aegisub 3.2.2+dfsg-4 source package in Ubuntu

Changelog

aegisub (3.2.2+dfsg-4) unstable; urgency=medium

  [ Gunnar Wolf ]
  * Incorporate upstream patch to fix FTBFS. The patch itself (linked from
    the bug report) comes from
    https://build.opensuse.org/package/view_file/multimedia:apps/aegisub/luabins.patch?expand=1

  * Updated Vcs-* fields to point to Salsa instead of Alioth

  [ Ondřej Nový ]
  * d/copyright: Use https protocol in Format field
  * d/control: Deprecating priority extra as per policy 4.0.1
  * d/control: Set Vcs-* to salsa.debian.org

  [ Aniol Marti ]
  * Add patches to fix bug in Buster and Sid (Closes: #873327, #903580)
  * Update Debian Standards Version to 4.2.1
  * Update Aegisub version to 3.2.2 in debian/manpages
  * Remove debian/menu
  * Set aegisub-dbg priority to optional
  * New maintainer (Closes: #915363)

 -- Aniol Marti <email address hidden>  Thu, 20 Dec 2018 16:40:35 +0100

Upload details

Uploaded by:
Aniol Marti on 2018-12-20
Uploaded to:
Sid
Original maintainer:
Aniol Marti
Architectures:
any all
Section:
video
Urgency:
Medium Urgency

See full publishing history Publishing

Series Pocket Published Component Section
Disco release on 2018-12-21 universe video

Downloads

File Size SHA-256 Checksum
aegisub_3.2.2+dfsg-4.dsc 2.3 KiB f4d62056c53e94e1bfdb55039a543844940786c968574d71fe671f589559fb3d
aegisub_3.2.2+dfsg.orig.tar.xz 3.7 MiB 9ae57b104262d61241ac79a11f31c6b9f93f2a3581c743efb27157401078ffe0
aegisub_3.2.2+dfsg-4.debian.tar.xz 21.5 KiB 806bddebd3eb42594d323c417858b7f727c02b1c934aed2b3dc02e27e0a81eda

No changes file available.

Binary packages built by this source

aegisub: advanced subtitle editor

 Originally created as tool to make typesetting, particularly in anime
 fansubs, a less painful experience, Aegisub has grown into a fully
 fledged, highly customizable subtitle editor.
 .
 It features a lot of convenient tools to help you with timing, typesetting,
 editing and translating subtitles, as well as a powerful scripting environment
 called Automation (originally mostly intended for creating karaoke effects,
 Automation can now be used much else, including creating macros and various
 other convenient tools).

aegisub-dbgsym: debug symbols for aegisub
aegisub-l10n: aegisub language packages

 Originally created as tool to make typesetting, particularly in anime
 fansubs, a less painful experience, Aegisub has grown into a fully
 fledged, highly customizable subtitle editor.
 .
 It features a lot of convenient tools to help you with timing, typesetting,
 editing and translating subtitles, as well as a powerful scripting environment
 called Automation (originally mostly intended for creating karaoke effects,
 Automation can now be used much else, including creating macros and various
 other convenient tools).
 .
 This package contains language packages for the following languages:
 ca, cs, da, de, el, es, fa, fi, fr, hu, id, it, ja, ko, pl, pt_BR, pt_PT, ru,
 sr_RS, vi, zh_CN, zh_TW