--- uif-1.0.5.orig/uif +++ uif-1.0.5/uif @@ -1,6 +1,12 @@ #! /bin/bash -# -# uif Start the firewall defined in /etc/uif/uif.conf. +### BEGIN INIT INFO +# Provides: uif +# Required-Start: $network $syslog $remote_fs +# Required-Stop: $network $syslog $remote_fs +# Default-Start: 2 3 4 5 +# Default-Stop: 0 1 6 +# Short-Description: Start the firewall defined in /etc/uif/uif.conf. +### END INIT INFO # # Version: @(#)/etc/init.d/uif 1.0.0 21-Feb-2002 pollmeier@gonicus.de # @@ -114,7 +120,7 @@ # Show last 10 policy violations if [ -n "$LOGPREFIX" ]; then echo -e "\n\nLast 10 policy violations:" - dmesg | grep "`hostname`.* $LOGPREFIX .*:" 2> /dev/null | tail -10 + dmesg | grep "`hostname`.* $LOGPREFIX .*:" 2> /dev/null | tail -n 10 fi echo -e "\n\n" --- uif-1.0.5.orig/debian/copyright +++ uif-1.0.5/debian/copyright @@ -1,19 +1,8 @@ -Copyright (C) 2002 Jrg Platte +Copyright (C) 2002 Jörg Platte and Cajus Pollmeier - This program is free software; you can redistribute it and/or modify - it under the terms of the GNU General Public License as published by - the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or - (at your option) any later version. +Copyright: GPL2 - This program is distributed in the hope that it will be useful, - but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of - MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the - GNU General Public License for more details. +This code is released under the terms of the GPLv2 license. - You should have received a copy of the GNU General Public License - along with this program; if not, write to the Free Software - Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA - -On Debian GNU/Linux systems, a copy of the GNU General Public License may be -found in the file /usr/share/common-licenses/GPL. +See /usr/share/common-licenses/GPL-2 for the full license. --- uif-1.0.5.orig/debian/uif.prerm +++ uif-1.0.5/debian/uif.prerm @@ -2,7 +2,7 @@ # only stop firewall when uif is going to be removed if [ "$1" = "remove" -o "$1" = "deconfigure" ]; then - /etc/init.d/uif stop + invoke-rc.d uif stop else echo "Please restart uif manually using /etc/init.d/uif restart" fi --- uif-1.0.5.orig/debian/templates +++ uif-1.0.5/debian/templates @@ -3,15 +3,15 @@ _Choices: don't touch, workstation Default: don't touch _Description: Firewall configuration method - The Firewall can be initialized using debconf, or using information + The firewall can be initialized using debconf, or using information you manually put into /etc/uif/uif.conf. Template: uif/trusted Type: string -_Description: Enter trusted hosts and/or networks - In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be - globally trusted. All incoming traffic coming from there will be - allowed. Multiple entries have to be seperated with spaces. +_Description: Enter trusted hosts and/or networks: + In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be + globally trusted. All incoming traffic coming from there will be + allowed. Multiple entries have to be separate with spaces. . Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55 @@ -19,21 +19,21 @@ Type: boolean Default: true _Description: Do you want your host to be reachable via ping? - Normally an internet host should be reachable with pings. Choosing no here - will disabable pings which might be somewhat confusing when analyzing + Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here + will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network problems. Template: uif/traceroute Type: boolean Default: true _Description: Do you want your host to react to traceroutes? - Normally an internet host should react to traceroutes. Choosing no here + Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network problems. Template: uif/workstation Type: note -_Description: Firewall for simple workstation setups. +_Description: Firewall for simple workstation setups Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute behaviour. @@ -42,8 +42,8 @@ choose "don't touch" next time. Template: uif/error -Type: note -_Description: Error in list of trusted hosts! +Type: error +_Description: Error in list of trusted hosts Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network definitions or masks. --- uif-1.0.5.orig/debian/control +++ uif-1.0.5/debian/control @@ -3,7 +3,7 @@ Priority: optional Maintainer: Cajus Pollmeier Standards-Version: 3.5.8.0 -Build-Depends-Indep: debhelper (>= 4.1.16) +Build-Depends: debhelper (>= 4.1.16), po-debconf Package: uif Architecture: all --- uif-1.0.5.orig/debian/rules +++ uif-1.0.5/debian/rules @@ -6,7 +6,6 @@ #export DH_VERBOSE=1 # This is the debhelper compatability version to use. -export DH_COMPAT=4 package=uif version=$(shell dpkg-parsechangelog | sed -n -e '/^Version:/s/^Version: //p') tmp=`pwd`/debian/$(package) @@ -22,6 +21,7 @@ -rm -f `find . -name "*~"` -rm -rf debian/tmp debian/files* debian/*.debhelper core debian/uif -rm -rf debian/uif.substvars + debconf-updatepo install: build dh_testdir @@ -46,7 +46,7 @@ # dh_installpam # dh_installinit # dh_installcron - dh_installmanpages + dh_installman # dh_installinfo # dh_undocumented dh_installchangelogs --- uif-1.0.5.orig/debian/compat +++ uif-1.0.5/debian/compat @@ -0,0 +1 @@ +4 --- uif-1.0.5.orig/debian/changelog +++ uif-1.0.5/debian/changelog @@ -1,9 +1,74 @@ -uif (1.05) unstable; urgency=low +uif (1.0.5-4.2) unstable; urgency=low - * new upstream version - * added support for physical device selection on bridged devices + * Non-maintainer upload. + * Fix pending l10n issues. Debconf translations: + - Swedish. Closes: #492183 + - Italian. Closes: #503763 + * Remove stray debconf translation debian/templates.de. Superseded by + the regular translation debian/po/de.po for ages. - -- Joerg Platte Fri, 30 Jul 2004 21:16:51 +0200 + -- Christian Perrier Thu, 30 Oct 2008 07:35:35 +0100 + +uif (1.0.5-4.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. + * Add debconf-updatepo to the clean target. Closes: #469254 + * Remove useless debian/templates.de file + * Fix typos in debconf templates. Closes: #323959 + * Remove extra spaces in debconf templates in various places + * Remove overzealous exclamation mark in debconf templates + * Turn one note into error + * Debconf translations: + - Portuguese. Closes: #414056 + - French. Closes: #471541 + - German + - Finnish. Closes: #478669 + * Basque. Closes: #479450 + * Portuguese. Closes: #479627 + * Czech. Closes: #479630 + * Vietnamese. Closes: #479746 + * Galician. Closes: #479834 + * Russian. Closes: #480252 + * [Lintian] Move po-debconf and debhelper to Build-Depends as they're + used in the clean target + * [Lintian] Set debhelper compatibility level in debian/compat, not + debian/rules + + -- Christian Perrier Sat, 19 Apr 2008 20:08:36 +0200 + +uif (1.0.5-4) unstable; urgency=low + + * Added LSB formatted dependency info (Closes:#469112) + + -- Cajus Pollmeier Mon, 03 Mar 2008 08:57:11 +0100 + +uif (1.0.5-3.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload to fix the pending l10n issues. + * Debconf translations: + - German corrected. Closes: #313873 + - Vietnamese. Closes: #323958 + + -- Christian Perrier Thu, 8 Feb 2007 18:28:36 +0100 + +uif (1.0.5-3) unstable; urgency=low + + * Adjusted command line parameter for tail (Closes:#301414) + + -- Cajus Pollmeier Fri, 15 Apr 2005 16:01:09 +0200 + +uif (1.0.5-2) unstable; urgency=low + + * Added Czech debconf translation contributed by Miroslav Kure + (Closes:#287541) + + -- Cajus Pollmeier Sun, 2 Jan 2005 10:27:28 +0100 + +uif (1.0.5-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release (Closes:#262363) + + -- Cajus Pollmeier Sat, 31 Jul 2004 09:28:11 +0200 uif (1.0.4-10) unstable; urgency=low --- uif-1.0.5.orig/debian/po/templates.pot +++ uif-1.0.5/debian/po/templates.pot @@ -1,22 +1,14 @@ -# -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-03 20:20+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -24,94 +16,109 @@ "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: select #. Choices -#: ../templates:3 +#: ../templates:1001 msgid "don't touch, workstation" msgstr "" +#. Type: select #. Description -#: ../templates:5 +#: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" msgstr "" +#. Type: select #. Description -#: ../templates:5 +#: ../templates:1002 msgid "" -"The Firewall can be initialized using debconf, or using information " -"you manually put into /etc/uif/uif.conf." +"The firewall can be initialized using debconf, or using information you " +"manually put into /etc/uif/uif.conf." msgstr "" +#. Type: string #. Description -#: ../templates:11 -msgid "Enter trusted hosts and/or networks" +#: ../templates:2001 +msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgstr "" +#. Type: string #. Description -#: ../templates:11 +#: ../templates:2001 msgid "" -"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " -"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " -"Multiple entries have to be seperated with spaces." +"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " +"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " +"entries have to be separate with spaces." msgstr "" +#. Type: string #. Description -#: ../templates:11 +#: ../templates:2001 msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" msgstr "" +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:21 +#: ../templates:3001 msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" msgstr "" +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:21 +#: ../templates:3001 msgid "" -"Normally an internet host should be reachable with pings. Choosing no here " -"will disabable pings which might be somewhat confusing when analyzing " -"network problems." +"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " +"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." msgstr "" +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:29 +#: ../templates:4001 msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" msgstr "" +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:29 +#: ../templates:4001 msgid "" -"Normally an internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " +"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " "disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" +#. Type: note #. Description -#: ../templates:36 -msgid "Firewall for simple workstation setups." +#: ../templates:5001 +msgid "Firewall for simple workstation setups" msgstr "" +#. Type: note #. Description -#: ../templates:36 +#: ../templates:5001 msgid "" "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " "only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " "behaviour." msgstr "" +#. Type: note #. Description -#: ../templates:36 +#: ../templates:5001 msgid "" "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" +#. Type: error #. Description -#: ../templates:46 -msgid "Error in list of trusted hosts!" +#: ../templates:6001 +msgid "Error in list of trusted hosts" msgstr "" +#. Type: error #. Description -#: ../templates:46 +#: ../templates:6001 msgid "" "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " "correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " --- uif-1.0.5.orig/debian/po/fr.po +++ uif-1.0.5/debian/po/fr.po @@ -1,137 +1,148 @@ +# Translation of uif debconf templates to French +# Copyright (C) 2008 David Kremer +# This file is distributed under the same license as the iodine package. # -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# +# Michel Grentzinger , 2006 +# David Kremer , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: uif_1.0.4-5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-03 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-08 21:13+0200\n" -"Last-Translator: Michel Grentzinger \n" -"Language-Team: French \n" +"Project-Id-Version: uif_1.0.5-4_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-13 16:57+0100\n" +"Last-Translator: David Kremer \n" +"Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#. Type: select #. Choices -#: ../templates:3 +#: ../templates:1001 msgid "don't touch, workstation" msgstr "ne pas modifier, station de travail" +#. Type: select #. Description -#: ../templates:5 +#: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" -msgstr "Mthode de configuration du pare-feu" +msgstr "Méthode de configuration du pare-feu :" +#. Type: select #. Description -#: ../templates:5 +#: ../templates:1002 msgid "" -"The Firewall can be initialized using debconf, or using information " -"you manually put into /etc/uif/uif.conf." +"The firewall can be initialized using debconf, or using information you " +"manually put into /etc/uif/uif.conf." msgstr "" -"Le pare-feu (firewall) peut tre configur avec debconf ou en utilisant " -"les informations que vous placez vous-mme dans /etc/uif/uif.conf." +"Le pare-feu (« firewall ») peut être configuré automatiquement ou en " +"modifiant directement le fichier de configuration /etc/uif/uif.conf." +#. Type: string #. Description -#: ../templates:11 -msgid "Enter trusted hosts and/or networks" -msgstr "Indiquez les htes et les rseaux de confiance" +#: ../templates:2001 +msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" +msgstr "Hôtes ou réseaux de confiance :" +#. Type: string #. Description -#: ../templates:11 +#: ../templates:2001 msgid "" -"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " -"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " -"Multiple entries have to be seperated with spaces." +"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " +"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " +"entries have to be separate with spaces." msgstr "" -"En mode station de travail, vous pouvez indiquer plusieurs htes ou " -"rseaux auxquels vous faites entirement confiance. Tout le trafic en " -"provenance de ces htes sera autoris. Sparez les diffrentes entres par " -"des espaces." +"En mode « station de travail », vous pouvez indiquer plusieurs hôtes ou " +"réseaux auxquels vous faites entièrement confiance. Tout le trafic en " +"provenance de ces hôtes sera autorisé. Les entrées multiples doivent être " +"séparées par des espaces." +#. Type: string #. Description -#: ../templates:11 +#: ../templates:2001 msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" -msgstr "Exemple: 10.1.0.0/16 confiance.mondomaine.com 192.168.1.55" +msgstr "Exemple : 10.1.0.0/16 confiance.mondomaine.com 192.168.1.55" +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:21 +#: ../templates:3001 msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" -msgstr "Souhaitez-vous que votre hte rponde aux pings?" +msgstr "Souhaitez-vous que cet hôte réponde aux pings ?" +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:21 +#: ../templates:3001 msgid "" -"Normally an internet host should be reachable with pings. Choosing no here " -"will disabable pings which might be somewhat confusing when analyzing " -"network problems." +"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " +"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." msgstr "" -"Normalement, un hte internet devrait rpondre aux pings. Vous pouvez le " -"refuser, mais cela pourrait tre une source de confusion lors de l'analyse " -"de problmes lis au rseau." +"Normalement, la réponse aux « pings » devrait être activée. La désactivation " +"de cette option peut conduire à des confusions lors de l'analyse de " +"problèmes réseau." +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:29 +#: ../templates:4001 msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" -msgstr "Souhaitez-vous que votre hte ragisse aux traceroutes?" +msgstr "Souhaitez-vous que cet hôte réponde à « traceroute » ?" +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:29 +#: ../templates:4001 msgid "" -"Normally an internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " +"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " "disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" -"Normalement, un hte internet devrait rpondre aux traceroutes. Vous " -"pouvez le refuser, mais cela pourrait tre une source de confusion lors de " -"l'analyse de problmes lis au rseau." +"Normalement, la réponse à « traceroute » devrait être activée. La " +"désactivation de cette option peut conduire à des confusions lors de " +"l'analyse de problèmes réseau." +#. Type: note #. Description -#: ../templates:36 -msgid "Firewall for simple workstation setups." -msgstr "Configuration du pare-feu pour simples stations de travail." +#: ../templates:5001 +msgid "Firewall for simple workstation setups" +msgstr "Pare-feu pour les simples stations de travail" +#. Type: note #. Description -#: ../templates:36 +#: ../templates:5001 msgid "" "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " "only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " "behaviour." msgstr "" -"Attention: cette configuration fournit une mise en place basique du pare-" -"feu qui est uniquement capable de faire confiance certains htes et de " -"configurer le comportement global de ping/traceroute." +"Veuillez noter que cette configuration est une mise en œuvre simple d'un " +"pare-feu avec comme seules possibilités le choix de certains hôtes de " +"confiance et le réglage du comportement global pour ping/traceroute." +#. Type: note #. Description -#: ../templates:36 +#: ../templates:5001 msgid "" "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" -"Si vous avez besoin d'une configuration plus pousse, prenez /etc/uif/uif." -"conf comme un modle et choisissez ne pas modifier la prochaine fois." +"Si vous avez besoin d'une configuration plus avancée, utilisez /etc/uif/uif." +"conf comme modèle et choisissez l'option « ne pas modifier » la prochaine " +"fois." +#. Type: error #. Description -#: ../templates:46 -msgid "Error in list of trusted hosts!" -msgstr "Erreur dans la liste des htes de confiance!" +#: ../templates:6001 +msgid "Error in list of trusted hosts" +msgstr "Erreur dans la liste des hôtes de confiance" +#. Type: error #. Description -#: ../templates:46 +#: ../templates:6001 msgid "" "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " "correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " "definitions or masks." msgstr "" -"Veuillez vrifier les htes et les rseaux que vous avez indiqus. Une ou " -"plusieurs de ces entres n'est pas correcte, ne peut tre rsolue, contient " -"des adresses rseau invalides, des dfinitions ou des masques de rseau " -"invalides." +"Veuillez vérifier les hôtes et les réseaux indiqués. Une ou plusieurs " +"entrées sont incorrectes, ne peuvent être résolues, contiennent des adresses " +"réseau non valables ou des définitions ou des masques de réseau non valables." --- uif-1.0.5.orig/debian/po/fi.po +++ uif-1.0.5/debian/po/fi.po @@ -0,0 +1,142 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uif\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-30 11:21+0200\n" +"Last-Translator: Esko Arajärvi \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Finnish\n" +"X-Poedit-Country: FINLAND\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "don't touch, workstation" +msgstr "manuaalinen, työpöytä" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "Firewall configuration method" +msgstr "Palomuurin asetustyyppi:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "" +"The firewall can be initialized using debconf, or using information you " +"manually put into /etc/uif/uif.conf." +msgstr "" +"Palomuuri voidaan alustaa käyttäen debconfia tai muokkaamalla käsin " +"tiedostoa /etc/uif/uif.conf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" +msgstr "Luotetut koneet ja verkot:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " +"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " +"entries have to be separate with spaces." +msgstr "" +"Työpöytätilassa voidaan määrittää joitain luotettavia koneita tai verkkoja. " +"Kaikki näiltä tälle koneelle tuleva liikenne sallitaan. Useampia koneita tai " +"verkkoja voidaan listata välilyönnein eroteltuina." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" +msgstr "Esimerkki: 10.1.0.0/16 luotettava.esimerkki.fi 192.168.1.55" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" +msgstr "Tulisiko koneen vastata pingiin?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " +"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Yleensä Internetissä olevien koneiden tulisi vastata pingiin. Jos tätä ei " +"valita, pingeihin ei vastata, mikä saattaa aiheuttaa sekaannusta " +"selvitettäessä verkko-ongelmia." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" +msgstr "Tulisiko koneen reagoida tracerouteen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " +"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Yleensä Internetissä olevien koneiden tulisi reagoida tracerouteen. Jos tätä " +"ei valita, tracerouteen ei reagoida, mikä saattaa aiheuttaa sekaannusta " +"selvitettäessä verkko-ongelmia." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Firewall for simple workstation setups" +msgstr "Palomuuri yksinkertaisille työpöytäasennuksille" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " +"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " +"behaviour." +msgstr "" +"Varoitus: Tämä asetusprosessi tuottaa erittäin yksinkertaiset " +"palomuuriasetukset, joissa voidaan vain asettaa jotkin koneet luotetuiksi ja " +"asettaa yleinen pingin ja tracerouten toimintatapa." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " +"choose \"don't touch\" next time." +msgstr "" +"Yksityiskohtaisempia asetuksia voidaan tarvittaessa tehdä käyttäen " +"tiedostoa /etc/uif/uif.conf pohjana. Tällöin ensi kerralla tulisi valita " +"”manuaalinen”." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Error in list of trusted hosts" +msgstr "Virhe luotettujen koneiden listassa" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " +"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " +"definitions or masks." +msgstr "" +"Tarkista syötetyt koneet ja verkot. Yksi tai useampi kohta sisältää nimiä, " +"joita ei voida selvittää, epäkelpoja IP-osoitteita tai virheellisiä " +"verkkomääritteitä tai -peitteitä." --- uif-1.0.5.orig/debian/po/de.po +++ uif-1.0.5/debian/po/de.po @@ -1,143 +1,145 @@ +# Translation of openldap debconf templates to German +# Copyright (C) Cajus Pollmeier , 2003. +# Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2008. +# This file is distributed under the same license as the openldap package. # -# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext -# documentation is worth reading, especially sections dedicated to -# this format, e.g. by running: -# info -n '(gettext)PO Files' -# info -n '(gettext)Header Entry' -# -# Some information specific to po-debconf are available at -# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans -# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans -# -# Developers do not need to manually edit POT or PO files. -# -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: uif-1.0.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-03 20:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Project-Id-Version: uif 1.0.5-4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-28 23:12+0200\n" "Last-Translator: Cajus Pollmeier \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: select #. Choices -#: ../templates:3 +#: ../templates:1001 msgid "don't touch, workstation" msgstr "nicht ndern, Arbeitsstation" +#. Type: select #. Description -#: ../templates:5 +#: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" msgstr "Firewall Konfigurationsmethode" +#. Type: select #. Description -#: ../templates:5 +#: ../templates:1002 msgid "" -"The Firewall can be initialized using debconf, or using information " -"you manually put into /etc/uif/uif.conf." +"The firewall can be initialized using debconf, or using information you " +"manually put into /etc/uif/uif.conf." msgstr "" -"Die Firewall kann entweder ber debconf, oder manuell ber " -"die Konfigurationsdatei /etc/uif/uif.conf eingestellt werden." +"Die Firewall kann entweder ber Debconf, oder manuell ber die " +"Konfigurationsdatei /etc/uif/uif.conf eingestellt werden." +#. Type: string #. Description -#: ../templates:11 -msgid "Enter trusted hosts and/or networks" -msgstr "Eingabe der vertrauenswrdigen Rechner / Netzwerke" +#: ../templates:2001 +msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" +msgstr "Eingabe der vertrauenswrdigen Rechner / Netze:" +#. Type: string #. Description -#: ../templates:11 +#: ../templates:2001 msgid "" -"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " -"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " -"Multiple entries have to be seperated with spaces." +"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " +"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " +"entries have to be separate with spaces." msgstr "" -"Im \"Arbeitsstation\" Modus kann eine Liste von Rechnern oder Netzen " -"angegeben werden, die als vertrauenswrdig angesehen werden. " -"Diese haben dann kompletten Zugriff auf die Arbeitsstation. Mehrere " -"Eintrge sind durch ein Leerzeichen zu trennen." +"Im Arbeitsstation-Modus kann eine Liste von Rechnern oder Netzen angegeben " +"werden, die als vertrauenswrdig angesehen werden. Diese haben dann " +"kompletten Zugriff auf die Arbeitsstation. Mehrere Eintrge sind durch ein " +"Leerzeichen zu trennen." +#. Type: string #. Description -#: ../templates:11 +#: ../templates:2001 msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" msgstr "Beispiel: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:21 +#: ../templates:3001 msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" msgstr "Soll der Rechner via ping erreichbar sein?" +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:21 +#: ../templates:3001 msgid "" -"Normally an internet host should be reachable with pings. Choosing no here " -"will disabable pings which might be somewhat confusing when analyzing " -"network problems." +"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " +"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." msgstr "" -"Normalerweise sollte ein Rechner im Netz via ping erreichbar " -"sein. Falls Sie dies ausschalten mchten, beachten Sie dies " -"bei der Suche nach Netzwerkproblemen." +"Normalerweise sollte ein Rechner im Netz via ping erreichbar sein. Falls Sie " +"dies ausschalten mchten, beachten Sie dies bei der Suche nach Netzproblemen." +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:29 +#: ../templates:4001 msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" msgstr "Soll der Rechner traceroutes beantworten?" +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:29 +#: ../templates:4001 msgid "" -"Normally an internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " +"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " "disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" -"Normalerweise sollte ein Rechner im Netz auf traceroutes " -"reagieren. Falls Sie dies ausschalten mchten, beachten Sie " -"dies bei der Suche nach Netzwerkproblemen." +"Normalerweise sollte ein Rechner im Netz auf traceroutes reagieren. Falls " +"Sie dies ausschalten mchten, beachten Sie dies bei der Suche nach " +"Netzproblemen." +#. Type: note #. Description -#: ../templates:36 -msgid "Firewall for simple workstation setups." -msgstr "Firewall fr einfache Arbeitsstationen." +#: ../templates:5001 +msgid "Firewall for simple workstation setups" +msgstr "Firewall fr einfache Arbeitsstationen" +#. Type: note #. Description -#: ../templates:36 +#: ../templates:5001 msgid "" "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " "only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " "behaviour." msgstr "" -"Achtung: Diese Konfiguration stellt eine recht einfache " -"Firewall zur Verfgung. Beachten Sie, dass dieses Vorgehen " -"keine gut geplante Firewall ersetzen kann und nur die " -"Mglichkeit bietet, einzelnen Rechnern/Netzen einen " -"kompletten Zugriff zu gewhren." +"Achtung: Diese Konfiguration stellt eine recht einfache Firewall zur " +"Verfgung. Beachten Sie, dass dieses Vorgehen keine gut geplante Firewall " +"ersetzen kann und nur die Mglichkeit bietet, einzelnen Rechnern/Netzen " +"einen kompletten Zugriff zu gewhren." +#. Type: note #. Description -#: ../templates:36 +#: ../templates:5001 msgid "" "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" -"Falls ein spezielleres Setup gewnscht ist, sollten Sie " -"die Datei /etc/uif/uif.conf manuell editieren " -"und beim nchsten Mal \"nicht ndern\" whlen." +"Falls ein spezielleres Setup gewnscht ist, sollten Sie die Datei /etc/uif/" +"uif.conf als Vorlage und beim nchsten Mal nicht ndern whlen." +#. Type: error #. Description -#: ../templates:46 -msgid "Error in list of trusted hosts!" -msgstr "Fehler in der Liste der vertrauenswrdigen Rechnern!" +#: ../templates:6001 +msgid "Error in list of trusted hosts" +msgstr "Fehler in der Liste der vertrauenswrdigen Rechnern" +#. Type: error #. Description -#: ../templates:46 +#: ../templates:6001 msgid "" "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " "correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " "definitions or masks." msgstr "" -"berprfen Sie bitte Ihre Eingaben. Ein oder mehrer Eintrge " -"enthalten entweder einen nicht auflsbaren Rechnernamen, eine " -"ungltige Netz-/IP-Addresse oder Netzmaske." - +"berprfen Sie bitte Ihre Eingaben. Ein oder mehrer Eintrge enthalten " +"entweder einen nicht auflsbaren Rechnernamen, eine ungltige Netz-/IP-" +"Adresse oder Netzmaske." --- uif-1.0.5.orig/debian/po/eu.po +++ uif-1.0.5/debian/po/eu.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# translation of uif-eu.po to Euskara +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Piarres Beobide , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uif-eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-04 23:11+0200\n" +"Last-Translator: Piarres Beobide \n" +"Language-Team: Euskara \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "don't touch, workstation" +msgstr "ez ukitu, lanpostua" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "Firewall configuration method" +msgstr "Suebaki konfigurazio metodoa" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "" +"The firewall can be initialized using debconf, or using information you " +"manually put into /etc/uif/uif.conf." +msgstr "" +"Suebakia debconf erabiliaz abiarazi daiteke, edo eskuz /etc/uif/uif.conf " +"fitxategian ipini duzun informazioa erabiliaz." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" +msgstr "Sartu konfidantzazko ostalari eta/edo sareak:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " +"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " +"entries have to be separate with spaces." +msgstr "" +"Lanpostu moduan, orokorki konfidantzazko ostalari edo sareak ezarri " +"ditzakezu. Toki horietatik datorren trafiko guztia onartuko da. Sarrera " +"ezberdinak zuriunez bereizi behar dira." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" +msgstr "Adibidea: 10.1.0.0/16 konfidantza.niredomeinua.com 192.168.1.55" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" +msgstr "Zure ostalaria ping bidez eskuragarri izatea nahi duzu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " +"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Normalean Internet ostalari bat ping bidez eskuratu ahal izan beharko zen. " +"Hemen ez hautatuaz ping-a ezgaituko da sare arazoak analizatzean gauzak " +"zaildu ditzakeena." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" +msgstr "Zure ostalariak traceroute erabiltzeko aukera izatea nahi duzu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " +"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Normalean Internet ostalari batek tracerouteri jaramon egin beharko zion. " +"Hemen ez hautatuaz hau ezgaituko da sare arazoak analizatzean gauzak zaildu " +"ditzakeena." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Firewall for simple workstation setups" +msgstr "Lanpostu soiletarako suebaki konfigurazioak" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " +"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " +"behaviour." +msgstr "" +"Abisua: Konfigurazio honek zenbait ostalariz fidatu eta ping / traceroute " +"portamoldea ezartzen duen oso suebaki konfigurazio sinple bat sortzen du." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " +"choose \"don't touch\" next time." +msgstr "" +"Konfigurazio zehatzago bat behar baduzu, erabili /etc/uif/uif.conf txantiloi " +"gisa eta hautatu \"ez ukitu\" hurrengo aldian." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Error in list of trusted hosts" +msgstr "Errorea konfidantzazko ostalari zerrendan" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " +"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " +"definitions or masks." +msgstr "" +"Mesedez egiaztatu idatzitako ostalari / sareak. Sarrera bat edo gehiago ez " +"dira zuzenak, ebatzi ezin diren, IP-helbide, sare edo maskara okerra duten " +"ostalariak ditu." --- uif-1.0.5.orig/debian/po/pt.po +++ uif-1.0.5/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# Portuguese translation of uif's debconf messages. +# Copyright (C) 2007 +# This file is distributed under the same license as the uif package. +# Ricardo Silva , 2007-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uif 1.0.5-4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-05 21:14+0100\n" +"Last-Translator: Ricardo Silva \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "don't touch, workstation" +msgstr "não mexer, estação de trabalho" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "Firewall configuration method" +msgstr "Método de configuração da firewall" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "" +"The firewall can be initialized using debconf, or using information you " +"manually put into /etc/uif/uif.conf." +msgstr "" +"A Firewall pode ser inicializada usando o debconf, ou usando informação " +"introduzida por si em /etc/uif/uif.conf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" +msgstr "Introduza as máquinas e/ou redes de confiança:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " +"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " +"entries have to be separate with spaces." +msgstr "" +"No modo estação de trabalho, pode especificar algumas máquinas ou redes como " +"sendo confiadas globalmente. Todo o tráfego vindo deles será permitido. " +"Separe as várias entradas por espaços." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" +msgstr "Exemplo: 10.1.0.0/16 dominio.confiado.com 192.168.1.55" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" +msgstr "Deseja que o seu computador responda a ping?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " +"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Normalmente uma máquina na Internet deve responder a pings. Escolher não " +"aqui irá desactivar pings o que pode ser um pouco confuso quando estiver a " +"analisar problemas de rede." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" +msgstr "Deseja que o seu computador reaja a traceroutes?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " +"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Normalmente uma máquina na Internet deve reagir a traceroutes. Escolher não " +"aqui irá desactivar esta resposta, o que pode ser um pouco confuso quando " +"estiver a analisar problemas de rede." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Firewall for simple workstation setups" +msgstr "Firewall para configurações simples de estações de trabalho" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " +"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " +"behaviour." +msgstr "" +"Aviso: Esta configuração disponibiliza uma configuração de firewall muito " +"simples que apenas é capaz de confiar em determinadas máquinas e configurar " +"o comportamento global aquando de um ping ou traceroute." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " +"choose \"don't touch\" next time." +msgstr "" +"Se precisa de uma configuração mais específica, use /etc/uif/uif.conf como " +"um modelo e escolha \"não mexer\" da próxima vez." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Error in list of trusted hosts" +msgstr "Erro na lista de máquinas confiadas" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " +"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " +"definitions or masks." +msgstr "" +"Por favor verifique as máquinass / redes que introduziu. Uma ou mais " +"entradas não estão corrrectas, contêm máquinas não resolúveis (por dns), " +"endereços IP inválidos ou definições de rede ou máscaras inválidas." --- uif-1.0.5.orig/debian/po/cs.po +++ uif-1.0.5/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,153 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uif\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-05 22:21+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "don't touch, workstation" +msgstr "ponechat, pracovní stanice" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "Firewall configuration method" +msgstr "Způsob nastavení firewallu" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "" +"The firewall can be initialized using debconf, or using information you " +"manually put into /etc/uif/uif.conf." +msgstr "" +"Firewall může být nastaven buď přes debconf nebo ruční úpravou souboru /etc/" +"uif/uif.conf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" +msgstr "Zadejte důvěryhodné počítače a/nebo sítě:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " +"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " +"entries have to be separate with spaces." +msgstr "" +"V režimu pracovní stanice můžete zadat některé počítače nebo sítě, kterým " +"důvěřujete. Veškerý příchozí provoz z těchto míst bude povolen. Jednotlivé " +"položky oddělte mezerami." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" +msgstr "Příklad: 10.1.0.0/16 verim.sve.domene.cz 192.168.1.55" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" +msgstr "Chcete, aby byl počítač dosažitelný přes ping?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " +"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Normálně by všechny počítače na Internetu měly být dostupné přes ping. Pokud " +"zde odpovíte ne, pingy zakážete, což vás může zmást později při analýze " +"síťových problémů." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" +msgstr "Chcete, aby počítač odpovídal na „sledovače cesty“?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " +"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Normálně by všechny počítače na Internetu měly odpovídat na požadavky o " +"sledování cesty (traceroute). Pokud zde odpovíte ne, váš počítač nebude " +"odpovídat na tyto požadavky, ovšem později vás to může zmást při analýze " +"síťových problémů." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Firewall for simple workstation setups" +msgstr "Jednoduchý firewall pro pracovní stanice" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " +"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " +"behaviour." +msgstr "" +"Varování: toto nastavení poskytuje velmi jednoduchý firewall, který umí " +"pouze důvěřovat určitým počítačům a dokáže globálně změnit chování ohledně " +"ping / traceroute požadavků." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " +"choose \"don't touch\" next time." +msgstr "" +"Potřebujete-li přesnější nastavení, použijte soubor /etc/uif/uif.conf jako " +"vzor a příště vyberte možnost „ponechat“." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Error in list of trusted hosts" +msgstr "Chyba v seznamu důvěryhodných počítačů" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " +"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " +"definitions or masks." +msgstr "" +"Prosíme, zkontrolujte seznam zadaných počítačů / sítí. Jeden nebo více " +"záznamů nejsou správné, neobsahují přeložitelné jméno, platnou IP adresu, " +"platnou definici sítě nebo masky." --- uif-1.0.5.orig/debian/po/vi.po +++ uif-1.0.5/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# Vietnamese translation for UIF. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2005-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uif 1.0.5-4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-06 20:16+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "don't touch, workstation" +msgstr "đừng làm gì, máy trạm" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "Firewall configuration method" +msgstr "Phương pháp cấu hình bức tường lửa" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "" +"The firewall can be initialized using debconf, or using information you " +"manually put into /etc/uif/uif.conf." +msgstr "" +"Có thể sơ khởi bức tường lửa dùng debconf, hoặc dùng thông tin bạn tự ghi " +"vào tập tin « /etc/uif/uif.conf »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" +msgstr "Nhập các máy/mạng đáng tin:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " +"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " +"entries have to be separate with spaces." +msgstr "" +"Trong chế độ máy trạm, bạn có thể xác định một số máy hay mạng sẽ được tin " +"cây toàn cục. Sau đó thì tất cả giao thông đến từ đó sẽ được phép. Nhiều mục " +"phải định giới bằng dấu cách." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" +msgstr "Ví dụ : 10.1.0.0/16 people.vnoss.org 192.168.1.55" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" +msgstr "Bạn có muốn cho tín hiệu ping tới máy của mình không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " +"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Bình thường, một máy Internet nên cho tín hiệu ping tới được. Không bật tùy " +"chọn này thì tắt nhận tín hiệu ping mà có thể gây ra tình trạng lộn xộn khi " +"phân tích vấn đề chạy mạng." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" +msgstr "Bạn có muốn máy này đáp ứng việc tìm đường không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " +"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Bình thường, một máy Internet nên đáp ứng tiến trình tìm đường (traceroute). " +"Không bật tùy chọn này thì tắt khả năng này, mà có thể gây ra tình trạng lộn " +"xộn khi phân tích vấn đề chạy mạng." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Firewall for simple workstation setups" +msgstr "Bức tường lửa cho thiết lập máy trạm đơn giản" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " +"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " +"behaviour." +msgstr "" +"Cảnh báo : cấu hình này cung cấp một thiết lập bức tường lửa rất đơn giản mà " +"chỉ có khả năng tin cây một số máy nào đó, và cấu hình ứng xử ping/tìm đường " +"toàn cục." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " +"choose \"don't touch\" next time." +msgstr "" +"Nếu bạn cần thiết lập đặc biệt hơn, hãy dùng tập tin cấu hình « /etc/uif/uif." +"conf » làm mẫu, và chọn « Đừng làm gì » lần kế tiếp." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Error in list of trusted hosts" +msgstr "Gặp lỗi trong danh sách các máy đáng tin." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " +"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " +"definitions or masks." +msgstr "" +"Hãy kiểm tra xem bạn đã nhập các máy/mạng đúng. Một hay nhiều mục nhập không " +"phải là đúng, không chứa máy có thể quyết định, địa chỉ IP hợp lệ, lời xác " +"định mạng hợp lệ hay mặt nạ." --- uif-1.0.5.orig/debian/po/gl.po +++ uif-1.0.5/debian/po/gl.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# Galician translation of uif's debconf templates +# This file is distributed under the same license as the uif package. +# Jacobo Tarrio , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uif\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:21+0100\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "don't touch, workstation" +msgstr "non tocar, estación de traballo" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "Firewall configuration method" +msgstr "Método para a configuración da devasa" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "" +"The firewall can be initialized using debconf, or using information you " +"manually put into /etc/uif/uif.conf." +msgstr "" +"Pódese inicializar a devasa empregando debconf, ou empregando información " +"escrita á man en /etc/uif/uif.conf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" +msgstr "Introduza as máquinas e/ou redes de confianza:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " +"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " +"entries have to be separate with spaces." +msgstr "" +"No modo de estación de traballo, pode indicar algunhas máquinas ou redes nas " +"que se ha confiar. Hase admitir todo o tráfico procedente de alí. Para " +"introducir varios valores, sepáreos mediante espazos." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" +msgstr "Por exemplo: 10.1.0.0/16 confio.dominio.com 192.168.1.55" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" +msgstr "¿Quere que se poida alcanzar a súa máquina mediante ping?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " +"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Normalmente deberíase poder alcanzar unha máquina conectada a Internet " +"mediante ping. Se escolle \"non\" aquí hanse desactivar os pings, o que pode " +"causar confusión ao analizar problemas na rede." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" +msgstr "¿Quere que a súa máquina reaccione aos traceroutes?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " +"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Normalmente, unha máquina en Internet debería reaccionar a traceroutes. Se " +"escolle \"non\" aquí ha desactivalo, o que pode levar a confusións ao " +"analizar problemas na rede." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Firewall for simple workstation setups" +msgstr "Devasa para configuracións simples de estación de traballo" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " +"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " +"behaviour." +msgstr "" +"Aviso: Esta configuración fornece unha devasa moi simple que só pode confiar " +"nalgunhas máquinas e configurar o comportamento global de ping/traceroute." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " +"choose \"don't touch\" next time." +msgstr "" +"Se precisa dunha configuración máis específica, empregue /etc/uif/uif.conf " +"coma patrón e escolla \"non tocar\" a próxima vez." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Error in list of trusted hosts" +msgstr "Erro na lista de máquinas de confianza" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " +"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " +"definitions or masks." +msgstr "" +"Comprobe as máquinas / redes que introduciu. Unha ou máis entradas non son " +"correctas, conteñen nomes que non se poden resolver, enderezos IP non " +"válidos, definicións de rede non válidas ou máscaras de rede non válidas." --- uif-1.0.5.orig/debian/po/ru.po +++ uif-1.0.5/debian/po/ru.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yuri Kozlov , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uif new\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-09 08:58+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "don't touch, workstation" +msgstr "не менять, рабочая станция" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "Firewall configuration method" +msgstr "Тип настройки межсетевого экрана" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "" +"The firewall can be initialized using debconf, or using information you " +"manually put into /etc/uif/uif.conf." +msgstr "" +"Настройка межсетевого экрана может быть выполнена с помощью debconf или " +"ручного редактирования файла /etc/uif/uif.conf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" +msgstr "Введите доверительные хосты и/или сети:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " +"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " +"entries have to be separate with spaces." +msgstr "" +"В режиме \"рабочая станция\", вы можете указать несколько хостов или сетей, " +"которым вы полностью доверяете. С них будет разрешён весь входящий трафик. " +"Несколько значений должны разделяться пробелами." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" +msgstr "Пример: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" +msgstr "Разрешить ответы хоста на ping?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " +"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Обычно, хосты в интернет должны быть доступны по ping. При отрицательном " +"ответе реакция хоста на ping будет заблокирована, что может затруднить " +"анализ в случае проблем с сетью." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" +msgstr "Разрешить ответы хоста на traceroute?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " +"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Обычно, хосты в интернет должны реагировать на traceroute. При отрицательном " +"ответе реакция хоста на traceroute будет заблокирована, что может затруднить " +"анализ в случае проблем с сетью." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Firewall for simple workstation setups" +msgstr "Межсетевой экран для рабочих станций с простыми требованиями" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " +"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " +"behaviour." +msgstr "" +"Предупреждение: здесь выполняется очень простая настройка межсетевого " +"экрана, при которой задаются доверительные хосты и общее поведение для " +"ping / traceroute." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " +"choose \"don't touch\" next time." +msgstr "" +"Если вам требуется более специализированная настройка, используйте /etc/uif/" +"uif.conf в качестве шаблона, и в следующий раз выберите \"не менять\"." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Error in list of trusted hosts" +msgstr "Ошибка в списке доверительных хостов" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " +"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " +"definitions or masks." +msgstr "" +"Проверьте введённые хосты/сети. Одна или более записей неверны, содержат " +"неразрешимые имена хостов, неправильные IP-адреса, подсети или маски." --- uif-1.0.5.orig/debian/po/ca.po +++ uif-1.0.5/debian/po/ca.po @@ -4,105 +4,148 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uif_1.0.4-8_templates\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-20 11:44+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:46GMT\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. Type: select #. Choices -#: ../templates:3 +#: ../templates:1001 msgid "don't touch, workstation" msgstr "no ho toqueu, estaci de treball" +#. Type: select #. Description -#: ../templates:5 +#: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" msgstr "Mtode de configuraci del tallafocs" +#. Type: select #. Description -#: ../templates:5 +#: ../templates:1002 msgid "" -"The Firewall can be initialized using debconf, or using information " -"you manually put into /etc/uif/uif.conf." -msgstr "El tallafocs es pot inicialitzar utilitzant el debconf o utilitzant la informaci introduda manualment al fitxer /etc/uif/uif.conf." +"The firewall can be initialized using debconf, or using information you " +"manually put into /etc/uif/uif.conf." +msgstr "" +"El tallafocs es pot inicialitzar utilitzant el debconf o utilitzant la " +"informaci introduda manualment al fitxer /etc/uif/uif.conf." +#. Type: string #. Description -#: ../templates:11 -msgid "Enter trusted hosts and/or networks" +#: ../templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "Enter trusted hosts and/or networks" +msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgstr "Introduu els ordinadors i/o xarxes de confiana" +#. Type: string #. Description -#: ../templates:11 -msgid "" -"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " -"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " -"Multiple entries have to be seperated with spaces." -msgstr "En el mode d'estaci de treball podeu definir una relaci de confiana global amb diversos ordinadors o xarxes. Es permetr tot el trfic provinent de la relaci. Introduu les entrades mltiples separades per espais." +#: ../templates:2001 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be " +#| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be " +#| "allowed. Multiple entries have to be separate with spaces." +msgid "" +"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " +"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " +"entries have to be separate with spaces." +msgstr "" +"En el mode d'estaci de treball podeu definir una relaci de confiana " +"global amb diversos ordinadors o xarxes. Es permetr tot el trfic provinent " +"de la relaci. Introduu les entrades mltiples separades per espais." +#. Type: string #. Description -#: ../templates:11 +#: ../templates:2001 msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" msgstr "Exemple: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:21 +#: ../templates:3001 msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" msgstr "Voleu que el vostre servidor respongui via el ping?" +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:21 +#: ../templates:3001 msgid "" -"Normally an internet host should be reachable with pings. Choosing no here " -"will disabable pings which might be somewhat confusing when analyzing " -"network problems." -msgstr "Normalment els ordinador d'internet haurien de respondre via ping. Si escolliu no, s'inhabilitar el ping i pot induir a confusions en l'anlisi de problemes de xarxa." +"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " +"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Normalment els ordinador d'Internet haurien de respondre via ping. Si " +"escolliu no, s'inhabilitar el ping i pot induir a confusions en l'anlisi " +"de problemes de xarxa." +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:29 +#: ../templates:4001 msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" msgstr "Voleu que l'ordinador reaccioni al traceroute?" +#. Type: boolean #. Description -#: ../templates:29 +#: ../templates:4001 msgid "" -"Normally an internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " +"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " "disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." -msgstr "Normalment un ordinador d'internet hauria de reaccionar al traceroute. Si escolliu no, s'inhabilitar i pot induir a confusions en l'anlisi de problemes de xarxa." - -#. Description -#: ../templates:36 -msgid "Firewall for simple workstation setups." +msgstr "" +"Normalment un ordinador d'Internet hauria de reaccionar al traceroute. Si " +"escolliu no, s'inhabilitar i pot induir a confusions en l'anlisi de " +"problemes de xarxa." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +#, fuzzy +#| msgid "Firewall for simple workstation setups." +msgid "Firewall for simple workstation setups" msgstr "Tallafocs per a configuracions d'estaci de treball simples." +#. Type: note #. Description -#: ../templates:36 +#: ../templates:5001 msgid "" "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " "only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " "behaviour." -msgstr "Avs: la configuraci proporciona una configuraci de tallafocs simple que permet establir relacions de confiana amb determinats ordinadors i configurar el comportament del ping/traceroute globals." +msgstr "" +"Avs: la configuraci proporciona una configuraci de tallafocs simple que " +"permet establir relacions de confiana amb determinats ordinadors i " +"configurar el comportament del ping/traceroute globals." +#. Type: note #. Description -#: ../templates:36 +#: ../templates:5001 msgid "" "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." -msgstr "Si necessiteu una configuraci ms especfica utilitzeu el fitxer /etc/uif/uif.conf com a plantilla i escolliu \"no ho toquis\" la propera vegada." +msgstr "" +"Si necessiteu una configuraci ms especfica utilitzeu el fitxer /etc/uif/" +"uif.conf com a plantilla i escolliu \"no ho toquis\" la propera vegada." +#. Type: error #. Description -#: ../templates:46 -msgid "Error in list of trusted hosts!" +#: ../templates:6001 +msgid "Error in list of trusted hosts" msgstr "S'ha produt un error en la llista d'ordinadors de confiana" +#. Type: error #. Description -#: ../templates:46 +#: ../templates:6001 msgid "" "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " "correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " "definitions or masks." -msgstr "Comproveu els ordinadors/xarxes que heu introdut. Una o ms entrades no sn correctes perqu contenen ordinadors que no es poden resoldre, adreces d'IP no vlides o definicions de la xarxa o mscares no vlides." +msgstr "" +"Comproveu els ordinadors/xarxes que heu introdut. Una o ms entrades no sn " +"correctes perqu contenen ordinadors que no es poden resoldre, adreces d'IP " +"no vlides o definicions de la xarxa o mscares no vlides." --- uif-1.0.5.orig/debian/po/sv.po +++ uif-1.0.5/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,155 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 20:45+0200\n" +"Last-Translator: Martin Bagge \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: swe\n" +"X-Poedit-Country: swe\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "don't touch, workstation" +msgstr "rör inte, arbetsstation" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "Firewall configuration method" +msgstr "Metod för konfigurering av brandväggen" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "" +"The firewall can be initialized using debconf, or using information you " +"manually put into /etc/uif/uif.conf." +msgstr "" +"Brandväggen kan initieras via debconf eller om du manuellt matar in " +"information i /etc/uif/uif.conf." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" +msgstr "Ange pålitliga värdar och/eller nätverk:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " +"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " +"entries have to be separate with spaces." +msgstr "" +"I läget för arbetsstation kan du ange några värdsystem eller nätverk som " +"globalt ska vara pålitliga. All inkommande trafik som kommer därifrån kommer " +"att tillåtas. Multipla poster måste separeras med mellanslag." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" +msgstr "Exempel: 10.1.0.0/16 lita.mindomain.se 192.168.1.55" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" +msgstr "Vill du att ditt värdsystem ska vara nåbar via ping?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " +"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Normalt är ett värdsystem på Internet nåbar med ping. Välja nej här kommer " +"att stänga av ping som dock kan vara förvirrande vid analyser av " +"nätverksproblem." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" +msgstr "Vill du att ditt värdsystem ska reagera på \"traceroute\"?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " +"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Normalt reagerar ett värdsystem på Internet på traceroute. Välja nej här " +"kommer att stänga av det som dock kan vara förvirrande vi analyser av " +"nätverksproblem." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Firewall for simple workstation setups" +msgstr "Brandvägg för enkla konfigurationer av arbetsstationer." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " +"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " +"behaviour." +msgstr "" +"Varning: Denna konfiguration ger en väldigt enkel konfiguration av " +"brandväggen som bara kan lita på vissa värdar och konfigurera ett globalt " +"beteende för ping och traceroute." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " +"choose \"don't touch\" next time." +msgstr "" +"Om du behöver en mer specifik konfiguration, använd /etc/uif/uif.conf som en " +"mall och välj \"rör inte\" nästa gång." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Error in list of trusted hosts" +msgstr "Fel i listan av pålitliga värdar" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " +"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " +"definitions or masks." +msgstr "" +"Kontrollera värdnamnen/nätverken som du angav. En eller flera av dessa är " +"felaktigt angiven, har inga värdar som kan slås upp, innehålle inga IP-adresser, korrekta nätverksdefinitioner eller nätmasker." + --- uif-1.0.5.orig/debian/po/it.po +++ uif-1.0.5/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# ITALIAN TRANSLATION OF UIF'S.PO-DEBCONF FILE +# Copyright (C) 2008 THE UIF'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the uif package. +# +# Vincenzo Campanella , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uif@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 08:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-23 09:25+0200\n" +"Last-Translator: Vincenzo Campanella \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../templates:1001 +msgid "don't touch, workstation" +msgstr "«Don't touch», «workstation»" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "Firewall configuration method" +msgstr "Metodo di configurazione del firewall" + +#. Type: select +#. Description +#: ../templates:1002 +msgid "" +"The firewall can be initialized using debconf, or using information you " +"manually put into /etc/uif/uif.conf." +msgstr "" +"Il firewall può essere inizializzato utilizzando debconf o utilizzando le " +"informazioni che vengono inserite manualmente dall'utente in «/etc/uif/uif." +"conf»." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" +msgstr "Inserire gli host e/o le reti fidati:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " +"trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. Multiple " +"entries have to be separate with spaces." +msgstr "" +"In modalità «workstation» è possibile specificare taluni host o reti " +"globalmente fidati. Tutto il traffico in entrata da questi sarà sempre " +"permesso. Molteplici valori devono essere separati da spaziature." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" +msgstr "Per esempio: «10.1.0.0/16 trust.miodominio.com 192.168.1.55»" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" +msgstr "Si desidera che il proprio host sia raggiungibile via ping?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no here " +"will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Normalmente un host internet dovrebbe essere raggiungibile via ping. Se si " +"sceglie di no, i ping saranno disabilitati; questo potrebbe creare " +"confusioni quando si analizzano problemi della rete." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" +msgstr "Si desidera che il proprio host reagisca a traceroute?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:4001 +msgid "" +"Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " +"disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " +"problems." +msgstr "" +"Normalmente un host internet dovrebbe reagire a traceroute. Se si sceglie di " +"no, le reazioni a traceroute saranno disabilitate; questo potrebbe creare " +"confusioni quando si analizzano problemi della rete." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "Firewall for simple workstation setups" +msgstr "Impostazioni del firewall per postazioni semplici" + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " +"only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " +"behaviour." +msgstr "" +"Attenzione: questa configurazione fornisce un'impostazione del firewall " +"molto semplice che può solo accordare fiducia a certi host e configurare " +"comportamenti globali relativi a ping e traceroute." + +#. Type: note +#. Description +#: ../templates:5001 +msgid "" +"If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " +"choose \"don't touch\" next time." +msgstr "" +"Se occorre un'impostazione più specifica, utilizzare «/etc/uif/uif.conf» come " +"modello e scegliere l'opzione «don't touch» la prossima volta." + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "Error in list of trusted hosts" +msgstr "Errore nell'elenco di host fidati" + +#. Type: error +#. Description +#: ../templates:6001 +msgid "" +"Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " +"correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " +"definitions or masks." +msgstr "" +"Controllare gli host e le reti inseriti. Uno o più valori non sono corretti, " +"contengono host non risolvibili, indirizzi IP non validi, definizioni di " +"rete o di maschere non valide."