Enne tõlkimist heida kindlasti pilk tõlkimise üldjuhendile:
https:/
NB! Tõlkides ei ole tähtis otsene tõlge vaid tõlke sisu (arvestada tuleb keeleliste ja kultuuriliste eripäradega).
Lühidalt - tõlge peab olema üheseltmõistetav ja arusaadav kõigile.
Tõlkides tuleb kindlasti silmas pidada, et tõlke sisu vastaks programmi sisule.
Näiteks mängu korral Play - Mängi , pleierite korral Play - Taasesita.
Soovitusi tõlkimiseks : kasutage sõnastikke, õigekeelsussõna
Kui võimalik, siis kasutada tõlgitavat programmi, sest nii on lihtsam aru saada kuidas on vaja tõlkida, et tõlge teatud konteksti sobiks.
Tähelepanu!!! Kui sa pole tõlkes kindel, siis lase teistel liikmetel see üle vaadata. Samas kontrolli ka ise teiste tõlkeid (kirjavead, arusaamatu tõlge, sobimatus antud konteksti jne). See kindlustab tõlke kvaliteedi ja rahulolevaid kasutajaid.
Team details
- Email:
- Log in for email information.
All members
You must log in to join or leave this team.
Latest members |
Pending approval |