite, patch from Jason Thomas hopefully fixes + this problem (Closes: #133995) + + -- Matt Ryan Fri, 15 Feb 2002 19:59:42 +0000 + +ssmtp (2.50.2) unstable; urgency=low + + * Botch fix for From: line mangling - proper fix will close bug report + + -- Matt Ryan Wed, 13 Feb 2002 22:42:17 +0000 + +ssmtp (2.50.1) unstable; urgency=low + + * Remove debug code + + -- Matt Ryan Sun, 10 Feb 2002 21:37:32 +0000 + +ssmtp (2.50) unstable; urgency=low + + * New version with candidate bug fixes + + -- Matt Ryan Sun, 10 Feb 2002 21:05:57 +0000 + +ssmtp (2.48.3) unstable; urgency=low + + * Apply spelling fixes (Closes: #127419) + + -- Matt Ryan Wed, 2 Jan 2002 19:39:14 +0000 + +ssmtp (2.48.2) unstable; urgency=low + + * Apply spelling fixes (Closes: #125381) + + -- Matt Ryan Sat, 22 Dec 2001 11:58:12 +0000 + +ssmtp (2.48.1) unstable; urgency=low + + * No longer add symlink into /usr/doc (Closes: #123939) + + -- Matt Ryan Sat, 15 Dec 2001 11:43:03 +0000 + +ssmtp (2.48) unstable; urgency=low + + * Fixed buffer overrun (Closes: #117713) + + -- Matt Ryan Fri, 2 Nov 2001 10:58:46 +0000 + +ssmtp (2.47) unstable; urgency=low + + * Fix for dynamic header allocation code from Sam Couter (Closes: #115935) + + -- Matt Ryan Wed, 17 Oct 2001 16:24:02 +0100 + +ssmtp (2.46) unstable; urgency=low + + * Fix new email address parsing code added in 2.45 + + -- Matt Ryan Tue, 16 Oct 2001 15:39:42 +0100 + +ssmtp (2.45) unstable; urgency=low + + * Added German debconf translations from Sebastian Felten (Closes: #114295) + * Fixed parsing of -oeX options (Closes: #114162) + * New email address parsing code + + -- Matt Ryan Mon, 15 Oct 2001 19:42:48 +0100 + +ssmtp (2.44) unstable; urgency=low + + * Added support for '-f' specified email address with no '@domain.com' + part (Closes: #108094) + + -- Matt Ryan Fri, 10 Aug 2001 16:24:03 +0100 + +ssmtp (2.43) unstable; urgency=low + + * Major code reorganisation to cleanup and seperate into more logical parts. + * Patched to allow From: with no domain part (Closes: #106994) + + -- Matt Ryan Mon, 30 Jul 2001 12:43:27 +0100 + +ssmtp (2.40) unstable; urgency=low + + * Fix To/Cc/Bcc to handle multiple line entries (Closes: #105748) + * Updated the 'verbose' and 'debug' options to give more information. + * Changed to make package (more) Debian native. + + -- Matt Ryan Sat, 21 Jul 2001 12:45:53 +0100 + +ssmtp (2.39-4) unstable; urgency=low + + * Check for SYSLOG properly to make sure we don't spam all users + with syslog() messages (Closes: #103960) + + -- Matt Ryan Mon, 9 Jul 2001 16:34:37 +0100 + +ssmtp (2.39-3) unstable; urgency=low + + * Fixup the syslog message to be more infomative (Closes: #100871) + + -- Matt Ryan Fri, 6 Jul 2001 18:40:45 +0100 + +ssmtp (2.39-2) unstable; urgency=low + + * Reword debconf question on From: line override (Closes: #100433) + + -- Matt Ryan Fri, 6 Jul 2001 17:59:37 +0100 + +ssmtp (2.39-1) unstable; urgency=low + + * Split up ssmtp.c into multiple logical pieces. Also support autoconf + for application build. + + -- Matt Ryan Tue, 8 May 2001 13:34:39 +0100 + +ssmtp (2.38-14) unstable; urgency=low + + * Added patch for alternate SMTP port selection + + -- Matt Ryan Mon, 16 Apr 2001 12:50:23 +0100 + +ssmtp (2.38-13) unstable; urgency=low + + * Don't ask unnecessary questions on install/upgrade (Closes: #84770) + + -- Matt Ryan Thu, 22 Mar 2001 12:35:07 +0000 + +ssmtp (2.38-12) unstable; urgency=low + + * Don't barf on preinst after broken NMU (Closes: #90367) + + -- Matt Ryan Wed, 21 Mar 2001 20:43:58 +0000 + +ssmtp (2.38-11) unstable; urgency=low + + * Ask whether to overwrite config file (Closes: #84770) + + -- Matt Ryan Mon, 19 Mar 2001 13:07:52 +0000 + +ssmtp (2.38-10) unstable; urgency=low + + * Backout non-maintainer changes (Closes: #90161) + * Fix system UID check (Closes: #90029) + + -- Matt Ryan Mon, 19 Mar 2001 12:50:48 +0000 + +ssmtp (2.38-9.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload + * Keeps an md5sum of auto-generated ssmtp.conf, and does not overwrite + local admin's changes to this file. Fixes: #84770 + * Added /usr/doc symlink code to postinst and prerm. + * Fixed permissions on install scripts to lintian's liking. + * Added "-isp" flags to dpkg-gencontrol. + + -- Paul Martin Sat, 17 Mar 2001 12:42:12 +0000 + +ssmtp (2.38-9) unstable; urgency=low + + * /etc/mailname logic fix (Closes: #71632) + * Patch for 'dot-stuffing' bug (Closes: #72348) + * Americanised spelling cleanup + + -- Matt Ryan Fri, 29 Sep 2000 15:22:44 +0100 + +ssmtp (2.38-8) unstable; urgency=low + + * Patch to fix reference to pointer which has been freed (Closes: #71245) + + -- Matt Ryan Sun, 10 Sep 2000 10:51:48 +0100 + +ssmtp (2.38-7) unstable; urgency=low + + * Added extended and reworded descriptions for debconf (Closes: #70733) + + -- Matt Ryan Sat, 2 Sep 2000 12:46:28 +0100 + +ssmtp (2.38-6) unstable; urgency=low + + * Fixed problem with timezone offset (Closes: #67385) + * Fixes uncompressed manpages (Closes: #67606) + * Fixes broken address parsing (Closes: #69759) + * Fixed config file option FromLineOverride missing from debconf + (Closes: #65195) + + -- Matt Ryan Tue, 29 Aug 2000 11:37:12 +0100 + +ssmtp (2.38-5) unstable; urgency=low + + * Added patch to fixed problems when using "FromLineOverride=yes" + (Closes: #64724) + + -- Matt Ryan Thu, 1 Jun 2000 20:16:40 +0100 + +ssmtp (2.38-4) unstable; urgency=low + + * Changed debian/rules to allow build on other architectures (Closes: #63896) + + -- Matt Ryan Thu, 1 Jun 2000 20:04:55 +0100 + +ssmtp (2.38-3) unstable; urgency=high + + * Added patch from Joel Rosdahl to accept mail addresses that cross + boundaries (Closes: #61206) + * Added fix for stripping of last character in messages when no is + present (Closes: #63481) + * Added fix to append rewrite domain or hostname when missing from address + (Closes: #63447) + + -- Matt Ryan Fri, 5 May 2000 17:20:43 +0100 + +ssmtp (2.38-2) unstable; urgency=high + + * New maintainer, added debconf support. + + -- Matt Ryan Sat, 4 Mar 2000 15:26:22 +0000 + +ssmtp (2.38-1) unstable; urgency=high + + * New upstream version (closes: #58863). + + -- Hugo Haas Thu, 24 Feb 2000 09:25:32 -0500 + +ssmtp (2.37-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version (closes: #54817). + + -- Hugo Haas Sun, 20 Feb 2000 22:37:20 -0500 + +ssmtp (2.36-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: option -f works as expected (closes: #53313). + + -- Hugo Haas Sat, 5 Feb 2000 15:10:43 -0500 + +ssmtp (2.35-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: patch from Michael Luxton for per-user mailhub + specification in the revaliases file. + * Pointing to the right location of the GPL license. + + -- Hugo Haas Sun, 16 Jan 2000 13:56:04 -0500 + +ssmtp (2.34-1) unstable; urgency=low + + * Support for plaintext (base64) login authorization by Grant Edwards + . + * Fix for buffer offerflow problems by Andreas Trottmann + . + + -- Hugo Haas Sun, 14 Nov 1999 23:03:25 -0500 + +ssmtp (2.33-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version, closes: bug #38795. + + -- Hugo Haas Sun, 14 Nov 1999 23:03:03 -0500 + +ssmtp (2.32-2) unstable; urgency=low + + * Updated debian/postinst (patch from Joel Rosdahl ) + + -- Hugo Haas Fri, 12 Mar 1999 18:01:25 +0000 + +ssmtp (2.32-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version: included patch from Joel Rosdahl + adding "FromLineOverride" option in ssmtp.conf. (#34342) + * Added German control file by Marcel . + + -- Hugo Haas Thu, 11 Mar 1999 12:10:51 -0600 + +ssmtp (2.31-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version: fixes -R option parsing bug. (#32572) + + -- Hugo Haas Sat, 30 Jan 1999 14:43:04 +0000 + +ssmtp (2.30-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version: + . fixes a bug in argument parsing + . supports -f, -F and -r options + + -- Hugo Haas Fri, 23 Oct 1998 10:20:54 -0500 + +ssmtp (2.29-2) unstable; urgency=low + + * --help + * Previous build was looking for configuration files in the wrong place + + -- Hugo Haas Sun, 28 Jun 1998 12:45:20 +0100 + +ssmtp (2.29-1) unstable; urgency=low + + * Cleaned up code + * Updated to standards 2.4.1.2 + + -- Hugo Haas Fri, 26 Jun 1998 15:57:30 +0100 + +ssmtp (2.28-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version: supports non-separated options (fixes #22691) + + -- Hugo Haas Thu, 11 Jun 1998 21:23:27 +0100 + +ssmtp (2.27-2) frozen unstable; urgency=low + + * Now refers to the correct configuration file in the postinst script + (fixes #21848) + + -- Hugo Haas Wed, 29 Apr 1998 21:42:59 +0100 + +ssmtp (2.27-1) frozen unstable; urgency=low + + * 'Root' option now works (fixes #21335) + * Fixed a problem due to null real names + + -- Hugo Haas Sat, 18 Apr 1998 12:41:02 +0100 + +ssmtp (2.26-4) frozen unstable; urgency=low + + * Updated to standards 2.4.1.0 + * Modified /etc/mailname usage in postinst script + + -- Hugo Haas Fri, 17 Apr 1998 12:26:33 +0100 + +ssmtp (2.26-3) frozen unstable; urgency=low + + * Removed debugging information (Oops!) + + -- Hugo Haas Thu, 9 Apr 1998 15:09:01 +0100 + +ssmtp (2.26-2) frozen unstable; urgency=low + + * Ignored DSN options. Now works with mutt. :-) + + -- Hugo Haas Tue, 7 Apr 1998 14:14:40 +0100 + +ssmtp (2.26-1) frozen unstable; urgency=low + + * New upstream version: removed "horrible trick" used to get RFC822 date + * Source and installation clean-up + + -- Hugo Haas Sat, 4 Apr 1998 01:08:52 +0100 + +ssmtp (2.25-5) frozen unstable; urgency=low + + * Removed quotes in the From: line + + -- Hugo Haas Fri, 3 Apr 1998 21:31:29 +0100 + +ssmtp (2.25-4) unstable; urgency=low + + * Corrected a typo + + -- Hugo Haas Thu, 19 Mar 1998 08:49:13 +0000 + +ssmtp (2.25-3) unstable; urgency=low + + * Moved configuration files to /etc/ssmtp + + -- Hugo Haas Wed, 18 Mar 1998 18:38:04 +0000 + +ssmtp (2.25-2) unstable; urgency=low + + * Changed manpage + + -- Hugo Haas Sat, 14 Mar 1998 02:43:35 +0000 + +ssmtp (2.25-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version + + -- Hugo Haas Sat, 14 Mar 1998 02:03:02 +0000 + +ssmtp (2.24-4) unstable; urgency=low + + * Updated to standards 2.4.0.0 + * Removed debhelper's dh_du + + -- Hugo Haas Sun, 22 Feb 1998 11:13:43 +0000 + +ssmtp (2.24-3) unstable; urgency=low + + * README file modified: incompatibility with Pine explained + + -- Hugo Haas Thu, 29 Jan 1998 18:23:47 +0000 + +ssmtp (2.24-2) unstable; urgency=low + + * Modified the manpage + * Added a link to sendmail manpage + + -- Hugo Haas Wed, 28 Jan 1998 20:54:16 +0000 + +ssmtp (2.24-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version: configuration parsing changed (#17470) + * Declared configuration files as conffiles + * Changed the Makefile + * Changed the logging verbosity + + -- Hugo Haas Mon, 26 Jan 1998 22:40:49 +0000 + +ssmtp (2.23-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version (#17240) + * Enabled RewriteDomain option + * Enabled Syslog option + + -- Hugo Haas Mon, 19 Jan 1998 15:18:53 +0000 + +ssmtp (2.22-2) unstable; urgency=low + + * Add /usr/lib/sendmail symlink (#17178) + + -- Hugo Haas Fri, 16 Jan 1998 14:27:37 +0000 + +ssmtp (2.22-1) unstable; urgency=high + + * New upstream version (#15690) + * Correct typo in /etc/ssmtp.conf (#15690) + + -- Hugo Haas Sun, 21 Dec 1997 17:49:05 +0100 + +ssmtp (2.21-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version (RCPT bug fixed) + + -- Hugo Haas Tue, 11 Nov 1997 15:14:19 +0000 + +ssmtp (2.2-1) unstable; urgency=low + + * New maintainer + * New upstream version + + -- Hugo Haas Sun, 26 Oct 1997 12:08:24 +0100 + +ssmtp (2.1) unstable; urgency=low + + * Make it a native package. I am the upstream maintainer also now. + * Change Copyright to GPL + * Remove old documentation + + -- Christoph Lameter Mon, 29 Sep 1997 17:42:50 -0700 + +ssmtp (2.0-4) unstable; urgency=low + + * Fix manpage + + -- Christoph Lameter Mon, 29 Sep 1997 08:04:58 -0700 + +ssmtp (2.0-3) unstable; urgency=low + + * Implement the sendmail -t option (limited!) + * Limit header size to 4K (easier programming, spam protection) + + -- Christoph Lameter Sun, 28 Sep 1997 20:50:35 -0700 + +ssmtp (2.0-2) unstable; urgency=low + + * Changes to documentation + * Move config file to /etc/ssmtp.conf + + -- Christoph Lameter Sun, 28 Sep 1997 14:53:36 -0700 + +ssmtp (2.0-1) unstable; urgency=low + + * Initial Release. + + -- Christoph Lameter Thu, 22 May 1997 22:18:24 -0700 + --- ssmtp-2.62.orig/debian/control +++ ssmtp-2.62/debian/control @@ -0,0 +1,25 @@ +Source: ssmtp +Section: mail +Priority: extra +Maintainer: Ubuntu MOTU Developers +XSBC-Original-Maintainer: Anibal Monsalve Salazar +Uploaders: Santiago Ruano Rincón +Build-Depends: po-debconf, libgnutls-dev, quilt +Standards-Version: 3.7.3 +Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/ssmtp/ +Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/ssmtp + +Package: ssmtp +Architecture: any +Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, debconf | debconf-2.0 +Conflicts: mail-transport-agent +Provides: mail-transport-agent +Replaces: mail-transport-agent +Description: extremely simple MTA to get mail off the system to a mail hub + A secure, effective and simple way of getting mail off a system to your + mail hub. It contains no suid-binaries or other dangerous things - no mail + spool to poke around in, and no daemons running in the background. Mail is + simply forwarded to the configured mailhost. Extremely easy configuration. + . + WARNING: the above is all it does; it does not receive mail, expand aliases + or manage a queue. That belongs on a mail hub with a system administrator. --- ssmtp-2.62.orig/debian/templates +++ ssmtp-2.62/debian/templates @@ -0,0 +1,61 @@ +Template: ssmtp/overwriteconfig +Type: boolean +Default: true +_Description: Automatically overwrite config files? + The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically + updated on each upgrade with the information supplied to the debconf + database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain + control of this file yourself) then set this option to have the program + never touch this file. + +Template: ssmtp/root +Type: string +Default: postmaster +_Description: Who gets mail for userids < 1000: + Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be + sent here. This is useful for daemons which mail reports to root and + other system UIDs. + Make this empty to disable rewriting. + +Template: ssmtp/mailhub +Type: string +Default: mail +_Description: Name of your mailhub: + This sets the host to which mail is delivered. The actual machine + name is required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts + are named "mail.domain.com". + +Template: ssmtp/port +Type: string +Default: 25 +_Description: Remote SMTP port number: + If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) + then set it here. + +Template: ssmtp/rewritedomain +Type: string +_Description: What domain to masquerade as: + ssmtp will use "username@REWRITEDOMAIN" as the default From: address + for outgoing mail which contains only a local username. + +Template: ssmtp/mailname +Type: string +_Description: What name to store in /etc/mailname: + This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on + outgoing news and mail messages. + +Template: ssmtp/hostname +Type: string +_Description: Fully qualified hostname: + This should specify the real hostname of this machine, and will be + sent to the mailhub when delivering mail. + +Template: ssmtp/fromoverride +Type: boolean +Default: false +_Description: Allow override of From: line in email header? + A "positive" response will permit local users to enter any From: line + in their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite + the envelope header with that address. A "negative" response will + disallow this, and use only the default address or addresses set in + /etc/ssmtp/revaliases. --- ssmtp-2.62.orig/debian/mailq.8 +++ ssmtp-2.62/debian/mailq.8 @@ -0,0 +1,17 @@ +.TH MAILQ 8 "July 2001" "Debian GNU/Linux" +.SH NAME +mailq \- show contents of the mail queue +.SH SYNOPSIS +.B mailq +.SH DESCRIPTION +This is a link to the ssmtp binary. It invokes +.B /usr/sbin/sendmail +with the +.B -q +option. It is provided for compatibility with the sendmail program. +.P +In this case it does absolutely nothing since sSMTP does not support +mail queues and is just there to avoid programs returning error messages. +.SH AUTHOR +This manual page was written by Matt Ryan for the +Debian GNU/Linux system. --- ssmtp-2.62.orig/debian/conffiles +++ ssmtp-2.62/debian/conffiles @@ -0,0 +1,2 @@ +/etc/ssmtp/revaliases +/etc/logcheck/ignore.d.server/ssmtp --- ssmtp-2.62.orig/debian/copyright +++ ssmtp-2.62/debian/copyright @@ -0,0 +1,42 @@ +This package is maintained by + + Anibal Monsalve Salazar + and by Santiago Ruano Rincón . + +This package was maintained by + + Matt Ryan + Hugo Haas + Christophe Lameter + David Collier-Brown + +Upstream mantainers + + Anibal Monsalve Salazar + Santiago Ruano Rincón + +License + + sSMTP is licensed under the GNU General Public License (GPL) + version 2 or above. + + Copyright (C) 2004-2008 Anibal Monsalve Salazar + + This program is free software: you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + Please read the "COPYING" file in the archive root, or visit + http://www.gnu.org/licenses/gpl.html, for information about the GPL. + + You should have received a copy of the GNU General Public License with + your Debian GNU/Linux system, in /usr/share/common-licenses/GPL, or with + the ssmtp source package as the file COPYING. If not, write to the Free + Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA + 02110-1301, USA. --- ssmtp-2.62.orig/debian/AddHeader +++ ssmtp-2.62/debian/AddHeader @@ -0,0 +1,10 @@ +The Addheader patch creates the configuration directive AddHeader. +It adds anything up to newline or '#' to the beginning of mail headers. +You can use a directive in ssmtp.conf like this: + +AddHeader=X-security-level: public + +I have changed the strtok callss in the read_config to a similarly +looking function, which does not modify the argument string. +I did not, however changed every strtok down the way. + --- ssmtp-2.62.orig/debian/preinst +++ ssmtp-2.62/debian/preinst @@ -0,0 +1,19 @@ +#!/bin/sh -e + +if test -s /etc/ssmtp.conf +then + echo "Configuration files found in /etc, moving them to /etc/ssmtp" + + mkdir /etc/ssmtp 2>/dev/null || true + mv -f /etc/ssmtp.conf /etc/ssmtp 2>/dev/null || true + +fi + +if test -s /etc/revaliases +then + mkdir /etc/ssmtp 2>/dev/null || true + mv -f /etc/revaliases /etc/ssmtp 2>/dev/null || true +fi + +# Program End +exit 0 --- ssmtp-2.62.orig/debian/postrm +++ ssmtp-2.62/debian/postrm @@ -0,0 +1,24 @@ +#!/bin/sh -e + +if test "$1" = "purge" +then + if test -e /usr/share/debconf/confmodule + then + . /usr/share/debconf/confmodule + db_purge + fi + + rm -r /etc/ssmtp 2>/dev/null || true + if test "$?" = 1 + then + echo "/etc/ssmtp not empty -- not removed" + fi + + if test -L /usr/doc/ssmtp + then + rm -f /usr/doc/ssmtp 2>/dev/null || true + fi +fi + +# Program End +exit 0 --- ssmtp-2.62.orig/debian/logcheck.server +++ ssmtp-2.62/debian/logcheck.server @@ -0,0 +1 @@ +^\w{3} [ :0-9]{11} [._[:alnum:]-]+ sSMTP\[[0-9]+\]: Sent mail for .* \([0-9]+ [0-9.]+ Bye\) uid=[0-9]+ username=[\._[:alnum:]-]+ outbytes=[0-9]+$ --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/gl.po +++ ssmtp-2.62/debian/po/gl.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# Galician translation of ssmtp's debconf templates +# This file is distributed under the same license as the ssmtp package. +# Jacobo Tarrio , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ssmtp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-05 23:25+0100\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "¿Sobrescribir automaticamente os ficheiros de configuración?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" +"O ficheiro de configuración do correo, /etc/ssmtp/ssmtp.conf, pódese " +"actualizar automaticamente en cada actualización coa información armacenada " +"na base de datos de debconf. Se non quere que ocorra (é dicir, se quere " +"manter vostede o control deste ficheiro), estabreza esta opción para que o " +"programa nunca toque o ficheiro." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "Quen recibe o correo dos usuarios de id < 1000:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" +"O correo enviado a un usuario local con UID menor de 1000 hase enviar aquí " +"no seu canto. Isto é útil para os servizos que envían informes por email ao " +"administrador e outros UIDs do sistema. Déixeo baleiro para desactivar a " +"reescritura." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "Nome do seu servidor de correo:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" +"Isto estabrece o servidor ao que se entrega o correo. Precísase do nome real " +"da máquina; non se consultan rexistros MX. Habitualmente, os servidores de " +"correo chámanse \"mail.dominio.com\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "Número do porto SMTP remoto:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" +"Se o seu servidor SMTP remoto escoita nun porto distinto do 25 (Estándar/" +"RFC), indíqueo aquí." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "Como que dominio se enmascarar:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" +"ssmtp ha empregar \"usuario@DOMINIOENMASCARADO\" coma enderezo de orixe por " +"defecto para o correo saínte que só contén un nome de usuario local." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "Que nome armacenar en /etc/mailname:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" +"Esta é a parte do enderezo que hai despois do signo \"@\", para amosala nas " +"mensaxes saíntes de novas e de correo." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "Nome totalmente cualificado:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" +"Isto debería especificar o nome real desta máquina, e hase enviar ao " +"servidor de correo ao entregar o correo." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "¿Permitir substituír a liña From: nas cabeceiras dos emails?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" +"Unha resposta \"positiva\" ha permitir aos usuarios locais introducir " +"calquera liña From: nas súas mensaxes sen que se altere, e facer que ssmtp " +"reescriba a cabeceira do sobre con ese enderezo. Unha resposta \"negativa\" " +"ha impedilo, polo que só se ha empregar o enderezo ou enderezos por defecto " +"estabrecidos en /etc/ssmtp/revaliases." --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/es.po +++ ssmtp-2.62/debian/po/es.po @@ -0,0 +1,170 @@ +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# , fuzzy +# <>, 2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ssmtp 2.61-8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-08 20:07-0500\n" +"Last-Translator: Santiago Ruano Rincón \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "¿Sobreescribir los archivos de configuración de forma automática?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" +"El archivo de configuración /etc/ssmtp/ssmtp.conf se puede modificar " +"automáticamente en cada actualización con la información existente en la " +"base de datos de debconf. Si usted no quiere que esto suceda (es decir, si " +"usted quiere mantener el control del archivo) entonces establezca esta " +"opción para que el programa nunca toque el archivo." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "Receptor del correo para los «identificadores de usuario» < 1000:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" +"El correo enviado a un usuario local cuyo UID es menor que 1000 se enviará " +"aquí. Esto es muy útil para los demonios que envían informes por correo al " +"root y a otros UIDs del sistema. Deje vacía esta opción para deshabilitar la " +"reescritura." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "Nombre de su «mailhub»:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" +"Esta opción establece el equipo al que se le entregará el correo. Se " +"necesita el nombre real de la máquina; no se consultan registros MX. De " +"forma común, los servidores de correo son nombrados «mail.dominio.com»" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "Número del puerto SMTP remoto:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" +"Si su servidor SMTP remoto escucha en un puerto distinto al 25 (Estándar/" +"RFC), indíquelo aquí." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "Dominio a usar como máscara («masquerade»):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" +"ssmtp usará «usuario@DOMINIO_DE_REESCRITURA» como el campo de dirección " +"«From:» por defecto para todo correo saliente que sólo contenga un nombre de " +"usuario local." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "Nombre de equipo a almacenar en /etc/mailname:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" +"Ésta es la parte de la dirección después del símbolo «@» que se usa en los " +"mensajes de correo y noticias salientes." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "Nombre completo de la máquina (FQDN):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" +"Especifique aquí el nombre real de esta máquina, éste será enviado al " +"«mailhub» cuando se entregue el correo." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "¿Permitir el reemplazo del campo «From:» en la cabecera del correo?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" +"Si responde «Sí», se le permitirá a los usuarios locales ingresar cualquier " +"dirección en el campo «From:» en sus mensajes de correo sin que sea " +"modificada, y le obligará a ssmtp a reescribir la cabecera del correo con " +"dicha dirección. Si responde «No», se deshabilitará esta opción, y sólo se " +"usará la dirección o direcciones indicadas en /etc/ssmtp/revaliases." --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/nl.po +++ ssmtp-2.62/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,162 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ssmtp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-09 23:00+0100\n" +"Last-Translator: Bart Cornelis \n" +"Language-Team: debian-l10n-dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "Wilt u de configuratiebestanden automatisch overschrijven?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" +"Het is mogelijk om het configuratiebestand /etc/ssmtp/ssmtp.conf bij elke " +"opwaardering bij te werken met de informatie aangeleverd door debconf. Als u " +"dit niet wilt (b.v. omdat u dit bestand handmatig wilt beheren) stel deze " +"optie dan in om het bestand nooit aan te raken." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "Wie krijgt de e-mail voor userids < 1000:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" +"E-mail naar een lokale gebruiker met een UID kleiner dan duizend wordt " +"hiernaar omgeleid. Dit is nuttig voor achtergronddiensten die rapporten e-" +"mailen naar root en andere systeem-UIDs. Maak dit leeg om omleiden te " +"deactiveren. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "Naam van uw e-mail-hub:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" +"Dit stelt de computer in waar de e-mail afgeleverd wordt. De eigenlijke " +"machinenaam is niet vereist; er worden geen MX-records nagekeken. Gewoonlijk " +"worden e-mailservers 'mail.domain.com' genoemd. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "Poort waarop de mailhub luistert:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" +"Als uw mailhub op een andere poort dan 25 (de standaardpoort volgens de RFC) " +"luistert, dient u dit hier in te stellen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "Als welk domein te maskeren:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" +"ssmtp gebruikt 'gebruikersnaam@HERSCHRIJFDOMEIN' als het standaard 'Van'-" +"adres voor uitgaande e-mail die enkel een lokale gebruikersnaam heeft." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "Naam die in /etc/mailname opgeslagen moet worden:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" +"Dit is het deel van het adres na het '@'-teken dat getoond wordt voor " +"uitgaande nieuws- en e-mail-berichten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "Volledig gekwalificeerde domein naam (FQDN):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" +"Dit dient de echte computernaam van deze machine op te geven en zal aan de e-" +"mailhub doorgegeven worden bij het afleveren van e-mail." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "" +"Wilt u het aanpassen van het 'Van:'-adres in een e-mail-koptekst toelaten?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" +"Een positief antwoord laat lokale gebruikers toe om om het even welk 'Van'-" +"adres op te geven in hun berichten zonder dat dit ssmtp de envelop-koptekst " +"herschrijft om dat aan te passen. Een negatief antwoord verhindert dit en " +"laat enkel het standaardadres (of de standaardadressen) die in /etc/ssmtp/" +"revaliases opgegeven zijn toe." --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/ja.po +++ ssmtp-2.62/debian/po/ja.po @@ -0,0 +1,167 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ssmtp 2.61-10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-19 23:52+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane(Debian-JP) \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "設定ファイルを自動的に上書きしますか?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" +"メール設定ファイルの /etc/ssmtp/ssmtp.conf を毎回のアップグレード時に " +"debconf データベースに与えられた情報で自動的に更新できます。これが嫌な場合 " +"(つまり、ファイルを自分自身で設定しつづけたい場合)、このオプションを指定して" +"プログラムがこのファイルを触らないようにしてください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "ユーザ ID が 1000 未満のメールを受け取るユーザ:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" +"UID が 1000 未満のローカルユーザへのメールは、代わりにここで指定したアドレス" +"へ送られます。これは、root やほかのシステム UID へのメールレポートを送るデー" +"モンにとって役に立ちます。これを空にしておくと上書きはされません。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "メールハブの名前:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" +"メールが配送されるホストをここで設定します。実際のマシン名が必要です: MX レ" +"コードは考慮されません。大抵の場合、メールホストの名前は \"mail.domain.com\" " +"です。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "リモート SMTP サーバのポート番号:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" +"リモート SMTP サーバが 25 番 (標準・RFCで規定) 以外のポートで listen している" +"場合、ここで指定してください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "どのドメインとして送信するか:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" +"ssmtp はローカルユーザ名のみで外部へ送信されるメールに対し、標準の From: アド" +"レスとして \"username@REWRITEDOMAIN\" を利用します。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "/etc/mailname に記述する名前:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" +"これは外部へ送信されるニュースとメールで使われる '@' の後に記述するアドレス部" +"分です。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "FQDN (完全修飾ドメイン名):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" +"ここでは、このマシンの実際のホスト名を指定し、メール送信時にメールハブへ送り" +"ます。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "メールヘッダの From: 行の上書きを許可しますか?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" +"「はい」と答えると、ローカルユーザはメッセージ中の From: 行を自由に記述でき、" +"ssmtp にいじられることはありません。ssmtp は envelope をそのアドレスで書き換" +"えます。「いいえ」と答えるとこのような動作はせず、デフォルトのアドレスか /" +"etc/ssmtp/revaliases で指定されたアドレスのみを使います。" --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/fr.po +++ ssmtp-2.62/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 2.61-7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-30 11:16+0200\n" +"Last-Translator: Michel Grentzinger \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "Reconstituer automatiquement les fichiers de configuration?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" +"Le fichier de configuration du courriel (/etc/ssmtp/ssmtp.conf) peut tre " +"automatiquement adapt chaque mise niveau d'aprs les informations " +"fournies dans la base de donnes de debconf. Si vous ne voulez pas que cela " +"arrive (c.--d. que vous souhaitez garder le contrle de ce fichier), " +"rpondez ngativement cette question afin que le programme ne modifie " +"jamais ce fichier." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "Destinataire des courriels pour les utilisateurs systme (UID<1000):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" +"Les courriels envoys un utilisateur local dont l'UID est infrieur 1000 " +"seront envoys l'adresse indique ici. C'est utile pour les dmons qui " +"expdient des rapports au superutilisateur et aux autres UID systme. " +"Veuillez laisser ce champ vide pour dsactiver la rcriture d'adresse." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "Nom d'hte de votre concentrateur de courriel (mail hub):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" +"Ce paramtre dfinit l'hte vers lequel le courriel est distribu. Le nom de " +"la machine concerne est ncessaire. Les enregistrements MX ne seront pas " +"utiliss. Gnralement, les htes de courriel sont nomms mail.domain.com." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "Numro du port SMTP distant:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" +"Si votre serveur SMTP distant coute sur un autre port que le 25 (port " +"standard selon les RFC), veuillez l'indiquer ici." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "Domaine de masquage (masquerade):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" +"Ssmtp utilisera username@REWRITEDOMAIN comme champ d'adresse From: " +"pour les courriels sortants contenant uniquement un nom d'utilisateur local." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "Nom d'hte utiliser dans /etc/mailname:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" +"Veuillez indiquer la partie de l'adresse aprs le signe @ qui sera " +"affiche dans les messages sortants (courriels et nouvelles)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "Nom de domaine pleinement qualifi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le nom rel de cette machine : il sera envoy vers le " +"concentrateur de courriels lors de la distribution des messages." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "Autoriser le remplacement de l'en-tte From: dans les messages?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" +"Cette option permettra aux utilisateurs locaux de saisir n'importe quelle " +"ligne From: dans leurs messages sans qu'elle ne soit rcrite et obligera " +"ssmtp rcrire les en-ttes d'enveloppe avec cette adresse. Une rponse " +"ngative dsactivera cela, et l'adresse par dfaut ou celles dfinies dans /" +"etc/ssmtp/revaliases seront utilises." --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/fi.po +++ ssmtp-2.62/debian/po/fi.po @@ -0,0 +1,159 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ssmtp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Esko Arajärvi \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Finnish\n" +"X-Poedit-Country: FINLAND\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "Korvataanko asetustiedostot automaattisesti?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" +"Sähköpostien asetustiedosto /etc/ssmtp/ssmtp.conf voidaan päivittää " +"automaattisesti aina paketin päivityksen yhteydessä käyttäen debconf-" +"tietokantaan annettuja tietoja. Jos et halua näitä päivityksiä (eli haluat " +"hallinnoida tiedostoa käsin), älä valitse tätä vaihtoehtoa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "Kenelle lähetetään viestit, joiden vastaanottajan käyttäjä-id < 1000?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" +"Viestit käyttäjille, joiden käyttäjä-id on pienempi kuin 1000, lähetetään " +"näiden käyttäjien sijaan tälle käyttäjälle. Tästä on hyötyä taustaohjelmien " +"kanssa, jotka lähettävät viestejä pääkäyttäjälle ja muille " +"järjestelmätunnuksille. Jätä kenttä tyhjäksi, jos haluat poistaa " +"uudelleenohjauksen käytöstä." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "Sähköpostipalvelimen nimi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" +"Tämä määrittää koneen, jolle viestit välitetään. Tämän täytyy olla oikea " +"konenimi, MX-tietueita ei tutkita. Usein postipalvelimien nimi on muotoa " +"”mail.example.com”." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "Etä-SMTP-portin numero:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" +"Jos etäpään SMTP-palvelin kuuntelee muuta porttia kuin 25 (standardi), anna " +"se tässä." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "Mistä verkkoalueesta viestit naamioidaan tuleviksi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" +"Jos viestin lähettäjänä on pelkkä paikallinen käyttäjätunnus, ssmtp käyttää " +"lähettäjäosoitteena oletuksena muotoa ”tunnus@NAAMIOVERKKOALUE”." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "Tiedostoon /etc/mailname tallennettava nimi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" +"Tämä on ”@”-merkin jälkeinen osoitteen osa, joka näytetään lähtevissä " +"sähköposteissa ja uutisviesteissä." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "Täydellinen verkkotunnus:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" +"Tämän tulisi määrittää tämän koneen oikea konenimi, joka lähetetään " +"sähköpostipalvelimelle välitettäessä viestejä." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "" +"Sallitaanko lähettäjäosoitteen muuttaminen sähköpostin otsikkotiedoissa?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" +"Jos valitset tämän, paikalliset käyttäjät voivat asettaa " +"lähettäjäosoitteeksi minkä tahansa haluamansa, ja ssmtp muokkaa " +"lähetysotsakkeeseen annetun osoitteen. Jos et valitse tätä, käyttäjät eivät " +"voi muokata lähettäjäosoitetta ja käytössä ovat vain tiedostossa /etc/ssmtp/" +"revaliases asetetut oletusosoitteet." --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/pt.po +++ ssmtp-2.62/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,162 @@ +# Portuguese translation of ssmtp's debconf messages. +# Copyright (C) 2007 Ricardo Silva +# This file is distributed under the same license as the ssmtp package. +# Ricardo Silva , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ssmtp 2.61-12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-26 23:36+0100\n" +"Last-Translator: Ricardo Silva \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "Escrever por cima de ficheiros de configuração automaticamente?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" +"O ficheiro de configuração do mail /etc/ssmtp/ssmtp.conf pode ser " +"actualizado automaticamente sempre que actualizar o pacote com a informação " +"disponibilizada pela base de dados do debconf. Se não quer que isto aconteça " +"(ie/ deseja manter o controlo manual sobre este ficheiro) configure esta " +"opção para que o programa nunca toque nesse ficheiro." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "Quem recebe o mail de utilizadores com identificador < 1000:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" +"O mail enviado para um utilizador local cujo identificador UID seja menor " +"que 1000 será enviado para aqui. Isto é útil para daemons que enviam " +"relatórios para o root ou para outros utilizadores do sistema. Deixe este " +"campo vazio para desactivar o reencaminhamento." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "Nome do seu mailhub:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" +"Isto especifica a máquina onde o mail é entregue. É necessário o verdadeiro " +"nome da máquina; não será consultado nenhum registo MX. Normalmente, as " +"máquinas de mail são chamadas \"mail.dominio.pt\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "Porto de SMTP remoto:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" +"Se o seu servidor remoto de SMTP escutar num porto diferente de 25 (RFC/" +"Padrão) especifique-o aqui." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "Que domínio a mascarar como:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" +"O ssmtp irá usar \"nomedeutilizador@DOMINIORESCRITO\" como o endereço From: " +"por omissão para o mail a enviar que contenha apenas um nome de utilizador " +"local." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "Que nome guardar em /etc/mailname:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" +"Esta é a parte do endereço depois do sinal '@' que é para ser mostrado em " +"mensagens de notícias e email de saída." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "Nome de domínio totalmente qualificado:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" +"Aqui deve especificar o real nome desta máquina, que irá ser enviado para o " +"mailhub quando se entregar mail." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "Permitir ultrapassar a linha From: no cabeçalho de mail?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" +"Uma resposta \"positiva\" irá permitir que utilizadores locais que " +"introduzam qualquer linha From: nas suas mensagens sem ser detectado e " +"rescrito pelo ssmtp. Uma resposta \"negativa\" não irá permitir isto, e usar " +"apenas o endereço por omissão ou os endereços especificados em /etc/ssmtp/" +"revaliases." --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/it.po +++ ssmtp-2.62/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# Italian (it) translation of debconf templates for ssmtp +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the ssmtp package. +# Luca Monducci , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ssmtp 2.61 italian debconf templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-10 21:33+0200\n" +"Last-Translator: Luca Monducci \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "Sovrascrivere automaticamente i file di configurazione?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" +"Il file di configurazione della posta /etc/ssmtp/ssmtp.conf può essere " +"aggiornato automaticamente a ogni installazione di una nuova versione con le " +"informazioni contenute nel database di debconf. Per evitare che questo " +"accada (cioè si vuole tenere questo file sotto il proprio controllo) usare " +"questa opzione in modo che il programma non tocchi questo file." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "Destinatario della posta per gli UserID < 1000:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" +"La posta inviata a un utente locale con UID inferiore a 1000 viene " +"consegnata a questo destinatario. Questo è utile quando i demoni inviano per " +"posta dei report a root o ad altri UID di sistema. Per disabilitare questa " +"funzione lasciare il campo vuoto." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "Nome del proprio mailhub:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" +"Questo imposta la macchina a cui consegnare la posta. È necessario inserire " +"l'effettivo nome della macchina perché i record MX non sono consultati. " +"Solitamente i mailhub hanno un nome simile a \"mail.dominio.com\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "Numero della porta del SMTP remoto:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" +"Se il proprio server SMTP remoto è in ascolto su una porta diversa dalla 25 " +"(Standard/RFC), indicare il numero della porta." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "Dominio con cui mascherarsi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" +"ssmtp, se non diversamente configurato, usa \"nomeutente@REWRITEDOMAIN\" " +"come indirizzo nel campo From: della posta in uscita che contiene solo il " +"nome utente locale." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "Nome da memorizzare in /etc/mailname:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" +"Questa è la parte dell'indirizzo dopo il carattere \"@\" da usare nei " +"messaggi di posta e news in uscita." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "Nome macchina completamente qualificato:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" +"Si deve specificare il nome macchina reale di questa macchina, questo nome " +"verrà inviato al mailhub alla consegna della posta." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "" +"Consentire la sovrascrittura della riga From: nell'intestazione della email?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" +"Una risposta positiva permette agli utenti locali di inserire qualsiasi " +"contenuto nella riga From: dei loro messaggi senza che questo sia manipolato " +"e obbliga ssmtp a riscrivere l'intestazione con quell'indirizzo. Una " +"risposta negativa, consente l'uso del solo indirizzo o dei soli indirizzi " +"impostati in /etc/ssmtp/revaliases." --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/vi.po +++ ssmtp-2.62/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# Vietnamese translation for Ssmtp. +# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2005-2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ssmtp 2.62-1.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-31 18:13+1030\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "Tự động ghi đè lên các tập tin cấu hình ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" +"Tập tin cấu hình thư « /etc/ssmtp/ssmtp.conf » có thể được tự động cập nhật " +"mỗi lần nâng cấp, dùng thông tin được cung cấp cho cơ sở dữ liệu cấu hình " +"debconf. Nếu bạn không muốn trường hợp này xảy ra (tức là bạn muốn tự điều " +"khiển tập tin này) thì đặt tùy chọn này để không bao giờ cho phép chương " +"trình sửa đổi tập tin này." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "Ai nhận thư cho UID dưới 1000:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" +"Thư được gửi cho một người dùng cục bộ có UID dưới 1000 thì được chuyển " +"hướng đến đây. Tùy chọn này có ích cho trình nền gửi thư cho người chủ " +"(root) và UID hệ thống khác. Bỏ trống tùy chọn này để tắt chức năng ghi lại." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "Tên của tâm thư (mailhub):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" +"Giá trị này lập máy cho đó mọi thư được phát. Cần thiết tên máy thật: không " +"đọc mục ghi MX nào. Bình thường, máy thư có tên « mail.miền.com »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "Số thứ tự cổng SMTP ở xa:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" +"Nếu trình phục vụ SMTP ở xa có lắng nghe trên một cổng khác với 25 (chuẩn/" +"RFC) thì hãy lập nó vào đây." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "Có nên giả trang là miền nào :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" +"Phần mềm ssmtp sẽ dùng « tên_ngườI_dùng@MIỀN_GHI_LẠI » là địa chỉ « Từ : " +"» (From:) mặc định cho thư gửi đi mà chứa chỉ một tên người dùng cục bộ." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "Có nên lưu vào « /etc/mailname » tên nào :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" +"Đây là phần địa chỉ đằng sau dấu a-còng « @ », để hiển thị trên các bài tin " +"và thư gửi đi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "Tên miền khả năng đầy đủ :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" +"Giá trị này nên ghi rõ tên máy thật của máy này, và sẽ được gửi cho thiết bị " +"trung tâm mạng thư (mailhub) khi phát thư." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "Cho phép ghi đè lên dòng « Từ : » trong phần đầu thư ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" +"Trả lời « Có » (yes) tại đây thì cho phép người dùng cục bộ nhập bất kỳ dòng « " +"Từ: » (From:) vào thư, mà không bị hỏng, và gây ra trình ssmtp ghi lại phần " +"đầu bao dùng địa chỉ này. Còn trả lời « Không » (no) sẽ không cho phép tùy " +"chọn này nên dùng chỉ địa chỉ mặc định hoặc địa chỉ được lập trong « /etc/" +"ssmtp/revaliases »." --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/sv.po +++ ssmtp-2.62/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,172 @@ +# translation of ssmtp_2.62-1_sv.po to Swedish +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Martin gren , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ssmtp_2.62-1_sv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-23 21:06+0200\n" +"Last-Translator: Martin gren \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "Skriv automatiskt ver konfigurationsfiler?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" +"Konfigurationsfilen /etc/ssmtp/ssmtp.conf kan automatiskt uppdateras fr " +"varje uppgradering med information som angivits i debconfs databas. Om du " +"inte vill att detta ska gras (du vill hantera kontrollen av denna fil " +"sjlv) kan du ange att programmet aldrig ska rra denna fil." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "Vem fr e-post fr anvndar-id:n < 1000:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" +"E-post som skickats till en lokal anvndare vars uid r mindre n 1000 " +"kommer skickas hit istllet. Detta r anvndbart fr demoner vars e-post " +"rapporteras till root och andra system-uid. Lmna denna blank fr att " +"inaktivera omskrivning." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "Namn p din e-posthubb:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" +"Det hr stller in vilken vrd som postleveranser ska gras. Det aktuella " +"maskinnamnet krvs; inga MX-pekare efterfrgas. Vanligtvis r e-posthubbar " +"namngivna \"mail.domain.se\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "Portnummer fr fjrr-SMTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" +"Om din fjrr-SMTP-server lyssnar p en port annan n 25 (Standard/RFC) kan " +"du stlla in det hr." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "Vilken domn ska post maskeras som:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" +"ssmtp kommer att anvnda \"anvndarnamn@OMSKRIVENDOMN\" som standard Frn:-" +"adress fr utgende post som bara innehller ett lokalt anvndarnamn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "Vilket namn ska lagras i /etc/mailname:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" +"Det r r delen av adressen efter \"@\"-tecknet som visas p utgende " +"nyhetsgrupper och e-postmeddelanden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "Hela kvalificerade vrdnamnet:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" +"Det hr br ange det riktiga vrdnamnet fr denna maskin och kommer att " +"skickas till e-posthubb vid postleveranser." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "Tillt sidosttning av Frn:-rad i e-posthuvud?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" +"Ett \"positivt\" svar kommer att tillta lokala anvndare att ange vilken " +"Frn:-rad som helst i sina meddelanden utan att manglas och orsaka ssmtp att " +"skriva om brevhuvudet med den adressen. Ett \"negativt\" svar kommer att " +"stnga av detta och endast anvnda standardadressen eller adresser instllda " +"i /etc/ssmtp/revaliases." --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/templates.pot +++ ssmtp-2.62/debian/po/templates.pot @@ -0,0 +1,137 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/POTFILES.in +++ ssmtp-2.62/debian/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1 @@ +[type: gettext/rfc822deb] templates --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/ru.po +++ ssmtp-2.62/debian/po/ru.po @@ -0,0 +1,175 @@ +# translation of ssmtp_2.61-11_ru.po to Russian +# translation of ssmtp_2.61-3_ru.po to Russian +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Yuriy Talakan' , 2006. +# Yuriy Talakan' , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ssmtp_2.61-11_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-09 11:38+0900\n" +"Last-Translator: Yuriy Talakan' \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "Автоматически перезаписывать файлы настройки?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" +"Файл почтовых настроек /etc/ssmtp/ssmtp.conf может автоматически обновляться " +"при каждом обновлении программы на основании информации, предоставляемой " +"базой данных debconf. Если вы не желаете, чтобы это происходило (т.е. " +"желаете самостоятельно управлять файлом), то установите эту опцию, и " +"программа никогда не будет трогать этот файл." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "Кто получает почту для пользовательских идентификаторов < 1000:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" +"Почта, отправляемая локальным пользователям, чей UID менее 1000, будет " +"вместо этого отправляться сюда. Это удобно для демонов, которые отправляют " +"отчеты почтой администратору и на другие системные UIDы. Оставьте поле " +"пустым для запрета перенаправления." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "Имя вашего почтового концентратора:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" +"Здесь прописываеся машина, на которую будет доставляться почта. Необходимо " +"действительное имя машины; MX-записи не учитываются. Обычно, почтовая машина " +"зовётся \"mail.domain.com\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "Номер удаленного SMTP-порта:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" +"Если ваш удаленный сервер SMTP слушает порт, отличающийся от 25 (Стандартный/" +"RFC), то укажите его здесь." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "Под какой домен маскарадить:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" +"ssmtp будет использовать \"username@REWRITEDOMAIN\" как адрес по умолчанию в " +"поле From: для исходящей почты, которая содержит только локальное имя " +"пользователя." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "Какое имя хранить в /etc/mailname:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" +"Это часть адреса после знака '@' будет показана в исходящих новостных и " +"почтовых сообщениях." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "Полное доменное имя машины:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" +"Здесь должно быть указано реальное имя этой машины, оно будет отправлено на " +"почтовый концентратор при доставке почты." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "Разрешить переопределение строки From: в заголовке email?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" +"\"Положительный\" ответ позволит локальным пользователям написать любое " +"значение в строке From: их сообщений, и заставит ssmtp переписать заголовок " +"конверта на этот адрес. \"Отрицательный\" ответ запретит такое поведение, " +"будет использован только адрес по умолчанию или адрес, заданный в /etc/ssmtp/" +"revaliases." --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/cs.po +++ ssmtp-2.62/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ssmtp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-07 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-24 14:29+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "Automaticky přepsat konfigurační soubory?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" +"Konfigurační soubor /etc/ssmtp/ssmtp.conf může být automaticky aktualizován " +"informacemi zadanými v databázi debconfu. Pokud nechcete, aby se tak dělo " +"(tj. chcete soubor spravovat sami), odpovězte zde, že nechcete, aby systém " +"aktualizoval konfigurační soubor." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "Kdo bude dostávat poštu pro uživatele s uid < 1000:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" +"Pošta zaslaná uživateli s UID menším než 1000 skončí právě zde. To je " +"užitečné pro daemony, které posílají emaily rootovi a jiným systémovým " +"uživatelům. Pokud ponecháte prázdné, zakážete přepisování." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "Jméno poštovní centrály:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" +"Tímto nastavíte počítač, kterému se bude pošta doručovat. Je vyžadováno " +"konkrétní jméno počítače, MX záznamy nejsou konzultovány. Obvyklá poštovní " +"jména počítačů bývají \"mail.domena.cz\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "Číslo vzdáleného SMTP portu:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" +"Pokud váš vzdálený SMTP server poslouchá na jiném portu než 25 (dle RFC), " +"zadejte jej zde." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "Tvářit se jako doména:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" +"Pro odchozí poštu, která obsahuje v hlavičce From: pouze místní jméno " +"uživatele, přepíše ssmtp hlavičku do podoby \"uzivatel@PREPSANADOMENA\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "Jaké jméno uložit do /etc/mailname:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" +"Toto je část adresy za znakem '@', která se bude objevovat na odchozí poště " +"a news příspěvcích." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "Plně kvalifikované doménové jméno:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" +"Zde byste měli zadat opravdové jméno tohoto počítače. Při doručování pošty " +"se toto jméno zašle vaší poštovní centrále." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "Povolit přepisování pole From: v hlavičkách emailů?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" +"Odpovíte-li kladně, povolíte lokálním uživatelům zadat do jejich zpráv " +"libovolné pole From:. Toto pole nebude nijak změněno a ssmtp touto adresou " +"přepíše hlavičku obálky. Zápornou odpovědí toto zakážete a použije se pouze " +"adresa (nebo adresy) z /etc/ssmtp/revaliases." --- ssmtp-2.62.orig/debian/po/de.po +++ ssmtp-2.62/debian/po/de.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of ssmtp_2.61-10_de.po to German +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Erik Schanze , 2004-2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ssmtp_2.61-10_de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ssmtp@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-19 01:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-18 23:04+0100\n" +"Last-Translator: Erik Schanze \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "Automatically overwrite config files?" +msgstr "Konfigurationsdateien automatisch überschreiben?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The mail configuration file /etc/ssmtp/ssmtp.conf can be automatically " +"updated on each upgrade with the information supplied to the debconf " +"database. If you do not want this to happen (ie/ you want to maintain " +"control of this file yourself) then set this option to have the program " +"never touch this file." +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei /etc/ssmtp/ssmtp.conf kann bei jeder Aktualisierung " +"automatisch erneuert werden. Wenn Sie das nicht möchten (z.B. weil Sie diese " +"Datei selbst anpassen wollen), dann sollten Sie diese Option nicht wählen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Who gets mail for userids < 1000:" +msgstr "Wer erhält E-Mails für Benutzer-IDs < 1000:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Mail sent to a local user whose UID is less than 1000 will instead be sent " +"here. This is useful for daemons which mail reports to root and other system " +"UIDs. Make this empty to disable rewriting." +msgstr "" +"E-Mails für lokale Benutzer mit einer UID kleiner 1000 können an einen " +"anderen Benutzer umgeleitet werden. Dies ist nützlich bei Diensten, die " +"Reports an den Benutzer root oder andere System-Benutzer senden. Wenn das " +"Feld leer bleibt, wird nichts umgeleitet." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Name of your mailhub:" +msgstr "Name Ihres E-Mailservers:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"This sets the host to which mail is delivered. The actual machine name is " +"required; no MX records are consulted. Commonly, mailhosts are named \"mail." +"domain.com\"." +msgstr "" +"Bei diesem Rechner werden E-Mails abgeliefert. Es wird der " +"tatsächliche Rechnername benötigt; MX-Einträge werden nicht beachtet. " +"E-Mailserver heißen gewöhnlich »mail.domain.com«." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Remote SMTP port number:" +msgstr "Nummer des entfernten SMTP-Ports:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"If your remote SMTP server listens on a port other than 25 (Standard/RFC) " +"then set it here." +msgstr "" +"Wenn der entfernte SMTP-Server auf einem anderen als Port 25 " +"(Standard/RFC) läuft, dann geben Sie den Port hier an." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "What domain to masquerade as:" +msgstr "Als welche Domäne ausgeben:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"ssmtp will use \"username@REWRITEDOMAIN\" as the default From: address for " +"outgoing mail which contains only a local username." +msgstr "" +"Ssmtp benutzt das Schema »Benutzername@UMSCHREIBDOMÄNE« in der " +"Absenderzeile für ausgehende E-Mails, die nur einen lokalen " +"Benutzernamen als Absender enthalten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "What name to store in /etc/mailname:" +msgstr "Welchen Namen in der Datei /etc/mailname speichern:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"This is the portion of the address after the '@' sign to be shown on " +"outgoing news and mail messages." +msgstr "" +"Dies ist der Teil der Adresse nach dem »@«, der für alle ausgehenden " +"E-Mails und News verwendet wird." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "Fully qualified hostname:" +msgstr "Vollständiger Rechnername:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:7001 +msgid "" +"This should specify the real hostname of this machine, and will be sent to " +"the mailhub when delivering mail." +msgstr "" +"Dies sollte der richtige Rechnername Ihrer Maschine sein. Er wird " +"beim Senden der E-Mail an den E-Mailserver übermittelt." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "Allow override of From: line in email header?" +msgstr "Überschreiben der From:-Zeile erlauben?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:8001 +msgid "" +"A \"positive\" response will permit local users to enter any From: line in " +"their messages without it being mangled, and cause ssmtp to rewrite the " +"envelope header with that address. A \"negative\" response will disallow " +"this, and use only the default address or addresses set in /etc/ssmtp/" +"revaliases." +msgstr "" +"Wenn Sie zustimmen, wird lokalen Benutzern erlaubt, jede From:-Zeile in " +"ausgehenden Nachrichten zu verwenden, ohne das sie verändert wird und ssmtp " +"wird auch die Envelope-Kopfzeile mit dieser Adresse überschreiben. Wenn Sie " +"ablehnen, verhindern Sie dies und lassen nur die Standardadresse oder eine " +"aus der Datei /etc/ssmtp/revaliases zu." + --- ssmtp-2.62.orig/debian/patches/series +++ ssmtp-2.62/debian/patches/series @@ -0,0 +1,4 @@ +01-374327-use-gnutls.patch +01_password-handling.patch +02-CVE-2008-3962 +345780-standardise-bufsize --- ssmtp-2.62.orig/debian/patches/01-374327-use-gnutls.patch +++ ssmtp-2.62/debian/patches/01-374327-use-gnutls.patch @@ -0,0 +1,59 @@ +--- a/configure ++++ b/configure +@@ -1562,7 +1562,7 @@ + #define HAVE_SSL 1 + EOF + +- LIBS="$LIBS -lssl" ++ LIBS="$LIBS /usr/lib/libgnutls-openssl.so" + fi + enableval="" + +--- a/configure.in ++++ b/configure.in +@@ -52,7 +52,7 @@ + [ --enable-ssl support for secure connection to mail server]) + if test x$enableval = xyes ; then + AC_DEFINE(HAVE_SSL) +- LIBS="$LIBS -lssl" ++ LIBS="$LIBS /usr/lib/libgnutls-openssl.so" + fi + enableval="" + +--- a/ssmtp.c 2008-03-07 06:43:18.000000000 +1100 ++++ b/ssmtp.c 2008-03-06 21:01:57.000000000 +1100 +@@ -28,11 +28,7 @@ + #include + #include + #ifdef HAVE_SSL +-#include +-#include +-#include +-#include +-#include ++#include + #endif + #ifdef MD5AUTH + #include "md5auth/hmac_md5.h" +@@ -1132,7 +1128,7 @@ + } + + if(use_cert == True) { +- if(SSL_CTX_use_certificate_chain_file(ctx, tls_cert) <= 0) { ++ if(SSL_CTX_use_certificate_file(ctx, tls_cert, SSL_FILETYPE_PEM) <= 0) { + perror("Use certfile"); + return(-1); + } +@@ -1142,10 +1138,12 @@ + return(-1); + } + ++#ifdef NOT_USED + if(!SSL_CTX_check_private_key(ctx)) { + log_event(LOG_ERR, "Private key does not match the certificate public key\n"); + return(-1); + } ++#endif + } + #endif + --- ssmtp-2.62.orig/debian/patches/345780-standardise-bufsize +++ ssmtp-2.62/debian/patches/345780-standardise-bufsize @@ -0,0 +1,167 @@ +Index: ssmtp-2.62/ssmtp.c +=================================================================== +--- ssmtp-2.62.orig/ssmtp.c 2008-11-09 11:30:12.000000000 +0200 ++++ ssmtp-2.62/ssmtp.c 2008-11-21 11:37:53.000000000 +0200 +@@ -343,28 +343,26 @@ + /* + standardise() -- Trim off '\n's and double leading dots + */ +-void standardise(char *str) ++bool_t standardise(char *str, bool_t *linestart) + { + size_t sl; + char *p; +- +- if((p = strchr(str, '\n'))) { +- *p = (char)NULL; +- } ++ bool_t leadingdot = False; + + /* Any line beginning with a dot has an additional dot inserted; +- not just a line consisting solely of a dot. Thus we have to slide +- the buffer down one */ +- sl = strlen(str); ++ not just a line consisting solely of a dot. Thus we have to move ++ the buffer start up one */ + +- if(*str == '.') { +- if((sl + 2) > BUF_SZ) { +- die("standardise() -- Buffer overflow"); +- } +- (void)memmove((str + 1), str, (sl + 1)); /* Copy trailing \0 */ ++ if(*linestart && *str == '.') { ++ leadingdot = True; ++ } ++ *linestart = False; + +- *str = '.'; ++ if((p = strchr(str, '\n'))) { ++ *p = (char)NULL; ++ *linestart = True; + } ++ return(leadingdot); + } + + /* +@@ -1359,12 +1357,12 @@ + */ + ssize_t smtp_write(int fd, char *format, ...) + { +- char buf[(BUF_SZ + 1)]; ++ char buf[(BUF_SZ + 2)]; + va_list ap; + ssize_t outbytes = 0; + + va_start(ap, format); +- if(vsnprintf(buf, (BUF_SZ - 2), format, ap) == -1) { ++ if(vsnprintf(buf, (BUF_SZ - 1), format, ap) == -1) { + die("smtp_write() -- vsnprintf() failed"); + } + va_end(ap); +@@ -1402,16 +1400,18 @@ + */ + int ssmtp(char *argv[]) + { +- char buf[(BUF_SZ + 1)], *p, *q; ++ char b[(BUF_SZ + 2)], *buf = b+1, *p, *q; + #ifdef MD5AUTH + char challenge[(BUF_SZ + 1)]; + #endif + struct passwd *pw; + int i, sock; + uid_t uid; +- bool_t minus_v_save; ++ bool_t minus_v_save, leadingdot, linestart = True; + int timeout = 0; ++ int bufsize = sizeof(b)-1; + ++ b[0] = '.'; + outbytes = 0; + ht = &headers; + +@@ -1494,12 +1494,12 @@ + } + strncpy(challenge, strchr(buf,' ') + 1, sizeof(challenge)); + +- memset(buf, 0, sizeof(buf)); ++ memset(buf, 0, bufsize); + crammd5(challenge, auth_user, auth_pass, buf); + } + else { + #endif +- memset(buf, 0, sizeof(buf)); ++ memset(buf, 0, bufsize); + to64frombits(buf, auth_user, strlen(auth_user)); + if (use_oldauth) { + outbytes += smtp_write(sock, "AUTH LOGIN %s", buf); +@@ -1511,7 +1511,7 @@ + die("Server didn't like our AUTH LOGIN (%s)", buf); + } + /* we assume server asked us for Username */ +- memset(buf, 0, sizeof(buf)); ++ memset(buf, 0, bufsize); + to64frombits(buf, auth_user, strlen(auth_user)); + outbytes += smtp_write(sock, buf); + } +@@ -1520,7 +1520,7 @@ + if(smtp_read(sock, buf) != 3) { + die("Server didn't accept AUTH LOGIN (%s)", buf); + } +- memset(buf, 0, sizeof(buf)); ++ memset(buf, 0, bufsize); + + to64frombits(buf, auth_pass, strlen(auth_pass)); + #ifdef MD5AUTH +@@ -1629,28 +1629,40 @@ + stdio functions like fgets in the first place */ + fcntl(STDIN_FILENO,F_SETFL,O_NONBLOCK); + +- /* don't hang forever when reading from stdin */ +- while(!feof(stdin) && timeout < MEDWAIT) { +- if (!fgets(buf, sizeof(buf), stdin)) { ++ while(!feof(stdin)) { ++ if (!fgets(buf, bufsize, stdin)) { + /* if nothing was received, then no transmission + * over smtp should be done */ + sleep(1); +- timeout++; ++ /* don't hang forever when reading from stdin */ ++ if (++timeout >= MEDWAIT) { ++ log_event(LOG_ERR, "killed: timeout on stdin while reading body -- message saved to dead.letter."); ++ die("Timeout on stdin while reading body"); ++ } + continue; + } + /* Trim off \n, double leading .'s */ +- standardise(buf); +- +- outbytes += smtp_write(sock, "%s", buf); ++ leadingdot = standardise(buf, &linestart); + ++ if (linestart || feof(stdin)) { ++ linestart = True; ++ outbytes += smtp_write(sock, "%s", leadingdot ? b : buf); ++ } else { ++ if (log_level > 0) { ++ log_event(LOG_INFO, "Sent a very long line in chunks"); ++ } ++ if (leadingdot) { ++ outbytes += fd_puts(sock, b, sizeof(b)); ++ } else { ++ outbytes += fd_puts(sock, buf, bufsize); ++ } ++ } + (void)alarm((unsigned) MEDWAIT); + } +- /* End of body */ +- +- if (timeout >= MEDWAIT) { +- log_event(LOG_ERR, "killed: timeout on stdin while reading body -- message saved to dead.letter."); +- die("Timeout on stdin while reading body"); ++ if(!linestart) { ++ smtp_write(sock, ""); + } ++ /* End of body */ + + outbytes += smtp_write(sock, "."); + (void)alarm((unsigned) MAXWAIT); --- ssmtp-2.62.orig/debian/patches/01_password-handling.patch +++ ssmtp-2.62/debian/patches/01_password-handling.patch @@ -0,0 +1,34 @@ +Index: ssmtp-2.62/ssmtp.c +=================================================================== +--- ssmtp-2.62.orig/ssmtp.c 2008-05-17 16:11:49.000000000 +0200 ++++ ssmtp-2.62/ssmtp.c 2008-05-17 16:13:07.000000000 +0200 +@@ -879,7 +879,7 @@ + p=firsttok(&begin, "= \t\n"); + if(p){ + rightside=begin; +- q = firsttok(&begin, "= \t\n:"); ++ q = firsttok(&begin, "= \t\n"); + } + if(p && q) { + if(strcasecmp(p, "Root") == 0) { +@@ -892,15 +892,15 @@ + } + } + else if(strcasecmp(p, "MailHub") == 0) { ++ if((r = strchr(q, ':')) != NULL) { ++ *r++ = '\0'; ++ port = atoi(r); ++ } ++ + if((mailhost = strdup(q)) == (char *)NULL) { + die("parse_config() -- strdup() failed"); + } + +- if((r = firsttok(&begin, "= \t\n:")) != NULL) { +- port = atoi(r); +- free(r); +- } +- + if(log_level > 0) { + log_event(LOG_INFO, "Set MailHub=\"%s\"\n", mailhost); + log_event(LOG_INFO, "Set RemotePort=\"%d\"\n", port); --- ssmtp-2.62.orig/debian/patches/02-CVE-2008-3962 +++ ssmtp-2.62/debian/patches/02-CVE-2008-3962 @@ -0,0 +1,16 @@ +Index: ssmtp-2.62/ssmtp.c +=================================================================== +--- ssmtp-2.62.orig/ssmtp.c 2008-10-02 14:15:39.000000000 +0200 ++++ ssmtp-2.62/ssmtp.c 2008-10-02 14:15:41.000000000 +0200 +@@ -485,6 +485,11 @@ + die("from_format() -- snprintf() failed"); + } + } ++ else { ++ if(snprintf(buf, BUF_SZ, "%s", str) == -1) { ++ die("from_format() -- snprintf() failed"); ++ } ++ } + } + + #if 0