--- uptimed-0.3.16.orig/src/uprecords.c +++ uptimed-0.3.16/src/uprecords.c @@ -61,7 +61,7 @@ /* Print header file. */ if (runas_cgi) - cat("uprecords.header"); + cat("/etc/uprecords-cgi/uprecords.header"); /* Read current uptime and entries from logfile. */ u_current=add_urec(read_uptime(), readbootid(), read_sysinfo()); @@ -88,7 +88,7 @@ /* Print footer file. */ if (runas_cgi) - cat("uprecords.footer"); + cat("/etc/uprecords-cgi/uprecords.footer"); return 0; } @@ -287,7 +287,7 @@ FILE *f; char str[256]; - f=fopen("uprecords.conf", "r"); + f=fopen("/etc/uprecords-cgi/uprecords.conf", "r"); if (!f) return; --- uptimed-0.3.16.orig/src/test +++ uptimed-0.3.16/src/test @@ -0,0 +1,13 @@ + # Uptime | System Boot up +----------------------------+------------------------------------------------- + 1 0 days, 14:50:38 | Linux 2.6.19-ck2 Sat Dec 30 11:31:09 2006 + 2 0 days, 14:08:56 | Linux 2.6.19-ck2 Thu Dec 28 12:06:20 2006 + 3 0 days, 09:47:25 | Linux 2.6.19-ck2 Fri Dec 29 15:44:22 2006 +-> 4 0 days, 07:09:14 | Linux 2.6.19-ck2 Sun Dec 31 19:14:29 2006 + 5 0 days, 02:00:19 | Linux 2.6.19-ck2 Fri Dec 29 02:21:26 2006 + 6 0 days, 01:06:31 | Linux 2.6.19-ck2 Sun Dec 31 02:32:19 2006 + 7 0 days, 00:03:06 | Linux 2.6.19-ck2 Fri Dec 29 02:17:49 2006 + 8 0 days, 00:02:46 | Linux 2.6.19-ck2 Sun Dec 31 02:25:24 2006 +----------------------------+------------------------------------------------- +1up in 0 days, 02:38:12 | at Mon Jan 1 05:01:54 2007 +no1 in 0 days, 07:41:25 | at Mon Jan 1 10:05:07 2007 --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uptimed.docs +++ uptimed-0.3.16/debian/uptimed.docs @@ -0,0 +1,3 @@ +README +README.unsupported +TODO --- uptimed-0.3.16.orig/debian/compat +++ uptimed-0.3.16/debian/compat @@ -0,0 +1 @@ +4 --- uptimed-0.3.16.orig/debian/watch +++ uptimed-0.3.16/debian/watch @@ -0,0 +1,2 @@ +version=3 +http://podgorny.cz/uptimed/releases/ uptimed-(.*)\.tar\.bz2 --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uptimed.manpages +++ uptimed-0.3.16/debian/uptimed.manpages @@ -0,0 +1,3 @@ +debian/tmp/usr/share/man/man1/uprecords.1 +debian/tmp/usr/share/man/man8/uptimed.8 +debian/uptimed.conf.5 --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uprecords-cgi.templates +++ uptimed-0.3.16/debian/uprecords-cgi.templates @@ -0,0 +1,36 @@ +Template: uprecords-cgi/layout +Type: select +_Choices: pre, list, table +Default: pre +_Description: Which format should uprecords.cgi use? + The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display + layout. Which method you want to use depends mainly on your personal + preference. Available options are: + . + - pre: Encloses everything in
...
+ - list: Makes a list, using
    ...
+ - table: Creates an HTML table. + +Template: uprecords-cgi/maxentries +Type: string +Default: 10 +_Description: How many records should uprecords.cgi show? + While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them + are interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of + records that will be shown here. + +Template: uprecords-cgi/install_note +Type: note +_Description: uprecords.cgi has been installed into the webtree + You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI + script has been installed, which is now visible to the outside world as + http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your + webserver configuration to have CGI scripts in a different place). + . + In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from + anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access + restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?). + . + You may also want to modify the HTML header and footer files in + /etc/uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him + the necessary permissions then). --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uptimed.install +++ uptimed-0.3.16/debian/uptimed.install @@ -0,0 +1,3 @@ +debian/tmp/etc/uptimed.conf +debian/tmp/usr/bin/uprecords +debian/tmp/usr/sbin/uptimed --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uptimed.dirs +++ uptimed-0.3.16/debian/uptimed.dirs @@ -0,0 +1,2 @@ +var/spool/uptimed +usr/share/man/man5 --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uprecords-cgi.config +++ uptimed-0.3.16/debian/uprecords-cgi.config @@ -0,0 +1,50 @@ +#! /bin/sh + +. /usr/share/debconf/confmodule + +db_version 2.0 +db_capb 'backup' +CAPB=$RET + +if [ -f /etc/uprecords-cgi/uprecords.conf ]; then + LAYOUT=`grep '^LAYOUT=' /etc/uprecords-cgi/uprecords.conf | + head -1 | + sed -e 's/^LAYOUT=//'` + MAXENTRIES=`grep '^SHOW_MAX=' /etc/uprecords-cgi/uprecords.conf | + head -1 | + sed -e 's/^SHOW_MAX=//'` + if [ -n "$LAYOUT" ]; then db_set 'uprecords-cgi/layout' $LAYOUT; fi + if [ -n "$MAXENTRIES" ]; then + db_set 'uprecords-cgi/maxentries' $MAXENTRIES + fi +fi + +STATE=1 +while [ "$STATE" != 0 -a "$STATE" != 3 ]; do + case "$STATE" in + 1) + db_input medium 'uprecords-cgi/layout' + ;; + 2) + db_input medium 'uprecords-cgi/maxentries' + ;; + esac + + if db_go; then + STATE=$(($STATE + 1)) + else + STATE=$(($STATE - 1)) + fi +done + +hostname=`hostname --fqdn` + +if [ -z "$hostname" ]; then + hostname='localhost' +fi + +db_subst 'uprecords-cgi/install_note' hostname $hostname +db_input low 'uprecords-cgi/install_note' || true +db_go || true + +db_stop --- uptimed-0.3.16.orig/debian/libuptimed-dev.dirs +++ uptimed-0.3.16/debian/libuptimed-dev.dirs @@ -0,0 +1,2 @@ +usr/lib +usr/include --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uptimed.postinst +++ uptimed-0.3.16/debian/uptimed.postinst @@ -0,0 +1,72 @@ +#! /bin/sh + +. /usr/share/debconf/confmodule + +db_version 2.0 + +set -e + +if [ "$1" = "configure" ]; then +# Step 1: Assemble a sed(1) script that does the configuration changes we +# want + SEDSCRIPT=`mktemp /tmp/debconfXXXXXX` + db_get 'uptimed/interval' + echo >$SEDSCRIPT "s/^UPDATE_INTERVAL=.*/UPDATE_INTERVAL=$RET/" + db_get 'uptimed/maxrecords' + echo >>$SEDSCRIPT "s/^LOG_MAXIMUM_ENTRIES=.*/LOG_MAXIMUM_ENTRIES=$RET/" + db_get 'uptimed/mail/do_mail' + if [ "$RET" = "Never" ]; then + echo >>$SEDSCRIPT "s/^SEND_EMAIL=.*/SEND_EMAIL=0/" + elif [ "$RET" = "Record" ]; then + echo >>$SEDSCRIPT "s/^SEND_EMAIL=.*/SEND_EMAIL=3/" + elif [ "$RET" = "Milestone" ]; then + echo >>$SEDSCRIPT "s/^SEND_EMAIL=.*/SEND_EMAIL=2/" + else + echo >>$SEDSCRIPT "s/^SEND_EMAIL=.*/SEND_EMAIL=1/" + fi + if [ "$RET" != "Never" ]; then + db_get 'uptimed/mail/address' + echo >>$SEDSCRIPT "s/^EMAIL=.*/EMAIL=$RET/" + fi + # 0.1.6-4 commented these out. Leave until the yet unnamed distro + # after sid + echo >>$SEDSCRIPT "s/^#disabled#MILESTONE=/MILESTONE=/" + + db_stop + +# Step 2: Process the config file + TEMPFILE=`mktemp /tmp/debconfXXXXXX` + sed -f $SEDSCRIPT $TEMPFILE + rm $SEDSCRIPT + +# Step 3: See if anything has changed. If so, install the new configuration +# and restart uptimed if it is already running + if diff /etc/uptimed.conf $TEMPFILE >/dev/null; then + rm $TEMPFILE + NEEDRESTART=no + else + mv /etc/uptimed.conf \ + /etc/uptimed.conf.dpkg-old + mv $TEMPFILE /etc/uptimed.conf + NEEDRESTART=yes + fi + if [ ! -f /var/spool/uptimed/bootid ]; then + if [ ! -d /var/spool/uptimed ]; then + mkdir /var/spool/uptimed + fi + /etc/init.d/uptimed.sh start + fi + if [ "$NEEDRESTART" = "yes" ]; then + /etc/init.d/uptimed restart-if-running + fi +fi + + # change ownership to daemon (run as non-root) + chown daemon:daemon /var/spool/uptimed + if [ -f /var/spool/uptimed/bootid ]; then + chown daemon:daemon /var/spool/uptimed/* + fi + chown root:daemon /etc/uptimed.conf + chmod 644 /etc/uptimed.conf + +#DEBHELPER# --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uprecords-cgi.links +++ uptimed-0.3.16/debian/uprecords-cgi.links @@ -0,0 +1 @@ +usr/bin/uprecords usr/lib/cgi-bin/uprecords.cgi --- uptimed-0.3.16.orig/debian/copyright +++ uptimed-0.3.16/debian/copyright @@ -0,0 +1,27 @@ +This package was debianized by Simon Richter on +Tue, 1 May 2001 21:17:54 +0200. + +It was downloaded from http://podgorny.cz/moin/Uptimed + +Upstream Authors: Rob Kaper + Radek Podgorny + +Copyright: + + This package is free software; you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation; version 2 dated June, 1991. + + This package is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this package; if not, write to the Free Software + Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA + 02110-1301, USA. + +On Debian GNU/Linux systems, the complete text of the GNU General +Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. + --- uptimed-0.3.16.orig/debian/changelog +++ uptimed-0.3.16/debian/changelog @@ -0,0 +1,431 @@ +uptimed (1:0.3.16-3) unstable; urgency=low + + * Increase default db write time to 10 minutes + * Use dh_makeshlibs -V + + -- Thibaut VARENE Mon, 16 Feb 2009 20:01:42 +0100 + +uptimed (1:0.3.16-2) unstable; urgency=low + + * Make uptimed depend on up to date libuptimed (Closes: #514726) + + -- Thibaut VARENE Tue, 10 Feb 2009 13:38:53 +0100 + +uptimed (1:0.3.16-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Use a backup database (Closes: #482643,#504714) + * Reformat descriptions (Closes: #480352) + * [INTL:ja] Japanese po-debconf template translation (Closes: #512871) + + -- Thibaut VARENE Mon, 09 Feb 2009 15:29:23 +0100 + +uptimed (1:0.3.12-2) unstable; urgency=low + + * Closes: #460058: add LSB formatted dependency info in init.d script + (patch from Petter Reinholdtsen) + + -- Thibaut VARENE Sun, 13 Jan 2008 17:50:25 +0100 + +uptimed (1:0.3.12-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * uprecords shows more stats + + -- Thibaut VARENE Thu, 06 Dec 2007 11:57:59 +0100 + +uptimed (1:0.3.11-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * [INTL:it] Italian debconf templates translation (Closes: #422916) + + -- Thibaut VARENE Wed, 09 May 2007 14:28:51 +0200 + +uptimed (1:0.3.10-3) unstable; urgency=medium + + * [INTL:gl] Galician translation (Closes: #412642) + * Change Maintainer/Uploaders in accordance with Daniel + + -- Thibaut VARENE Mon, 5 Mar 2007 14:55:25 +0100 + +uptimed (1:0.3.10-2) unstable; urgency=medium + + * [INTL:pt] Portuguese translation (Closes: #412038) + * Fix not-binnmuable-all-depends-any uprecords-cgi -> uptimed + + -- Thibaut VARENE Fri, 23 Feb 2007 04:04:04 +0100 + +uptimed (1:0.3.10-1) unstable; urgency=medium + + * Sync with upstream versionning + * No longer truncates kernel version strings (Closes: #192395) + + -- Thibaut VARENE Tue, 20 Feb 2007 03:11:39 +0100 + +uptimed (1:0.3.8-3) unstable; urgency=low + + * [INTL:es] Spanish po-debconf translation (Closes: #404491) + * Small patch to fix end of line ANSI codes (Closes: #256968) + + -- Thibaut VARENE Mon, 1 Jan 2007 02:38:33 +0100 + +uptimed (1:0.3.8-2) unstable; urgency=low + + * Fix Makefile.in (missing $(DESTDIR)) + + -- Thibaut VARENE Sun, 3 Dec 2006 14:32:30 +0100 + +uptimed (1:0.3.8-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * uprecords.cgi now uses default files in /etc/uprecords-cgi (Closes: #383516) + * Acknowledgement for NMU (Closes: #389834) + + -- Thibaut VARENE Fri, 24 Nov 2006 23:47:32 +0100 + +uptimed (1:0.3.7-3.1) unstable; urgency=medium + + * Non-maintainer upload. + * Replace libuptimed for smooth sarge to etch upgrades. (Closes: #388314) + + -- Mohammed Adnène Trojette Thu, 28 Sep 2006 02:17:57 +0200 + +uptimed (1:0.3.7-3) unstable; urgency=low + + * fix broken dependency libuptimed-dev -> libuptimed + + -- Thibaut VARENE Thu, 6 Jul 2006 04:56:19 +0200 + +uptimed (1:0.3.7-2) unstable; urgency=low + + * background color patch back in + + -- Thibaut VARENE Sat, 24 Jun 2006 01:12:28 +0200 + +uptimed (1:0.3.7-1) unstable; urgency=low + + * [INTL:sv] Swedish debconf templates translation (Closes: #351313) + * [INTL:nl] New dutch po-debconf translation (Closes: #364918) + * upstream maintainership changed, new version (Closes: #350953) + * Cleaned up debian/* - added watchfile + * Adding myself to Uploaders + + -- Thibaut VARENE Mon, 5 Jun 2006 17:22:32 +0200 + +uptimed (1:0.3.3-8) unstable; urgency=low + + * changed dependency to | debconf-2.0 (Closes: #332134) + * added Vietnamese translation (Closes: #324066) + + -- Daniel Gubser Fri, 14 Oct 2005 07:28:41 +0200 + +uptimed (1:0.3.3-7) unstable; urgency=low + + * downgraded automake to 1.4 for building (Closes: #316585) + + -- Daniel Gubser Wed, 6 Jul 2005 08:11:49 +0200 + +uptimed (1:0.3.3-6) unstable; urgency=low + + * corrected disparities in section for libuptimed and libuptimed-dev + + -- Daniel Gubser Tue, 28 Jun 2005 15:25:23 +0200 + +uptimed (1:0.3.3-5) unstable; urgency=low + + * added Portuguese translation to PO files (Closes: #307124) + + -- Daniel Gubser Tue, 28 Jun 2005 10:20:40 +0200 + +uptimed (1:0.3.3-4) unstable; urgency=low + + * changed depency to libtool (Closes: #307487) + * sends E-Mails again (Closes: #274635, #280701) + * changed links to active Homepage (Closes: #300841) + * added translation for Czech translation (Closes: #298211) + * updated automake version to 1.9 + + -- Daniel Gubser Wed, 22 Jun 2005 06:54:52 +0200 + +uptimed (1:0.3.3-3) unstable; urgency=low + + * use the right version scheme (non NMU's) + * ACK closes bugs (Closes: #276977, #143434, #209801, #167486, #167486) + * and more bugs (Closes: #184910, #207425, #220819, #224702, #224818) + * and (Closes: #166324, #221901, #259477) + + -- Daniel Gubser Wed, 6 Apr 2005 06:11:14 +0200 + +uptimed (1:0.3.3-2.4) unstable; urgency=low + + * corrected the Depends to Build-Depends (Closes: #300790) + * changed the background-color for uptimed-cgi (Closes: #300942) + + -- Daniel Gubser Wed, 23 Mar 2005 06:30:44 +0100 + +uptimed (1:0.3.3-2.3) unstable; urgency=low + + * added Build-Depends to automake1.4 + libtool1.4 (Closes: #300790) + + -- Daniel Gubser Tue, 22 Mar 2005 10:38:48 +0100 + +uptimed (1:0.3.3-2.2) unstable; urgency=low + + * NMU. + * Install urec.h as /usr/include/uptimed.h instead. + + -- Robert Millan Mon, 7 Feb 2005 16:44:46 +0100 + +uptimed (1:0.3.3-2.1) unstable; urgency=low + + * NMU (with maintainer's permission). + * Add libuptimed-dev package with headers and static objects. Thanks + Robin Elfrink. (Closes: #259477) + * Update libtool and config.{guess,sub}. + + -- Robert Millan Mon, 7 Feb 2005 15:48:00 +0100 + +uptimed (1:0.3.3-2) unstable; urgency=low + + * added patch to Enable kernel-specific read_uptime for GNU/k*BSD + (Closes: #259472) + * Changed source for correct location of header & footer for + uprecords-cgi (Closes: #281262) + * Corrected uprecords.postinst (Closes: #255501) + + -- Daniel Gubser Fri, 4 Feb 2005 12:02:59 +0100 + +uptimed (1:0.3.3-1.1) unstable; urgency=low + + * NMU + * Fix dependency (Closes: #276977) + * libuptimed does not need perl + + -- Julien Danjou Sun, 31 Oct 2004 14:06:15 +0100 + +uptimed (1:0.3.3-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * tighter dependency to libuptimed (Closes: #256943) and (Closes: #254677) + + -- Daniel Gubser Thu, 24 Jun 2004 07:01:52 +0200 + +uptimed (1:0.3.2-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * added catalan debconf templates (Closes: #248757) + + -- Daniel Gubser Wed, 2 Jun 2004 06:21:21 +0200 + +uptimed (1:0.3.1-2) unstable; urgency=low + + * updating the German debconf-l10n (Closes: #244545) + * added Danish debconf translation (Closes: #237107) + * corrected small type in uptimed.conf.5 (Closes: #234330) + * added FILES section in uptimed.5 (Closes: #238113) + * hardcoded location to uprecord.conf in src/uprecords.c + so uprecords-cgi is displayed as wanted (Closes: #243523) + * Fixed package description of uprecords-cgi (Closes: #209807) + + -- Daniel Gubser Mon, 19 Apr 2004 07:36:49 +0200 + +uptimed (1:0.3.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * patched source for handling long command line arguments better for pidfile + and email settings (Closes: #220819) + * Fixed package description of libuptimed (Closes: #209801) + * Fixes package description of uprecords-cgi (Closes: #167486) + * Booting doesn't use cron.d anymore (Closes: #184910) + * Fixed script for debconf-questions (Closes: #224702) + * Fixed ownership of /var/spool/uptimed/ files (Closes: #224818) + * Changed read-right for /etc/uptimed.conf for '-M' option (Closes: #227046) + * Added man page for uptimed.conf from Helge Kreutzmann (Closes: #166324) + * Addes patch for templates for debconf (Closes: #221901) + * Bugfix from upstream for out-of-space servers or system crashes + (Closes: #207424) and (Closes: #207425) + + -- Daniel Gubser Mon, 19 Jan 2004 06:11:39 +0100 + +uptimed (1:0.3.0-1) unstable; urgency=low + + * Non-Maintainer upload + * New upstream release (Closes: #184007) + * convert to non-native version (Closes: #191665) + * changes subject line by upstream (Closes: #159307) + * switched to gettext for the debconf templates (Closes: #199343) + * added french translation of the debconf templates (Closes: #201344) + * changes debconf entry in postinst from MAX_ENTRIES + to LOG_MAXIMUM_ENTRIES (Closes: #161112) + * runs as user daemon (not root) (Closes: #153798) + + -- Daniel Gubser Thu, 16 Oct 2003 16:43:19 +0200 + +uptimed (1:0.2.0-0.2) unstable; urgency=low + + * convert to non-native version + + -- Daniel Gubser Thu, 16 Oct 2003 16:21:35 +0200 + +uptimed (1:0.2.0-0.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload + * New upstream version + * Fix Hurd compilation problem + + -- Julien Danjou Wed, 21 Aug 2002 00:55:43 +0200 + +uptimed (1:0.1.7-2) unstable; urgency=low + + * Added a missing $DESTDIR (Closes: #135023) + * Fixed uptimed.sh to use -b instead of -boot which no longer works + (Closes: #135027) + + -- Simon Richter Thu, 21 Feb 2002 23:22:05 +0100 + +uptimed (1:0.1.7-1) unstable; urgency=low + + * New upstream version (Closes: #107492) + * Fixed a bug in uprecords-cgi.postinst which could leave the config + files unreadable for the webserver (Closes: #100480, #109562) + + -- Simon Richter Tue, 19 Feb 2002 21:26:35 +0100 + +uptimed (1:0.1.6-7) unstable; urgency=low + + * Replaced a "source" that slipped through with a dot (Closes: + #108110). + + -- Simon Richter Thu, 9 Aug 2001 07:07:49 +0200 + +uptimed (1:0.1.6-6) unstable; urgency=low + + * Fixed a stupid typo that made uptimed send out emails although + configured otherwise (Closes: #106991). + + -- Simon Richter Wed, 1 Aug 2001 06:14:50 +0200 + +uptimed (1:0.1.6-5) unstable; urgency=low + + * Applied patch from Michal Politowski which fixes a few annoyances + (Closes: #102228). + * Added THRESHOLD/-t option (useful if you don't want each reboot to + show up but only serious records) (Closes: #100596) + * Added option to select which mails to send, for milestones only, + records only or both (Closes: #100592) + * Added PIDFILE/-p option and pidfile creation (Closes: #102508). + * Removed all CRs from the mailing (Closes: #104049). + + -- Simon Richter Thu, 26 Jul 2001 02:27:56 +0200 + +uptimed (1:0.1.6-4) unstable; urgency=low + + * Re-did the packaging (Closes: #95465) + * Moved to debhelper 3 and debconf + * Added a missing NULL init (Closes: #78279) + + -- Simon Richter Thu, 21 June 2001 23:03:39 +0100 + +uptimed (1:0.1.6-3) unstable; urgency=low + + * Updated the copyright file + + -- Simon Richter Wed, 21 Mar 2001 12:18:21 +0100 + +uptimed (1:0.1.6-2) unstable; urgency=low + + * Added a crontab entry to have uptimed generate a new bootid at startup + (Closes: #90260) + * Moved from manually installing the manpages to dh_installmanpages + * Added a missing call to dh_installinit (which hasn't caused any problems, + but...) + * Removed obsolete dh_suidregister and dh_testversion calls + * Removed upgrade instructions from the package + + -- Simon Richter Mon, 19 Mar 2001 19:26:29 +0100 + +uptimed (1:0.1.6-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + * Took over maintainership + + -- Simon Richter Mon, 12 Feb 2001 21:47:36 +0100 + +uptimed (1:0.1.5-5) unstable; urgency=low + + * Updated Standards-Version to 3.1.2 + * /usr/lib/menu/uptimed said uprecord instead of uprecords, this bug was + spotted by Daniel Bayer Closes: Bug#71094 + + -- Edward Betts Fri, 15 Sep 2000 15:38:37 -0600 + +uptimed (1:0.1.5-4) unstable; urgency=low + + * Fiddled with debian/postinst to create bootid on fresh install + Closes: Bug#67611. + + -- Edward Betts Sun, 23 Jul 2000 12:12:04 +0100 + +uptimed (1:0.1.5-3) unstable; urgency=low + + * added two manpages uprecords.1 and updated.8, written and provided by + Alan Ford . Thanks Alan! Closes: Bug#. + * debian/control: split package into uptimed and uprecords-cgi. + * debian/rules: modified to handle package split. + * debian/postrm: modified to only run update-rc.d on purge. + + -- Edward Betts Tue, 18 Apr 2000 16:51:19 +0100 + +uptimed (1:0.1.5-2) unstable; urgency=low + + * debian/uptimed.sh: boot script added Closes: Bug#62047. + * debian/init: removed boot handling. + + -- Edward Betts Mon, 17 Apr 2000 16:44:37 +0100 + +uptimed (1:0.1.5-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. + * Closes: Bug#61359. + + -- Edward Betts Thu, 30 Mar 2000 14:32:33 +0100 + +uptimed (1:0.1.4-2) unstable; urgency=low + + * Fix problems upgrading from older package. (Closes: Bug#61240) + Thanks to Tuomas Jormola and bonnaud@iut2.upmf-grenoble.fr + * Added call to dh_undocumented for both binaries. + * I have this package really sorted now. Testing completed: + - Installing from fresh. + - Upgrading from frozen version 0.03 + - Upgrading from unstable version 0.1.4 + - Removing the package. + + -- Edward Betts Tue, 28 Mar 2000 19:52:49 +0100 + +uptimed (1:0.1.4-1) unstable; urgency=low + + * New maintainer. + * New upstream release. + + -- Edward Betts Sat, 25 Mar 2000 16:05:12 +0000 + +uptimed (0.03-3) unstable; urgency=low + + * Wrote a manpage for uprecords. + + -- Robert S. Edmonds Wed, 17 Feb 1999 16:51:27 -0500 + +uptimed (0.03-2) unstable; urgency=low + + * /etc/init.d/uptimed now gives proper output. + * Manpages now undocumented. Fixes bug #33443. + * /etc/uptimed.log moved to /var/log/uptimed. Fixes bug #33294. + + -- Robert S. Edmonds Tue, 16 Feb 1999 18:02:09 -0500 + +uptimed (0.03-1) unstable; urgency=low + + * Initial Release. + + -- Robert S. Edmonds Sat, 6 Feb 1999 22:32:19 -0500 --- uptimed-0.3.16.orig/debian/control +++ uptimed-0.3.16/debian/control @@ -0,0 +1,56 @@ +Source: uptimed +Section: utils +Priority: extra +Maintainer: Thibaut VARENE +Uploaders: Daniel Gubser +Build-Depends: debhelper (>= 4.1.16), automake, libtool +Standards-Version: 3.8.0 + +Package: uptimed +Architecture: any +Depends: debconf | debconf-2.0, ${shlibs:Depends} +Description: Utility to track your highest uptimes + Uptimed allows you to track your highest uptimes via boot IDs. + It uses the system boot time to keep sessions apart from each + other. + . + Features: + - Console program to display statistics + - Can send mail if a milestone or a new record is reached + +Package: libuptimed0 +Section: libs +Architecture: any +Depends: ${shlibs:Depends}, debconf (>= 0.5), perl +Conflicts: libuptimed +Replaces: libuptimed +Description: Library for uptimed + Uptimed allows you to track your highest uptimes via boot IDs. + . + Features: + - Console program to display statistics + - Can send mail if a milestone or a new record is reached + +Package: libuptimed-dev +Section: libdevel +Architecture: any +Depends: ${shlibs:Depends}, debconf (>= 0.5), perl, libuptimed0 +Replaces: libuptimed +Description: Development files for uptimed + Uptimed allows you to track your highest uptimes via boot IDs. + . + Features: + - Console program to display statistics + - Can send mail if a milestone or a new record is reached + +Package: uprecords-cgi +Architecture: all +Depends: uptimed (>= ${source:Version}), debconf (>= 0.5) +Recommends: apache | httpd +Description: A CGI script to show the world your highest uptimes + This CGI script produces a HTML report containing all your + highest uptimes from the uptimed database. + . + Uptimed is a tool that allows you to track your highest uptimes + via boot IDs. It uses the system boot time to keep sessions + apart from each other. --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uprecords-cgi.dirs +++ uptimed-0.3.16/debian/uprecords-cgi.dirs @@ -0,0 +1 @@ +etc/uprecords-cgi --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uptimed.config +++ uptimed-0.3.16/debian/uptimed.config @@ -0,0 +1,68 @@ +#! /usr/bin/perl -w + +use strict; + +use Debconf::Client::ConfModule ':all'; + +version('2.0'); +my $capb = capb('backup'); + +my $sendmails = 0; +my $havemilestones = 0; + +# Step 1: Put the current settings into the DebConf database +# Invalid values are ignored + +if (open(CONFIG, '/etc/uptimed.conf')) { + while() { + chomp; + (/^UPDATE_INTERVAL=[0-9]*/) && do { + s/^UPDATE_INTERVAL=//; + set('uptimed/interval', $_); }; + (/^MAX_ENTRIES=[0-9]*/) && do { + s/^MAX_ENTRIES=//; + set('uptimed/maxrecords', $_); }; + (/^EMAIL=[a-zA-Z0-9.-]+@[a-zA-Z0-9.%-]+/) && do { + s/^EMAIL=//; + set('uptimed/mail/address', $_); }; + (/^SEND_EMAIL=/) && do { + s/^SEND_EMAIL=//; + if($_ > 0) { + $sendmails = $_; + } else { + $sendmails = 0; + } }; + }; + if ($sendmails == 1) { + set('uptimed/mail/do_mail', 'Both'); + } else {if ($sendmails == 2) { + set('uptimed/mail/do_mail', 'Milestone'); + } else {if ($sendmails == 3) { + set('uptimed/mail/do_mail', 'Record'); + } else { + set('uptimed/mail/do_mail', 'Never'); + }; }; }; +}; + +# Step 2: Ask the user whether he wants to change something + +my $state = 1; + +while(($state > 0) && ($state <= 5)) { + ($state == 1) && input('medium', 'uptimed/maxrecords'); + ($state == 2) && input('medium', 'uptimed/mail/do_mail'); + ($state == 3) && (get('uptimed/mail/do_mail') ne 'Never') && + input('medium', 'uptimed/mail/address'); + ($state == 4) && (get('uptimed/mail/do_mail') eq 'Both') && + input('medium', 'uptimed/mail/milestones_info'); + ($state == 5) && input('low', 'uptimed/interval'); + + go; + if($? == 30) { + $state -= 1; + } else { + $state += 1; + } +} + +stop; --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uptimed.init +++ uptimed-0.3.16/debian/uptimed.init @@ -0,0 +1,53 @@ +#! /bin/sh +### BEGIN INIT INFO +# Provides: uptimed +# Required-Start: $remote_fs +# Required-Stop: $remote_fs +# Should-Start: uptimed-init +# Default-Start: 2 3 4 5 +# Default-Stop: 0 1 6 +# Short-Description: Uptime daemon +### END INIT INFO + +PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin +DAEMON=/usr/sbin/uptimed +NAME=uptimed +DESC="uptime daemon" + +test -f $DAEMON || exit 0 + +case "$1" in + start) + echo -n "Starting $DESC: " + start-stop-daemon --start --quiet --user daemon --chuid daemon --exec $DAEMON + echo "$NAME." + ;; + stop) + echo -n "Stopping $DESC: " + start-stop-daemon --stop --quiet --user daemon --exec $DAEMON + echo "$NAME." + ;; + restart|force-reload) + echo -n "Restarting $DESC: " + start-stop-daemon --stop --quiet --user daemon --exec $DAEMON + sleep 1 + start-stop-daemon --start --quiet --user daemon --chuid daemon --exec $DAEMON + echo "$NAME." + ;; + restart-if-running) + set +e + echo -n "Restarting $DESC (if running): " + if start-stop-daemon --stop --quiet --user daemon --exec $DAEMON; then + sleep 1 + start-stop-daemon --start --quiet --user daemon --chuid daemon --exec $DAEMON + fi + echo "$NAME." + ;; + *) + N=/etc/init.d/$NAME + echo "Usage: $N {start|stop|restart|force-reload}" >&2 + exit 1 + ;; +esac + +exit 0 --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uprecords-cgi.postinst +++ uptimed-0.3.16/debian/uprecords-cgi.postinst @@ -0,0 +1,53 @@ +#! /bin/sh + +. /usr/share/debconf/confmodule + +db_version 2.0 + +if [ "$1" = "configure" ]; then + if [ -f /usr/lib/cgi-bin/uprecords.conf \ + -o -f /usr/lib/cgi-bin/uprecords.header \ + -o -f /usr/lib/cgi-bin/uprecords.footer ]; then + echo -n 'Moving config files:' + for i in uprecords.conf uprecords.header uprecords.footer; do + if [ -f /usr/lib/cgi-bin/$i ]; then + echo -n " $i" + mv /usr/lib/cgi-bin/$i /etc/uprecords-cgi + fi + done + echo '.' + fi + + TEMPFILE=`mktemp /tmp/debconfXXXXXX` + db_get 'uprecords-cgi/layout' + LAYOUT=$RET + db_get 'uprecords-cgi/maxentries' + MAXENTRIES=$RET + if [ -z "$LAYOUT" -o -z "$MAXENTRIES" ]; then + echo >&2 "Error: Some variables unset in Debconf database" + exit 1 + fi + sed -e "s/^LAYOUT=.*/LAYOUT=$LAYOUT/" \ + -e "s/^SHOW_MAX=.*/SHOW_MAX=$MAXENTRIES/" \ + $TEMPFILE + # Now see if anything has changed + if diff /etc/uprecords-cgi/uprecords.conf $TEMPFILE >/dev/null; then + rm $TEMPFILE + else + mv /etc/uprecords-cgi/uprecords.conf \ + /etc/uprecords-cgi/uprecords.conf.dpkg-old + mv $TEMPFILE /etc/uprecords-cgi/uprecords.conf + fi + # Now test whether "nobody" can read the config files (this + # is necessary for the CGI script to work) + for i in uprecords.conf uprecords.footer uprecords.header; do + if [ -x /etc/uprecords-cgi/$i ]; then + if su nobody -c 'test ! -r /etc/uprecords-cgi/'$i; then + echo "Making $i world readable" + chmod o+r /etc/uprecords-cgi/$i + fi + fi + done +fi + +#DEBHELPER# --- uptimed-0.3.16.orig/debian/rules +++ uptimed-0.3.16/debian/rules @@ -0,0 +1,125 @@ +#!/usr/bin/make -f +# Sample debian/rules that uses debhelper. +# GNU copyright 1997 by Joey Hess. +# +# This version is for a hypothetical package that builds an +# architecture-dependant package, as well as an architecture-independent +# package. + +# Uncomment this to turn on verbose mode. +#export DH_VERBOSE=1 + +export DH_OPTIONS + +# These are used for cross-compiling and for saving the configure script +# # from having to guess our platform (since we know it already) +# DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE) +# DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE) + +CFLAGS = -Wall -g + +ifneq (,$(findstring noopt,$(DEB_BUILD_OPTIONS))) + CFLAGS += -O0 +else + CFLAGS += -O2 +endif + + + +configure: configure-stamp +configure-stamp: + dh_testdir + autoreconf --force --install + CFLAGS="$(CFLAGS)" ./configure --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE) --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \ + --prefix=/usr --mandir=\$${prefix}/share/man \ + --sysconfdir=/etc + touch configure-stamp + +build: build-stamp +build-stamp: configure-stamp + dh_testdir + $(MAKE) + touch build-stamp + +clean: + dh_testdir + dh_testroot + rm -f build-stamp configure-stamp + [ ! -f Makefile ] || $(MAKE) distclean + dh_clean + +install: build + dh_testdir + dh_testroot + dh_clean -k + dh_installdirs -A + $(MAKE) install DESTDIR=$(CURDIR)/debian/tmp + + mv $(CURDIR)/debian/tmp/etc/uptimed.conf-dist \ + $(CURDIR)/debian/tmp/etc/uptimed.conf + install -D -m 644 $(CURDIR)/libuptimed/urec.h \ + $(CURDIR)/debian/tmp/usr/include/uptimed.h + + dh_install + +# Build architecture-independent files here. +# Pass -i to all debhelper commands in this target to reduce clutter. +binary-indep: build install + dh_testdir -i + dh_testroot -i + dh_installdebconf -i + dh_installdocs -i + dh_installexamples -i +# dh_installmenu -i +# dh_installlogrotate -i +# dh_installemacsen -i +# dh_installpam -i +# dh_installmime -i +# dh_installinit -i +# dh_installcron -i + dh_installman -i +# dh_installinfo -i +# dh_undocumented -i + dh_installchangelogs ChangeLog -i + dh_link -i + dh_compress -i + dh_fixperms -i + dh_installdeb -i +# dh_perl -i + dh_gencontrol -i + dh_md5sums -i + dh_builddeb -i + +# Build architecture-dependent files here. +binary-arch: build install + dh_testdir -a + dh_testroot -a + dh_installdebconf -a + dh_installdocs -a + dh_installexamples -a +# dh_installmenu -a +# dh_installlogrotate -a +# dh_installemacsen -a +# dh_installpam -a +# dh_installmime -a + dh_installinit -a -- defaults 99 + dh_installinit -a --name=uptimed.sh --no-start -- start 60 S . +# dh_installcron -a + dh_installman -a +# dh_installinfo -a +# dh_undocumented -a + dh_installchangelogs ChangeLog -a + dh_strip -a + dh_link -a + dh_compress -a + dh_fixperms -a + dh_makeshlibs -a -V + dh_installdeb -a +# dh_perl -a + dh_shlibdeps -a + dh_gencontrol -a + dh_md5sums -a + dh_builddeb -a + +binary: binary-indep binary-arch +.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install configure --- uptimed-0.3.16.orig/debian/libuptimed-dev.install +++ uptimed-0.3.16/debian/libuptimed-dev.install @@ -0,0 +1,4 @@ +debian/tmp/usr/lib/libuptimed.a +debian/tmp/usr/lib/libuptimed.la +debian/tmp/usr/lib/libuptimed.so +debian/tmp/usr/include/uptimed.h --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uprecords-cgi.install +++ uptimed-0.3.16/debian/uprecords-cgi.install @@ -0,0 +1,3 @@ +sample-cgi/uprecords.conf etc/uprecords-cgi +sample-cgi/uprecords.header etc/uprecords-cgi +sample-cgi/uprecords.footer etc/uprecords-cgi --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uprecords-cgi.examples +++ uptimed-0.3.16/debian/uprecords-cgi.examples @@ -0,0 +1,2 @@ +sample-cgi/uprecords.header +sample-cgi/uprecords.footer --- uptimed-0.3.16.orig/debian/libuptimed0.install +++ uptimed-0.3.16/debian/libuptimed0.install @@ -0,0 +1 @@ +debian/tmp/usr/lib/libuptimed.so.* --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uptimed.templates +++ uptimed-0.3.16/debian/uptimed.templates @@ -0,0 +1,47 @@ +Template: uptimed/interval +Type: string +Default: 600 +_Description: How many seconds should pass between database updates? + Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime + doesn't get lost in case of a system crash. You can set how frequently + this will happen (use higher values if you want to avoid disk activity, + for example on a laptop). 60 seconds should be a reasonable default. + +Template: uptimed/maxrecords +Type: string +Default: 50 +_Description: How many records should be kept? + On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a + fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed + will only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a + lower value if you want to get emails each time a record is broken or + reboot your machine often. 10 is a nice value. + +Template: uptimed/mail/do_mail +Type: select +_Choices: Never, Record, Milestone, Both +Default: Never +_Description: Send mails if a milestone or record is reached? + Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a + "milestone" is reached. You can choose whether you + . + - never want to receive these mails + - want to be notified only when a record is broken + - would like to know about milestones + - are interested in both + +Template: uptimed/mail/address +Type: string +Default: root@localhost +_Description: Where should uptimed send its mails to? + Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send + these mails. The default "root@localhost" makes sort of sense, but if you + are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want + to get these mails, you should probably set this to your real address. + +Template: uptimed/mail/milestones_info +Type: note +_Description: Milestone configuration should be done manually + While all other configuration options can be set here, the milestones must + be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to + receive emails for milestones you may probably want to edit that file. --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uptimed.uptimed.sh.init +++ uptimed-0.3.16/debian/uptimed.uptimed.sh.init @@ -0,0 +1,28 @@ +#!/bin/sh +### BEGIN INIT INFO +# Provides: uptimed-init +# Required-Start: $remote_fs +# Required-Stop: +# Default-Start: S +# Default-Stop: +# Short-Description: Uptime daemon initialization +### END INIT INFO + +# /etc/init.d/uptimed.sh: initialize uptimed + +test -x /usr/sbin/uptimed || exit 0 + +case "$1" in + start) + /usr/sbin/uptimed -b + ;; + + stop|force-reload|restart) + ;; + + *) + echo "Usage: $0 {start|stop|restart|force-reload}" + exit 1 +esac + +exit 0 --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uptimed.postrm +++ uptimed-0.3.16/debian/uptimed.postrm @@ -0,0 +1,17 @@ +#!/bin/sh + +#DEBHELPER# + +if [ "$1" = "purge" ]; then + if [ -f /var/spool/uptimed/records ]; then + echo -n "Deleting uptime record database..." + rm -f /var/spool/uptimed/records + echo "done." + fi + if [ -f /var/spool/uptimed/bootid ]; then + rm -f /var/spool/uptimed/bootid + fi + if [ -d /var/spool/uptimed ]; then + rmdir /var/spool/uptimed + fi +fi --- uptimed-0.3.16.orig/debian/uptimed.conf.5 +++ uptimed-0.3.16/debian/uptimed.conf.5 @@ -0,0 +1,123 @@ +.\" This manpage has been automatically generated by docbook2man-spec +.\" from a DocBook document. docbook2man-spec can be found at: +.\" +.\" Please send any bug reports, improvements, comments, patches, +.\" etc. to Steve Cheng . +.TH "UPTIMED.CONF" "5" "21 Dezember 2003" "uptimed.conf" "" +.SH NAME +uptimed.conf \- The configuration file for uptimed(8) +.SH "DESCRIPTION" +.PP + +\fIuptimed.conf\fR contains a list of key-value +pairs to configure the behaviour of \fBuptimed\fR(8), +comments start with \fB#\fR. +The beginning of \fIuptimed.conf\fR might look like +the following: +.PP +.sp +.RS +.sp +.nf +# Uptimed configuration file. + +# Interval to write the logfile with in seconds. +UPDATE_INTERVAL=60 + +# Maximum number of entries in logfile. Set to 0 for unlimited. +LOG_MAXIMUM_ENTRIES=50 +.sp +.fi +.RE +.sp +.PP +The variables LOG_MINIMUM_UPTIMED, +MAIL_MINIMUM_UPTIME and MILESTONE +expect a time unit which are encoded by a single letter. +\fBh\fR is used for hour, +\fBd\fR is used for day, +\fBw\fR is used for weeks and +\fBy\fR is used for years. Default (nothings specified) +is seconds. +.PP +The default \fIuptimed.conf\fR is quite well commented so +you should be able to use it as a basis. The following keys are supported: +.PP +.TP +\fBUPDATE_INTERVAL\fR +Interval to write the logfile with in seconds, e.g. 60. +.TP +\fBLOG_MAXIMUM_ENTRIES\fR +Maximum number of entries in logfile, e.g. 50. Set to 0 for unlimited. +.TP +\fBLOG_MINIMUM_UPTIMED\fR +Minimum uptime that must be reached to be considered a record. +.TP +\fBMAIL_MINIMUM_UPTIME\fR +Minimum uptime before sending out e-mail. +.TP +\fBMAIL_MINIMUM_POSITION\fR +Minimum position in uptime ranking before sending out e-mail. +.TP +\fBEMAIL\fR +Email address to mail milestones/records to. +Assumes \fBsendmail\fR(8) compatible MTA +installed as \fI/usr/lib/sendmail\fR. +You can enable this with SEND_EMAIL or with the +\fB-e\fR option on the commandline. +.TP +\fBSEND_EMAIL\fR +Controls if email is sent. Use \fB0\fR if you never want +an email, \fB1\fR if you want emails for both milestones and +records, \fB2\fR if you want emails only for milestones and +\fB3\fR if you want emails only for records. +.TP +\fBSENDMAIL\fR +Command to call a sendmail compatible mailer, +e.g. /usr/lib/sendmail -t. +.TP +\fBPIDFILE\fR +Path to store PID file, e.g. +\fI/var/run/uptimed\fR +.TP +\fBMILESTONE\fR +Configurable milestones. +Syntax is pretty easy: MILESTONE=time:description. +Keep in mind that the description needs to fit in the window. + +.SS "EXAMPLE FOR MILESTONE SETTINGS" +.sp +.RS +.sp +.nf +MILESTONE=5d:five days +MILESTONE=10d:ten days +MILESTONE=25d:twenty-five days +MILESTONE=50d:fifty days +MILESTONE=10w:ten weeks +MILESTONE=75d:seventy-five days +MILESTONE=100d:hundred days +MILESTONE=150d:hundred and fifty days +MILESTONE=25w:twenty-five weeks +MILESTONE=200d:two hundred days +MILESTONE=250d:250 days +MILESTONE=300d:three hundred days +MILESTONE=50w:fifty weeks +MILESTONE=1y:one year +MILESTONE=400d:four hundred days +MILESTONE=500d:five hundred days +MILESTONE=100w:hundred weeks +MILESTONE=750d:750 days +MILESTONE=1000d:thousand days +.sp +.fi +.RE +.sp +.SH "AUTHOR" +.PP +This man page was written by Helge Kreutzmann + for the Debian GNU/Linux project but +may be used by others. +.SH "SEE ALSO" +.PP +\fBuptimed\fR(8), \fBuprecords\fR(1) --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/vi.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,175 @@ +# Vietnamese translation for UpTimeD. +# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uptimed 1/0.3.3-7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-02 06:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-20 11:56+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n" + +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:3 +msgid "pre, list, table" +msgstr "tiền định dạng, danh sách, bảng" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "Tập tin « uprecords.cgi » nên dùng dạng thức nào?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +"The « uprecords » (mục ghi lên) CGI script has different ways of doing a proper display " +"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " +"preference. Available options are:" +msgstr "Tập lệnh CGI uprecords có bố trị thông tin bằng ba cách khác nhau. Bạn có thể chọn cách thích hợp với mình. Những tùy chọn sẵn sàng:" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" • tiền định dạng — bao bọc mọi thứ trong thẻ tiền định dạng html:
...
\n" +" • danh sách — tạo một danh sách có thứ tự, dùng thẻ html
    ...
\n" +" • bảng — tạo một bảng html (dùng thẻ , ,
v.v.)" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "Tập tin « uprecords.cgi » nên hiển thị bao nhiều mục ghi?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "" +"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " +"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " +"that will be shown here." +msgstr "Mặc dù trình nền uptimed có thể giữ rất nhiều mục ghi về thời gian lên, không phải tất cả các mục ghi là hay quá. Vì vậy, tại đây bạn có thể giới hạn tổng số mục ghi sẽ được hiển thị." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "Mới cài đặt tập tin « uprecords.cgi » vào cây Mạng." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " +"script has been installed, which is now visible to the outside world as " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " +"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "Bạn đã cài đặt gói « uprecords.cgi » rồi. Có nghĩa là một tập lệnh CGI mới đã được cài đặt, mà lúc bây giờ thế giới bên ngoài có thể thấy như là địa chỉ Mạng « http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi » (nếu bạn chưa sửa đổi cấu hình trình phục vụ Mạng để giữ tập lệnh CGI trong nơi khác)." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " +"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " +"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "Trong cấu hình trình phục vụ Mạng mặc định, có thể truy cập những tập lệnh CGI từ mọi nơi trong thế giới. Nếu bạn không muốn tạo trường hợp này thì bạn nên thiết lập giới hạn truy cập (trừ bạn muốn mọi người xem thời gian lên của bạn ;) )." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" +"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " +"necessary permissions then)." +msgstr "Có lẽ bạn cũng muốn sửa đổi những tập tin đầu/chân trang html trong « /etc/uprecords-cgi » hoặc xin quản trị Mạng làm như thế (hãy nhớ cho họ quyền truy cập cần thiết)." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "Thời gian giữa hai lần cập nhật cơ sở dữ liệu nên là bao nhiều giây?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "" +"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " +"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " +"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " +"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "Trình nền uptimed sẽ cập nhật cơ sở dữ liệu của nó mỗi n giây, để tránh dữ liệu bị mất nếu hệ thống bị hỏng. Bạn có thể đặt tần số của việc này (hãy dùng giá trị cao hơn để tránh đĩa bận, lấy thí dụ, trên máy tính xách tay). 60 giây nên là giá trị mặc định hữu ích." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "Trình này nên giữ bao nhiều mục ghi?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "" +"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " +"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " +"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " +"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " +"machine often. 10 is a nice value." +msgstr "Trong hệ thống khởi động lại nhiều lần (như PC để bàn), bạn sẽ đươc một danh sách mục ghi thời gian lên hơi lớn. Bạn có lẽ sẽ muốn giới hạn tổng số mục ghi, nếu bạn muốn nhận thư điện tử mỗi lần mục ghi bị hỏng, hoặc nếu bạn khởi động máy nhiều lần. 10 là giá trị hữu ích." + +#. Choices +#: ../uptimed.templates:22 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "Không bao giờ, Kỷ lục, Mốc lịch, Cả hai" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "Gởi thư nếu lập mốc lịch hoặc kỷ lục phải không?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " +"\"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "Có thể cấu hình trình nền uptimed để gởi một lá thư mỗi lần phá kỷ lục hoặc tới mốc lịch. Trong danh sách dưới, bạn có muốn chọn tùy chọn nào?:" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" • không bao giờ muốn nhận thư loại này\n" +" • muốn nhận thông báo chỉ khi phá kỷ lục\n" +" • muốn nhận thông báo khi tới mốc lịch\n" +" • muốn cả hai loại thông tin." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "Trình nền uptimed nên gởi thư cho địa chỉ nào?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "" +"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " +"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " +"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " +"to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "Vì bạn đã chọn nhận thư từ trình này, bạn nên xác định địa chỉ thư sẽ nhận các thư đó. Địa chỉ mặc định là « root@localhost » (người chủ trên máy địa phương) có thể là hữu ích, nhưng mà nếu bạn là một của nhiều quản trị hệ thống, và không chắc nếu mọi quản trị muốn nhận các thư loại này, rất có thể là bạn nên đặt giá trị này là địa chỉ thư riêng của bạn." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "Bạn nên tự cấu hình mốc lịch." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "" +"While all other configuration options can be set here, the milestones must " +"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " +"receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "Dù bạn có thể đặt các tùy chọn khác tại đây, cần phải tự đặt mốc lịch trong tập tin cấu hình « /etc/uptimed.conf ». Vì bạn đã chọn nhận thư cho mốc lịch, rất có thể là bạn muốn hiệu chỉnh tập tin này." --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/ja.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/ja.po @@ -0,0 +1,231 @@ +# Copyright (C) 2009 Thibaut VARENE +# This file is distributed under the same license as the uptimed package. +# Hideki Yamane (Debian-JP) , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.12-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Thibaut VARENE \n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-14 04:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-02 22:26+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:1001 +msgid "pre, list, table" +msgstr "pre, list, table" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "uprecords.cgi はどのフォーマットを使いますか?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "" +"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " +"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " +"preference. Available options are:" +msgstr "" +"uprecords の CGI スクリプトはきちんとレイアウトを表示するために様々な方法を" +"取っています。どの手法を使いたいかは主に個人的な状況に依っています。利用可能" +"な方法は以下です:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" - pre :
...
内に全てを記述する\n" +" - list :
    ...
を使ったリストを生成する\n" +" - table: HTML のテーブル形式を生成する。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:2001 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "uprecords.cgi は履歴をいくつ表示するようにしますか?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:2001 +msgid "" +"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " +"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " +"that will be shown here." +msgstr "" +"uptimed は uptime の記録を大量に保持することになりますが、外部の人にとって全部が" +"全部興味があるものではありません。つまり、表示される記録数をここで制限できるという" +"ことです。" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "uprecords.cgi はウェブツリーにインストールされています" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "" +"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " +"script has been installed, which is now visible to the outside world as " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " +"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "" +"uprecords-cgi パッケージをインストールしました。これは新しい CGI スクリプトが" +"インストールされ、今現在 http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi で外界から" +"見える様になっている (CGI スクリプトを別の場所にするようにウェブサーバの設定を" +"いじっていない場合) ということを意味しています。" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "" +"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " +"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " +"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "" +"デフォルトのウェブサーバ設定では、CGI スクリプトは世界のどこからでもアクセス" +"可能になっています。この様な設定を望んでいない場合はアクセス制限を設定する必要" +"があります (でも、誰が自分の uptime を見せつけたくないと思いますか?)。" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "" +"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" +"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " +"necessary permissions then)." +msgstr "" +"/etc/uprecords-cgi 内の HTML ヘッダファイルおよびフッタファイルを変更するか、" +"あるいは webmaster に変更を依頼したほうが良いでしょう (その際は彼には権限を" +"与える必要があるのを忘れないでください)。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:1001 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "データベースの更新はどの程度間隔を開けますか?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:1001 +msgid "" +"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " +"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " +"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " +"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "" +"uptimed はデータベースを n 秒毎に更新するようになっているので、システムクラッシュ" +"の際に uptime は失われません。どの程度頻繁にこの更新を行うかを設定できます (例えば" +"ノートやモバイルなどで、ディスクアクセスを避けたい場合は大きい値を使ってください)。" +"60 秒がデフォルト値として適当でしょう。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:2001 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "保持する履歴はいくつですか?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:2001 +msgid "" +"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " +"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " +"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " +"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " +"machine often. 10 is a nice value." +msgstr "" +"頻繁に再起動をするシステム (デスクトップ PC など) の場合、すぐにものすごく長い " +"uptime の記録を保持することになります。これを避けるには、uptimed がもっとも長い " +"n 個の uptime の履歴のみを保持するようにします。記録が更新された際、あるいはマシン" +"を再起動する際など頻繁にメールを受け取りたい場合はこれを低い値にしておくと良いで" +"しょう。10 が良い値です。" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uptimed.templates:3001 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "受け取らない, 記録更新時, マイルストーン到達時, 両方" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "マイルストーン到達時、あるいは記録更新時にメールを送りますか?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "" +"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " +"\"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "" +"uptimed はそれぞれ記録が破られた時、あるいは「マイルストーン」に達した時に" +"メールを送るように設定できます。" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" - このメールを受け取らない\n" +" - 記録更新時に通知してもらいたい\n" +" - マイルストーンに到達したかどうかを知りたい\n" +" - 両方に興味がある" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:4001 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "uptimed はどこにメールを送りますか?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:4001 +msgid "" +"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " +"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " +"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " +"to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "" +"メールを送るように設定したので、どこに対してこのメールを送るかを指定する必要が" +"あります。デフォルトの「root@localhost」でも一応問題はありませんが、あなたが" +"多数のシステム管理者の一人で、他の管理者らがこのメールを受け取りたいかどうか" +"分からない場合は、この送り先をあなたが使っている実際のアドレスに設定しておく" +"ほうが良いでしょう。" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uptimed.templates:5001 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "マイルストーンの設定は手動で行う必要があります" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uptimed.templates:5001 +msgid "" +"While all other configuration options can be set here, the milestones must " +"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " +"receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "" +"ここで他の設定を全て設定してあっても、マイルストーンは /etc/uptimed.conf に" +"手動で設定する必要があります。マイルストーンに達した場合のメールを送るように" +"設定したので、おそらくファイルを編集した方が良いでしょう。" + --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/ca.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/ca.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# uptimed (debconf) translation to Catalan. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Aleix Badia i Bosch , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uptimed_1:0.3.1-1_templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-02 06:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-05 19:46GMT\n" +"Last-Translator: Aleix Badia i Bosch \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:3 +msgid "pre, list, table" +msgstr "pre, list, table" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "Quin format ha d'utilitzar l'uprecords.cgi?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " +"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " +"preference. Available options are:" +msgstr "" +"La seqncia CGI de l'uprecords disposa de diferents mtodes per generar un " +"format de visualitzaci correcte. El mtode a utilitzar depn de les vostres " +"preferncies personals. Les opcions disponibles sn:" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" - pre: inclou tot el que estigui entre
...
\n" +" - list: genera una llista utilitzant
    ...
\n" +" - table: crea una taula d'HTML." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "Quants registre ha de mostrar l'uprecords.cgi?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "" +"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " +"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " +"that will be shown here." +msgstr "" +"Tot i que l'uptimed mantingui un gran nombre de registre de l'uptime, no " +"tots sn interessants per a l'exterior. s per aix que hi podeu limitar el " +"nombre de registre que es mostraran." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "s'ha installat l'uprecords.cgi a l'arbre de la web" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " +"script has been installed, which is now visible to the outside world as " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " +"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "" +"Heu installat el paquet uprecords-cgi. S'ha installat una nova seqncia CGI " +"que s visible des de l'exterior a travs de l'adrea http://${hostname}/cgi-" +"bin/uprecords.cgi (si no heu modificat la configuraci del servidor web per " +"situar les seqncies en una ubicaci diferent)." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " +"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " +"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "" +"Les seqncies CGI sn accessibles, per defecte, des de qualsevol lloc de " +"l'exterior. Si voleu modificar aquesta caracterstica heu de definir " +"restriccions d'accs (per qui no vol fardar dels seus uptime?)." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" +"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " +"necessary permissions then)." +msgstr "" +"Segurament tamb voldreu modificar els fitxers de capalera i peu de pgina " +"d'HTML de /etc/uprecords-cgi o delegar-ho a l'administrador de la web " +"(recordeu donar-li els permisos necessaris)." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "" +"Quants segons han de passar entre les actualitzacions de les bases de dades?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "" +"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " +"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " +"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " +"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "" +"L'uptimed actualitzar la base de dades cada n segons perqu l'uptime no es " +"perdi en cas de produir-se una fallada del sistema. Podeu definir la " +"freqncia de les actualitzacions (utilitzeu valors alts si voleu evitar " +"l'activitat del disc, per exemple en un ordinador porttil). 60 segon s un " +"valor predeterminat raonable." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "Quants registres s'han de mantenir?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "" +"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " +"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " +"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " +"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " +"machine often. 10 is a nice value." +msgstr "" +"En els sistemes que es reinicien sovint obtindreu una llista de registres " +"d'uptime llarga i en un interval de temps relativament curt (com els " +"ordinadors de sobre taula). Per evitar-ho l'uptimed noms mantindr els uptime " +"ms grans. Probablement ho voldreu limitar a un valor ms baix si voleu rebre " +"un correu cada vegada que hi hagi un error en un registre o reinicieu " +"l'ordinador sovint. El 10 s un valor raonable." + +#. Choices +#: ../uptimed.templates:22 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "Never, Record, Milestone, Both" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "S'han d'enviar correus si s'assoleix una fita o un registre?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " +"\"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "" +"L'uptimed es pot configurar perqu envi un correu cada vegada que es " +"produeixi un error en un registre o s'assoleixi una \"fita\". Podeu escollir " +"l'opci que considereu ms interessant." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" - no es volen rebre els correus\n" +" - es vol rebre la notificaci d'un error en un registre\n" +" - es vol rebre informaci quant a les fites\n" +" - s'est interessat en ambds" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "On s'han d'enviar els correus de l'uptimed?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "" +"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " +"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " +"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " +"to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "" +"Ja que heu escollit que s'envin correus heu d'especificar on s'han d'enviar. " +"L'adrea predeterminada \"root@localhost\" s lgica, per si sou un de mltiples " +"administradors de sistemes i no esteu segur de que els altres vulguin rebre " +"els correus, podeu especificar la vostra adrea real." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "La configuraci de les fites s'ha de realitzar manualment" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "" +"While all other configuration options can be set here, the milestones must " +"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " +"receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "" +"Tot i que la resta d'opcions de configuraci s'hi poden especificar, les " +"fites s'han de configurar manualment a /etc/uptimed.conf. Com que heu " +"escollit rebre correus de les fites probablement voldreu editar aquest " +"fitxer." --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/pt.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# Portuguese translation for uptimed debconf messages. +# Copyright (C) 2007 Pedro Ribeiro +# This file is distributed under the same license as the uptimed package. +# Pedro Ribeiro , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-22 22:31+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Ribeiro \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" + +#. Type: select +#: ../uprecords-cgi.templates:1001 +msgid "pre, list, table" +msgstr "pre, list, table" + +#. Type: select +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "Que formato deve usar uprecords.cgi?" + +#. Type: select +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display layout. Which method you want to use depends mainly on your personal preference. Available options are:" +msgstr "O script CGI uprecords tem diversas formas de criar o layout. O método " +"preferido depende sobretudo do gosto pessoal. As opções disponíveis são:" + +#. Type: select +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" - pre: Inclui tudo entre
...
\n" +" - list: Cria uma lista, usando
    ...
\n" +" - table: Cria uma tabela HTML." + +#. Type: string +#: ../uprecords-cgi.templates:2001 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "Quantos registos deve mostrar o uprecords.cgi?" + +#. Type: string +#: ../uprecords-cgi.templates:2001 +msgid "While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records that will be shown here." +msgstr "Embora o uptimed possa manter um elevado número de registos, nem todos " +"são de interesse para o mundo exterior. Pode limitar aqui o número de " +"registos que irão ser mostrados. " + +#. Type: note +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "o uprecords.cgi foi instalado no website" + +#. Type: note +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI script has been installed, which is now visible to the outside world as http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "Instalou o pacote uprecords-cgi. Isto significa que um script CGI está" +" disponível para todo o mundo através do URL " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (se não modificou o seu servidor web " +"de maneira a guardar os scripts CGI num sítio diferente)." + +#. Type: note +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "Na configuração por omissão do servidor web, os scripts CGI são " +"acessíveis a partir de qualquer local do mundo. Se não deseja isto deve implementar " +"restrições de acesso (mas quem não gosta de se gabar dos seus tempos de " +"uptime?)." + +#. Type: note +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the necessary permissions then)." +msgstr "Pode também querer modificar os ficheiros de cabeçalho e rodapé de " +"HTML em /etc/uprecords-cgi ou indicar ao responsável pelo seu site para o " +"fazer (lembre-se de afinar as permissões se for o caso)." + +#. Type: string +#: ../uptimed.templates:1001 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "Quantos segundos entre actualizações da base de dados?" + +#. Type: string +#: ../uptimed.templates:1001 +msgid "Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "O Uptimed actualizará a sua base de dados de x em x segundos para que o " +"uptime não se perca no caso de um crash do sistema. Pode indicar a frequência " +"destas actualizações (pode usar valores altos para evitar actividade do " +"disco, por exemplo num portátil). 60 segundos devem ser razoáveis." + +#. Type: string +#: ../uptimed.templates:2001 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "Quantos registos devem ser mantidos?" + +#. Type: string +#: ../uptimed.templates:2001 +msgid "On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value if you want to get emails each time a record is broken or reboot your machine often. 10 is a nice value." +msgstr "Em sistemas que reiniciam frequentemente (como é o caso dos PCs), vai " +"obter uma razoável lista de uptimes rapidamente. Para evitar isto, o uptimed " +"vai manter apenas os n uptimes mais altos. Pode querer baixar este limite se " +"quiser receber e-mail cada vez que um recorde é batido ou se reinicia o " +"sistema frequentemente. 10 é um valor simpático." + +#. Type: select +#: ../uptimed.templates:3001 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "Nunca, Recorde, Marco, Ambos" + +#. Type: select +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "Enviar email se um marco ou recorde for atingido?" + +#. Type: select +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a \"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "O uptimed pode ser configurado para enviar um email cada vez que um " +"\"marco\" ou um recorde for atingido. Pode escolher se" + +#. Type: select +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" - nunca quer receber estes emails\n" +" - quer ser notificado apenas quando um recorde for atingido\n" +" - quer saber dos marcos\n" +" - está interessado em ambos" + +#. Type: string +#: ../uptimed.templates:4001 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "Para onde deve o uptimed enviar mails?" + +#. Type: string +#: ../uptimed.templates:4001 +msgid "Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "Uma vez que escolheu enviar emails, deve especificar para onde os " +"enviar. O valor por omissão \"root@localhost\" faz sentido, mas se é um de " +"muitos administradores de sistema e não está seguro que os outros " +"administradores querem receber estes emails deve indicar o seu endereço real." + +#. Type: note +#: ../uptimed.templates:5001 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "A configuração dos marcos deve ser feita manualmente" + +#. Type: note +#: ../uptimed.templates:5001 +msgid "While all other configuration options can be set here, the milestones must be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "Enquanto que todas as outras opções de configuração podem ser " +"activadas aqui, os marcos têm que ser configurados manualmente em " +"/etc/uptimed.conf. Uma vez que escolheu receber emails acerca dos marcos, " +"deve querer editar esse ficheiro." + --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/it.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,238 @@ +# Italian (it) translation of debconf templates for uptimed +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the uptimed package. +# Luca Monducci , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uptimed 0.3.10 italian debconf templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-06 04:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:35+0200\n" +"Last-Translator: Luca Monducci \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:1001 +msgid "pre, list, table" +msgstr "pre, elenco, tabella" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "Quale formato deve usare uprecords.cgi?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "" +"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " +"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " +"preference. Available options are:" +msgstr "" +"Lo script CGI uprecords può usare diversi metodi per la visualizzazione dei " +"dati, il metodo da usare dipende esclusivamente dalle proprie preferenze. Le " +"opzioni disponibili sono:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" - pre: Racchiude tutto fra
...
\n" +" - elenco: Crea un elenco usando
    ...
\n" +" - tabella: Crea una tabella HTML." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:2001 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "Quante registrazioni deve mostrare uprecords.cgi?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:2001 +msgid "" +"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " +"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " +"that will be shown here." +msgstr "" +"Uptimed potrebbe memorizzare moltissime registrazioni sul tempo di attività, " +"ma non tutte sono interessanti per il mondo esterno. È possibile limitare il " +"numero di registrazioni da visualizzare." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "uprecords.cgi è stato installato nell'albero web" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "" +"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " +"script has been installed, which is now visible to the outside world as " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " +"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "" +"È stato installato il pacchetto uprecords-cgi. Questo vuol dire che adesso " +"è visibile dall'esterno all'indirizzo http://${hostname}/cgi-bin/uprecords." +"cgi un nuovo script CGI (se non è stata modificata la configurazione del " +"server web per quanto riguarda la posizione degli script CGI)." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "" +"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " +"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " +"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "" +"Con la configurazione predefinita del server web gli script CGI sono " +"accessibili da chiunque. Per evitarlo è necessario impostare delle " +"restrizioni all'accesso (ma chi non vuole mostrare a tutti i propri tempi " +"di attività?)." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "" +"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" +"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " +"necessary permissions then)." +msgstr "" +"Si può anche modificare il codice HTML dell'intestazione e del piè di " +"pagina in /etc/uprecords-cgi oppure chiedere di farlo al proprio webmaster " +"(ricordarsi di dargli i permessi necessari)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:1001 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "Quanti secondi devono passare tra gli aggiornamenti del database?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:1001 +msgid "" +"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " +"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " +"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " +"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "" +"Il demone uptimed aggiorna il proprio database ogni n secondi in modo da non " +"perdere le informazioni in caso di blocchi del sistema. È possibile " +"modificare la frequenza con cui deve essere fatta questa operazione (si può " +"usare un valore più elevato se si vuole limitare l'attività sul disco, per " +"esempio sui portatili). Il valore predefinito di 60 secondi dovrebbe essere " +"un buon compromesso." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:2001 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "Quante registrazioni si vogliono memorizzare?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:2001 +msgid "" +"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " +"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " +"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " +"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " +"machine often. 10 is a nice value." +msgstr "" +"Su sistemi che vengono riavviati frequentemente (per esempio i PC desktop) " +"il numero di registrazioni può crescere velocemente. Per evitarlo uptimed " +"può tenere solo gli n tempi di attività più lunghi. Si può abbassare il " +"numero di registrazioni se si vuole ricevere delle email quando viene " +"battuto un record oppure se la macchina viene riavviata molto spesso. 10 è " +"un buon valore." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uptimed.templates:3001 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "Mai, Record, Pietra miliare, Entrambi" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "Inviare email quando si raggiunge una pietra miliare o un record?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "" +"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " +"\"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "" +"È possibile configurare uptimed per inviare una email ogni volta che viene " +"battuto un record o viene raggiunta una \"pietra miliare\". Scegliere gli " +"eventi a cui si è interessati." + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" - Mai: le email non sono spedite\n" +" - Record: è notificato solo quando si batte un record\n" +" - Pietra miliare: solo quando si supera una pietra miliare\n" +" - Entrambi: interessano entrambi gli eventi" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:4001 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "Quando uptimed deve inviare le email?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:4001 +msgid "" +"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " +"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " +"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " +"to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "" +"Poiché si è scelto di inviare delle email, è necessario specificare a chi " +"spedire questi messaggi. Il destinatario predefinito è \"root@localhost\" " +"ma, se il sistema è gestito da più amministratori, assicurarsi che anche gli " +"altri amministratori vogliano ricevere questi messaggi, è consigliabile " +"inserire il proprio indirizzo di posta." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uptimed.templates:5001 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "Le pietre miliari devono essere configurate manualmente" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uptimed.templates:5001 +msgid "" +"While all other configuration options can be set here, the milestones must " +"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " +"receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "" +"Nonostante la configurazione di tutte le altre opzioni possa essere " +"effettuata da questo script, le pietre miliari devono essere configurate " +"manualmente in /etc/uptimed.conf. Dato che si è scelto di ricevere delle " +"email al superamento delle pietre miliari probabilmente è necessario " +"modificare questo file." --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/nl.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# translation of uptimed_1:0.3.3-8_templates.po to Dutch +# This file is distributed under the same license as the uptimed package. +# Please see debian/copyright. +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uptimed_1:0.3.3-8_templates\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-10 07:49-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-25 16:36\n" +"Last-Translator: Kurt De Bree \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:3 +msgid "pre, list, table" +msgstr "pre, list, table" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "Welk formaat moet uprecords.cgi gebruiken?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " +"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " +"preference. Available options are:" +msgstr "" +"Het uprecords cgi-script kan zijn gegevens op verschillende manieren " +"weergeven. De gebruikte methode is eerder een persoonlijke smaak. " +"Volgende mogelijkheden zijn beschikbaar:" + + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" - pre: Eenvoudige tekst in
...
\n" +" - list: Een HTML-lijst
    ...
\n" +" - table: Een HTML-tabel." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "Hoeveel records moet uprecords.cgi tonen?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "" +"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " +"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " +"that will be shown here." +msgstr "" +"Na verloop van tijd zal uptimed vele records verzameld hebben, die niet voor " +"iedereen interessant zijn. Hier kunt u instellen hoeveel records tegelijk getoond " +"moeten worden." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "uprecords.cgi is in de web-boomstructuur geïnstalleerd" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " +"script has been installed, which is now visible to the outside world as " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " +"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "" +"U heeft het pakket 'uprecords-cgi' geïnstalleerd. Dit pakket bevat een " +"nieuw cgi-script dat van buitenaf zichtbaar is onder http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi " +"(als u de webserver-configuratie niet gewijzigd heeft om cgi-scripts op een " +"andere plaats te bewaren)." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " +"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " +"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "" +"In de standaard webserver-configuratie zijn cgi-scripts wereldwijd bereikbaar. " +"Indien u dit niet wenst, is het beter toegangsbeperkingen op te leggen " +"(maar wie wil er nu niet met zijn/haar uptimes pronken?)." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" +"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " +"necessary permissions then)." +msgstr "" +"Ook kunt u de HTML 'koptekst'- en 'voettekst'-bestanden in /etc/uprecords-cgi wijzigen " +"of uw webbeheerder vragen dit te doen (vergeet niet deze de nodige rechten te geven)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "Om de hoeveel seconden moet de database bijgewerkt worden?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "" +"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " +"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " +"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " +"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "" +"Uptimed werkt alle n seconden zijn database bij zodat bij een systeemcrash de " +"uptime-gegevens niet verloren gaan. U kunt de frequentie van het bijwerken " +"instellen (gebruik hogere waarden indien u de schijfactiviteit wil beperken, b.v. " +"op een laptop). 60 seconden is een goede standaardwaarde." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "Hoeveel records moeten bewaard worden?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "" +"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " +"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " +"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " +"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " +"machine often. 10 is a nice value." +msgstr "" +"Op systemen die regelmatig opgestart worden (zoals bij desktop PC's), zal de " +"lijst met uptime-records snel aangroeien. Om dit te vermijden zal uptimed " +"enkel de n hoogste uptimes behouden. Indien u e-mails wenst te ontvangen wanneer " +"een record gebroken wordt, is het aangeraden deze waarde laag te houden. 10 is " +"een goede waarde." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uptimed.templates:22 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "Nooit, Record, Mijlpaal, Beide" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "Wanneer moet uptimed een e-mail sturen?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " +"\"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "" +"U kunt uptimed configureren om een e-mail te sturen telkens een record gebroken " +"of een mijlpaal bereikt is. U kunt kiezen of u" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" - nooit deze e-mails wenst te ontvangen\n" +" - op de hoogte gebracht wil worden indien er een record gebroken is\n" +" - bereikte mijlpalen wenst te weten\n" +" - beide wenst te ontvangen" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "Naar welk adres moet uptimed de e-mails sturen?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "" +"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " +"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " +"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " +"to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "" +"Aangezien u e-mails wenst te ontvangen moet u het adres, waarnaar deze e-mails " +"gestuurd moeten worden, specificeren. Het standaardadres 'root@localhost' is " +"een logische keuze, maar indien u één van meerdere beheerders bent en u onzeker " +"bent of de andere beheerders deze e-mails ook willen ontvangen, kunt u beter " +"uw reële adres opgeven." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "De configuratie voor mijlpalen moet handmatig gebeuren" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "" +"While all other configuration options can be set here, the milestones must " +"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " +"receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "" +"Terwijl u alle andere configuraties hier kunt instellen, dienen de mijlpalen " +"handmatig geconfigureerd te worden in /etc/uptimed.conf. Daar u hebt " +"gekozen om de mijlpalen via e-mails te ontvangen zult u waarschijnlijk dit " +"bestand willen bewerken." --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/pt_BR.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.3.3-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: uptimed@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-02 06:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-26 16:36-0300\n" +"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva \n" +"Language-Team: Debian Brasil \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:3 +msgid "pre, list, table" +msgstr "pre, lista, tabela" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "Que formato deve ser usado pelo uprecords.cgi?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " +"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " +"preference. Available options are:" +msgstr "O script CGI uprecords tem formas diferentes de montar um layout apropriado de exibio. Que mtodo voc quer usar depende principalmente da sua preferncia pessoal. As opes disponveis so:" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" - pre: Engloba tudo em
...
\n" +" - lista: Faz uma lista, usando
    ...
\n" +" - tabela: Cria uma tabela HTML." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "Quantos recordes o uprecords.cgi deve exibir?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "" +"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " +"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " +"that will be shown here." +msgstr "Apesar de o uptimed poder manter um grande nmero de recordes de uptime, nem todos eles so interessantes para o resto do mundo. Por essa razo voc pode limitar o nmero de recordes que sero exibidos aqui." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "O uprecords.cgi foi instalado na rvore web" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " +"script has been installed, which is now visible to the outside world as " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " +"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "Voc instalou o pacote uprecords-cgi. Isso significa que um novo script CGI foi instalado e est disponvel para o resto do mundo em http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (se voc no modificou a configurao do seu servidor web para que os scipts CGI fiquem em outro lugar)." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " +"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " +"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "Na configurao padro do servidor web os scripts CGI so acessveis de qualquer lugar no mundo. Se voc no quer isso deve configurar restries de acesso (mas quem no quer se exibir com seus uptimes?)." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" +"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " +"necessary permissions then)." +msgstr "Voc pode tambm querer modificar os arquivos de cabealho e rodap HTML em /etc/uprecords-cgi ou dizer ao seu webmaster para faz-lo (lembre-se de dar a ele as permisses, nesse caso)." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "Quantos segundos devem passar entre as atualizaes da base de dados?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "" +"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " +"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " +"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " +"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "O uptimed ir atualizar sua base de dados a cada n segundos para que o uptime no se perca em caso de queda do sistema. Voc pode definir quo frequentemente isso acontecer (use valores maiores se voc quer evitar atividade de disco em, por exemplo, um laptop). 60 segundos um padro razovel." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "Quantos recordes devem ser mantidos?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "" +"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " +"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " +"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " +"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " +"machine often. 10 is a nice value." +msgstr "Em sistemas que so reiniciados com frequncia (como PCs desktop) voc ter uma lista bastante grande de recordes de uptime logo, logo. Para evitar isso o uptimed manter somente os n maiores uptimes. Voc pode querer limitar isso a um valor menor se quiser receber emails a cada vez que um recorde for batido ou se quiser reiniciar sua mquina com frequncia. 10 um bom valor." + +#. Choices +#: ../uptimed.templates:22 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "Nunca, Recorde, Marco, Ambos" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "Enviar emails se um marco ou recorde for atingido?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " +"\"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "O uptimed pode ser configurado para enviar um email toda vez que um recorde quebrado ou um \"marco\" atingido. Voc pode escolher se voc" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" - nunca quer receber esses emails\n" +" - quer ser notificado apenas quando um recorde quebrado\n" +" - gostaria de saber sobre marcos\n" +" - est interessado em ambos" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "Para onde o uptimed deve enviar seus emails?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "" +"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " +"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " +"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " +"to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "J que voc escolheu que quer que emails sejam enviados, voc deve especificar para onde eles devem ser enviados. O padro \"root@localhost\" faz algum sentido, mas se voc um dos muitos administradores do sistema e no tem certeza de que os outros administradores querem receber esses emails, voc deve provavelmente colocar seu endereo real." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "A configurao de marcos deve ser feita manualmente" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "" +"While all other configuration options can be set here, the milestones must " +"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " +"receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "Apesar de todas as outras configuraes poderem ser feitas aqui, os marcos devem ser configurados manualmente em /etc/uptimed.conf. J que voc escolheu receber emails para os marcos voc vai querer editar esse arquivo." --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/de.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/de.po @@ -0,0 +1,220 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-02 06:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:3 +msgid "pre, list, table" +msgstr "pre, list, table" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "Welches Format soll uprecords.cgi benutzen?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " +"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " +"preference. Available options are:" +msgstr "" +"Das uprecords-CGI-Skript kann seine Ausgaben auf verschiedene Art und " +"Weise formatieren. Was Sie persnlich bevorzugen, ist Geschmackssache. Ihre " +"Mglichkeiten:" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" - pre: Einfacher Text, in
...
\n" +" - list: Eine HTML-Liste (
    ...
)\n" +" - table: Eine HTML-Tabelle." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "Wie viele Rekorde soll uprecords.cgi anzeigen?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "" +"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " +"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " +"that will be shown here." +msgstr "" +"Uptimed sammelt auf Dauer viele Rekorde an, die vielleicht nicht alle fr " +"jedermann interessant sind. Hier knnen Sie einstellen, wie viele Rekorde " +"angezeigt werden." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "uprecords.cgi wurde im Webtree installiert" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " +"script has been installed, which is now visible to the outside world as " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " +"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "" +"Sie haben gerade das Paket uprecords-cgi installiert. Dieses Paket enthlt " +"ein neues CGI-Skript, das von auen unter http://${hostname}/cgi-bin/" +"uprecords.cgi aufgerufen werden kann (wenn Sie die Webserver-Konfiguration " +"nicht gendert haben, so dass es unter einem anderen Pfad liegt)." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " +"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " +"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "" +"In der Standard-Konfiguration Ihres Webservers sind CGI-Skripte wie alles " +"andere auch weltweit abrufbar. Wenn Sie das nicht wollen, sollten Sie " +"entsprechende Beschrnkungen einrichten (aber wer will nicht mit seinen " +"uptimes angeben?)." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" +"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " +"necessary permissions then)." +msgstr "" +"Auerdem mchten Sie vielleicht den HTML-Kopf und -Fu ndern (die " +"entsprechenden Dateien liegen in /etc/uprecords-cgi) oder das Ihrem/r " +"Webmaster/in sagen (dann sollte er/sie aber die ntigen Schreibrechte haben)." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "Alle wieviel Sekunden soll die Datenbank geschrieben werden?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "" +"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " +"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " +"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " +"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "" +"Uptimed schreibt alle n Sekunden seine Datenbank, damit bei einem Absturz " +"die Uptime nicht verlorengeht. Sie knnen hier einstellen, wie oft dies " +"geschieht (nehmen Sie einen hheren Wert, wenn Sie Diskaktivitt vermeiden " +"wollen, z.B. auf einem Laptop). 60 Sekunden sind ein sinnvoller Wert." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "Wie viele Rekorde sollen aufgehoben werden?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "" +"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " +"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " +"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " +"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " +"machine often. 10 is a nice value." +msgstr "" +"Einige Systeme booten relativ hufig neu, zum Beispiel Arbeitsplatzrechner. " +"Auf diesen Systemen wchst die Liste relativ schnell. Um das zu vermeiden, " +"wird Uptimed nur die n hchsten Uptimes behalten. Wenn Sie Mails erhalten " +"wollen, sobald ein Rekord gebrochen wurde, sollten Sie diesen Wert recht " +"niedrig ansetzen, genauso wenn Sie hufig booten. 10 ist ein guter Wert." + +#. Choices +#: ../uptimed.templates:22 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "Nie, Rekorde, Meilensteine, Beides" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "Wann soll Uptimed Mails versenden?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " +"\"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "" +"Uptimed kann optional eine Mail schicken, wenn ein Rekord gebrochen oder ein " +"Meilenstein erreicht wurde. Sie knnen sich aussuchen, ob Sie:" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" - niemals Mails erhalten mchten\n" +" - nur fr gebrochene Rekorde\n" +" - nur fr erreichte Meilensteine\n" +" - fr Rekorde und Meilensteine" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "An wen soll uptimed seine Mails schicken?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "" +"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " +"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " +"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " +"to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "" +"Da Sie Mails erhalten wollen, sollten Sie nach Mglichkeit auch sagen, wohin " +"diese eMails geschickt werden sollen. Der Standardwert root@localhost " +"funktioniert normalerweise recht gut, aber wenn Sie einer von mehreren " +"Admins sind und nicht wissen, ob die anderen auch diese Mails haben wollen, " +"sollten Sie vielleicht Ihre echte Adresse angeben." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "Meilensteine sollten von Hand konfiguriert werden" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "" +"While all other configuration options can be set here, the milestones must " +"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " +"receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "" +"Obwohl alles andere hier eingestellt werden kann, mssen die Meilensteine " +"von Hand in /etc/uptimed.conf eingestellt werden. Da Sie bei jedem dieser " +"Meilensteine eine Mail erhalten werden, mchten Sie die Datei wahrscheinlich " +"abndern." --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/sv.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.3-8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-10 10:09-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-04 01:11+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:3 +msgid "pre, list, table" +msgstr "pre, lista, tabell" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "Vilket format ska uprecords.cgi anvnda?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display layout. Which method you want to use depends mainly on your personal preference. Available options are:" +msgstr "CGI-skriptet uprecords har olika stt att gra en layout. Vilken metod du vill anvnda beror huvudsakligen p dina personliga val. Tillgngliga alternativ r:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" - pre: Bakar in allt i
...
\n" +" - lista: Gr en lista, anvnder
    ...
\n" +" - tabell: Skapar en HTML-tabell." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "Hur mnga poster ska uprecords.cgi visa?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records that will be shown here." +msgstr "D uptimed kan hlla ett stort antal upptidsposter r inte alla av dem intressanta fr vrlden utanfr. Drfr kan du begrnsa antalet poster som ska visas hr." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "uprecords.cgi har installerats i webbtrdet" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI script has been installed, which is now visible to the outside world as http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "Du har installerat paketet uprecords-cgi. Det betyder att ett nytt CGI-skript har installerats vilket nu r synligt fr vrlden utanfr som http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (om du inte ndrade din webbserverkonfiguration fr att ha CGI-skript p en annan plats)." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "I en standardkonfiguration fr webbservern r CGI-skript tkomliga frn var som helst i vrlden. Om du inte vill detta br du stlla in begrnsad tkomst (men vem vill inte skryta med sina upptider?)." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the necessary permissions then)." +msgstr "Du kanske ocks vill ndra HTML-huvud- och fotfilerna i /etc/uprecords-cgi eller be din webbadministratr att gra det (kom ihg att ge honom de ndvndiga rttigheterna)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "Hur mnga sekunder ska passera mellan uppdateringarna av databasen?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "Uptimed kommer att uppdatera sin databas var n sekund s att upptiden inte frloras om systemet kraschar. Du kan stlla in hur frekvent detta ska vara (anvnd hgre vrden om du vill undvika diskaktivitet, till exempel p en brbar dator). 60 sekunder br vara ett lmpligt vrde." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "Hur mnga poster ska hllas?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value if you want to get emails each time a record is broken or reboot your machine often. 10 is a nice value." +msgstr "P system som frekvent startas om (ssom skrivbordsdatorer), kommer du inom kort fr en ganska stor lista p upptidsposter. Fr att frhindra detta, uptimed kommer endast att hlla de n hgsta upptiderna. Du kanske vill begrnsa detta till ett lgre vrde om du vill f e-post varje gng en post r trasig eller ofta startar om din dator. 10 r ett bra vrde. " + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uptimed.templates:22 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "Aldrig, Rekord, Milstolpe, Bda" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "Skicka e-postmeddelande om en milstolpe uppns eller rekord sls?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a \"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "Uptimed kan konfigureras fr att skicka ett e-postmeddelande varje gng ett rekord sls eller en \"milstolpe\" uppns. Du kan vlja om du" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" - aldrig vill ta emot dessa e-postmeddelanden\n" +" - vill endast informeras nr ett rekord sls\n" +" - vill veta mer om milstolpar\n" +" - r intresserad i bda tv" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "Till vem ska uptimed skicka sina e-postmeddelanden?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "Eftersom du har valt att skicka e-post, br du ange till vem dessa meddelande ska skickas. Standard \"root@localhost\" passar mnga men om du r en av flera systemadministratrer och du r osker om de andra administratrerna vill f dessa meddelanden, br du antagligen stlla in detta till din riktiga adress." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "Konfiguration av milstolpar br gras manuellt" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "While all other configuration options can be set here, the milestones must be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "Medan alla andra konfigurationsval kan stllas in hr mste milstolpar konfigureras manuellt i /etc/uptimed.conf. Eftersom du har valt att ta emot e-post fr milstolpar vill du antagligen redigera den filen." + --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/cs.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,214 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uptimed\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-02 06:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-05 18:54+0100\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:3 +msgid "pre, list, table" +msgstr "pre, seznam, tabulka" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "Jak formt m uprecords.cgi pout?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " +"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " +"preference. Available options are:" +msgstr "" +"CGI skript uprecords me sprvnho rozloen strnky doshnout nkolika " +"zpsoby a je zcela na vs, kterou pouijete. Dostupn monosti jsou:" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" - pre: Ve uzave do znaek
...
\n" +" - seznam: Vytvo seznam pomoc
    ...
\n" +" - tabulka: Vytvo HTML tabulku." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "Kolik zznam m uprecords.cgi zobrazovat?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "" +"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " +"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " +"that will be shown here." +msgstr "" +"uptimed uchovc velk poet zznam, ale ne vechy jsou pro okoln svt " +"zajmav. Proto si mete zvolit poet zznam, kter se maj zobrazovat." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "uprecords.cgi byl instalovn do webovho stromu" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " +"script has been installed, which is now visible to the outside world as " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " +"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "" +"Nainstalovali jste balk uprecords-cgi. To znamen, e byl nainstalovn " +"nov CGI skript, kter je nyn viditeln vnjmu svtu jako " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (pokud jste ovem v konfiguraci " +"webovho serveru nezmnili umstn CGI skript)." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " +"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " +"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "" +"Ve vchozm nastaven webovho serveru jsou CGI skripty dostupn odkudkoliv " +"na svt. Pokud se vm takov nastaven nelb, mli byste zavst omezen " +"pstupu (ale kdo by se nechtl pochlubit svm uptimem?)." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" +"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " +"necessary permissions then)." +msgstr "" +"Tak mon budete chtt upravit zhlav a patiku HTML strnek v " +"/etc/uprecords-cgi. Pokud pravy nechte na webmasterovi, nezapomete mu " +"dt patin oprvnn." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "Kolik sekund se m pokat mezi aktualizacemi databze?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "" +"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " +"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " +"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " +"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "" +"Aby se v ppad spadnut systmu neztratil daj o dob bhu, aktualizuje " +"uptimed svou databzi kadch n sekund. Nyn mete za n dosadit konkrtn " +"slo. Chcete-li se vyhnout zbyten diskov aktivit (teba na notebooku), " +"pouijte vy hodnotu. Rozumn nastaven je 60 sekund." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "Kolik zznam se m uchovvat?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "" +"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " +"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " +"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " +"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " +"machine often. 10 is a nice value." +msgstr "" +"Na systmech, kter se restartuj asto (stoln potae), zskte pomrn " +"rychle velmi dlouh seznam zznam. Abyste tomu pedeli, mete omezit " +"poet uchovvanch zznam na n nejvych. Chcete-li dostvat potu " +"pokad, kdy zlomte rekord, nebo pokud asto restartujete, zadejte " +"ni hodnotu. Pkn slo je teba 10." + +#. Choices +#: ../uptimed.templates:22 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "Nikdy, Rekord, Milnk, Oboje" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "Zaslat potu pokud je dosaen milnk nebo rekord?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " +"\"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "" +"uptimed mete nastavit tak, aby potou zaslal hlen pokad, kdy je " +"prolomen rekord, nebo pokud je dosaen \"milnk\". Mete si vybrat, zda" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" - nikdy nechcete dostvat tuto potu\n" +" - chcete bt upozornni pouze pokud je zlomen rekord\n" +" - chcete vdt o milncch\n" +" - vs zajmaj oboje hodnoty" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "Kam m uptimed zaslat svou potu?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "" +"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " +"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " +"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " +"to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "" +"Protoe jste vybrali, e se m poslat pota, mli byste zadat, na jakou " +"adresu m bt doruovna. Vchoz \"root@localhost\" dv celkem smysl, " +"ovem pokud je vs vce spoluadministrtor a nevte, zda si ostatn " +"pej dostvat tuto potu, je lep zadat vai konkrtn adresu." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "Nastaven milnk byste mli provst run" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "" +"While all other configuration options can be set here, the milestones must " +"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " +"receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "" +"Zatmco ostatn nastaven mete provst zde, nastaven milnk muste " +"provst run v souboru /etc/uptimed.conf. Protoe jste zvolili, e chcete " +"dostvat zprvy o dosaench milncch, asi byste je mli v souboru nastavit." --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/da.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/da.po @@ -0,0 +1,218 @@ +# translation of uptimed_1:0.3.1-1-da.po to Danish +# translation of uptimed_1:0.3.1-1_templates.po to Danish +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# Claus Hindsgaul , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uptimed_1:0.3.1-1-da\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-02 06:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-09 19:48+0100\n" +"Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" +"Language-Team: Danish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:3 +msgid "pre, list, table" +msgstr "pre, liste, tabel" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "Hvilket format skal uprecords.cgi benytte?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " +"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " +"preference. Available options are:" +msgstr "" +"CGI-skriptet uprecords har flere måder at udføre visningen på. Det afhænger " +"hovedsageligt af din personlige smat, hvilken af dem, du skal bruge. Du har " +"følgende muligheder:" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" - pre: Omslut alt af
...
\n" +" - liste: Laver en liste med
    ...
\n" +" - tabel: Opretter en HTML-tabel.." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "Hvor mange rekorder skal uprecords.cgi vise?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "" +"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " +"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " +"that will be shown here." +msgstr "" +"Selvom uptimed kan huske et stort antal oppetidsrekorder, er det ikke " +"allesammen, der vil være interessante for omverdenen. Du kan derfor begrænse " +"antallet af linjer, der bliver vist her." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "uprecords.cgi er blevet installeret i web-mappen" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " +"script has been installed, which is now visible to the outside world as " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " +"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "" +"Du har installeret pakken uprecords-cgi. Det betyder at der er blevet " +"installeret et CGI-skript, som nu kan ses af omverdenen som http://" +"${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (hvis du ikke har ændret opsætningen af " +"din webserver, så CGI-skripter placeres et andet sted)." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " +"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " +"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "" +"I standardopsætningen af webserveren, kan CGI-skripter tilgås fra alle i " +"hele verden. Hvis du ikke ønsker dette, skal du sætte nogle " +"adgangsrestriktioner op (men hvem ønsker ikke at blære sig med sin oppetid?)." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" +"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " +"necessary permissions then)." +msgstr "" +"Du kan også vælge at ændre HTML-top- og bundteksten i /etc/uprecords-cgi " +"eller bede din webbestyrer om at gøre dette (husk at give ham de nødvendige " +"adgangsrettigheder)." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "Hvor mange sekunder skal der gå mellem opdatering af databasen?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "" +"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " +"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " +"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " +"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "" +"Uptimed vil opdatere sin database hvert n'de sekund, så oppetiden ikke tabes " +"i tilfælde af et systemnedbrud. Du kan angive hvor ofte dette skal ske " +"(benyt højere værdier, hvis du vil hindre diskaktivitet, f.eks. på en " +"bærbar). 60 sekunder er en fornuftig standardværdi." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "Hvor mange rekorder skal huskes?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "" +"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " +"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " +"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " +"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " +"machine often. 10 is a nice value." +msgstr "" +"På systemer, der genstarter ofte (såsom skrivebords-PC'er), får du hurtigt " +"samlet en ret lang liste med oppetids-rekorder. For at undgå dette, vil " +"uptimed kun bevare de n længste oppetider. Du kan ønske at begrænse det til " +"et lavere antal, hvis du ønsker at få tilsendt breve hver gang en rekord " +"bliver brudt eller du genstarter din maskine ofte. 10 er en god værdi." + +#. Choices +#: ../uptimed.templates:22 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "Aldrig, Rekord, Milepæl, Begge" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "Send breve hvis en milepæl eller rekord bliver nået?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " +"\"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "" +"Uptimed kan sættes op så den sender et brev hver gang en rekord bliver brudt " +"eller en \"milepæl\" nås. Du kan vælge om du" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" - aldrig vil modtage disse breve\n" +" - kun vil have besked når en rekord brydes\n" +" - vil have besked om milepæle\n" +" - er interesseret i begge dele" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "Hvortil skal uptimed sende sine breve?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "" +"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " +"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " +"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " +"to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "" +"Da du har valgt at få tilsendt breve, skal du angive hvortil disse skal " +"sendes. Som udgangspunkt giver det mening at bruge \"root@localhost\", men " +"hvis du er en ud af mange systemadministratorer og ikke er sikker på at de " +"andre vil have disse breve, bør du nok angive din rigtige e-postadresse." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "Opsætning af milepæle skal foretages manuelt" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "" +"While all other configuration options can be set here, the milestones must " +"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " +"receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "" +"Selvom al anden opsætning kan ske her, er opsætningen af milepæle nødt til " +"at blive foretaget manuelt i /etc/uptimed.conf. Da du har valgt at modtage " +"breve for milepæle, bør du redigere denne fil." --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/fr.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uptimed_0.2.0-0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-02 06:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-11 20:21+0200\n" +"Last-Translator: Michel Grentzinger \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:3 +msgid "pre, list, table" +msgstr "prformat, liste, tableau" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "Quel format uprecords.cgi doit-il utiliser?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " +"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " +"preference. Available options are:" +msgstr "" +"Le script CGI uprecords peut utiliser diffrentes mthodes pour afficher " +"correctement. La mthode que vous souhaitez employer dpend de votre got " +"personnel. Les options disponibles sont:" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" - prformat: encadrement de chaque lment avec
...
;\n" +" - liste: cration d'une liste avec
    ...
;\n" +" - tableau: cration d'un tableau en HTML." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "Combien d'enregistrements souhaitez-vous que uprecords.cgi affiche?" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "" +"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " +"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " +"that will be shown here." +msgstr "" +"Uptimed conserve un grand nombre d'enregistrements, mais toutes ces dures " +"de fonctionnement n'intressent pas tout le monde. Aussi, vous pouvez " +"limiter ici le nombre d'enregistrements qui seront affichs." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "uprecords.cgi a t install dans l'arborescence du serveur web" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " +"script has been installed, which is now visible to the outside world as " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " +"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "" +"Vous avez install le paquet uprecords-cgi. Cela signifie qu'un nouveau " +"script a t install et qu'il est accessible publiquement sur http://" +"${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (sauf si vous avez modifi la " +"configuration de votre serveur web pour hberger les scripts CGI un autre " +"endroit)." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " +"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " +"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "" +"Dans la configuration par dfaut du serveur web, les scripts CGI sont " +"accessibles sans restriction. Si vous ne le souhaitez pas, vous devriez " +"dfinir des accs restreints (mais qui souhaiterait restreindre la " +"publication ses dures de fonctionnement?)." + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" +"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " +"necessary permissions then)." +msgstr "" +"Vous pouvez galement modifier les en-ttes et le bas des pages gnres " +"dans /etc/uprecords-cgi ou indiquer au webmestre de le faire (pensez lui " +"fournir les droits d'accs ncessaires)." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "" +"Combien de secondes doivent-elles s'couler entre deux mises jour de la " +"base de donnes?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "" +"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " +"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " +"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " +"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "" +"Uptimed mettra sa base de donnes jour toutes les n secondes de faon ce " +"que la dure de fonctionnement ne soit pas perdue lors d'une dfaillance " +"gnrale de votre systme. Vous pouvez dfinir cet intervalle ici " +"(l'utilisation d'une valeur leve permet d'viter une activit disque trop " +"importante, pour un portable par exemple): 60 secondes est un choix " +"raisonnable." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "Combien d'enregistrements uptimed doit-il conserver?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "" +"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " +"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " +"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " +"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " +"machine often. 10 is a nice value." +msgstr "" +"Sur des systmes redmarrant frquemment (comme les ordinateurs de bureau), " +"vous obtiendrez rapidement une liste consquente d'enregistrements. Afin " +"d'viter cela, uptimed conservera uniquement les n dures les plus leves. " +"Vous pourriez abaisser cette valeur si vous dsirez recevoir un courriel " +"chaque fois qu'un record est battu ou si vous redmarrez souvent votre " +"machine. 10 est une bonne valeur pour dbuter." + +#. Choices +#: ../uptimed.templates:22 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "Jamais, Record, Jalon, Les deux" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "Envoyez des courriels si un jalon ou un record est atteint?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " +"\"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "" +"Uptimed peut tre configur pour envoyer un courriel chaque fois qu'un " +"record est battu ou qu'un jalon (milestone) est atteint. Vous pouvez " +"choisir:" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" - de ne jamais recevoir ces courriels;\n" +" - d'tre averti uniquement si un record est battu;\n" +" - d'tre averti uniquement lors du passage des jalons;\n" +" - d'tre averti dans les deux cas." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr " qui les courriels d'uptimed doivent-il tre envoys?" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "" +"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " +"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " +"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " +"to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "" +"Puisque vous avez choisi de recevoir des courriels, vous devez indiquer le " +"destinataire de ces messages. Par dfaut root@localhost convient, mais " +"si vous n'tes que l'un des nombreux administrateurs systme et que vous " +"n'tes pas certain que les autres administrateurs veuillent recevoir ces " +"messages, vous devriez indiquer votre adresse lectronique relle." + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "La configuration des jalons doit tre faite manuellement" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "" +"While all other configuration options can be set here, the milestones must " +"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " +"receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "" +"Alors que toutes les autres options de configuration peuvent tre dfinies " +"ici, vous devez configurer vous-mme les jalons dans /etc/uptimed.conf. " +"Puisque vous avez choisi de recevoir des messages pour les jalons, vous " +"devrez sans doute modifier ce fichier." --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/gl.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/gl.po @@ -0,0 +1,233 @@ +# Galician translation of uptimed's debconf templates +# This file is distributed under the same license as the uptimed package. +# Jacobo Tarrio , 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uptimed\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-24 04:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:10+0100\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:1001 +msgid "pre, list, table" +msgstr "pre, lista, táboa" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "¿Que formato debe empregar uprecords?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "" +"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " +"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " +"preference. Available options are:" +msgstr "" +"O script CGI \"uprecords\" ten varias maneiras de organizar os datos. O " +"método que queira empregar depende da súa preferencia persoal. As opcións " +"dispoñibles son:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" - pre: Encerra todo entre
...
\n" +" - lista: Crea unha lista, empregando
    ...
\n" +" - táboa: Crea unha táboa HTML." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:2001 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "¿Cantos rexistros debe amosar uprecords.cgi?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:2001 +msgid "" +"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " +"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " +"that will be shown here." +msgstr "" +"Aínda que uptimed pode conservar moitos rexistros, non todos son " +"interesantes para o mundo exterior. Polo tanto, pode limitar o número de " +"rexistros que se han amosar aquí." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "Instalouse uprecords.cgi na árbore da web" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "" +"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " +"script has been installed, which is now visible to the outside world as " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " +"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "" +"Instalou o paquete uprecords-cgi. Isto significa que se instalou un script " +"CGI que agora é visible para o mundo exterior coma http://${hostname}/cgi-" +"bin/uprecords.cgi (se non modificou a configuración do servidor web para ter " +"os scripts CGI nun lugar diferente)." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "" +"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " +"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " +"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "" +"Na configuración por defecto dos servidores web, os scripts CGI están " +"accesibles desde todo o mundo. Se non quere isto, debería configurar " +"restricións de acceso." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "" +"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" +"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " +"necessary permissions then)." +msgstr "" +"Tamén pode querer modificar os ficheiros de cabeceira e pé HTML de /etc/" +"uprecords-cgi ou lle dicir ao webmaster que o faga (lembre darlle os " +"permisos necesarios)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:1001 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "" +"¿Cantos segundos teñen que pasar entre actualizacións da base de datos?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:1001 +msgid "" +"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " +"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " +"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " +"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "" +"Uptimed ha actualizar a súa base de datos cada n segundos para que o tempo " +"de funcionamento non se perda se falla o sistema. Pode establecer a " +"frecuencia de actualización (empregue valores grandes para evitar crear " +"actividade no disco, por exemplo, nun portátil). 60 segundos é un valor " +"razoable." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:2001 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "¿Cantos rexistros se deben conservar?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:2001 +msgid "" +"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " +"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " +"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " +"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " +"machine often. 10 is a nice value." +msgstr "" +"Nos sistemas que se reinician con frecuencia (coma os PCs de escritorio) ha " +"ter unha lista de rexistros de tempo de funcionamento bastante grande en " +"poucos días. Para evitalo, uptimed só ha conservar os n tempos de " +"funcionamento maiores. Pode querer limitalo a un valor inferior se quere " +"recibir emails cada vez que se bata un récord ou se reinicia a súa máquina " +"moitas veces. 10 é un valor razoable." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uptimed.templates:3001 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "Nunca, Récord, Obxectivo, Ambos" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "¿Enviar emails se se alcanza un récord ou un obxectivo?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "" +"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " +"\"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "" +"Pódese configurar uptimed para que envíe un email cada vez que se bata un " +"récord ou se alcance un obxectivo. Pode indicar se:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" - non quere recibir nunca eses emails,\n" +" - quere que se lle avise só ao bater un récord,\n" +" - quere saber cando se alcanza un obxectivo, ou\n" +" - está interesado nas dúas cousas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:4001 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "¿Onde se deben enviar os emails de uptimed?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:4001 +msgid "" +"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " +"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " +"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " +"to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "" +"Xa que decidiu recibir emails, ten que indicar onde os hai que enviar. O " +"valor \"root@localhost\" que se usa por defecto ten algún sentido, pero se " +"hai varios administradores do sistema e non está seguro de se os outros " +"administradores queren recibir eses emails, probablemente debería establecer " +"este valor ao seu enderezo real." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uptimed.templates:5001 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "A configuración de obxectivos debería facerse manualmente" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uptimed.templates:5001 +msgid "" +"While all other configuration options can be set here, the milestones must " +"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " +"receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "" +"Aínda que as outras opcións se poden configurar aquí, hai que configurar os " +"obxectivos manualmente en /etc/uptimed.conf. Xa que decidiu recibir emails " +"polos obxectivos, seguramente queira editar ese ficheiro." --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/templates.pot +++ uptimed-0.3.16/debian/po/templates.pot @@ -0,0 +1,176 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-02 06:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:3 +msgid "pre, list, table" +msgstr "" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " +"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " +"preference. Available options are:" +msgstr "" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:5 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:17 +msgid "" +"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " +"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " +"that will be shown here." +msgstr "" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " +"script has been installed, which is now visible to the outside world as " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " +"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " +"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " +"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "" + +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:24 +msgid "" +"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" +"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " +"necessary permissions then)." +msgstr "" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:4 +msgid "" +"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " +"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " +"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " +"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:13 +msgid "" +"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " +"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " +"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " +"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " +"machine often. 10 is a nice value." +msgstr "" + +#. Choices +#: ../uptimed.templates:22 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " +"\"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:24 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:36 +msgid "" +"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " +"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " +"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " +"to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "" + +#. Description +#: ../uptimed.templates:44 +msgid "" +"While all other configuration options can be set here, the milestones must " +"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " +"receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "" --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/es.po +++ uptimed-0.3.16/debian/po/es.po @@ -0,0 +1,218 @@ +# uptimed po-debconf translation to spanish +# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the uptimed package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Rudy Godoy , 2006 +# +# +# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion +# especialmente las notas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: uptimed 0.3.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-04 04:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-25 12:00-0500\n" +"Last-Translator: Rudy Godoy \n" +"Language-Team: Debian l10n Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uprecords-cgi.templates:1001 +msgid "pre, list, table" +msgstr "pre, lista, tabla" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "Which format should uprecords.cgi use?" +msgstr "¿Qué formato debe utilizar «uprecords.cgi»?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "" +"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " +"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " +"preference. Available options are:" +msgstr "El programa CGI uprecords tiene diversas maneras de hacer un esquema apropiado de presentación. El método a utilizar depende básicamente de sus preferencias personales. Las opciones disponibles son:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:1002 +msgid "" +" - pre: Encloses everything in
...
\n" +" - list: Makes a list, using
    ...
\n" +" - table: Creates an HTML table." +msgstr "" +" - pre: Ubica todo dentro de las etiquetas
...
\n" +" - lista: Crea una lista, utilizando
    ...
\n" +" - tabla: Crea una tabla HTML." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:2001 +msgid "How many records should uprecords.cgi show?" +msgstr "¿Cuántos registros debe mostrar «uprecords.cgi»?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:2001 +msgid "" +"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " +"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " +"that will be shown here." +msgstr "Aunque «uptimed» puede almacenar una gran cantidad de registros de funcionamiento, no todos son de interés para el resto. Por esto, puede limitar el número de registros que se mostrarán." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" +msgstr "Se ha instalado uprecords.cgi en el árbol web" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "" +"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " +"script has been installed, which is now visible to the outside world as " +"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " +"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." +msgstr "Ha instalado el paquete uprecords-cgi. Esto significa que se ha instalado un nuevo programa CGI, ahora está visible al exterior en http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (si no ha modificado la configuración de su servidor web para que los programas CGI se ubiquen en otro lugar)." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "" +"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " +"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " +"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." +msgstr "En la configuración predeterminada del servidor web, los programas CGI son accesibles desde cualquier lugar en el mundo. Si no desea esto, debe configurar las restricciones de acceso (¿pero quién no desea mostrar sus tiempos de funcionamiento?)." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uprecords-cgi.templates:3001 +msgid "" +"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" +"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " +"necessary permissions then)." +msgstr "Quizá desee modificar los ficheros HTML de encabezado y pie en «/etc/uprecords-cgi» o indicar a su servidor web que lo haga (en este caso, recuerde otorgarle los permisos necesarios)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:1001 +msgid "How many seconds should pass between database updates?" +msgstr "¿Cada cuántos segundos se debe actualizar la base de datos?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:1001 +msgid "" +"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " +"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " +"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " +"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." +msgstr "«Uptimed» actualizará su base de datos cada n segundos de modo que no se pierda el tiempo de funcionamiento en caso de que el sistema colapse. Puede definir la frecuencia de actualización (use valores altos si desea evitar actividad del disco, por ejemplo, en una portátil). Un valor razonable predeterminado puede ser 60 segundos." + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:2001 +msgid "How many records should be kept?" +msgstr "¿Cuantos registros se deben mantener?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:2001 +msgid "" +"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " +"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " +"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " +"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " +"machine often. 10 is a nice value." +msgstr "En sistemas que se reinician con frecuencia (como las PCs de escritorio), obtendrá una gran cantidad de registros bastante pronto. Para evitar esto, «uptimed» sólo mantendrá los n tiempos más altos. Podría querer definir esto a un valor menor si desea recibir correos cada vez que se rompe un récord o si reinicia su máquina a menudo. 10 es un valor aceptable." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../uptimed.templates:3001 +msgid "Never, Record, Milestone, Both" +msgstr "nunca, récord, hito, ambos" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" +msgstr "¿Enviar correos si se alcanza un hito o un récord?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "" +"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " +"\"milestone\" is reached. You can choose whether you" +msgstr "Se puede configurar «Uptimed» para enviar un correo cada vez que se rompe un record o se alcanza un hito. Puede elegir entre:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../uptimed.templates:3002 +msgid "" +" - never want to receive these mails\n" +" - want to be notified only when a record is broken\n" +" - would like to know about milestones\n" +" - are interested in both" +msgstr "" +" - nunca recibir estos correos\n" +" - recibir notificaciones únicamente cuando se rompe un récord\n" +" - conocer cuando se alcanzan hitos\n" +" - recibir notificaciones en ambos casos" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:4001 +msgid "Where should uptimed send its mails to?" +msgstr "Introduzca la cuenta a la que se deben enviar los correos:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../uptimed.templates:4001 +msgid "" +"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " +"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " +"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " +"to get these mails, you should probably set this to your real address." +msgstr "Dado que ha elegido recibir correos, debe especificar a dónde se deben enviar. El valor predeterminado «root@localhost» es aceptable, pero si trabaja con un grupo de administradores y no está seguro de que los otros deseen recibir estos correos, probablemente deba introducir su dirección de correo real." + +#. Type: note +#. Description +#: ../uptimed.templates:5001 +msgid "Milestone configuration should be done manually" +msgstr "La configuración de hitos se debe hacer de forma manual" + +#. Type: note +#. Description +#: ../uptimed.templates:5001 +msgid "" +"While all other configuration options can be set here, the milestones must " +"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " +"receive emails for milestones you may probably want to edit that file." +msgstr "Aunque este asistente puede configurar el resto de opciones, los hitos se deben configurar de forma manual en «/etc/uptimed.conf». Debido a que ha elegido recibir correos en caso de que se alcancen hitos debe editar este fichero." --- uptimed-0.3.16.orig/debian/po/POTFILES.in +++ uptimed-0.3.16/debian/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,2 @@ +[type: gettext/rfc822deb] uprecords-cgi.templates +[type: gettext/rfc822deb] uptimed.templates --- uptimed-0.3.16.orig/sample-cgi/uprecords.header +++ uptimed-0.3.16/sample-cgi/uprecords.header @@ -2,7 +2,7 @@ Uptime records for this host - +

Uptime records for this host

This host runs a cool program called uptimed to log uptime records. It comes with a nice program to examine the logs and display them in a