diff -Nru file-roller-3.11.90/ChangeLog file-roller-3.12.0/ChangeLog --- file-roller-3.11.90/ChangeLog 2014-02-17 20:24:58.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/ChangeLog 2014-03-24 22:04:42.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,459 @@ +commit 12358d327889e7dcb842dc6371bb5d76f7ae5602 +Author: Paolo Bacchilega +Date: 2014-03-24 + + updated for version 3.12.0 + +M NEWS +M configure.ac + +commit d770f3a7d9a3868a46aa01b5daca64067277b90a +Author: Jiro Matsuzawa +Date: 2014-03-25 + + l10n: Update Japanese translation + +M po/ja.po + +commit d75615591bac12bbe0cb12f0f1f31497f5c99c25 +Author: Marek Černocký +Date: 2014-03-24 + + Updated Czech translation + +M help/cs/cs.po + +commit f2b01b706ad028e8a741c6625b8d517ddb516a56 +Author: Daniel Mustieles +Date: 2014-03-24 + + Updated Spanish translation + +M help/es/es.po + +commit cf077ea1a35f4eb7123c5184ff1bcbca1e815d7c +Author: Gábor Kelemen +Date: 2014-03-24 + + Updated Hungarian translation + +M help/hu/hu.po + +commit 03e6005c35bc168e9ef5a14a2b472572a7b6583a +Author: Ekaterina Gerasimova +Date: 2014-03-23 + + Update the open archive help page + + Open Recent has been removed + +M help/C/archive-open.page + +commit fdc585b29ebe9c2ba328c35dac2b8a7fd59f4d57 +Author: Ekaterina Gerasimova +Date: 2014-03-23 + + Update archive extraction help pages + +M help/C/archive-extract-advanced-options.page +M help/C/archive-extract.page + +commit 088f746eacba6b14214630df349a6f7e1714b1e1 +Author: Marek Černocký +Date: 2014-03-23 + + Updated Czech translation + +M help/cs/cs.po + +commit d8dc500e0eff01b3a663bda7e3ea1113e2b79cbf +Author: Marek Černocký +Date: 2014-03-23 + + Updated Czech translation + +M help/cs/cs.po + +commit e31a2108be3b51c3e6ca8574b82bc38d160c00f9 +Author: Ekaterina Gerasimova +Date: 2014-03-23 + + Update help about editing archives + +M help/C/archive-edit.page + +commit 50667057e7cdd7db7c14f8171531b186df3ce7f4 +Author: Ekaterina Gerasimova +Date: 2014-03-23 + + Update help for creating archives for 3.12 + +M help/C/archive-create.page + +commit 426d42ea22d9492c3d6b00b3ce81d83461cc0198 +Author: Ekaterina Gerasimova +Date: 2014-03-23 + + Update icon in help to look better in h.g.o + +M help/C/figures/file-roller-icon.png +M help/C/index.page + +commit 32ffb494acd968f5e7814758fd83094df1c80e7e +Author: Ekaterina Gerasimova +Date: 2014-03-23 + + Update help screenshot for 3.12 + +D help/C/figures/file-roller-main-window.png +A help/C/figures/file-roller_3-12.png +M help/C/introduction.page +M help/Makefile.am + +commit 5089c17f07e74be4cf69b9a64e521e8bd85431a8 +Author: Ekaterina Gerasimova +Date: 2014-03-23 + + Add legal.xml to help + +A help/C/legal.xml +M help/Makefile.am + +commit 07df65b25207ad372ac7ddfb3455483da540c78e +Author: Ekaterina Gerasimova +Date: 2014-03-23 + + Update help index to look pretty on h.g.o + +M help/C/index.page + +commit d94bc0245895db36cf305629b781e430cade3615 +Author: Andika Triwidada +Date: 2014-03-23 + + Updated Indonesian translation + +M help/id/id.po + +commit 9108cef51380e65c1d79d1b33c7df72c1d5bc64d +Author: Peter Vágner +Date: 2014-03-23 + + Updated slovak translation + +M po/sk.po + +commit 28ca13e71fc584f6d47456c7621583ccd469a490 +Author: Andre Klapper +Date: 2014-03-22 + + gd: List of keywords must end with a colon + +M po/gd.po + +commit 487f0d108649f4251ce15820c9ef4a770568070e +Author: Inaki Larranaga Murgoitio +Date: 2014-03-21 + + Updated Basque language + +M po/eu.po + +commit 46772eb9087cc72ae0e65c1fccebab371a4f0170 +Author: Kenneth Nielsen +Date: 2014-03-20 + + Updated Danish translation + +M po/da.po + +commit a01935df175461f922a4bb1b2614280a9c466f36 +Author: GunChleoc +Date: 2014-03-20 + + Updated Scottish Gaelic translation + +M po/gd.po + +commit 8c594a986915cb9ef8ad72d0078f08b82e2cfa78 +Author: Erwin Poeze +Date: 2014-03-20 + + Updated Dutch translation Master 3.12 + +M po/nl.po + +commit bfe1d88336c652b5315b35542960e945d0c81314 +Author: A S Alam +Date: 2014-03-17 + + update Punjabi Translation 17March2014: Alam + +M po/pa.po + +commit e5907ad7df17253ca25d0a0fa16ad33bf587d6ae +Author: Мирослав Николић +Date: 2014-03-17 + + Updated Serbian translation + +M po/sr.po +M po/sr@latin.po + +commit 0ef7e91cc75c91fa7260c13206dacacf6dc97ed9 +Author: Paolo Bacchilega +Date: 2014-03-17 + + updated for version 3.11.92 + +M NEWS +M configure.ac + +commit 9c9afbe37844a217d4d5a0c8d6aae9fc24d4fa42 +Author: Marek Černocký +Date: 2014-03-17 + + Updated Czech translation + +M help/cs/cs.po + +commit 42694e804aa58c9f4e10dc74af26b9a85c2a1b74 +Author: Gábor Kelemen +Date: 2014-03-17 + + Updated Hungarian translation + +M po/hu.po + +commit 8f48a228cd600be81b4345ec6ce8eb822bd4ade6 +Author: maria thukididu +Date: 2014-03-16 + + Updated Greek translation + +M po/el.po + +commit b8a20a3361380f1e3fcf88448774aea3b0daecf6 +Author: Ville-Pekka Vainio +Date: 2014-03-16 + + Finnish translation update by Jiri Grönroos + +M po/fi.po + +commit f8756b5ebdac823d58fe5d5f1e4ec192a0aeece8 +Author: Alexandre Franke +Date: 2014-03-16 + + Updated French translation + +M help/fr/fr.po + +commit 9d3561c7b6ba351118985741d736c5e816549e4e +Author: Wolfgang Stöggl +Date: 2014-03-13 + + Updated German translation + +M po/de.po + +commit 15e078c39e5d387ef4d84161b4717b2bcb387bc7 +Author: Tiagosdot +Date: 2014-03-13 + + Updated Portuguese translation + +M po/pt.po + +commit b495649dfbc95d4ecd1b8190612493b3cd9a4bfa +Author: Paweł Żołnowski +Date: 2014-03-12 + + Updated Polish translation + +M po/pl.po + +commit 7eaf661dcb20139fbecb1d207af95f96457eec8e +Author: Piotr Drąg +Date: 2014-03-10 + + Fix tags in Indonesian help translation + +M help/id/id.po + +commit 3d8d1e8740dfb7854c1a1dfb928cf6396b0d99e4 +Author: Yuri Myasoedov +Date: 2014-03-10 + + Updated Russian translation + +M po/ru.po + +commit 3fd3d48451125cfb793304d3ab8fcc70559fe8b4 +Author: Chao-Hsiung Liao +Date: 2014-03-09 + + Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) + +M po/zh_HK.po +M po/zh_TW.po + +commit 2f07680dec0c53cc8c4c06dcfbb97dfee93db77b +Author: Sphinx Jiang +Date: 2014-03-08 + + Updated Chinese (China) translation + +M po/zh_CN.po + +commit 009fccd4ad81d95d980bb169772ac01cb92ab8ed +Author: Andika Triwidada +Date: 2014-03-08 + + Updated Indonesian translation + +M help/id/id.po + +commit 4d10fb808d422610c28d2187fd1b97997cc31b7c +Author: Rūdolfs Mazurs +Date: 2014-03-07 + + Updated Latvian translation + +M po/lv.po + +commit 7ae93cb6e4a3ad082851e46cca48e567e71083db +Author: Fabio Tomat +Date: 2014-03-06 + + Updated Friulian translation + +M po/fur.po + +commit 1a5e954b651743d6bd291945937f26caba38983d +Author: Changwoo Ryu +Date: 2014-03-05 + + Updated Korean translation + +M po/ko.po + +commit 815b77dd4c41c64a017043266cda5d1f271083d0 +Author: Paolo Bacchilega +Date: 2014-03-03 + + updated for version 3.11.91 + +M NEWS +M configure.ac + +commit 02aa6d05fcb9769317dc5748ab52ba5ff302417b +Author: Marek Černocký +Date: 2014-03-02 + + Updated Czech translation + +M po/cs.po + +commit 2f30a40988fe67b2f9806520faac1fc3fab19392 +Author: Marek Černocký +Date: 2014-03-02 + + Updated Czech translation + +M po/cs.po + +commit 89b9dd3a2634e2f040ed3cf6412639749420ebb9 +Author: Marek Černocký +Date: 2014-03-02 + + Updated Czech translation + +M po/cs.po + +commit 5850c2164fc7bcc0c283102c022593ac9e2b5952 +Author: Matej Urbančič +Date: 2014-02-28 + + Updated Slovenian translation + +M po/sl.po + +commit d1fec8abcb698d490f17e7e59b12936cd94e1539 +Author: Alexandre Franke +Date: 2014-02-28 + + Update French translation + +M po/fr.po + +commit fb0207cb892e89d9a2c49ede8532552b805ddc74 +Author: Alexandre Franke +Date: 2014-02-28 + + Fix conflicting mnemonic + +M po/fr.po + +commit 6fe8af7953e38df58cc60271715db9b9436302c2 +Author: Rafael Ferreira +Date: 2014-02-27 + + Updated Brazilian Portuguese translation + +M po/pt_BR.po + +commit 250a33b1505b5fba1723df02f163511bb1ae4707 +Author: Rafael Ferreira +Date: 2014-02-27 + + Updated Brazilian Portuguese translation + +M help/pt_BR/pt_BR.po + +commit a85662c4fa411602abe5f9bae80e7a7e19cb57be +Author: Pau Iranzo +Date: 2014-02-26 + + [l10n] Update Catalan translation + +M po/ca.po + +commit d6fe891606c4321820a28dc4907de1eeadbd82eb +Author: Ihar Hrachyshka +Date: 2014-02-23 + + Updated Belarusian translation. + +M po/be.po + +commit 739d1afb881a5f959bdfcdea95ca6a44babdee4c +Author: GunChleoc +Date: 2014-02-23 + + Updated Scottish Gaelic translation + +M po/gd.po + +commit aa819ca2c7c1bbae068bffda5dea653daeeffdd6 +Author: Gábor Kelemen +Date: 2014-02-21 + + Updated Hungarian translation + +M help/hu/hu.po + +commit 21bbd0ef3cc2b81034fc6423b3d0634a1ce20bab +Author: Marek Černocký +Date: 2014-02-21 + + Updated Czech translation + +M po/cs.po + commit a8f4ca3bea45e3340d22e2bc467956cc7a1484f2 Author: Paolo Bacchilega -Date: 2014-02-17 +Date: 2014-02-17 updated for version 3.11.90 diff -Nru file-roller-3.11.90/configure file-roller-3.12.0/configure --- file-roller-3.11.90/configure 2014-02-17 20:18:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/configure 2014-03-24 21:58:50.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for file-roller 3.11.90. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for file-roller 3.12.0. # # Report bugs to . # @@ -591,8 +591,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='file-roller' PACKAGE_TARNAME='file-roller' -PACKAGE_VERSION='3.11.90' -PACKAGE_STRING='file-roller 3.11.90' +PACKAGE_VERSION='3.12.0' +PACKAGE_STRING='file-roller 3.12.0' PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller' PACKAGE_URL='' @@ -1430,7 +1430,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures file-roller 3.11.90 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures file-roller 3.12.0 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1500,7 +1500,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of file-roller 3.11.90:";; + short | recursive ) echo "Configuration of file-roller 3.12.0:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1644,7 +1644,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -file-roller configure 3.11.90 +file-roller configure 3.12.0 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -1922,7 +1922,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by file-roller $as_me 3.11.90, which was +It was created by file-roller $as_me 3.12.0, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2785,7 +2785,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='file-roller' - VERSION='3.11.90' + VERSION='3.12.0' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -14541,7 +14541,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by file-roller $as_me 3.11.90, which was +This file was extended by file-roller $as_me 3.12.0, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -14607,7 +14607,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -file-roller config.status 3.11.90 +file-roller config.status 3.12.0 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff -Nru file-roller-3.11.90/configure.ac file-roller-3.12.0/configure.ac --- file-roller-3.11.90/configure.ac 2014-02-17 20:17:52.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/configure.ac 2014-03-24 21:58:30.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ AC_PREREQ([2.68]) -AC_INIT([file-roller],[3.11.90],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller],[file-roller]) +AC_INIT([file-roller],[3.12.0],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller],[file-roller]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 foreign no-dist-gzip dist-xz tar-ustar]) m4_ifdef([AM_SILENT_RULES], [AM_SILENT_RULES([yes])]) diff -Nru file-roller-3.11.90/data/file-roller.desktop file-roller-3.12.0/data/file-roller.desktop --- file-roller-3.11.90/data/file-roller.desktop 2014-02-17 20:24:46.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/data/file-roller.desktop 2014-03-24 21:59:20.000000000 +0000 @@ -36,7 +36,7 @@ Name[fur]=Gjestôr di archivis Name[fy]=Triemûnthâldbehear Name[ga]=Bainisteoir Cartlann -Name[gd]=Manaidsear tasg-lannan +Name[gd]=Manaidsear tasglannan Name[gl]=Xestor de arquivos Name[gu]=પેટીનો વ્યવસ્થાપક Name[he]=מנהל הארכיונים @@ -75,7 +75,7 @@ Name[pl]=Menedżer archiwów Name[ps]=ارشيو سمبالګر Name[pt]=Gestor de Arquivos -Name[pt_BR]=Gerenciador de pacotes +Name[pt_BR]=Gerenciador de compactação Name[ro]=Administrator de arhive Name[ru]=Менеджер архивов Name[si]=සංරක්‍ෂණ කළමණාකරු @@ -137,7 +137,7 @@ Comment[fur]=Cree e modifiche un archivi Comment[fy]=Foarmje in triemûnthâld Comment[ga]=Cruthaigh agus athraigh cartlann -Comment[gd]=Cruthaich agus atharraich tasg-lann +Comment[gd]=Cruthaich agus atharraich tasglann Comment[gl]=Crear e modificar un arquivo Comment[gu]=પેટી બનાવો અને સુધારો Comment[he]=יצירה ועדכון של ארכיונים @@ -274,5 +274,5 @@ X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=file-roller X-GNOME-Bugzilla-Component=general -X-GNOME-Bugzilla-Version=3.11.90 +X-GNOME-Bugzilla-Version=3.12.0 X-GNOME-UsesNotifications=true diff -Nru file-roller-3.11.90/data/file-roller.desktop.in file-roller-3.12.0/data/file-roller.desktop.in --- file-roller-3.11.90/data/file-roller.desktop.in 2014-02-17 20:18:22.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/data/file-roller.desktop.in 2014-03-24 21:59:13.000000000 +0000 @@ -15,5 +15,5 @@ X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=file-roller X-GNOME-Bugzilla-Component=general -X-GNOME-Bugzilla-Version=3.11.90 +X-GNOME-Bugzilla-Version=3.12.0 X-GNOME-UsesNotifications=true diff -Nru file-roller-3.11.90/debian/changelog file-roller-3.12.0/debian/changelog --- file-roller-3.11.90/debian/changelog 2014-02-25 05:14:30.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/debian/changelog 2014-04-05 04:12:03.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,9 @@ +file-roller (3.12.0-0ubuntu1~trusty1) trusty; urgency=medium + + * New upstream release + + -- Tim Lunn Sat, 05 Apr 2014 15:07:13 +1100 + file-roller (3.11.90-1ubuntu1~trusty1) trusty; urgency=medium * Sync with debian, remaining changes: diff -Nru file-roller-3.11.90/debian/control file-roller-3.12.0/debian/control --- file-roller-3.11.90/debian/control 2014-02-25 05:39:37.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/debian/control 2014-04-05 04:12:08.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ Priority: optional Maintainer: Ubuntu Developers XSBC-Original-Maintainer: Debian GNOME Maintainers -Uploaders: Andreas Henriksson , Debian GNOME Maintainers , Jeremy Bicha , Michael Biebl +Uploaders: Andreas Henriksson , Debian GNOME Maintainers , Jeremy Bicha Build-Depends: cdbs (>= 0.4.41), debhelper (>= 8), desktop-file-utils, diff -Nru file-roller-3.11.90/file-roller.spec file-roller-3.12.0/file-roller.spec --- file-roller-3.11.90/file-roller.spec 2014-02-17 20:18:22.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/file-roller.spec 2014-03-24 21:59:13.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ %define release 6 %define prefix /usr %define name file-roller -%define version 3.11.90 +%define version 3.12.0 Summary: An archive manager for GNOME. Name: %{name} diff -Nru file-roller-3.11.90/help/C/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/C/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/C/archive-create.page 2014-01-30 18:31:56.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/C/archive-create.page 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ @@ -7,17 +8,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Add files or folders to a new archive. @@ -28,40 +31,24 @@ -

Click the Create a new archive toolbar button, or click - Archive - New….

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

In this dialog, you may also choose the file format that you want to - use: available extensions are listed at the bottom. If you do not choose - a file format, the new archive will be a tar.gz.

-

By clicking Other Options you can set a password, or +

By clicking Other Options you can set a password or split your new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option and specifying the volume for each part in MB.

-

Add the desired files to your archive by clicking the Add files - to the archive toolbar button, or by clicking - EditAdd - files…. Archive Manager also allows you to add - whole folders by clicking the Add a folder to the archive - toolbar button, or selecting Edit - Add a folder.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

When you add a folder to your archive, you will be offered some - options:

- -

Whether to include subfolders or not.

-

Choose which files should be included.

-

Select which subfolders or files are to be excluded.

-

Not all archive file formats support folders — if the file format that you are using does not, you will not be warned. If the file format that you are using does not support folders, the files from the folders diff -Nru file-roller-3.11.90/help/C/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/C/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/C/archive-edit.page 2013-07-03 06:44:29.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/C/archive-edit.page 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ @@ -8,17 +9,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

- + + + Change the content of your archive. @@ -30,30 +33,20 @@ - Add files -

Add files to an existing archive by following the instructions for - creating an archive.

+ Add files +

Add files to an existing archive by following the instructions for + creating an archive.

- Remove files - -

Select the file.

-

Click Edit - Delete, or right-click on the - selected file, and choose Delete.

-
+ Remove files +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

Rename files - -

Select the file.

-

Click Edit - Rename…, or right-click on the - selected file, and choose Rename….

-

Enter the new file name into the dialog which has - opened.

-

Confirm the name by clicking Rename.

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/C/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/C/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/C/archive-extract-advanced-options.page 2013-08-18 08:20:51.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/C/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ @@ -7,26 +8,28 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Specify your preferences for archive extraction. Advanced options for archive extracting -

Archive Manager offers different options for extracting an - archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used - for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this - dialog, you can decide if you want to extract:

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -38,8 +41,7 @@

Archive Manager extracts only the selected files.

You need to select the files that you wish to extract before - you click Archive - Extract…. Do this by clicking on + you click Extract. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file.

@@ -47,7 +49,7 @@ <gui>Files</gui>

You can type in the names of the files that you want to extract. - Separate individual files using a semicolon (;)

+ Separate individual files using a semicolon (;).

The file name needs to be followed by a file extension. You can use the asterisk (*) as a wild card. For example, to select all diff -Nru file-roller-3.11.90/help/C/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/C/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/C/archive-extract.page 2013-07-03 06:44:29.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/C/archive-extract.page 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ @@ -10,17 +11,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

- + + + Extract files or folders from your archive. @@ -34,17 +37,13 @@

Open an archive.

-

Click Archive - Extract… or click Extract - in the toolbar button.

+

Click Extract.

Choose where you want the archive to be extracted to in the file - chooser. This will be the destination folder.

- -

See advanced options - for extracting archives for more extraction options.

-
+ chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

Click Extract.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/C/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/C/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/C/archive-open.page 2013-07-03 06:44:29.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/C/archive-open.page 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ @@ -7,54 +8,29 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Open an existing archive. Open an archive -

You can open an existing archive with Archive Manager by:

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

clicking the Open toolbar button

-
- -

clicking Archive - Open…

-
-
- -

You may also use the Open Recent option by:

- - - -

clicking the Open a recently used - archive toolbar button and selecting a file

-
- -

clicking Archive - Open Recent to see the list of - recently used archives

-
-
- - -

If Archive Manager cannot open your recently used archive and - shows the error message The file doesn't exist, it may be that - the location of the archive file has changed. You can try using the - Open option to search for it.

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

Binary files /tmp/6tAd_Dtnbw/file-roller-3.11.90/help/C/figures/file-roller_3-12.png and /tmp/zQ12CRsxPU/file-roller-3.12.0/help/C/figures/file-roller_3-12.png differ Binary files /tmp/6tAd_Dtnbw/file-roller-3.11.90/help/C/figures/file-roller-icon.png and /tmp/zQ12CRsxPU/file-roller-3.12.0/help/C/figures/file-roller-icon.png differ Binary files /tmp/6tAd_Dtnbw/file-roller-3.11.90/help/C/figures/file-roller-main-window.png and /tmp/zQ12CRsxPU/file-roller-3.12.0/help/C/figures/file-roller-main-window.png differ diff -Nru file-roller-3.11.90/help/C/index.page file-roller-3.12.0/help/C/index.page --- file-roller-3.11.90/help/C/index.page 2013-07-03 06:44:29.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/C/index.page 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -1,28 +1,31 @@ Archive Manager Help Archive Manager Help - - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder.
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> - </media> + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png" /> Archive Manager diff -Nru file-roller-3.11.90/help/C/introduction.page file-roller-3.12.0/help/C/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/C/introduction.page 2013-07-03 06:44:29.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/C/introduction.page 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,5 @@ @@ -7,17 +8,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Introduction to the GNOME Archive Manager. @@ -44,9 +47,10 @@

extract files from an archive

+
Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui> - +

Screenshot of the Archive Manager main window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/C/legal.xml file-roller-3.12.0/help/C/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/C/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/C/legal.xml 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ca/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/ca/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/ca/archive-create.page 2014-02-03 19:11:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ca/archive-create.page 2014-03-24 21:59:42.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Afegiu fitxers o carpetes a un arxiu nou. @@ -38,26 +40,24 @@ -

Feu clic al botó de la barra d'eines Crea un arxiu nou o feu clic a Arxiu Nou….

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

En aquest diàleg també podeu triar el format de fitxer que voleu utilitzar: la llista de les extensions disponibles es troben a la part inferior del diàleg. Si no trieu un format de fitxer, l'arxiu nou estarà en el format tar.gz.

-

Si feu clic a Altres opcions podeu establir una contrasenya o partir l'arxiu nou en fitxers individuals més petits. La mida de cada part de l'arxiu nou l'heu d'introduir en MB.

+

By clicking Other Options you can set a password or + split your new archive into smaller, individual files by selecting the + relevant option and specifying the volume for each part in + MB.

-

Per afegir fitxers a l'arxiu podeu fer clic al botó Afegeix fitxers a l'arxiu de la barra d'eines o fer clic a EditaAfegeix fitxers…. També podeu afegir carpetes senceres: feu clic a Afegeix una carpeta a l'arxiu de la barra d'eines o trieu Edita Afegeix una carpeta.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

Quan afegiu una carpeta a l'arxiu s'us mostraran algunes opcions:

- -

Si voleu incloure les subcarpetes.

-

Escollir els fitxers que voleu incloure.

-

Seleccionar quines subcarpetes o fitxers voleu excloure.

-

No tots els formats d'arxiu admeten carpetes — no s'us notificarà que el format que utilitzeu no les permet. En els formats que no les admeten s'afegiran els fitxers dins de les carpetes, però no les carpetes.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ca/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/ca/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/ca/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ca/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:42.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,17 +7,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Canvieu el contingut de l'arxiu. @@ -39,24 +41,19 @@ - Afegiu fitxers -

Si voleu afegir fitxers a un arxiu existent heu de seguir les instruccions a Creeu un arxiu nou.

+ Afegiu fitxers +

Si voleu afegir fitxers a un arxiu existent heu de seguir les instruccions a Creeu un arxiu nou.

- Suprimiu fitxers - -

Seleccioneu el fitxer.

-

Feu clic a Edita Suprimeix o feu clic amb el botó secundari al fitxer seleccionat i trieu Suprimeix.

-
+ Suprimiu fitxers +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

Canvieu el nom dels fitxers - -

Seleccioneu el fitxer.

-

Feu clic a Edita Canvia el nom… o feu clic amb el botó secundari al fitxer seleccionat i trieu Canvia el nom….

-

Introduïu el nom nou del fitxer al diàleg que s'obri.

-

Feu clic a Canvia el nom per confirmar el nom.

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ca/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/ca/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/ca/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ca/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:42.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Especifiqueu les vostres preferències per a l'extracció d'arxius. @@ -34,7 +36,10 @@ Opcions avançades per a l'extracció d'arxius -

El Gestor d'arxius ofereix diferents opcions per extreure un arxiu. Les podeu veure en el selector de fitxers que s'utilitza per escollir quina serà la ubicació dels fitxers extrets. A la part inferior del diàleg podeu decidir si voleu extreure:

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -45,12 +50,16 @@ <gui>Fitxers seleccionats</gui>

El Gestor d'arxius només extraurà els fitxers seleccionats.

-

Per seleccionar un fitxer feu clic al seu nom, utilitzeu les tecles Ctrl i Majúscules per seleccionar més d'un fitxer. Un cop heu seleccionat els fitxers que vulgueu extreure feu clic a Arxiu Extreu….

+

You need to select the files that you wish to extract before + you click Extract. Do this by clicking on + the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select + more than one file.

<gui>Fitxers</gui> -

Podeu escriure el nom dels fitxers que voleu extreure. Separeu els noms de fitxers amb un punt i coma (;)

+

You can type in the names of the files that you want to extract. + Separate individual files using a semicolon (;).

El nom del fitxer ha d'anar acompanyat d'una extensió de fitxer. Podeu utilitzar l'asterisc (*) com a comodí. Per exemple, per seleccionar tots dels fitxers .txt escriviu *.txt.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ca/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/ca/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/ca/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ca/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:42.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,17 +9,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Extreure fitxers o carpetes d'un arxiu. @@ -44,13 +46,13 @@

Obriu un arxiu.

-

Feu clic a Arxiu Extreu… o feu clic al botó Extreu de la barra d'eines.

+

Click Extract.

-

Al selector de fitxers, escolliu a on voleu extreure l'arxiu. Serà la carpeta de destinació.

- -

Per més opcions d'extracció mireu les opcions avançades per a extreure arxius.

-
+

Choose where you want the archive to be extracted to in the file + chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

Feu clic a Extreu.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ca/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/ca/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/ca/archive-open.page 2014-02-03 19:11:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ca/archive-open.page 2014-03-24 21:59:42.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Obriu un arxiu existent. @@ -34,30 +36,11 @@ Obertura d'arxius -

Podeu obrir un arxiu existent amb el Gestor d'arxius si:

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

feu clic al botó Obre de la barra d'eines

-
- -

feu clic a Arxiu Obre…

-
-
- -

També podeu utilitzar l'opció d'Obre un arxiu recent:

- - - -

feu clic al botó Obre un arxiu utilitzat recentment de la barra d'eines i seleccioneu un fitxer

-
- -

feu clic a Arxiu Obre un recent per veure la llista dels arxius utilitzats recentment

-
-
- - -

Si el Gestor d'arxius no pot obrir l'arxiu utilitzat recentment i es mostra el missatge d'error El fitxer no existeix, podria ser que s'hagués canviat la ubicació del fitxer de l'arxiu. Podeu cercar-lo amb l'opció Obre.

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ca/index.page file-roller-3.12.0/help/ca/index.page --- file-roller-3.11.90/help/ca/index.page 2014-02-03 19:11:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ca/index.page 2014-03-24 21:59:43.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,25 @@ - + Ajuda del gestor d'arxius Ajuda del gestor d'arxius - - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder. Gil Forcada @@ -31,7 +34,10 @@
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> </media> Gestor d'arxius + + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> + Archive Manager +
Gestió d'arxius diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ca/introduction.page file-roller-3.12.0/help/ca/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/ca/introduction.page 2014-02-03 19:11:01.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ca/introduction.page 2014-03-24 21:59:43.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Introducció al Gestor d'arxius del GNOME. @@ -49,9 +51,10 @@

extreure fitxers d'un arxiu

+
Visualització d'arxius amb el <app>Gestor d'arxius</app> - +

Captura de pantalla de la finestra principal del Gestor d'arxius.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ca/legal.xml file-roller-3.12.0/help/ca/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/ca/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ca/legal.xml 2014-03-24 21:59:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/cs/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/archive-create.page 2014-02-03 19:11:01.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/archive-create.page 2014-03-24 21:59:43.000000000 +0000 @@ -1,74 +1,61 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
- Add files or folders to a new archive. + + + + Jak přidat soubory a složky do nového archivu. + + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 +
- Vytvoření archivu + Vytvoření nového archivu -

Create a new archive with Archive Manager by following these - steps:

+

Nový archiv vytvoříte pomocí aplikace Správa archivů v následujících krocích:

-

Click the Create a new archive toolbar button, or click - Archive - New….

+

Vyberte Správa archivů Nový archiv

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Pojmenujte svůj nový soubor archivu a vyberte umístění, kam se má uložit. Pokračujte kliknutím na Vytvořit.

-

In this dialog, you may also choose the file format that you want to - use: available extensions are listed at the bottom. If you do not choose - a file format, the new archive will be a tar.gz.

-

By clicking Other Options you can set a password, or - split your new archive into smaller, individual files by selecting the - relevant option and specifying the volume for each part in - MB.

+

Po kliknutí na Další volby můžete nastavit heslo nebo rozdělit nový archiv na více malých jednotlivých souborů tak, že vyberete odpovídající volbu a určíte velikost každé části v MB.

-

Add the desired files to your archive by clicking the Add files - to the archive toolbar button, or by clicking - EditAdd - files…. Archive Manager also allows you to add - whole folders by clicking the Add a folder to the archive - toolbar button, or selecting Edit - Add a folder.

+

Zmáčknutím tlačítka + na nástrojové liště přidejte požadované soubory a složky. Stačí zaškrtnout políčka vedle těch, které chcete přidat.

-

Když přidáte složku do vašeho archivu, budou vám nabídnuty možnosti:

- -

Whether to include subfolders or not.

-

Choose which files should be included.

-

Select which subfolders or files are to be excluded.

-
-

Not all archive file formats support folders — if the file format - that you are using does not, you will not be warned. If the file format - that you are using does not support folders, the files from the folders - will be added, but not the folder itself.

+

Ne všechny formáty souborů s archivy podporují složky. Pokud je formát, který jste použili, nepodporuje, nebudete nijak varování. V takovém případě budou soubory ze složky přidány, ale složka samotná ne.

-

Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to - save it.

+

Až dokončíte přidávání souborů, je archiv připraven. Není potřeba jej ukládat.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/cs/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:43.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,52 +7,50 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
- Změna obsahu archivu. + + + + Jak změnit obsah svého archivu. + + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 +
- Upravit archiv + Úprava arvhivu -

With Archive Manager you can edit an existing archive by adding - new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with - folders in the same way as with files.

+

S aplikací Správa archivů můžete upravovat stávající archivy přidáváním souborů, mazáním nepotřebných souborů nebo přejmenováním souborů. Stejně tak můžete pracovat se složkami.

- Přidat soubory -

Add files to an existing archive by following the instructions for - creating an archive.

+ Přidání souborů +

Přidat soubory do stávajícího archivu můžete podle instrukcí v oddíle o vytváření archivů.

- Odstranit soubory - -

Vybrat soubor.

-

Click Edit - Delete, or right-click on the - selected file, and choose Delete.

-
+ Odstranění souborů +

Klikněte pravým tlačítkem na soubor a zvolte Odstranit nebo zmáčkněte Delete.

- Přejmenovat soubory - -

Vybrat soubor.

-

Click Edit - Rename…, or right-click on the - selected file, and choose Rename….

-

Enter the new file name into the dialog which has - opened.

-

Potvrďte název kliknutím na Přejmenovat.

-
+ Přejmenování souborů +

Klikněte pravým tlačítkem na soubor a zvolte Přejmenovat…. Zadejte nový název souboru do dialogového okna, které se otevře a potvrďte jej.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/cs/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:43.000000000 +0000 @@ -1,73 +1,76 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
- Zvolte své preference pro rozbalení archivu. + + + + Zadejte své předvolby pro rozbalení archivu. + + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 +
- Rozšířené možnosti rozbalování archivu + Pokročilé volby pro rozbalování archivů -

Archive Manager offers different options for extracting an - archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used - for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this - dialog, you can decide if you want to extract:

+

Správa archivů nabízí pro rozbalování archivů různé volby. Můžete je najít v dialogovém okně Rozbalení. V dolní části dialogového okna se můžete rozhodnout, jestli rozbalit:

- <gui>All files</gui> -

All the files and folders in the archive will be extracted.

+ <gui>Všechny soubory</gui> +

Budou rozbaleny všechny soubory a složky v archivu

- <gui>Selected files</gui> -

Archive Manager extracts only the selected files.

+ <gui>Vybrané soubory</gui> +

Správa souborů rozbalí jen vybrané soubory.

-

You need to select the files that you wish to extract before - you click Archive - Extract…. Do this by clicking on - the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select - more than one file.

+

Než kliknete na Rozbalit…, musíte nejdříve vybrat, které soubory chcete rozbalit. Vyberete je kliknutím na jejich název. Pro výběr více souborů použijte klávesy Ctrl a Shift.

- <gui>Files</gui> -

You can type in the names of the files that you want to extract. - Separate individual files using a semicolon (;)

+ <gui>Soubory</gui> +

Můžete napsat názvy souborů, které chcete rozbalit. Jednotlivé názvy oddělujte středníkem (;).

-

The file name needs to be followed by a file extension. You can use - the asterisk (*) as a wild card. For example, to select all - .txt files, type *.txt.

+

Názvy souborů musí mít příponu. Můžete používat divoký znak hvězdičku (*). Například všechny soubory .txt vyberete napsáním *.txt.

-

You can specify in the file chooser dialog whether you want to:

+

V dialogovém okně pro výběr souboru můžete určit, zda chcete:

- <gui>Keep directory structure</gui> -

Tick this option if you want to keep the directory structure as it - is in your archive.

+ <gui>Zachovat strukturu složek</gui> +

Zaškrtněte tuto volbu, když chcete ponechat stejnou strukturu složek, jako je v archivu.

- <gui>Do not overwrite newer files</gui> -

Tato možnost nepřepíše již existující soubory se stejnými názvy, které mají čas poslední změny

+ <gui>Nepřepisovat novější soubory</gui> +

Při této volbě se nebudou přepisovat existující soubory se stejným názvem, které mají novější datum změny, než ty v archivu.

-

Tyto Akce jsou vypsány na konci dialogu.

+

Tyto činnosti jsou vypsány na konci dialogového okna.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/cs/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:43.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,63 +9,65 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
- Extract files or folders from your archive. + + + + Jak z archivu rozbalit soubory nebo složky. + + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 +
- Rozbalit archiv + Rozbalování archivů -

Extract files from an archive using Archive Manager by - following these steps:

+

Soubory z archivu rozbalíte pomocí Správy archivů v následujících krocích:

-

Otevřít archiv.

+

Otevřte archiv.

-

Click Archive - Extract… or click Extract - in the toolbar button.

+

Klikněte na Rozbalit.

-

Choose where you want the archive to be extracted to in the file - chooser. This will be the destination folder.

- -

See advanced options - for extracting archives for more extraction options.

-
+

V dialogovém okně pro výběr souboru vyberte, kam chcete archiv rozbalit. Tím určíte cílovou složku. Další volby rozbalování viz pokročilé volby pro rozbalování archivů.

-

Klikněte na Rozbalit.

+

Klikněte na Rozbalit.

-

If an archive is protected by a - password, Archive - Manager will request it. Type in the password and click - OK.

+

Je-li archiv chráněn heslem, Správa archivů si jej vyžádá. Zadejte jej a zmáčkněte Budiž.

-

Aplikace vám ukáže postup v novém dialogu. Pokud se rozbalení vydaří, budete dotázáni, zda chcete:

+

Aplikace vám bude průběh rozbalování zobrazovat v novém dialogovém okně. Pokud se rozbalení vydaří, budete dotázáni, zda chcete:

-

Quit to close Archive Manager.

+

Ukončit a tím zavřít celou aplikaci Správa archivů.

-

Show the files to view the destination folder with - Files.

+

Zobrazit soubory a tím zobrazit cílovou složku v aplikaci Soubory.

-

Close the dialog.

+

Zavřít dialogové okno.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/cs/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/archive-open.page 2014-02-03 19:11:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/archive-open.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -1,58 +1,43 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
- Otevření archivu. + + + + Jak otevřít existující archiv. + + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 +
Otevření archivu -

You can open an existing archive with Archive Manager by:

+

Existující archiv můžete ve Správě archivů otevřít kliknutím na Správa archivů Otevřít…

- - -

clicking the Open toolbar button

-
- -

clicking Archive - Open…

-
-
- -

You may also use the Open Recent option by:

- - - -

clicking the Open a recently used - archive toolbar button and selecting a file

-
- -

clicking Archive - Open Recent to see the list of - recently used archives

-
-
- - -

If Archive Manager cannot open your recently used archive and - shows the error message The file doesn't exist, it may be that - the location of the archive file has changed. You can try using the - Open option to search for it.

-
+

Také můžete archiv přetáhnout a upustit na okně Správy archivů.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/archive-view.page file-roller-3.12.0/help/cs/archive-view.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/archive-view.page 2014-02-03 19:11:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/archive-view.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -17,61 +17,58 @@

Creative Commons Share Alike 3.0

- Zobrazit existující archiv a jeho obsah. + Jak zobrazit existující archiv a jeho obsah. + + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 +
Prohlížení archivů -

There are two ways to view an archive:

+

Existují dva způsoby, jak zobrazit archiv:

Zobrazit všechny soubory -

Click ViewView - All Files. Archive Manager will list all files - inside the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the - last modification and locations.

+

Klikněte na ZobrazitZobrazit všechny soubory. Správa archivů vypíše všechny soubory uvnitř archivu. Uvidíte jejich název, velikost, typ, datum poslední změny a umístění.

-

You may use the column headings mentioned above (name, size…) to - sort the files in your archive. Do this by clicking on them; you can - toggle to sort in reverse order.

+

Hlavičky sloupců zmíněné výše (název, velikost, …) můžete použít k seřazení souborů v archivu. Stačí na hlavičku kliknout. Dalším kliknutím změníte směr řazení.

Zobrazit jako složku -

This view displays the classic directory structure. To use this, click - View - View as a Folder.

+

Toto zobrazení zobrazuje klasickou strukturu složek. Zapnete jej kliknutím na ZobrazitZobrazovat jako složku.

-

While viewing your archive in this way, you can press F9, - or click View - Folders option, to see a tree - view of the folders in the side pane. It allows you to navigate easily - between folders.

+

Když zobrazujete svůj archiv tímto způsobem, můžete zmáčknout klávesu F9, nebo kliknout na ZobrazitSložky a zobrazí se strom složek v postranním panelu. Díky němu můžete složky jednoduše procházet.

- Otevřít soubory ve vašem archivu + Otevření souborů z vašeho archivu -

Open files which are in your archive by double-clicking on the file - name, or by right-clicking on the file name and selecting Open. - Archive Manager will open the file with the default application - for that file type.

+

Soubory ve svém archivu můžete otevřít dvojitým kliknutím na jejich název nebo kliknutím pravým tlačítkem na název a kliknutím na Otevřít. Správa archivů otevře soubor pomocí výchozí aplikace pro daný typ souboru.

-

Open the file with a different application by following these steps:

+

Otevřít jej pomocí jiné aplikace můžete následujícími kroky:

-

Right click on the file.

+

Klikněte pravým tlačítkem na soubor.

-

Click Open With….

+

Klikněte na Otevřít pomocí…

-

Select the application that you want to use and click - Select.

+

Vyberte aplikaci, kterou chcete použít a klikněte na Vybrat.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/cs.po file-roller-3.12.0/help/cs/cs.po --- file-roller-3.11.90/help/cs/cs.po 2013-07-03 06:44:29.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/cs.po 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,18 @@ # Czech translation of file-roller help. # Copyright (C) 2009 the author(s) of file-roller. # This file is distributed under the same license as the file-roller help. -# Marek Černocký , 2009. +# # Jakub Mach <, 2011. +# Marek Černocký , 2009, 2014. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller gnome-2-28\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 19:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:18+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Mach \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-24 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 19:41+0100\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -17,3705 +20,1194 @@ "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: C/troubleshooting-password.page:8(desc) -msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive." +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Marek Černocký , 2009, 2014\n" +"Jakub Mach , 2011" -#: C/troubleshooting-password.page:10(name) -#: C/troubleshooting-archive-open.page:11(name) C/test-integrity.page:9(name) -#: C/supported-formats.page:9(name) C/password-protection.page:11(name) -#: C/keyboard-shortcuts.page:9(name) C/introduction.page:10(name) -#: C/archive-view.page:9(name) C/archive-open.page:9(name) -#: C/archive-extract-advanced-options.page:9(name) -#: C/archive-extract.page:12(name) C/archive-edit.page:10(name) -#: C/archive-create.page:9(name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/archive-create.page:14 C/archive-edit.page:15 C/archive-extract.page:17 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:14 C/archive-open.page:14 +#: C/archive-view.page:11 C/index.page:13 C/introduction.page:14 +#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:13 +#: C/supported-formats.page:11 C/test-integrity.page:11 +#: C/troubleshooting-archive-open.page:13 C/troubleshooting-password.page:12 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" -#: C/troubleshooting-password.page:11(email) -#: C/troubleshooting-archive-open.page:12(email) -#: C/test-integrity.page:10(email) C/supported-formats.page:10(email) -#: C/password-protection.page:12(email) C/keyboard-shortcuts.page:10(email) -#: C/introduction.page:11(email) C/archive-view.page:10(email) -#: C/archive-open.page:10(email) -#: C/archive-extract-advanced-options.page:10(email) -#: C/archive-extract.page:13(email) C/archive-edit.page:11(email) -#: C/archive-create.page:10(email) -msgid "majus85@gmail.com" -msgstr "majus85@gmail.com" - -#: C/troubleshooting-password.page:14(p) -#: C/troubleshooting-archive-open.page:15(p) C/test-integrity.page:13(p) -#: C/supported-formats.page:13(p) C/password-protection.page:15(p) -#: C/keyboard-shortcuts.page:13(p) C/introduction.page:14(p) -#: C/archive-view.page:13(p) C/archive-open.page:13(p) -#: C/archive-extract-advanced-options.page:13(p) C/archive-extract.page:16(p) -#: C/archive-edit.page:14(p) C/archive-create.page:13(p) -msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/archive-create.page:18 C/archive-edit.page:19 C/archive-extract.page:21 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:18 C/archive-open.page:18 +#: C/archive-view.page:15 C/index.page:17 C/introduction.page:18 +#: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:17 +#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15 +#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-create.page:24 +msgid "Add files or folders to a new archive." +msgstr "Jak přidat soubory a složky do nového archivu." -#: C/troubleshooting-password.page:18(title) -msgid "Problem setting a password" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive-create.page:27 +msgid "Create a new archive" +msgstr "Vytvoření nového archivu" -#: C/troubleshooting-password.page:20(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-create.page:29 msgid "" -"File Roller does not ensure password protection for an existing " -"archive. While working with such an archive, you can only set a password for " -"newly added files. To do this, follow instructions on Password protection page." +"Create a new archive with Archive Manager by following these " +"steps:" msgstr "" +"Nový archiv vytvoříte pomocí aplikace Správa archivů v " +"následujících krocích:" -#: C/troubleshooting-archive-open.page:9(desc) -#, fuzzy -#| msgid "Open an archive" -msgid "I cannot open an archive." -msgstr "Otevření archivu" - -#: C/troubleshooting-archive-open.page:19(title) -#, fuzzy -#| msgid "Open an archive" -msgid "Problem opening an archive" -msgstr "Otevření archivu" - -#: C/troubleshooting-archive-open.page:21(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:34 msgid "" -"If you cannot open an existing archive with File Roller, check " -"the format of your file. Some types of archive may require additional " -"plugins, the installation process for these varies between different " -"distributions." +"Select Archive ManagerNew Archive." msgstr "" +"Vyberte Správa archivů Nový archiv" -#: C/troubleshooting-archive-open.page:26(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If File Roller cannot open your recently used archive, and " -#| "shows the error message The file doesn't exist, it may be that " -#| "the location of the archive file has changed. Then, you may use " -#| "Open option to search for it." +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:38 msgid "" -"If File Roller cannot open a recently used archive, it may be " -"that the location of this archive file has changed. See the help page about " -"opening an archive for further " -"information." +"Name your new archive file and choose the location where it will be saved, " +"then click Create to continue." msgstr "" -"Pokud se Správci archivů nepodaří otevřít nedávno používaný " -"archiv a zobrazuje se chybová zpráva Soubor nenalezen, může to " -"znamenat, že umístění archivu se změnilo. Pokud se tak stane, můžete použít " -"Otevřít pro nalezení daného souboru." - -#: C/test-integrity.page:7(desc) -msgid "Check the integrity of an archive" -msgstr "Test integrity archivu" +"Pojmenujte svůj nový soubor archivu a vyberte umístění, kam se má uložit. " +"Pokračujte kliknutím na Vytvořit." -#: C/test-integrity.page:17(title) -msgid "Test integrity" -msgstr "Test integrity" +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-create.page:41 +msgid "" +"By clicking Other Options you can set a password or split your " +"new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option " +"and specifying the volume for each part in MB." +msgstr "" +"Po kliknutí na Další volby můžete nastavit heslo nebo rozdělit " +"nový archiv na více malých jednotlivých souborů tak, že vyberete " +"odpovídající volbu a určíte velikost každé části v MB." -#: C/test-integrity.page:19(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:48 msgid "" -"File Roller allows you to check whether the compressed data in an " -"archive contains any errors. Do this by clicking ArchiveTest Integrity." +"Add the desired files and folders to your archive by pressing + " +"in the toolbar button. Check the box next to the files and folders that you " +"want to add." msgstr "" -"Správce archivů vám umožňuje zkontrolovat, zda jsou zkomprimovaná " -"data v archivu v pořádku. Toto můžete provést kliknutím na ArchivOtestovat integritu." +"Zmáčknutím tlačítka + na nástrojové liště přidejte požadované " +"soubory a složky. Stačí zaškrtnout políčka vedle těch, které chcete přidat." -#: C/test-integrity.page:24(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-create.page:52 msgid "" -"The dialog with the Test Result will pop up. You will see the " -"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary." +"Not all archive file formats support folders — if the file format that you " +"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are " +"using does not support folders, the files from the folders will be added, " +"but not the folder itself." msgstr "" -"Zobrazí se dialog s Výsledkem testu. Uvidíte seznam testovaných " -"souborů a na konci dialogu také shrnutí testu." +"Ne všechny formáty souborů s archivy podporují složky. Pokud je formát, " +"který jste použili, nepodporuje, nebudete nijak varování. V takovém případě " +"budou soubory ze složky přidány, ale složka samotná ne." -#: C/test-integrity.page:28(p) -msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt." -msgstr "Test integrity zjistil, že vaše data jsou v pořádku." +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:59 +msgid "" +"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save " +"it." +msgstr "" +"Až dokončíte přidávání souborů, je archiv připraven. Není potřeba jej " +"ukládat." -#: C/supported-formats.page:7(desc) -msgid "File Roller has the ability to use various file formats." -msgstr "Správce balíků umí použít několik formátů souborů." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-edit.page:25 +msgid "Change the content of your archive." +msgstr "Jak změnit obsah svého archivu." -#: C/supported-formats.page:17(title) -msgid "Supported file formats" -msgstr "Podporované formáty souboru" +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive-edit.page:28 +msgid "Edit an archive" +msgstr "Úprava arvhivu" -#: C/supported-formats.page:19(p) -msgid "The formats support by File Roller include:" -msgstr "Formáty, které Správce balíků podporuje:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-edit.page:30 +msgid "" +"With Archive Manager you can edit an existing archive by adding " +"new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with " +"folders in the same way as with files." +msgstr "" +"S aplikací Správa archivů můžete upravovat stávající archivy " +"přidáváním souborů, mazáním nepotřebných souborů nebo přejmenováním souborů. " +"Stejně tak můžete pracovat se složkami." -#: C/supported-formats.page:22(p) -msgid "Archive only" -msgstr "Pouze archivy" +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-edit.page:36 +msgid "Add files" +msgstr "Přidání souborů" -#: C/supported-formats.page:24(p) -msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" -msgstr "Malý indexovaný archiv AIX (.ar)" +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-edit.page:37 +msgid "" +"Add files to an existing archive by following the instructions for creating an archive." +msgstr "" +"Přidat soubory do stávajícího archivu můžete podle instrukcí v oddíle o " +"vytváření archivů." -#: C/supported-formats.page:25(p) -msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (.iso)" -msgstr "Soubor obrazu ISO-9660 [Jen pro čtení] (.iso)" +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-edit.page:41 +msgid "Remove files" +msgstr "Odstranění souborů" -#: C/supported-formats.page:26(p) -msgid "Tape Archive File (.tar)" -msgstr "Soubor TAR (.tar)" +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-edit.page:42 +msgid "" +"Right-click on the file and chose Delete, or " +"press Delete." +msgstr "" +"Klikněte pravým tlačítkem na soubor a zvolte Odstranit nebo zmáčkněte Delete." -#: C/supported-formats.page:29(p) -msgid "Archive and compression" -msgstr "Archiv a komprese" +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-edit.page:46 +msgid "Rename files" +msgstr "Přejmenování souborů" -#: C/supported-formats.page:31(p) -msgid "Java Archive (.jar)" -msgstr "Java archiv (.jar)" +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-edit.page:47 +msgid "" +"Right-click on the file and chose Rename…. " +"Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the new " +"name." +msgstr "" +"Klikněte pravým tlačítkem na soubor a zvolte Přejmenovat…. Zadejte nový název souboru do dialogového okna, které " +"se otevře a potvrďte jej." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-extract.page:27 +msgid "Extract files or folders from your archive." +msgstr "Jak z archivu rozbalit soubory nebo složky." + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/archive-extract.page:30 C/keyboard-shortcuts.page:39 +msgid "Extract an archive" +msgstr "Rozbalování archivů" -#: C/supported-formats.page:32(p) -msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" -msgstr "Komprimovaný archiv WinRAR (.rar)" +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-extract.page:32 +msgid "" +"Extract files from an archive using Archive Manager by following " +"these steps:" +msgstr "" +"Soubory z archivu rozbalíte pomocí Správy archivů v následujících " +"krocích:" -#: C/supported-formats.page:33(p) -msgid "Tape Archive File compressed with:" -msgstr "Archiv tar s kompresí:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:37 +msgid "Open an archive." +msgstr "Otevřte archiv." -#: C/supported-formats.page:35(p) -msgid "gzip (.tar.gz, .tgz)" -msgstr ".tar.gz nebo .tgz" +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:40 +msgid "Click Extract." +msgstr "Klikněte na Rozbalit." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:43 +msgid "" +"Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. " +"This will be the destination folder. See advanced options for extracting archives for more " +"extraction options." +msgstr "" +"V dialogovém okně pro výběr souboru vyberte, kam chcete archiv rozbalit. Tím " +"určíte cílovou složku. Další volby rozbalování viz pokročilé volby pro rozbalování archivů." -#: C/supported-formats.page:36(p) -msgid "bzip (.tar.bz, .tbz)" -msgstr ".tar.bz nebo .tbz" +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:49 +msgid "Click Extract." +msgstr "Klikněte na Rozbalit." -#: C/supported-formats.page:37(p) -msgid "bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)" -msgstr ".tar.bz2 nebo .tbz2" +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:52 +msgid "" +"If an archive is protected by a password, Archive Manager will request it. Type in the password and " +"click OK." +msgstr "" +"Je-li archiv chráněn heslem, " +"Správa archivů si jej vyžádá. Zadejte jej a zmáčkněte Budiž." -#: C/supported-formats.page:38(p) -msgid "lzop (.tar.lzo, .tzo)" -msgstr ".tar.lzo nebo .tzo" +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:58 +msgid "" +"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the " +"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:" +msgstr "" +"Aplikace vám bude průběh rozbalování zobrazovat v novém dialogovém okně. " +"Pokud se rozbalení vydaří, budete dotázáni, zda chcete:" -#: C/supported-formats.page:39(p) -msgid "7zip (.tar.7z)" -msgstr "7zip (.tar.7z)" +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:63 +msgid "Quit to close Archive Manager." +msgstr "" +"Ukončit a tím zavřít celou aplikaci Správa archivů." -#: C/supported-formats.page:40(p) -msgid "xz (.tar.xz)" -msgstr "xz (.tar.xz)" +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:66 +msgid "" +"Show the files to view the destination folder with Files." +msgstr "" +"Zobrazit soubory a tím zobrazit cílovou složku v aplikaci " +"Soubory." -#: C/supported-formats.page:43(p) -msgid "Cabinet File (.cab)" -msgstr "Soubor Cabinet (.cab)" +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:70 +msgid "Close the dialog." +msgstr "Zavřít dialogové okno." -#: C/supported-formats.page:44(p) -msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" -msgstr "Komiks archivovaný pomocí ZIP (.cbz)" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-extract-advanced-options.page:24 +msgid "Specify your preferences for archive extraction." +msgstr "Zadejte své předvolby pro rozbalení archivu." -#: C/supported-formats.page:45(p) -msgid "ZIP Archive (.zip)" -msgstr "ZIP Archiv (.zip)" +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:27 +msgid "Advanced options for archive extracting" +msgstr "Pokročilé volby pro rozbalování archivů" -#: C/supported-formats.page:46(p) -msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" -msgstr "Komprimované nearchivní soubory (.zoo)" +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:29 +msgid "" +"Archive Manager offers different options for extracting an archive. You can see these options in the " +"Extract dialog. At the bottom of this dialog, you can decide if " +"you want to extract:" +msgstr "" +"Správa archivů nabízí pro " +"rozbalování archivů různé volby. Můžete je najít v dialogovém okně " +"Rozbalení. V dolní části dialogového okna se můžete rozhodnout, " +"jestli rozbalit:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:36 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:37 +msgid "All the files and folders in the archive will be extracted." +msgstr "Budou rozbaleny všechny soubory a složky v archivu" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:40 +msgid "Selected files" +msgstr "Vybrané soubory" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:41 +msgid "Archive Manager extracts only the selected files." +msgstr "Správa souborů rozbalí jen vybrané soubory." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:43 +msgid "" +"You need to select the files that you wish to extract before you click Extract. Do this by clicking on the file name. Use " +"Ctrl and Shift keys, to select more than one file." +msgstr "" +"Než kliknete na Rozbalit…, musíte nejdříve " +"vybrat, které soubory chcete rozbalit. Vyberete je kliknutím na jejich název. " +"Pro výběr více souborů použijte klávesy Ctrl a Shift." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:50 +msgid "Files" +msgstr "Soubory" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:51 +msgid "" +"You can type in the names of the files that you want to extract. Separate " +"individual files using a semicolon (;)." +msgstr "" +"Můžete napsat názvy souborů, které chcete rozbalit. Jednotlivé názvy " +"oddělujte středníkem (;)." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:54 +msgid "" +"The file name needs to be followed by a file extension. You can use the " +"asterisk (*) as a wild card. For example, to select all ." +"txt files, type *.txt." +msgstr "" +"Názvy souborů musí mít příponu. Můžete používat divoký znak hvězdičku " +"(*). Například všechny soubory .txt vyberete " +"napsáním *.txt." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:61 +msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:" +msgstr "V dialogovém okně pro výběr souboru můžete určit, zda chcete:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:64 +msgid "Keep directory structure" +msgstr "Zachovat strukturu složek" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:65 +msgid "" +"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in " +"your archive." +msgstr "" +"Zaškrtněte tuto volbu, když chcete ponechat stejnou strukturu složek, jako " +"je v archivu." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:69 +msgid "Do not overwrite newer files" +msgstr "Nepřepisovat novější soubory" -#: C/supported-formats.page:53(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:70 msgid "" -"For some file formats, File Roller may require additional plugins." +"This option will not overwrite existing files with the same name, which have " +"a more recent modification date than those which are in the archive." msgstr "" -"Pro některé formáty může Správce balíků vyžadovat dodatečné " -"zásuvné moduly." +"Při této volbě se nebudou přepisovat existující soubory se stejným názvem, " +"které mají novější datum změny, než ty v archivu." -#: C/password-protection.page:9(desc) -#, fuzzy -#| msgid "Change the content of your archive." -msgid "Set the password for your archive." -msgstr "Změna obsahu archivu." +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:76 +msgid "These Actions are listed at the bottom of the dialog." +msgstr "Tyto činnosti jsou vypsány na konci dialogového okna." -#: C/password-protection.page:19(title) -msgid "Password protection" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-open.page:24 +msgid "Open an existing archive." +msgstr "Jak otevřít existující archiv." -#: C/password-protection.page:21(p) -msgid "" -"File Roller allows you to encrypt an archive with a password only " -"in specific circumstances." -msgstr "" +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/archive-open.page:27 C/keyboard-shortcuts.page:35 +msgid "Open an archive" +msgstr "Otevření archivu" -#: C/password-protection.page:24(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To specify a password for file encryption, perform the following steps:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-open.page:29 msgid "" -"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:" -msgstr "" -"Když chcete zadat heslo pro šifrování souboru, postupujte podle " -"následujících kroků: " +"You can open an existing archive with Archive Manager by clicking " +"Archive ManagerOpen…" +msgstr "" +"Existující archiv můžete ve Správě archivů otevřít kliknutím na " +"Správa archivů Otevřít…" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-open.page:33 +msgid "" +"You can also drag and drop an archive into an open Archive Manager window." +msgstr "" +"Také můžete archiv přetáhnout a upustit na okně Správy archivů." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/archive-view.page:19 C/keyboard-shortcuts.page:19 +#: C/password-protection.page:21 C/supported-formats.page:19 +#: C/test-integrity.page:19 C/troubleshooting-archive-open.page:21 +#: C/troubleshooting-password.page:20 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/password-protection.page:26(p) -#, fuzzy -#| msgid "Open an archive." -msgid "Start creating a new archive" -msgstr "Otevřít archiv." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-view.page:21 +msgid "View an existing archive and its content." +msgstr "Jak zobrazit existující archiv a jeho obsah." -#: C/password-protection.page:27(p) -msgid "The file chooser will open" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive-view.page:24 +msgid "View an archive" +msgstr "Prohlížení archivů" -#: C/password-protection.page:28(p) -msgid "" -"At the bottom of this dialog you can choose the File Format and " -"Other Options, where you can set a password" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-view.page:26 +msgid "There are two ways to view an archive:" +msgstr "Existují dva způsoby, jak zobrazit archiv:" -#: C/password-protection.page:30(p) -msgid "Click Other Options and type a password" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-view.page:30 +msgid "View all files" +msgstr "Zobrazit všechny soubory" -#: C/password-protection.page:32(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:31 msgid "" -"You may not be able to type password, because File Roller does " -"not allow this option to be used for all types of archive files, so it is " -"better to choose file format before setting a password." -msgstr "" +"Click ViewView All " +"Files. Archive Manager will list all files inside " +"the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last " +"modification and locations." +msgstr "" +"Klikněte na ZobrazitZobrazit všechny soubory. Správa archivů vypíše " +"všechny soubory uvnitř archivu. Uvidíte jejich název, velikost, typ, datum " +"poslední změny a umístění." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-view.page:36 +msgid "" +"You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the " +"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort " +"in reverse order." +msgstr "" +"Hlavičky sloupců zmíněné výše (název, velikost, …) můžete použít k seřazení " +"souborů v archivu. Stačí na hlavičku kliknout. Dalším kliknutím změníte směr " +"řazení." -#: C/password-protection.page:38(p) -msgid "Type your password into the password field" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-view.page:42 +msgid "View as a folder" +msgstr "Zobrazit jako složku" -#: C/password-protection.page:39(p) -#, fuzzy -#| msgid "Open an archive." +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:43 msgid "" -"Continue with creating a new archive" -msgstr "Otevřít archiv." - -#: C/password-protection.page:43(p) -msgid "Protect an existing archive by setting a password:" +"This view displays the classic directory structure. To use this, click " +"View View as a " +"Folder." msgstr "" +"Toto zobrazení zobrazuje klasickou strukturu složek. Zapnete jej kliknutím " +"na ZobrazitZobrazovat jako složku." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-view.page:47 +msgid "" +"While viewing your archive in this way, you can press F9, or " +"click View Folders option, to see a tree view of the folders in the " +"side pane. It allows you to navigate easily between folders." +msgstr "" +"Když zobrazujete svůj archiv tímto způsobem, můžete zmáčknout klávesu " +"F9, nebo kliknout na ZobrazitSložky a zobrazí se strom složek " +"v postranním panelu. Díky němu můžete složky jednoduše procházet." -#: C/password-protection.page:45(link) C/keyboard-shortcuts.page:28(p) -#: C/archive-open.page:17(title) -msgid "Open an archive" -msgstr "Otevření archivu" +#. (itstool) path: section/title +#: C/archive-view.page:57 +msgid "Open files in your archive" +msgstr "Otevření souborů z vašeho archivu" -#: C/password-protection.page:46(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click ArchiveOpen…" +#. (itstool) path: section/p +#: C/archive-view.page:59 msgid "" -"Click EditPassword…" -"" -msgstr "" -"Zvolte ArchivOtevřít." +"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or " +"by right-clicking on the file name and selecting Open. " +"Archive Manager will open the file with the default application " +"for that file type." +msgstr "" +"Soubory ve svém archivu můžete otevřít dvojitým kliknutím na jejich název " +"nebo kliknutím pravým tlačítkem na název a kliknutím na Otevřít. " +"Správa archivů otevře soubor pomocí výchozí aplikace pro daný typ " +"souboru." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-view.page:65 +msgid "Open the file with a different application by following these steps:" +msgstr "Otevřít jej pomocí jiné aplikace můžete následujícími kroky:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:68 +msgid "Right click on the file." +msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na soubor." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:71 +msgid "Click Open With…." +msgstr "Klikněte na Otevřít pomocí…" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:74 +msgid "" +"Select the application that you want to use and click Select." +msgstr "" +"Vyberte aplikaci, kterou chcete použít a klikněte na Vybrat." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link" +msgid "Archive Manager Help" +msgstr "Nápověda ke Správě archivů" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "text" +msgid "Archive Manager Help" +msgstr "Nápověda ke Správě archivů" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:23 +msgid "Learn to use and manage compressed archives of files and folder." +msgstr "" +"Naučte se, jak používat a spravovat komprimované archivy se soubory a " +"složkami." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:27 +msgid "<_:media-1/> Archive Manager" +msgstr "<_:media-1/> Správa archivů" -#: C/password-protection.page:48(p) -msgid "Type password into the password field" -msgstr "" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Managing archives" +msgstr "Správa archivů" -#: C/password-protection.page:50(p) -msgid "" -"If you want to encrypt the list of files tick Encrypt the file list " -"too." -msgstr "" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Advanced options" +msgstr "Rozšířené volby" -#: C/password-protection.page:54(p) -#, fuzzy -#| msgid "Click OK." -msgid "Click OK to continue" -msgstr "Klikněte na OK." +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Řešení problémů" -#: C/password-protection.page:56(p) -msgid "" -"File Roller will encrypt only new files which will be added to " -"the archive!" -msgstr "" +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/introduction.page:53 +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/file-roller-3-12.png' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='figures/file-roller-3-12.png' md5='__failed__'" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:24 +msgid "Introduction to the GNOME Archive Manager." +msgstr "Úvod do Správy archivů v GNOME." -#: C/keyboard-shortcuts.page:7(desc) -#, fuzzy -#| msgid "The formats support by File Roller include:" -msgid "The list of shortcuts in File Roller." -msgstr "Formáty, které Správce balíků podporuje:" +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:27 +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:29 +msgid "" +"Archive Manager is an application for managing archive files, for " +"example, .zip or .tar files; it is designed to be " +"easy to use. Archive Manager provides all the tools that are " +"necessary for creating, modifying and extracting archives." +msgstr "" +"Správa archivů je aplikace určená ke správě archivů, jako jsou " +"soubory s připonou .zip nebo .tar. Je navržena " +"tak, aby se snadno používala. Poskytuje všechny potřebné nástroje pro " +"vytváření, úpravy a rozbalování archivů." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/introduction.page:35 +msgid "" +"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. " +"It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for " +"storing data and transferring it between computers as they allow you to " +"collect multiple files into one." +msgstr "" +"Archiv je tvořen jedním nebo více soubory a složkami, společně s metadaty. " +"Mohou být z části nebo úplně zašifrované. Díky zabalení více souborů do " +"jednoho jsou archivy užitečné pro ukládání a pro přenos dat mezi počítači." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:41 +msgid "With Archive Manager you can:" +msgstr "Pomocí Správy archivů můžete:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:43 +msgid "create a new archive" +msgstr "vytvářet nové archivy" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:44 +msgid "view the content of an existing archive" +msgstr "zobrazovat obsah stávajících archivů" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:45 +msgid "view a file contained in an archive" +msgstr "zobrazovat soubory obsažené v archivu" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:46 +msgid "modify existing archives" +msgstr "upravovat stávající archivy" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:47 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "rozbalovat soubory z archivu" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/introduction.page:52 +msgid "Viewing an archive with Archive Manager" +msgstr "Zobrazení archivu pomocí Správy archivů" + +#. (itstool) path: media/p +#: C/introduction.page:54 +msgid "Screenshot of the Archive Manager main window." +msgstr "" +"Snímek obrazovky ukazující hlavní okno aplikace Správa archivů" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Tato práce je licencovaná pod <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-shortcuts.page:21 +msgid "The list of shortcuts in Archive Manager." +msgstr "Seznam klávesových zkratek ve Správě archivů." -#: C/keyboard-shortcuts.page:17(title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:24 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Klávesové zkratky" -#: C/keyboard-shortcuts.page:19(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:26 msgid "" "Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is " -"a list of shortcuts which can be used in File Roller." +"a list of shortcuts which can be used in Archive Manager." msgstr "" +"Používáním klávesových zkratek můžete urychlit svoji práci. V tabulce níže " +"je seznam klávesových zkratek, které jsou k dispozici ve Správě " +"archivů." -#: C/keyboard-shortcuts.page:24(p) -#, fuzzy -#| msgid "Create a new archive" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:31 msgid "Create new archive" -msgstr "Vytvoření archivu" - -#: C/keyboard-shortcuts.page:25(key) C/keyboard-shortcuts.page:29(key) -#: C/keyboard-shortcuts.page:33(key) C/keyboard-shortcuts.page:41(key) -#: C/keyboard-shortcuts.page:45(key) C/keyboard-shortcuts.page:49(key) -#: C/keyboard-shortcuts.page:53(key) C/keyboard-shortcuts.page:61(key) -#: C/keyboard-shortcuts.page:65(key) C/keyboard-shortcuts.page:69(key) -#: C/keyboard-shortcuts.page:81(key) C/keyboard-shortcuts.page:85(key) -#: C/keyboard-shortcuts.page:93(key) -#, fuzzy -#| msgid "Cutler" -msgid "Ctrl" -msgstr "Cutler" - -#: C/keyboard-shortcuts.page:25(key) -msgid "N" -msgstr "" - -#: C/keyboard-shortcuts.page:29(key) -msgid "O" -msgstr "" +msgstr "Vytvořit nový archiv" -#: C/keyboard-shortcuts.page:32(p) C/archive-extract.page:20(title) -msgid "Extract an archive" -msgstr "Rozbalit archiv" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:32 +msgid "CtrlN" +msgstr "CtrlN" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:36 +msgid "CtrlO" +msgstr "CtrlO" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:40 +msgid "CtrlE" +msgstr "CtrlE" -#: C/keyboard-shortcuts.page:33(key) -msgid "E" -msgstr "" - -#: C/keyboard-shortcuts.page:36(p) -#, fuzzy -#| msgid "View an archive" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:43 msgid "View archive properties" -msgstr "Prohlížení archivů" +msgstr "Zobrazit vlastnosti archivu" -#: C/keyboard-shortcuts.page:37(key) -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: C/keyboard-shortcuts.page:37(key) -msgid "Return" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:44 +msgid "AltReturn" +msgstr "AltReturn" -#: C/keyboard-shortcuts.page:40(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:47 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zavřít" -#: C/keyboard-shortcuts.page:41(key) -msgid "W" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:48 +msgid "CtrlW" +msgstr "CtrlW" -#: C/keyboard-shortcuts.page:44(p) -#, fuzzy -#| msgid "Cutler" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:51 msgid "Cut" -msgstr "Cutler" +msgstr "Vyjmout" -#: C/keyboard-shortcuts.page:45(key) -msgid "X" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:52 +msgid "CtrlX" +msgstr "CtrlX" -#: C/keyboard-shortcuts.page:48(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:55 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopírovat" -#: C/keyboard-shortcuts.page:49(key) -msgid "C" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:56 +msgid "CtrlC" +msgstr "CtrlC" -#: C/keyboard-shortcuts.page:52(p) -#, fuzzy -#| msgid "Pattern" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:59 msgid "Paste" -msgstr "Maska" +msgstr "Vložit" -#: C/keyboard-shortcuts.page:53(key) -msgid "V" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:60 +msgid "CtrlV" +msgstr "CtrlV" -#: C/keyboard-shortcuts.page:56(p) -#, fuzzy -#| msgid "To Rename a File in an Archive" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:63 msgid "Rename file or folder in an archive" -msgstr "Přejmenování souboru v archivu" +msgstr "Přejmenovat soubor nebo složku v archivu" -#: C/keyboard-shortcuts.page:57(key) -msgid "F2" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:64 +msgid "F2" +msgstr "F2" -#: C/keyboard-shortcuts.page:60(p) -#, fuzzy -#| msgid "Selected files" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:67 msgid "Select all" -msgstr "Vybrané soubory" +msgstr "Vybrat vše" -#: C/keyboard-shortcuts.page:61(key) C/keyboard-shortcuts.page:65(key) -msgid "A" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:68 +msgid "CtrlA" +msgstr "CtrlA" -#: C/keyboard-shortcuts.page:64(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:71 msgid "Deselect all" -msgstr "" +msgstr "Zrušit výběr" -#: C/keyboard-shortcuts.page:65(key) -msgid "Shift" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:72 +msgid "ShiftCtrlA" +msgstr "ShiftCtrlA" -#: C/keyboard-shortcuts.page:68(p) -#, fuzzy -#| msgid "Window" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:75 msgid "Find" -msgstr "Okno" +msgstr "Hledat" -#: C/keyboard-shortcuts.page:69(key) -msgid "F" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:76 +msgid "CtrlF" +msgstr "CtrlF" -#: C/keyboard-shortcuts.page:72(p) -#, fuzzy -#| msgid "Extract files or folders from your archive" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:79 msgid "Delete files or folders from an archive" -msgstr "Rozbalit soubory nebo složky z archivu" +msgstr "Smazat soubory nebo složky z archivu" -#: C/keyboard-shortcuts.page:73(key) -msgid "Delete" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:80 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" -#: C/keyboard-shortcuts.page:76(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:83 msgid "Display the tree view of the folders in the side pane" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit v postranním panelu strom složek" -#: C/keyboard-shortcuts.page:77(key) -msgid "F9" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:84 +msgid "F9" +msgstr "F9" -#: C/keyboard-shortcuts.page:80(p) -#, fuzzy -#| msgid "View the content of the existing archive" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:87 msgid "View the content of an archive as a list of files" -msgstr "Zobrazení obsahu archivu" +msgstr "Zobrazit obsah archivu jako seznam souborů" -#: C/keyboard-shortcuts.page:81(key) -msgid "1" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:88 +msgid "Ctrl1" +msgstr "Ctrl1" -#: C/keyboard-shortcuts.page:84(p) -#, fuzzy -#| msgid "View the content of the existing archive" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:91 msgid "View the content of an archive as a folder structure" -msgstr "Zobrazení obsahu archivu" +msgstr "Zobrazit obsahu archivu jako strukturu složek" -#: C/keyboard-shortcuts.page:85(key) -msgid "2" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:92 +msgid "Ctrl2" +msgstr "Ctrl2" -#: C/keyboard-shortcuts.page:88(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:95 msgid "Stop the operation" -msgstr "" +msgstr "Zastavit operaci" -#: C/keyboard-shortcuts.page:89(key) -msgid "Esc" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:96 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" -#: C/keyboard-shortcuts.page:92(p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:99 msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: C/keyboard-shortcuts.page:93(key) -msgid "R" -msgstr "" +msgstr "Aktualizovat" -#: C/keyboard-shortcuts.page:96(p) -msgid "View help content" -msgstr "" - -#: C/keyboard-shortcuts.page:97(key) -msgid "F1" -msgstr "" +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:100 +msgid "CtrlR" +msgstr "CtrlR" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:103 +msgid "View help" +msgstr "Zobrazit nápovědu" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:104 +msgid "F1" +msgstr "F1" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/introduction.page:42(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/file-roller-main-window.png'; " -"md5=133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db" -msgstr "" -"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; " -"md5=bdd6660a4855c4ab2db1ff5c76b3cef3" - -#: C/introduction.page:7(desc) -msgid "" -"Introduction to the File Roller archive managing application." -msgstr "Úvod k aplikaci Správce balíků." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/password-protection.page:23 +msgid "Set the password for your archive." +msgstr "Jak nastavit heslo pro svůj archiv." -#: C/introduction.page:18(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" +#. (itstool) path: page/title +#: C/password-protection.page:26 +msgid "Password protection" +msgstr "Ochrana heslem" -#: C/introduction.page:20(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/password-protection.page:28 msgid "" -"File Roller is an application for managing archives, designed to " -"be easy to use. It provides all the tools necessary for creating, modifying " -"or extracting archives." +"You can encrypt an archive with a password so that only you and those with " +"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the " +"password can still be guessed, so for highest security, use a good password." msgstr "" -"Správce archivů je aplikace určená pro správu archivů, navržena " -"tak, aby byla lehce použitelná. Poskytuje všechny potřebné nástroje pro " -"vytváření, úpravu a rozbalování archivů." +"Archiv můžete zašifrovat heslem, takže se do něj dostanete jen vy a ti, " +"kterým heslo prozradíte. Pamatujte na to, že hesla lze i uhádnout, takže pro " +"dobré zabezpečení je důležité zvolit silné heslo." -#: C/introduction.page:25(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/password-protection.page:34 msgid "" -"An archive is composed of one or more files, along with metadata. It may be " -"encrypted in part or as a whole. By collecting multiple data files together " -"into a single one, archive files are useful for storing data and " -"transferring it between computers." -msgstr "" -"Archiv je tvořen jedním nebo více soubory, společně s metadaty. Mohou být z " -"části nebo úplně zašifrované. Díky zabalení více souborů do jednoho jsou " -"archivy užitečné pro ukládání dat a pro přenos mezi počítači." - -#: C/introduction.page:31(p) -msgid "With File Roller you can:" -msgstr "S aplikaci Správce archivů můžete:" - -#: C/introduction.page:33(p) -msgid "Create new archive by adding files or folders" -msgstr "Vytvořit nový archiv přidáním souborů nebo složek" - -#: C/introduction.page:34(p) -msgid "View the content of the existing archive" -msgstr "Zobrazení obsahu archivu" - -#: C/introduction.page:35(p) -msgid "View a file contained in the archive" -msgstr "Zobrazení souboru z archivu" - -#: C/introduction.page:36(p) -msgid "Modify existing archives" -msgstr "Změna souboru v archivu" - -#: C/introduction.page:37(p) -msgid "Extract files from archive" -msgstr "Rozbalit soubory z archivu" - -#: C/introduction.page:41(title) -msgid "File Roller main window" -msgstr "Hlavní okno aplikace Správce archivů" - -#: C/introduction.page:43(p) -msgid "Screenshot of the File Roller main window." -msgstr "Snímek obrazovky ukazující hlavní okno aplikace File Roller." - -#: C/index.page:5(title) -msgid "File Roller Archive Manager Help" -msgstr "Příručka V2.5 k aplikaci File Roller" - -#: C/index.page:8(title) -msgid "Managing archives" -msgstr "Spravování archivů" - -#: C/index.page:12(title) -msgid "Advanced options" -msgstr "Rozšířené volby přidávání" - -#: C/index.page:16(title) -msgid "Troubleshooting" +"Archive Manager allows you to encrypt an archive with a password " +"only in specific circumstances." msgstr "" +"Správa archivů umožňuje zašifrovat archivy heslem je v některých " +"konkrétních případech." -#: C/archive-view.page:7(desc) -msgid "View an existing archive and its content." -msgstr "Zobrazit existující archiv a jeho obsah." - -#: C/archive-view.page:17(title) -msgid "View an archive" -msgstr "Prohlížení archivů" - -#: C/archive-view.page:19(p) -msgid "There are two ways of viewing the archive:" -msgstr "Existují dva způsoby zobrazení archivu:" - -#: C/archive-view.page:23(p) -msgid "View all files" -msgstr "Zobrazit všechny soubory" - -#: C/archive-view.page:24(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/password-protection.page:38 msgid "" -"To use this view, click ViewView All Files. File Roller will list " -"all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, dates " -"of the last modification and locations." -msgstr "" -"Pro použití tohoto zobrazení, zvolte ZobrazitZobrazit všechny soubory. " -"Správce balíků vypíše všechny soubory v archivu. Uvidíte jejich " -"názvy, velikost, typ, data poslední úpravy a umístění." +"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:" +msgstr "Nastavení hesla pro zašifrování dat v archivu se provádí následovně:" -#: C/archive-view.page:29(p) -msgid "" -"You may use these column headings mentioned above (name, size…) to sort the " -"files in your archive. Do this by clicking on them, and click the same one " -"again to sort in reverse order." +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:43 +msgid "Start creating a new archive." msgstr "" -"Můžete použít hlavičky sloupců zmíněné výše (název, velikost...) pro " -"seřazení souborů v archivu. Učiníte tak klepnutím na hlavičku sloupce a " -"opětovným klepnutím na ten samý pro seřazení v opačném pořadí." +"Začněte vytvořením nového archivu." -#: C/archive-view.page:35(p) -msgid "View as a folder" -msgstr "Zobrazit jako složku" - -#: C/archive-view.page:36(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:46 msgid "" -"This view displays the classic directory structure. To use this, click " -"ViewView as a " -"Folder." +"At the bottom of the file chooser dialog you can choose a File Format and enter a password into the Password field " +"in Other Options." msgstr "" -"Toto zobrazení zobrazuje klasickou strukturu složky. Pro použití tohoto " -"zobrazení vyberte ZobrazitZobrazovat jako složku." - -#: C/archive-view.page:40(p) -msgid "" -"While viewing your archive in this way, press F9, or click " -"ViewFolders option. You will see a tree view of the folders in the side pane. It " -"allows you to navigate easily between folders." -msgstr "" -"Když zobrazujete váš archiv tímto způsobem, zmáčkněte klávesu F9, nebo zvolte ZobrazitSložky. Uvidíte strom složek v postranním " -"panelu, díky kterému můžete jednoduše procházet složky." +"V dolní části dialogového okna pro výběr souboru můžete vybrat formát " +"souboru a zadat heslo do pole Heslo v " +"Dalších volbách." -#: C/archive-view.page:50(title) -msgid "Open files in your archive" -msgstr "Otevřít soubory ve vašem archivu" - -#: C/archive-view.page:51(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/password-protection.page:50 msgid "" -"Open files, which are in you archive by double-clicking the file name, or " -"right-click on the file name and select Open. File Roller will open the file with the default application for that file type." +"You may not be able to type a password, because not all archive types " +"support encryption, so choose an archive type that can be password protected " +"before setting a password." msgstr "" -"Otevřete soubory, které jsou v archivu pomocí dvojkliku na soubor nebo " -"kliknutím pravého tlačítka myši na soubor a zvolte možnost Otevřít. Soubor bude otevřen výchozí aplikací pro daný typ souboru." - -#: C/archive-view.page:56(p) -msgid "Open the file with different application by following these steps:" -msgstr "Otevřete soubor pomocí jiné aplikace podle následujících kroků:" - -#: C/archive-view.page:58(p) -msgid "Select the file" -msgstr "Vybrat soubor" - -#: C/archive-view.page:59(p) -msgid "Right-click" -msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem" - -#: C/archive-view.page:60(p) -msgid "Click Open With…" -msgstr "Klikněte na Otevřít pomocí...." +"Může se stát, že heslo nastavit nepůjde, protože ne všechny typy archivů " +"šifrování podporují. Proto před nastavením hesla vyberte typ archivu, který " +"ochranu heslem zvládá." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/archive-open.page:36(None) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:56 msgid "" -"@@image: 'figures/file-roller-open-recent.png'; " -"md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/file-roller_open_recent.png'; " -"md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e" - -#: C/archive-open.page:7(desc) -msgid "Open an existing archive." -msgstr "Otevření archivu." +"Continue with creating a new archive." +msgstr "Pokračujte ve vytváření archivu." -#: C/archive-open.page:19(p) -msgid "" -"Open an existing archive with File Roller in the following ways:" -msgstr "" -"Aplikaci Správce archivů můžete spustit " -"následujícími způsoby:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/password-protection.page:61 +msgid "Protect an existing archive by setting a password:" +msgstr "Ochrana existujícího archivu nastavením hesla:" -#: C/archive-open.page:23(p) -msgid "Click the toolbar button Open." -msgstr "Klikněte na Otevřít." +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:64 +msgid "Open an archive." +msgstr "Otevřte archiv." -#: C/archive-open.page:26(p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:67 msgid "" -"Click ArchiveOpen…" -"" +"Click EditPassword…" +"." msgstr "" -"Zvolte ArchivOtevřít." +"Klikněte na UpravitHeslo…" -#: C/archive-open.page:31(p) -msgid "" -"You may also use the Open Recent option in the following ways:" -msgstr "" -"Také můžete použít volbu Otevřít nedávný následujícími způsoby:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:71 +msgid "Type a password into the Password field." +msgstr "Do pole Heslo zadejte heslo." -#: C/archive-open.page:35(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/password-protection.page:73 msgid "" -"Click the Open a recently used archive toolbar button and " -"select a file." +"If you want to encrypt the list of files tick Encrypt the file list too." msgstr "" -"Klikněte na Otevřít nedávno používaný archiv toolbar " -"button and select a file." +"V případě, že chcete zašifrovat i seznam souborů, zaškrtněte Zašifrovat také seznam souborů." -#: C/archive-open.page:41(p) -msgid "" -"Click ArchiveOpen " -"Recent to see the list of recently used archives." -msgstr "" -"Pro zobrazení seznamu nedávno použitých archivů zvolte z nabídky " -"ArchivOtevřít " -"nedávný." +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:78 +msgid "Click OK to continue." +msgstr "Pro pokračovaní klikněte na Budiž." -#: C/archive-open.page:47(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/password-protection.page:80 msgid "" -"If File Roller cannot open your recently used archive, and shows " -"the error message The file doesn't exist, it may be that the " -"location of the archive file has changed. Then, you may use Open " -"option to search for it." +"Archive Manager will encrypt only new files which will be added " +"to the archive!" msgstr "" -"Pokud se Správci archivů nepodaří otevřít nedávno používaný " -"archiv a zobrazuje se chybová zpráva Soubor nenalezen, může to " -"znamenat, že umístění archivu se změnilo. Pokud se tak stane, můžete použít " -"Otevřít pro nalezení daného souboru." - -#: C/archive-extract-advanced-options.page:7(desc) -msgid "Specify your preferences for archive extraction." -msgstr "Zvolte své preference pro rozbalení archivu." +"Správa archivů bude šifrovat jen soubory, které budou do archivu " +"nově přidány!" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:17(title) -msgid "Advanced options for archive extracting" -msgstr "Rozšířené možnosti rozbalování archivu" - -#: C/archive-extract-advanced-options.page:19(p) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/supported-formats.page:21 msgid "" -"File Roller offers different options while extracting an archive. " -"You can see these options in the file chooser dialog, which you use for " -"choosing the location for extracted files. At the bottom of this dialog, you " -"can decide if you want to extract:" +"Archive Manager works with a number of different file formats." msgstr "" -"Správce archivů nabízí různé možnosti při extrahování archivu. " -"Tyto možnosti můžete vidět v dialogu procházení souborů, který používáte " -"jako volbu cílového adresáře pro extrahované soubory. Vespodu tohoto " -"dialogu, můžete vybrat, zda chcete extrahovat:" - -#: C/archive-extract-advanced-options.page:25(gui) -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" +"Správa archivů umí pracovat s několika různými formáty souborů." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:26(p) -msgid "the whole archive will be extracted" -msgstr "bude rozbalen celý archiv" - -#: C/archive-extract-advanced-options.page:29(gui) -msgid "Selected files" -msgstr "Vybrané soubory" - -#: C/archive-extract-advanced-options.page:30(p) -msgid "File Roller extracts only the chosen files" -msgstr "Správce archivů rozbalí pouze vybrané soubory" - -#: C/archive-extract-advanced-options.page:32(p) -msgid "" -"Select them before you click ArchiveExtract…. Do this by clicking on the file " -"name. Press Ctrl or Shift, to select more than one " -"file." -msgstr "" -"Vyberte je před tím než kliknete na ArchivRozbalit…. Toto provedete " -"klepnutím na název souboru. Zmačknutím klávesy Ctrl nebo " -"Shift zvolíte více souborů." +#. (itstool) path: page/title +#: C/supported-formats.page:24 +msgid "Supported file formats" +msgstr "Podporované formáty souborů" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:39(gui) -msgid "Files" -msgstr "Soubory" +#. (itstool) path: page/p +#: C/supported-formats.page:26 +msgid "File formats that are supported by Archive Manager include:" +msgstr "Mezi formáty, které Správa archivů podporuje:" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:40(p) -msgid "you can type the names of the files that you want to extract" -msgstr "můžete napsat názvy souborů, které chcete rozbalit" +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:29 +msgid "Archive only" +msgstr "Čistě archiv" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:42(p) -msgid "" -"The file name needs to be followed by a file extension. You can extract, for " -"example, all .txt files, by typing *.txt." -msgstr "" -"Název souboru musí mít koncovku. Můžete například rozbalit všechny soubory " -".txt napsáním *.txt." +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:31 +msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" +msgstr "Malý indexovaný archiv AIX (.ar)" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:49(p) -msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want:" -msgstr "V dialogu procházení souborů můžete zvolit, zda chcete:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:32 +msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (.iso)" +msgstr "Obraz disku ISO-9660 [jen pro čtení] (.iso)" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:52(gui) -msgid "Re-create folders" -msgstr "Znovu vytvořit složky" +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:33 +msgid "Tape Archive File (.tar)" +msgstr "Soubor TAR (.tar)" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:53(p) -msgid "" -"Tick this option if you want to keep the directory structure, as it was in " -"your archive" -msgstr "" -"Zaškrtněte tuto možnost, jestliže chcete ponechat stejnou strukturu složek " -"jako je v archivu" +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:36 +msgid "Archive and compression" +msgstr "Archiv včetně komprimace" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:57(gui) -msgid "Overwrite existing files" -msgstr "Přepisovat existující soubory" +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:38 +msgid "Java Archive (.jar)" +msgstr "Java archiv (.jar)" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:58(p) -msgid "" -"If your archive contains files with the same name as those in the " -"destination folder, then File Roller will overwrite them during " -"extraction if this option is enabled" -msgstr "" -"Pokud váš archiv obsahuje soubory se stejnými názvy souborů jako v cílovém " -"adresáři, Správce archivů je při rozbalování přepíše, pokud je " -"tato možnost zapnuta" +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:39 +msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" +msgstr "Komprimovaný archiv WinRAR (.rar)" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:63(gui) -msgid "Do not extract older folders" -msgstr "Nerozbalovat starší soubory" +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:40 +msgid "Tape Archive File compressed with:" +msgstr "Archiv TAR s komprimací:" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:64(p) -msgid "" -"This option will not overwrite existing files with the same name, which have " -"a more recent modification date than those which are in the archive." -msgstr "" -"Tato možnost nepřepíše již existující soubory se stejnými názvy, které mají " -"čas poslední změny " +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:42 +msgid "gzip (.tar.gz, .tgz)" +msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:70(p) -msgid "These Actions are listed at the bottom of the dialog." -msgstr "Tyto Akce jsou vypsány na konci dialogu." +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:43 +msgid "bzip (.tar.bz, .tbz)" +msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(p) -msgid "" -"The option Do not extract older files is only avaiable when the " -"option Overwrite existing files has been enabled." -msgstr "" -"Volba Nerozbalovat starší soubory má význam pouze v případě, když " -"je zapnuta volba Přepisovat existující soubory." +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:44 +msgid "bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)" +msgstr "bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)" -#: C/archive-extract.page:10(desc) -msgid "Extract files or folders from your archive" -msgstr "Rozbalit soubory nebo složky z archivu" +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:45 +msgid "lzop (.tar.lzo, .tzo)" +msgstr "lzop (.tar.lzo, .tzo)" -#: C/archive-extract.page:22(p) -msgid "" -"Extract files from archive using File Roller by following these " -"steps:" -msgstr "" -"Rozbalte soubory z archivů pomocí Správce archivů podle " -"následujících kroků:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:46 +msgid "7zip (.tar.7z)" +msgstr "7zip (.tar.7z)" -#: C/archive-extract.page:26(p) -msgid "Open an archive." -msgstr "Otevřít archiv." +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:47 +msgid "xz (.tar.xz)" +msgstr "xz (.tar.xz)" -#: C/archive-extract.page:27(p) -msgid "" -"Click ArchiveExtract… or click the Extract toolbar button." -msgstr "" -"Z nabídky Archiv zvolte možnost Rozbalit… nebo klikněte na tlačítko Rozbalit " -"na panelu nástrojů." +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:50 +msgid "Cabinet File (.cab)" +msgstr "Soubor Cabinet (.cab)" -#: C/archive-extract.page:30(p) -msgid "" -"Choose the location in the file chooser, into which the files should be " -"extracted. This will be the destination folder." -msgstr "" -"Zvolte umístění pomocí okna výběru souboru, kam mají být soubory rozbaleny. " -"Zvolené umístění bude cílová složka." +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:51 +msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" +msgstr "Komiks archivovaný pomocí ZIP (.cbz)" -#: C/archive-extract.page:33(p) -msgid "" -"There are additional options in this dialog. See advanced options for extracting archives." -msgstr "" -"V dialogu je také několik dalších možností. Viz rozšířené možnosti pro rozbalování archivů." +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:52 +msgid "ZIP Archive (.zip)" +msgstr "Archiv ZIP (.zip)" -#: C/archive-extract.page:38(p) -msgid "Click Extract." -msgstr "Klikněte na Rozbalit." +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:53 +msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" +msgstr "Komprimovaný archiv ZOO (.zoo)" -#: C/archive-extract.page:39(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/supported-formats.page:60 msgid "" -"If an archive is protected by a password, File Roller will " -"request it. Type the password and click OK." +"For some file formats, Archive Manager may require additional " +"plugins." msgstr "" -"Je-li archiv chráněn heslem, File Roller si jej vyžádá. Napište " -"heslo a klikněte na Budiž." +"Pro některé formáty souborů může Správa archivů vyžadovat " +"dodatečné zásuvné moduly." -#: C/archive-extract.page:43(p) -msgid "" -"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the " -"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:" -msgstr "" -"Aplikace vám ukáže postup v novém dialogu. Pokud se rozbalení vydaří, budete " -"dotázáni, zda chcete:" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/test-integrity.page:21 +msgid "Check the archive for errors." +msgstr "Jak zkontrolovat, jestli v archivu nejsou chyby." -#: C/archive-extract.page:47(p) -msgid "Quit - this option closes File Roller" -msgstr "Zavřít - tato volba zavře Správce archivů" +#. (itstool) path: page/title +#: C/test-integrity.page:24 +msgid "Test integrity" +msgstr "Test integrity" -#: C/archive-extract.page:48(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/test-integrity.page:26 msgid "" -"Show the files - after clicking this the destination folder will " -"be open in Nautilus" +"Archive Manager allows you to check whether the compressed data " +"in an archive contains any errors. Do this by clicking ArchiveTest Integrity." msgstr "" -"Po klepnutí na Zobrazit soubory bude otevřena cílová složka v " -"Prohlížeči souborů" +"Správa archivů umožňuje zkontrolovat, jestli jsou zkomprimovaná " +"data v archivu v pořádku a bez chyb. Provedete to kliknutím na ArchivOtestovat integritu." -#: C/archive-extract.page:50(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/test-integrity.page:31 msgid "" -"Close - the dialog will be closed and you will see your archive " -"again" +"The dialog with the Test Result will pop up, listing the files " +"tested, with the test summary at the bottom." msgstr "" -"Po klepnutí na Zavřít se dialog zavře a vy znovu uvidíte váš " -"archiv." - -#: C/archive-edit.page:8(desc) -msgid "Change the content of your archive." -msgstr "Změna obsahu archivu." +"Zobrazí se dialogové okno Výsledek testu, ve kterém je uveden " +"seznam testovaných souborů se souhrnem na konci." -#: C/archive-edit.page:18(title) -msgid "Edit an archive" -msgstr "Upravit archiv" +#. (itstool) path: note/p +#: C/test-integrity.page:35 +msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt." +msgstr "Test integrity ověřuje, jestli vaše data nejsou poškozená." -#: C/archive-edit.page:20(p) -msgid "" -"With File Roller you can edit an existing archive by adding new " -"files, removing unwanted ones or by changing their names. You can work with " -"folders in the same way as with files." -msgstr "" -"S aplikací Správce archivů můžete upravovat již existující " -"archivy přidáváním souborů, mazáním nepotřebných souborů nebo změnou názvů " -"souborů. Se složkami můžete pracovat stejně jako se soubory." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-archive-open.page:23 +msgid "I cannot open an archive." +msgstr "Nemůžu otevřít archiv." -#: C/archive-edit.page:26(code) -#, no-wrap -msgid "Add files" -msgstr "Přidat soubory" +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-archive-open.page:26 +msgid "Problem opening an archive" +msgstr "Problém s otevřením archivu" -#: C/archive-edit.page:27(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-archive-open.page:28 msgid "" -"Add files to an existing archive by following the instructions on page." +"If you cannot open an existing archive with Archive Manager, " +"check the format of your file. Some types of archive may require additional " +"plugins; the installation process for these varies between different " +"distributions." msgstr "" -"Přidejte soubory do existujícího archivu podle instrukcí na straně ." - -#: C/archive-edit.page:31(code) -#, no-wrap -msgid "Remove files" -msgstr "Odstranit soubory" - -#: C/archive-edit.page:33(p) C/archive-edit.page:42(p) -msgid "Select the file." -msgstr "Vybrat soubor." +"Když nemůžete pomocí Správy archivů otevřít stávající archiv, " +"zkontrolujte formát svého souboru. Některé typy archivů mohou vyžadovat " +"dodatečné zásuvné moduly. Způsob jejich instalace se liší u jednotlivých " +"distribucí." -#: C/archive-edit.page:34(p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-archive-open.page:34 msgid "" -"Click EditDelete, or right-click on the selected file, and choose Delete." +"If Archive Manager cannot open a recently used archive, it may be " +"that the location of this archive file has changed. See the help page about " +"opening an archive for further " +"information." msgstr "" -"Z nabídky Upravit klikněte na Smazat nebo klikněte pravým tlačítkem myši na " -"zvolený soubor a zvolte Smazat." - -#: C/archive-edit.page:40(code) -#, no-wrap -msgid "Rename files" -msgstr "Přejmenovat soubory" +"Pokud se Správě archivů nepodaří otevřít nedávno používaný " +"archiv, je možné, že se změnilo jeho umístění. Podívejte se do nápovědy na " +"stránku o otevírání archivů." -#: C/archive-edit.page:43(p) -msgid "" -"Click EditRename…, or right-click on the selected file, and choose Rename…." -msgstr "" -"Zvolte UpravitPřejmenovat…, nebo klepněte pravým tlačítkem myši na " -"zvolený soubor a vyberte možnost Přejmenovat…." - -#: C/archive-edit.page:46(p) -msgid "A dialog will open. Enter the new file name into the text entry field." -msgstr "Otevře se dialog. Zadejte nový název souboru do textového pole." - -#: C/archive-edit.page:48(p) -msgid "Confirm the name by clicking Rename." -msgstr "Potvrďte název kliknutím na Přejmenovat." - -#: C/archive-create.page:7(desc) -msgid "Add files or folders to your new archive." -msgstr "Přidat soubory nebo složky do archivu." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-password.page:22 +msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive." +msgstr "Nastavil jsem heslo, ale není ochráněn celý archiv." -#: C/archive-create.page:17(title) -msgid "Create a new archive" -msgstr "Vytvoření archivu" +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-password.page:26 +msgid "Problem setting a password" +msgstr "Problém s nastavením hesla" -#: C/archive-create.page:19(p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-password.page:28 msgid "" -"Create a new archive with File Roller, by following these steps:" -msgstr "" -"Vytvořte nový archiv s aplikací Sprváce archivů podle " -"následujících kroků:" - -#: C/archive-create.page:25(p) -msgid "" -"Click the Create a new archive toolbar button, or click " -"ArchiveNew…" -msgstr "" -"Klikněte na tlačítko Vytvořit nový archiv na panelu nástrojů nebo " -"zvolte ArchivNový" - -#: C/archive-create.page:29(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Name your new archive file, choose its location and click Create." -msgid "" -"The file chooser will open. Use it to name your new archive file and choose " -"its location, and click Create." -msgstr "" -"Pojmenujte váš nový archiv, vyberte jeho umístění a klikněte na " -"Vytvořit." - -#: C/archive-create.page:32(p) -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In this window you may also choose the type of the file format that you " -#| "want to use, available extensions should be listed below. By clicking " -#| "Other options you can set a password, or split your new " -#| "archive into smaller parts. You should specify the size of the volume in " -#| "MB." -msgid "" -"In this dialog you may also choose the type of the file format that you want " -"to use, available extensions should be listed below. By clicking Other " -"options you can set a password, or split your new archive into smaller " -"parts. You should specify the size of the volume in MB." -msgstr "" -"V tomto okně můžete také zvolit typ soubor, který chcete použít, všechny " -"možné formáty by měli být vypsány níže. Kliknutím na Další nastavení můžete archivu nastavit heslo nebo archiv rozdělit na menší části. " -"Velikost každého svazku určujte v MB." - -#: C/archive-create.page:40(p) -msgid "" -"Add the desired files to your archive by clicking the Add files to the " -"archive toolbar button, or by clicking EditAdd files…. File " -"Roller also allows you to add whole folders. To do this, click the " -"Add a folder to the archive toolbar button, or select " -"EditAdd a folder…" -msgstr "" -"Přidejte vybrané soubory do vašeho archivu klepnutím na tlačítko Přidat " -"soubory do archivu na panelu nástrojů nebo zvolte z nabídky " -"Upravit možnost Přidat soubory…. Správce archivů vám také " -"umožňuje přidat složky. Pro přidání složky klikněte na tlačítko Přidat " -"složku do archivu na panelu nástrojů nebo z nabídky Upravit zvolte možnost Přidat složku…" -"" - -#: C/archive-create.page:49(p) -msgid "" -"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:" -msgstr "Když přidáte složku do vašeho archivu, budou vám nabídnuty možnosti:" - -#: C/archive-create.page:52(p) -msgid "Whether to include subfolders or not" -msgstr "Zahrnout podsložky" - -#: C/archive-create.page:53(p) -msgid "Choose which files should be included" -msgstr "Vyberte, jaké soubory by měly být zahrnuty" - -#: C/archive-create.page:54(p) -msgid "Select which subfolders or files are to be excluded" -msgstr "Vyberte, které podsložky nebo soubory mají být vyřazeny" - -#: C/archive-create.page:59(p) -msgid "Once you finish adding files, your archive is ready." -msgstr "Jakmile dokončíte přidávání souborů, archiv bude dokončen." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/index.page:0(None) -msgid "translator-credits" +"Archive Manager does not add password protection for an existing " +"archive. While working with such an archive, you can only set a password for " +"newly added files. To do this, follow instructions on Password protection page." msgstr "" -"Marek Černocký , 2009Jakub Mach , 2011" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " -#~ "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; " -#~ "md5=1281e9df805a39f47c104c9b6206b81e" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " -#~ "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; " -#~ "md5=e636072dbffe1ea202cdb84f29595635" - -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " -#~ "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; " -#~ "md5=120e98eb51927d3db0a7791affd6e64c" - -#~ msgid "Archive Manager Manual" -#~ msgstr "Příručka ke Správci archivů" - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, " -#~ "modify, or unpack an archive." -#~ msgstr "" -#~ "Správce archivů, nebo též File Roller, umožňuje vytvářet, prohlížet, " -#~ "měnit a rozbalovat archivy." - -#~ msgid "2009" -#~ msgstr "2009" - -#~ msgid "Paul Cutler" -#~ msgstr "Paul Cutler" - -#~ msgid "2006" -#~ msgstr "2006" - -#~ msgid "2008" -#~ msgstr "2008" - -#~ msgid "Paolo Bacchilega" -#~ msgstr "Paolo Bacchilega" - -#~ msgid "2003" -#~ msgstr "2003" - -#~ msgid "2004" -#~ msgstr "2004" - -#~ msgid "Sun Microsystems" -#~ msgstr "Sun Microsystems" - -#~ msgid "2002" -#~ msgstr "2002" - -#~ msgid "Alexander Kirillov" -#~ msgstr "Alexander Kirillov" - -#~ msgid "GNOME Documentation Project" -#~ msgstr "Dokumentační projekt GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " -#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " -#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no " -#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " -#~ "can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -#~ msgstr "" -#~ "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek " -#~ "GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze " -#~ "vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " -#~ "předních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta " -#~ "v oddílu jménem GNU Free " -#~ "Documentation License nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s " -#~ "touto příručkou." - -#~ msgid "" -#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under " -#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the " -#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, " -#~ "as described in section 6 of the license." -#~ msgstr "" -#~ "Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod " -#~ "licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, " -#~ "musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence." - -#~ msgid "" -#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and " -#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are " -#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or " -#~ "initial capital letters." -#~ msgstr "" -#~ "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " -#~ "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " -#~ "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se " -#~ "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo " -#~ "s velkým písmenem na začátku." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES " -#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS " -#~ "DISCLAIMER; AND" -#~ msgstr "" -#~ "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, " -#~ "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO " -#~ "UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO " -#~ "URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO " -#~ "PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI " -#~ "TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV " -#~ "PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA " -#~ "NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE " -#~ "ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO " -#~ "DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" - -#~ msgid "" -#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " -#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " -#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN " -#~ "(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, " -#~ "KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO " -#~ "UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN " -#~ "ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO " -#~ "NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE " -#~ "ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE " -#~ "POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z " -#~ "NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ " -#~ "DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI " -#~ "TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ." - -#~ msgid "" -#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " -#~ "UNDERSTANDING THAT: " -#~ msgstr "" -#~ "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE " -#~ "GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: " - -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Sun" - -#~ msgid "GNOME Documentation Team" -#~ msgstr "Dokumentační tým GNOME" - -#~ msgid "Paolo" -#~ msgstr "Paolo" - -#~ msgid "Bacchilega" -#~ msgstr "Bacchilega" - -#~ msgid "Alexander" -#~ msgstr "Alexander" - -#~ msgid "Kirillov" -#~ msgstr "Kirillov" - -#~ msgid "kirillov@math.sunysb.edu" -#~ msgstr "kirillov@math.sunysb.edu" - -#~ msgid "Paul" -#~ msgstr "Paul" - -#~ msgid "pcutler@foresightlinux.org" -#~ msgstr "pcutler@foresightlinux.org" - -#~ msgid "Archive Manager Manual V2.26.0" -#~ msgstr "Příručka V2.26.0 k aplikaci Správce archivů" - -#~ msgid "March 2009" -#~ msgstr "Březen 2009" - -#~ msgid "Archive Manager Manual V2.24.0" -#~ msgstr "Příručka V2.24.0 k aplikaci Správce archivů" - -#~ msgid "July 2008" -#~ msgstr "Červenec 2008" - -#~ msgid "Archive Manager Manual V2.6" -#~ msgstr "Příručka V2.6 k aplikaci Správce archivů" - -#~ msgid "April 2006" -#~ msgstr "Duben 2006" - -#~ msgid "March 2004" -#~ msgstr "Březen 2004" - -#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team" -#~ msgstr "Dokumentační tým GNOME firmy Sun" - -#~ msgid "File Roller Manual V2.4" -#~ msgstr "Příručka V2.4 k aplikaci File Roller" - -#~ msgid "February 2004" -#~ msgstr "Únor 2004" - -#~ msgid "File Roller Manual V2.3" -#~ msgstr "Příručka V2.3 k aplikaci File Roller" - -#~ msgid "August 2003" -#~ msgstr "Srpen 2003" - -#~ msgid "File Roller Manual V2.2" -#~ msgstr "Příručka V2.2 k aplikaci File Roller" - -#~ msgid "June 2003" -#~ msgstr "Červen 2003" - -#~ msgid "File Roller Manual V2.1" -#~ msgstr "Příručka V2.1 k aplikaci File Roller" - -#~ msgid "January 2003" -#~ msgstr "Leden 2003" - -#~ msgid "File Roller Manual V2.0" -#~ msgstr "Příručka V2.0 k aplikaci File Roller" - -#~ msgid "June 2002" -#~ msgstr "Červen 2002" - -#~ msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager." -#~ msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Správce archivů ve verzi 2.26.0." - -#~ msgid "Feedback" -#~ msgstr "Ohlasy" - -#~ msgid "" -#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Archive " -#~ "Manager application or this manual, follow the directions " -#~ "in the GNOME Feedback " -#~ "Page." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k " -#~ "aplikaci Správce archivů nebo této příručce, " -#~ "postupujte dle instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na GNOME." - -#~ msgid "File Roller" -#~ msgstr "File Roller" - -#~ msgid "file-roller" -#~ msgstr "file-roller" - -#~ msgid "Archiving" -#~ msgstr "Archivování" - -#~ msgid "Adding files to" -#~ msgstr "Přidávání souborů do" - -#~ msgid "Deleting files from" -#~ msgstr "Mazání souborů z" - -#~ msgid "Opening" -#~ msgstr "Otevírání" - -#~ msgid "Viewing" -#~ msgstr "Prohlížení" - -#~ msgid "Extracting" -#~ msgstr "Rozbalování" - -#~ msgid "Creating" -#~ msgstr "Vytváření" - -#~ msgid "" -#~ "You can use the Archive Manager application to " -#~ "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that " -#~ "acts as a container for other files. An archive can contain many files, " -#~ "folders, and subfolders, usually in compressed form." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikaci Správce archivů můžete používat k " -#~ "vytváření, prohlížení, změnám a rozbalování archivů. Archiv je soubor, " -#~ "který slouží jako kontejner pro další soubory. Archiv může obsahovat " -#~ "spoustu souborů, složek a podsložek, obvykle v komprimované podobě." - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager provides only a graphical " -#~ "interface, and relies on command-line utilities such as tar, gzip, and bzip2 for " -#~ "archive operations." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikace Správce archivů poskytuje pouze " -#~ "grafické rozhraní a s archivními operacemi se spoléhá na nástroje " -#~ "příkazové řádky, jako je například tar, gzip nebo bzip2." - -#~ msgid "" -#~ "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, " -#~ "Archive Manager supports the archive formats " -#~ "listed in the following table." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud máte ve svém systému nainstalované příslušné nástroje příkazového " -#~ "řádku, podporuje Správce archivů formáty " -#~ "archivů vypsané v následující tabulce." - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formát" - -#~ msgid "Filename Extension" -#~ msgstr "Přípona souboru" - -#~ msgid "7-Zip archive" -#~ msgstr "Archiv 7-Zip" - -#~ msgid ".7z" -#~ msgstr ".7z" - -#~ msgid ".ace" -#~ msgstr ".ace" - -#~ msgid "ALZip archive" -#~ msgstr "Archiv ALZip" - -#~ msgid ".alz" -#~ msgstr ".alz" - -#~ msgid ".ar" -#~ msgstr ".ar" - -#~ msgid "ARJ archive" -#~ msgstr "Archiv ARJ" - -#~ msgid ".arj" -#~ msgstr ".arj" - -#~ msgid "Cabinet file" -#~ msgstr "Soubor Cabinet" - -#~ msgid ".cab" -#~ msgstr ".cab" - -#~ msgid "UNIX CPIO archive" -#~ msgstr "Archiv UNIX CPIO" - -#~ msgid ".cpio" -#~ msgstr ".cpio" - -#~ msgid "Debian Linux package" -#~ msgstr "Linuxový balíček Debianu" - -#~ msgid ".deb" -#~ msgstr ".deb" - -#~ msgid "ISO-9660 CD disc image" -#~ msgstr "Obraz disku CD ISO-9660" - -#~ msgid ".iso" -#~ msgstr ".iso" - -#~ msgid "Java archive" -#~ msgstr "Archiv Java" - -#~ msgid ".jar" -#~ msgstr ".jar" - -#~ msgid "Java enterprise archive" -#~ msgstr "Podnikový archiv Java" - -#~ msgid ".ear" -#~ msgstr ".ear" - -#~ msgid "Java web archive" -#~ msgstr "Webový archiv Java" - -#~ msgid ".war" -#~ msgstr ".war" - -#~ msgid "LHA archive" -#~ msgstr "Archiv LHA" - -#~ msgid ".lha, .lzh" -#~ msgstr ".lha, .lzh" - -#~ msgid ".rar" -#~ msgstr ".rar" - -#~ msgid "RAR Archived Comic Book" -#~ msgstr "Komiks archivovaný pomocí RAR" - -#~ msgid ".cbr" -#~ msgstr ".cbr" - -#~ msgid "RPM Linux package" -#~ msgstr "Linuxový balíček RPM" - -#~ msgid ".rpm" -#~ msgstr ".rpm" - -#~ msgid "Uncompressed tar archive" -#~ msgstr "Nekomprimovaný archiv tar" - -#~ msgid ".tar" -#~ msgstr ".tar" - -#~ msgid "Tar archive compressed with bzip" -#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí bzip" - -#~ msgid "Tar archive compressed with bzip2" -#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí bzip2" - -#~ msgid "Tar archive compressed with gzip" -#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí gzip" - -#~ msgid "Tar archive compressed with lzip" -#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí lzip" - -#~ msgid ".tar.lz or .tlz" -#~ msgstr ".tar.lz or .tlz" - -#~ msgid "Tar archive compressed with lzop" -#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí lzop" - -#~ msgid "Tar archive compressed with compress" -#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí compress" - -#~ msgid ".tar.Z or .taz" -#~ msgstr ".tar.Z or .taz" - -#~ msgid "Tar archive compressed with 7zip" -#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí 7zip" - -#~ msgid ".tar.7z" -#~ msgstr ".tar.7z" - -#~ msgid "Stuffit archives" -#~ msgstr "Archiv Stuffit" - -#~ msgid ".bin or .sit" -#~ msgstr ".bin or .sit" - -#~ msgid "PKZIP or WinZip archive" -#~ msgstr "Archiv PKZIP nebo WinZip" - -#~ msgid ".zip" -#~ msgstr ".zip" - -#~ msgid ".cbz" -#~ msgstr ".cbz" - -#~ msgid "Zoo archive" -#~ msgstr "Archiv Zoo" - -#~ msgid ".zoo" -#~ msgstr ".zoo" - -#~ msgid "" -#~ "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar " -#~ "archive compressed with gzip or bzip2." -#~ msgstr "" -#~ "Nejběžnějšími formáty archivů v UNIXových a Linuxových systémech je " -#~ "archiv tar komprimovaný pomocí gzip nebo " -#~ "bzip2." - -#~ msgid "" -#~ "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the " -#~ "archive created with PKZIP or " -#~ "WinZip." -#~ msgstr "" -#~ "Nejběžnější formát archivů v systémech Microsoft Windows je archiv " -#~ "vytvořený pomocí PKZIP nebo " -#~ "WinZip." - -#~ msgid "" -#~ "A compressed non-archive file is a file that is created when you use " -#~ "bzip2, gzip, lzip, lzop, compress or " -#~ "rzip to compress a non-archive file. For example, " -#~ "file.txt.gz is created when you use gzip to compress file.txt." -#~ msgstr "" -#~ "Komprimovaný nearchivní soubor je soubor, který vznikne když použijete " -#~ "bzip2, gzip, lzip, lzop, compress nebo " -#~ "rzip ke komprimaci nearchivního souboru. Například " -#~ "soubor.txt.gz je vytvořený komprimací souboru " -#~ "soubor.txt pomocí gzip." - -#~ msgid "" -#~ "You can use Archive Manager to create, open " -#~ "and extract a compressed non-archive file." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikaci Správce archivů můžete použít i k " -#~ "vytváření, k otevírání a k rozbalování takovýchto komprimovaných " -#~ "nearchivních souborů." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Začínáme" - -#~ msgid "" -#~ "This section provides information on how to start Archive " -#~ "Manager, and describes the Archive Manager user interface." -#~ msgstr "" -#~ "Tato kapitola podává informace o tom, jak spustit aplikaci " -#~ "Správce archivů a popisuje její uživatelské " -#~ "rozhraní." - -#~ msgid "To Start Archive Manager" -#~ msgstr "Spuštění Správce archivů" - -#~ msgid "Applications menu" -#~ msgstr "Nabídka Aplikace" - -#~ msgid "" -#~ "Choose AccessoriesArchive Manager." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte PříslušenstvíSprávce archivů." - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Příkazový řádek" - -#~ msgid "Execute the following command: file-roller" -#~ msgstr "Spusťte následující příkaz: file-roller" - -#~ msgid "When You Start Archive Manager" -#~ msgstr "Když spustíte Správce archivů" - -#~ msgid "" -#~ "When you start Archive Manager, the following " -#~ "window is displayed:" -#~ msgstr "" -#~ "Když spustíte Správce archivů, zobrazí se " -#~ "následující okno:" - -#~ msgid "Archive Manager Window" -#~ msgstr "Okno aplikace Správce archivů" - -#~ msgid "" -#~ "The Archive Manager window contains the " -#~ "following elements:" -#~ msgstr "" -#~ "Okno aplikace Správce archivů obsahuje " -#~ "následující části:" - -#~ msgid "Menubar" -#~ msgstr "Panel nabídek" - -#~ msgid "" -#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to " -#~ "work with archives in Archive Manager." -#~ msgstr "" -#~ "Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny funkce, které potřebujete pro " -#~ "práci s archivy ve Správci archivů." - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Panel nástrojů" - -#~ msgid "" -#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from " -#~ "the menubar. Archive Manager displays the " -#~ "toolbar by default. To hide the toolbar, choose " -#~ "ViewToolbar. To show the toolbar, choose ViewToolbar again." -#~ msgstr "" -#~ "Panel nástrojů obsahuje vybrané funkce, ke kterým byste jinak museli " -#~ "přistupovat přes panel nabídek. Ve výchozím stavu je ve " -#~ "Správci archivů panel nástrojů zobrazený. " -#~ "Pokud jej chcete skrýt, zvolte ZobrazitPanel nástrojů. Opětovným " -#~ "zvolením ZobrazitPanel " -#~ "nástrojů panel nástrojů zase zobrazíte." - -#~ msgid "Folderbar" -#~ msgstr "Panel složek" - -#~ msgid "" -#~ "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. " -#~ "Archive Manager displays the folderbar only in " -#~ "folder view. See for " -#~ "more information." -#~ msgstr "" -#~ "Panel složek vám umožňuje procházení mezi složkami v archivu. " -#~ "Správce archivů zobrazuje panel složek pouze " -#~ "pokud je zapnuté zobrazení jako složky. Viz s dalšími podrobnostmi." - -#~ msgid "Display area" -#~ msgstr "Zobrazovací oblast" - -#~ msgid "The display area displays the contents of the archive." -#~ msgstr "Zobrazovací oblast ukazuje obsah archivu." - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Stavový řádek" - -#~ msgid "" -#~ "The statusbar displays information about current Archive " -#~ "Manager activity and contextual information about the " -#~ "archive contents. Archive Manager displays the " -#~ "statusbar by default. To hide the statusbar, choose " -#~ "ViewStatusbar. To show the statusbar, choose ViewStatusbar again." -#~ msgstr "" -#~ "Stavový řádek zobrazuje informace o aktuální činnosti " -#~ "Správce archivů a kontextové informace o " -#~ "obsahu archivu. Ve výchozím stavu je v aplikaci Správce " -#~ "archivů stavový řádek zobrazený. Skrýt jej můžete volbou " -#~ "ZobrazitStavový řádek. Znovu zobrazit jej můžete opětovnou volbou " -#~ "ZobrazitStavový řádek." - -#~ msgid "" -#~ "When you right-click in the Archive Manager " -#~ "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains " -#~ "the most common contextual archive commands." -#~ msgstr "" -#~ "Když v okně Správce archivů kliknete pravým " -#~ "tlačítkem, zobrazí aplikace vyskakovací nabídku. Vyskakovací nabídka " -#~ "obsahuje nejběžnější příkazy vztahující se k archivu." - -#~ msgid "Browsing the Filesystem" -#~ msgstr "Procházení systému souborů" - -#~ msgid "" -#~ "Several Archive Manager dialogs " -#~ "(New, Open, Extract,...) enable you to browse files and folders on your computer. " -#~ "Refer to the Desktop User Guide to learn more about using the file browsing " -#~ "dialogs." -#~ msgstr "" -#~ "Některá dialogová okna ve Správci archivů " -#~ "(Nový, Otevřít, " -#~ "Rozbalit,...) umožňují procházet soubory a složky ve " -#~ "vašem počítači. Jestliže se chcete dovědět víc o dialogových oknech na " -#~ "procházení souborů, odkazujeme vás na Příručku uživatele pracovního prostředí." - -#~ msgid "" -#~ "You can also refer to the Bookmarks section of the Desktop User Guide " -#~ "to learn how you can use the Places pane to access " -#~ "your favorite locations." -#~ msgstr "" -#~ "Také vám doporučujeme kapitolu Záložky v Příručce uživatele " -#~ "pracovního prostředí, kde se můžete naučit, jak využívat panel " -#~ "Místa pro přístup ke svým oblíbeným místům." - -#~ msgid "Working With Archives" -#~ msgstr "Práce s archivy" - -#~ msgid "" -#~ "When you use Archive Manager to work with an " -#~ "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you " -#~ "delete a file from an archive, Archive Manager " -#~ "deletes the file as soon as you click OK. This " -#~ "behavior is different to that of most applications, which save the " -#~ "changes to disk only when you quit the application or select " -#~ "Save in the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Při práci s archivy v aplikaci Správce archivů " -#~ "se všechny změny ihned ukládají na disk. Například, když z archivu mažete " -#~ "soubor, Správce archivů vymaže soubor jakmile " -#~ "kliknete na OK. Toto chování je odlišné od většiny " -#~ "aplikací, ve kterých se změny ukládají na disk jen když aplikaci končíte " -#~ "nebo v nabídce zvolíte Uložit." - -#~ msgid "" -#~ "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive " -#~ "actions can take significant time. To abort the current action, press " -#~ "Esc. Alternatively, choose ViewStop, or click " -#~ "Stop in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "V případě velmi rozsáhlých archivů nebo pokud máte pomalý počítač, mohou " -#~ "některé operace s archivem trvat hodně dlouho. Právě probíhající operaci " -#~ "proto můžete přerušit stiskem Esc. Nebo můžete zvolit " -#~ "ZobrazitZastavit a nebo můžete kliknout na tlačítko " -#~ "Zastavit na panelu nástrojů." - -#~ msgid "UI Component" -#~ msgstr "Komponenta rozhraní" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Postup" - -#~ msgid "" -#~ "Drag an archive into the Archive Manager " -#~ "window from another application such as a file manager." -#~ msgstr "" -#~ "Archiv myší přesuňte z jiné aplikace, např. správce souborů, do okna " -#~ "Správce archivů." - -#~ msgid "" -#~ "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in " -#~ "the Archive menu." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste v nedávné době otevírali archiv, bude uvedený v seznamu přímo " -#~ "v nabídce Archive." - -#~ msgid "Click on the Open toolbar button." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na panelu nástrojů na tlačítko Otevřít" - -#~ msgid "" -#~ "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the " -#~ "Open toolbar button." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jste v nedávné době otevíraly archiv, klikněte na šipku dolů vedle " -#~ "tlačítka Otevřít na panelu nástrojů." - -#~ msgid "" -#~ "Right-click on the archive, then choose Open from " -#~ "the popup menu." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte pravým tlačítkem na archiv a ve vyskakovací nabídce zvolte " -#~ "Otevřít." - -#~ msgid "Shortcut keys" -#~ msgstr "Klávesové zkratky" - -#~ msgid "Press CtrlO." -#~ msgstr "" -#~ "Zmáčkněte CtrlO." - -#~ msgid "" -#~ "In Archive Manager, you can perform the same " -#~ "action in several ways. For example, you can open an archive in the " -#~ "following ways: " -#~ msgstr "" -#~ "V aplikaci Správce archivů můžete stejnou věc " -#~ "provést několika způsoby. Například, otevřít archiv můžete těmito " -#~ "způsoby: " - -#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar." -#~ msgstr "Tato příručka dokumentuje funkcionalitu podle panelu nabídek." - -#~ msgid "Filename Patterns" -#~ msgstr "Masky souborů" - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager enables you to add, extract, " -#~ "or delete several files at once. To apply an action to all files that " -#~ "match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern " -#~ "can include standard wildcard symbols such as * to match " -#~ "any string, and ? to match any single symbol. You can " -#~ "enter several patterns separated by semicolons. Archive " -#~ "Manager applies the action to all files that match at least " -#~ "one of the patterns. The examples in the following table show how to use " -#~ "filename patterns to select files." -#~ msgstr "" -#~ "Správce archivů umožňuje přidávat, rozbalovat " -#~ "a mazat několik souborů naráz. Pokud chcete provést operaci se soubory, " -#~ "jejichž název odpovídá určitému vzoru, zadejte do textového pole masku. " -#~ "Maska může obsahovat standardní divoké znaky, což jsou * " -#~ "pro řetězec a ? pro jeden znak. Můžete zadat i několik " -#~ "masek oddělených středníky. Správce archivů " -#~ "použije operaci na všechny soubory, které odpovídají alespoň jedné z " -#~ "masek. V následující tabulce jsou uvedené některé příklady ukazující " -#~ "použití masek k výběru souborů." - -#~ msgid "Files Matched" -#~ msgstr "Odpovídající soubory" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "*.tar*" -#~ msgstr "*.tar*" - -#~ msgid "" -#~ "All files with extension tar, including those in " -#~ "which the tar extension is followed by any sequence " -#~ "of symbols, such as filename.tar.gz" -#~ msgstr "" -#~ "Všechny soubory s příponou tar, včetně těch, u " -#~ "kterých za příponou tar následují další znaky, např. " -#~ "filename.tar.gz" - -#~ msgid "*.jpg; *.jpeg" -#~ msgstr "*.jpg; *.jpeg" - -#~ msgid "" -#~ "All files with extension jpg and all files with " -#~ "extension jpeg" -#~ msgstr "" -#~ "Všechny soubory s příponou jpg a s příponou " -#~ "jpeg" - -#~ msgid "file?.gz" -#~ msgstr "soubor?.gz" - -#~ msgid "" -#~ "All files with extension gz that have the name \"file" -#~ "\" followed by any single character, e.g. file2.gz, " -#~ "filex.gz." -#~ msgstr "" -#~ "Soubory s příponou gz u nichž název začíná na " -#~ "„soubor“ a následuje jeden znak, např. soubor2.gz, " -#~ "souborx.gz." - -#~ msgid "" -#~ "Choose ArchiveOpen to display the Open " -#~ "dialog. Alternatively press CtrlO, or click Open in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte ArchivOtevřít a zobrazí se dialogové okno Otevřít. Jinou možností je zmáčknout CtrlO nebo kliknout na tlačítko " -#~ "Otevřít na panelu nástrojů." - -#~ msgid "Select the archive that you want to open." -#~ msgstr "Vyberte archiv, který chcete otevřít." - -#~ msgid "To open an archive, perform the following steps: " -#~ msgstr "" -#~ "Když chcete otevřít archiv, postupujte podle následujících kroků: " -#~ "" - -#~ msgid "The archive name in the window titlebar" -#~ msgstr "V záhlaví okna název archivu" - -#~ msgid "The archive contents in the display area" -#~ msgstr "V zobrazovací oblasti obsah archivu" - -#~ msgid "" -#~ "The number files and folders (objects) in the current location, and their " -#~ "size when uncompressed, in the statusbar" -#~ msgstr "" -#~ "Ve stavovém řádku počet souborů a složek (objektů) v současném místě a " -#~ "jejich velikost po rozbalení" - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager automatically determines the " -#~ "archive type, and displays: " -#~ msgstr "" -#~ "Správce souborů automaticky určí typ archivu a " -#~ "zobrazí: " - -#~ msgid "" -#~ "To open another archive, choose ArchiveOpen again. " -#~ "Archive Manager opens each archive in a new " -#~ "window. You can't open another archive in the same window." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud hodláte otevřít další archiv, zvolte znovu " -#~ "ArchivOtevřít. Správce archivů jej otevře v " -#~ "novém okně. V tom stejném okně další archiv otevřít nemůžete." - -#~ msgid "" -#~ "If you try to open an archive that was created in a format that " -#~ "Archive Manager does not recognize, the " -#~ "application displays an error message. See for a list of supported formats." -#~ msgstr "" -#~ "V případě, že zkusíte otevřít archiv ve formátu, který " -#~ "Správce archivů nezná, zobrazí aplikace " -#~ "chybovou zprávu. Seznam podporovaných formátů uvádí ." - -#~ msgid "To Select Files in an Archive" -#~ msgstr "Výběr souborů v archivu" - -#~ msgid "" -#~ "To select all files in an archive, choose EditSelect All or press " -#~ "CtrlA." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete označit všechny soubory v archivu, zvolte " -#~ "UpravitVybrat vše nebo zmáčkněte CtrlA." - -#~ msgid "" -#~ "To deselect all files in an archive, choose EditDeselect All or press " -#~ "ShiftCtrlA." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete zrušit označení všech souborů v archivu, zvolte " -#~ "UpravitZrušit vybrání všeho nebo zmáčkněte ShiftCtrlA." - -#~ msgid "To Extract Files From an Archive" -#~ msgstr "Rozbalení souborů z archivu" - -#~ msgid "" -#~ "Select the files that you want to extract. To select more files, press-" -#~ "and-hold Ctrl and click on the files you want to select." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte soubory, které chcete rozbalit. Pokud chcete vybrat více souborů, " -#~ "zmáčkněte a držte klávesu Ctrl a klikejte na soubory, " -#~ "které chcete vybrat." - -#~ msgid "" -#~ "Choose ArchiveExtract to display the Extract " -#~ "dialog. Alternatively click Extract in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte ArchivRozbalit a zobrazí se dialogové okno Rozbalit. Jinou možností je kliknout na tlačítko Rozbalit na panelu nástrojů." - -#~ msgid "" -#~ "Select the folder where Archive Manager " -#~ "extracts the files." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte složku, do které má Správce archivů " -#~ "soubory rozbalit." - -#~ msgid "" -#~ "Select the required extract options. For more information about the " -#~ "extract options, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte volby, které pro rozbalení požadujete. Volby rozbalování podrobně " -#~ "popisuje ." - -#~ msgid "" -#~ "If all of the files in the archive are protected by a password, and you " -#~ "have not specified it, Archive Manager asks " -#~ "you to enter the password." -#~ msgstr "" -#~ "V případě, že jsou všechny soubory v archivu chráněné heslem a vy jste " -#~ "jej nezadali, Správce archivů se na heslo " -#~ "dotáže." - -#~ msgid "" -#~ "If some but not all of the files in the archive are protected by a " -#~ "password, and you have not specified the password, Archive " -#~ "Manager does not ask for a password. However, " -#~ "Archive Manager extracts only the unprotected " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jsou v archivu chráněné jen některé soubory a vy jste nezadali " -#~ "heslo, Správce archivů se na heslo ptát nebude " -#~ "a rozbalí pouze soubory, které heslem chráněné nejsou." - -#~ msgid "" -#~ "For more information about passwords, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Více informací o heslech uvádí ." - -#~ msgid "" -#~ "To extract files from an open archive, perform the following steps: " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Když chcete z otevřeného archivu rozbalit soubory, postupujte podle " -#~ "následujících kroků: " - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager also provides ways of " -#~ "extracting files from an archive in a file manager window, without " -#~ "opening a Archive Manager window. See for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Správce archivů rovněž nabízí možnost rozbalit " -#~ "soubory z archivu v okně správce souborů, aniž byste museli otevírat okno " -#~ "Správce archivů. Viz ." - -#~ msgid "" -#~ "The Extract operation extracts a copy of the " -#~ "specified files from the archive. The extracted files have the same " -#~ "permissions and modification date as the original files that were added " -#~ "to the archive." -#~ msgstr "" -#~ "Operace rozbalit provádí rozbalení kopie zadaných " -#~ "souborů z archivu. Rozbalené soubory mají stejná oprávnění a datum změny " -#~ "jako původní soubory ve chvíli, kdy byly přidané do archivu." - -#~ msgid "" -#~ "The Extract operation does not change the contents of the archive. For " -#~ "information on how to delete files from an archive, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Při operaci rozbalovaní se nemění obsah archivu. Popis, jak soubory z " -#~ "archivu vymazat, podává ." - -#~ msgid "To Close an Archive" -#~ msgstr "Zavření archivu" - -#~ msgid "" -#~ "To close the current archive and the current Archive " -#~ "Manager window, choose ArchiveClose, or press " -#~ "CtrlW." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete zavřít aktuální archiv a okno Správce archivů, zvolte ArchivZavřít nebo zmáčkněte " -#~ "CtrlW." - -#~ msgid "" -#~ "There is no way to close the current archive but not the " -#~ "Archive Manager window." -#~ msgstr "" -#~ "Neexistuje žádný způsob, jak zavřít aktuální archiv a přitom nechat " -#~ "otevřené okno Správce archivů." - -#~ msgid "" -#~ "In addition to opening existing archives, you can also create new " -#~ "archives with Archive Manager." -#~ msgstr "" -#~ "V aplikaci Správce archivů můžete nejen " -#~ "otevírat stávající archivy, ale i vytvářet nové." - -#~ msgid "" -#~ "Choose ArchiveNew to display the New dialog. " -#~ "Alternatively press CtrlN, or click New in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte ArchivNový, aby se otevřelo dialogové okno Nový. Případně můžete zmáčknout CtrlN nebo kliknout na tlačítko " -#~ "Nový na panelu nástrojů." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the folder where Archive Manager " -#~ "places the new archive clicking on the entry in the Save in " -#~ "folder drop-down list. If the folder is not present in list, " -#~ "click on Browse for other folders, and select the " -#~ "folder. Alternatively, enter the path in the Name " -#~ "text box." -#~ msgstr "" -#~ "Určete složku, do které má Správce archivů " -#~ "uložit nový archiv, kliknutím na rozbalovací seznam Uložit do " -#~ "složky. Pokud se požadovaná složka v seznamu nenachází, " -#~ "klikněte na Procházet jiné složky a složku si " -#~ "vyberte. Případně můžete přímo zadat cestu do textového pole " -#~ "Název." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the " -#~ "Name text box. Alternatively you can specify the " -#~ "archive name without extension, and then select the archive type from the " -#~ "Archive type drop-down menu, this way the extension " -#~ "will be added automatically." -#~ msgstr "" -#~ "Do textového pole Název zadejte název nového archivu " -#~ "včetně přípony souboru. Druhou možností je zadat název archivu bez " -#~ "přípony a v rozbalovací nabídce Typ archivu vybrat " -#~ "požadovaný typ archivu, podle kterého se přípona automaticky přidá." - -#~ msgid "" -#~ "Select the required create options clicking on Other Options. For more information about the create options, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte požadované volby kliknutím na Další nastavení. Více informací k volbám pro vytváření archivů uvádí ." - -#~ msgid "" -#~ "Click New. Archive Manager creates an empty archive, but does not yet write the archive " -#~ "to disk." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Nový. Správce archivů vytvoří prázdný archiv, ale zatím jej nezapíše na disk." - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager writes a new archive to disk " -#~ "only when the archive contains at least one file. If you create a new " -#~ "archive and quit Archive Manager before you " -#~ "add any files to the archive, Archive Manager " -#~ "deletes the archive." -#~ msgstr "" -#~ "Správce archivů zapíše nový archiv na disk jen " -#~ "v případě, že obsahuje nejméně jeden soubor. V případě, že vytvoříte nový " -#~ "archiv a aplikaci Správce archivů ukončíte " -#~ "dříve, než do něj přidáte nějaký soubor, Správce archivů tento archiv vymaže." - -#~ msgid "" -#~ "Add files to the new archive as described in . " -#~ msgstr "" -#~ "Přidávání souborů do nového archivu popisuje . " - -#~ msgid "To create an archive, perform the following steps: " -#~ msgstr "" -#~ "Když chcete vytvořit archiv, postupujte podle následujících kroků: " -#~ "" - -#~ msgid "To Add Files to an Archive" -#~ msgstr "Přidání souborů do archivu" - -#~ msgid "" -#~ "Decide where in the archive you want to add the files, then open that " -#~ "location in the archive." -#~ msgstr "" -#~ "Rozhodněte se, kam do archivu chcete soubory přidat, a do daného umístění " -#~ "se v archivu přepněte." - -#~ msgid "" -#~ "Choose EditAdd Files to display the Add Files " -#~ "dialog, or click Add Files in the toolbar." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte UpravitPřidat soubory, aby se zobrazilo dialogové okno " -#~ "Přidat soubory nebo můžete taky kliknout na tlačítko " -#~ "Přidat soubory na panelu nástrojů." - -#~ msgid "" -#~ "Select the files that you want to add. To select more files press-and-" -#~ "hold Ctrl and click the files." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte soubory, které chcete přidat. Pokud chcete přidat více souborů, " -#~ "držte zmáčknutou klávesu Ctrl a na soubory klikejte." - -#~ msgid "" -#~ "Click Add. Archive Manager adds the files to the current folder in the archive." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Přidat a Správce archivů přidá soubory do aktuální složky v archivu." - -#~ msgid "" -#~ "To add files to an archive, perform the following steps: " -#~ msgstr "" -#~ "Když chcete do archivu přidat soubory, postupujte podle následujících " -#~ "kroků: " - -#~ msgid "" -#~ "You cannot add folders to the archive with the Add Files dialog. To add a folder see ." -#~ msgstr "" -#~ "Přes dialog Přidat soubory nemůžete do archivu " -#~ "přidávat složky. Pokud chcete přidat složku, poradí vám ." - -#~ msgid "" -#~ "The Add Files dialog provides the Add only " -#~ "if newer option, see for more information on this option." -#~ msgstr "" -#~ "Dialogové okno Přidat soubory nabízí volbu " -#~ "Přidat jen novější, viz pro podrobnosti o této volbě." - -#~ msgid "" -#~ "You can also add files to an archive in a file manager window, without " -#~ "opening an Archive Manager window. See for more information." -#~ msgstr "" -#~ "Soubory do archivu můžete přidávat i v okně správce souborů, a to bez " -#~ "otevírání okna Správce archivů. Viz ." - -#~ msgid "" -#~ "The Add operation adds a copy of the specified files " -#~ "or folders to the archive. Archive Manager " -#~ "does not remove the original files, which remain unchanged in the file " -#~ "system. The copies that are added to the archive have the same " -#~ "permissions and modification date as the original files." -#~ msgstr "" -#~ "Operace Přidat přidává do archivu kopie zadaných " -#~ "souborů nebo složek. Správce archivů " -#~ "originální soubory neodstraňuje, zůstávají na disku beze změn. Kopie, " -#~ "které se přidají do archivu, mají stejná oprávnění a datum změny jako " -#~ "originální soubory." - -#~ msgid "To Add a Folder to an Archive" -#~ msgstr "Přidání složky do archivů" - -#~ msgid "" -#~ "Choose EditAdd a Folder to display the Add a Folder dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte UpravitPřidat složku a zobrazí se dialogové okno Přidat " -#~ "složku." - -#~ msgid "Select the folder that you want to add." -#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete přidat." - -#~ msgid "" -#~ "Click Add. Archive Manager adds the folder to the current folder in the archive." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Přidat a Správce " -#~ "archivů přidá složku do aktuální složky archivu." - -#~ msgid "" -#~ "To add a folder to an archive, perform the following steps: " -#~ msgstr "" -#~ "Když chcete do archivu přidat složku, postupujte podle následujících " -#~ "kroků: " - -#~ msgid "" -#~ "The Add a Folder dialog provides several advanced " -#~ "options. See for more " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Dialogové okno Přidat složku nabízí několik " -#~ "pokročilých voleb, viz pro " -#~ "podrobnosti." - -#~ msgid "To Convert an Archive to Another Format" -#~ msgstr "Převod archivu do jiného formátu" - -#~ msgid "" -#~ "To convert an archive to another format and save as a new file, perform " -#~ "the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Když chcete převést archiv do jiného formátu a uložit jej jako nový " -#~ "soubor, postupujte podle následujících kroků: " - -#~ msgid "Open the archive that you want to convert." -#~ msgstr "Otevřete archiv, který chcete převést." - -#~ msgid "" -#~ "Choose ArchiveSave As to display the Save dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte ArchivUložit jako a zobrazí se dialogové okno Uložit." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the new archive name in the Name text box." -#~ msgstr "" -#~ "Do textového pole Název zadejte nový název archivu." - -#~ msgid "" -#~ "Select the new format from the Archive type drop-" -#~ "down list. Alternatively, enter the filename extension in the " -#~ "Name text box, and select Automatic from the Archive type drop-down list." -#~ msgstr "" -#~ "V rozbalovacím seznamu Typ archivu vyberte nový " -#~ "formát. Jinou možností je zadat v textovém poli Název u názvu souboru příponu a ve výběrovém seznamu Typ " -#~ "archivu vyberte Automatický." - -#~ msgid "Click Save." -#~ msgstr "Klikněte na Uložit." - -#~ msgid "" -#~ "If some but not all of the files in the archive are protected by a " -#~ "password, and you have not specified the password, Archive " -#~ "Manager does not ask for a password. However, " -#~ "Archive Manager copies only the unprotected " -#~ "files to the new archive." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jsou v archivu chráněné jen některé soubory a vy jste nezadali " -#~ "heslo, Správce archivů se na heslo ptát " -#~ "nebude. Avšak do nového archivu zkopíruje pouze nechráněné soubory." - -#~ msgid "You can modify the contents of an archive in several ways." -#~ msgstr "Měnit obsah archivu můžete několika způsoby." - -#~ msgid "To Encrypt Files in an Archive" -#~ msgstr "Zašifrování souborů v archivu" - -#~ msgid "" -#~ "For security, you might want to encrypt the files that you add to an " -#~ "archive." -#~ msgstr "" -#~ "Z bezpečnostních důvodů můžete chtít soubory, které přidáváte do archivu, " -#~ "zašifrovat." - -#~ msgid "" -#~ "If the archive format supports encryption, you can specify a password to " -#~ "encrypt the files that you add to the archive." -#~ msgstr "" -#~ "V případě, že formát archivu podporuje šifrování, můžete zadat heslo, aby " -#~ "se soubory, které přidáváte do archivu, zašifrovaly." - -#~ msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption." -#~ msgstr "V současnosti podporují šifrování pouze 7-Zip, ZIP, RAR a ARJ." - -#~ msgid "" -#~ "Choose EditPassword to display the Password " -#~ "dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte UpravitHeslo a zobrazí se dialogové okno Heslo." - -#~ msgid "Enter the password in the Password text box." -#~ msgstr "Do textového pole Heslo zadejte heslo." - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager uses the password to encrypt " -#~ "the files that you add to the current archive, and to decrypt the files " -#~ "that you extract from the current archive. Archive Manager deletes the password when you close the archive." -#~ msgstr "" -#~ "Správce archivů používá heslo k šifrování " -#~ "souborů, které přidáváte do současného archivu a dešifrování souborů, " -#~ "které ze současného archivu vybalujete. Po zavření daného archivu heslo " -#~ "vymaže z paměti." - -#~ msgid "" -#~ "For information on how to check whether an archive contains encrypted " -#~ "files, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud potřebujete vědět, jestli archiv obsahuje šifrované soubory, poradí " -#~ "vám, jak to zjistit, ." - -#~ msgid "" -#~ "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If " -#~ "security is important, use a strong encryption tool such as GNU Privacy Guard." -#~ msgstr "" -#~ "Šifrování poskytované archivačními nástroji je slabé a nepříliš bezpečné. " -#~ "Pokud je bezpečnost důležitá, použijte nějaký silný šifrovací nástroj, " -#~ "např. GNU Privacy " -#~ "Guard." - -#~ msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Když chcete v archivu přejmenovat soubor, postupujte podle následujících " -#~ "kroků: " - -#~ msgid "Select the file that you want to rename." -#~ msgstr "Vyberte soubor, který chcete přejmenovat." - -#~ msgid "" -#~ "Choose EditRename, or press F2, to display the Rename dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte UpravitPřejmenovat nebo zmáčkněte F2 a zobrazí se dialogové okno Přejmenovat." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the new filename in the New file name text box." -#~ msgstr "" -#~ "Do textového pole Název nového souboru zadejte nový " -#~ "název souboru." - -#~ msgid "Click Rename." -#~ msgstr "Klikněte na Přejmenovat." - -#~ msgid "To Copy Files in an Archive" -#~ msgstr "Kopírování souborů v archivu" - -#~ msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Když chcete v archivu kopírovat soubor, postupujte podle následujících " -#~ "kroků: " - -#~ msgid "" -#~ "Choose EditCopy, or press CtrlC." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte UpravitKopírovat nebo zmáčkněte CtrlC." - -#~ msgid "Open the location where you want to put the copied files." -#~ msgstr "Otevřete místo, kam chcete kopírované soubory vložit." - -#~ msgid "" -#~ "Choose EditPaste, or press CtrlV." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte UpravitVložit nebo zmáčkněte CtrlV." - -#~ msgid "To Move Files in an Archive" -#~ msgstr "Přesun souborů v archivu" - -#~ msgid "To move files in an archive, perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Když chcete v archivu přesunout soubor, postupujte podle následujících " -#~ "kroků: " - -#~ msgid "Select the files that you want to move." -#~ msgstr "Vyberte soubory, které chcete přesunout." - -#~ msgid "" -#~ "Choose EditCut, or press CtrlX." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte UpravitVyjmout nebo zmáčkněte CtrlX." - -#~ msgid "Open the location where you want to put the moved files." -#~ msgstr "Otevřete místo, kam chcete přesouvané soubory vložit." - -#~ msgid "To Delete Files From an Archive" -#~ msgstr "Vymazání souborů z archivu" - -#~ msgid "" -#~ "Choose EditDelete or press Delete to display the " -#~ "Delete dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte UpravitSmazat nebo zmáčkněte Delete, aby se " -#~ "zobrazilo dialogové okno Odstranit." - -#~ msgid "Select one of the following delete options:" -#~ msgstr "Vyberte jednu z následujících možností vymazání:" - -#~ msgid "Delete all files from the archive." -#~ msgstr "Vymaže z archivu všechny soubory." - -#~ msgid "Delete the selected files from the archive." -#~ msgstr "Vymaže z archivu vybrané soubory." - -#~ msgid "" -#~ "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See " -#~ " for more information about " -#~ "filename patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Vymaže všechny soubory, které odpovídají zadané masce. Podrobnosti k " -#~ "maskám souborů uvádí ." - -#~ msgid "" -#~ "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click " -#~ "the file and choose Open." -#~ msgstr "" -#~ "Dvojitě klikněte na soubor, který chcete otevřít. Případně můžete " -#~ "kliknout pravým tlačítkem a zvolit Otevřít." - -#~ msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes." -#~ msgstr "" -#~ "Proveďte požadované úpravy v souboru otevřeném v kroku 1 a změny uložte." - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager shows a confirmation dialog, " -#~ "asking confirmation to update the file in the archive with the changes " -#~ "you made." -#~ msgstr "" -#~ "Správce archivů zobrazí potvrzovací dialog s " -#~ "dotazem, zda chcete soubor v archivu aktualizovat s provedenými změnami." - -#~ msgid "Click on Update." -#~ msgstr "Klikněte na Aktualizovat." - -#~ msgid "" -#~ "To modify a file in an archive perform the following steps: " -#~ msgstr "" -#~ "Když chcete upravit soubor z archivu, postupujte podle následujících " -#~ "kroků: " - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager uses the system-defined " -#~ "associations between file types and programs to determine the appropriate " -#~ "application to launch for a specific file. These assocations can be " -#~ "displayed and modified in the Open With tab of the " -#~ "file properties dialog. If Archive Manager " -#~ "cannot determine the appropriate application, Archive " -#~ "Manager displays the Open Files dialog " -#~ "to let you choose an application, as described in below." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikace Správce archivů používá k určení " -#~ "aplikace, kterou použije pro spuštění zadaného souboru, asociace mezi " -#~ "typy souborů a aplikacemi definované v systému. Tyto asociace můžete " -#~ "najít a upravit na kartě Otevřít s v dialogovém okně " -#~ "s vlastnostmi souboru. V případě, že Správce archivů nemůže určit patřičnou aplikaci, zobrazí dialogové okno " -#~ "Otevřít soubory, kde si můžete aplikaci sami vybrat, " -#~ "jak je popsáno dále." - -#~ msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application" -#~ msgstr "Změna souboru v archivu vlastní aplikací" - -#~ msgid "Right click the file." -#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na soubor." - -#~ msgid "" -#~ "Choose Open With...." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte Otevřít pomocí." - -#~ msgid "" -#~ "You can use an application specified by you, rather than the default " -#~ "application, to modify a file. To use an external application to open a " -#~ "file: " -#~ msgstr "" -#~ "Místo výchozí aplikace asociované v systému můžete k úpravě souboru " -#~ "použít i jinou aplikaci, kterou si určíte. Externí aplikaci k otevření " -#~ "souboru použijete takto: " - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager displays the Open " -#~ "Files dialog, which lists all of the applications that can " -#~ "open files of the specified type. To select one of the applications, " -#~ "double-click the application name or click on the application name and " -#~ "then click Open. Alternatively, enter the " -#~ "application name in the Application text box and " -#~ "then click Open to launch the application of your " -#~ "choice." -#~ msgstr "" -#~ "Správce archivů zobrazí dialogové okno " -#~ "Otevřít soubory, ve kterém si můžete v seznamu " -#~ "vybrat aplikaci, která se má použít k otevření souborů daného typu. " -#~ "Vyberte si aplikaci a klikněte na tlačítko Otevřít " -#~ "a nebo na aplikaci klikněte dvojitě. Jinou variantou je zadat název " -#~ "aplikace do textového pole Aplikace a kliknutím na " -#~ "Otevřít ji spustit." - -#~ msgid "" -#~ "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described " -#~ "in ." -#~ msgstr "" -#~ "Až se aplikace spustí, pokračujte krokem 2, který popisuje ." - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager enables you to view several " -#~ "aspects of an archive." -#~ msgstr "" -#~ "U archivu vám může Správce archivů ukázat " -#~ "několik věcí." - -#~ msgid "To View the Properties of an Archive" -#~ msgstr "Zobrazení vlastností archivu" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Název" - -#~ msgid "The name of the archive." -#~ msgstr "Název archivu." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Umístění" - -#~ msgid "The position of the archive in the file system." -#~ msgstr "Umístění archivu v souborovém systému." - -#~ msgid "Modified on" -#~ msgstr "Změněno" - -#~ msgid "The date and time at which the archive was last modified." -#~ msgstr "Datum a čas, kdy byl archiv naposledy změněn." - -#~ msgid "Archive size" -#~ msgstr "Velikost archivu" - -#~ msgid "The size of the archive contents when compressed." -#~ msgstr "Velikost obsahu archivu po komprimaci." - -#~ msgid "Content size" -#~ msgstr "Velikost obsahu" - -#~ msgid "" -#~ "The size of the archive contents when uncompressed. This information is " -#~ "also available in the statusbar." -#~ msgstr "" -#~ "Velikost obsahu archivu před komprimací. Tato informace je dostupná také " -#~ "ve stavovém řádku." - -#~ msgid "Compression ratio" -#~ msgstr "Úroveň komprese" - -#~ msgid "" -#~ "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size " -#~ "of the data. For example a compression ratio of 5 means that the " -#~ "compressed archive is 1/5th the size of the original data." -#~ msgstr "" -#~ "Úroveň komprimace hodnota, která popisuje zmenšení objemu dat. Například " -#~ "úroveň komprimace 5 znamená, že komprimovaný archiv má 1/5 velikosti " -#~ "původních dat." - -#~ msgid "Number of files" -#~ msgstr "Počet souborů" - -#~ msgid "" -#~ "To view the properties of an archive, choose " -#~ "ArchiveProperties to display the Properties " -#~ "dialog. The Properties dialog displays the following " -#~ "information about the archive: " -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete zobrazit vlastnosti archivu, zvolte " -#~ "ArchivVlastnosti a objeví se dialogové okno " -#~ "Vlastnosti. To obsahuje následující informace o " -#~ "archivu: " - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" - -#~ msgid "" -#~ "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a " -#~ "folder, the Size field is blank. For information on " -#~ "how to display the size of the compressed file, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Velikost souboru, když je rozbalený. U složky je pole Velikost prázdné. Postup, jak zobrazit velikost souboru v komprimovaném " -#~ "stavu, uvádí ." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "" -#~ "The type of the file. For a folder, the value in the Type field is Folder." -#~ msgstr "" -#~ "Typ souboru. Pro složku je v poli Typ uvedená " -#~ "hodnota Složka." - -#~ msgid "Date modified" -#~ msgstr "Datum změny" - -#~ msgid "" -#~ "The date on which the file was last modified. For a folder, the " -#~ "Date modified field is blank." -#~ msgstr "" -#~ "Datum, kdy byl soubor naposledy změněn. U složky zůstává pole " -#~ "Datum změny prázdné." - -#~ msgid "" -#~ "The path to the file within the archive. This column is visible only when " -#~ "the window is in file view, when in folder view the location of the files " -#~ "is displayed in the Location text box of the " -#~ "folderbar. For more information about view types see ." -#~ msgstr "" -#~ "Cesta k souboru v rámci archivu. Tento sloupec se zobrazuje pouze v " -#~ "případě, že jsou zobrazené naráz všechny soubory. Pokud je zobrazená " -#~ "hierarchie složek, uvádí se cesta v poli Umístění na " -#~ "panelu složek. Více informací k typům zobrazení uvádí ." - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager displays the archive contents " -#~ "in the main window as a file list with the following columns: " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Aplikace Správce archivů zobrazuje obsah " -#~ "archivu v hlavním okně v podobě seznamu souborů s následujícími sloupci: " -#~ "" - -#~ msgid "" -#~ "If another program has modified the archive since Archive " -#~ "Manager opened the archive, choose " -#~ "ViewReload to reload the archive contents from disk." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud jiný program provedl změny v archivu, který máte otevřený ve " -#~ "Správci archivů, zvolte " -#~ "ZobrazitObnovit, aby se obsah archivu znovu načetl z disku." - -#~ msgid "" -#~ "For information on how to customize the way that Archive " -#~ "Manager displays the archive contents, see ." -#~ msgstr "" -#~ " vám poradí, jak si ve " -#~ "Správci archivů přizpůsobit zobrazení obsahu " -#~ "archivu." - -#~ msgid "" -#~ "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For " -#~ "more information, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Pro pokročilé úlohy použijte aplikace nainstalované ve svém systému, viz " -#~ " pro více informací." - -#~ msgid "" -#~ "To view a file in an archive follow the steps described in . If you save the opened file, click " -#~ "Cancel when Archive Manager asks confirmation to update the file in the archive." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud si chcete soubor v archivu prohlédnou, postupujte podle kroků jak " -#~ "uvádí . Jestliže " -#~ "otevřený soubor uložíte, tak až se vás Správce archivů zeptá, zda má soubor v archivu aktualizovat, klikněte na " -#~ "Zrušit." - -#~ msgid "" -#~ "If the archive contains no errors, Archive Manager opens the Test Result dialog to list " -#~ "each file in the archive, and indicates that each file has status " -#~ "OK." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud archiv neobsahuje žádné chyby, zobrazí Správce " -#~ "archivů dialogové okno Výsledky testu " -#~ "se seznamem všech souborů archivu, kde u každého souboru bude stav " -#~ "OK." - -#~ msgid "" -#~ "If the archive contains some error, Archive Manager opens the Test Result dialog displaying " -#~ "the part of the archive contains the error." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud archiv obsahuje nějaké chyby, zobrazí Správce archivů dialogové okno Výsledky testu s částí " -#~ "archivu obsahující chyby." - -#~ msgid "" -#~ "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an " -#~ "archive is damaged, choose ArchiveTest Integrity: " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Někdy se může stát, že je archiv z nějakých důvodů poškozený. Jestliže si " -#~ "chcete ověřit, zda tomu tak není, zvolte ArchivOtestovat Integritu: " -#~ "" - -#~ msgid "" -#~ "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss " -#~ "of data. For this reason you should test the archive integrity before " -#~ "deleting the original files." -#~ msgstr "" -#~ "V případě, že je archiv poškozený, nemusí být možné jej rozbalit a můžete " -#~ "o data přijít. Proto byste měli integritu archivu otestovat vždy před " -#~ "tím, než smažete originální data." - -#~ msgid "" -#~ "If the archive contains encrypted files, Archive Manager asks the password of the archive before performing the test." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud archiv obsahuje zašifrované soubory, Správce archivů se před provedením testu dotáže na heslo." - -#~ msgid "" -#~ "Not all the archive types support the integrity testing, the following is " -#~ "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, " -#~ "ZIP, ACE, ARJ and Zoo." -#~ msgstr "" -#~ "Ne všechny typy archivů podporují test integrity. Následující typy " -#~ "archivů integritu testovat umí: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ a Zoo." - -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "" -#~ "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity " -#~ "testing, extract all the files from the archive and check that the " -#~ "operation is completed successfully." -#~ msgstr "" -#~ "Když archiv test integrity nepodporuje, můžete provést kontrolu tak, že " -#~ "rozbalíte všechny soubory archivu a zkontrolujete, zda celá operace " -#~ "proběhla úspěšně." - -#~ msgid "Customizing the Archive Display" -#~ msgstr "Přizpůsobení zobrazení archivu" - -#~ msgid "" -#~ "You can customize the way that Archive Manager " -#~ "displays the archive contents, as follows:" -#~ msgstr "" -#~ "Můžete si následovně přizpůsobit, jak má Správce archivů zobrazovat obsah archivu:" - -#~ msgid "" -#~ "Switch between folder view and file view. For more information, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Přepínat mezi zobrazením všech souborů naráz a zobrazením souborů ve " -#~ "složkách. Další informace uvádí ." - -#~ msgid "" -#~ "Specify the order in which to display files in the list. For more " -#~ "information, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Určit způsob řazení souborů v seznamu. Další informace uvádí ." - -#~ msgid "" -#~ "Display additional details about the contents of the archive. For more " -#~ "information, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Nechat zobrazit doplňující podrobnosti o obsahu archivu. Další informace " -#~ "uvádí ." - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager updates the display " -#~ "immediately, when you make any of the above customizations." -#~ msgstr "" -#~ "Jakmile si některou z uvedených věcí přizpůsobíte, Správce " -#~ "archivů ihned příslušně upraví zobrazení." - -#~ msgid "To Set the View Type" -#~ msgstr "Nastavení typu zobrazení" - -#~ msgid "" -#~ "If the archive contains folders, you can show the archive contents in " -#~ "either folder view " -#~ "or file view." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud archiv obsahuje složky, můžete přepínat mezi zobrazením obsahu " -#~ "včetně složek nebo " -#~ "pouze souborů." - -#~ msgid "Folder View" -#~ msgstr "Zobrazení včetně složek" - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager displays the archive contents " -#~ "in folder view by default. To explicitly select folder view, choose " -#~ "ViewView as a Folder." -#~ msgstr "" -#~ "Jako výchozí je v aplikaci Správce archivů " -#~ "nastavené zobrazení se složkami. Pokud ho potřebujete výslovně sami " -#~ "nastavit, zvolte ZobrazitZobrazit jako složku." - -#~ msgid "" -#~ "In folder view, Archive Manager shows folders " -#~ "in the same way as a file manager shows folders. That is, " -#~ "Archive Manager indicates folders in the " -#~ "display area with a folder icon and the folder name. To view the contents " -#~ "of a folder, double-click on the folder name." -#~ msgstr "" -#~ "Při zapnutém zobrazení složek zobrazuje Správce archivů složky stejným způsobem jako správce souborů. Na zobrazovací " -#~ "ploše jsou složky prezentované ikonou složky a názvem složky. Pokud " -#~ "chcete zobrazit obsah složky, klikněte dvojitě na její název." - -#~ msgid "" -#~ "The folderbar, which Archive Manager displays " -#~ "only in folder view, contains the components described in the following " -#~ "table." -#~ msgstr "" -#~ "Panel složek, který Správce archivů zobrazuje " -#~ "pouze při zapnutém zobrazení složek, obsahuje prvky popsané v následující " -#~ "tabulce." - -#~ msgid "Component" -#~ msgstr "Prvek" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" - -#~ msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list." -#~ msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci zpět v historii míst." - -#~ msgid "" -#~ "Click on this button to navigate backwards in the location history list." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutím na toto tlačítko se vrátíte v historii zobrazení míst o krok " -#~ "zpět." - -#~ msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list." -#~ msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci vpřed v historii míst." - -#~ msgid "" -#~ "Click on this button to navigate forwards in the location history list." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutím na toto tlačítko se posunete v historii zobrazení míst o krok " -#~ "vpřed." - -#~ msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree." -#~ msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci o úroveň výš ve stromu složek." - -#~ msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutím na toto tlačítko se přesunete ve stromu složek o úroveň výš." - -#~ msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive." -#~ msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci na nejvyšší úroveň ve stromu složek." - -#~ msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutím na toto tlačítko se se přesunete na nejvyšší úroveň složek " -#~ "archivu." - -#~ msgid "" -#~ "This field shows the full pathname, within the archive, of the current " -#~ "folder." -#~ msgstr "Toto pole ukazuje plnou cestu k aktuální složce v rámci archivu." - -#~ msgid "" -#~ "To change to a different level in the folder tree, type the new location " -#~ "in the Location text box then press Return. Archive Manager displays the contents " -#~ "of the new location." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud se chcete přepnout do jiné složky, zadejte do textového pole " -#~ "Umístění nové umístění a zmáčkněte Return. Správce archivů zobrazí obsah nového " -#~ "umístění." - -#~ msgid "File View" -#~ msgstr "Zobrazení pouze souborů" - -#~ msgid "" -#~ "To select file view, choose ViewView All Files." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete nastavit zobrazení pouze souborů bez složek, zvolte " -#~ "ZobrazitZobrazit všechny " -#~ "soubory." - -#~ msgid "" -#~ "In file view, Archive Manager displays all " -#~ "files in the archive, including files from subfolders, in a single list." -#~ msgstr "" -#~ "Když je nastavené zobrazení pouze souborů, zobrazuje Správce " -#~ "archivů všechny soubory archivu, včetně souborů z " -#~ "podsložek, naráz v jednom seznamu." - -#~ msgid "To Sort the File List" -#~ msgstr "Seřazení seznamu souborů" - -#~ msgid "" -#~ "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or " -#~ "location." -#~ msgstr "" -#~ "Soubory v seznamu můžete seřadit podle názvu, velikosti, typu, data změny " -#~ "nebo umístění." - -#~ msgid "" -#~ "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column." -#~ msgstr "" -#~ "Podle čeho se má řadit určíte kliknutím na záhlaví příslušného sloupce." - -#~ msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again." -#~ msgstr "Opakovaným kliknutím na záhlaví sloupce měníte směr řazení." - -#~ msgid "" -#~ "For example, to sort the file list by modification date, click on the " -#~ "Date modified heading. Archive Manager rearranges the file list to display the files by " -#~ "modification date, starting with the earliest. To display the latest " -#~ "files first, click on the Date modified heading " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Když například chcete seřadit soubory podle data poslední změny, klikněte " -#~ "na záhlaví Datum změny. Správce " -#~ "archivů uspořádá soubory v seznamu tak, aby byly seřazené " -#~ "podle data poslední změny počínaje nejstarším datem. Pokud chcete, aby " -#~ "jako první byly soubory s nejnovějším datem, klikněte na záhlaví " -#~ "Datum změny znovu." - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager always performs a secondary " -#~ "sort based on the file name. In the above example, Archive " -#~ "Manager sorts by name any files that have the same " -#~ "modification date." -#~ msgstr "" -#~ "Jako další sloupec určující pořadí při řazení používá " -#~ "Správce archivů vždy název. Třeba v předchozím " -#~ "příkladu budou podle názvu seřazené soubory, které mají stejné datum." - -#~ msgid "To Display Additional Details" -#~ msgstr "Zobrazení doplňujících podrobností" - -#~ msgid "" -#~ "If you tested the archive in the current Archive Manager session, the Last Output dialog " -#~ "displays the results of the last test." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud testujete archiv v aktuálním sezení Správce archivů, v dialogu Poslední výstup se vám " -#~ "zobrazí výsledky posledního testu." - -#~ msgid "" -#~ "If you did not test the archive in the current Archive " -#~ "Manager session, the Last Output " -#~ "dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate " -#~ "any status for the files. Instead, the Last Output " -#~ "dialog provides the compressed size of each file and the percentage of " -#~ "compression, and the date and time at which the file was last modified." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud v aktuálním sezení Správce archivů " -#~ "netestujete archiv, zobrazí dialog Poslední výstup " -#~ "seznam všech souborů v archivu, ale bez uvedení stavu souboru. Místo toho " -#~ "dialog Poslední výstup uvede velikost jednotlivých " -#~ "souborů po komprimaci, úroveň komprimace v procentech a datum a čas, kdy " -#~ "byly jednotlivé soubory naposledy změněny." - -#~ msgid "" -#~ "To open the Last Output dialog, choose " -#~ "ViewLast Output: " -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete zobrazit dialogové okno Poslední výstup, zvolte ZobrazitPoslední výstup: " -#~ "" - -#~ msgid "Using the File Manager to Work with an Archive" -#~ msgstr "Používání správce souborů k práci s archivem" - -#~ msgid "" -#~ "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract " -#~ "files from an archive." -#~ msgstr "" -#~ "Pro přidávání souborů do archivu a rozbalování souborů z archivu můžete " -#~ "použít správce souborů." - -#~ msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager" -#~ msgstr "Přidání souborů do archivu s použitím správce souborů" - -#~ msgid "" -#~ "Drag the files into a Archive Manager window " -#~ "from a file manager window." -#~ msgstr "" -#~ "Přetáhněte soubory z okna správce souborů do okna Správce " -#~ "archivů." - -#~ msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte vyskakovací nabídku ve správci souborů k přidání souborů do " -#~ "archivu." - -#~ msgid "" -#~ "You can use the file manager to add files to an archive, in the following " -#~ "ways: " -#~ msgstr "" -#~ "K přidání souborů do archivu můžete použít správce souborů a to " -#~ "následujícím způsobem: " - -#~ msgid "" -#~ "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform " -#~ "the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete k přidání souborů do archivu použít vyskakovací nabídku " -#~ "správce souborů, postupujte následovně:" - -#~ msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window." -#~ msgstr "" -#~ "V okně správce souborů klikněte pravým tlačítkem na souborech nebo " -#~ "složkách." - -#~ msgid "" -#~ "Choose Create Archive from the file manager " -#~ "popup menu to display the Archive ManagerCreate Archive dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Ve vyskakovací nabídce správce souborů zvolte Vytvořit " -#~ "archiv, aby se otevřel dialog Vytvořit archiv Správce souborů." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the archive name, without the file extension, in the " -#~ "Archive text box." -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte do textového pole Archiv název archivu bez " -#~ "přípony." - -#~ msgid "Choose the archive type from the drop-down list." -#~ msgstr "V rozbalovacím seznamu vyberte typ archivu." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the location where to save the archive file, from the " -#~ "Location drop-down list. If the location is not " -#~ "present in the list choose Other... to select it " -#~ "with the Location dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte si v rozbalovacím seznamu Umístění, kam " -#~ "chcete uložit soubor archivu. V případě, že se toto umístění v seznamu " -#~ "nenachází, zvolte Jiné a umístění si vyberte v " -#~ "dialogovém okně Umístění." - -#~ msgid "" -#~ "Click Create to add the selected files to the root " -#~ "folder of the specified archive." -#~ msgstr "" -#~ "Klikněte na Vytvořit a vybrané soubory se přidají do " -#~ "kořenové složky určeného archivu." - -#~ msgid "" -#~ "To select any of the advanced add options, you must invoke " -#~ "Archive Manager as described in ." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete vybrat některé z pokročilých voleb, musíte spustit " -#~ "Správce archivů tak, jak to popisuje ." - -#~ msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager" -#~ msgstr "Rozbalení souborů z archivu s použitím správce souborů" - -#~ msgid "" -#~ "Drag the files from a Archive Manager window " -#~ "into a file manager window." -#~ msgstr "" -#~ "Přetáhněte soubory z okna Správce archivů do " -#~ "okna správce souborů." - -#~ msgid "" -#~ "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive." -#~ msgstr "" -#~ "Použijte vyskakovací nabídku ve správci souborů k rozbalení souborů z " -#~ "archivu." - -#~ msgid "" -#~ "You can use the file manager to extract files from an archive, in the " -#~ "following ways: " -#~ msgstr "" -#~ "K rozbalení souborů z archivu můžete použít správce souborů a to " -#~ "následujícím způsobem: " - -#~ msgid "" -#~ "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, " -#~ "perform the following steps:" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete k rozbalení souborů z archivu použít vyskakovací nabídku " -#~ "správce souborů, postupujte následovně:" - -#~ msgid "Right-click on the archive in a file manager window." -#~ msgstr "Klikněte v okně správce souborů na archiv pravým tlačítkem." - -#~ msgid "" -#~ "Choose Extract Here to extract all of the " -#~ "archive contents into the directory where the archive is located." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte Rozbalit sem pro rozbalení celého " -#~ "obsahu archivu do složky, ve které se nachází archiv." - -#~ msgid "" -#~ "If the archive is encrypted, Archive Manager " -#~ "will ask to enter the password before extracting the files." -#~ msgstr "" -#~ "V případě, že je archiv šifrovaný, se Správce archivů před rozbalením souborů dotáže na heslo." - -#~ msgid "Create Options" -#~ msgstr "Volby vytváření" - -#~ msgid "" -#~ "When creating a new archive, or when converting an existing archive to " -#~ "another format, click on Other Options to specify " -#~ "the following advanced options:" -#~ msgstr "" -#~ "Když vytváříte nový archiv nebo převádíte existující archiv do jiného " -#~ "formátu, můžete po kliknutí na Další nastavení " -#~ "nastavit následující pokročilé volby:" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" - -#~ msgid "" -#~ "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no " -#~ "password is specified the archive will not be encrypted." -#~ msgstr "" -#~ "Vepište heslo, které se má použít k šifrování archivu. Pokud žádné heslo " -#~ "nezadáte, archiv se šifrovat nebude." - -#~ msgid "" -#~ "Not all archive types support encryption. For more information about file " -#~ "encryption, see ." -#~ msgstr "" -#~ "Ne všechny typy archivů podporují šifrování. Více informací k šifrování " -#~ "souborů podává ." - -#~ msgid "Encrypt the file list too" -#~ msgstr "Zašifrovat také seznam souborů" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is selected, the password will be requested even to view " -#~ "the list of files contained in the archive, otherwise it will be " -#~ "requested only to extract the files from the archive. This option is " -#~ "available only if a password is specified." -#~ msgstr "" -#~ "Jestliže zadáte tuto volbu, bude se požadovat heslo i na vypsání seznamu " -#~ "souborů obsažený v archivu. V opačném případě je heslo požadované pouze " -#~ "při rozbalování souborů z archivu. Tato volba je dostupná pouze v " -#~ "případě, že je zadané heslo." - -#~ msgid "Split in volumes" -#~ msgstr "Rozdělit na svazky" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to split the archive in more files of the specified " -#~ "dimension." -#~ msgstr "" -#~ "Tuto možnost zvolte, pokud chcete archiv rozdělit do více souborů se " -#~ "zadanou velikostí." - -#~ msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature." -#~ msgstr "Tuto funkci podporují pouze archivy 7-Zip a RAR." - -#~ msgid "" -#~ "The Add Files and Add a Folder " -#~ "dialogs provide the following option:" -#~ msgstr "" -#~ "Dialogová okna Přidat soubory a Přidat " -#~ "složku nabízí následující volbu:" - -#~ msgid "Add only if newer" -#~ msgstr "Přidat jen novější" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to add the specified file to the archive only if the " -#~ "archive does not contain the specified file, or if the archive contains " -#~ "an older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the " -#~ "most recent. If the version of the file in the archive is the most " -#~ "recent, Archive Manager does not add the " -#~ "specified file to the archive." -#~ msgstr "" -#~ "Tuto volbu vyberte v případě, že chcete zadaný soubor přidat do archivu " -#~ "jen v případě, že jej archiv zatím neobsahuje nebo obsahuje starší verzi. " -#~ "K určení, který ze souborů je novější používá Správce " -#~ "archivů datum poslední změny. Pokud je v archivu obsažená " -#~ "novější verze, Správce archivů zadaný soubor " -#~ "do archivu nepřidá." - -#~ msgid "" -#~ "If you do not select this option, Archive Manager adds the file to the archive and overwrites the previous " -#~ "archive contents." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud tato volba vybraná není, Správce archivů " -#~ "přidá soubor do archivu vždy a přepíše případný stávající obsah archivu." - -#~ msgid "" -#~ "Open the backup.tar.gz archive in " -#~ "Archive Manager." -#~ msgstr "" -#~ "Otevřete archiv zaloha.tar.gz v aplikaci " -#~ "Správce archivů." - -#~ msgid "" -#~ "Choose EditAdd to display the Add a Folder dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte UpravitPřidat složku a zobrazí se dialogové okno Přidat " -#~ "složku." - -#~ msgid "Select your home folder." -#~ msgstr "Vyberte svoji domovskou složku." - -#~ msgid "Select the Add only if newer option." -#~ msgstr "Vyberte volbu Přidat jen novější." - -#~ msgid "Click Add." -#~ msgstr "Klikněte na Přidat." - -#~ msgid "" -#~ "If you use Archive Manager to create backups, " -#~ "the Add only if newer option is very useful. For " -#~ "example, the archive backup.tar.gz contains a week-" -#~ "old backup of your home folder. To update the archive to contain a " -#~ "current backup of your home folder, perform the following steps: " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud používáte aplikaci Správce souborů k " -#~ "vytváření záloh, může se vám volba Přidat jen novější velmi hodit. Například máte archiv zaloha.tar.gz obsahující týden starou zálohu vaší domovské složky. Jestliže " -#~ "chcete archiv aktualizovat, aby obsahoval aktuální zálohu vaší domovské " -#~ "složky, proveďte následující kroky: " - -#~ msgid "" -#~ "Archive Manager automatically adds to the " -#~ "archive all files that you created during the last week, and updates all " -#~ "files that you modified during the last week. However, " -#~ "Archive Manager does not remove from the " -#~ "archive the files that you deleted during the last week. The archive " -#~ "update operation is much faster than doing a full backup of your home " -#~ "folder." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikace Správce archivů do archivu " -#~ "automaticky přidá všechny soubory, které byly vytvořené během posledního " -#~ "týdne a aktualizuje všechny soubory, které byly během posledního týdne " -#~ "změněné. Neodstraní však z archivu soubory, které jste během minulého " -#~ "týdne smazali. Operace aktualizace archivu je podstatně rychlejší, než " -#~ "provádění kompletní zálohy domovské složky." - -#~ msgid "Add to Folder Options" -#~ msgstr "Volby přidávání složky" - -#~ msgid "" -#~ "The following options are available in the Add a Folder dialog and allow to automatically select and add all files that " -#~ "satisfy certain criteria:" -#~ msgstr "" -#~ "Následující volby jsou k dispozici v dialogovém okně Přidat " -#~ "složku a umožňují automaticky vybrat a přidat všechny soubory " -#~ "splňující určená kritéria:" - -#~ msgid "" -#~ "Type a filename pattern in this text box to include files with names that " -#~ "match the specified pattern. See " -#~ "for more information about filename patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Do tohoto textového pole zadejte masku názvů souborů, které se v případě " -#~ "shody mají do výběru zahrnout. Další informace o maskách souborů uvádí " -#~ "." - -#~ msgid "Exclude files" -#~ msgstr "Přeskočit soubory" - -#~ msgid "" -#~ "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that " -#~ "match the specified pattern. See " -#~ "for more information about filename patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Do tohoto textového pole zadejte masku názvů souborů, které se v případě " -#~ "shody mají z výběru vyřadit. Další informace o maskách souborů uvádí " -#~ "." - -#~ msgid "Exclude folders" -#~ msgstr "Přeskočit složky" - -#~ msgid "" -#~ "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names " -#~ "that match the specified pattern. See for more information about filename patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Do tohoto textového pole zadejte masku názvů složek, které se v případě " -#~ "shody mají z výběru vyřadit. Další informace o maskách souborů uvádí " -#~ "." - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to add all files that match the specified pattern, " -#~ "from the current folder and from subfolders." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte tuto volbu, pokud chcete přidat všechny soubory odpovídajíc dané " -#~ "masce v aktuální složce a jejích podsložkách." - -#~ msgid "" -#~ "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern." -#~ msgstr "" -#~ "Masce musí odpovídat názvy souborů, na názvy podsložek se nevztahuje." - -#~ msgid "" -#~ "If you do not select this option, Archive Manager adds the matching files from the current folder only." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud tuto volbu nevyberete, Správce archivů " -#~ "přidá pouze odpovídající soubory z aktuální složky." - -#~ msgid "Exclude folders that are symbolic links" -#~ msgstr "Přeskočit složky, které jsou symbolickými odkazy" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. " -#~ "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders." -#~ msgstr "" -#~ "Tuto volbu vyberte, pokud chcete ve složkách vynechat soubory, které jsou " -#~ "symbolickými odkazy. Symbolické odkazy jsou ukazatele, nebo téže zkratky, " -#~ "na jiné soubory." - -#~ msgid "" -#~ "If you do not select this option, Archive Manager adds the matching files from folders that are symbolic links." -#~ msgstr "" -#~ "Jestliže tuto volbu nevyberete, Správce archivů přidá odpovídající soubory ze složek i v případě, že se " -#~ "jedná o symbolické odkazy." - -#~ msgid "Save Options" -#~ msgstr "Uložit nastavení" - -#~ msgid "" -#~ "Click on this button to save the current selection of advanced add " -#~ "options to a file. The Save Options dialog is " -#~ "displayed. Enter a descriptive filename in the Options Name text box, then click Save." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutím na toto tlačítko uložíte současné nastavení voleb přidávání do " -#~ "souboru. Zobrazí se dialogové okno Uložit nastavení. " -#~ "Zadejte do textového pole Název nastavení popisný " -#~ "název souboru a klikněte na Uložit." - -#~ msgid "Load Options" -#~ msgstr "Načíst nastavení" - -#~ msgid "" -#~ "Click on this button to load or delete a previously saved selection of " -#~ "advanced add options. The Load Options dialog is " -#~ "displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutím na toto tlačítko můžete načíst nebo smazat nastavení voleb, " -#~ "které jste si dříve uložili. Zobrazí se dialogové okno Načíst " -#~ "nastavení." - -#~ msgid "" -#~ "To load a set of options, select the options file in the list box, then " -#~ "click Apply." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete nastavení voleb načíst, vyberte jej v seznamu a klikněte na " -#~ "Použít." - -#~ msgid "" -#~ "To delete a set of options, select the options file in the list box, then " -#~ "click Remove. Click Close " -#~ "to close the Load Options dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud chcete nastavení voleb smazat, vyberte jej v seznamu a klikněte na " -#~ "Odstranit. Kliknutím na Zavřít dialogové okno Načíst nastavení uzavřete." - -#~ msgid "Reset Options" -#~ msgstr "Obnovit nastavení" - -#~ msgid "" -#~ "Click on this button to reset the current selection of advanced add " -#~ "options to the default values." -#~ msgstr "" -#~ "Kliknutím na toto tlačítko se současné volby změní na výchozí hodnoty." - -#~ msgid "Extract Options" -#~ msgstr "Volby rozbalování" - -#~ msgid "" -#~ "The Extract dialog provides the following options, " -#~ "which are saved when you quit Archive Manager:" -#~ msgstr "" -#~ "Dialogové okno Rozbalit nabízí volby uvedené níže. " -#~ "Při ukončení aplikace Správce archivů se " -#~ "nastavení těchto voleb uloží." - -#~ msgid "Extract" -#~ msgstr "Rozbalit" - -#~ msgid "Extract the selected files from the archive." -#~ msgstr "Rozbalit z archivu vybrané soubory." - -#~ msgid "" -#~ "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See " -#~ " for more information about " -#~ "filename patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Rozbalit z archivu soubory odpovídající zadané masce. Viz pro více informací o maskách souborů." - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Akce" - -#~ msgid "Select the following extract options:" -#~ msgstr "Vyberte si z následujících voleb rozbalování:" - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting " -#~ "the specified files." -#~ msgstr "" -#~ "Tuto volbu vyberte, když chcete znovu vytvořit strukturu složek během " -#~ "rozbalování zadaných souborů." - -#~ msgid "" -#~ "If you select the Re-create folders option, " -#~ "Archive Manager extracts the contents of the " -#~ "subfolder to /tmp/doc." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud volbu Znovu vytvořit složky vyberete, " -#~ "Správce souborů rozbalí obsah do podsložky " -#~ "/tmp/dokumenty." - -#~ msgid "" -#~ "If you do not select the Re-create folders option, " -#~ "Archive Manager does not create any " -#~ "subfolders. Instead, Archive Manager extracts " -#~ "all files from the archive, including files from subfolders, to " -#~ "/tmp." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud volbu Znovu vytvořit složky nevyberete, " -#~ "Správce souborů nebude žádné podsložky " -#~ "vytvářet. Všechny soubory z archivu, včetně souborů v podsložkách, " -#~ "rozbalí do /tmp." - -#~ msgid "" -#~ "For example, you specify /tmp in the " -#~ "Filename text box and choose to extract all files. " -#~ "The archive contains a subfolder called doc. " -#~ "" -#~ msgstr "" -#~ "Například, do textového pole Název souboru zadáte " -#~ "/tmp a zvolíte rozbalení všech souborů. Archiv " -#~ "obsahuje podsložku nazvanou dokumenty. " - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to overwrite any files in the destination folder that " -#~ "have the same name as the specified files." -#~ msgstr "" -#~ "Tuto volbu vyberte, pokud chcete v cílové složce přepisovat soubory, " -#~ "které mají stejný název jako rozbalované soubory." - -#~ msgid "" -#~ "If you do not select this option, Archive Manager does not extract the specified file if an existing file with " -#~ "the same name already exists in the destination folder." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud tuto volbu nevyberete, nebude Správce archivů rozbalovat zadaný soubor v případě, kdy v cílové složce " -#~ "existuje soubor se stejným názvem." - -#~ msgid "" -#~ "Select the Do not extract older files option to " -#~ "extract the specified file only if the destination folder does not " -#~ "contain the specified file, or if the destination folder contains an " -#~ "older version of the specified file. Archive Manager uses the modification date to determine which file is the " -#~ "most recent. If the version of the file in the archive is older, " -#~ "Archive Manager does not extract the specified " -#~ "file to the destination folder." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud volbu Nerozbalovat starší soubory vyberete, " -#~ "soubor se rozbalí jen v případě, že cílová složka daný soubor neobsahuje " -#~ "nebo obsahuje starší verzi daného souboru. K určení, který soubor je " -#~ "novější, používá Správce souborů datum " -#~ "poslední změny. V případě, že je soubor v archivu starší, " -#~ "Správce souborů jej do cílové složky " -#~ "rozbalovat nebude." - -#~ msgid "" -#~ "If you do not select the Do not extract older files " -#~ "option while the Overwrite existing files option is " -#~ "selected, Archive Manager extracts the " -#~ "specified file from the archive and overwrites the previous contents of " -#~ "the destination folder." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud volbu Nerozbalovat starší soubory nevyberete a " -#~ "přitom je vybraná volba Přepisovat existující soubory, Správce archivů rozbalí určený " -#~ "soubor vždy a případný stávající soubor v cílové složce jím přepíše." +"Správa archivů nedoplňuje ochranu heslem ve stávajících " +"archivech. Když pracujete s takovýmto archivem, můžete nastavit heslo jen " +"pro nově přidané soubory. Návod, jak se to dělá, najdete na stránce Ochrana heslem." diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/index.page file-roller-3.12.0/help/cs/index.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/index.page 2014-02-03 19:11:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/index.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -1,40 +1,50 @@ - + - Archive Manager Help - Archive Manager Help - + Nápověda ke Správě archivů + Nápověda ke Správě archivů - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Naučte se, jak používat a spravovat komprimované archivy se soubory a složkami. + + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 +
- - <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> - </media> - Archive Manager - + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> Správa archivů
- Spravování archivů + Správa archivů
- Rozšířené volby přidávání + Rozšířené volby
- Troubleshooting + Řešení problémů
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/introduction.page file-roller-3.12.0/help/cs/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/introduction.page 2014-02-03 19:11:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/introduction.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -1,52 +1,61 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
- Introduction to the GNOME Archive Manager. + + + + Úvod do Správy archivů v GNOME. + + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 +
Úvod -

Archive Manager is an application for managing archive files, - for example, .zip or .tar files; it is designed to - be easy to use. Archive Manager provides all the tools that are - necessary for creating, modifying and extracting archives.

+

Správa archivů je aplikace určená ke správě archivů, jako jsou soubory s připonou .zip nebo .tar. Je navržena tak, aby se snadno používala. Poskytuje všechny potřebné nástroje pro vytváření, úpravy a rozbalování archivů.

-

An archive consists of one or more files and folders, along with - metadata. It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are - useful for storing data and transferring it between computers as they allow - you to collect multiple files into one.

+

Archiv je tvořen jedním nebo více soubory a složkami, společně s metadaty. Mohou být z části nebo úplně zašifrované. Díky zabalení více souborů do jednoho jsou archivy užitečné pro ukládání a pro přenos dat mezi počítači.

-

With Archive Manager you can:

+

Pomocí Správy archivů můžete:

-

create a new archive

-

view the content of an existing archive

-

view a file contained in an archive

-

modify existing archives

-

extract files from an archive

+

vytvářet nové archivy

+

zobrazovat obsah stávajících archivů

+

zobrazovat soubory obsažené v archivu

+

upravovat stávající archivy

+

rozbalovat soubory z archivu

+
- Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui> - -

Screenshot of the Archive Manager main window.

+ Zobrazení archivu pomocí <gui>Správy archivů</gui> + +

Snímek obrazovky ukazující hlavní okno aplikace Správa archivů

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/keyboard-shortcuts.page file-roller-3.12.0/help/cs/keyboard-shortcuts.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/keyboard-shortcuts.page 2014-02-03 19:11:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/keyboard-shortcuts.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -17,17 +17,28 @@

Creative Commons Share Alike 3.0

- The list of shortcuts in Archive Manager. - + Seznam klávesových zkratek ve Správě archivů. - Keyboard shortcuts + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 + + -

Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below - is a list of shortcuts which can be used in Archive Manager.

+ Klávesové zkratky + +

Používáním klávesových zkratek můžete urychlit svoji práci. V tabulce níže je seznam klávesových zkratek, které jsou k dispozici ve Správě archivů.

- + @@ -35,71 +46,71 @@ - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - +

Create new archive

Vytvořit nový archiv

CtrlN

CtrlO

Rozbalit archiv

Rozbalování archivů

CtrlE

View archive properties

Zobrazit vlastnosti archivu

AltReturn

Close

Zavřít

CtrlW

Cut

Vyjmout

CtrlX

Copy

Kopírovat

CtrlC

Paste

Vložit

CtrlV

Rename file or folder in an archive

Přejmenovat soubor nebo složku v archivu

F2

Select all

Vybrat vše

CtrlA

Deselect all

Zrušit výběr

ShiftCtrlA

Find

Hledat

CtrlF

Delete files or folders from an archive

Smazat soubory nebo složky z archivu

Delete

Display the tree view of the folders in the side pane

Zobrazit v postranním panelu strom složek

F9

View the content of an archive as a list of files

Zobrazit obsah archivu jako seznam souborů

Ctrl1

View the content of an archive as a folder structure

Zobrazit obsahu archivu jako strukturu složek

Ctrl2

Stop the operation

Zastavit operaci

Esc

Refresh

Aktualizovat

CtrlR

View help

Zobrazit nápovědu

F1

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/legal.xml file-roller-3.12.0/help/cs/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/cs/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/legal.xml 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6 @@ + + + +

Tato práce je licencovaná pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/password-protection.page file-roller-3.12.0/help/cs/password-protection.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/password-protection.page 2014-02-03 19:11:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/password-protection.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -19,63 +19,64 @@

Creative Commons Share Alike 3.0

- Set the password for your archive. + Jak nastavit heslo pro svůj archiv. + + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 + - Password protection + Ochrana heslem -

You can encrypt an archive with a password so that only you and those with - whom you choose to share the password are able to access it. Note that the - password can still be guessed, so for highest security, use a - good password.

+

Archiv můžete zašifrovat heslem, takže se do něj dostanete jen vy a ti, kterým heslo prozradíte. Pamatujte na to, že hesla lze i uhádnout, takže pro dobré zabezpečení je důležité zvolit silné heslo.

-

Archive Manager allows you to encrypt an archive with a - password only in specific circumstances.

+

Správa archivů umožňuje zašifrovat archivy heslem je v některých konkrétních případech.

-

Set a password to encrypt data in a new archive by following these - steps:

+

Nastavení hesla pro zašifrování dat v archivu se provádí následovně:

-

Start creating a new archive.

+

Začněte vytvořením nového archivu.

-

At the bottom of the file chooser dialog you can choose a File - Format and enter a password into the Password field in Other Options.

+

V dolní části dialogového okna pro výběr souboru můžete vybrat formát souboru a zadat heslo do pole Heslo v Dalších volbách.

-

You may not be able to type a password, because not all archive - types support encryption, so choose an archive type that can be - password protected before setting a password.

+

Může se stát, že heslo nastavit nepůjde, protože ne všechny typy archivů šifrování podporují. Proto před nastavením hesla vyberte typ archivu, který ochranu heslem zvládá.

-

Continue with creating a new - archive.

+

Pokračujte ve vytváření archivu.

-

Protect an existing archive by setting a password:

+

Ochrana existujícího archivu nastavením hesla:

-

Open an archive.

+

Otevřte archiv.

-

Click EditPassword….

+

Klikněte na UpravitHeslo…

-

Type a password into the Password field.

+

Do pole Heslo zadejte heslo.

-

If you want to encrypt the list of files tick - Encrypt the file list too.

+

V případě, že chcete zašifrovat i seznam souborů, zaškrtněte Zašifrovat také seznam souborů.

-

Click OK to continue.

+

Pro pokračovaní klikněte na Budiž.

-

Archive Manager will encrypt only new files which will be - added to the archive!

+

Správa archivů bude šifrovat jen soubory, které budou do archivu nově přidány!

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/supported-formats.page file-roller-3.12.0/help/cs/supported-formats.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/supported-formats.page 2014-02-03 19:11:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/supported-formats.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -17,47 +17,58 @@

Creative Commons Share Alike 3.0

- Archive Manager works with a number of different file formats. + Správa archivů umí pracovat s několika různými formáty souborů. + + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 + - Podporované formáty souboru + Podporované formáty souborů -

File formats that are supported by Archive Manager include:

+

Mezi formáty, které Správa archivů podporuje:

-

Pouze archivy

+

Čistě archiv

Malý indexovaný archiv AIX (.ar)

-

Soubor obrazu ISO-9660 [Jen pro čtení] (.iso)

+

Obraz disku ISO-9660 [jen pro čtení] (.iso)

Soubor TAR (.tar)

-

Archiv a komprese

+

Archiv včetně komprimace

Java archiv (.jar)

Komprimovaný archiv WinRAR (.rar)

-

Archiv tar s kompresí:

+

Archiv TAR s komprimací:

-

.tar.gz nebo .tgz

-

.tar.bz nebo .tbz

-

.tar.bz2 nebo .tbz2

-

.tar.lzo nebo .tzo

+

gzip (.tar.gz, .tgz)

+

bzip (.tar.bz, .tbz)

+

bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)

+

lzop (.tar.lzo, .tzo)

7zip (.tar.7z)

xz (.tar.xz)

Soubor Cabinet (.cab)

Komiks archivovaný pomocí ZIP (.cbz)

-

ZIP Archiv (.zip)

-

Komprimované nearchivní soubory (.zoo)

+

Archiv ZIP (.zip)

+

Komprimovaný archiv ZOO (.zoo)

-

For some file formats, Archive Manager may require additional - plugins.

+

Pro některé formáty souborů může Správa archivů vyžadovat dodatečné zásuvné moduly.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/test-integrity.page file-roller-3.12.0/help/cs/test-integrity.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/test-integrity.page 2014-02-03 19:11:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/test-integrity.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -17,21 +17,29 @@

Creative Commons Share Alike 3.0

- Check the archive for errors. + Jak zkontrolovat, jestli v archivu nejsou chyby. + + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 + Test integrity -

Archive Manager allows you to check whether the compressed data - in an archive contains any errors. Do this by clicking - ArchiveTest - Integrity.

+

Správa archivů umožňuje zkontrolovat, jestli jsou zkomprimovaná data v archivu v pořádku a bez chyb. Provedete to kliknutím na ArchivOtestovat integritu.

-

The dialog with the Test Result will pop up, listing the files - tested, with the test summary at the bottom.

+

Zobrazí se dialogové okno Výsledek testu, ve kterém je uveden seznam testovaných souborů se souhrnem na konci.

-

Test integrity zjistil, že vaše data jsou v pořádku.

+

Test integrity ověřuje, jestli vaše data nejsou poškozená.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/troubleshooting-archive-open.page file-roller-3.12.0/help/cs/troubleshooting-archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/troubleshooting-archive-open.page 2014-02-03 19:11:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/troubleshooting-archive-open.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -19,21 +19,27 @@

Creative Commons Share Alike 3.0

- I cannot open an archive. + Nemůžu otevřít archiv. + + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 + - Problem opening an archive + Problém s otevřením archivu -

If you cannot open an existing archive with Archive Manager, - check the format of your file. Some types of archive may require additional - plugins; the installation process for these varies between different - distributions.

+

Když nemůžete pomocí Správy archivů otevřít stávající archiv, zkontrolujte formát svého souboru. Některé typy archivů mohou vyžadovat dodatečné zásuvné moduly. Způsob jejich instalace se liší u jednotlivých distribucí.

-

If Archive Manager cannot open a recently used archive, it - may be that the location of this archive file has changed. See the help - page about opening an archive for further - information.

+

Pokud se Správě archivů nepodaří otevřít nedávno používaný archiv, je možné, že se změnilo jeho umístění. Podívejte se do nápovědy na stránku o otevírání archivů.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/cs/troubleshooting-password.page file-roller-3.12.0/help/cs/troubleshooting-password.page --- file-roller-3.11.90/help/cs/troubleshooting-password.page 2014-02-03 19:11:02.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/cs/troubleshooting-password.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -18,15 +18,23 @@

Creative Commons Share Alike 3.0

- I have set a password, but it does not protect the whole - archive. + Nastavil jsem heslo, ale není ochráněn celý archiv. + + + Marek Černocký + marek@manet.cz + 2009, 2014 + + + + Jakub Mach + jakub.m2011@ch.gmail.com + 2011 + - Problem setting a password + Problém s nastavením hesla -

Archive Manager does not add password protection for an - existing archive. While working with such an archive, you can only set a - password for newly added files. To do this, follow instructions on - Password protection page.

+

Správa archivů nedoplňuje ochranu heslem ve stávajících archivech. Když pracujete s takovýmto archivem, můžete nastavit heslo jen pro nově přidané soubory. Návod, jak se to dělá, najdete na stránce Ochrana heslem.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/da/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/da/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/da/archive-create.page 2014-02-03 19:11:03.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/da/archive-create.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Tilføje filer eller mapper til et nyt arkiv. @@ -32,34 +34,24 @@ -

Click the Create a new archive toolbar button, or click - Archive - New….

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

I denne dialog kan du også vælge det filformat, som du vil bruge: tilgængelige filendelser vises nederst. Hvis ikke du vælger et filformat, så bliver det nye arkiv tar.gz.

-

Ved at klikke på Andre indstillinger kan du angive en adgangskode eller dele dit ny arkiv i mindre, individuelle filer ved at vælge den relevante indstilling og angive størrelsen på hver del i MB.

+

By clicking Other Options you can set a password or + split your new archive into smaller, individual files by selecting the + relevant option and specifying the volume for each part in + MB.

-

Add the desired files to your archive by clicking the Add files - to the archive toolbar button, or by clicking - EditAdd - files…. Archive Manager also allows you to add - whole folders by clicking the Add a folder to the archive - toolbar button, or selecting Edit - Add a folder.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

Når du føjer en mappe til dit arkiv, får du en række muligheder:

- -

Om undermapper skal medtages eller ej.

-

Vælg hvilke filer der skal medtages.

-

Vælg hvilke undermapper eller filer, som skal udelukkes.

-

Ikke alle arkivfilformater understøtter mapper - hvis det filformat, som du bruger, ikke gør det, får du ingen advarsel. Hvis det filformat, som du bruger, ikke understøtter mapper, så bliver filerne i mappen tilføjet, medens selve mappen ikke gør det.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/da/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/da/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/da/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:03.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/da/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,17 +7,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Ændre indholdet af dit arkiv. @@ -33,26 +35,19 @@ - Tilføj filer -

Tilføj filer til et eksisterende arkiv ved at følge vejledningen for oprettelse af et arkiv.

+ Tilføj filer +

Tilføj filer til et eksisterende arkiv ved at følge vejledningen for oprettelse af et arkiv.

- Fjern filer - -

Vælg filen.

-

Klik på Redigér Slet, eller højreklik på den valgte fil og vælg Slet.

-
+ Fjern filer +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

Omdøb filer - -

Vælg filen.

-

Click Edit - Rename…, or right-click on the - selected file, and choose Rename….

-

Skriv det nye filnavn i den dialog som er åbnet.

-

Bekræft navnet ved at klikke på Omdøb.

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/da/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/da/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/da/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:03.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/da/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Angiv dine indstillinger for udpakning af arkiver. @@ -28,7 +30,10 @@ Avancerede indstillinger for arkivudpakning -

Arkivhåndtering giver en række muligheder for udpakning af et arkiv. Du kan se disse muligheder i den filvælgerdialog, der bruges til at vælge, hvor filerne skal udpakkes. Nederst i denne dialog kan du vælge om du vil udpakke:

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -40,15 +45,15 @@

Arkivhåndtering udpakker kun de valgte filer.

You need to select the files that you wish to extract before - you click Archive - Extract…. Do this by clicking on + you click Extract. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file.

<gui>Filer</gui> -

Du kan indtaste navnene på de filer, som du vil udpakke. Adskil de enkelte filer ved hjælp af et semikolon (;)

+

You can type in the names of the files that you want to extract. + Separate individual files using a semicolon (;).

Filnavnet skal efterfølges af en filendelse. Du kan bruge stjernen (*) som jokertegn. For eksempelvis at vælge alle .txt-filer skal du skrive *.txt.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/da/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/da/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/da/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:03.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/da/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,17 +9,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Udpak filer eller mapper fra dit arkiv. @@ -38,15 +40,13 @@

Åbn et arkiv.

-

Click Archive - Extract… or click Extract - in the toolbar button.

+

Click Extract.

-

Brug filvælgeren til at vælge hvor du vil have arkivet udpakket. Dette bliver destinationsmappen.

- -

Se avancerede muligheder for udpakning af arkiver for yderligere udpakningsmuligheder.

-
+

Choose where you want the archive to be extracted to in the file + chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

Klik på Udpak.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/da/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/da/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/da/archive-open.page 2014-02-03 19:11:03.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/da/archive-open.page 2014-03-24 21:59:44.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Åbn et eksisterende arkiv. @@ -28,31 +30,11 @@ Åbn et arkiv -

Du kan åbne et eksisterende arkiv med arkivhåndtering ved at:

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

klikke på knappen Åbn på værktøjslinjen

-
- -

clicking Archive - Open…

-
-
- -

Du kan også bruge indstillingen Åbn seneste ved at:

- - - -

klikke på knappen Åbn et af de senest brugte arkiver på værktøjslinjen og vælge en fil

-
- -

klikke på Arkiv Åbn seneste for at se en liste over nylig brugte arkiver

-
-
- - -

Hvis arkivhåndtering ikke kan åbne dit nylig brugte arkiv og viser fejlmeldingen Filen eksisterer ikke, er arkivet muligvis blevet flyttet. Du kan prøve at bruge Åbn for at lede efter det.

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/da/index.page file-roller-3.12.0/help/da/index.page --- file-roller-3.11.90/help/da/index.page 2014-02-03 19:11:03.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/da/index.page 2014-03-24 21:59:45.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,25 @@ - + Archive Manager Help Archive Manager Help - - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder. Flemming Christensen @@ -26,8 +29,7 @@
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> - </media> + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> Archive Manager diff -Nru file-roller-3.11.90/help/da/introduction.page file-roller-3.12.0/help/da/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/da/introduction.page 2014-02-03 19:11:03.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/da/introduction.page 2014-03-24 21:59:45.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Introduktion til GNOMEs Arkivhåndtering. @@ -43,9 +45,10 @@

udpakke filer fra et arkiv

+
Gennemse et arkiv med <gui>arkivhåndtering</gui> - +

Skærmbillede af arkivhåndterings hovedvindue.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/da/legal.xml file-roller-3.12.0/help/da/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/da/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/da/legal.xml 2014-03-24 21:59:45.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/de/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/de/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/de/archive-create.page 2014-02-03 19:11:04.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/de/archive-create.page 2014-03-24 21:59:45.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Dateien oder Ordner zu einem neuen Archiv hinzufügen. @@ -44,26 +46,24 @@ -

Klicken Sie auf das Symbol Ein neues Archiv anlegen in der Werkzeugleiste oder wählen Sie ArchivNeu ….

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

In diesem Fenster können Sie auch das zu verwendende Dateiformat auswählen. Die verfügbaren Dateierweiterungen werden unten angezeigt. Falls Sie kein Dateiformat auswählen, wird das neue Archiv eine tar.gz-Datei sein.

-

Durch Anklicken von Erweiterte Einstellungen können Sie ein Passwort festlegen oder Ihr neues Archiv in ḱleinere Dateien zerlegen. Wählen Sie hierzu die entsprechende Option aus und geben Sie die Größe für jeden Teil in MB an.

+

By clicking Other Options you can set a password or + split your new archive into smaller, individual files by selecting the + relevant option and specifying the volume for each part in + MB.

-

Fügen Sie die gewünschten Dateien zu Ihrem Archiv hinzu, indem Sie auf das Symbol Dateien zum Archiv hinzufügen in der Werkzeugleiste klicken, oder wählen Sie BearbeitenDateien hinzufügen …. Der Archivmanager erlaubt auch das Hinzufügen ganzer Ordner. Klicken Sie hierzu in der Werkzeugleiste auf das Symbol Einen Ordner zum Archiv hinzufügen oder wählen Sie BearbeitenEinen Ordner hinzufügen.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

Beim Hinzufügen eines Ordners zu Ihrem Archiv stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung:

- -

Unterordner einschließen oder nicht.

-

Wählen Sie, welche Dateien einbezogen werden sollen.

-

Wählen Sie, welche Unterordner oder Dateien nicht einbezogen werden sollen.

-

Nicht alle Archivformate unterstützen Ordner. Falls das für das von Ihnen verwendete Dateiformat zutrifft, werden Sie gewarnt.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/de/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/de/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/de/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:04.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/de/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:45.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,17 +7,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Den Inhalt Ihres Archivs ändern. @@ -45,24 +47,19 @@ - Dateien hinzufügen -

Fügen Sie Dateien einem bestehenden Archiv hinzu, indem Sie den Anweisungen auf der Seite folgen.

+ Dateien hinzufügen +

Fügen Sie Dateien einem bestehenden Archiv hinzu, indem Sie den Anweisungen auf der Seite folgen.

- Dateien entfernen - -

Wählen Sie die Datei.

-

Wählen Sie BearbeitenLöschen oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die gewählte Datei und wählen Sie Löschen.

-
+ Dateien entfernen +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

Dateien umbenennen - -

Wählen Sie die Datei.

-

Wählen Sie BearbeitenUmbenennen … oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die gewählte Datei und wählen Sie Umbenennen ….

-

Geben Sie den Namen der neuen Datei in den geöffneten Dialog ein.

-

Bestätigen Sie den Namen durch einen Klick auf Umbenennen.

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/de/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/de/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/de/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:04.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/de/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:45.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Einstellungen für das Entpacken von Archiven @@ -40,7 +42,10 @@ Fortgeschrittene Optionen zum Entpacken von Archiven -

Der Archivmanager bietet verschiedene Optionen für das Entpacken eines Archivs. Sie sehen diese Optionen im Dateiauswahldialog, welcher für die Wahl des Ortes der entpackten Dateien verwendet wird. Am unteren Rand dieses Dialogs können Sie Folgendes auswählen:

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -52,15 +57,15 @@

Der Archivmanager entpackt nur die gewählten Dateien.

You need to select the files that you wish to extract before - you click Archive - Extract…. Do this by clicking on + you click Extract. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file.

<gui>Dateien</gui> -

Sie können die Namen der zu entpackenden Dateien eingeben. Trennen Sie einzelne Dateien mit einem Semikolon (;).

+

You can type in the names of the files that you want to extract. + Separate individual files using a semicolon (;).

Dem Dateinamen muss eine Dateinamenerweiterung angehängt werden. Sie können zum Beispiel alle .txt-Dateien entpacken, indem Sie *.txt eingeben.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/de/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/de/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/de/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:04.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/de/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:45.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,17 +9,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Dateien oder Ordner aus einem Archiv entpacken. @@ -50,13 +52,13 @@

Öffnen Sie ein Archiv.

-

Klicken Sie auf ArchivEntpacken … oder klicken Sie auf den Entpacken-Knopf in der Werkzeugleiste.

+

Click Extract.

-

Wählen Sie den Ort im Dateiwählerdialog, wo die Dateien entpackt werden sollen. Dies wird der Zielordner sein.

- -

In diesem Dialog stehen weitere Optionen zur Verfügung. Siehe Fortgeschrittene Optionen zum Entpacken von Archiven.

-
+

Choose where you want the archive to be extracted to in the file + chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

Klicken Sie auf Entpacken.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/de/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/de/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/de/archive-open.page 2014-02-03 19:11:04.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/de/archive-open.page 2014-03-24 21:59:45.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Ein vorhandenes Archiv öffnen. @@ -40,30 +42,11 @@ Ein Archiv öffnen -

Öffnen Sie ein bestehendes Archiv mit dem Archivmanager wie folgt:

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

Klicken Sie auf den Knopf Öffnen in der Werkzeugleiste

-
- -

Klicken Sie auf ArchivÖffnen …

-
-
- -

Sie können auch die Option Zuletzt geöffnet wie folgt verwenden:

- - - -

Klicken Sie auf den Werkzeugleistenknopf Ein zuletzt geöffnetes Archiv öffnen und wählen Sie eine Datei.

-
- -

Wählen Sie ArchivZuletzt geöffnet, um die Liste zuletzt verwendeter Archive zu sehen.

-
-
- - -

Wenn der Archivmanager Ihre zuletzt geöffneten Archive nicht öffnen kann und die Fehlermeldung Die Datei ist nicht vorhanden ausgibt, so hat sich gegebenenfalls der Ort des Archivs geändert. Verwenden Sie dann Öffnen, um danach zu suchen.

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/de/index.page file-roller-3.12.0/help/de/index.page --- file-roller-3.11.90/help/de/index.page 2014-02-03 19:11:04.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/de/index.page 2014-03-24 21:59:46.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,25 @@ - + Hilfe zum Archivmanager Hilfe zum Archivmanager - - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder. Jan Arne Petersen @@ -37,7 +40,10 @@
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> </media> Archiv-Verwaltung + + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> + Archive Manager +
Verwalten von Archiven diff -Nru file-roller-3.11.90/help/de/introduction.page file-roller-3.12.0/help/de/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/de/introduction.page 2014-02-03 19:11:04.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/de/introduction.page 2014-03-24 21:59:46.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Einführung in den Archivmanager von GNOME. @@ -55,9 +57,10 @@

Dateien aus einem Archiv entpacken

+
Ein Archiv mit dem <gui>Archivmanager</gui> betrachten - +

Bildschirmfoto des Hauptfensters des Archivmanagers.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/de/legal.xml file-roller-3.12.0/help/de/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/de/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/de/legal.xml 2014-03-24 21:59:46.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/el/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/el/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/el/archive-create.page 2014-02-03 19:11:05.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/el/archive-create.page 2014-03-24 21:59:46.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Προσθήκη αρχείων ή φακέλων σε συμπιεσμένο αρχείο. @@ -44,26 +46,24 @@ -

Πατήστε στο κουμπί της εργαλειοθήκης Δημιουργία νέου συμπιεσμένου αρχείου, ή πατήστε στο Συμπιεσμένο αρχείο Νέο….

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

Σε αυτόν το διάλογο, μπορείτε επίσης να επιλέξετε τον τύπο αρχείου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε: τα διαθέσιμα πρόσθετα καταγράφονται στο κάτω μέρος. Αν δε θέλετε να επιλέξετε έναν τύπο αρχείου, το νέο συμπιεσμένο αρχείο θα είναι σε tar.gz.

-

Κάνοντας κλικ στις Άλλες επιλογές μπορείτε να ορίσετε έναν κωδικό, ή να διασπάσετε το νέο συμπιεσμένο σας αρχείο σε μικρότερα αρχεία, επιλέγοντας τη σχετική επιλογή και καθορίζοντας τον τόμο για κάθε κομμάτι σε MB.

+

By clicking Other Options you can set a password or + split your new archive into smaller, individual files by selecting the + relevant option and specifying the volume for each part in + MB.

-

Προσθέστε τα επιθυμητά σας αρχεία στο συμπιεσμένο αρχείο πατώντας στο κουμπί της εργαλειοθήκης Προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο, ή πατώντας στην Επεξεργασία Προσθήκη αρχείων…. Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων σας επιτρέπει να προσθέσετε ολόκληρους φακέλους πατώντας στο Προσθήκη φακέλου στο συμπιεσμένο αρχείο Επεξεργασία Προσθήκη φακέλου.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

Όταν προσθέτετε ένα φάκελο στο συμπιεσμένο αρχείο, θα σας προσφερθούν ορισμένες επιλογές:

- -

Αν θα συμπεριλαμβάνονται ή όχι οι υποφάκελοι.

-

Επιλέξτε ποια αρχεία πρέπει να συμπεριληφθούν.

-

Επιλέξτε ποιοι υποφάκελοι ή αρχεία θα εξαιρεθούν.

-

Δεν υποστηρίζουν όλοι οι τύποι αρχείων φακέλους — αν ο τύπος αρχείου που χρησιμοποιείτε δεν υποστηρίζει, τότε δεν θα προειδοποιηθείτε. Αν ο τύπος αρχείου που χρησιμοποιείτε δεν υποστηρίζει φακέλους, τα αρχεία του φακέλου θα προστεθούν, αλλά όχι ο ίδιος ο φάκελος.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/el/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/el/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/el/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:05.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/el/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:46.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,17 +7,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Αλλαγή περιεχομένων του συμπιεσμένου αρχείου σας. @@ -45,24 +47,19 @@ - Προσθήκη αρχείων -

Προσθέστε αρχεία σ' ένα υπάρχον αρχείο ακολουθώντας τις οδηγίες για τη δημιουργία ενός συμπιεσμένου αρχείου.

+ Προσθήκη αρχείων +

Προσθέστε αρχεία σ' ένα υπάρχον αρχείο ακολουθώντας τις οδηγίες για τη δημιουργία ενός συμπιεσμένου αρχείου.

- Αφαίρεση αρχείων - -

Επιλογή αρχείου.

-

Πατήστε Επεξεργασία Διαγραφή, ή κάντε δεξί-κλικ στο επιλεγμένο αρχείο, και επιλέξτε Διαγραφή.

-
+ Αφαίρεση αρχείων +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

Μετονομασία αρχείων - -

Επιλογή αρχείου.

-

Πατήστε στην Επεξεργασία Μετονομασία…, ή δεξί πάτημα στο επιλεγμένο αρχείο, και επιλέξτε Μετονομασία….

-

Εισάγετε το νέο όνομα αρχείου στο διάλογο που θα ανοίξει.

-

Επιβεβαιώστε το όνομα κάνοντας κλικ στη Μετονομασία.

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/el/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/el/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/el/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:05.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/el/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:46.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Καθορίστε τις προτιμήσεις σας για την αποσυμπίεση του αρχείου. @@ -40,7 +42,10 @@ Προχωρημένες επιλογές για την αποσυμπίεση των αρχείων -

Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων προσφέρει διαφορετικές επιλογές για την αποσυμπίεση ενός αρχείου. Μπορείτε να δείτε αυτές τις επιλογές στο διάλογο του επιλογέα αρχείων, που χρησιμοποιείται για την επιλογή της τοποθεσίας αποσυμπίεσης. Στο κάτω μέρος του διαλόγου, μπορείτε να αποφασίσετε αν θα αποσυμπιέσετε:

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -51,12 +56,16 @@ <gui>Επιλεγμένα αρχεία</gui>

Ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων αποσυμπιέζει μόνο τα επιλεγμένα αρχεία.

-

Θα χρειαστεί να επιλέξετε τα αρχεία που θέλετε να αποσυμπιέσετε πριν πατήσετε Συμπιεσμένο αρχείο Αποσυμπίεση…. Διπλοπατήστε στο όνομα αρχείου. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα Ctrl και Shift, για να επιλέξετε περισσότερα από ένα αρχεία.

+

You need to select the files that you wish to extract before + you click Extract. Do this by clicking on + the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select + more than one file.

<gui>Αρχεία</gui> -

Μπορείτε να πληκτρολογήσετε τα ονόματα των αρχείων που θέλετε να αποσυμπιέσετε. Χωρίστε τα αρχεία χρησιμοποιώντας ένα ερωτηματικό (;)

+

You can type in the names of the files that you want to extract. + Separate individual files using a semicolon (;).

Το όνομα αρχείου πρέπει να ακολουθείται από μια επέκταση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον αστερίσκο (*) για σύμβολο υποκατάστασης. Για παράδειγμα, για να επιλέξετε όλα τα αρχεία .txt, πληκτρολογήστε *.txt.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/el/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/el/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/el/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:05.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/el/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:46.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,17 +9,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Αποσυμπίεση αρχείων ή φακέλων από το αρχείο. @@ -50,13 +52,13 @@

Ανοίξτε ένα συμπιεσμένο αρχείο.

-

Πατήστε στο Συμπιεσμένο αρχείο Αποσυμπίεση… ή πατήστε στο κουμπί της εργαλειοθήκης Αποσυμπίεση.

+

Click Extract.

-

Επιλέξτε στον επιλογέα αρχείων, που θέλετε να αποσυμπιεστεί το συμπιεσμένο αρχείο. Αυτός θα είναι ο φάκελος προορισμού.

- -

Για περισσότερες επιλογές αποσυμπίεσης δείτε τις προχωρημένες επιλογές για την αποσυμπίεση των αρχείων.

-
+

Choose where you want the archive to be extracted to in the file + chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

Πατήστε Αποσυμπίεση.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/el/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/el/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/el/archive-open.page 2014-02-03 19:11:05.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/el/archive-open.page 2014-03-24 21:59:46.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Άνοιγμα υπάρχοντος συμπιεσμένου αρχείου. @@ -40,30 +42,11 @@ Άνοιγμα ενός συμπιεσμένου αρχείου -

Μπορείτε να ανοίξετε ένα υπάρχον συμπιεσμένο αρχείο με τον Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων:

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

κάνοντας κλικ στο κουμπί της εργαλειοθήκης Άνοιγμα

-
- -

πατώντας στο Συμπιεσμένο αρχείο Άνοιγμα…

-
-
- -

Επίσης μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή Άνοιγμα πρόσφατα:

- - - -

κάνοντας κλικ στο κουμπί της εργαλειοθήκης Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου συμπιεσμένου αρχείου και επιλέγοντας ένα αρχείο

-
- -

κάνοντας κλικ στο Συμπιεσμένο αρχείο Άνοιγμα πρόσφατου για να δείτε τα πρόσφατα χρησιμοποιούμενα συμπιεσμένα αρχεία.

-
-
- - -

Αν ο Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων δε μπορεί να ανοίξει τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία και εμφανίζει το μήνυμα λάθους Το αρχείο δεν υπάρχει, τότε μπορεί να έχει αλλάξει η τοποθεσία του συμπιεσμένου αρχείου. Δοκιμάστε την επιλογή Άνοιγμα για να το αναζητήσετε.

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/el/index.page file-roller-3.12.0/help/el/index.page --- file-roller-3.11.90/help/el/index.page 2014-02-03 19:11:06.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/el/index.page 2014-03-24 21:59:46.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,25 @@ - + Βοήθεια διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων Βοήθεια διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων - - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder. Δημήτρης Σπίγγος @@ -37,7 +40,10 @@
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> </media> Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων + + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> + Archive Manager +
Διαχείριση συμπιεσμένων αρχείων diff -Nru file-roller-3.11.90/help/el/introduction.page file-roller-3.12.0/help/el/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/el/introduction.page 2014-02-03 19:11:06.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/el/introduction.page 2014-03-24 21:59:46.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Εισαγωγή στον Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων του GNOME. @@ -55,9 +57,10 @@

αποσυμπιέσετε αρχεία από ένα συμπιεσμένο αρχείο

+
Προβολή ενός αρχείου με τον <gui>Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων</gui> - +

Στιγμιότυπο από το κύριο παράθυρο του Διαχειριστή συμπιεσμένων αρχείων.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/el/legal.xml file-roller-3.12.0/help/el/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/el/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/el/legal.xml 2014-03-24 21:59:47.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/es/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/es/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/es/archive-create.page 2014-02-03 19:11:06.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/es/archive-create.page 2014-03-24 21:59:47.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Añadir archivos o carpetas al archivador nuevo. @@ -44,24 +46,17 @@ -

Pulse en el botón Crear un archivador nuevo en la barra de herramientas, o seleccione ArchivadorNuevo….

+

Seleccione Gestor de archivadoresNuevo archivador.

-

Se abrirá el selector de archivos. Asigne un nombre al archivador, elija la ubicación en la que se guardará y pulse Crear para continuar.

+

Asigne un nombre al archivador, elija la ubicación en la que se guardará y pulse Crear para continuar.

-

En este diálogo puede elegir el tipo de formato de archivo que quiere usar. Las extensiones disponibles se listan más abajo. Si no elige un formato de archivo, el nuevo archivador será tar.gz.

Pulsando en Otras opciones puede establecer una contraseña, dividir el archivador en archivos más pequeños seleccionando la opción correcta y especificando el tamaño de cada parte en MB.

-

Añada los archivos que quiere al archivador pulsando en el botón Añadir archivos al archivador de la barra de herramientas, o seleccionando Editar Añadir archivos…. El Gestor de archivadores también le permite añadir carpetas completas. Para hacer esto, pulse el icono Añadir una carpeta al archivador, o seleccione Editar Añadir una carpeta.

+

Añada los archivos y carpetas que quiera al archivador pulsando el botón + en la barra de herramientas. Marque la casilla junto a los archivos y carpetas que quiere añadir.

-

Cuando añada una carpeta a un archivador, se le ofrecerán varias opciones:

- -

indica si se deben incluir o no las subcarpetas.

-

Elija los archivos que se deben incluir.

-

Seleccione qué subcarpetas o archivos se deben excluir.

-

No todos los archivadores soportan carpetas; si el formato de archivo que está usando no las soporta, no se le advertirá. Se añadirán los archivos al archivador, pero no las carpetas como tales.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/es/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/es/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/es/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:07.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/es/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:47.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,17 +7,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Modificar el contenido de un archivador. @@ -45,24 +47,16 @@ - Añadir archivos -

Añada archivos a un archivador existente siguiente las instrucciones para crear un archivador.

+ Añadir archivos +

Añada archivos a un archivador existente siguiente las instrucciones para crear un archivador.

- Quitar archivos - -

Seleccione el archivo.

-

Pulse Editar Eliminar, o pulse con el botón derecho sobre el archivo y elija Eliminar.

-
+ Quitar archivos +

Pulse con el botón derecho sobre el archivo y elija Eliminar, o pulse Supr.

Renombrar archivos - -

Seleccione el archivo.

-

Pulse Editar Renombrar…, o pulse con el botón derecho en el archivo seleccionado y elija Renombrar….

-

Escriba el nombre del archivo nuevo en el diálogo que se ha abierto.

-

Confirme el nombre pulsando Renombrar.

-
+

Pulse con el botón derecho sobre el archivo y elija Renombrar…. Introduzca el nuevo nombre del archivo en el diálogo que se abre y confirme en nuevo nombre.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/es/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/es/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/es/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:07.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/es/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:47.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Especifique sus preferencias para extraer archivadores. @@ -40,7 +42,7 @@ Opciones avanzadas para extraer archivadores -

El Gestor de archivadores ofrece diferentes opciones para extraer un archivador. Puede ver estas opciones en el diálogo del selector de archivos que usa para elegir la ubicación de los archivos extraídos. En la parte inferior de este diálogo, puede decidir si quiere extraer:

+

El Gestor de archivadores ofrece diferentes opciones para extraer un archivador. Puede ver estas opciones en el diálogo Extraer. En la parte inferior de este diálogo, puede decidir si quiere extraer:

@@ -51,12 +53,12 @@ <gui>Archivos seleccionados</gui>

El Gestor de archivadores extrae sólo los archivos seleccionados.

-

Debe seleccionar los archivos que quiere extraer antes de pulsar Archivador Extraer…. Puede hacerlo pulsando sobre el nombre del archivo. Pulse las teclas Ctrl o Mayús para seleccionar más de un archivo.

+

Debe seleccionar los archivos que quiere extraer antes de pulsar Extract. Puede hacerlo pulsando sobre el nombre del archivo. Pulse las teclas Ctrl o Mayús para seleccionar más de un archivo.

<gui>Archivos</gui> -

Puede escribir los nombres de los archivos que quiere extraer. Separe los archivos individuales usando punto y coma (;)

+

Puede escribir los nombres de los archivos que quiere extraer. Separe los archivos individuales usando punto y coma (;).

El nombre del archivo debe tener una extensión. Puede usar el asterisco (*) como comodín, Por ejemplo, puede extraer todos los archivos .txt escribiendo *.txt.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/es/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/es/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/es/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:07.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/es/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:47.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,17 +9,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Extraer archivos o carpetas de un archivador @@ -50,13 +52,10 @@

Abrir un archivador.

-

Pulse Archivador Extraer… o pulse el botón Extraer en la barra de herramientas.

+

Pulse Extraer.

-

En el selector de archivos, elija la ubicación en la que se deberán extraer los archivos. Esta será la carpeta de destino.

- -

Consulte las opciones avanzadas para extraer archivadores para conocer mas opciones de extracción.

-
+

Elija donde quiere extraer el contenido del archivador en el selector de archivos. Consulte las opciones avanzadas para extraer archivadores para conocer mas opciones de extracción.

Pulse Extraer.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/es/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/es/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/es/archive-open.page 2014-02-03 19:11:07.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/es/archive-open.page 2014-03-24 21:59:47.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Abrir un archivador existente. @@ -40,30 +42,8 @@ Abrir un archivador -

Puede abrir un archivador existente con el Gestor de archivadores siguiendo estos pasos:

+

Puede abrir un archivador existente con el Gestor de archivadores pulsando en Gestor de archivadoresAbrir…

- - -

pulsando el botón Abrir de la barra de herramientas.

-
- -

pulsando en Archivador Abrir…

-
-
- -

También puede usar la opción Abrir reciente de las siguientes maneras:

- - - -

pulsando el botón Abrir un archivador usado recientemente en la barra de herramientas y seleccionando un archivo.

-
- -

pulsando Archivador Abrir reciente para ver una lista de los archivadores usados recientemente.

-
-
- - -

Si el Gestor de archivadores no puede abrir su archivador usado recientemente, y muestra el mensaje de error El archivo no existe, puede deberse a que la ubicación del archivo ha cambiado. En este caso, puede usar la opción Abrir para buscarlo.

-
+

También puede arrastrar y soltar un archivador a una ventana abierta del Gestor de archivadores.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/es/es.po file-roller-3.12.0/help/es/es.po --- file-roller-3.11.90/help/es/es.po 2014-01-30 18:31:56.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/es/es.po 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller.help.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-26 13:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-28 18:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-24 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 14:00+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: \n" @@ -29,36 +29,10 @@ "Jorge González , 2008, 2009\n" "Francisco Javier F. Serrador , 2006" -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:24 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/file-roller-icon.png' " -"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" -msgstr "" -"external ref='figures/file-roller-icon.png' " -"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:6 -msgctxt "link" -msgid "Archive Manager Help" -msgstr "Ayuda del gestor de archivadores" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:7 -msgctxt "text" -msgid "Archive Manager Help" -msgstr "Ayuda del gestor de archivadores" - #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 C/archive-create.page:11 C/archive-edit.page:12 -#: C/archive-extract.page:14 C/archive-extract-advanced-options.page:11 -#: C/archive-open.page:11 C/archive-view.page:11 C/introduction.page:11 +#: C/archive-create.page:14 C/archive-edit.page:15 C/archive-extract.page:17 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:14 C/archive-open.page:14 +#: C/archive-view.page:11 C/index.page:13 C/introduction.page:14 #: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:13 #: C/supported-formats.page:11 C/test-integrity.page:11 #: C/troubleshooting-archive-open.page:13 C/troubleshooting-password.page:12 @@ -66,61 +40,27 @@ msgstr "Marta Bogdanowicz" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:15 C/archive-create.page:15 C/archive-edit.page:16 -#: C/archive-extract.page:18 C/archive-extract-advanced-options.page:15 -#: C/archive-open.page:15 C/archive-view.page:15 C/introduction.page:15 +#: C/archive-create.page:18 C/archive-edit.page:19 C/archive-extract.page:21 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:18 C/archive-open.page:18 +#: C/archive-view.page:15 C/index.page:17 C/introduction.page:18 #: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:17 #: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15 #: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#. (itstool) path: license/p -#: C/index.page:19 C/archive-create.page:19 C/archive-edit.page:20 -#: C/archive-extract.page:22 C/archive-extract-advanced-options.page:19 -#: C/archive-open.page:19 C/archive-view.page:19 C/introduction.page:19 -#: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/password-protection.page:21 -#: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19 -#: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20 -msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" - -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:23 -msgid "" -" Archive Manager" -msgstr "" -" Gestor de archivadores" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:30 -msgid "Managing archives" -msgstr "Gestionar archivadores" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:34 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opciones avanzadas" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:38 -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Resolución de problemas" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/archive-create.page:21 +#: C/archive-create.page:24 msgid "Add files or folders to a new archive." msgstr "Añadir archivos o carpetas al archivador nuevo." #. (itstool) path: page/title -#: C/archive-create.page:24 +#: C/archive-create.page:27 msgid "Create a new archive" msgstr "Crear un archivador nuevo" #. (itstool) path: page/p -#: C/archive-create.page:26 +#: C/archive-create.page:29 msgid "" "Create a new archive with Archive Manager by following these " "steps:" @@ -129,43 +69,37 @@ "estos pasos:" #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-create.page:31 +#: C/archive-create.page:34 +#| msgid "" +#| "clicking Archive Open…" msgid "" -"Click the Create a new archive toolbar button, or click " -"Archive New…." +"Select Archive ManagerNew Archive." msgstr "" -"Pulse en el botón Crear un archivador nuevo en la barra de " -"herramientas, o seleccione ArchivadorNuevo…." +"Seleccione Gestor de archivadoresNuevo archivador." #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-create.page:36 +#: C/archive-create.page:38 #| msgid "" #| "The file chooser will open: name your new archive file and choose the " -#| "location for it to be saved to, then click Create to continue." +#| "location where it will be saved, then click Create to continue." msgid "" -"The file chooser will open: name your new archive file and choose the " -"location where it will be saved, then click Create to continue." +"Name your new archive file and choose the location where it will be saved, " +"then click Create to continue." msgstr "" -"Se abrirá el selector de archivos. Asigne un nombre al archivador, elija la " -"ubicación en la que se guardará y pulse Crear para continuar." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/archive-create.page:40 -msgid "" -"In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: " -"available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a file " -"format, the new archive will be a tar.gz." -msgstr "" -"En este diálogo puede elegir el tipo de formato de archivo que quiere usar. " -"Las extensiones disponibles se listan más abajo. Si no elige un formato de " -"archivo, el nuevo archivador será tar.gz." +"Asigne un nombre al archivador, elija la ubicación en la que se guardará y " +"pulse Crear para continuar." #. (itstool) path: note/p -#: C/archive-create.page:43 +#: C/archive-create.page:41 +#| msgid "" +#| "By clicking Other Options you can set a password, or split " +#| "your new archive into smaller, individual files by selecting the relevant " +#| "option and specifying the volume for each part in MB." msgid "" -"By clicking Other Options you can set a password, or split your " +"By clicking Other Options you can set a password or split your " "new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option " "and specifying the volume for each part in MB." msgstr "" @@ -174,49 +108,18 @@ "correcta y especificando el tamaño de cada parte en MB." #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-create.page:50 +#: C/archive-create.page:48 msgid "" -"Add the desired files to your archive by clicking the Add files to the " -"archive toolbar button, or by clicking EditAdd files…. Archive " -"Manager also allows you to add whole folders by clicking the Add " -"a folder to the archive toolbar button, or selecting Edit Add a folder." -msgstr "" -"Añada los archivos que quiere al archivador pulsando en el botón Añadir " -"archivos al archivador de la barra de herramientas, o seleccionando " -"Editar Añadir " -"archivos…. El Gestor de archivadores también le " -"permite añadir carpetas completas. Para hacer esto, pulse el icono " -"Añadir una carpeta al archivador, o seleccione Editar Añadir una carpeta." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/archive-create.page:58 -msgid "" -"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:" -msgstr "" -"Cuando añada una carpeta a un archivador, se le ofrecerán varias opciones:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/archive-create.page:61 -msgid "Whether to include subfolders or not." -msgstr "indica si se deben incluir o no las subcarpetas." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/archive-create.page:62 -msgid "Choose which files should be included." -msgstr "Elija los archivos que se deben incluir." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/archive-create.page:63 -msgid "Select which subfolders or files are to be excluded." -msgstr "Seleccione qué subcarpetas o archivos se deben excluir." +"Add the desired files and folders to your archive by pressing + " +"in the toolbar button. Check the box next to the files and folders that you " +"want to add." +msgstr "" +"Añada los archivos y carpetas que quiera al archivador pulsando el botón " +"+ en la barra de herramientas. Marque la casilla junto a los " +"archivos y carpetas que quiere añadir." #. (itstool) path: note/p -#: C/archive-create.page:65 +#: C/archive-create.page:52 msgid "" "Not all archive file formats support folders — if the file format that you " "are using does not, you will not be warned. If the file format that you are " @@ -228,7 +131,7 @@ "archivador, pero no las carpetas como tales." #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-create.page:72 +#: C/archive-create.page:59 msgid "" "Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save " "it." @@ -237,17 +140,17 @@ "no necesita guardarlo" #. (itstool) path: info/desc -#: C/archive-edit.page:22 +#: C/archive-edit.page:25 msgid "Change the content of your archive." msgstr "Modificar el contenido de un archivador." #. (itstool) path: page/title -#: C/archive-edit.page:25 +#: C/archive-edit.page:28 msgid "Edit an archive" msgstr "Editar un archivador" #. (itstool) path: page/p -#: C/archive-edit.page:27 +#: C/archive-edit.page:30 msgid "" "With Archive Manager you can edit an existing archive by adding " "new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with " @@ -259,12 +162,12 @@ "que con los archivos." #. (itstool) path: item/title -#: C/archive-edit.page:33 +#: C/archive-edit.page:36 msgid "Add files" msgstr "Añadir archivos" #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-edit.page:34 +#: C/archive-edit.page:37 msgid "" "Add files to an existing archive by following the instructions for creating an archive." @@ -273,65 +176,48 @@ "crear un archivador." #. (itstool) path: item/title -#: C/archive-edit.page:38 +#: C/archive-edit.page:41 msgid "Remove files" msgstr "Quitar archivos" #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-edit.page:40 C/archive-edit.page:49 -msgid "Select the file." -msgstr "Seleccione el archivo." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/archive-edit.page:41 +#: C/archive-edit.page:42 msgid "" -"Click Edit Delete, or right-click on the selected file, and choose Delete." +"Right-click on the file and chose Delete, or " +"press Delete." msgstr "" -"Pulse Editar Eliminar, o pulse con el botón derecho sobre el archivo y " -"elija Eliminar." +"Pulse con el botón derecho sobre el archivo y elija Eliminar, o pulse Supr." #. (itstool) path: item/title -#: C/archive-edit.page:47 +#: C/archive-edit.page:46 msgid "Rename files" msgstr "Renombrar archivos" #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-edit.page:50 +#: C/archive-edit.page:47 msgid "" -"Click Edit Rename…" -", or right-click on the selected file, and choose Rename…" -"." -msgstr "" -"Pulse Editar Renombrar…, o pulse con el botón derecho en el archivo " -"seleccionado y elija Renombrar…." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/archive-edit.page:53 -msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened." -msgstr "Escriba el nombre del archivo nuevo en el diálogo que se ha abierto." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/archive-edit.page:55 -msgid "Confirm the name by clicking Rename." -msgstr "Confirme el nombre pulsando Renombrar." +"Right-click on the file and chose Rename…. " +"Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the new " +"name." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho sobre el archivo y elija Renombrar…. Introduzca el nuevo nombre del archivo en el diálogo " +"que se abre y confirme en nuevo nombre." #. (itstool) path: info/desc -#: C/archive-extract.page:24 +#: C/archive-extract.page:27 msgid "Extract files or folders from your archive." msgstr "Extraer archivos o carpetas de un archivador" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: td/p -#: C/archive-extract.page:27 C/keyboard-shortcuts.page:39 +#: C/archive-extract.page:30 C/keyboard-shortcuts.page:39 msgid "Extract an archive" msgstr "Extraer un archivador" #. (itstool) path: page/p -#: C/archive-extract.page:29 +#: C/archive-extract.page:32 msgid "" "Extract files from an archive using Archive Manager by following " "these steps:" @@ -340,46 +226,39 @@ "app> siguiendo estos pasos:" #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract.page:34 +#: C/archive-extract.page:37 msgid "Open an archive." msgstr "Abrir un archivador." #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract.page:37 -msgid "" -"Click Archive Extract… or click Extract in the toolbar button." -msgstr "" -"Pulse Archivador Extraer… o pulse el botón Extraer en la barra " -"de herramientas." +#: C/archive-extract.page:40 +#| msgid "Click Extract." +msgid "Click Extract." +msgstr "Pulse Extraer." #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract.page:42 +#: C/archive-extract.page:43 +#| msgid "" +#| "See advanced options for " +#| "extracting archives for more extraction options." msgid "" "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. " -"This will be the destination folder." -msgstr "" -"En el selector de archivos, elija la ubicación en la que se deberán extraer " -"los archivos. Esta será la carpeta de destino." - -#. (itstool) path: note/p -#: C/archive-extract.page:45 -msgid "" -"See advanced options for " -"extracting archives for more extraction options." +"This will be the destination folder. See advanced options for extracting archives for more " +"extraction options." msgstr "" -"Consulte las opciones " -"avanzadas para extraer archivadores para conocer mas opciones de " -"extracción." +"Elija donde quiere extraer el contenido del archivador en el selector de " +"archivos. Consulte las opciones avanzadas para extraer archivadores para conocer mas " +"opciones de extracción." #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract.page:50 +#: C/archive-extract.page:49 msgid "Click Extract." msgstr "Pulse Extraer." #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract.page:53 +#: C/archive-extract.page:52 msgid "" "If an archive is protected by a password, Archive Manager will request it. Type in the password and " @@ -390,7 +269,7 @@ "Escriba la contraseña y pulse Aceptar." #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract.page:59 +#: C/archive-extract.page:58 msgid "" "The application will show you the progress bar in a new dialog. If the " "extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:" @@ -399,12 +278,12 @@ "extracción termina correctamente, se le preguntará si quiere:" #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract.page:64 +#: C/archive-extract.page:63 msgid "Quit to close Archive Manager." msgstr "Salir para cerrar el Gestor de archivadores" #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract.page:67 +#: C/archive-extract.page:66 msgid "" "Show the files to view the destination folder with Files." @@ -413,84 +292,95 @@ "Archivos" #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract.page:71 +#: C/archive-extract.page:70 msgid "Close the dialog." msgstr "Cerrar el diálogo." #. (itstool) path: info/desc -#: C/archive-extract-advanced-options.page:21 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:24 msgid "Specify your preferences for archive extraction." msgstr "Especifique sus preferencias para extraer archivadores." #. (itstool) path: page/title -#: C/archive-extract-advanced-options.page:24 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:27 msgid "Advanced options for archive extracting" msgstr "Opciones avanzadas para extraer archivadores" #. (itstool) path: page/p -#: C/archive-extract-advanced-options.page:26 -msgid "" -"Archive Manager offers different options for extracting an " -"archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used " -"for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this " -"dialog, you can decide if you want to extract:" -msgstr "" -"El Gestor de archivadores ofrece diferentes opciones para extraer " -"un archivador. Puede ver estas opciones en el diálogo del selector de " -"archivos que usa para elegir la ubicación de los archivos extraídos. En la " -"parte inferior de este diálogo, puede decidir si quiere extraer:" +#: C/archive-extract-advanced-options.page:29 +#| msgid "" +#| "Archive Manager offers different options for extracting an " +#| "archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is " +#| "used for choosing the location for the extracted files. At the bottom of " +#| "this dialog, you can decide if you want to extract:" +msgid "" +"Archive Manager offers different options for extracting an archive. You can see these options in the " +"Extract dialog. At the bottom of this dialog, you can decide if " +"you want to extract:" +msgstr "" +"El Gestor de archivadores ofrece diferentes opciones para extraer un archivador. Puede ver estas " +"opciones en el diálogo Extraer. En la parte inferior de este " +"diálogo, puede decidir si quiere extraer:" #. (itstool) path: item/title -#: C/archive-extract-advanced-options.page:33 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:36 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract-advanced-options.page:34 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:37 msgid "All the files and folders in the archive will be extracted." msgstr "Se extraerán todos los archivos y carpetas del archivador." #. (itstool) path: item/title -#: C/archive-extract-advanced-options.page:37 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:40 msgid "Selected files" msgstr "Archivos seleccionados" #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract-advanced-options.page:38 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:41 msgid "Archive Manager extracts only the selected files." msgstr "" "El Gestor de archivadores extrae sólo los archivos seleccionados." #. (itstool) path: note/p -#: C/archive-extract-advanced-options.page:40 -msgid "" -"You need to select the files that you wish to extract before you click " -"Archive Extract…. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and " -"Shift keys, to select more than one file." -msgstr "" -"Debe seleccionar los archivos que quiere extraer antes de pulsar " -"Archivador Extraer…" -". Puede hacerlo pulsando sobre el nombre del archivo. Pulse " -"las teclas Ctrl o Mayús para seleccionar más de un " -"archivo." +#: C/archive-extract-advanced-options.page:43 +#| msgid "" +#| "You need to select the files that you wish to extract before you click " +#| "Archive Extract…" +#| ". Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file." +msgid "" +"You need to select the files that you wish to extract before you click Extract. Do this by clicking on the file name. Use " +"Ctrl and Shift keys, to select more than one file." +msgstr "" +"Debe seleccionar los archivos que quiere extraer antes de pulsar Extract. Puede hacerlo pulsando sobre el nombre del " +"archivo. Pulse las teclas Ctrl o Mayús para " +"seleccionar más de un archivo." #. (itstool) path: item/title -#: C/archive-extract-advanced-options.page:48 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:50 msgid "Files" msgstr "Archivos" #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract-advanced-options.page:49 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:51 +#| msgid "" +#| "You can type in the names of the files that you want to extract. Separate " +#| "individual files using a semicolon (;)" msgid "" "You can type in the names of the files that you want to extract. Separate " -"individual files using a semicolon (;)" +"individual files using a semicolon (;)." msgstr "" "Puede escribir los nombres de los archivos que quiere extraer. Separe los " -"archivos individuales usando punto y coma (;)" +"archivos individuales usando punto y coma (;)." #. (itstool) path: note/p -#: C/archive-extract-advanced-options.page:52 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:54 msgid "" "The file name needs to be followed by a file extension. You can use the " "asterisk (*) as a wild card. For example, to select all ." @@ -501,17 +391,17 @@ ".txt escribiendo *.txt." #. (itstool) path: page/p -#: C/archive-extract-advanced-options.page:59 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:61 msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:" msgstr "En el diálogo del selector de archivos puede elegir si quiere:" #. (itstool) path: item/title -#: C/archive-extract-advanced-options.page:62 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:64 msgid "Keep directory structure" msgstr "Mantener estructura de carpetas" #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract-advanced-options.page:63 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:65 msgid "" "Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in " "your archive." @@ -520,12 +410,12 @@ "estaba en el archivador." #. (itstool) path: item/title -#: C/archive-extract-advanced-options.page:67 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:69 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "No sobreescribir archivos más nuevos" #. (itstool) path: item/p -#: C/archive-extract-advanced-options.page:68 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:70 msgid "" "This option will not overwrite existing files with the same name, which have " "a more recent modification date than those which are in the archive." @@ -535,97 +425,52 @@ "archivador." #. (itstool) path: page/p -#: C/archive-extract-advanced-options.page:74 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:76 msgid "These Actions are listed at the bottom of the dialog." msgstr "Estas Acciones se listan en la parte inferior del diálogo." -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/archive-open.page:43 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' " -"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'" -msgstr "" -"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' " -"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'" - #. (itstool) path: info/desc -#: C/archive-open.page:21 +#: C/archive-open.page:24 msgid "Open an existing archive." msgstr "Abrir un archivador existente." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: td/p -#: C/archive-open.page:24 C/keyboard-shortcuts.page:35 +#: C/archive-open.page:27 C/keyboard-shortcuts.page:35 msgid "Open an archive" msgstr "Abrir un archivador" #. (itstool) path: page/p -#: C/archive-open.page:26 -msgid "You can open an existing archive with Archive Manager by:" -msgstr "" -"Puede abrir un archivador existente con el Gestor de archivadores " -"siguiendo estos pasos:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/archive-open.page:30 -msgid "clicking the Open toolbar button" -msgstr "" -"pulsando el botón Abrir de la barra de herramientas." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/archive-open.page:33 +#: C/archive-open.page:29 +#| msgid "" +#| "clicking Archive Open…" msgid "" -"clicking Archive Archive Manager by clicking " +"Archive ManagerOpen…" msgstr "" -"pulsando en Archivador Abrir…" +"Puede abrir un archivador existente con el Gestor de archivadores " +"pulsando en Gestor de archivadoresAbrir…" #. (itstool) path: page/p -#: C/archive-open.page:38 -msgid "You may also use the Open Recent option by:" -msgstr "" -"También puede usar la opción Abrir reciente de las siguientes " -"maneras:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/archive-open.page:42 -msgid "" -"clicking the Open a recently used archive toolbar " -"button and selecting a file" -msgstr "" -"pulsando el botón Abrir un archivador usado recientemente en la barra de herramientas y seleccionando un archivo." - -#. (itstool) path: item/p -#: C/archive-open.page:47 +#: C/archive-open.page:33 +#| msgid "You can open an existing archive with Archive Manager by:" msgid "" -"clicking Archive Open Recent to see the list of recently used archives" +"You can also drag and drop an archive into an open Archive Manager window." msgstr "" -"pulsando Archivador Abrir reciente para ver una lista de los archivadores " -"usados recientemente." +"También puede arrastrar y soltar un archivador a una ventana abierta del " +"Gestor de archivadores." -#. (itstool) path: note/p -#: C/archive-open.page:54 -msgid "" -"If Archive Manager cannot open your recently used archive and " -"shows the error message The file doesn't exist, it may be that " -"the location of the archive file has changed. You can try using the " -"Open option to search for it." -msgstr "" -"Si el Gestor de archivadores no puede abrir su archivador usado " -"recientemente, y muestra el mensaje de error El archivo no existe, puede deberse a que la ubicación del archivo ha cambiado. En este " -"caso, puede usar la opción Abrir para buscarlo." +#. (itstool) path: license/p +#: C/archive-view.page:19 C/keyboard-shortcuts.page:19 +#: C/password-protection.page:21 C/supported-formats.page:19 +#: C/test-integrity.page:19 C/troubleshooting-archive-open.page:21 +#: C/troubleshooting-password.page:20 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" #. (itstool) path: info/desc #: C/archive-view.page:21 @@ -741,32 +586,72 @@ msgstr "" "Seleccione la aplicación que quiere abrir y pulse Seleccionar." +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link" +msgid "Archive Manager Help" +msgstr "Ayuda del gestor de archivadores" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "text" +msgid "Archive Manager Help" +msgstr "Ayuda del gestor de archivadores" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:23 +msgid "Learn to use and manage compressed archives of files and folder." +msgstr "" +"Aprender a usar y manejar archivadores comprimidos de archivos y carpetas." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:27 +#| msgctxt "link" +#| msgid "Archive Manager Help" +msgid "<_:media-1/> Archive Manager" +msgstr "<_:media-1/> Gestor de archivadores" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Managing archives" +msgstr "Gestionar archivadores" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Resolución de problemas" + #. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/introduction.page:49 +#: C/introduction.page:53 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/file-roller-icon.png' " +#| "md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/file-roller-main-window.png' " -"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'" -msgstr "" -"external ref='figures/file-roller-main-window.png' " -"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'" +msgid "external ref='figures/file-roller-3-12.png' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='figures/file-roller-3-12.png' md5='__failed__'" #. (itstool) path: info/desc -#: C/introduction.page:21 +#: C/introduction.page:24 msgid "Introduction to the GNOME Archive Manager." msgstr "Introducción al Gestor de archivadores de GNOME." #. (itstool) path: page/title -#: C/introduction.page:24 +#: C/introduction.page:27 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:26 +#: C/introduction.page:29 msgid "" "Archive Manager is an application for managing archive files, for " "example, .zip or .tar files; it is designed to be " @@ -780,7 +665,7 @@ "extraer archivadores." #. (itstool) path: note/p -#: C/introduction.page:32 +#: C/introduction.page:35 msgid "" "An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. " "It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for " @@ -793,47 +678,58 @@ "información y transferirla entre equipos." #. (itstool) path: page/p -#: C/introduction.page:38 +#: C/introduction.page:41 msgid "With Archive Manager you can:" msgstr "Con el Gestor de archivadores puede:" #. (itstool) path: item/p -#: C/introduction.page:40 +#: C/introduction.page:43 msgid "create a new archive" msgstr "crear un archivador nuevo" #. (itstool) path: item/p -#: C/introduction.page:41 +#: C/introduction.page:44 msgid "view the content of an existing archive" msgstr "ver el contenido de un archivador existente" #. (itstool) path: item/p -#: C/introduction.page:42 +#: C/introduction.page:45 msgid "view a file contained in an archive" msgstr "ver un archivo dentro de un archivador" #. (itstool) path: item/p -#: C/introduction.page:43 +#: C/introduction.page:46 msgid "modify existing archives" msgstr "modificar archivadores existentes" #. (itstool) path: item/p -#: C/introduction.page:44 +#: C/introduction.page:47 msgid "extract files from an archive" msgstr "extraer archivos de un archivador" #. (itstool) path: figure/title -#: C/introduction.page:48 +#: C/introduction.page:52 msgid "Viewing an archive with Archive Manager" msgstr "Ver un archivador con el Gestor de archivadores" #. (itstool) path: media/p -#: C/introduction.page:50 +#: C/introduction.page:54 msgid "Screenshot of the Archive Manager main window." msgstr "" "Captura de pantalla de la ventana principal del Gestor de archivadores." +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons de Atribución-Compartir Igual 3.0 sin soporte" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>." + #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-shortcuts.page:21 msgid "The list of shortcuts in Archive Manager." @@ -1299,10 +1195,6 @@ #. (itstool) path: page/p #: C/test-integrity.page:31 -#| msgid "" -#| "The dialog with the Test Result will pop up. You will see the " -#| "list of tested files and, at the bottom, there will also be the test " -#| "summary." msgid "" "The dialog with the Test Result will pop up, listing the files " "tested, with the test summary at the bottom." @@ -1376,6 +1268,161 @@ "esto, siga las instrucciones de la página Protección por contraseña." +#~ msgid "" +#~ " Archive Manager" +#~ msgstr "" +#~ " Gestor de archivadores" + +#~ msgid "" +#~ "Click the Create a new archive toolbar button, or click " +#~ "Archive New…." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse en el botón Crear un archivador nuevo en la barra de " +#~ "herramientas, o seleccione ArchivadorNuevo…." + +#~ msgid "" +#~ "In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: " +#~ "available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a " +#~ "file format, the new archive will be a tar.gz." +#~ msgstr "" +#~ "En este diálogo puede elegir el tipo de formato de archivo que quiere " +#~ "usar. Las extensiones disponibles se listan más abajo. Si no elige un " +#~ "formato de archivo, el nuevo archivador será tar.gz." + +#~ msgid "" +#~ "Add the desired files to your archive by clicking the Add files to " +#~ "the archive toolbar button, or by clicking EditAdd files…. " +#~ "Archive Manager also allows you to add whole folders by " +#~ "clicking the Add a folder to the archive toolbar button, or " +#~ "selecting Edit Add a folder." +#~ msgstr "" +#~ "Añada los archivos que quiere al archivador pulsando en el botón " +#~ "Añadir archivos al archivador de la barra de herramientas, o " +#~ "seleccionando Editar Añadir archivos…. El Gestor de " +#~ "archivadores también le permite añadir carpetas completas. Para " +#~ "hacer esto, pulse el icono Añadir una carpeta al archivador, o " +#~ "seleccione Editar Añadir una carpeta." + +#~ msgid "" +#~ "When you add a folder to your archive, you will be offered some options:" +#~ msgstr "" +#~ "Cuando añada una carpeta a un archivador, se le ofrecerán varias opciones:" + +#~ msgid "Whether to include subfolders or not." +#~ msgstr "indica si se deben incluir o no las subcarpetas." + +#~ msgid "Choose which files should be included." +#~ msgstr "Elija los archivos que se deben incluir." + +#~ msgid "Select which subfolders or files are to be excluded." +#~ msgstr "Seleccione qué subcarpetas o archivos se deben excluir." + +#~ msgid "Select the file." +#~ msgstr "Seleccione el archivo." + +#~ msgid "" +#~ "Click Edit Delete, or right-click on the selected file, and choose " +#~ "Delete." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Editar Eliminar, o pulse con el botón derecho sobre el archivo " +#~ "y elija Eliminar." + +#~ msgid "" +#~ "Click Edit Rename…, or right-click on the selected file, and " +#~ "choose Rename…." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Editar Renombrar…, o pulse con el botón derecho en el archivo " +#~ "seleccionado y elija Renombrar…." + +#~ msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened." +#~ msgstr "" +#~ "Escriba el nombre del archivo nuevo en el diálogo que se ha abierto." + +#~ msgid "Confirm the name by clicking Rename." +#~ msgstr "Confirme el nombre pulsando Renombrar." + +#~ msgid "" +#~ "Click Archive Extract… or click Extract in the toolbar " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "Pulse Archivador Extraer… o pulse el botón Extraer en la " +#~ "barra de herramientas." + +#~ msgid "" +#~ "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. " +#~ "This will be the destination folder." +#~ msgstr "" +#~ "En el selector de archivos, elija la ubicación en la que se deberán " +#~ "extraer los archivos. Esta será la carpeta de destino." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' " +#~ "md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' " +#~ "md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'" + +#~ msgid "clicking the Open toolbar button" +#~ msgstr "" +#~ "pulsando el botón Abrir de la barra de " +#~ "herramientas." + +#~ msgid "You may also use the Open Recent option by:" +#~ msgstr "" +#~ "También puede usar la opción Abrir reciente de las siguientes " +#~ "maneras:" + +#~ msgid "" +#~ "clicking the Open a recently used archive toolbar " +#~ "button and selecting a file" +#~ msgstr "" +#~ "pulsando el botón Abrir un archivador usado recientemente en la barra de herramientas y seleccionando un archivo." + +#~ msgid "" +#~ "clicking Archive Open Recent to see the list of recently used archives" +#~ msgstr "" +#~ "pulsando Archivador Abrir reciente para ver una lista de los " +#~ "archivadores usados recientemente." + +#~ msgid "" +#~ "If Archive Manager cannot open your recently used archive and " +#~ "shows the error message The file doesn't exist, it may be that " +#~ "the location of the archive file has changed. You can try using the " +#~ "Open option to search for it." +#~ msgstr "" +#~ "Si el Gestor de archivadores no puede abrir su archivador " +#~ "usado recientemente, y muestra el mensaje de error El archivo no " +#~ "existe, puede deberse a que la ubicación del archivo ha cambiado. " +#~ "En este caso, puede usar la opción Abrir para buscarlo." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/file-roller-main-window.png' " +#~ "md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/file-roller-main-window.png' " +#~ "md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'" + #~ msgid "Re-create folders" #~ msgstr "Recrear carpetas" diff -Nru file-roller-3.11.90/help/es/index.page file-roller-3.12.0/help/es/index.page --- file-roller-3.11.90/help/es/index.page 2014-02-03 19:11:07.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/es/index.page 2014-03-24 21:59:47.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + Ayuda del gestor de archivadores Ayuda del gestor de archivadores - - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Aprender a usar y manejar archivadores comprimidos de archivos y carpetas. Daniel Mustieles @@ -37,7 +39,7 @@
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> </media> Gestor de archivadores + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> Gestor de archivadores
Gestionar archivadores diff -Nru file-roller-3.11.90/help/es/introduction.page file-roller-3.12.0/help/es/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/es/introduction.page 2014-02-03 19:11:07.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/es/introduction.page 2014-03-24 21:59:47.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Introducción al Gestor de archivadores de GNOME. @@ -55,9 +57,10 @@

extraer archivos de un archivador

+
Ver un archivador con el <gui>Gestor de archivadores</gui> - +

Captura de pantalla de la ventana principal del Gestor de archivadores.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/es/legal.xml file-roller-3.12.0/help/es/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/es/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/es/legal.xml 2014-03-24 21:59:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6 @@ + + + +

Este trabajo está licenciado bajo la Creative Commons de Atribución-Compartir Igual 3.0 sin soporte.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/fr/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/fr/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/fr/archive-create.page 2014-02-03 19:11:08.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/fr/archive-create.page 2014-03-24 21:59:48.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0

-
+ + + Ajouter des fichiers ou des dossiers à une nouvelle archive. @@ -68,26 +70,24 @@ -

Cliquez sur le bouton Crée une nouvelle archive de la barre d'outils ou cliquez sur ArchiveNouveau… dans le menu.

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez choisir le type de format de fichier que vous souhaitez utiliser, les extensions disponibles se trouvent dans la liste en dessous. Si vous ne choisissez pas de format de fichier, la nouvelle archive aura l'extension tar.gz.

-

En cliquant sur Autres options, vous pouvez définir un mot de passe, ou bien diviser votre nouvelle archive en plusieurs fichiers individuels plus légers en sélectionnant l'option appropriée et en spécifiant le volume de chaque partie en Mio.

+

By clicking Other Options you can set a password or + split your new archive into smaller, individual files by selecting the + relevant option and specifying the volume for each part in + MB.

-

Ajoutez les fichiers que vous voulez à votre archive avec le bouton Ajoute des fichiers à l'archive de la barre d'outils, ou en cliquant sur Édition Ajouter des fichiers… dans le menu. Le gestionnaire d'archives vous permet aussi d'ajouter des dossiers complets en cliquant sur Ajoute un dossier à l'archive de la barre d'outils, ou en cliquant sur Édition Ajouter un dossier dans le menu.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

Quand vous ajoutez un dossier à votre archive, vous avez à votre disposition quelques options :

- -

Inclure ou non les sous-dossiers.

-

Choisir les fichiers à inclure.

-

Sélectionner les sous-dossiers et les fichiers à exclure.

-

Les formats de fichiers d'archives ne prennent pas tous en charge le support des dossiers. Si le format de fichier que vous utilisez ne le prend pas en charge, vous ne serez pas averti et les fichiers des dossiers seront ajoutés mais pas le dossier lui-même.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/fr/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/fr/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/fr/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:08.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/fr/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:48.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,17 +7,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0

-
+ + + Modifier le contenu de votre archive. @@ -69,24 +71,19 @@ - Ajouter des fichiers -

Ajoutez des fichiers à une archive existante en suivant les instructions de la page créer une archive.

+ Ajouter des fichiers +

Ajoutez des fichiers à une archive existante en suivant les instructions de la page créer une archive.

- Supprimer des fichiers - -

Sélectionnez le fichier.

-

Cliquez sur Édition Supprimer, ou faites un clic droit sur le fichier et sélectionnez Supprimer.

-
+ Supprimer des fichiers +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

Renommer des fichiers - -

Sélectionnez le fichier.

-

Cliquez sur Édition Renommer…, ou faites un clic droit sur le fichier et sélectionnez Renommer…

-

Saisissez le nouveau nom de fichier dans la boîte de dialogue qui s'est ouverte.

-

Confirmez le nouveau nom en cliquant sur le bouton Renommer.

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/fr/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/fr/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/fr/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:08.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/fr/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:48.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0

-
+ + + Définir vos préférences pour l'extraction d'une archive. @@ -64,7 +66,10 @@ Options avancées pour l'extraction d'archive -

gestionnaire d'archives met à votre disposition différentes options pour extraire une archive. Vous retrouvez ces options dans la fenêtre de sélection de fichiers que vous utilisez pour choisir l'emplacement d'extraction des fichiers. En bas de cette fenêtre de dialogue, vous pouvez décider d'extraire :

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -75,12 +80,16 @@ <gui>Les fichiers sélectionnés</gui>

Le gestionnaire d'archives ne va extraire que les fichiers choisis.

-

Sélectionnez-les en cliquant sur leur nom avant de cliquer sur Archive Extraire…. Maintenez les touches Ctrl ou Maj enfoncées pour sélectionner plus d'un fichier à la fois.

+

You need to select the files that you wish to extract before + you click Extract. Do this by clicking on + the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select + more than one file.

<gui>Fichiers</gui> -

Vous pouvez saisir le nom des fichiers à extraire. Séparez les fichiers individuels par des points-virgules (;).

+

You can type in the names of the files that you want to extract. + Separate individual files using a semicolon (;).

Le nom de fichier doit être suivi d'une extension. Vous pouvez utiliser l'astérisque comme caractère générique. Par exemple, vous pouvez extraire tous les fichiers .txt en saisissant *.txt.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/fr/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/fr/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/fr/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:08.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/fr/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:48.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,17 +9,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0

-
+ + + Extraire des fichiers ou des dossiers de votre archive. @@ -74,13 +76,13 @@

Ouvrir une archive.

-

Cliquez sur Archive Extraire… ou cliquez sur le bouton Extraire dans la barre d'outils.

+

Click Extract.

-

Choisissez l'endroit où extraire les fichiers dans la fenêtre du navigateur de fichiers. Ce sera le dossier de destination.

- -

Consultez les options avancées pour extraire des archives pour plus d'options d'extraction.

-
+

Choose where you want the archive to be extracted to in the file + chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

Cliquez sur Extraire.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/fr/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/fr/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/fr/archive-open.page 2014-02-03 19:11:08.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/fr/archive-open.page 2014-03-24 21:59:48.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0

-
+ + + Ouvrir une archive existante. @@ -64,30 +66,11 @@ Ouverture d'une archive -

Vous pouvez ouvrir une archive existante avec le gestionnaire d'archives de différentes façons :

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

en cliquant sur le bouton Ouvrir de la barre d'outils

-
- -

en cliquant sur Archive Ouvrir…

-
-
- -

Vous pouvez aussi utiliser l'option Récemment ouverts comme cela :

- - - -

en cliquant sur le bouton Ouvre une archive récemment ouverte de la barre d'outils et sélectionnez un fichier,

-
- -

en cliquant sur Archive Récemment ouverts pour voir la liste des archives récemment utilisées.

-
-
- - -

Si le gestionnaire d'archives n'arrive pas à ouvrir votre archive récemment utilisée et affiche le message d'erreur Le fichier n'existe pas, c'est sans doute que l'emplacement du fichier archive a été déplacé. Il vous faut alors utiliser l'option Ouvrir pour le retrouver.

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/fr/fr.po file-roller-3.12.0/help/fr/fr.po --- file-roller-3.11.90/help/fr/fr.po 2013-09-02 19:16:52.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/fr/fr.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller doc\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 20:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-22 15:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-16 20:27+0100\n" "Last-Translator: Alain Lojewski \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: \n" @@ -37,103 +37,48 @@ "Mickael Albertus , 2012\n" "Alexandre Franke , 2012" -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:24(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/file-roller-icon.png' " -"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" -msgstr "" -"external ref='figures/file-roller-icon.png' " -"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" - -#: C/index.page:6(info/title) -msgctxt "link" -msgid "Archive Manager Help" -msgstr "Manuel d'aide du gestionnaire d'archives" - -#: C/index.page:7(info/title) -msgctxt "text" -msgid "Archive Manager Help" -msgstr "Manuel d'aide du gestionnaire d'archives" - -#: C/index.page:11(credit/name) C/archive-create.page:11(credit/name) -#: C/archive-edit.page:12(credit/name) C/archive-extract.page:14(credit/name) -#: C/archive-extract-advanced-options.page:11(credit/name) -#: C/archive-open.page:11(credit/name) C/archive-view.page:11(credit/name) -#: C/introduction.page:11(credit/name) -#: C/keyboard-shortcuts.page:11(credit/name) -#: C/password-protection.page:13(credit/name) -#: C/supported-formats.page:11(credit/name) -#: C/test-integrity.page:11(credit/name) -#: C/troubleshooting-archive-open.page:13(credit/name) -#: C/troubleshooting-password.page:12(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/archive-create.page:11 C/archive-edit.page:12 C/archive-extract.page:14 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:11 C/archive-open.page:11 +#: C/archive-view.page:11 C/index.page:11 C/introduction.page:11 +#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:13 +#: C/supported-formats.page:11 C/test-integrity.page:11 +#: C/troubleshooting-archive-open.page:13 C/troubleshooting-password.page:12 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" -#: C/index.page:15(credit/name) C/archive-create.page:15(credit/name) -#: C/archive-edit.page:16(credit/name) C/archive-extract.page:18(credit/name) -#: C/archive-extract-advanced-options.page:15(credit/name) -#: C/archive-open.page:15(credit/name) C/archive-view.page:15(credit/name) -#: C/introduction.page:15(credit/name) -#: C/keyboard-shortcuts.page:15(credit/name) -#: C/password-protection.page:17(credit/name) -#: C/supported-formats.page:15(credit/name) -#: C/test-integrity.page:15(credit/name) -#: C/troubleshooting-archive-open.page:17(credit/name) -#: C/troubleshooting-password.page:16(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/archive-create.page:15 C/archive-edit.page:16 C/archive-extract.page:18 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:15 C/archive-open.page:15 +#: C/archive-view.page:15 C/index.page:15 C/introduction.page:15 +#: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:17 +#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15 +#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#: C/index.page:19(license/p) C/archive-create.page:19(license/p) -#: C/archive-edit.page:20(license/p) C/archive-extract.page:22(license/p) -#: C/archive-extract-advanced-options.page:19(license/p) -#: C/archive-open.page:19(license/p) C/archive-view.page:19(license/p) -#: C/introduction.page:19(license/p) C/keyboard-shortcuts.page:19(license/p) -#: C/password-protection.page:21(license/p) -#: C/supported-formats.page:19(license/p) C/test-integrity.page:19(license/p) -#: C/troubleshooting-archive-open.page:21(license/p) -#: C/troubleshooting-password.page:20(license/p) +#. (itstool) path: license/p +#: C/archive-create.page:19 C/archive-edit.page:20 C/archive-extract.page:22 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:19 C/archive-open.page:19 +#: C/archive-view.page:19 C/index.page:19 C/introduction.page:19 +#: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/password-protection.page:21 +#: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19 +#: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0" -#: C/index.page:23(page/title) -msgid "" -" Archive Manager" -msgstr "" -" Gestionnaire d'archives" - -#: C/index.page:30(section/title) -msgid "Managing archives" -msgstr "Gestion des archives" - -#: C/index.page:34(section/title) -msgid "Advanced options" -msgstr "Options avancées" - -#: C/index.page:38(section/title) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Dépannage" - -#: C/archive-create.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-create.page:21 msgid "Add files or folders to a new archive." msgstr "Ajouter des fichiers ou des dossiers à une nouvelle archive." -#: C/archive-create.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive-create.page:24 msgid "Create a new archive" msgstr "Création d'une nouvelle archive" -#: C/archive-create.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-create.page:26 msgid "" "Create a new archive with Archive Manager by following these " "steps:" @@ -141,7 +86,8 @@ "Créez une nouvelle archive avec le gestionnaire d'archives en " "suivant ces étapes :" -#: C/archive-create.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:31 msgid "" "Click the Create a new archive toolbar button, or click " "Archive New…ArchiveNouveau… dans le menu." -#: C/archive-create.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:36 msgid "" "The file chooser will open: name your new archive file and choose the " -"location for it to be saved to, then click Create to continue." +"location where it will be saved, then click Create to continue." msgstr "" "La fenêtre de sélection de fichiers s'ouvre. Utilisez-la pour donner un nom " "à votre nouvelle archive, choisissez son emplacement et cliquez sur " "Créer." -#: C/archive-create.page:40(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-create.page:40 msgid "" "In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: " "available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a file " @@ -171,7 +119,8 @@ "dans la liste en dessous. Si vous ne choisissez pas de format de fichier, la " "nouvelle archive aura l'extension tar.gz." -#: C/archive-create.page:43(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-create.page:43 msgid "" "By clicking Other Options you can set a password, or split your " "new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option " @@ -182,7 +131,8 @@ "individuels plus légers en sélectionnant l'option appropriée et en " "spécifiant le volume de chaque partie en Mio." -#: C/archive-create.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:50 msgid "" "Add the desired files to your archive by clicking the Add files to the " "archive toolbar button, or by clicking Édition Ajouter un dossier dans le menu." -#: C/archive-create.page:58(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-create.page:58 msgid "" "When you add a folder to your archive, you will be offered some options:" msgstr "" "Quand vous ajoutez un dossier à votre archive, vous avez à votre disposition " "quelques options :" -#: C/archive-create.page:61(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:61 msgid "Whether to include subfolders or not." msgstr "Inclure ou non les sous-dossiers." -#: C/archive-create.page:62(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:62 msgid "Choose which files should be included." msgstr "Choisir les fichiers à inclure." -#: C/archive-create.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:63 msgid "Select which subfolders or files are to be excluded." msgstr "Sélectionner les sous-dossiers et les fichiers à exclure." -#: C/archive-create.page:65(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-create.page:65 msgid "" "Not all archive file formats support folders — if the file format that you " "are using does not, you will not be warned. If the file format that you are " @@ -232,7 +187,8 @@ "charge, vous ne serez pas averti et les fichiers des dossiers seront ajoutés " "mais pas le dossier lui-même." -#: C/archive-create.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:72 msgid "" "Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save " "it." @@ -240,15 +196,18 @@ "Quand vous avez fini d'ajouter des fichiers, votre archive est prête. Vous " "n'avez pas besoin de la sauvegarder." -#: C/archive-edit.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-edit.page:22 msgid "Change the content of your archive." msgstr "Modifier le contenu de votre archive." -#: C/archive-edit.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive-edit.page:25 msgid "Edit an archive" msgstr "Modification d'une archive" -#: C/archive-edit.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-edit.page:27 msgid "" "With Archive Manager you can edit an existing archive by adding " "new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with " @@ -259,11 +218,13 @@ "voulez plus conserver ou en les renommant. Vous pouvez traiter des dossiers " "comme vous le faites avec des fichiers." -#: C/archive-edit.page:33(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-edit.page:33 msgid "Add files" msgstr "Ajouter des fichiers" -#: C/archive-edit.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-edit.page:34 msgid "" "Add files to an existing archive by following the instructions for creating an archive." @@ -271,15 +232,18 @@ "Ajoutez des fichiers à une archive existante en suivant les instructions de " "la page créer une archive." -#: C/archive-edit.page:38(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-edit.page:38 msgid "Remove files" msgstr "Supprimer des fichiers" -#: C/archive-edit.page:40(item/p) C/archive-edit.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-edit.page:40 C/archive-edit.page:49 msgid "Select the file." msgstr "Sélectionnez le fichier." -#: C/archive-edit.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-edit.page:41 msgid "" "Click Edit Delete, or right-click on the selected file, and choose DeleteSupprimer, ou faites un clic droit sur le fichier et " "sélectionnez Supprimer." -#: C/archive-edit.page:47(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-edit.page:47 msgid "Rename files" msgstr "Renommer des fichiers" -#: C/archive-edit.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-edit.page:50 msgid "" "Click Edit Rename…" ", or right-click on the selected file, and choose Rename…" @@ -303,26 +269,32 @@ "\">Renommer…, ou faites un clic droit sur le fichier et " "sélectionnez Renommer…" -#: C/archive-edit.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-edit.page:53 msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened." msgstr "" "Saisissez le nouveau nom de fichier dans la boîte de dialogue qui s'est " "ouverte." -#: C/archive-edit.page:55(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-edit.page:55 msgid "Confirm the name by clicking Rename." msgstr "" "Confirmez le nouveau nom en cliquant sur le bouton Renommer." -#: C/archive-extract.page:24(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-extract.page:24 msgid "Extract files or folders from your archive." msgstr "Extraire des fichiers ou des dossiers de votre archive." -#: C/archive-extract.page:27(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:39(td/p) +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/archive-extract.page:27 C/keyboard-shortcuts.page:39 msgid "Extract an archive" msgstr "Extraction d'une archive" -#: C/archive-extract.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-extract.page:29 msgid "" "Extract files from an archive using Archive Manager by following " "these steps:" @@ -330,11 +302,13 @@ "Pour extraire des fichiers d'une archive avec le gestionnaire " "d'archives, suivez ces étapes :" -#: C/archive-extract.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:34 msgid "Open an archive." msgstr "Ouvrir une archive." -#: C/archive-extract.page:37(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:37 msgid "" "Click Archive Extract… or click Extract in the toolbar button." @@ -343,7 +317,8 @@ "\">Extraire… ou cliquez sur le bouton Extraire " "dans la barre d'outils." -#: C/archive-extract.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:42 msgid "" "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. " "This will be the destination folder." @@ -351,7 +326,8 @@ "Choisissez l'endroit où extraire les fichiers dans la fenêtre du navigateur " "de fichiers. Ce sera le dossier de destination." -#: C/archive-extract.page:45(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-extract.page:45 msgid "" "See advanced options for " "extracting archives for more extraction options." @@ -359,11 +335,13 @@ "Consultez les options " "avancées pour extraire des archives pour plus d'options d'extraction." -#: C/archive-extract.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:50 msgid "Click Extract." msgstr "Cliquez sur Extraire." -#: C/archive-extract.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:53 msgid "" "If an archive is protected by a password, Archive Manager will request it. Type in the password and " @@ -373,7 +351,8 @@ "passe, le gestionnaire d'archives le demande. Saisissez le " "mot de passe et cliquez sur Valider." -#: C/archive-extract.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:59 msgid "" "The application will show you the progress bar in a new dialog. If the " "extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:" @@ -382,29 +361,35 @@ "dialogue. Si l'extraction se termine correctement, il vous est alors demandé " "si vous voulez :" -#: C/archive-extract.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:64 msgid "Quit to close Archive Manager." msgstr "Quitter le gestionnaire d'archives." -#: C/archive-extract.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:67 msgid "" "Show the files to view the destination folder with Files." msgstr "Afficher les fichiers dans Fichiers." -#: C/archive-extract.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:71 msgid "Close the dialog." msgstr "Fermer la boîte de dialogue." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-extract-advanced-options.page:21 msgid "Specify your preferences for archive extraction." msgstr "Définir vos préférences pour l'extraction d'une archive." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:24 msgid "Advanced options for archive extracting" msgstr "Options avancées pour l'extraction d'archive" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:26 msgid "" "Archive Manager offers different options for extracting an " "archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used " @@ -417,25 +402,30 @@ "l'emplacement d'extraction des fichiers. En bas de cette fenêtre de " "dialogue, vous pouvez décider d'extraire :" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:33(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:33 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:34 msgid "All the files and folders in the archive will be extracted." msgstr "Tous les fichiers et dossiers dans l'archive seront extraits." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:37(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:37 msgid "Selected files" msgstr "Les fichiers sélectionnés" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:38 msgid "Archive Manager extracts only the selected files." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives ne va extraire que les fichiers " "choisis." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:40(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:40 msgid "" "You need to select the files that you wish to extract before you click " "Archive Extract…. Maintenez les touches Ctrl ou Maj enfoncées " "pour sélectionner plus d'un fichier à la fois." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:48(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:48 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:49 msgid "" "You can type in the names of the files that you want to extract. Separate " "individual files using a semicolon (;)" @@ -459,7 +451,8 @@ "Vous pouvez saisir le nom des fichiers à extraire. Séparez les fichiers " "individuels par des points-virgules (;)." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:52(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:52 msgid "" "The file name needs to be followed by a file extension. You can use the " "asterisk (*) as a wild card. For example, to select all ." @@ -469,17 +462,20 @@ "l'astérisque comme caractère générique. Par exemple, vous pouvez extraire " "tous les fichiers .txt en saisissant *.txt." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:59(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:59 msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:" msgstr "" "Dans la fenêtre du gestionnaire de fichiers, vous pouvez décider si vous " "souhaitez :" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:62(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:62 msgid "Keep directory structure" msgstr "Garder la structure du répertoire" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:63 msgid "" "Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in " "your archive." @@ -487,11 +483,13 @@ "Cochez cette option si vous voulez garder la même structure de dossiers qui " "existe dans votre archive." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:67(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:67 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Ne pas écraser les fichiers plus récents" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:68 msgid "" "This option will not overwrite existing files with the same name, which have " "a more recent modification date than those which are in the archive." @@ -500,15 +498,17 @@ "portent le même nom, mais qui ont une date plus récente que celle des " "fichiers dans l'archive à extraire." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:74(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:74 msgid "These Actions are listed at the bottom of the dialog." msgstr "Ces Actions se trouvent en bas de la fenêtre de dialogue." +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/archive-open.page:43(media) +#: C/archive-open.page:43 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' " @@ -517,25 +517,31 @@ "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' " "md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'" -#: C/archive-open.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-open.page:21 msgid "Open an existing archive." msgstr "Ouvrir une archive existante." -#: C/archive-open.page:24(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:35(td/p) +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/archive-open.page:24 C/keyboard-shortcuts.page:35 msgid "Open an archive" msgstr "Ouverture d'une archive" -#: C/archive-open.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-open.page:26 msgid "You can open an existing archive with Archive Manager by:" msgstr "" "Vous pouvez ouvrir une archive existante avec le gestionnaire " "d'archives de différentes façons :" -#: C/archive-open.page:30(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-open.page:30 msgid "clicking the Open toolbar button" msgstr "en cliquant sur le bouton Ouvrir de la barre d'outils" -#: C/archive-open.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-open.page:33 msgid "" "clicking Archive Open…" @@ -543,12 +549,14 @@ "en cliquant sur Archive Ouvrir…" -#: C/archive-open.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-open.page:38 msgid "You may also use the Open Recent option by:" msgstr "" "Vous pouvez aussi utiliser l'option Récemment ouverts comme cela :" -#: C/archive-open.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-open.page:42 msgid "" "clicking the Open a recently used archive toolbar " @@ -558,7 +566,8 @@ "\"figures/file-roller-open-recent.png\">Ouvre une archive récemment ouverte de la barre d'outils et sélectionnez un fichier," -#: C/archive-open.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-open.page:47 msgid "" "clicking Archive Open Recent to see the list of recently used archives" @@ -567,7 +576,8 @@ "\"menuitem\">Récemment ouverts pour voir la liste des " "archives récemment utilisées." -#: C/archive-open.page:54(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-open.page:54 msgid "" "If Archive Manager cannot open your recently used archive and " "shows the error message The file doesn't exist, it may be that " @@ -580,23 +590,28 @@ "déplacé. Il vous faut alors utiliser l'option Ouvrir pour le " "retrouver." -#: C/archive-view.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-view.page:21 msgid "View an existing archive and its content." msgstr "Afficher une archive existante et son contenu." -#: C/archive-view.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive-view.page:24 msgid "View an archive" msgstr "Affichage d'une archive" -#: C/archive-view.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-view.page:26 msgid "There are two ways to view an archive:" msgstr "Il y a deux façons d'afficher une archive :" -#: C/archive-view.page:30(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-view.page:30 msgid "View all files" msgstr "Affichage de tous les fichiers" -#: C/archive-view.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:31 msgid "" "Click ViewView All " "Files. Archive Manager will list all files inside " @@ -609,7 +624,8 @@ "l'archive. Vous pouvez voir leur nom, leur taille, leur type, leur date de " "dernière modification et leur emplacement." -#: C/archive-view.page:36(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-view.page:36 msgid "" "You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the " "files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort " @@ -619,11 +635,13 @@ "trier les fichiers de votre archive. Cliquez seulement dessus et une seconde " "fois sur le même pour inverser l'ordre de tri." -#: C/archive-view.page:42(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-view.page:42 msgid "View as a folder" msgstr "Affichage comme un dossier" -#: C/archive-view.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:43 msgid "" "This view displays the classic directory structure. To use this, click " "View View as a " @@ -633,7 +651,8 @@ "cliquez sur Affichage Afficher comme un dossier." -#: C/archive-view.page:47(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-view.page:47 msgid "" "While viewing your archive in this way, you can press F9, or " "click View Open. " @@ -662,30 +683,85 @@ "gestionnaire d'archives ouvre le fichier avec l'application par " "défaut associé à ce type de fichier." -#: C/archive-view.page:65(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-view.page:65 msgid "Open the file with a different application by following these steps:" msgstr "Pour ouvrir le fichier avec une autre application, suivez ces étapes :" -#: C/archive-view.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:68 msgid "Right click on the file." msgstr "Faites un clic droit sur le fichier." -#: C/archive-view.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:71 msgid "Click Open With…." msgstr "Cliquez sur Ouvrir avec…." -#: C/archive-view.page:74(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:74 msgid "" "Select the application that you want to use and click Select." msgstr "" "Sélectionnez l'application que vous souhaitez utiliser et cliquez sur " "Sélectionner." +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:24 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/file-roller-icon.png' " +"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" +msgstr "" +"external ref='figures/file-roller-icon.png' " +"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link" +msgid "Archive Manager Help" +msgstr "Manuel d'aide du gestionnaire d'archives" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Archive Manager Help" +msgstr "Manuel d'aide du gestionnaire d'archives" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:23 +msgid "" +" Archive Manager" +msgstr "" +" Gestionnaire d'archives" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Managing archives" +msgstr "Gestion des archives" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Advanced options" +msgstr "Options avancées" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:38 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Dépannage" + +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/introduction.page:49(media) +#: C/introduction.page:49 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/file-roller-main-window.png' " @@ -694,15 +770,18 @@ "external ref='figures/file-roller-main-window.png' " "md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'" -#: C/introduction.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:21 msgid "Introduction to the GNOME Archive Manager." msgstr "Introduction au gestionnaire d'archives de GNOME." -#: C/introduction.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:24 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: C/introduction.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:26 msgid "" "Archive Manager is an application for managing archive files, for " "example, .zip or .tar files; it is designed to be " @@ -715,7 +794,8 @@ "les outils nécessaires à la création, la modification et l'extraction " "d'archives." -#: C/introduction.page:32(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/introduction.page:32 msgid "" "An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. " "It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for " @@ -728,49 +808,60 @@ "fichiers archives sont utiles pour le stockage et le transfert de données " "entre ordinateurs." -#: C/introduction.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:38 msgid "With Archive Manager you can:" msgstr "Avec le gestionnaire d'archives, vous pouvez :" -#: C/introduction.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:40 msgid "create a new archive" msgstr "créer une nouvelle archive" -#: C/introduction.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:41 msgid "view the content of an existing archive" msgstr "afficher le contenu d'une archive existante," -#: C/introduction.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:42 msgid "view a file contained in an archive" msgstr "afficher un fichier contenu dans une archive," -#: C/introduction.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:43 msgid "modify existing archives" msgstr "modifier des archives existantes," -#: C/introduction.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:44 msgid "extract files from an archive" msgstr "extraire des fichiers d'une archive." -#: C/introduction.page:48(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/introduction.page:48 msgid "Viewing an archive with Archive Manager" msgstr "Affichage d'une archive avec le gestionnaire d'archives" -#: C/introduction.page:50(media/p) +#. (itstool) path: media/p +#: C/introduction.page:50 msgid "Screenshot of the Archive Manager main window." msgstr "" "Capture d'écran de la fenêtre principale du gestionnaire d'archives." -#: C/keyboard-shortcuts.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-shortcuts.page:21 msgid "The list of shortcuts in Archive Manager." msgstr "Liste des raccourcis clavier du gestionnaire d'archives." -#: C/keyboard-shortcuts.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:24 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" -#: C/keyboard-shortcuts.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:26 msgid "" "Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is " "a list of shortcuts which can be used in Archive Manager." @@ -779,159 +870,198 @@ "d'une tâche. Le tableau ci-dessous donne la liste des raccourcis disponibles " "dans le gestionnaire d'archives." -#: C/keyboard-shortcuts.page:31(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:31 msgid "Create new archive" msgstr "Création d'une nouvelle archive" -#: C/keyboard-shortcuts.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:32 msgid "CtrlN" msgstr "CtrlN" -#: C/keyboard-shortcuts.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:36 msgid "CtrlO" msgstr "CtrlO" -#: C/keyboard-shortcuts.page:40(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:40 msgid "CtrlE" msgstr "CtrlE" -#: C/keyboard-shortcuts.page:43(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:43 msgid "View archive properties" msgstr "Affichage des propriétés de l'archive" -#: C/keyboard-shortcuts.page:44(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:44 msgid "AltReturn" msgstr "AltEntrée" -#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:47 msgid "Close" msgstr "Fermeture" -#: C/keyboard-shortcuts.page:48(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:48 msgid "CtrlW" msgstr "CtrlW" -#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:51 msgid "Cut" msgstr "Couper" -#: C/keyboard-shortcuts.page:52(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:52 msgid "CtrlX" msgstr "CtrlX" -#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:55 msgid "Copy" msgstr "Copier" -#: C/keyboard-shortcuts.page:56(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:56 msgid "CtrlC" msgstr "CtrlC" -#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:59 msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: C/keyboard-shortcuts.page:60(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:60 msgid "CtrlV" msgstr "CtrlV" -#: C/keyboard-shortcuts.page:63(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:63 msgid "Rename file or folder in an archive" msgstr "Renommage d'un fichier ou d'un dossier dans une archive" -#: C/keyboard-shortcuts.page:64(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:64 msgid "F2" msgstr "F2" -#: C/keyboard-shortcuts.page:67(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:67 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" -#: C/keyboard-shortcuts.page:68(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:68 msgid "CtrlA" msgstr "CtrlA" -#: C/keyboard-shortcuts.page:71(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:71 msgid "Deselect all" msgstr "Tout désélectionner" -#: C/keyboard-shortcuts.page:72(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:72 msgid "ShiftCtrlA" msgstr "MajCtrlA" -#: C/keyboard-shortcuts.page:75(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:75 msgid "Find" msgstr "Recherche" -#: C/keyboard-shortcuts.page:76(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:76 msgid "CtrlF" msgstr "CtrlF" -#: C/keyboard-shortcuts.page:79(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:79 msgid "Delete files or folders from an archive" msgstr "Suppression de fichiers ou de dossiers d'une archive" -#: C/keyboard-shortcuts.page:80(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:80 msgid "Delete" msgstr "Suppr" -#: C/keyboard-shortcuts.page:83(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:83 msgid "Display the tree view of the folders in the side pane" msgstr "Affichage de la vue arborescente des dossiers dans le panneau latéral" -#: C/keyboard-shortcuts.page:84(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:84 msgid "F9" msgstr "F9" -#: C/keyboard-shortcuts.page:87(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:87 msgid "View the content of an archive as a list of files" msgstr "Affichage du contenu d'une archive dans une vue en liste des fichiers" -#: C/keyboard-shortcuts.page:88(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:88 msgid "Ctrl1" msgstr "Ctrl1" -#: C/keyboard-shortcuts.page:91(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:91 msgid "View the content of an archive as a folder structure" msgstr "Affichage du contenu d'une archive comme une structure de dossier" -#: C/keyboard-shortcuts.page:92(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:92 msgid "Ctrl2" msgstr "Ctrl2" -#: C/keyboard-shortcuts.page:95(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:95 msgid "Stop the operation" msgstr "Arrêt du processus" -#: C/keyboard-shortcuts.page:96(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:96 msgid "Esc" msgstr "Échap" -#: C/keyboard-shortcuts.page:99(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:99 msgid "Refresh" msgstr "Réactualisation" -#: C/keyboard-shortcuts.page:100(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:100 msgid "CtrlR" msgstr "CtrlR" -#: C/keyboard-shortcuts.page:103(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:103 msgid "View help" msgstr "Affichage de l'aide" -#: C/keyboard-shortcuts.page:104(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:104 msgid "F1" msgstr "F1" -#: C/password-protection.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/password-protection.page:23 msgid "Set the password for your archive." msgstr "Définir le mot de passe de votre archive." -#: C/password-protection.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/password-protection.page:26 msgid "Password protection" msgstr "Protection par mot de passe" -#: C/password-protection.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/password-protection.page:28 msgid "" "You can encrypt an archive with a password so that only you and those with " "whom you choose to share the password are able to access it. Note that the " @@ -944,7 +1074,8 @@ "pour plus de sécurité, utilisez un bon mot de passe." -#: C/password-protection.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/password-protection.page:34 msgid "" "Archive Manager allows you to encrypt an archive with a password " "only in specific circumstances." @@ -952,20 +1083,23 @@ "Dans certains cas, le gestionnaire d'archives vous permet de " "chiffrer une archive avec un mot de passe." -#: C/password-protection.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/password-protection.page:38 msgid "" "Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:" msgstr "" "Définissez un mot de passe pour chiffrer les données d'une nouvelle archive " "en suivant ces étapes :" -#: C/password-protection.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:43 msgid "Start creating a new archive." msgstr "" "Commencez par la création d'une nouvelle " "archive." -#: C/password-protection.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:46 msgid "" "At the bottom of the file chooser dialog you can choose a File Format and enter a password into the Password field " @@ -976,7 +1110,8 @@ "le champ Mot de passe des Autres options." -#: C/password-protection.page:50(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/password-protection.page:50 msgid "" "You may not be able to type a password, because not all archive types " "support encryption, so choose an archive type that can be password protected " @@ -987,22 +1122,26 @@ "choisissez un format de fichier qui peut être protégé par mot de passe avant " "de définir un mot de passe." -#: C/password-protection.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:56 msgid "" "Continue with creating a new archive." msgstr "" "Continuez la création de votre archive " "nouvelle archive." -#: C/password-protection.page:61(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/password-protection.page:61 msgid "Protect an existing archive by setting a password:" msgstr "Protégez une archive existante en définissant un mot de passe :" -#: C/password-protection.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:64 msgid "Open an archive." msgstr "Ouvrir une archive." -#: C/password-protection.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:67 msgid "" "Click EditPassword…" "." @@ -1010,13 +1149,15 @@ "Cliquez sur ÉditionMot de passe…" -#: C/password-protection.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:71 msgid "Type a password into the Password field." msgstr "" "Saisissez un mot de passe dans le champ Mot de passe." -#: C/password-protection.page:73(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/password-protection.page:73 msgid "" "If you want to encrypt the list of files tick Encrypt the file list too." @@ -1024,11 +1165,13 @@ "Si vous souhaitez aussi chiffrer la liste des fichiers, cochez la case Chiffrer aussi la liste des fichiers." -#: C/password-protection.page:78(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:78 msgid "Click OK to continue." msgstr "Cliquez sur Valider pour continuer." -#: C/password-protection.page:80(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/password-protection.page:80 msgid "" "Archive Manager will encrypt only new files which will be added " "to the archive!" @@ -1036,96 +1179,118 @@ "Le gestionnaire d'archives ne chiffrera que les nouveaux fichiers " "qui sont ajoutés à l'archive !" -#: C/supported-formats.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/supported-formats.page:21 msgid "" "Archive Manager works with a number of different file formats." msgstr "" "Le gestionnaire d'archives prend en charge différents formats de " "fichiers." -#: C/supported-formats.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/supported-formats.page:24 msgid "Supported file formats" msgstr "Formats de fichier pris en charge" -#: C/supported-formats.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/supported-formats.page:26 msgid "File formats that are supported by Archive Manager include:" msgstr "" "Le gestionnaire d'archives prend notamment en charge les formats " "suivants :" -#: C/supported-formats.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:29 msgid "Archive only" msgstr "Archive seule" -#: C/supported-formats.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:31 msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" msgstr "AIX Small Indexed Archive (.ar)" -#: C/supported-formats.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:32 msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (.iso)" msgstr "image disque CD ISO-9660 [en mode lecture seule] (.iso)" -#: C/supported-formats.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:33 msgid "Tape Archive File (.tar)" msgstr "fichier Tape Archive (.tar)" -#: C/supported-formats.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:36 msgid "Archive and compression" msgstr "Archive et compression" -#: C/supported-formats.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:38 msgid "Java Archive (.jar)" msgstr "archive Java (.jar)" -#: C/supported-formats.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:39 msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" msgstr "archive compressée avec WinRAR (.rar)" -#: C/supported-formats.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:40 msgid "Tape Archive File compressed with:" msgstr "fichier Tape Archive compressé avec :" -#: C/supported-formats.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:42 msgid "gzip (.tar.gz, .tgz)" msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)" -#: C/supported-formats.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:43 msgid "bzip (.tar.bz, .tbz)" msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)" -#: C/supported-formats.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:44 msgid "bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)" msgstr "bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)" -#: C/supported-formats.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:45 msgid "lzop (.tar.lzo, .tzo)" msgstr "lzop (.tar.lzo, .tzo)" -#: C/supported-formats.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:46 msgid "7zip (.tar.7z)" msgstr "7zip (.tar.7z)" -#: C/supported-formats.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:47 msgid "xz (.tar.xz)" msgstr "xz (.tar.xz)" -#: C/supported-formats.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:50 msgid "Cabinet File (.cab)" msgstr "fichier Cabinet (.cab)" -#: C/supported-formats.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:51 msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" -#: C/supported-formats.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:52 msgid "ZIP Archive (.zip)" msgstr "archive ZIP (.zip)" -#: C/supported-formats.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:53 msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" msgstr "fichier archive compressé ZOO (.zoo)" -#: C/supported-formats.page:60(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/supported-formats.page:60 msgid "" "For some file formats, Archive Manager may require additional " "plugins." @@ -1133,15 +1298,18 @@ "Pour certain formats, le gestionnaire d'archives nécessite " "l'installation de greffons supplémentaires." -#: C/test-integrity.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/test-integrity.page:21 msgid "Check the archive for errors." msgstr "Vérifications des erreurs de l'archive." -#: C/test-integrity.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/test-integrity.page:24 msgid "Test integrity" msgstr "Test de l'intégrité" -#: C/test-integrity.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/test-integrity.page:26 msgid "" "Archive Manager allows you to check whether the compressed data " "in an archive contains any errors. Do this by clicking ArchiveTester l'intégrité." -#: C/test-integrity.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/test-integrity.page:31 msgid "" -"The dialog with the Test Result will pop up. You will see the " -"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary." +"The dialog with the Test Result will pop up, listing the files " +"tested, with the test summary at the bottom." msgstr "" "La fenêtre Résultat du test apparaît. Elle affiche la liste des " "fichiers testés avec, en bas, le résumé du test." -#: C/test-integrity.page:36(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/test-integrity.page:35 msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt." msgstr "Le test d'intégrité vérifie que vos données ne sont pas corrompues." -#: C/troubleshooting-archive-open.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-archive-open.page:23 msgid "I cannot open an archive." msgstr "Impossible d'ouvrir une archive." -#: C/troubleshooting-archive-open.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-archive-open.page:26 msgid "Problem opening an archive" msgstr "Problème d'ouverture d'une archive" -#: C/troubleshooting-archive-open.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-archive-open.page:28 msgid "" "If you cannot open an existing archive with Archive Manager, " "check the format of your file. Some types of archive may require additional " @@ -1184,7 +1357,8 @@ "peuvent nécessiter l'installation de greffons supplémentaires, leur " "processus d'installation dépend de votre distribution." -#: C/troubleshooting-archive-open.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-archive-open.page:34 msgid "" "If Archive Manager cannot open a recently used archive, it may be " "that the location of this archive file has changed. See the help page about " @@ -1196,16 +1370,19 @@ "été modifié. Consultez la page d'aide sur l'ouverture d'une archive pour des informations complètes." -#: C/troubleshooting-password.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-password.page:22 msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive." msgstr "" "Un mot de passe a été défini mais il ne protège pas l'archive complète." -#: C/troubleshooting-password.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-password.page:26 msgid "Problem setting a password" msgstr "Problème de paramétrage de mot de passe" -#: C/troubleshooting-password.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-password.page:28 msgid "" "Archive Manager does not add password protection for an existing " "archive. While working with such an archive, you can only set a password for " diff -Nru file-roller-3.11.90/help/fr/index.page file-roller-3.12.0/help/fr/index.page --- file-roller-3.11.90/help/fr/index.page 2014-02-03 19:11:08.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/fr/index.page 2014-03-24 21:59:48.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,25 @@ - + Manuel d'aide du gestionnaire d'archives Manuel d'aide du gestionnaire d'archives - - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder. Jonathan Ernst @@ -61,7 +64,10 @@
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> </media> Gestionnaire d'archives + + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> + Archive Manager +
Gestion des archives diff -Nru file-roller-3.11.90/help/fr/introduction.page file-roller-3.12.0/help/fr/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/fr/introduction.page 2014-02-03 19:11:08.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/fr/introduction.page 2014-03-24 21:59:48.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0

-
+ + + Introduction au gestionnaire d'archives de GNOME. @@ -79,9 +81,10 @@

extraire des fichiers d'une archive.

+
Affichage d'une archive avec le <gui>gestionnaire d'archives</gui> - +

Capture d'écran de la fenêtre principale du gestionnaire d'archives.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/fr/legal.xml file-roller-3.12.0/help/fr/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/fr/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/fr/legal.xml 2014-03-24 21:59:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/fr/test-integrity.page file-roller-3.12.0/help/fr/test-integrity.page --- file-roller-3.11.90/help/fr/test-integrity.page 2014-02-03 19:11:09.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/fr/test-integrity.page 2014-03-24 21:59:49.000000000 +0000 @@ -66,8 +66,7 @@

Le gestionnaire d'archives vous permet de vérifier si les données compressées d'une archive contiennent ou non des erreurs. Pour lancer le test, cliquez sur ArchiveTester l'intégrité.

-

The dialog with the Test Result will pop up, listing the files - tested, with the test summary at the bottom.

+

La fenêtre Résultat du test apparaît. Elle affiche la liste des fichiers testés avec, en bas, le résumé du test.

Le test d'intégrité vérifie que vos données ne sont pas corrompues.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/gl/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/gl/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/gl/archive-create.page 2014-02-03 19:11:09.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/gl/archive-create.page 2014-03-24 21:59:49.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Engadir ficheiros e cartafoles ao novo arquivo. @@ -32,34 +34,24 @@ -

Click the Create a new archive toolbar button, or click - Archive - New….

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

Neste diálogo pode escoller o tipo de formato de ficheiro que quere usar: deberían mostrarse as extensións dispoñíbeis na parte inferior. Se non escolleu o formato de ficheiro, o novo ficheiro será un tar.gz.

-

Ao premer en Outras opcións pode estabelecer un contrasinal, ou dividir o seu novo ficheiro en ficheiro máis pequenos seleccionando a opción relevante e especifique o volume para cada parte en MB.

+

By clicking Other Options you can set a password or + split your new archive into smaller, individual files by selecting the + relevant option and specifying the volume for each part in + MB.

-

Add the desired files to your archive by clicking the Add files - to the archive toolbar button, or by clicking - EditAdd - files…. Archive Manager also allows you to add - whole folders by clicking the Add a folder to the archive - toolbar button, or selecting Edit - Add a folder.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

Cando engada un cartafol a un arquivador, ofreceránselle varias opcións:

- -

Indica se se deben incluír ou non os subcartafoles.

-

Escolla os ficheiros a incluir.

-

Seleccione que cartafoles ou ficheiros se deben excluír.

-

Non todos os formatos de ficheiro admiten cartafoles: se o formato de ficheiro que usa non é compatíbel, non se lle advertirá. Se o formato de ficheiro que esta usando non admite cartafoles, os ficheiros dos cartafoles engadiranse, pero non o cartafol en si mesmo.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/gl/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/gl/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/gl/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:09.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/gl/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:49.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,17 +7,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Modificar o contido dun arquivo. @@ -33,26 +35,19 @@ - Engadir ficheiros -

Engada ficheiros a un arquivo existente seguindo as instrucións paracrear un arquivo.

+ Engadir ficheiros +

Engada ficheiros a un arquivo existente seguindo as instrucións paracrear un arquivo.

- Quitar ficheiros - -

Seleccione o ficheiro.

-

Prema Editar Eliminar, ou o botón dereito no ficheiro seleccionado, para Eliminar.

-
+ Quitar ficheiros +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

Renomar ficheiros - -

Seleccione o ficheiro.

-

Click Edit - Rename…, or right-click on the - selected file, and choose Rename….

-

Escriba o novo nome de ficheiro no diálogo que se abriu.

-

Confirme o nome premendo Renomear.

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/gl/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/gl/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/gl/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:09.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/gl/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:49.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Especifique as súas preferencias para extraer arquivos. @@ -28,7 +30,10 @@ Opcións avanzadas para extraer arquivos -

O Xestor de arquivos ofrece diferentes opcións para extraer un arquivo. Pode ver estas opcións no diálogo do selector de ficheiros que usa para escoller a localización dos ficheiros extraídos. Na parte inferior deste diálogo, pode decidir se quere extraer:

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -40,15 +45,15 @@

O Xestor de arquivos extrae só os ficheiros seleccionados.

You need to select the files that you wish to extract before - you click Archive - Extract…. Do this by clicking on + you click Extract. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file.

<gui>Ficheiros</gui> -

Pode escribir os nomes dos ficheiros que quere extraer. Separe os ficheiros con un punto e coma (;)

+

You can type in the names of the files that you want to extract. + Separate individual files using a semicolon (;).

O nome de ficheiro debe ter unha extensión. Por exemplo, pode usar o asterisco (*) como un comodín. Por exemplo para seleccionar todos os ficheiros .txt escriba *.txt.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/gl/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/gl/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/gl/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:09.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/gl/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:49.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,17 +9,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Extraer arquivos ou cartafoles dun arquivador. @@ -38,15 +40,13 @@

Abrir un arquivo.

-

Click Archive - Extract… or click Extract - in the toolbar button.

+

Click Extract.

-

No xestor de ficheiros, seleccione a localización na que se deberán extraer os ficheiros. Este será o cartafol de destino.

- -

Hai opcións adicionais neste diálogo. Consulte as Opcións avanzadas para extraer arquivos para obter máis información.

-
+

Choose where you want the archive to be extracted to in the file + chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

Prema Extraer.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/gl/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/gl/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/gl/archive-open.page 2014-02-03 19:11:09.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/gl/archive-open.page 2014-03-24 21:59:49.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Abrir un arquivo existente. @@ -28,31 +30,11 @@ Abrir un arquivo -

Abra un arquivo existente co Xestor de arquivos seguinte estes pasos:

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

premendo o botón Abrir da barra de ferramentas

-
- -

clicking Archive - Open…

-
-
- -

Tamén pode usar a opción Abrir recente das seguintes maneiras:

- - - -

premendo o botón Abrir un arquivo usado recentemente na barra de ferramentas e seleccionar un ficheiro

-
- -

premendo ArquivoAbrir recente para ver unha lista dos arquivos usados recentemente

-
-
- - -

Se o Xestor de arquivos non pode abrir o seu arquivo usado recentemente, e mostra a mensaxe de erro O ficheiro non existe, pode deberse a que a localización do arquivo cambiou. Neste caso, pode usar a opción Abrir para buscalo.

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/gl/index.page file-roller-3.12.0/help/gl/index.page --- file-roller-3.11.90/help/gl/index.page 2014-02-03 19:11:10.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/gl/index.page 2014-03-24 21:59:49.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,25 @@ - + Archive Manager Help Archive Manager Help - - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder. Fran Dieguez @@ -26,8 +29,7 @@
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> - </media> + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> Archive Manager diff -Nru file-roller-3.11.90/help/gl/introduction.page file-roller-3.12.0/help/gl/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/gl/introduction.page 2014-02-03 19:11:10.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/gl/introduction.page 2014-03-24 21:59:49.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartir Igual 3.0

-
+ + + Introdución ao Xestor de arquivos de GNOME. @@ -43,9 +45,10 @@

extraer os ficheiros dun arquivo

+
Ver un arquivo co <gui>Xestor de arquivos</gui> - +

Captura de pantalla da xanela principal e do Xestor de arquivos.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/gl/legal.xml file-roller-3.12.0/help/gl/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/gl/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/gl/legal.xml 2014-03-24 21:59:49.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/hu/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/archive-create.page 2014-02-03 19:11:10.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/archive-create.page 2014-03-24 21:59:50.000000000 +0000 @@ -1,28 +1,30 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Fájlok vagy mappák hozzáadása új archívumhoz. Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014.
@@ -32,26 +34,17 @@ -

Nyomja meg az Új archívum létrehozása eszköztárgombot, vagy válassza ki az ArchívumÚj… menüpontot.

+

Válassza ki az ArchívumkezelőÚj archívum menüpontot.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Nevezze el az új archívumfájlt, és válassza ki a mentéshez használandó helyet, majd kattintson a Létrehozás gombra a folytatáshoz.

-

Ebben az ablakban kiválaszthatja a kívánt fájlformátumot, az elérhető kiterjesztések listája alább látható. Ha nem választ fájlformátumot, akkor az új archívum tar.gz formátumú lesz.

A További beállítások alatt beállíthat jelszót, vagy kisebb darabokra vághatja az új archívumot. A kötetek méretét MB-ban adhatja meg.

-

Vegye fel a kívánt fájlokat az archívumba a Fájlok hozzáadása az archívumhoz eszköztárgomb megnyomásával, vagy a SzerkesztésFájlok hozzáadása… menüpont kiválasztásával. Az Archívumkezelő lehetővé teszi teljes mappák hozzáadását is a Mappa hozzáadása az archívumhoz eszköztárgomb megnyomásával, vagy a SzerkesztésMappa hozzáadása menüpont kiválasztásával.

+

Adja archívumához a kívánt fájlokat és mappákat a + eszköztárgomb megnyomásával. Jelölje be a hozzáadni kívánt fájlok és mappák melletti négyzetet.

-

Mappa hozzáadásakor elérhet néhány további beállítást:

- -

Almappák hozzáadása.

-

Felvenni kívánt fájlok.

-

Kizárandó almappák vagy fájlok.

-

Nem minden archívumfájl-formátum támogatja a mappákat – ha az éppen használt fájlformátum ilyen, arról nem kap figyelmeztetést. Ha a mappákat nem támogató fájlformátumot használ, akkor a mappa fájljai felvételre kerülnek, de maga a mappa nem.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/hu/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:10.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:50.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,23 +7,25 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Archívum tartalmának módosítása. Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014.
@@ -33,24 +35,16 @@ - Fájlok hozzáadása -

A meglévő archívumhoz fájlokat adhat az archívum létrehozására vonatkozó utasításokat követve.

+ Fájlok hozzáadása +

A meglévő archívumhoz fájlokat adhat az archívum létrehozására vonatkozó utasításokat követve.

- Fájlok eltávolítása - -

Válassza ki a fájlt.

-

Válassza ki a SzerkesztésTörlés menüpontot, vagy a fájl helyi menüjének Törlés pontját.

-
+ Fájlok eltávolítása +

Kattintson a jobb egérgombbal a fájlra, és válassza a Törlés menüpontot, vagy nyomja meg a Delete billentyűt.

Fájlok átnevezése - -

Válassza ki a fájlt.

-

Válassza ki a SzerkesztésÁtnevezés… menüpontot, vagy a fájl helyi menüjének Átnevezés… pontját

-

Adja meg az új fájlnevet a megnyíló ablakban.

-

Erősítse meg a nevet az Átnevezés gomb megnyomásával.

-
+

Kattintson a jobb egérgombbal a fájlra, és válassza az Átnevezés… menüpontot. Adja meg az új fájlnevet a megnyíló ablakban, és erősítse meg az új nevet.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/hu/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:11.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:50.000000000 +0000 @@ -1,34 +1,36 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Az archívumkibontás beállításainak megadása. Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014.
Az archívumkibontás speciális beállításai -

Az Archívumkezelő különböző beállításokat kínál az archívumok kibontásához. Ezeket a beállításokat a fájlválasztó ablakban láthatja, amelyben a kibontott fájlok helyét választhatja ki. Az ablak alján kiválaszthatja, hogy mit szeretne kibontani:

+

Az Archívumkezelő különböző beállításokat kínál az archívumok kibontásához. Ezeket a beállításokat a Kibontás ablakban láthatja. Az ablak alján kiválaszthatja, hogy mit szeretne kibontani:

@@ -39,7 +41,7 @@ <gui>Kijelölt fájlok</gui>

Az Archívumkezelő csak a kiválasztott fájlokat bontja ki.

-

A fájlokat az ArchívumKibontás menüpont kiválasztása előtt ki kell jelölnie. Ehhez kattintson a fájlok nevére. Több fájl kiválasztásához tartsa lenyomva a Ctrl vagy Shift billentyűt.

+

A fájlokat a Kibontás gomb megnyomása előtt ki kell jelölnie. Ehhez kattintson a fájlok nevére. Több fájl kiválasztásához tartsa lenyomva a Ctrl vagy Shift billentyűt.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/hu/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:10.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:50.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,23 +9,25 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Fájlok vagy mappák kibontása az archívumból. Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014.
@@ -38,13 +40,10 @@

Nyissa meg az archívumot.

-

Válassza ki az ArchívumKibontás… menüpontot, vagy nyomja meg az eszköztár Kibontás gombját.

+

Nyomja meg a Kibontás gombot.

-

Válassza ki azt a helyet a fájlválasztóban, ahová a fájlokat ki szeretné bontani. Ez lesz a célmappa.

- -

Nézze meg Az archívumkibontás speciális beállításai oldalt további kibontási beállításokért.

-
+

Válassza ki azt a helyet a fájlválasztóban, ahová a fájlokat ki szeretné bontani. Ez lesz a célmappa. Nézze meg Az archívumkibontás speciális beállításai oldalt további kibontási beállításokért.

Nyomja meg a Kibontás gombot.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/hu/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/archive-open.page 2014-02-03 19:11:11.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/archive-open.page 2014-03-24 21:59:50.000000000 +0000 @@ -1,57 +1,37 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Meglévő archívum megnyitása. Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014.
Archívum megnyitása -

Meglévő archívumot a következő módszerekkel nyithat meg az Archívumkezelővel:

+

Megnyithat egy meglévő archívumot az Archívumkezelővel az ArchívumkezelőMegnyitás… menüpont kiválasztásával.

- - -

Kattintson a Megnyitás eszköztárgombra

-
- -

Válassza ki az ArchívumMegnyitás… menüpontot

-
-
- -

Használhatja a Legutóbbi megnyitása lehetőséget is:

- - - -

Nyomja meg a Legutóbb használt archívum megnyitása eszköztárgombot, és válasszon ki egy fájlt.

-
- -

Válassza ki az ArchívumLegutóbbi megnyitása menüpontot a legutóbb használt archívumok listájának megjelenítéséhez.

-
-
- - -

Ha az Archívumkezelővel nem tudja megnyitni a legutóbb használt archívumot, és az A fájl nem létezik hibaüzenetet jeleníti meg, akkor az archívum helye megváltozhatott. Megpróbálhatja használni a Megnyitás menüpontot a fájl megkereséséhez.

-
+

Egy archívumot fogd és vidd módszerrel is beleejthet egy nyitott Archívumkezelő ablakba.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/archive-view.page file-roller-3.12.0/help/hu/archive-view.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/archive-view.page 2014-02-03 19:11:11.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/archive-view.page 2014-03-24 21:59:50.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014.
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/hu.po file-roller-3.12.0/help/hu/hu.po --- file-roller-3.11.90/help/hu/hu.po 2013-09-02 19:16:52.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/hu.po 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -2,123 +2,58 @@ # Copyright (C) 2012, 2013. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the file-roller help. # -# Gabor Kelemen , 2012, 2013. +# Gabor Kelemen , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller_help master\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 20:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-22 00:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 01:06+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Kelemen Gábor , 2012, 2013." +msgstr "Kelemen Gábor , 2012, 2013, 2014." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:24(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/file-roller-icon.png' " -"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" -msgstr "" -"external ref='figures/file-roller-icon.png' " -"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" - -#: C/index.page:6(info/title) -msgctxt "link" -msgid "Archive Manager Help" -msgstr "Archívumkezelő súgója" - -#: C/index.page:7(info/title) -msgctxt "text" -msgid "Archive Manager Help" -msgstr "Archívumkezelő súgója" - -#: C/index.page:11(credit/name) C/archive-create.page:11(credit/name) -#: C/archive-edit.page:12(credit/name) C/archive-extract.page:14(credit/name) -#: C/archive-extract-advanced-options.page:11(credit/name) -#: C/archive-open.page:11(credit/name) C/archive-view.page:11(credit/name) -#: C/introduction.page:11(credit/name) -#: C/keyboard-shortcuts.page:11(credit/name) -#: C/password-protection.page:13(credit/name) -#: C/supported-formats.page:11(credit/name) -#: C/test-integrity.page:11(credit/name) -#: C/troubleshooting-archive-open.page:13(credit/name) -#: C/troubleshooting-password.page:12(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/archive-create.page:14 C/archive-edit.page:15 C/archive-extract.page:17 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:14 C/archive-open.page:14 +#: C/archive-view.page:11 C/index.page:13 C/introduction.page:14 +#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:13 +#: C/supported-formats.page:11 C/test-integrity.page:11 +#: C/troubleshooting-archive-open.page:13 C/troubleshooting-password.page:12 msgid "Marta Bogdanowicz" msgstr "Marta Bogdanowicz" -#: C/index.page:15(credit/name) C/archive-create.page:15(credit/name) -#: C/archive-edit.page:16(credit/name) C/archive-extract.page:18(credit/name) -#: C/archive-extract-advanced-options.page:15(credit/name) -#: C/archive-open.page:15(credit/name) C/archive-view.page:15(credit/name) -#: C/introduction.page:15(credit/name) -#: C/keyboard-shortcuts.page:15(credit/name) -#: C/password-protection.page:17(credit/name) -#: C/supported-formats.page:15(credit/name) -#: C/test-integrity.page:15(credit/name) -#: C/troubleshooting-archive-open.page:17(credit/name) -#: C/troubleshooting-password.page:16(credit/name) +#. (itstool) path: credit/name +#: C/archive-create.page:18 C/archive-edit.page:19 C/archive-extract.page:21 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:18 C/archive-open.page:18 +#: C/archive-view.page:15 C/index.page:17 C/introduction.page:18 +#: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:17 +#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15 +#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16 msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "Ekaterina Gerasimova" -#: C/index.page:19(license/p) C/archive-create.page:19(license/p) -#: C/archive-edit.page:20(license/p) C/archive-extract.page:22(license/p) -#: C/archive-extract-advanced-options.page:19(license/p) -#: C/archive-open.page:19(license/p) C/archive-view.page:19(license/p) -#: C/introduction.page:19(license/p) C/keyboard-shortcuts.page:19(license/p) -#: C/password-protection.page:21(license/p) -#: C/supported-formats.page:19(license/p) C/test-integrity.page:19(license/p) -#: C/troubleshooting-archive-open.page:21(license/p) -#: C/troubleshooting-password.page:20(license/p) -msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" - -#: C/index.page:23(page/title) -msgid "" -" Archive Manager" -msgstr "" -" Archívumkezelő" - -#: C/index.page:30(section/title) -msgid "Managing archives" -msgstr "Archívumok kezelése" - -#: C/index.page:34(section/title) -msgid "Advanced options" -msgstr "Speciális beállítások" - -#: C/index.page:38(section/title) -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Hibaelhárítás" - -#: C/archive-create.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-create.page:24 msgid "Add files or folders to a new archive." msgstr "Fájlok vagy mappák hozzáadása új archívumhoz." -#: C/archive-create.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive-create.page:27 msgid "Create a new archive" msgstr "Új archívum létrehozása" -#: C/archive-create.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-create.page:29 msgid "" "Create a new archive with Archive Manager by following these " "steps:" @@ -126,38 +61,39 @@ "Tegye a következőket új archívum létrehozásához az Archívumkezelővel:" -#: C/archive-create.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:34 +#| msgid "" +#| "clicking Archive Open…" msgid "" -"Click the Create a new archive toolbar button, or click " -"Archive New…." +"Select Archive ManagerNew Archive." msgstr "" -"Nyomja meg az Új archívum létrehozása eszköztárgombot, vagy " -"válassza ki az ArchívumÚj… menüpontot." +"Válassza ki az ArchívumkezelőÚj archívum menüpontot." -#: C/archive-create.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:38 +#| msgid "" +#| "The file chooser will open: name your new archive file and choose the " +#| "location where it will be saved, then click Create to continue." msgid "" -"The file chooser will open: name your new archive file and choose the " -"location for it to be saved to, then click Create to continue." +"Name your new archive file and choose the location where it will be saved, " +"then click Create to continue." msgstr "" -"Megnyílik a fájlválasztó. Ennek használatával nevezze el az új " -"archívumfájlt, és válassza ki a mentéshez használandó helyet, majd " +"Nevezze el az új archívumfájlt, és válassza ki a mentéshez használandó " +"helyet, majd " "kattintson a Létrehozás gombra a folytatáshoz." -#: C/archive-create.page:40(note/p) -msgid "" -"In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: " -"available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a file " -"format, the new archive will be a tar.gz." -msgstr "" -"Ebben az ablakban kiválaszthatja a kívánt fájlformátumot, az elérhető " -"kiterjesztések listája alább látható. Ha nem választ fájlformátumot, akkor " -"az új archívum tar.gz formátumú lesz." - -#: C/archive-create.page:43(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-create.page:41 +#| msgid "" +#| "By clicking Other Options you can set a password, or split " +#| "your new archive into smaller, individual files by selecting the relevant " +#| "option and specifying the volume for each part in MB." msgid "" -"By clicking Other Options you can set a password, or split your " +"By clicking Other Options you can set a password or split your " "new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option " "and specifying the volume for each part in MB." msgstr "" @@ -165,43 +101,19 @@ "darabokra vághatja az új archívumot. A kötetek méretét MB-ban " "adhatja meg." -#: C/archive-create.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:48 msgid "" -"Add the desired files to your archive by clicking the Add files to the " -"archive toolbar button, or by clicking EditAdd files…. Archive " -"Manager also allows you to add whole folders by clicking the Add " -"a folder to the archive toolbar button, or selecting Edit Add a folder." -msgstr "" -"Vegye fel a kívánt fájlokat az archívumba a Fájlok hozzáadása az " -"archívumhoz eszköztárgomb megnyomásával, vagy a SzerkesztésFájlok hozzáadása… menüpont kiválasztásával. Az Archívumkezelő lehetővé " -"teszi teljes mappák hozzáadását is a Mappa hozzáadása az archívumhoz eszköztárgomb megnyomásával, vagy a SzerkesztésMappa hozzáadása " -"menüpont kiválasztásával. " - -#: C/archive-create.page:58(note/p) -msgid "" -"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:" -msgstr "Mappa hozzáadásakor elérhet néhány további beállítást:" - -#: C/archive-create.page:61(item/p) -msgid "Whether to include subfolders or not." -msgstr "Almappák hozzáadása." - -#: C/archive-create.page:62(item/p) -msgid "Choose which files should be included." -msgstr "Felvenni kívánt fájlok." - -#: C/archive-create.page:63(item/p) -msgid "Select which subfolders or files are to be excluded." -msgstr "Kizárandó almappák vagy fájlok." +"Add the desired files and folders to your archive by pressing + " +"in the toolbar button. Check the box next to the files and folders that you " +"want to add." +msgstr "" +"Adja archívumához a kívánt fájlokat és mappákat a + eszköztárgomb " +"megnyomásával. Jelölje be a hozzáadni kívánt fájlok és mappák melletti " +"négyzetet." -#: C/archive-create.page:65(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-create.page:52 msgid "" "Not all archive file formats support folders — if the file format that you " "are using does not, you will not be warned. If the file format that you are " @@ -213,22 +125,26 @@ "támogató fájlformátumot használ, akkor a mappa fájljai felvételre kerülnek, " "de maga a mappa nem." -#: C/archive-create.page:72(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-create.page:59 msgid "" "Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save " "it." msgstr "" "A fájlok hozzáadásának befejezésekor az archívum kész van: nem kell mentenie." -#: C/archive-edit.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-edit.page:25 msgid "Change the content of your archive." msgstr "Archívum tartalmának módosítása." -#: C/archive-edit.page:25(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive-edit.page:28 msgid "Edit an archive" msgstr "Archívum szerkesztése" -#: C/archive-edit.page:27(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-edit.page:30 msgid "" "With Archive Manager you can edit an existing archive by adding " "new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with " @@ -238,11 +154,13 @@ "archívumokat: fájlokat adhat hozzájuk, eltávolíthatja a fölöslegeseket vagy " "átnevezheti azokat. A mappákat a fájlokkal azonos módon kezelheti." -#: C/archive-edit.page:33(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-edit.page:36 msgid "Add files" msgstr "Fájlok hozzáadása" -#: C/archive-edit.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-edit.page:37 msgid "" "Add files to an existing archive by following the instructions for creating an archive." @@ -250,55 +168,49 @@ "A meglévő archívumhoz fájlokat adhat az archívum létrehozására vonatkozó utasításokat követve." -#: C/archive-edit.page:38(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-edit.page:41 msgid "Remove files" msgstr "Fájlok eltávolítása" -#: C/archive-edit.page:40(item/p) C/archive-edit.page:49(item/p) -msgid "Select the file." -msgstr "Válassza ki a fájlt." - -#: C/archive-edit.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-edit.page:42 msgid "" -"Click Edit Delete, or right-click on the selected file, and choose Delete." +"Right-click on the file and chose Delete, or " +"press Delete." msgstr "" -"Válassza ki a SzerkesztésTörlés menüpontot, vagy a fájl helyi menüjének " -"Törlés pontját." +"Kattintson a jobb egérgombbal a fájlra, és válassza a " +"Törlés menüpontot, vagy nyomja meg a Delete billentyűt." -#: C/archive-edit.page:47(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-edit.page:46 msgid "Rename files" msgstr "Fájlok átnevezése" -#: C/archive-edit.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-edit.page:47 msgid "" -"Click Edit Rename…" -", or right-click on the selected file, and choose Rename…" -"." -msgstr "" -"Válassza ki a SzerkesztésÁtnevezés… menüpontot, vagy a fájl helyi " -"menüjének Átnevezés… pontját" - -#: C/archive-edit.page:53(item/p) -msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened." -msgstr "Adja meg az új fájlnevet a megnyíló ablakban." - -#: C/archive-edit.page:55(item/p) -msgid "Confirm the name by clicking Rename." -msgstr "Erősítse meg a nevet az Átnevezés gomb megnyomásával." +"Right-click on the file and chose Rename…. " +"Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the new " +"name." +msgstr "" +"Kattintson a jobb egérgombbal a fájlra, és válassza az Átnevezés… menüpontot. Adja meg az új fájlnevet a " +"megnyíló ablakban, és erősítse meg az új nevet." -#: C/archive-extract.page:24(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-extract.page:27 msgid "Extract files or folders from your archive." msgstr "Fájlok vagy mappák kibontása az archívumból." -#: C/archive-extract.page:27(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:39(td/p) +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/archive-extract.page:30 C/keyboard-shortcuts.page:39 msgid "Extract an archive" msgstr "Archívum kibontása" -#: C/archive-extract.page:29(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-extract.page:32 msgid "" "Extract files from an archive using Archive Manager by following " "these steps:" @@ -306,41 +218,40 @@ "Tegye a következőket az archívumban lévő fájlok és mappák kibontásához az " "Archívumkezelővel:" -#: C/archive-extract.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:37 msgid "Open an archive." msgstr "Nyissa meg az archívumot." -#: C/archive-extract.page:37(item/p) -msgid "" -"Click Archive Extract… or click Extract in the toolbar button." -msgstr "" -"Válassza ki az ArchívumKibontás… menüpontot, vagy nyomja meg az " -"eszköztár Kibontás gombját." +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:40 +#| msgid "Click Extract." +msgid "Click Extract." +msgstr "Nyomja meg a Kibontás gombot." -#: C/archive-extract.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:43 +#| msgid "" +#| "See advanced options for " +#| "extracting archives for more extraction options." msgid "" "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. " -"This will be the destination folder." +"This will be the destination folder. See advanced options for extracting archives for more " +"extraction options." msgstr "" "Válassza ki azt a helyet a fájlválasztóban, ahová a fájlokat ki szeretné " -"bontani. Ez lesz a célmappa." - -#: C/archive-extract.page:45(note/p) -msgid "" -"See advanced options for " -"extracting archives for more extraction options." -msgstr "" -"Nézze meg Az " -"archívumkibontás speciális beállításai oldalt további kibontási " -"beállításokért." +"bontani. Ez lesz a célmappa. Nézze meg Az archívumkibontás speciális " +"beállításai oldalt további kibontási beállításokért." -#: C/archive-extract.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:49 msgid "Click Extract." msgstr "Nyomja meg a Kibontás gombot." -#: C/archive-extract.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:52 msgid "" "If an archive is protected by a password, Archive Manager will request it. Type in the password and " @@ -350,7 +261,8 @@ "akkor az Archívumkezelő bekéri azt. Írja be a jelszót, és nyomja " "meg az OK gombot." -#: C/archive-extract.page:59(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:58 msgid "" "The application will show you the progress bar in a new dialog. If the " "extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:" @@ -358,11 +270,13 @@ "Az alkalmazás egy új ablakban jeleníti meg a folyamatjelzőt. Ha a kibontás " "sikeresen befejeződik, akkor a program megkérdezi, hogy mit szeretne tenni:" -#: C/archive-extract.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:63 msgid "Quit to close Archive Manager." msgstr "Kilépés – az Archívumkezelő bezárása" -#: C/archive-extract.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:66 msgid "" "Show the files to view the destination folder with Files." @@ -370,76 +284,95 @@ "Fájlok megjelenítése – a célmappa megnyitása a Fájlok " "alkalmazásban." -#: C/archive-extract.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract.page:70 msgid "Close the dialog." msgstr "Bezárás – az ablak bezárása." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-extract-advanced-options.page:24 msgid "Specify your preferences for archive extraction." msgstr "Az archívumkibontás beállításainak megadása." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:27 msgid "Advanced options for archive extracting" msgstr "Az archívumkibontás speciális beállításai" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:26(page/p) -msgid "" -"Archive Manager offers different options for extracting an " -"archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used " -"for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this " -"dialog, you can decide if you want to extract:" -msgstr "" -"Az Archívumkezelő különböző beállításokat kínál az archívumok " -"kibontásához. Ezeket a beállításokat a fájlválasztó ablakban láthatja, " -"amelyben a kibontott fájlok helyét választhatja ki. Az ablak alján " -"kiválaszthatja, hogy mit szeretne kibontani:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:29 +#| msgid "" +#| "Archive Manager offers different options for extracting an " +#| "archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is " +#| "used for choosing the location for the extracted files. At the bottom of " +#| "this dialog, you can decide if you want to extract:" +msgid "" +"Archive Manager offers different options for extracting an archive. You can see these options in the " +"Extract dialog. At the bottom of this dialog, you can decide if " +"you want to extract:" +msgstr "" +"Az Archívumkezelő különböző beállításokat kínál az archívumok <" +"link xref=\"archive-extract\">kibontásához. Ezeket a beállításokat a <" +"gui>Kibontás ablakban láthatja. Az ablak alján kiválaszthatja, hogy mit " +"szeretne kibontani:" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:33(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:36 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:34(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:37 msgid "All the files and folders in the archive will be extracted." msgstr "Az archívum minden fájlja és könyvtára kibontásra kerül." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:37(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:40 msgid "Selected files" msgstr "Kijelölt fájlok" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:41 msgid "Archive Manager extracts only the selected files." msgstr "Az Archívumkezelő csak a kiválasztott fájlokat bontja ki." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:40(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:43 #| msgid "" -#| "You need to select the files that you wish to extract before before you " -#| "click Archive Extract…. Do this by clicking on the file name. Use " -#| "Ctrl and Shift keys, to select more than one file." -msgid "" -"You need to select the files that you wish to extract before you click " -"Archive Extract…. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and " -"Shift keys, to select more than one file." +#| "You need to select the files that you wish to extract before you click " +#| "Archive Extract…" +#| ". Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file." +msgid "" +"You need to select the files that you wish to extract before you click Extract. Do this by clicking on the file name. Use " +"Ctrl and Shift keys, to select more than one file." msgstr "" -"A fájlokat az ArchívumKibontás menüpont kiválasztása előtt ki kell jelölnie. " +"A fájlokat a Kibontás gomb megnyomása előtt ki " +"kell jelölnie. " "Ehhez kattintson a fájlok nevére. Több fájl kiválasztásához tartsa lenyomva " "a Ctrl vagy Shift billentyűt." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:48(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:50 msgid "Files" msgstr "Fájlok" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:49(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:51 +#| msgid "" +#| "You can type in the names of the files that you want to extract. Separate " +#| "individual files using a semicolon (;)" msgid "" "You can type in the names of the files that you want to extract. Separate " -"individual files using a semicolon (;)" +"individual files using a semicolon (;)." msgstr "" "Beírhatja a kibontani kívánt fájlok neveit. Az egyes fájlokat " "pontosvesszővel (;) válassza el." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:52(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:54 msgid "" "The file name needs to be followed by a file extension. You can use the " "asterisk (*) as a wild card. For example, to select all ." @@ -449,26 +382,31 @@ "helyettesítő karakterként használhatja. Az összes .txt fájlt " "kibonthatja például a *.txt beírásával." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:59(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:61 msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:" msgstr "Megadhatja a fájlválasztó ablakban, hogy szeretné-e a következőket:" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:62(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:64 msgid "Keep directory structure" msgstr "Könyvtárszerkezet megtartása" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:63(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:65 msgid "" "Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in " "your archive." msgstr "" "Jelölje be ezt a négyzetet az archívum könyvtárszerkezetének megtartásához" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:67(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-extract-advanced-options.page:69 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Ne írja felül az újabb fájlokat" -#: C/archive-extract-advanced-options.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:70 msgid "" "This option will not overwrite existing files with the same name, which have " "a more recent modification date than those which are in the archive." @@ -477,101 +415,76 @@ "lévőkkel azonos nevű, már létező fájlok, ha ezek utolsó módosítási dátuma " "későbbi az archívumban lévőkénél." -#: C/archive-extract-advanced-options.page:74(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-extract-advanced-options.page:76 msgid "These Actions are listed at the bottom of the dialog." msgstr "Ezek a Műveletek az ablak alján jelennek meg." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/archive-open.page:43(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' " -"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'" -msgstr "" -"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' " -"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'" - -#: C/archive-open.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-open.page:24 msgid "Open an existing archive." msgstr "Meglévő archívum megnyitása." -#: C/archive-open.page:24(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:35(td/p) +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: td/p +#: C/archive-open.page:27 C/keyboard-shortcuts.page:35 msgid "Open an archive" msgstr "Archívum megnyitása" -#: C/archive-open.page:26(page/p) -msgid "You can open an existing archive with Archive Manager by:" -msgstr "" -"Meglévő archívumot a következő módszerekkel nyithat meg az " -"Archívumkezelővel:" - -#: C/archive-open.page:30(item/p) -msgid "clicking the Open toolbar button" -msgstr "Kattintson a Megnyitás eszköztárgombra" - -#: C/archive-open.page:33(item/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-open.page:29 +#| msgid "" +#| "clicking Archive Open…" msgid "" -"clicking Archive Archive Manager by clicking " +"Archive ManagerOpen…" msgstr "" -"Válassza ki az ArchívumMegnyitás… menüpontot" - -#: C/archive-open.page:38(page/p) -msgid "You may also use the Open Recent option by:" -msgstr "Használhatja a Legutóbbi megnyitása lehetőséget is:" - -#: C/archive-open.page:42(item/p) -msgid "" -"clicking the Open a recently used archive toolbar " -"button and selecting a file" -msgstr "" -"Nyomja meg a Legutóbb használt archívum megnyitása " -"eszköztárgombot, és válasszon ki egy fájlt." - -#: C/archive-open.page:47(item/p) -msgid "" -"clicking Archive Open Recent to see the list of recently used archives" -msgstr "" -"Válassza ki az ArchívumLegutóbbi megnyitása menüpontot a legutóbb " -"használt archívumok listájának megjelenítéséhez." - -#: C/archive-open.page:54(note/p) -msgid "" -"If Archive Manager cannot open your recently used archive and " -"shows the error message The file doesn't exist, it may be that " -"the location of the archive file has changed. You can try using the " -"Open option to search for it." -msgstr "" -"Ha az Archívumkezelővel nem tudja megnyitni a legutóbb használt " -"archívumot, és az A fájl nem létezik hibaüzenetet jeleníti meg, " -"akkor az archívum helye megváltozhatott. Megpróbálhatja használni a " -"Megnyitás menüpontot a fájl megkereséséhez." +"Megnyithat egy meglévő archívumot az Archívumkezelővel az " +"ArchívumkezelőMegnyitás…<" +"/gui> menüpont kiválasztásával." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-open.page:33 +#| msgid "You can open an existing archive with Archive Manager by:" +msgid "" +"You can also drag and drop an archive into an open Archive Manager window." +msgstr "" +"Egy archívumot fogd és vidd módszerrel is beleejthet egy nyitott " +"Archívumkezelő ablakba." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/archive-view.page:19 C/keyboard-shortcuts.page:19 +#: C/password-protection.page:21 C/supported-formats.page:19 +#: C/test-integrity.page:19 C/troubleshooting-archive-open.page:21 +#: C/troubleshooting-password.page:20 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#: C/archive-view.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/archive-view.page:21 msgid "View an existing archive and its content." msgstr "Meglévő archívum és a tartalmának megjelenítése." -#: C/archive-view.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/archive-view.page:24 msgid "View an archive" msgstr "Meglévő archívum megjelenítése" -#: C/archive-view.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive-view.page:26 msgid "There are two ways to view an archive:" msgstr "Két módon jelenítheti meg az archívumot:" -#: C/archive-view.page:30(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-view.page:30 msgid "View all files" msgstr "Minden fájl megjelenítése" -#: C/archive-view.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:31 msgid "" "Click ViewView All " "Files. Archive Manager will list all files inside " @@ -584,7 +497,8 @@ "Láthatja a nevüket, méretüket, típusukat, az utolsó módosításuk dátumát és a " "helyüket." -#: C/archive-view.page:36(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-view.page:36 msgid "" "You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the " "files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort " @@ -594,11 +508,13 @@ "archívumban lévő fájlokat. Ehhez kattintson rájuk, a rendezési sorrend " "megfordításához pedig kattintson rájuk még egyszer." -#: C/archive-view.page:42(item/title) +#. (itstool) path: item/title +#: C/archive-view.page:42 msgid "View as a folder" msgstr "Megjelenítés mappaként" -#: C/archive-view.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:43 msgid "" "This view displays the classic directory structure. To use this, click " "View View as a " @@ -608,7 +524,8 @@ "válassza a NézetMegjelenítés mappaként menüpontot." -#: C/archive-view.page:47(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-view.page:47 msgid "" "While viewing your archive in this way, you can press F9, or " "click View Open. " @@ -637,47 +556,96 @@ "nyithatja meg. Az Archívumkezelő ekkor megnyitja a fájlt az adott " "fájltípushoz tartozó alapértelmezett alkalmazással." -#: C/archive-view.page:65(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive-view.page:65 msgid "Open the file with a different application by following these steps:" msgstr "A fájl megnyitásához másik alkalmazás segítségével:" -#: C/archive-view.page:68(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:68 msgid "Right click on the file." msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal a fájlra." -#: C/archive-view.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:71 msgid "Click Open With…." msgstr "Válassza a Megnyitás ezzel… menüpontot." -#: C/archive-view.page:74(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/archive-view.page:74 msgid "" "Select the application that you want to use and click Select." msgstr "" "Válassza ki a használni kívánt alkalmazást, és nyomja meg a " "Kiválasztás gombot." +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link" +msgid "Archive Manager Help" +msgstr "Archívumkezelő súgója" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "text" +msgid "Archive Manager Help" +msgstr "Archívumkezelő súgója" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:23 +msgid "Learn to use and manage compressed archives of files and folder." +msgstr "" +"Ismerje meg a fájlokat és mappákat tartalmazó tömörített archívumok " +"használatát és kezelését." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:27 +#| msgctxt "link" +#| msgid "Archive Manager Help" +msgid "<_:media-1/> Archive Manager" +msgstr "<_:media-1/> Archívumkezelő" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Managing archives" +msgstr "Archívumok kezelése" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Advanced options" +msgstr "Speciális beállítások" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Hibaelhárítás" + +#. (itstool) path: media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/introduction.page:49(media) +#: C/introduction.page:53 +#| msgctxt "_" +#| msgid "" +#| "external ref='figures/file-roller-icon.png' " +#| "md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/file-roller-main-window.png' " -"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'" -msgstr "" -"external ref='figures/file-roller-main-window.png' " -"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'" +msgid "external ref='figures/file-roller-3-12.png' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='figures/file-roller-3-12.png' md5='__failed__'" -#: C/introduction.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:24 msgid "Introduction to the GNOME Archive Manager." msgstr "A GNOME Archívumkezelő bemutatása." -#: C/introduction.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:27 msgid "Introduction" msgstr "Bevezetés" -#: C/introduction.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:29 msgid "" "Archive Manager is an application for managing archive files, for " "example, .zip or .tar files; it is designed to be " @@ -689,7 +657,8 @@ "alkalmazás. Az Archívumkezelő minden, az archívumok " "létrehozásához, módosításához vagy kibontásához szükséges eszközt biztosít." -#: C/introduction.page:32(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/introduction.page:35 msgid "" "An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. " "It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for " @@ -701,47 +670,69 @@ "egyesítésével az érintett adatok tárolásakor és számítógépek közti " "átvitelekor hasznosak." -#: C/introduction.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:41 msgid "With Archive Manager you can:" msgstr "Az Archívumkezelő segítségével:" -#: C/introduction.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:43 msgid "create a new archive" msgstr "új archívumot hozhat létre" -#: C/introduction.page:41(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:44 msgid "view the content of an existing archive" msgstr "megjelenítheti meglévő archívumok tartalmát" -#: C/introduction.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:45 msgid "view a file contained in an archive" msgstr "megjelenítheti az archívumban lévő fájlokat" -#: C/introduction.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:46 msgid "modify existing archives" msgstr "módosíthatja a meglévő archívumokat" -#: C/introduction.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/introduction.page:47 msgid "extract files from an archive" msgstr "fájlokat bonthat ki az archívumból." -#: C/introduction.page:48(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/introduction.page:52 msgid "Viewing an archive with Archive Manager" msgstr "Archívum megjelenítése az Archívumkezelővel" -#: C/introduction.page:50(media/p) +#. (itstool) path: media/p +#: C/introduction.page:54 msgid "Screenshot of the Archive Manager main window." msgstr "Képernyőkép az Archívumkezelő főablakáról." -#: C/keyboard-shortcuts.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:5 +#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Ez a munka a <_:link-1/> feltételei szerint használható." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/keyboard-shortcuts.page:21 msgid "The list of shortcuts in Archive Manager." msgstr "Az Archívumkezelő gyorsbillentyűinek listája." -#: C/keyboard-shortcuts.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/keyboard-shortcuts.page:24 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: C/keyboard-shortcuts.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:26 msgid "" "Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is " "a list of shortcuts which can be used in Archive Manager." @@ -750,159 +741,198 @@ "láthatja az Archívumkezelőben használható gyorsbillentyűk " "listáját." -#: C/keyboard-shortcuts.page:31(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:31 msgid "Create new archive" msgstr "Új archívum létrehozása" -#: C/keyboard-shortcuts.page:32(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:32 msgid "CtrlN" msgstr "CtrlN" -#: C/keyboard-shortcuts.page:36(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:36 msgid "CtrlO" msgstr "CtrlO" -#: C/keyboard-shortcuts.page:40(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:40 msgid "CtrlE" msgstr "CtrlE" -#: C/keyboard-shortcuts.page:43(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:43 msgid "View archive properties" msgstr "Archívum tulajdonságainak megjelenítése" -#: C/keyboard-shortcuts.page:44(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:44 msgid "AltReturn" msgstr "AltEnter" -#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:47 msgid "Close" msgstr "Bezárás" -#: C/keyboard-shortcuts.page:48(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:48 msgid "CtrlW" msgstr "CtrlW" -#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:51 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" -#: C/keyboard-shortcuts.page:52(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:52 msgid "CtrlX" msgstr "CtrlX" -#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:55 msgid "Copy" msgstr "Másolás" -#: C/keyboard-shortcuts.page:56(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:56 msgid "CtrlC" msgstr "CtrlC" -#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:59 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" -#: C/keyboard-shortcuts.page:60(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:60 msgid "CtrlV" msgstr "CtrlV" -#: C/keyboard-shortcuts.page:63(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:63 msgid "Rename file or folder in an archive" msgstr "Fájl vagy mappa átnevezése az archívumban" -#: C/keyboard-shortcuts.page:64(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:64 msgid "F2" msgstr "F2" -#: C/keyboard-shortcuts.page:67(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:67 msgid "Select all" msgstr "Összes kijelölése" -#: C/keyboard-shortcuts.page:68(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:68 msgid "CtrlA" msgstr "CtrlA" -#: C/keyboard-shortcuts.page:71(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:71 msgid "Deselect all" msgstr "Az összes kijelölésének megszüntetése" -#: C/keyboard-shortcuts.page:72(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:72 msgid "ShiftCtrlA" msgstr "ShiftCtrlA" -#: C/keyboard-shortcuts.page:75(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:75 msgid "Find" msgstr "Keresés" -#: C/keyboard-shortcuts.page:76(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:76 msgid "CtrlF" msgstr "CtrlF" -#: C/keyboard-shortcuts.page:79(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:79 msgid "Delete files or folders from an archive" msgstr "Fájlok vagy mappák törlése az archívumból" -#: C/keyboard-shortcuts.page:80(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:80 msgid "Delete" msgstr "Delete" -#: C/keyboard-shortcuts.page:83(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:83 msgid "Display the tree view of the folders in the side pane" msgstr "Mappák fanézetének megjelenítése az oldalsávban" -#: C/keyboard-shortcuts.page:84(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:84 msgid "F9" msgstr "F9" -#: C/keyboard-shortcuts.page:87(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:87 msgid "View the content of an archive as a list of files" msgstr "Archívum tartalmának megjelenítése fájllistaként" -#: C/keyboard-shortcuts.page:88(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:88 msgid "Ctrl1" msgstr "Ctrl1" -#: C/keyboard-shortcuts.page:91(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:91 msgid "View the content of an archive as a folder structure" msgstr "Archívum tartalmának megjelenítése mappaszerkezetként" -#: C/keyboard-shortcuts.page:92(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:92 msgid "Ctrl2" msgstr "Ctrl2" -#: C/keyboard-shortcuts.page:95(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:95 msgid "Stop the operation" msgstr "A művelet leállítása" -#: C/keyboard-shortcuts.page:96(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:96 msgid "Esc" msgstr "Esc" -#: C/keyboard-shortcuts.page:99(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:99 msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" -#: C/keyboard-shortcuts.page:100(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:100 msgid "CtrlR" msgstr "CtrlR" -#: C/keyboard-shortcuts.page:103(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:103 msgid "View help" msgstr "Súgó megjelenítése" -#: C/keyboard-shortcuts.page:104(td/p) +#. (itstool) path: td/p +#: C/keyboard-shortcuts.page:104 msgid "F1" msgstr "F1" -#: C/password-protection.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/password-protection.page:23 msgid "Set the password for your archive." msgstr "Az archívum jelszavának beállítása." -#: C/password-protection.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/password-protection.page:26 msgid "Password protection" msgstr "Jelszavas védelem" -#: C/password-protection.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/password-protection.page:28 msgid "" "You can encrypt an archive with a password so that only you and those with " "whom you choose to share the password are able to access it. Note that the " @@ -914,7 +944,8 @@ "így a legnagyobb biztonság érdekében használjon erős jelszót." -#: C/password-protection.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/password-protection.page:34 msgid "" "Archive Manager allows you to encrypt an archive with a password " "only in specific circumstances." @@ -922,17 +953,20 @@ "Az Archívumkezelő csak speciális körülmények között teszi " "lehetővé az archívumok titkosítását." -#: C/password-protection.page:38(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/password-protection.page:38 msgid "" "Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:" msgstr "Egy új archívum adatainak titkosítására használandó jelszó beállítása:" -#: C/password-protection.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:43 msgid "Start creating a new archive." msgstr "" "Kezdjen el létrehozni egy új archívumot." -#: C/password-protection.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:46 msgid "" "At the bottom of the file chooser dialog you can choose a File Format and enter a password into the Password field " @@ -942,7 +976,8 @@ "További beállítások alatti Jelszó " "mezőben pedig megadhatja a jelszót." -#: C/password-protection.page:50(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/password-protection.page:50 msgid "" "You may not be able to type a password, because not all archive types " "support encryption, so choose an archive type that can be password protected " @@ -952,21 +987,25 @@ "támogatja a titkosítás, ezért a jelszó megadása előtt válasszon egy " "jelszóval védhető archívumformátumot." -#: C/password-protection.page:56(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:56 msgid "" "Continue with creating a new archive." msgstr "" "Folytassa az új archívum létrehozását." -#: C/password-protection.page:61(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/password-protection.page:61 msgid "Protect an existing archive by setting a password:" msgstr "Meglévő archívum jelszavas védelmének beállítása:" -#: C/password-protection.page:64(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:64 msgid "Open an archive." msgstr "Archívum megnyitása." -#: C/password-protection.page:67(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:67 msgid "" "Click EditPassword…" "." @@ -974,11 +1013,13 @@ "Válassza a SzerkesztésJelszó… menüpontot." -#: C/password-protection.page:71(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:71 msgid "Type a password into the Password field." msgstr "Írja be a jelszót a Jelszó mezőbe." -#: C/password-protection.page:73(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/password-protection.page:73 msgid "" "If you want to encrypt the list of files tick Encrypt the file list too." @@ -986,11 +1027,13 @@ "Ha a fájlok listáját is titkosítani szeretné, akkor jelölje be a Fájllista titkosítása jelölőnégyzetet." -#: C/password-protection.page:78(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/password-protection.page:78 msgid "Click OK to continue." msgstr "Nyomja meg az OK gombot a folytatáshoz." -#: C/password-protection.page:80(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/password-protection.page:80 msgid "" "Archive Manager will encrypt only new files which will be added " "to the archive!" @@ -998,93 +1041,115 @@ "Az Archívumkezelő csak az újonnan az archívumhoz adott fájlokat " "fogja titkosítani!" -#: C/supported-formats.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/supported-formats.page:21 msgid "" "Archive Manager works with a number of different file formats." msgstr "" "Az Archívumkezelő különböző fájlformátumok használatára képes." -#: C/supported-formats.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/supported-formats.page:24 msgid "Supported file formats" msgstr "Támogatott fájlformátumok" -#: C/supported-formats.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/supported-formats.page:26 msgid "File formats that are supported by Archive Manager include:" msgstr "Az Archívumkezelő által támogatott formátumok:" -#: C/supported-formats.page:29(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:29 msgid "Archive only" msgstr "Csak archívum" -#: C/supported-formats.page:31(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:31 msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)" msgstr "AIX kis indexelt archívum (.ar)" -#: C/supported-formats.page:32(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:32 msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (.iso)" msgstr "ISO-9660 CD lemezkép [Csak olvasható mód] (.iso)" -#: C/supported-formats.page:33(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:33 msgid "Tape Archive File (.tar)" msgstr "Szalagos archívum fájlok (.tar)" -#: C/supported-formats.page:36(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:36 msgid "Archive and compression" msgstr "Tömörített archívumok" -#: C/supported-formats.page:38(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:38 msgid "Java Archive (.jar)" msgstr "Java archívum (.jar)" -#: C/supported-formats.page:39(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:39 msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)" msgstr "WinRAR tömörített archívum (.rar)" -#: C/supported-formats.page:40(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:40 msgid "Tape Archive File compressed with:" msgstr "Tömörített szalagos archívumfájlok:" -#: C/supported-formats.page:42(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:42 msgid "gzip (.tar.gz, .tgz)" msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)" -#: C/supported-formats.page:43(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:43 msgid "bzip (.tar.bz, .tbz)" msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)" -#: C/supported-formats.page:44(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:44 msgid "bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)" msgstr "bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)" -#: C/supported-formats.page:45(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:45 msgid "lzop (.tar.lzo, .tzo)" msgstr "lzop (.tar.lzo, .tzo)" -#: C/supported-formats.page:46(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:46 msgid "7zip (.tar.7z)" msgstr "7zip (.tar.7z)" -#: C/supported-formats.page:47(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:47 msgid "xz (.tar.xz)" msgstr "xz (.tar.xz)" -#: C/supported-formats.page:50(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:50 msgid "Cabinet File (.cab)" msgstr "Cabinet fájl (.cab)" -#: C/supported-formats.page:51(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:51 msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)" msgstr "ZIP-pel archivált képregény (.cbz)" -#: C/supported-formats.page:52(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:52 msgid "ZIP Archive (.zip)" msgstr "ZIP archívum (.zip)" -#: C/supported-formats.page:53(item/p) +#. (itstool) path: item/p +#: C/supported-formats.page:53 msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)" msgstr "ZOO tömörített archívumfájl (.zoo)" -#: C/supported-formats.page:60(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/supported-formats.page:60 msgid "" "For some file formats, Archive Manager may require additional " "plugins." @@ -1092,15 +1157,18 @@ "Egyes formátumokhoz az Archívumkezelő további bővítményeket " "igényelhet." -#: C/test-integrity.page:21(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/test-integrity.page:21 msgid "Check the archive for errors." msgstr "Hibák keresése az archívumban." -#: C/test-integrity.page:24(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/test-integrity.page:24 msgid "Test integrity" msgstr "Sértetlenség ellenőrzése" -#: C/test-integrity.page:26(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/test-integrity.page:26 msgid "" "Archive Manager allows you to check whether the compressed data " "in an archive contains any errors. Do this by clicking ArchívumSértetlenség " "ellenőrzése menüpontot." -#: C/test-integrity.page:31(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/test-integrity.page:31 msgid "" -"The dialog with the Test Result will pop up. You will see the " -"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary." +"The dialog with the Test Result will pop up, listing the files " +"tested, with the test summary at the bottom." msgstr "" -"Megjelenik a Teszteredmény ablak. Ebben láthatja a tesztelt " -"fájlok listáját, és az alján megjelenik egy összegzés is." +"Megjelenik a Teszteredmény ablak. Ebben megjelenik a tesztelt " +"fájlok listája, és az alján a teszt összegzése." -#: C/test-integrity.page:36(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/test-integrity.page:35 msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt." msgstr "" "A sértetlenség ellenőrzésével meggyőződhet arról, hogy az adatai nem " "sérültek meg." -#: C/troubleshooting-archive-open.page:23(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-archive-open.page:23 msgid "I cannot open an archive." msgstr "Nem tudok megnyitni egy archívumot." -#: C/troubleshooting-archive-open.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-archive-open.page:26 msgid "Problem opening an archive" msgstr "Archívumok megnyitásával kapcsolatos probléma" -#: C/troubleshooting-archive-open.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-archive-open.page:28 msgid "" "If you cannot open an existing archive with Archive Manager, " "check the format of your file. Some types of archive may require additional " @@ -1145,7 +1218,8 @@ "bővítményeket igényelhetnek, ezek telepítésének módja eltér az egyes " "disztribúciókon." -#: C/troubleshooting-archive-open.page:34(note/p) +#. (itstool) path: note/p +#: C/troubleshooting-archive-open.page:34 msgid "" "If Archive Manager cannot open a recently used archive, it may be " "that the location of this archive file has changed. See the help page about " @@ -1157,15 +1231,18 @@ "információkért nézze meg az archívum megnyitása oldalt." -#: C/troubleshooting-password.page:22(info/desc) +#. (itstool) path: info/desc +#: C/troubleshooting-password.page:22 msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive." msgstr "Beállítottam jelszót, de az nem védi az egész archívumot." -#: C/troubleshooting-password.page:26(page/title) +#. (itstool) path: page/title +#: C/troubleshooting-password.page:26 msgid "Problem setting a password" msgstr "Jelszó beállításával kapcsolatos problémák" -#: C/troubleshooting-password.page:28(page/p) +#. (itstool) path: page/p +#: C/troubleshooting-password.page:28 msgid "" "Archive Manager does not add password protection for an existing " "archive. While working with such an archive, you can only set a password for " @@ -1177,3 +1254,151 @@ "fájlokhoz állíthat be jelszót. Ehhez kövesse a Jelszavas védelem oldal utasításait." +#~ msgid "" +#~ "Click the Create a new archive toolbar button, or click " +#~ "Archive New…." +#~ msgstr "" +#~ "Nyomja meg az Új archívum létrehozása eszköztárgombot, vagy " +#~ "válassza ki az ArchívumÚj… menüpontot." + +#~ msgid "" +#~ "In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: " +#~ "available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a " +#~ "file format, the new archive will be a tar.gz." +#~ msgstr "" +#~ "Ebben az ablakban kiválaszthatja a kívánt fájlformátumot, az elérhető " +#~ "kiterjesztések listája alább látható. Ha nem választ fájlformátumot, " +#~ "akkor az új archívum tar.gz formátumú lesz." + +#~ msgid "" +#~ "Add the desired files to your archive by clicking the Add files to " +#~ "the archive toolbar button, or by clicking EditAdd files…. " +#~ "Archive Manager also allows you to add whole folders by " +#~ "clicking the Add a folder to the archive toolbar button, or " +#~ "selecting Edit Add a folder." +#~ msgstr "" +#~ "Vegye fel a kívánt fájlokat az archívumba a Fájlok hozzáadása az " +#~ "archívumhoz eszköztárgomb megnyomásával, vagy a SzerkesztésFájlok hozzáadása… menüpont kiválasztásával. Az Archívumkezelő " +#~ "lehetővé teszi teljes mappák hozzáadását is a Mappa hozzáadása az " +#~ "archívumhoz eszköztárgomb megnyomásával, vagy a SzerkesztésMappa hozzáadása menüpont kiválasztásával. " + +#~ msgid "" +#~ "When you add a folder to your archive, you will be offered some options:" +#~ msgstr "Mappa hozzáadásakor elérhet néhány további beállítást:" + +#~ msgid "Whether to include subfolders or not." +#~ msgstr "Almappák hozzáadása." + +#~ msgid "Choose which files should be included." +#~ msgstr "Felvenni kívánt fájlok." + +#~ msgid "Select which subfolders or files are to be excluded." +#~ msgstr "Kizárandó almappák vagy fájlok." + +#~ msgid "Select the file." +#~ msgstr "Válassza ki a fájlt." + +#~ msgid "" +#~ "Click Edit Delete, or right-click on the selected file, and choose " +#~ "Delete." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki a SzerkesztésTörlés menüpontot, vagy a fájl helyi " +#~ "menüjének Törlés pontját." + +#~ msgid "" +#~ "Click Edit Rename…, or right-click on the selected file, and " +#~ "choose Rename…." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki a SzerkesztésÁtnevezés… menüpontot, vagy a fájl helyi " +#~ "menüjének Átnevezés… pontját" + +#~ msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened." +#~ msgstr "Adja meg az új fájlnevet a megnyíló ablakban." + +#~ msgid "Confirm the name by clicking Rename." +#~ msgstr "Erősítse meg a nevet az Átnevezés gomb megnyomásával." + +#~ msgid "" +#~ "Click Archive Extract… or click Extract in the toolbar " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki az ArchívumKibontás… menüpontot, vagy nyomja meg az " +#~ "eszköztár Kibontás gombját." + +#~ msgid "" +#~ "Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. " +#~ "This will be the destination folder." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki azt a helyet a fájlválasztóban, ahová a fájlokat ki szeretné " +#~ "bontani. Ez lesz a célmappa." + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' " +#~ "md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/file-roller-open-recent.png' " +#~ "md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'" + +#~ msgid "clicking the Open toolbar button" +#~ msgstr "Kattintson a Megnyitás eszköztárgombra" + +#~ msgid "You may also use the Open Recent option by:" +#~ msgstr "Használhatja a Legutóbbi megnyitása lehetőséget is:" + +#~ msgid "" +#~ "clicking the Open a recently used archive toolbar " +#~ "button and selecting a file" +#~ msgstr "" +#~ "Nyomja meg a Legutóbb használt archívum megnyitása " +#~ "eszköztárgombot, és válasszon ki egy fájlt." + +#~ msgid "" +#~ "clicking Archive Open Recent to see the list of recently used archives" +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki az ArchívumLegutóbbi megnyitása menüpontot a legutóbb " +#~ "használt archívumok listájának megjelenítéséhez." + +#~ msgid "" +#~ "If Archive Manager cannot open your recently used archive and " +#~ "shows the error message The file doesn't exist, it may be that " +#~ "the location of the archive file has changed. You can try using the " +#~ "Open option to search for it." +#~ msgstr "" +#~ "Ha az Archívumkezelővel nem tudja megnyitni a legutóbb " +#~ "használt archívumot, és az A fájl nem létezik hibaüzenetet " +#~ "jeleníti meg, akkor az archívum helye megváltozhatott. Megpróbálhatja " +#~ "használni a Megnyitás menüpontot a fájl megkereséséhez." + +#~ msgid "" +#~ " Archive Manager" +#~ msgstr "" +#~ " Archívumkezelő" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/file-roller-main-window.png' " +#~ "md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/file-roller-main-window.png' " +#~ "md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'" diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/index.page file-roller-3.12.0/help/hu/index.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/index.page 2014-02-03 19:11:11.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/index.page 2014-03-24 21:59:50.000000000 +0000 @@ -1,31 +1,33 @@ - + Archívumkezelő súgója Archívumkezelő súgója - - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Ismerje meg a fájlokat és mappákat tartalmazó tömörített archívumok használatát és kezelését. Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014.
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> </media> Archívumkezelő + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> Archívumkezelő
Archívumok kezelése diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/introduction.page file-roller-3.12.0/help/hu/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/introduction.page 2014-02-03 19:11:11.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/introduction.page 2014-03-24 21:59:50.000000000 +0000 @@ -1,28 +1,30 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + A GNOME Archívumkezelő bemutatása. Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014.
@@ -43,9 +45,10 @@

fájlokat bonthat ki az archívumból.

+
Archívum megjelenítése az <app>Archívumkezelővel</app> - +

Képernyőkép az Archívumkezelő főablakáról.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/keyboard-shortcuts.page file-roller-3.12.0/help/hu/keyboard-shortcuts.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/keyboard-shortcuts.page 2014-02-03 19:11:11.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/keyboard-shortcuts.page 2014-03-24 21:59:50.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014. diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/legal.xml file-roller-3.12.0/help/hu/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/hu/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/legal.xml 2014-03-24 21:59:50.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,6 @@ + + + +

Ez a munka a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License feltételei szerint használható.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/password-protection.page file-roller-3.12.0/help/hu/password-protection.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/password-protection.page 2014-02-03 19:11:11.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/password-protection.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014. diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/supported-formats.page file-roller-3.12.0/help/hu/supported-formats.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/supported-formats.page 2014-02-03 19:11:11.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/supported-formats.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014. diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/test-integrity.page file-roller-3.12.0/help/hu/test-integrity.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/test-integrity.page 2014-02-03 19:11:11.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/test-integrity.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014. @@ -30,8 +30,7 @@

Az Archívumkezelő lehetővé teszi annak ellenőrzését, hogy egy archívum tömörített adatai megsérültek-e. Ehhez válassza ki az ArchívumSértetlenség ellenőrzése menüpontot.

-

The dialog with the Test Result will pop up, listing the files - tested, with the test summary at the bottom.

+

Megjelenik a Teszteredmény ablak. Ebben megjelenik a tesztelt fájlok listája, és az alján a teszt összegzése.

A sértetlenség ellenőrzésével meggyőződhet arról, hogy az adatai nem sérültek meg.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/troubleshooting-archive-open.page file-roller-3.12.0/help/hu/troubleshooting-archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/troubleshooting-archive-open.page 2014-02-03 19:11:11.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/troubleshooting-archive-open.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014. diff -Nru file-roller-3.11.90/help/hu/troubleshooting-password.page file-roller-3.12.0/help/hu/troubleshooting-password.page --- file-roller-3.11.90/help/hu/troubleshooting-password.page 2014-02-03 19:11:11.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/hu/troubleshooting-password.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ Kelemen Gábor kelemeng at gnome dot hu - 2012, 2013. + 2012, 2013, 2014. diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/id/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/id/archive-create.page 2014-02-03 19:11:12.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/archive-create.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -1,28 +1,30 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Tambahkan berkas atau folder ke arsip baru. Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014
@@ -32,26 +34,24 @@ -

Klik tombol bilah alat Buat arsip baru, atau klik Arsip Baru….

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

Dalam dialog ini, Anda juga bisa memilih format berkas yang ingin Anda pakai: ekstensi yang tersedia didaftar di bagian bawah. Bila Anda tak memilih suatu format berkas, arsip baru akan berupa tar.gz.

-

Dengan mengklik Opsi Lain Anda dapat menata suatu sandi, atau memecah arsip baru Anda ke dalam berkas-berkas individu yang lebih kecil dengan memilih opsi yang relevan dan menyatakan volume bagi setiap bagian dalam MB.

+

By clicking Other Options you can set a password or + split your new archive into smaller, individual files by selecting the + relevant option and specifying the volume for each part in + MB.

-

Tambahkan berkas yang diinginkan ke arsip Anda dengan mengklik tombol bilah alat Tambah berkas ke arsip, atau dengan mengklik SuntingTambah berkas…. Manajer Arsip juga memungkinkan Anda menambahkan seluruh folder dengan mengklik tombol bilah alat Tambah folder ke arsip, atau memilih Sunting Tambah suatu folder.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

Ketika Anda menambahkan suatu folder ke arsip Anda, Anda akan ditawari beberapa opsi:

- -

Apakah menyertakan subfolder atau tidak.

-

Pilih berkas mana yang mesti disertakan.

-

Pilih subfolder atau berkas mana yang tak akan disertakan.

-

Tidak semua format berkas arsip mendukung folder - bila format berkas yang Anda pakai tidak mendukungnya, Anda akan diperingati. Bila format berkas yang Anda pakai tak mendukung folder, berkas dari folder akan ditambahkan, tapi foldernya tidak.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/id/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/id/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:12.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,23 +7,25 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Mengubah isi arsip Anda. Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014
@@ -33,24 +35,19 @@ - Menambah berkas -

Tambahkan berkas ke arsip yang telah ada dengan mengikuti instruksi untuk membuat arsip.

+ Menambah berkas +

Tambahkan berkas ke arsip yang telah ada dengan mengikuti instruksi untuk membuat arsip.

- Buang berkas - -

Pilih berkas.

-

Klik Sunting Hapus, atau klik kanan pada berkas yang diinginkan, dan pilih Hapus.

-
+ Buang berkas +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

Ubah nama berkas - -

Pilih berkas.

-

Klik Sunting Ubah nama…, atau klik kanan pada berkas yang diinginkan, dan pilih Ubah nama….

-

Masukkan nama berkas baru dalam dialog yang terbuka.

-

Konfirmasikan nama dengan mengklik Ubah nama.

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/id/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/id/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:12.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -1,34 +1,39 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Nyatakan preferensi Anda bagi ekstraksi arsip. Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014
Opsi-opsi tingkat lanjut untuk ekstraksi arsip -

Manajer Arsip menyediakan opsi-opsi yang berbeda untuk mengekstrak suatu arsip. Anda dapat melihat opsi-opsi ini dalam dialog pemilih berkas, yang dipakai untuk memilih lokasi bagi berkas yang diekstrak. Di bagian bawah dialog ini, Anda dapat menentukan apakah Anda ingin mengekstrak:

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -39,12 +44,16 @@ <gui>Berkas Yang Dipilih</gui>

Manajer Berkas hanya mengekstrak berkas yang dipilih.

-

Anda perlu memilih berkas yang hendak Anda ekstrak sebelum Anda mengklik Arsip Ekstrak…. Lakukan ini dengan cara mengklik pada nama berkas. Gunakan tombol Ctrl dan Shift untuk memilih lebih dari satu berkas.

+

You need to select the files that you wish to extract before + you click Extract. Do this by clicking on + the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select + more than one file.

<gui>Files</gui> -

Anda dapat mengetikkan nama berkas yang ingin Anda ekstrak. Pisahkan masing-masing berkas memakai titik koma (;)

+

You can type in the names of the files that you want to extract. + Separate individual files using a semicolon (;).

Nama berkas perlu diikuti dengan ekstensi berkas. Anda dapat memakai bintang (*) sebagai wild card. Sebagai contoh, untuk memilih semua berkas .txt, ketikkan *.txt.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/id/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/id/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:12.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,23 +9,25 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Mengkstrak berkas atau folder dari arsip Anda. Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014
@@ -38,13 +40,13 @@

Buka suatu arsip.

-

Klik Arsip Ekstrak… atau klik Ekstrak dalam tombol bilah alat.

+

Click Extract.

-

Pilih tempat Anda ingin mengekstrak arsip dalam pemilih berkas. Ini akan menjadi folder tujuan.

- -

Lihat opsi-opsi tingkat lanjut untuk mengekstrak arsip untuk lebih banyak opsi ekstraksi.

-
+

Choose where you want the archive to be extracted to in the file + chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

Klik Ekstrak.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/id/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/id/archive-open.page 2014-02-03 19:11:12.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/archive-open.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -1,57 +1,40 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Buka suatu arsip yang telah ada. Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014
Buka suatu arsip -

Anda dapat membukan arsip yang ada memakai Manajer Arsip dengan:

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

mengklik tombol bilah alat Buka

-
- -

mengklik Arsip Buka…

-
-
- -

Anda juga bisa memakai opsi Buka Yang Baru-baru Ini dengan:

- - - -

mengklik tombol bilah alat Buka arsip yang baru-baru ini dipakai dan memilih suatu berkas

-
- -

mengklik Arsip Buka Yang Baru-baru Ini untuk melihat daftar arsip yang baru-baru ini dipakai

-
-
- - -

Bila Manajer Arsip tak bisa membuka arsip Anda yang baru-baru ini dipakai dan menunjukkan pesan kesalahan Berkas tak ada, mungkin bahwa lokasi berkas arsip telah berubah. Anda dapat mencoba memakai opsi Buka untuk mencarinya.

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/archive-view.page file-roller-3.12.0/help/id/archive-view.page --- file-roller-3.11.90/help/id/archive-view.page 2014-02-03 19:11:12.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/archive-view.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014 diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/id.po file-roller-3.12.0/help/id/id.po --- file-roller-3.11.90/help/id/id.po 2013-12-03 10:02:24.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/id.po 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -1,55 +1,31 @@ # Indonesian translation for file-roller. # Copyright (C) 2013 file-roller's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the file-roller package. -# Andika Triwidada , 2013. +# Andika Triwidada , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller master\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 13:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-23 10:28+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:52+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Andika Triwidada , 2013" - -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:24 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/file-roller-icon.png' " -"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" -msgstr "-" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:6 -msgctxt "link" -msgid "Archive Manager Help" -msgstr "Bantuan Manajer Arsip" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:7 -msgctxt "text" -msgid "Archive Manager Help" -msgstr "Bantuan Manajer Arsip" +msgstr "Andika Triwidada , 2013, 2014" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 C/archive-create.page:11 C/archive-edit.page:12 -#: C/archive-extract.page:14 C/archive-extract-advanced-options.page:11 -#: C/archive-open.page:11 C/archive-view.page:11 C/introduction.page:11 +#: C/archive-create.page:11 C/archive-edit.page:12 C/archive-extract.page:14 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:11 C/archive-open.page:11 +#: C/archive-view.page:11 C/index.page:11 C/introduction.page:11 #: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:13 #: C/supported-formats.page:11 C/test-integrity.page:11 #: C/troubleshooting-archive-open.page:13 C/troubleshooting-password.page:12 @@ -57,9 +33,9 @@ msgstr "Marta Bogdanowicz" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:15 C/archive-create.page:15 C/archive-edit.page:16 -#: C/archive-extract.page:18 C/archive-extract-advanced-options.page:15 -#: C/archive-open.page:15 C/archive-view.page:15 C/introduction.page:15 +#: C/archive-create.page:15 C/archive-edit.page:16 C/archive-extract.page:18 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:15 C/archive-open.page:15 +#: C/archive-view.page:15 C/index.page:15 C/introduction.page:15 #: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:17 #: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15 #: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16 @@ -67,39 +43,15 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: license/p -#: C/index.page:19 C/archive-create.page:19 C/archive-edit.page:20 -#: C/archive-extract.page:22 C/archive-extract-advanced-options.page:19 -#: C/archive-open.page:19 C/archive-view.page:19 C/introduction.page:19 +#: C/archive-create.page:19 C/archive-edit.page:20 C/archive-extract.page:22 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:19 C/archive-open.page:19 +#: C/archive-view.page:19 C/index.page:19 C/introduction.page:19 #: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/password-protection.page:21 #: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19 #: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:23 -msgid "" -" Archive Manager" -msgstr "" -" Manajer Arsip" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:30 -msgid "Managing archives" -msgstr "Mengelola arsip" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:34 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opsi tingkat lanjut" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:38 -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Penelusuran masalah" - #. (itstool) path: info/desc #: C/archive-create.page:21 msgid "Add files or folders to a new archive." @@ -133,7 +85,7 @@ #: C/archive-create.page:36 msgid "" "The file chooser will open: name your new archive file and choose the " -"location for it to be saved to, then click Create to continue." +"location where it will be saved, then click Create to continue." msgstr "" "Pemilih berkas akan terbuka: namai berkas arsip baru Anda dan pilih lokasi " "untuk menyimpannya, lalu klik Buat untuk melanjutkan." @@ -724,6 +676,54 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:24 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/file-roller-icon.png' " +"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link" +msgid "Archive Manager Help" +msgstr "Bantuan Manajer Arsip" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Archive Manager Help" +msgstr "Bantuan Manajer Arsip" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:23 +msgid "" +" Archive Manager" +msgstr "" +" Manajer Arsip" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Managing archives" +msgstr "Mengelola arsip" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opsi tingkat lanjut" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:38 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Penelusuran masalah" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:49 msgctxt "_" msgid "" @@ -800,7 +800,7 @@ #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:48 msgid "Viewing an archive with Archive Manager" -msgstr "Menilik suatu arsip dengan Manajer Arsip" +msgstr "Menilik suatu arsip dengan Manajer Arsip" #. (itstool) path: media/p #: C/introduction.page:50 @@ -1060,7 +1060,7 @@ "in Other Options." msgstr "" "Di bagian bawah dialog pemilih berkas Anda dapat memilih suatu Format " -"Berkas dan memasukkan suatu sandi ke dalam ruas Sandi dalam Opsi Lain." #. (itstool) path: note/p @@ -1269,14 +1269,14 @@ #. (itstool) path: page/p #: C/test-integrity.page:31 msgid "" -"The dialog with the Test Result will pop up. You will see the " -"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary." +"The dialog with the Test Result will pop up, listing the files " +"tested, with the test summary at the bottom." msgstr "" "Dialog dengan Hasil Uji akan muncul. Anda akan melihat daftar " -"berkas yang diuji dan di bagian bawah akan ada ringkasan uji." +"berkas yang diuji, dengan ringkasan uji di bagian bawah." #. (itstool) path: note/p -#: C/test-integrity.page:36 +#: C/test-integrity.page:35 msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt." msgstr "Uji integritas memastikan bahwa data Anda tidak rusak." diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/index.page file-roller-3.12.0/help/id/index.page --- file-roller-3.11.90/help/id/index.page 2014-02-03 19:11:12.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/index.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -1,31 +1,37 @@ - + Bantuan Manajer Arsip Bantuan Manajer Arsip - - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder. Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> </media> Manajer Arsip + + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> + Archive Manager +
Mengelola arsip diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/introduction.page file-roller-3.12.0/help/id/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/id/introduction.page 2014-02-03 19:11:12.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/introduction.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -1,28 +1,30 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Perkenalan ke Manajer Arsip GNOME. Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014
@@ -43,9 +45,10 @@

ekstrak berkas dari suatu arsip

+
- Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui> - + Menilik suatu arsip dengan <gui>Manajer Arsip</gui> +

Cuplikan layar dari jendela utama Manajer Arsip.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/keyboard-shortcuts.page file-roller-3.12.0/help/id/keyboard-shortcuts.page --- file-roller-3.11.90/help/id/keyboard-shortcuts.page 2014-02-03 19:11:12.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/keyboard-shortcuts.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014 diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/legal.xml file-roller-3.12.0/help/id/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/id/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/legal.xml 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/password-protection.page file-roller-3.12.0/help/id/password-protection.page --- file-roller-3.11.90/help/id/password-protection.page 2014-02-03 19:11:12.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/password-protection.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014 @@ -43,8 +43,7 @@

Mulai membuat arsip baru.

-

At the bottom of the file chooser dialog you can choose a File - Format and enter a password into the Password field in Other Options.

+

Di bagian bawah dialog pemilih berkas Anda dapat memilih suatu Format Berkas dan memasukkan suatu sandi ke dalam ruas Sandi dalam Opsi Lain.

Anda mungkin tak bisa mengetikkan suatu sandi, karena tidak semua tipe arsip mendukung enkripsi, sehingga pilihlah tipe arsip yang dapat dilindungi oleh sandi sebelum menata sandi.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/supported-formats.page file-roller-3.12.0/help/id/supported-formats.page --- file-roller-3.11.90/help/id/supported-formats.page 2014-02-03 19:11:12.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/supported-formats.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014 diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/test-integrity.page file-roller-3.12.0/help/id/test-integrity.page --- file-roller-3.11.90/help/id/test-integrity.page 2014-02-03 19:11:12.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/test-integrity.page 2014-03-24 21:59:51.000000000 +0000 @@ -22,7 +22,7 @@ Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014 @@ -30,8 +30,7 @@

Manajer Arsip mengijinkan Anda memeriksa apakah data terkompresi dalam suatu arsip memuat kesalahan. Lakukan ini dengan mengklik ArsipUji Integritas.

-

The dialog with the Test Result will pop up, listing the files - tested, with the test summary at the bottom.

+

Dialog dengan Hasil Uji akan muncul. Anda akan melihat daftar berkas yang diuji, dengan ringkasan uji di bagian bawah.

Uji integritas memastikan bahwa data Anda tidak rusak.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/troubleshooting-archive-open.page file-roller-3.12.0/help/id/troubleshooting-archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/id/troubleshooting-archive-open.page 2014-02-03 19:11:13.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/troubleshooting-archive-open.page 2014-03-24 21:59:52.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014 diff -Nru file-roller-3.11.90/help/id/troubleshooting-password.page file-roller-3.12.0/help/id/troubleshooting-password.page --- file-roller-3.11.90/help/id/troubleshooting-password.page 2014-02-03 19:11:13.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/id/troubleshooting-password.page 2014-03-24 21:59:52.000000000 +0000 @@ -23,7 +23,7 @@ Andika Triwidada andika@gmail.com - 2013 + 2013, 2014 diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ja/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/ja/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/ja/archive-create.page 2014-02-03 19:11:13.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ja/archive-create.page 2014-03-24 21:59:52.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + 新しいアーカイブにファイルやフォルダーを追加します。 @@ -32,34 +34,24 @@ -

Click the Create a new archive toolbar button, or click - Archive - New….

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

このダイアログでは、利用したいファイル形式も選択できます。利用可能な拡張子が、ドロップダウンリストに表示されます。もし、ファイル形式を選択しなかった場合、新しいアーカイブは、tar.gz 形式になります。

-

その他のオプションをクリックすれば、パスワードを設定できたり、適切なオプションを選択し MB で容量を指定することで新しいアーカイブをより小さい個別のファイルに分割することができます。

+

By clicking Other Options you can set a password or + split your new archive into smaller, individual files by selecting the + relevant option and specifying the volume for each part in + MB.

-

Add the desired files to your archive by clicking the Add files - to the archive toolbar button, or by clicking - EditAdd - files…. Archive Manager also allows you to add - whole folders by clicking the Add a folder to the archive - toolbar button, or selecting Edit - Add a folder.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

アーカイブにフォルダーを追加する際にいくつかのオプションを提示されます。

- -

サブフォルダーを含めるかどうか

-

どのファイルを含めるべきかの選択

-

どのサブフォルダーやファイルを除外するかの選択

-

すべてのアーカイブファイル形式がフォルダーをサポートしているわけではありません。使用しているファイル形式がサポートしていなけれも警告されません。もし、使用しているファイル形式がフォルダーをサポートしていなければ、フォルダーからファイルが追加されますが、フォルダー自身は追加されません。

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ja/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/ja/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/ja/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:13.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ja/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:52.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,17 +7,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + アーカイブの内容を変更します。 @@ -33,26 +35,19 @@ - ファイルの追加 -

アーカイブの作成というページの指示に従って、既存のアーカイブにファイルを追加します。

+ ファイルの追加 +

アーカイブの作成というページの指示に従って、既存のアーカイブにファイルを追加します。

- ファイルの削除 - -

ファイルを選択します。

-

編集削除をクリックするか、選択したファイル上を右クリックして削除を選択します。

-
+ ファイルの削除 +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

ファイル名の変更 - -

ファイルを選択します。

-

Click Edit - Rename…, or right-click on the - selected file, and choose Rename….

-

開いたダイアログに新しいファイル名を入力します。

-

名前の変更をクリックして、新しい名前を確定します。

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ja/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/ja/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/ja/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:13.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ja/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:52.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + アーカイブ展開に関する好みを指定します。 @@ -28,7 +30,10 @@ アーカイブ展開に関する高度なオプション -

アーカイブマネージャーは、アーカイブを展開する際に様々なオプションを提示します。ファイル選択ダイアログ内に、ファイルを展開する場所を選択するのに利用できるオプションが表示されます。このダイアログの下部で展開する方法を決定できます。

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -40,15 +45,15 @@

アーカイブマネージャーは、選択されたファイルのみを展開します。

You need to select the files that you wish to extract before - you click Archive - Extract…. Do this by clicking on + you click Extract. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file.

<gui>ファイル</gui> -

展開したいと思うファイルの名前を入力することができます。個々のファイルは、セミコロン (;) を使って区切ります。

+

You can type in the names of the files that you want to extract. + Separate individual files using a semicolon (;).

ファイル名には、ファイルの拡張子を続ける必要があります。ワイルドカードとしてアスタリスク (*) を使用できます。たとえば、すべての .txt がついたファイルを展開するには、*.txt と入力します。

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ja/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/ja/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/ja/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:13.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ja/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:52.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,17 +9,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + アーカイブからファイルやフォルダーを取り出します。 @@ -38,15 +40,13 @@

任意のアーカイブを開きます。

-

Click Archive - Extract… or click Extract - in the toolbar button.

+

Click Extract.

-

ファイル選択ダイアログでアーカイブを展開したい場所を選択します。これが、展開先フォルダーとなります。

- -

アーカイブ展開に関する高度なオプションを参照してください。

-
+

Choose where you want the archive to be extracted to in the file + chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

展開をクリックします。

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ja/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/ja/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/ja/archive-open.page 2014-02-03 19:11:13.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ja/archive-open.page 2014-03-24 21:59:52.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + 既存のアーカイブを開きます。 @@ -28,31 +30,11 @@ アーカイブを開く -

以下の方法でアーカイブマネージャーを使って既存のアーカイブを開きます。

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

ツールバーの開くというボタンをクリック

-
- -

clicking Archive - Open…

-
-
- -

最近開いたアーカイブという選択肢も利用できます。

- - - -

ツールバーの最近使用したアーカイブのボタンをクリックしてファイルを選択します。

-
- -

アーカイブ最近開いたアーカイブをクリックして最近使用したアーカイブの一覧を表示します。

-
-
- - -

アーカイブマネージャーが最近使用したアーカイブを開くことができず、ファイルが存在しませんというエラーメッセージを表示した場合、アーカイブファイルの場所が変更されている可能性があります。その場合、開くというメニューを利用してファイルを探してください。

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ja/index.page file-roller-3.12.0/help/ja/index.page --- file-roller-3.11.90/help/ja/index.page 2014-02-03 19:11:13.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ja/index.page 2014-03-24 21:59:52.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,25 @@ - + Archive Manager Help Archive Manager Help - - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder. 赤星 柔充 @@ -26,8 +29,7 @@
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> - </media> + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> Archive Manager diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ja/introduction.page file-roller-3.12.0/help/ja/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/ja/introduction.page 2014-02-03 19:11:13.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ja/introduction.page 2014-03-24 21:59:52.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + GNOME アーカイブマネージャーを紹介します。 @@ -43,9 +45,10 @@

アーカイブからファイルの取り出し

+
<gui>アーカイブマネージャー</gui>を使用したファイルの表示 - +

アーカイブマネージャーのメインウィンドウのスクリーンショット

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ja/legal.xml file-roller-3.12.0/help/ja/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/ja/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ja/legal.xml 2014-03-24 21:59:52.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/Makefile.am file-roller-3.12.0/help/Makefile.am --- file-roller-3.11.90/help/Makefile.am 2013-12-03 10:02:24.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/Makefile.am 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ # List of figures to be included HELP_MEDIA = \ - figures/file-roller-main-window.png \ + figures/file-roller_3-12.png \ figures/file-roller-open-recent.png \ figures/file-roller-icon.png @@ -19,6 +19,7 @@ archive-view.page \ index.page \ introduction.page \ + legal.xml \ keyboard-shortcuts.page \ password-protection.page \ supported-formats.page \ diff -Nru file-roller-3.11.90/help/Makefile.in file-roller-3.12.0/help/Makefile.in --- file-roller-3.11.90/help/Makefile.in 2014-02-17 20:18:04.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/Makefile.in 2014-03-24 21:58:52.000000000 +0000 @@ -280,7 +280,7 @@ # List of figures to be included HELP_MEDIA = \ - figures/file-roller-main-window.png \ + figures/file-roller_3-12.png \ figures/file-roller-open-recent.png \ figures/file-roller-icon.png @@ -295,6 +295,7 @@ archive-view.page \ index.page \ introduction.page \ + legal.xml \ keyboard-shortcuts.page \ password-protection.page \ supported-formats.page \ diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/archive-create.page 2014-02-03 19:11:14.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/archive-create.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -1,51 +1,63 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

-
+ + + Adicione arquivos ou pastas a um novo pacote. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 +
Criar um novo pacote -

Crie um novo pacote com o Gerenciador de pacotes seguindo os passos abaixo:

+

Crie um novo pacote com o Gerenciador de compactação seguindo os passos abaixo:

-

Clique no botão Cria um novo pacote na barra de ferramentas ou clique em Pacote Novo….

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

Neste diálogo, você também pode escolher o formato do arquivo que você deseja usar: extensões disponíveis estão listadas na parte inferior. Se você não escolher um formato de arquivo, o novo pacote será um tar.gz.

-

Ao clicar Outras opções você pode definir uma senha ou dividir seu novo pacote em diversos arquivos menores, selecionando a opção relevante e especificando o volume para cada parte em MB.

+

By clicking Other Options you can set a password or + split your new archive into smaller, individual files by selecting the + relevant option and specifying the volume for each part in + MB.

-

Adicione os arquivos desejados ao seu pacote clicando o botão Adiciona arquivos ao pacote da barra de ferramentas, ou clicando Editar Adicionar arquivos…. O Gerenciador de pacotes também permite que você adicione pastas completas, clicando no botão Adiciona uma pasta ao pacote na barra de ferramentas ou selecionando Editar Adicionar uma pasta.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

Quando você adicionar uma pasta ao seu pacote, algumas opções serão apresentadas a você:

- -

Se subpastas devem ser incluídas ou não.

-

Escolha de quais arquivos deveriam ser incluídos.

-

Seleção de quais subpastas ou arquivos devem ser excluídos.

-

Nem todos formatos de arquivos de pacotes têm suporte a pastas — se o formato de arquivo que você estiver usando não tiver suporte, você não será avisado. Se o formato de arquivo que você estiver usando não tiver suporte a pastas, os arquivos dos diretórios serão adicionados, mas não a pasta em si.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:14.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,44 +7,53 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

-
+ + + Altere o conteúdo do seu pacote. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 +
Editar um pacote -

Com o Gerenciador de pacotes você pode editar pacotes existentes adicionando novos arquivos, removendo indesejados ou renomeando-os. Você pode trabalhar com pastas da mesma forma que faz com arquivos.

+

Com o Gerenciador de compactação você pode editar pacotes existentes adicionando novos arquivos, removendo indesejados ou renomeando-os. Você pode trabalhar com pastas da mesma forma que faz com arquivos.

- Adicionar arquivos -

Adicione arquivos a um pacote existente seguindo as instruções para criação de pacotes.

+ Adicionar arquivos +

Adicione arquivos a um pacote existente seguindo as instruções para criação de pacotes.

- Remover arquivos - -

Selecione o arquivo.

-

Clique Editar Excluir, ou clique direito no arquivo selecionado, e escolha Excluir.

-
+ Remover arquivos +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

Renomear arquivos - -

Selecione o arquivo.

-

Clique Editar Renomear… ou clique direito no arquivo selecionado, e escolha Renomar….

-

Digite o novo nome de arquivo no diálogo que abrir.

-

Confirme o nome clicando em Renomear.

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:14.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -1,28 +1,45 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

-
+ + + Especifique suas preferências para extração de pacotes. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 +
Opções avançadas para extração de pacotes -

O Gerenciador de pacote oferece diferentes opções para a extração de um arquivo. Você pode ver essas opções no diálogo do seletor de arquivo, que é usado para escolher a localização para os arquivos extraídos. No canto inferior deste diálogo, você decide se deseja extrair:

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -31,14 +48,18 @@ <gui>Arquivos selecionados</gui> -

O Gerenciador de pacotes extrai somente os arquivos selecionados.

+

O Gerenciador de compactação extrai somente os arquivos selecionados.

-

Você precisa selecionar os arquivos que você deseja extrair antes de clicar em Pacote Extrair…. Faça isso clicando no nome do arquivo. Use as teclas Ctrl e Shift para selecionar mais de um arquivo.

+

You need to select the files that you wish to extract before + you click Extract. Do this by clicking on + the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select + more than one file.

<gui>Arquivos</gui> -

Você pode digitar nos nomes dos arquivos que você deseja extrair. Separe arquivos individuais usando ponto-e-vírgula (;)

+

You can type in the names of the files that you want to extract. + Separate individual files using a semicolon (;).

O nome do arquivo deve ser seguido por uma extensão de arquivo. Você pode usar o asterisco (*) como uma carta coringa. Por exemplo, para selecionar todos arquivos .txt, digite *.txt.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:14.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,48 +9,62 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

-
+ + + Extraia arquivos ou pastas do seu arquivo. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 +
Extrair um arquivo -

Extraia arquivos de um pacote usando o Gerenciador de pacotes seguindo os passos abaixo:

+

Extraia arquivos de um pacote usando o Gerenciador de compactação seguindo os passos abaixo:

Abra um arquivo.

-

Clique Pacote Extrair… ou clique Extrair no botão na barra de ferramentas.

+

Click Extract.

-

Escolha para onde você deseja que o pacote seja extraído no seletor de arquivo. Esta será a pasta de destino.

- -

Veja opções avançadas de extração de arquivos para mais opções de extração..

-
+

Choose where you want the archive to be extracted to in the file + chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

Clique Extrair.

-

Se um pacote for protegido por uma senha, o Gerenciador de pacotes a requisitará. Digite a senha e clique OK.

+

Se um pacote for protegido por uma senha, o Gerenciador de compactação a requisitará. Digite a senha e clique OK.

O aplicativo mostrará a barra de progresso em um novo diálogo. Se a extração for concluído com sucesso, será perguntado a você se deseja:

-

Sair para fechar o Gerenciador de pacote.

+

Sair para fechar o Gerenciador de compactação.

Mostrar os arquivos para ver a pasta de destino com os Arquivos.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/archive-open.page 2014-02-03 19:11:14.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/archive-open.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -1,51 +1,46 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

-
+ + + Abra um pacote existente. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 +
Abrir um pacote -

Você pode abrir um pacote existente com o Gerenciador de pacotes:

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

clicando o botão Abrir na barra de ferramentas

-
- -

clicando Pacote Abrir…

-
-
- -

Você também pode usar a opção Abrir recentes:

- - - -

Clicando no botão Abrir um pacote recentemente utilizado na barra de ferramentas e selecionando um arquivo

-
- -

clicando Pacote Abrir recentes para ver a lista dos pacotes usados recentemente

-
-
- - -

Se o Gerenciador de pacotes não puder abrir sei arquivo usado recentemente e exibir a mensagem de erro O arquivo não existe, pode ser que a localização do arquivo de pacote tenha mudado. Você pode tentar usar a opção de Abrir para procurar por ele.

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/archive-view.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/archive-view.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/archive-view.page 2014-02-03 19:11:14.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/archive-view.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -18,6 +18,18 @@

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

Veja um pacote existente e seu conteúdo. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 +
Ver um pacote @@ -27,7 +39,7 @@ Ver todos arquivos -

Clique VerVer todos arquivos. O Gerenciador de pacotes vai listar todos arquivos dentro do pacote. Você verá os nomes, tamanhos, tipos, datas da última modificação e localizações.

+

Clique VerVer todos arquivos. O Gerenciador de compactação vai listar todos arquivos dentro do pacote. Você verá os nomes, tamanhos, tipos, datas da última modificação e localizações.

Você pode usar o cabeçalhos de coluna mencionados acima (nome, tamanho…) para ordenar os arquivos em seu pacote. Faça isso clicando neles; você pode ativar/desativar para ordem em reversa.

@@ -44,7 +56,7 @@
Abrir arquivos do seu pacote -

Abra arquivos que estão no seu pacote com clique duplo no nome do arquivo, ou com clique direito no nome do arquivo e selecionando Abrir. O Gerenciador de pacotes vai abrir o arquivo com o aplicativo padrão para aquele tipo de arquivo.

+

Abra arquivos que estão no seu pacote com clique duplo no nome do arquivo, ou com clique direito no nome do arquivo e selecionando Abrir. O Gerenciador de compactação vai abrir o arquivo com o aplicativo padrão para aquele tipo de arquivo.

Abra o arquivo com um aplicativo diferente seguindo os passos abaixo:

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/index.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/index.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/index.page 2014-02-03 19:11:14.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/index.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -1,25 +1,43 @@ - + - Ajuda do gerenciador de pacotes - Ajuda do gerenciador de pacotes - + Ajuda do gerenciador de compactação + Ajuda do gerenciador de compactação - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 +
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> </media> Gerenciador de pacotes + + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> + Archive Manager +
Gerenciando pacotes diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/introduction.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/introduction.page 2014-02-03 19:11:15.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/introduction.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -1,34 +1,48 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

-
- Introdução ao Gerenciador de pacotes do GNOME. + + + + Introdução ao Gerenciador de compactação do GNOME. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 +
Introdução -

O Gerenciador de pacotes é um aplicativo para gerenciar arquivos de pacotes, por exemplo, arquivos .zip ou .tar. Ele foi projetado para ser fácil de usar. O Gerenciador de pacotes fornece todas as ferramentas necessárias para criação, modificação e extração de pacotes.

+

O Gerenciador de compactação é um aplicativo para gerenciar arquivos de pacotes, por exemplo, arquivos .zip ou .tar. Ele foi projetado para ser fácil de usar. O Gerenciador de compactação fornece todas as ferramentas necessárias para criação, modificação e extração de pacotes.

Um pacote consiste em um ou mais arquivos e pastas, junto com metadados. Ele pode ser criptografado em parte ou como um todo. Arquivos de pacotes são úteis para armazenar dados e transferi-los entre computadores, pois eles permitem que você reuna múltiplos arquivos em somente um.

-

Com o Gerenciador de pacotes você pode:

+

Com o Gerenciador de compactação você pode:

criar um novo pacote

ver o conteúdo de um pacote existente

@@ -37,10 +51,11 @@

extrair arquivos de um pacote

+
- Vendo um pacote com o <gui>Gerenciador de pacotes</gui> - -

Captura de tela da janela principal do Gerenciador de pacotes.

+ Vendo um pacote com o <gui>Gerenciador de compactação</gui> + +

Captura de tela da janela principal do Gerenciador de compactação.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/keyboard-shortcuts.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/keyboard-shortcuts.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/keyboard-shortcuts.page 2014-02-03 19:11:15.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/keyboard-shortcuts.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -17,12 +17,24 @@

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

- A lista de atalhos do Gerenciador de pacotes. - + A lista de atalhos do Gerenciador de compactação. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 + + Atalhos de teclado -

Usando atalhos de teclados você pode agilizar seu fluxo de trabalho. Na tabela abaixo está uma lista de atalhos que podem ser usados no Gerenciador de pacotes.

+

Usando atalhos de teclados você pode agilizar seu fluxo de trabalho. Na tabela abaixo está uma lista de atalhos que podem ser usados no Gerenciador de compactação.

@@ -39,7 +51,7 @@ - + @@ -58,7 +70,7 @@ - + diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/legal.xml file-roller-3.12.0/help/pt_BR/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/legal.xml 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/password-protection.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/password-protection.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/password-protection.page 2014-02-03 19:11:15.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/password-protection.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -20,6 +20,18 @@

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

Define a senha do seu pacote. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 + Proteção com senha @@ -27,7 +39,7 @@

Você pode criptografar um pacote com uma senha para que somente você e aqueles que você decidir por compartilhar sua senha sejam capazes de acessá-lo. Repare que a senha ainda pode ser adivinhada. Então, para maior segurança, use uma boa senha.

-

O Gerenciador de pacotes permite que você criptografe um arquivo com uma senha somente em circunstâncias específicas.

+

O Gerenciador de compactação permite que você criptografe um arquivo com uma senha somente em circunstâncias específicas.

Defina uma senha para criptografar dados em um novo arquivo seguindo os passos abaixo:

@@ -64,7 +76,7 @@

Clique OK para continuar.

-

O Gerenciador de pacotes vai criptografar somente novos arquivos, os quais serão adicionados ao pacote!

+

O Gerenciador de compactação vai criptografar somente novos arquivos, os quais serão adicionados ao pacote!

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/pt_BR.po file-roller-3.12.0/help/pt_BR/pt_BR.po --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/pt_BR.po 2013-09-17 06:44:20.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/pt_BR.po 2014-03-03 20:41:50.000000000 +0000 @@ -1,57 +1,34 @@ # Brazilian Portuguese translation for file-roller. -# Copyright (C) 2012 file-roller's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2014 file-roller's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the file-roller package. -# Rafael Ferreira , 2012-2013. +# Enrico Nicoletto , 2013. +# Rafael Ferreira , 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-12 05:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-13 14:02-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-21 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-27 13:50-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Rafael Ferreira " - -#. (itstool) path: media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:24 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/file-roller-icon.png' " -"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" msgstr "" -"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' " -"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:6 -msgctxt "link" -msgid "Archive Manager Help" -msgstr "Ajuda do gerenciador de pacotes" - -#. (itstool) path: info/title -#: C/index.page:7 -msgctxt "text" -msgid "Archive Manager Help" -msgstr "Ajuda do gerenciador de pacotes" +"Enrico Nicoletto , 2013\n" +"Rafael Ferreira , 2012, 2013, 2014" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:11 C/archive-create.page:11 C/archive-edit.page:12 -#: C/archive-extract.page:14 C/archive-extract-advanced-options.page:11 -#: C/archive-open.page:11 C/archive-view.page:11 C/introduction.page:11 +#: C/archive-create.page:11 C/archive-edit.page:12 C/archive-extract.page:14 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:11 C/archive-open.page:11 +#: C/archive-view.page:11 C/index.page:11 C/introduction.page:11 #: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:13 #: C/supported-formats.page:11 C/test-integrity.page:11 #: C/troubleshooting-archive-open.page:13 C/troubleshooting-password.page:12 @@ -59,9 +36,9 @@ msgstr "Marta Bogdanowicz" #. (itstool) path: credit/name -#: C/index.page:15 C/archive-create.page:15 C/archive-edit.page:16 -#: C/archive-extract.page:18 C/archive-extract-advanced-options.page:15 -#: C/archive-open.page:15 C/archive-view.page:15 C/introduction.page:15 +#: C/archive-create.page:15 C/archive-edit.page:16 C/archive-extract.page:18 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:15 C/archive-open.page:15 +#: C/archive-view.page:15 C/index.page:15 C/introduction.page:15 #: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:17 #: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15 #: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16 @@ -69,39 +46,15 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: license/p -#: C/index.page:19 C/archive-create.page:19 C/archive-edit.page:20 -#: C/archive-extract.page:22 C/archive-extract-advanced-options.page:19 -#: C/archive-open.page:19 C/archive-view.page:19 C/introduction.page:19 +#: C/archive-create.page:19 C/archive-edit.page:20 C/archive-extract.page:22 +#: C/archive-extract-advanced-options.page:19 C/archive-open.page:19 +#: C/archive-view.page:19 C/index.page:19 C/introduction.page:19 #: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/password-protection.page:21 #: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19 #: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Compartilhada Igual 3.0" -#. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:23 -msgid "" -" Archive Manager" -msgstr "" -" Gerenciador de pacotes" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:30 -msgid "Managing archives" -msgstr "Gerenciando pacotes" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:34 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opções avançadas" - -#. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:38 -msgid "Troubleshooting" -msgstr "Solução de problemas" - #. (itstool) path: info/desc #: C/archive-create.page:21 msgid "Add files or folders to a new archive." @@ -118,7 +71,7 @@ "Create a new archive with Archive Manager by following these " "steps:" msgstr "" -"Crie um novo pacote com o Gerenciador de pacotes seguindo os " +"Crie um novo pacote com o Gerenciador de compactação seguindo os " "passos abaixo:" #. (itstool) path: item/p @@ -136,7 +89,7 @@ #: C/archive-create.page:36 msgid "" "The file chooser will open: name your new archive file and choose the " -"location for it to be saved to, then click Create to continue." +"location where it will be saved, then click Create to continue." msgstr "" "O seletor de arquivos vai abrir: nomeie o seu novo arquivo de pacote e " "escolha a localização onde ele será salvo. Então, clique em Criar " @@ -179,7 +132,7 @@ "Adicione os arquivos desejados ao seu pacote clicando o botão Adiciona " "arquivos ao pacote da barra de ferramentas, ou clicando Editar Adicionar arquivos…. O Gerenciador de pacotes também permite que você " +"gui>. O Gerenciador de compactação também permite que você " "adicione pastas completas, clicando no botão Adiciona uma pasta ao " "pacote na barra de ferramentas ou selecionando Editar Adicionar uma pastaGerenciador de pacotes você pode editar pacotes existentes " +"Com o Gerenciador de compactação você pode editar pacotes existentes " "adicionando novos arquivos, removendo indesejados ou renomeando-os. Você " "pode trabalhar com pastas da mesma forma que faz com arquivos." @@ -329,7 +282,7 @@ "Extract files from an archive using Archive Manager by following " "these steps:" msgstr "" -"Extraia arquivos de um pacote usando o Gerenciador de pacotes " +"Extraia arquivos de um pacote usando o Gerenciador de compactação " "seguindo os passos abaixo:" #. (itstool) path: item/p @@ -378,7 +331,7 @@ "click OK." msgstr "" "Se um pacote for protegido por uma senha, o Gerenciador de pacotes a requisitará. Digite a senha e " +"link>, o Gerenciador de compactação a requisitará. Digite a senha e " "clique OK." #. (itstool) path: item/p @@ -393,7 +346,7 @@ #. (itstool) path: item/p #: C/archive-extract.page:64 msgid "Quit to close Archive Manager." -msgstr "Sair para fechar o Gerenciador de pacote." +msgstr "Sair para fechar o Gerenciador de compactação." #. (itstool) path: item/p #: C/archive-extract.page:67 @@ -427,7 +380,7 @@ "for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this " "dialog, you can decide if you want to extract:" msgstr "" -"O Gerenciador de pacote oferece diferentes opções para a extração " +"O Gerenciador de compactação oferece diferentes opções para a extração " "de um arquivo. Você pode ver essas opções no diálogo do seletor de arquivo, " "que é usado para escolher a localização para os arquivos extraídos. No canto " "inferior deste diálogo, você decide se deseja extrair:" @@ -451,7 +404,7 @@ #: C/archive-extract-advanced-options.page:38 msgid "Archive Manager extracts only the selected files." msgstr "" -"O Gerenciador de pacotes extrai somente os arquivos selecionados." +"O Gerenciador de compactação extrai somente os arquivos selecionados." #. (itstool) path: note/p #: C/archive-extract-advanced-options.page:40 @@ -559,7 +512,7 @@ #: C/archive-open.page:26 msgid "You can open an existing archive with Archive Manager by:" msgstr "" -"Você pode abrir um pacote existente com o Gerenciador de pacotes:" +"Você pode abrir um pacote existente com o Gerenciador de compactação:" #. (itstool) path: item/p #: C/archive-open.page:30 @@ -609,7 +562,7 @@ "the location of the archive file has changed. You can try using the " "Open option to search for it." msgstr "" -"Se o Gerenciador de pacotes não puder abrir sei arquivo usado " +"Se o Gerenciador de compactação não puder abrir sei arquivo usado " "recentemente e exibir a mensagem de erro O arquivo não existe, " "pode ser que a localização do arquivo de pacote tenha mudado. Você pode " "tentar usar a opção de Abrir para procurar por ele." @@ -643,7 +596,7 @@ "modification and locations." msgstr "" "Clique VerVer " -"todos arquivos. O Gerenciador de pacotes vai " +"todos arquivos. O Gerenciador de compactação vai " "listar todos arquivos dentro do pacote. Você verá os nomes, tamanhos, tipos, " "datas da última modificação e localizações." @@ -702,7 +655,7 @@ msgstr "" "Abra arquivos que estão no seu pacote com clique duplo no nome do arquivo, " "ou com clique direito no nome do arquivo e selecionando Abrir. O " -"Gerenciador de pacotes vai abrir o arquivo com o aplicativo " +"Gerenciador de compactação vai abrir o arquivo com o aplicativo " "padrão para aquele tipo de arquivo." #. (itstool) path: note/p @@ -732,6 +685,56 @@ #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.page:24 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/file-roller-icon.png' " +"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" +msgstr "" +"external ref='figures/file-roller-icon.png' " +"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:6 +msgctxt "link" +msgid "Archive Manager Help" +msgstr "Ajuda do gerenciador de compactação" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "text" +msgid "Archive Manager Help" +msgstr "Ajuda do gerenciador de compactação" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:23 +msgid "" +" Archive Manager" +msgstr "" +" Gerenciador de compactação" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:30 +msgid "Managing archives" +msgstr "Gerenciando pacotes" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:34 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:38 +msgid "Troubleshooting" +msgstr "Solução de problemas" + +#. (itstool) path: media +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/introduction.page:49 msgctxt "_" msgid "" @@ -744,7 +747,7 @@ #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:21 msgid "Introduction to the GNOME Archive Manager." -msgstr "Introdução ao Gerenciador de pacotes do GNOME." +msgstr "Introdução ao Gerenciador de compactação do GNOME." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:24 @@ -759,9 +762,9 @@ "easy to use. Archive Manager provides all the tools that are " "necessary for creating, modifying and extracting archives." msgstr "" -"O Gerenciador de pacotes é um aplicativo para gerenciar arquivos " +"O Gerenciador de compactação é um aplicativo para gerenciar arquivos " "de pacotes, por exemplo, arquivos .zip ou .tar. " -"Ele foi projetado para ser fácil de usar. O Gerenciador de pacotesGerenciador de compactação fornece todas as ferramentas necessárias para criação, modificação e " "extração de pacotes." @@ -781,7 +784,7 @@ #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:38 msgid "With Archive Manager you can:" -msgstr "Com o Gerenciador de pacotes você pode:" +msgstr "Com o Gerenciador de compactação você pode:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:40 @@ -811,18 +814,18 @@ #. (itstool) path: figure/title #: C/introduction.page:48 msgid "Viewing an archive with Archive Manager" -msgstr "Vendo um pacote com o Gerenciador de pacotes" +msgstr "Vendo um pacote com o Gerenciador de compactação" #. (itstool) path: media/p #: C/introduction.page:50 msgid "Screenshot of the Archive Manager main window." msgstr "" -"Captura de tela da janela principal do Gerenciador de pacotes." +"Captura de tela da janela principal do Gerenciador de compactação." #. (itstool) path: info/desc #: C/keyboard-shortcuts.page:21 msgid "The list of shortcuts in Archive Manager." -msgstr "A lista de atalhos do Gerenciador de pacotes." +msgstr "A lista de atalhos do Gerenciador de compactação." #. (itstool) path: page/title #: C/keyboard-shortcuts.page:24 @@ -837,7 +840,7 @@ msgstr "" "Usando atalhos de teclados você pode agilizar seu fluxo de trabalho. Na " "tabela abaixo está uma lista de atalhos que podem ser usados no " -"Gerenciador de pacotes." +"Gerenciador de compactação." #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:31 @@ -867,7 +870,7 @@ #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:44 msgid "AltReturn" -msgstr "AltReturn" +msgstr "AltEnter" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:47 @@ -912,7 +915,7 @@ #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:63 msgid "Rename file or folder in an archive" -msgstr "Renomar arquivo ou pasta em um pacote" +msgstr "Renomear arquivo ou pasta em um pacote" #. (itstool) path: td/p #: C/keyboard-shortcuts.page:64 @@ -1049,7 +1052,7 @@ "Archive Manager allows you to encrypt an archive with a password " "only in specific circumstances." msgstr "" -"O Gerenciador de pacotes permite que você criptografe um arquivo " +"O Gerenciador de compactação permite que você criptografe um arquivo " "com uma senha somente em circunstâncias específicas." #. (itstool) path: page/p @@ -1139,7 +1142,7 @@ "Archive Manager will encrypt only new files which will be added " "to the archive!" msgstr "" -"O Gerenciador de pacotes vai criptografar somente novos arquivos, " +"O Gerenciador de compactação vai criptografar somente novos arquivos, " "os quais serão adicionados ao pacote!" #. (itstool) path: info/desc @@ -1147,7 +1150,7 @@ msgid "" "Archive Manager works with a number of different file formats." msgstr "" -"O Gerenciador de pacotes funciona com um número de diferentes " +"O Gerenciador de compactação funciona com um número de diferentes " "formatos de arquivos." #. (itstool) path: page/title @@ -1159,7 +1162,7 @@ #: C/supported-formats.page:26 msgid "File formats that are supported by Archive Manager include:" msgstr "" -"O formatos de arquivos que têm suporte no Gerenciador de pacotes " +"O formatos de arquivos que têm suporte no Gerenciador de compactação " "incluem:" #. (itstool) path: item/p @@ -1259,7 +1262,7 @@ "For some file formats, Archive Manager may require additional " "plugins." msgstr "" -"Para alguns dos formatos de arquivos, o Gerenciador de pacotes " +"Para alguns dos formatos de arquivos, o Gerenciador de compactação " "pode precisar de plug-ins adicionais." #. (itstool) path: info/desc @@ -1279,7 +1282,7 @@ "in an archive contains any errors. Do this by clicking ArchiveTest Integrity." msgstr "" -"O Gerenciador de pacotes permite que você verifique se os dados " +"O Gerenciador de compactação permite que você verifique se os dados " "compactados em um pacote contêm erros. Faça isso clicando PacoteTestar integridade." @@ -1287,15 +1290,14 @@ #. (itstool) path: page/p #: C/test-integrity.page:31 msgid "" -"The dialog with the Test Result will pop up. You will see the " -"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary." +"The dialog with the Test Result will pop up, listing the files " +"tested, with the test summary at the bottom." msgstr "" -"O diálogo com o Resultado do teste aparecerá. Você poderá ver a " -"lista de arquivos testados e, no canto inferior, também haverá um sumário do " -"teste." +"O diálogo com o Resultado do teste aparecerá listando os arquivos " +"testados e, no canto inferior, com um resumo do teste." #. (itstool) path: note/p -#: C/test-integrity.page:36 +#: C/test-integrity.page:35 msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt." msgstr "O teste de integridade verifica se suas dados não estão corrompidos." @@ -1318,7 +1320,7 @@ "distributions." msgstr "" "Se você não conseguir abrir um pacote existente com o Gerenciador de " -"pacotes, verifique o formato do seu arquivo. Alguns tipos de pacotes " +"compactação, verifique o formato do seu arquivo. Alguns tipos de pacotes " "podem precisar de plugins adicionais; o processo de instalação desses pode " "variar de acordo com a distribuição." @@ -1330,7 +1332,7 @@ "opening an archive for further " "information." msgstr "" -"Se o Gerenciador de pacotes não conseguir abrir um arquivo usado " +"Se o Gerenciador de compactação não conseguir abrir um arquivo usado " "recentemente, pode ser que a localização deste arquivo de pacote mudou. Veja " "a página de ajuda sobre abertura de arquivos para mais informações." @@ -1353,7 +1355,7 @@ "newly added files. To do this, follow instructions on Password protection page." msgstr "" -"O Gerenciador de pacotes não adiciona proteção de senha em um " +"O Gerenciador de compactação não adiciona proteção de senha em um " "pacote existente. Enquanto trabalhando neste pacote, você pode somente " "definir uma senha em arquivos recentemente adicionados. Para fazer isso, " "siga as instruções na página Proteção com " diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/supported-formats.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/supported-formats.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/supported-formats.page 2014-02-03 19:11:15.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/supported-formats.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -17,12 +17,24 @@

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

- O Gerenciador de pacotes funciona com um número de diferentes formatos de arquivos. + O Gerenciador de compactação funciona com um número de diferentes formatos de arquivos. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 + Formatos de arquivos suportados -

O formatos de arquivos que têm suporte no Gerenciador de pacotes incluem:

+

O formatos de arquivos que têm suporte no Gerenciador de compactação incluem:

Somente pacote

@@ -56,7 +68,7 @@ -

Para alguns dos formatos de arquivos, o Gerenciador de pacotes pode precisar de plug-ins adicionais.

+

Para alguns dos formatos de arquivos, o Gerenciador de compactação pode precisar de plug-ins adicionais.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/test-integrity.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/test-integrity.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/test-integrity.page 2014-02-03 19:11:15.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/test-integrity.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -18,14 +18,25 @@

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

Verifique o pacote por erros. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 + Testar integridade -

O Gerenciador de pacotes permite que você verifique se os dados compactados em um pacote contêm erros. Faça isso clicando PacoteTestar integridade.

+

O Gerenciador de compactação permite que você verifique se os dados compactados em um pacote contêm erros. Faça isso clicando PacoteTestar integridade.

-

The dialog with the Test Result will pop up, listing the files - tested, with the test summary at the bottom.

+

O diálogo com o Resultado do teste aparecerá listando os arquivos testados e, no canto inferior, com um resumo do teste.

O teste de integridade verifica se suas dados não estão corrompidos.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/troubleshooting-archive-open.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/troubleshooting-archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/troubleshooting-archive-open.page 2014-02-03 19:11:15.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/troubleshooting-archive-open.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -20,14 +20,26 @@

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

Não consegui abrir um pacote. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 + Problema ao abrir um pacote -

Se você não conseguir abrir um pacote existente com o Gerenciador de pacotes, verifique o formato do seu arquivo. Alguns tipos de pacotes podem precisar de plugins adicionais; o processo de instalação desses pode variar de acordo com a distribuição.

+

Se você não conseguir abrir um pacote existente com o Gerenciador de compactação, verifique o formato do seu arquivo. Alguns tipos de pacotes podem precisar de plugins adicionais; o processo de instalação desses pode variar de acordo com a distribuição.

-

Se o Gerenciador de pacotes não conseguir abrir um arquivo usado recentemente, pode ser que a localização deste arquivo de pacote mudou. Veja a página de ajuda sobre abertura de arquivos para mais informações.

+

Se o Gerenciador de compactação não conseguir abrir um arquivo usado recentemente, pode ser que a localização deste arquivo de pacote mudou. Veja a página de ajuda sobre abertura de arquivos para mais informações.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/pt_BR/troubleshooting-password.page file-roller-3.12.0/help/pt_BR/troubleshooting-password.page --- file-roller-3.11.90/help/pt_BR/troubleshooting-password.page 2014-02-03 19:11:15.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/pt_BR/troubleshooting-password.page 2014-03-24 21:59:53.000000000 +0000 @@ -19,10 +19,22 @@

Creative Commons Compartilhada Igual 3.0

Eu defini uma senha, mas ela não está protegendo todo o pacote. + + + Enrico Nicoletto + liverig@gmail.com + 2013 + + + + Rafael Ferreira + rafael.f.f1@gmail.com + 2012, 2013, 2014 + Problema na definição de senha. -

O Gerenciador de pacotes não adiciona proteção de senha em um pacote existente. Enquanto trabalhando neste pacote, você pode somente definir uma senha em arquivos recentemente adicionados. Para fazer isso, siga as instruções na página Proteção com senha.

+

O Gerenciador de compactação não adiciona proteção de senha em um pacote existente. Enquanto trabalhando neste pacote, você pode somente definir uma senha em arquivos recentemente adicionados. Para fazer isso, siga as instruções na página Proteção com senha.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ru/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/ru/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/ru/archive-create.page 2014-02-03 19:11:15.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ru/archive-create.page 2014-03-24 21:59:54.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Добавить файлы или папки в новый архив. @@ -44,34 +46,24 @@ -

Click the Create a new archive toolbar button, or click - Archive - New….

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

В этом диалоговом окне также можно выбрать тип формата файла (доступные расширения будут перечислены ниже). Если вы не выберите формат файла, новый архив будет иметь расширение tar.gz.

-

Нажав Другие параметры, вы можете установить пароль или разбить новый архив на несколько более маленьких архивов, выбрав соответствующий параметр и указав объём тома в МБ для каждой части.

+

By clicking Other Options you can set a password or + split your new archive into smaller, individual files by selecting the + relevant option and specifying the volume for each part in + MB.

-

Add the desired files to your archive by clicking the Add files - to the archive toolbar button, or by clicking - EditAdd - files…. Archive Manager also allows you to add - whole folders by clicking the Add a folder to the archive - toolbar button, or selecting Edit - Add a folder.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

После добавления папки в архив, приложение предложит некоторые параметры:

- -

Включать ли вложенные папки.

-

Выберите файлы, которые должны быть включены.

-

Выберите вложенные папки или файлы для исключения.

-

Не все архивные форматы поддерживают папки, если файловый формат не поддерживает папки, вы не получите предупреждения. Если файловый формат не поддерживает папки, файлы из папок будут добавлены, но сама папка добавлена не будет.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ru/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/ru/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/ru/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:15.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ru/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:54.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,17 +7,19 @@ + + Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Изменить содержимое архива. @@ -45,26 +47,19 @@ - Добавление файлов -

Добавьте файлы в существующий архив, следуя инструкциям на странице создание архива.

+ Добавление файлов +

Добавьте файлы в существующий архив, следуя инструкциям на странице создание архива.

- Удаление файлов - -

Выберите файл.

-

Выберите ПравкаУдалить, или нажмите правой кнопкой мыши по выделенному файлу и выберите Удалить.

-
+ Удаление файлов +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

Переименование файлов - -

Выберите файл.

-

Click Edit - Rename…, or right-click on the - selected file, and choose Rename….

-

Введите новое имя файла в открывшемся диалоговом окне.

-

Подтвердите действие, нажав Переименовать.

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ru/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/ru/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/ru/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:16.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ru/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:54.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Указать дополнительные настройки распаковки архива. @@ -40,7 +42,10 @@ Дополнительные опции распаковки архивов -

Менеджер архивов предлагает различные параметры при извлечении содержимого архива. Их можно увидеть в диалоговом окне выбора файлов, которое используется для выбора места для размещения извлекаемых файлов. Внизу этого диалогового окна можно выбрать, что нужно извлечь:

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -52,15 +57,15 @@

Менеджер архивов извлечёт только выделенные файлы.

You need to select the files that you wish to extract before - you click Archive - Extract…. Do this by clicking on + you click Extract. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file.

<gui>Файлы</gui> -

Вы можете ввести имена файлов, которые нужно извлечь. Имена файлов отделяются друг от друга символом точки с запятой (;)

+

You can type in the names of the files that you want to extract. + Separate individual files using a semicolon (;).

Имя файла должно быть указано с расширением. Вы можете использовать символ звёздочки (*) в качестве шаблона. Например, чтобы извлечь все файлы .txt, введите *.txt.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ru/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/ru/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/ru/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:15.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ru/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:54.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,17 +9,19 @@ + + Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Распаковка файлов или папок из архива. @@ -50,15 +52,13 @@

Откройте архив.

-

Click Archive - Extract… or click Extract - in the toolbar button.

+

Click Extract.

-

В диалоговом окне выбора файлов выберите место для извлечения файлов. Выбранное место будет целевой папкой.

- -

См. дополнительные параметры распаковки архивов.

-
+

Choose where you want the archive to be extracted to in the file + chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

Нажмите кнопку Распаковать.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ru/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/ru/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/ru/archive-open.page 2014-02-03 19:11:16.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ru/archive-open.page 2014-03-24 21:59:54.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Открыть существующий архив. @@ -40,31 +42,11 @@ Открытие архива -

Чтобы открыть существующий архив в Менеджере архивов, выполните следующее:

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

нажмите кнопку Открыть в панели инструментов

-
- -

clicking Archive - Open…

-
-
- -

Также можно воспользоваться функцией Открыть недавние:

- - - -

нажмите кнопку панели инструментов Открыть недавно использованный архив и выберите файл

-
- -

выберите Архив Открыть недавние, чтобы увидеть список недавно использованных архивов

-
-
- - -

Если Менеджер архивов не сможет открыть недавно использованный архив, он покажет сообщение об ошибке «Файл не существует». Причина может быть в изменении местоположения файла архива. В таком случае выберите Открыть, чтобы найти файл.

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ru/index.page file-roller-3.12.0/help/ru/index.page --- file-roller-3.11.90/help/ru/index.page 2014-02-03 19:11:16.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ru/index.page 2014-03-24 21:59:54.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,25 @@ - + Archive Manager Help Archive Manager Help - - - Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) - majus85@gmail.com - - - Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) - kittykat3756@gmail.com - - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + + Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) + majus85@gmail.com + + + Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder. Юрий Мясоедов @@ -38,8 +41,7 @@
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> - </media> + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> Archive Manager diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ru/introduction.page file-roller-3.12.0/help/ru/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/ru/introduction.page 2014-02-03 19:11:16.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ru/introduction.page 2014-03-24 21:59:54.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Марта Богданович (Marta Bogdanowicz) - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova) - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Creative Commons Share Alike 3.0

-
+ + + Введение в Менеджер архивов GNOME. @@ -55,9 +57,10 @@

извлекать файлы из архива.

+
Просмотр архива в <gui>Менеджере архивов</gui> - +

Снимок главного окна Менеджера архивов.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/ru/legal.xml file-roller-3.12.0/help/ru/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/ru/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/ru/legal.xml 2014-03-24 21:59:54.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/sl/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/sl/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/sl/archive-create.page 2014-02-03 19:11:17.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/sl/archive-create.page 2014-03-24 21:59:54.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Dovoljenje Creative Commons - deljenje pod istimi pogoji 3.0

-
+ + + Dodajte datoteke ali mape v nov arhiv.
@@ -26,34 +28,24 @@ -

Click the Create a new archive toolbar button, or click - Archive - New….

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

V tem pogovornem oknu lahko izberete vrsto datoteke, ki jo želite uporabiti. Razpoložljive razširitve bi morale biti izpisane spodaj. Če ne izberete vrste datoteke, bo novi arhiv privzeto vrste

-

S klikom Druge možnosti lahko določite geslo ali razdelite novi arhiv na manjše, posamezne datoteke, tako da izberete ustrezno možnost in navedete obseg vsakega dela v MB.

+

By clicking Other Options you can set a password or + split your new archive into smaller, individual files by selecting the + relevant option and specifying the volume for each part in + MB.

-

Add the desired files to your archive by clicking the Add files - to the archive toolbar button, or by clicking - EditAdd - files…. Archive Manager also allows you to add - whole folders by clicking the Add a folder to the archive - toolbar button, or selecting Edit - Add a folder.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

Ko dodate mapo v arhiv, vam bodo ponujene nekatere možnosti:

- -

Ali naj bodo podmape vključene ali ne.

-

Izberite, katere datoteke želite vključiti.

-

Izberite, katere podmape ali datoteke želite izključiti.

-

Vse vrste arhivov ne podpirajo map — če vrsta arhiva, ki ga uporabljate, tega ne podpira, se opozorilo ne bo prikazalo. Če uporabljena vrsta arhiva ne podpira map, bodo datoteke iz map dodane, ne pa tudi same mape.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/sl/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/sl/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/sl/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:17.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/sl/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:54.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,17 +7,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Dovoljenje Creative Commons - deljenje pod istimi pogoji 3.0

-
+ + + Spremeni vsebino vašega arhiva.
@@ -27,26 +29,19 @@ - Dodajanje datotek -

Obstoječemu arhivu lahko dodate datoteke tako, da sledite navodilom na strani ustvarjanja arhivov.

+ Dodajanje datotek +

Obstoječemu arhivu lahko dodate datoteke tako, da sledite navodilom na strani ustvarjanja arhivov.

- Odstranitev datotek - -

Izbor datoteke.

-

Kliknite UrediIzbriši ali desno kliknite izbrano datoteko in izberite Izbriši.

-
+ Odstranitev datotek +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

Preimenovanje datotek - -

Izbor datoteke.

-

Click Edit - Rename…, or right-click on the - selected file, and choose Rename….

-

Odprlo se bo pogovorno okno. Vnesite novo ime datoteke v polje vnosa besedila.

-

Potrditev ime s klikom na Preimenuj.

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/sl/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/sl/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/sl/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:17.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/sl/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:55.000000000 +0000 @@ -1,28 +1,33 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Dovoljenje Creative Commons - deljenje pod istimi pogoji 3.0

-
+ + + Določite svoje možnosti za razširitev arhivov.
Napredne možnosti za razširjanje arhivov -

Upravljalnik arhivov ponuja različne možnosti med razširjanjem arhiva. Te možnosti si lahko ogledate v pogovornem oknu izbirnika datotek, ki ga uporabite za izbiro mesta razširjenih datotek. Na dnu tega pogovornega okna se lahko odločite, če želite razširiti:

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -34,15 +39,15 @@

Upravljalnik arhivov razširi le izbrane datoteke.

You need to select the files that you wish to extract before - you click Archive - Extract…. Do this by clicking on + you click Extract. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file.

<gui>Datoteke</gui> -

Vnesete lahko imena datotek, ki jih želite razširiti. Posamezne datoteke ločimo s podpičjem (;)

+

You can type in the names of the files that you want to extract. + Separate individual files using a semicolon (;).

Imenu datotek mora slediti pripona. Vse datoteke .txt lahko razširite z vnosom *.txt.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/sl/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/sl/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/sl/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:17.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/sl/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:55.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,17 +9,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Dovoljenje Creative Commons - deljenje pod istimi pogoji 3.0

-
+ + + Razširite datoteke ali mape iz arhiva.
@@ -32,15 +34,13 @@

Odprite arhiv.

-

Click Archive - Extract… or click Extract - in the toolbar button.

+

Click Extract.

-

V izbirniku datotek izberite mesto, kamor naj bodo razširjene datoteke. To bo ciljna mapa.

- -

Oglejte si napredne možnosti za razširjanje datotek za dodatne možnosti razširjanja.

-
+

Choose where you want the archive to be extracted to in the file + chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

Kliknite Razširi

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/sl/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/sl/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/sl/archive-open.page 2014-02-03 19:11:17.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/sl/archive-open.page 2014-03-24 21:59:55.000000000 +0000 @@ -1,52 +1,34 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Dovoljenje Creative Commons - deljenje pod istimi pogoji 3.0

-
+ + + Odprite obstoječi arhiv.
Odpri arhiv -

Obstoječi arhiv lahko z Upravljalnikom arhivov odprete na naslednje načine:

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

s klikom gumba Odpri v orodni vrstici ali

-
- -

clicking Archive - Open…

-
-
- -

Možnost Odpri nedavne lahko uporabite na naslednje načine:

- - - -

Kliknite gumb orodne vrstice Odpri nedavno uporabljen arhiv in izberite datoteko.

-
- -

Kliknite ArhivOdpri nedavno za ogled seznama nedavno uporabljenih arhivov.

-
-
- - -

Če Upravljalnik arhivov ne more odpreti vašega nedavno uporabljenega arhiva in pokaže sporočilo o napaki Datoteka ne obstaja, se je morda mesto datoteke arhiva spremenilo. Za njeno iskanje lahko uporabite možnost Odpri.

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/sl/index.page file-roller-3.12.0/help/sl/index.page --- file-roller-3.11.90/help/sl/index.page 2014-02-03 19:11:17.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/sl/index.page 2014-03-24 21:59:55.000000000 +0000 @@ -1,27 +1,29 @@ - + Archive Manager Help Archive Manager Help - - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

Dovoljenje Creative Commons - deljenje pod istimi pogoji 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder.
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> - </media> + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> Archive Manager diff -Nru file-roller-3.11.90/help/sl/introduction.page file-roller-3.12.0/help/sl/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/sl/introduction.page 2014-02-03 19:11:17.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/sl/introduction.page 2014-03-24 21:59:55.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

Dovoljenje Creative Commons - deljenje pod istimi pogoji 3.0

-
+ + + Uvod v Upravljalnik arhivov namizja GNOME.
@@ -37,9 +39,10 @@

razširite datoteke iz arhiva.

+
Ogledovanje arhiva z <gui>Upravljalnikom arhivov</gui> - +

Zaslonska slika glavnega okna Upravljalnika arhivov.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/sl/legal.xml file-roller-3.12.0/help/sl/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/sl/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/sl/legal.xml 2014-03-24 21:59:55.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/te/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/te/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/te/archive-create.page 2014-02-03 19:11:18.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/te/archive-create.page 2014-03-24 21:59:55.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + మార్టా బొగ్డానోవిక్జ్ - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

క్రియేటివ్ కామన్స్ షేర్ ఎలైక్ 3.0

-
+ + + Add files or folders to a new archive.
@@ -27,39 +29,24 @@ -

Click the Create a new archive toolbar button, or click - Archive - New….

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

In this dialog, you may also choose the file format that you want to - use: available extensions are listed at the bottom. If you do not choose - a file format, the new archive will be a tar.gz.

-

By clicking Other Options you can set a password, or +

By clicking Other Options you can set a password or split your new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option and specifying the volume for each part in MB.

-

Add the desired files to your archive by clicking the Add files - to the archive toolbar button, or by clicking - EditAdd - files…. Archive Manager also allows you to add - whole folders by clicking the Add a folder to the archive - toolbar button, or selecting Edit - Add a folder.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

మీ సంగ్రహానికి ఒక సంచయాన్ని జతచేసినపుడు, మీకు కొన్ని ఐచ్ఛికాలు చూపించబడతాయి:

- -

Whether to include subfolders or not.

-

Choose which files should be included.

-

Select which subfolders or files are to be excluded.

-

Not all archive file formats support folders — if the file format that you are using does not, you will not be warned. If the file format that you are using does not support folders, the files from the folders diff -Nru file-roller-3.11.90/help/te/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/te/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/te/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:18.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/te/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:55.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,17 +7,19 @@ + + మార్టా బొగ్డానోవిక్జ్ - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

క్రియేటివ్ కామన్స్ షేర్ ఎలైక్ 3.0

- + + + Change the content of your archive. @@ -29,30 +31,20 @@ - Add files -

Add files to an existing archive by following the instructions for - creating an archive.

+ Add files +

Add files to an existing archive by following the instructions for + creating an archive.

- Remove files - -

Select the file.

-

Click Edit - Delete, or right-click on the - selected file, and choose Delete.

-
+ Remove files +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

Rename files - -

Select the file.

-

Click Edit - Rename…, or right-click on the - selected file, and choose Rename….

-

Enter the new file name into the dialog which has - opened.

-

Confirm the name by clicking Rename.

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/te/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/te/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/te/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:18.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/te/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:55.000000000 +0000 @@ -1,31 +1,33 @@ - + + + మార్టా బొగ్డానోవిక్జ్ - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

క్రియేటివ్ కామన్స్ షేర్ ఎలైక్ 3.0

-
+ + + Specify your preferences for archive extraction.
Advanced options for archive extracting -

Archive Manager offers different options for extracting an - archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used - for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this - dialog, you can decide if you want to extract:

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -37,8 +39,7 @@

Archive Manager extracts only the selected files.

You need to select the files that you wish to extract before - you click Archive - Extract…. Do this by clicking on + you click Extract. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file.

@@ -46,7 +47,7 @@ <gui>Files</gui>

You can type in the names of the files that you want to extract. - Separate individual files using a semicolon (;)

+ Separate individual files using a semicolon (;).

The file name needs to be followed by a file extension. You can use the asterisk (*) as a wild card. For example, to select all diff -Nru file-roller-3.11.90/help/te/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/te/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/te/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:18.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/te/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:55.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,17 +9,19 @@ + + మార్టా బొగ్డానోవిక్జ్ - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

క్రియేటివ్ కామన్స్ షేర్ ఎలైక్ 3.0

- + + + Extract files or folders from your archive. @@ -33,17 +35,13 @@

Open an archive.

-

Click Archive - Extract… or click Extract - in the toolbar button.

+

Click Extract.

Choose where you want the archive to be extracted to in the file - chooser. This will be the destination folder.

- -

See advanced options - for extracting archives for more extraction options.

-
+ chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

Click Extract.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/te/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/te/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/te/archive-open.page 2014-02-03 19:11:18.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/te/archive-open.page 2014-03-24 21:59:55.000000000 +0000 @@ -1,58 +1,34 @@ - + + + మార్టా బొగ్డానోవిక్జ్ - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

క్రియేటివ్ కామన్స్ షేర్ ఎలైక్ 3.0

-
+ + + Open an existing archive.
Open an archive -

You can open an existing archive with Archive Manager by:

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

clicking the Open toolbar button

-
- -

clicking Archive - Open…

-
-
- -

You may also use the Open Recent option by:

- - - -

clicking the Open a recently used - archive toolbar button and selecting a file

-
- -

clicking Archive - Open Recent to see the list of - recently used archives

-
-
- - -

If Archive Manager cannot open your recently used archive and - shows the error message The file doesn't exist, it may be that - the location of the archive file has changed. You can try using the - Open option to search for it.

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/te/index.page file-roller-3.12.0/help/te/index.page --- file-roller-3.11.90/help/te/index.page 2014-02-03 19:11:18.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/te/index.page 2014-03-24 21:59:56.000000000 +0000 @@ -1,27 +1,29 @@ - + Archive Manager Help Archive Manager Help - - - మార్టా బొగ్డానోవిక్జ్ - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

క్రియేటివ్ కామన్స్ షేర్ ఎలైక్ 3.0

-
+ + + + మార్టా బొగ్డానోవిక్జ్ + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder.
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> - </media> + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> Archive Manager diff -Nru file-roller-3.11.90/help/te/introduction.page file-roller-3.12.0/help/te/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/te/introduction.page 2014-02-03 19:11:18.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/te/introduction.page 2014-03-24 21:59:56.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + మార్టా బొగ్డానోవిక్జ్ - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

క్రియేటివ్ కామన్స్ షేర్ ఎలైక్ 3.0

-
+ + + Introduction to the GNOME Archive Manager.
@@ -43,9 +45,10 @@

extract files from an archive

+
Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui> - +

Screenshot of the Archive Manager main window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/te/legal.xml file-roller-3.12.0/help/te/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/te/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/te/legal.xml 2014-03-24 21:59:56.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/help/zh_CN/archive-create.page file-roller-3.12.0/help/zh_CN/archive-create.page --- file-roller-3.11.90/help/zh_CN/archive-create.page 2014-02-03 19:11:19.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/zh_CN/archive-create.page 2014-03-24 21:59:56.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

创作共同署名,相同方式同享许可 3.0

-
+ + + Add files or folders to a new archive. @@ -51,39 +53,24 @@ -

Click the Create a new archive toolbar button, or click - Archive - New….

+

Select Archive + ManagerNew Archive.

-

The file chooser will open: name your new archive file and choose the - location where it will be saved, then click Create to - continue.

+

Name your new archive file and choose the location where it will be + saved, then click Create to continue.

-

In this dialog, you may also choose the file format that you want to - use: available extensions are listed at the bottom. If you do not choose - a file format, the new archive will be a tar.gz.

-

By clicking Other Options you can set a password, or +

By clicking Other Options you can set a password or split your new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option and specifying the volume for each part in MB.

-

Add the desired files to your archive by clicking the Add files - to the archive toolbar button, or by clicking - EditAdd - files…. Archive Manager also allows you to add - whole folders by clicking the Add a folder to the archive - toolbar button, or selecting Edit - Add a folder.

+

Add the desired files and folders to your archive by pressing + + in the toolbar button. Check the box next to the files and + folders that you want to add.

-

当您添加一个文件夹到归档文件时,程序会提供一些选项:

- -

Whether to include subfolders or not.

-

Choose which files should be included.

-

Select which subfolders or files are to be excluded.

-

Not all archive file formats support folders — if the file format that you are using does not, you will not be warned. If the file format that you are using does not support folders, the files from the folders diff -Nru file-roller-3.11.90/help/zh_CN/archive-edit.page file-roller-3.12.0/help/zh_CN/archive-edit.page --- file-roller-3.11.90/help/zh_CN/archive-edit.page 2014-02-03 19:11:19.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/zh_CN/archive-edit.page 2014-03-24 21:59:56.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -7,17 +7,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

创作共同署名,相同方式同享许可 3.0

- + + + 修改归档文件中的内容。 @@ -53,26 +55,20 @@ - Add files -

Add files to an existing archive by following the instructions for - creating an archive.

+ Add files +

Add files to an existing archive by following the instructions for + creating an archive.

- Remove files - -

选择文件。

-

点击编辑删除,或右键点击已选择的文件,选择删除

-
+ Remove files +

Right-click on the file and chose Delete, + or press Delete.

Rename files - -

选择文件。

-

点击编辑重命名...,或右键点击已选择的文件,选择重命名...

-

Enter the new file name into the dialog which has - opened.

-

通过点击重命名来确认名称。

-
+

Right-click on the file and chose Rename…. + Enter the new file name into the dialog which has opened and confirm the + new name.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/zh_CN/archive-extract-advanced-options.page file-roller-3.12.0/help/zh_CN/archive-extract-advanced-options.page --- file-roller-3.11.90/help/zh_CN/archive-extract-advanced-options.page 2014-02-03 19:11:19.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/zh_CN/archive-extract-advanced-options.page 2014-03-24 21:59:56.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

创作共同署名,相同方式同享许可 3.0

-
+ + + 指定归档文件提取的偏好设置(首选项)。 @@ -46,10 +48,10 @@ 归档文件提取的高级选项 -

Archive Manager offers different options for extracting an - archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used - for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this - dialog, you can decide if you want to extract:

+

Archive Manager offers different options for + extracting an archive. You can see these + options in the Extract dialog. At the bottom of this dialog, you + can decide if you want to extract:

@@ -61,8 +63,7 @@

Archive Manager extracts only the selected files.

You need to select the files that you wish to extract before - you click Archive - Extract…. Do this by clicking on + you click Extract. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file.

@@ -70,7 +71,7 @@ <gui>文件</gui>

You can type in the names of the files that you want to extract. - Separate individual files using a semicolon (;)

+ Separate individual files using a semicolon (;).

The file name needs to be followed by a file extension. You can use the asterisk (*) as a wild card. For example, to select all diff -Nru file-roller-3.11.90/help/zh_CN/archive-extract.page file-roller-3.12.0/help/zh_CN/archive-extract.page --- file-roller-3.11.90/help/zh_CN/archive-extract.page 2014-02-03 19:11:19.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/zh_CN/archive-extract.page 2014-03-24 21:59:56.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ - + @@ -9,17 +9,19 @@ + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

创作共同署名,相同方式同享许可 3.0

- + + + Extract files or folders from your archive. @@ -57,17 +59,13 @@

打开归档文件。

-

Click Archive - Extract… or click Extract - in the toolbar button.

+

Click Extract.

Choose where you want the archive to be extracted to in the file - chooser. This will be the destination folder.

- -

See advanced options - for extracting archives for more extraction options.

-
+ chooser. This will be the destination folder. See + advanced options for + extracting archives for more extraction options.

点击提取

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/zh_CN/archive-open.page file-roller-3.12.0/help/zh_CN/archive-open.page --- file-roller-3.11.90/help/zh_CN/archive-open.page 2014-02-03 19:11:19.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/zh_CN/archive-open.page 2014-03-24 21:59:56.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

创作共同署名,相同方式同享许可 3.0

-
+ + + 打开已有归档文件。 @@ -46,37 +48,11 @@ 打开归档文件 -

You can open an existing archive with Archive Manager by:

+

You can open an existing archive with Archive Manager by + clicking Archive + ManagerOpen…

- - -

clicking the Open toolbar button

-
- -

clicking Archive - Open…

-
-
- -

You may also use the Open Recent option by:

- - - -

clicking the Open a recently used - archive toolbar button and selecting a file

-
- -

clicking Archive - Open Recent to see the list of - recently used archives

-
-
- - -

If Archive Manager cannot open your recently used archive and - shows the error message The file doesn't exist, it may be that - the location of the archive file has changed. You can try using the - Open option to search for it.

-
+

You can also drag and drop an archive into an open Archive + Manager window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/zh_CN/index.page file-roller-3.12.0/help/zh_CN/index.page --- file-roller-3.11.90/help/zh_CN/index.page 2014-02-03 19:11:20.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/zh_CN/index.page 2014-03-24 21:59:56.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,25 @@ - + Archive Manager Help Archive Manager Help - - - Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com - - - Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com - - -

创作共同署名,相同方式同享许可 3.0

-
+ + + + Marta Bogdanowicz + majus85@gmail.com + + + Ekaterina Gerasimova + kittykat3756@gmail.com + + + + + Learn to use and manage compressed archives of files and + folder. Zhang Miao @@ -44,8 +47,7 @@
- <media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> - </media> + <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> Archive Manager diff -Nru file-roller-3.11.90/help/zh_CN/introduction.page file-roller-3.12.0/help/zh_CN/introduction.page --- file-roller-3.11.90/help/zh_CN/introduction.page 2014-02-03 19:11:20.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/zh_CN/introduction.page 2014-03-24 21:59:56.000000000 +0000 @@ -1,22 +1,24 @@ - + + + Marta Bogdanowicz - majus85@gmail.com + majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova - kittykat3756@gmail.com + kittykat3756@gmail.com - -

创作共同署名,相同方式同享许可 3.0

-
+ + + Introduction to the GNOME Archive Manager. @@ -67,9 +69,10 @@

extract files from an archive

+
Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui> - +

Screenshot of the Archive Manager main window.

diff -Nru file-roller-3.11.90/help/zh_CN/legal.xml file-roller-3.12.0/help/zh_CN/legal.xml --- file-roller-3.11.90/help/zh_CN/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/help/zh_CN/legal.xml 2014-03-24 21:59:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,8 @@ + + + +

This work is licensed under a + Creative Commons + Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

+ +
diff -Nru file-roller-3.11.90/NEWS file-roller-3.12.0/NEWS --- file-roller-3.11.90/NEWS 2014-02-17 20:23:00.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/NEWS 2014-03-24 22:03:42.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,70 @@ +version 3.12.0 +-------------- + + * Updated help pages (Ekaterina Gerasimova) + + New or updated application translations: + + * Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio) + * Danish (Kenneth Nielsen) + * Dutch (Erwin Poeze) + * Japanese (Jiro Matsuzawa) + * Punjabi/Panjabi (A S Alam) + * Scottish Gaelic (GunChleoc) + * Serbian (Miroslav Nikolić) + * Serbian (Мирослав Николић) + * Slovak (Peter Mráz) + + New or updated manual translations: + + * Czech (Marek Černocký) + * Español (Daniel Mustieles) + * Hungarian (Gabor Kelemen) + * Indonesian (Andika Triwidada) + +version 3.11.92 +--------------- + + New or updated application translations: + + * Chinese (Hong Kong) (Chao-Hsiung Liao) + * Chinese (traditional) (Chao-Hsiung Liao) + * Chinese Simplified (Sphinx Jiang) + * Deutsch (Wolfgang Stoeggl) + * Friulian (Fabio Tomat) + * Greek (Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος)) + * Hungarian (Gabor Kelemen) + * Korea (Changwoo Ryu) + * Latvian (Rūdolfs Mazurs) + * Polish (Paweł Żołnowski) + * Portuguese (Tiago S.) + * Russian (Yuri Myasoedov) + * Suomi (Jiri Grönroos) + + New or updated manual translations: + + * Czech (Marek Černocký) + * French (Alain Lojewski) + * Indonesian (Andika Triwidada) + +version 3.11.91 +--------------- + + New or updated application translations: + + * Belarusian (Ihar Hrachyshka) + * Brazilian Portuguese (Rafael Ferreira) + * Catalan (Pau Iranzo) + * Czech (Marek Černocký) + * French (Alain Lojewski) + * Scottish Gaelic (GunChleoc) + * Slovenian (Matej Urbančič) + + New or updated manual translations: + + * Brazilian Portuguese (Rafael Ferreira) + * Hungarian (Gabor Kelemen) + version 3.11.90 --------------- diff -Nru file-roller-3.11.90/po/be.po file-roller-3.12.0/po/be.po --- file-roller-3.11.90/po/be.po 2013-09-17 06:44:20.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/be.po 2014-03-03 20:41:50.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: file-roller.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-23 17:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-19 00:35+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -17,72 +17,72 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл не з'яўляецца правільным desktop-файлам" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Невядомая версія desktop-файла \"%s\"" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запуск %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Праграма не прымае дакументы з загаднага радка" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Невядомая опцыя запуску: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" "Немагчыма перадаць URI-адрасы дакументаў desktop-элементу з \"Type=Link\"" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Гэта не запускальны элемент" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Выключыць злучэнне з кіраўніком сеансаў" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Вызначыць файл, які змяшчае захаваныя настройкі" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Вызначыць ідэнтыфікатар для кіравання сеансам" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Опцыі для кіравання сеансам:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Паказаць опцыі для кіравання сеансам" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Кіраўнік архіваў" @@ -119,7 +119,7 @@ "Ці трэба сартаваць у прамым або адваротным парадку. Магчымыя значэнні: " "ascending (прамы парадак), descending (адваротны парадак)." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Рэжым агляду" @@ -172,34 +172,18 @@ msgstr "Прадвызначаная шырыня слупка назваў у спісе файлаў." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Максімальная даўжыня журнала гісторыі" +msgid "View the sidebar" +msgstr "Паказаць бакавую паліцу" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Максімальная колькасць элементаў падменю нядаўніх файлаў." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Ці трэба паказваць бакавую паліцу." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Паказваць стужку стану" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Ці трэба паказваць стужку стану." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Паказваць абшар папак" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Ці трэба паказваць абшар папак." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "Рэдактары" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -207,11 +191,11 @@ "Спіс праграм, упісаных у дыялозе адкрыцця файлаў, але не звязаных з пэўным " "тыпам файлаў." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "Узровень сціскання" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -219,11 +203,11 @@ "Узровень сціскання пры даданні файлаў у архіў. Магчымыя значэнні: very-fast " "(вельмі хуткі), fast (хуткі), normal (звычайны), maximum (максімальны)." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Шыфраваць загалоўкі архіваў" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -231,19 +215,19 @@ "Ці трэба шыфраваць загалоўкі архіваў. Каб атрымаць спіс файлаў, змешчаных у " "архіве з зашыфраваным загалоўкам, трэба падаць пароль." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Не перапісваць навейшыя файлы" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Пераствараць папкі ў архіве" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Прадвызначаны памер тома" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "Прадвызначаны памер тамоў." @@ -272,85 +256,58 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Стварыць сціснуты архіў для вылучаных аб'ектаў" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "Адкрыць" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "Усе архівы" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Усе файлы" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Аўтарскія правы © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Кіраўнік архіваў для GNOME." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Vital Khilko \n" -"Ales Nyakhaychyk \n" -"Ihar Hrachyshka " - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Не ўдалося дадаць файлы ў архіў" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу на чытанне файлаў з папкі \"%s\"" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Дадаць файлы" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "_Опцыі" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Загрузка опцый" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "Захаваць опцыі" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "Ануляваць опцыі" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "Назва _опцый:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Для \"%s\" патрабуецца пароль" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "Хібны пароль." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "Сціснуць" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -361,29 +318,29 @@ "\n" "Ці хочаце стварыць яе?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "_Стварыць папку" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Выманне змесціва архіва не выканана" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Не ўдалося стварыць мэтавую папку: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Вы не маеце дазволу на выманне змесціва архіваў у папку \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Выняць змесціва" @@ -392,9 +349,9 @@ msgstr "Пры пошуку праграм узнікла ўнутраная памылка:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Тып архіва не падтрымліваецца." @@ -506,41 +463,55 @@ msgstr "Паказаць версію праграмы" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "Выняць змесціва архіва" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- стварэнне і мадыфікацыя архіваў" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "Архіватар файлаў" -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Аўтарскія правы © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Кіраўнік архіваў для GNOME." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Vital Khilko \n" +"Ales Nyakhaychyk \n" +"Ihar Hrachyshka " + +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Вы не маеце патрэбнага дазволу." -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Немагчыма змяніць тып гэтага архіва." -#: ../src/fr-archive.c:1858 +#: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Немагчыма дадаць архіў у самога сябе." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Даданне \"%s\"" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -552,12 +523,12 @@ msgstr "Архіў не знойдзены" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "Выдаленне \"%s\"" -#: ../src/fr-command-rar.c:587 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Не ўдалося адшукаць том: %s" @@ -578,173 +549,162 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "Не ўдалося загрузіць месцапалажэнне" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не ўдалося стварыць архіў" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Трэба падаць назву архіва." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Вы не маеце дазволу на стварэнне архіва ў гэтай папцы" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Новая назва не адрозніваецца ад старой, трэба ўвесці іншую назву." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл \"%s\" ужо існуе. Замяніць яго?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Такі файл ужо існуе ў \"%s\". Замяніўшы яго, вы перапішаце яго змесціва." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "За_мяніць" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Не ўдалося выдаліць стары архіў." -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Стварыць" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Дадаць" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "Усе архівы" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Выняць змесціва" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "Усе файлы" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Аперацыя паспяхова скончана" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d аб'ект (%s)" -msgstr[1] "%d аб'екты (%s)" -msgstr[2] "%d аб'ектаў (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "вылучаны %d аб'ект (%s)" -msgstr[1] "вылучана %d аб'екты (%s)" -msgstr[2] "вылучана %d аб'ектаў (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[даступны толькі для чытання]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Не ўдалося паказаць папку \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Стварэнне \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Загрузка \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Чытанне \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Выдаленне файлаў з \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Выпрабаванне \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Атрыманне спіса файлаў" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Капіраванне файлаў для \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Даданне файлаў у \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Выманне файлаў з \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Капіраванне вынятых файлаў у месца прызначэння" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Захаванне \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Змяненне назваў файлаў у \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Абнаўленне файлаў у \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйсці" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Адкрыць архіў" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "_Паказаць файлы" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -752,187 +712,186 @@ msgstr[1] "засталося: %'d файлы" msgstr[2] "засталося: %'d файлаў" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Пачакайце..." -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Выманне змесціва паспяхова скончана" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" паспяхова створаны" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Загад некарэктна скончыў працу." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Падчас вымання файлаў з архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не ўдалося адкрыць \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Падчас загрузкі архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Падчас выдалення файлаў з архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Падчас дадання файлаў у архіў узнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Падчас праверкі архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Падчас захавання архіва ўзнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Падчас змянення назваў файлаў узнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Падчас абнаўлення файлаў узнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Узнікла памылка." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Загад не знойдзены." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Вынік праверкі" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не ўдалося выканаць дзеянне" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Ці хочаце дадаць гэты файл у бягучы архіў або адкрыць яго як іншы архіў?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Ці хочаце стварыць новы архіў для гэтых файлаў?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Стварыць _архіў" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Новы архіў" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Папкі" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Тып" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Дата мадыфікацыі" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Месцазнаходжанне" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Назва" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Адкрыць _нядаўняе" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Адкрыць нядаўні архіў" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "І_ншыя дзеянні" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "Іншыя дзеянні" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "Пошук файлаў паводле назваў" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Перайсці дадому" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Месцазнаходжанне:" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Замяніць файл \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Файл з такой назвай ужо існуе ў \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "_Замяніць усё" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Прапусціць" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не ўдалося захаваць архіў \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Захаваць" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Апошні вывад" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Новая назва адсутнічае, трэба ўвесці назву." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -941,7 +900,7 @@ "Назва \"%s\" хібная, бо яна змяшчае прынамсі адзін з наступных знакаў: %s. " "Увядзіце іншую назву." -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -952,11 +911,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Падайце іншую назву." -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -967,53 +926,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Пераназваць" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "_Новая назва папкі:" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "_Новая назва файла:" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "_Пераназваць" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не ўдалося пераназваць папку" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Не ўдалося пераназваць файл" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Перамяшчэнне файлаў з \"%s\" у \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Капіраванне файлаў з \"%s\" у \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Уставіць вылучанае" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Мэтавая папка:" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Дадаць файлы ў архіў" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "_Уставіць" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1022,14 +981,42 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "Не ўдалося паказаць даведку" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "Змяніць бачнасць пароля" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Скасаваць" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "_Стварыць" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "_Выняць змесціва" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Дадаць" @@ -1062,39 +1049,111 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "Пера_ходзіць па сімвальных спасылках" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Новы архіў" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Новы архіў..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "_Адкрыць..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Выняць файлы..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "Захаваць _як..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Праверыць _цэласць архіва" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Уласцівасці" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Праўка" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Выразаць" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Скапіраваць" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Дадаць файлы..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "Пера_назваць..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Выдаліць файлы..." -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "_Вылучыць усё" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "Зняць _вылучэнне з усяго" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "_Шукаць" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Пры_значыць пароль..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Від" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Бакавая паліца" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Паказваць усе _файлы" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Паказваць _як папку" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "_Папкі" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Дапамога" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Аб кіраўніку архіваў" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Змест" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Выйсці" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Аб праграме" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Новы архіў" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Выдаліць" @@ -1126,11 +1185,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "_Не перапісваць навейшыя файлы" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Вылучыць усё" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "Зняць _вылучэнне з усяго" @@ -1138,166 +1193,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Паказваць схаваныя файлы" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Перайсці вышэй на адзін узровень" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "Звесткі аб праграме" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Дадаць файлы..." - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Дадаць файлы ў архіў" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Закрыць бягучы архіў" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "Змест" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Паказаць даведнік Архіватара файлаў" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Скапіраваць вылучанае" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Выразаць вылучанае" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Уставіць змесціва буфера абмену" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "Пера_назваць..." - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Пераназваць вылучанае" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Выдаліць вылучанае з архіва" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Зняць выбар з усіх файлаў" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Выняць змесціва..." - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Выняць файлы з архіва" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "Новы..." - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Стварыць новы архіў" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "Адкрыць..." - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "Адкрыць архіў" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "_Адкрыць з дапамогай..." - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Адкрыць вылучаныя файлы ў праграме" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "П_ароль..." - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Падаць пароль для гэтага архіва" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Паглядзець уласцівасці архіва" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Перачытаць бягучы архіў" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "Захаваць як..." -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Захаваць бягучы архіў пад іншай назвай" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "Вылучыць усе файлы" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Праверыць _цэласць архіва" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Праверыць архіў на наяўнасць памылак" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Адкрыць вылучаны файл" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Адкрыць вылучаную папку" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Перайсці да папярэдняга наведанага месца" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "П_ароль..." -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Перайсці да наступнага наведанага месца" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Перайсці дадому" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "_Адкрыць з дапамогай..." -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "_Стужка стану" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Паказаць стужку стану" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "Шукаць..." +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Выняць змесціва..." -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "Пошук файлаў паводле назваў" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Выразаць" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Скапіраваць" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/ca.po file-roller-3.12.0/po/ca.po --- file-roller-3.11.90/po/ca.po 2013-08-19 19:38:07.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/ca.po 2014-03-03 20:41:50.000000000 +0000 @@ -11,82 +11,82 @@ "Project-Id-Version: file-roller 2.9.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 12:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-18 21:42+0200\n" -"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-24 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-24 07:56+0100\n" +"Last-Translator: Pau Iranzo \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "S'està iniciant %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicació no accepta documents des de la línia d'ordres" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "No es reconeix l'opció d'execució: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" "No es poden passar els documents a aquest element de l'escriptori «Type=Link»" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element executable" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de la sessió" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifiqueu l'identificador del gestor de la sessió" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "Identificador" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions del gestor de la sessió:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions del gestor de la sessió" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestor d'arxius" @@ -123,7 +123,7 @@ "Si l'ordre d'ordenació ha de ser ascendent o descendent. Els valors " "possibles poden ser: «ascending» (ascendent) o «descending» (descendent)." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Mode de la llista" @@ -177,34 +177,18 @@ msgstr "L'amplada per defecte de la columna del nom a la llista de fitxers." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Llargada màxima de l'historial" +msgid "View the sidebar" +msgstr "Visualitza la barra lateral" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Nombre màxim d'elements en el submenú «Obre un recent»." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Visualitza la barra d'estat" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Si s'ha de mostrar la barra d'estat." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Visualitza la subfinestra de carpetes" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Si s'ha de mostrar la subfinestra de carpetes." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "Editors" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -212,11 +196,11 @@ "Llista d'aplicacions que es mostraran en el diàleg «Obre el fitxer» que no " "estiguin associats amb el tipus de fitxer." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "Nivell de compressió" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -225,11 +209,11 @@ "possibles són: «very-fast» (molt ràpid), «fast» (ràpid), «normal» (normal) o " "«maximum» (màxim)." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Encripta la capçalera de l'arxiu" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -237,19 +221,19 @@ "Si s'ha d'encriptar la capçalera de l'arxiu. Si s'encripta, farà falta la " "contrasenya per poder llistar els continguts de l'arxiu." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "No sobreescriguis els fitxers nous" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Torna a crear les carpetes emmagatzemats a l'arxiu" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Mida del volum predeterminat" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "La mida predeterminada dels volums." @@ -278,85 +262,58 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Crea un arxiu comprimit amb els objectes seleccionats" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "Obre" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "Tots els arxius" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Un gestor d'arxius per al GNOME." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Raül Cambeiro \n" -"Jordi Mallach \n" -"Gil Forcada " - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "No teniu el permís necessari per llegir els fitxers de la carpeta «%s»" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Afegeix fitxers" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "_Opcions" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Carrega les opcions" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "Desa les opcions" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "Reinicia les opcions" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "Nom de les _opcions:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Es requereix la contrasenya per «%s»" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "La contrasenya no és correcte." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "Comprimeix" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -367,30 +324,30 @@ "\n" "Voleu crear-la?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Crea la _carpeta" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "No s'ha realitzat l'extracció" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Extreu" @@ -400,8 +357,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar." @@ -516,20 +473,34 @@ msgstr "Mostra la versió" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "Extreu l'arxiu" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Creeu i modifiqueu arxius" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Un gestor d'arxius per al GNOME." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Raül Cambeiro \n" +"Jordi Mallach \n" +"Gil Forcada " + #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "No teniu els permisos necessaris." @@ -543,14 +514,14 @@ msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "S'està afegint «%s»" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:461 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -562,12 +533,12 @@ msgstr "No s'ha trobat l'arxiu" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "S'està suprimint «%s»" -#: ../src/fr-command-rar.c:587 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "No s'ha trobat el volum: %s" @@ -588,31 +559,31 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "No s'ha pogut carregar la ubicació" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Heu d'especificar un nom d'arxiu." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en aquesta carpeta" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "El nom nou és igual que el vell, escriviu un altre nom." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ja existeix el nom de fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -620,327 +591,317 @@ "Ja existeix el fitxer a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el seu " "contingut." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic." -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rea" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Obre" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "Tots els arxius" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Extreu" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "S'ha completat l'operació" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objecte (%s)" -msgstr[1] "%d objectes (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d objecte seleccionat (%s)" -msgstr[1] "%d objectes seleccionats (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[només lectura]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "S'està creant «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "S'està carregant «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "S'està llegint «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "S'estan suprimint els fitxers de «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "S'està comprovant «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "S'estan copiant els fitxer per afegir-los a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "S'estan afegint els fitxers a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "S'estan extraient els fitxers de «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "S'estan copiant els fitxers extrets a la destinació" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "S'està desant «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "S'està canviant el nom dels fitxers a «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "S'estan actualitzant els fitxers a «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Surt" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Obre l'arxiu" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostra els fitxers" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "manca %d fitxer" msgstr[1] "manquen %d fitxers" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Espereu…" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "S'ha completat l'extracció correctament" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "S'ha creat «%s» correctament" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "S'ha produït un error en extreure els fitxers." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "S'ha produït un error en desar l'arxiu." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom dels fitxers." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "S'ha produït un error en actualitzar els fitxers." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "S'ha produït un error." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "No s'ha trobat l'ordre." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Resultat de la comprovació" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Voleu afegir aquest fitxer a l'arxiu actual o obrir-lo com a arxiu nou?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquests fitxers?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Crea un _arxiu" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Arxiu nou" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nom" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Obre un r_ecent" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Obre un arxiu utilitzat recentment" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Altres accions" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "Altres accions" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "Cerca fitxers per nom" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Vés a la ubicació visitada posteriorment" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Vés a la ubicació inicial" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»." -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplaça'ls _tots" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Omet" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu «%s»" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Darrera sortida" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "El nom nou està buit, escriviu un nom." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -949,7 +910,7 @@ "El nom «%s» no és vàlid perquè conté algun dels caràcters següents: %s, " "escriviu un altre nom." -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -960,11 +921,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilitzeu un nom diferent." -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -975,53 +936,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Canvia el nom" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nom nou de la carpeta:" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "_Nom nou del fitxer:" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "S'estan movent els fitxers de «%s» a «%s»" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "S'estan copiant els fitxers de «%s» a «%s»" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Enganxa la selecció" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "Carpeta de _destinació:" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Afegeix els fitxers a un arxiu" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "_Enganxa" # FIXME #. This is the time format used in the "Date Modified" column and @@ -1031,14 +992,42 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "Canvia la visibilitat de la contrasenya" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "_Afegeix" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "_Tanca" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rea" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "_Extreu" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +msgid "_Open" +msgstr "_Obre" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +msgid "_Save" +msgstr "De_sa" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Afegeix" @@ -1071,39 +1060,111 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Segueix els enllaços simbòlics" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "Arxiu _nou" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "Arxiu _nou…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "_Obre…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Extreu fitxers…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "_Anomena i desa…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Comprova la integritat" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Retalla" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "C_opia" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Afegeix fitxers…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Canvia el nom…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Suprimeix fitxers…" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "Selecciona-ho _tot" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "Desse_lecciona-ho tot" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "_Cerca" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Estableix una _contrasenya…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barra lateral" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Visualitza tots els _fitxers" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Visualitza-ho com una _carpeta" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "_Carpetes" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Quant al gestor d'arxius" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Continguts" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Surt" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "Arxiu _nou" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" @@ -1135,11 +1196,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "No _sobreescriguis els fitxers nous" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "Selecciona-ho _tot" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "Desse_lecciona-ho tot" @@ -1147,166 +1204,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra els fitxers ocults" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Vés un nivell per sobre" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informació sobre el programa" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Afegeix fitxers…" - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Tanca l'arxiu actual" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "Continguts" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Mostra el manual del File Roller" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copia la selecció" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Talla la selecció" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Enganxa el porta-retalls" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Canvia el nom…" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Canvia el nom de la selecció" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Suprimeix la selecció de l'arxiu" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Desselecciona tots els fitxers" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Extreu…" - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Extreu fitxers de l'arxiu" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "Nou…" - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Crea un arxiu nou" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "Obre…" - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "Obre un arxiu" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "Obre _amb…" - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Obre els fitxers seleccionats amb una aplicació" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Contrasenya…" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Especifica una contrasenya per a aquest arxiu" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Mostra les propietats de l'arxiu" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Torna a llegir l'arxiu" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "Anomena i desa…" -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Desa l'arxiu amb un nom diferent" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "Selecciona tots els fitxers" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Comprova la integritat" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Comprova si l'arxiu conté errors" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Obre el fitxer seleccionat" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Obre la carpeta seleccionada" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "_Contrasenya…" -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Vés a la ubicació visitada posteriorment" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "Obre _amb…" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Vés a la ubicació inicial" +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Extreu…" -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Barra d'es_tat" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Visualitza la barra d'estat" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "Cerca…" - -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "Cerca fitxers per nom" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Retalla" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" @@ -1385,6 +1317,127 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:" +#~ msgid "Max history length" +#~ msgstr "Llargada màxima de l'historial" + +#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +#~ msgstr "Nombre màxim d'elements en el submenú «Obre un recent»." + +#~ msgid "View statusbar" +#~ msgstr "Visualitza la barra d'estat" + +#~ msgid "View the folders pane" +#~ msgstr "Visualitza la subfinestra de carpetes" + +#~ msgid "Whether to display the folders pane." +#~ msgstr "Si s'ha de mostrar la subfinestra de carpetes." + +#~ msgid "%d object (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects (%s)" +#~ msgstr[0] "%d objecte (%s)" +#~ msgstr[1] "%d objectes (%s)" + +#~ msgid "%d object selected (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)" +#~ msgstr[0] "%d objecte seleccionat (%s)" +#~ msgstr[1] "%d objectes seleccionats (%s)" + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "Obre un r_ecent" + +#~ msgid "Open a recently used archive" +#~ msgstr "Obre un arxiu utilitzat recentment" + +#~ msgid "_Other Actions" +#~ msgstr "_Altres accions" + +#~ msgid "Other actions" +#~ msgstr "Altres accions" + +#~ msgid "Add files to an archive" +#~ msgstr "Afegeix els fitxers a un arxiu" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Carpetes" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "_Quant al gestor d'arxius" + +#~ msgid "Information about the program" +#~ msgstr "Informació sobre el programa" + +#~ msgid "Add files to the archive" +#~ msgstr "Afegeix fitxers a l'arxiu" + +#~ msgid "Close the current archive" +#~ msgstr "Tanca l'arxiu actual" + +#~ msgid "Display the File Roller Manual" +#~ msgstr "Mostra el manual del File Roller" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "Copia la selecció" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "Talla la selecció" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "Enganxa el porta-retalls" + +#~ msgid "Rename the selection" +#~ msgstr "Canvia el nom de la selecció" + +#~ msgid "Delete the selection from the archive" +#~ msgstr "Suprimeix la selecció de l'arxiu" + +#~ msgid "Deselect all files" +#~ msgstr "Desselecciona tots els fitxers" + +#~ msgid "Extract files from the archive" +#~ msgstr "Extreu fitxers de l'arxiu" + +#~ msgid "New…" +#~ msgstr "Nou…" + +#~ msgid "Create a new archive" +#~ msgstr "Crea un arxiu nou" + +#~ msgid "Open archive" +#~ msgstr "Obre un arxiu" + +#~ msgid "Open selected files with an application" +#~ msgstr "Obre els fitxers seleccionats amb una aplicació" + +#~ msgid "Specify a password for this archive" +#~ msgstr "Especifica una contrasenya per a aquest arxiu" + +#~ msgid "Show archive properties" +#~ msgstr "Mostra les propietats de l'arxiu" + +#~ msgid "Reload current archive" +#~ msgstr "Torna a llegir l'arxiu" + +#~ msgid "Save the current archive with a different name" +#~ msgstr "Desa l'arxiu amb un nom diferent" + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr "Selecciona tots els fitxers" + +#~ msgid "Test whether the archive contains errors" +#~ msgstr "Comprova si l'arxiu conté errors" + +#~ msgid "Open the selected file" +#~ msgstr "Obre el fitxer seleccionat" + +#~ msgid "Open the selected folder" +#~ msgstr "Obre la carpeta seleccionada" + +#~ msgid "Stat_usbar" +#~ msgstr "Barra d'es_tat" + +#~ msgid "Find…" +#~ msgstr "Cerca…" + #~ msgid "File System" #~ msgstr "Sistema de fitxers" @@ -1397,18 +1450,9 @@ #~ msgid "Whether to display the toolbar." #~ msgstr "Si s'ha de mostrar la barra d'eines." -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Cerca:" - #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "_Arxiu" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Edita" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Visualitza" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "_Organitza els fitxers" @@ -1771,9 +1815,6 @@ #~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA " #~ "02110-1301 USA" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fitxer" - #~ msgid "Archive _type:" #~ msgstr "_Tipus d'arxiu:" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/cs.po file-roller-3.12.0/po/cs.po --- file-roller-3.11.90/po/cs.po 2014-01-19 15:44:09.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/cs.po 2014-03-03 20:41:50.000000000 +0000 @@ -16,8 +16,8 @@ "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-28 14:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-18 15:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 21:33+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -27,71 +27,71 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Dokumenty nelze předat tomuto prvku pracovní plochy" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nespustitelná položka" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Vypnout spojení se správou sezení" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Určit soubor obsahující uložené nastavení" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Určit ID správy sezení" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti správy sezení:" +msgstr "Volby správy sezení:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" -msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení" +msgstr "Zobrazit volby správy sezení" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997 -#: ../src/fr-window.c:5331 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Správa archivů" @@ -226,7 +226,7 @@ #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Nepřepisovat existující soubory" +msgstr "Nepřepisovat novější soubory" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" @@ -274,7 +274,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro čtení souborů ze složky \"%s\"" -#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "Compress" msgstr "Komprimovat" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6634 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -327,28 +327,28 @@ "\n" "Chcete ji vytvořit?" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6643 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Vytvořit _složku" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6542 -#: ../src/fr-window.c:6664 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6689 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Rozbalení nebylo provedeno" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nelze vytvořit cílovou složku: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro rozbalení archivů ve složce „%s“" -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Rozbalit" @@ -359,8 +359,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626 -#: ../src/fr-window.c:9144 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Typ archivu není podporován." @@ -563,7 +563,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Archiv nelze vytvořit" @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet archiv v této složce" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7939 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nový název je stejný jak ten starý, napište prosím jiný název." @@ -591,7 +591,7 @@ "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Jeho nahrazením se přepíše jeho obsah." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6463 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" @@ -599,7 +599,7 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nelze odstranit starý archiv." -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6062 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Otevřít" @@ -612,111 +612,110 @@ msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/fr-window.c:1231 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Operace dokončena" -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Složka" -#: ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[jen pro čtení]" -#: ../src/fr-window.c:2119 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nelze zobrazit složku „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Vytváří se „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2214 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Načítá se „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2218 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Čte se „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2222 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Odstraňují se soubory z „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2226 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testuje se „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2229 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Získává se seznam souborů" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopírují se soubory pro přidání do „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2237 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Přidávají se soubory do „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2241 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Rozbalují se soubory z „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2244 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopírují se rozbalené soubory do cíle" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2253 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Ukládá se „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2260 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Přejmenovávají se soubory v „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2264 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Aktualizují se soubory v „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../src/fr-window.c:2439 +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otevřít archiv" -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "Zobrazit _soubory" -#: ../src/fr-window.c:2552 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -724,79 +723,79 @@ msgstr[1] "Zbývají %d soubory" msgstr[2] "Zbývá %d souborů" -#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Čekejte prosím…" -#: ../src/fr-window.c:2612 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Rozbalení úspěšně dokončeno" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6048 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "„%s“ byl úspěšně vytvořen" -#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Příkaz skončil neúspěšně." -#: ../src/fr-window.c:2842 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Při rozbalování souborů došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2848 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nelze otevřít „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2853 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Při načítání archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2857 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Při odstraňování souborů z archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2863 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Při přidávání souborů do archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Při testování archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2872 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Při ukládání archivu došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2876 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Při přejmenovávání souborů došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2880 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Při aktualizaci souborů došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Došlo k chybě." -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Příkaz nenalezen." -#: ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Výsledek testu" -#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8619 ../src/fr-window.c:8653 -#: ../src/fr-window.c:8933 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nelze provést operaci" -#: ../src/fr-window.c:4032 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -804,107 +803,107 @@ "Chcete přidat tento soubor do aktuálního archivu nebo jej otevřít jako nový " "archiv?" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Chcete vytvořit nový archiv s těmito soubory?" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Vytvořit _archiv" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7077 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Nový archiv" -#: ../src/fr-window.c:4790 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Složky" -#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/fr-window.c:4829 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Změněn" -#: ../src/fr-window.c:4831 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Umístění" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../src/fr-window.c:5617 +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 msgid "Find files by name" msgstr "Hledat soubory podle názvu" -#: ../src/fr-window.c:5654 +#: ../src/fr-window.c:5657 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění" -#: ../src/fr-window.c:5659 +#: ../src/fr-window.c:5662 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Přejít na následující navštívené umístění" -#: ../src/fr-window.c:5664 +#: ../src/fr-window.c:5667 msgid "Go to the home location" msgstr "Přejít do domovského umístění" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5676 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" -#: ../src/fr-window.c:6451 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Nahradit soubor „%s“?" -#: ../src/fr-window.c:6454 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "V „%s“ již existuje jiný soubor se stejným názvem." -#: ../src/fr-window.c:6461 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "N_ahradit vše" -#: ../src/fr-window.c:6462 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "Pře_skočit" -#: ../src/fr-window.c:7261 ../src/fr-window.c:7618 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nelze uložit archiv „%s“" -#: ../src/fr-window.c:7388 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Ukládání" -#: ../src/fr-window.c:7712 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Poslední výstup" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7934 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nový název je prázdný, napište prosím nějaký název." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7944 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -913,7 +912,7 @@ "Název „%s“ není platný, protože obsahuje některý ze znaků: %s; zadejte " "prosím jiný název." -#: ../src/fr-window.c:7980 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -924,11 +923,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7980 ../src/fr-window.c:7982 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Použijte prosím jiný název." -#: ../src/fr-window.c:7982 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -939,51 +938,51 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8052 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" -#: ../src/fr-window.c:8053 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "Název _nové složky:" -#: ../src/fr-window.c:8053 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "Název _nového souboru:" -#: ../src/fr-window.c:8057 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "Pře_jmenovat" -#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nelze přejmenovat složku" -#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nelze přejmenovat soubor" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8526 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Přesouvají se soubory z „%s“ do „%s“" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8529 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopírují se soubory z „%s“ do „%s“" -#: ../src/fr-window.c:8580 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Vložit výběr" -#: ../src/fr-window.c:8581 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" -#: ../src/fr-window.c:8585 +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "V_ložit" @@ -1010,7 +1009,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" -#: ../src/gtk-utils.h:36 +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" @@ -1023,14 +1022,10 @@ msgstr "_Rozbalit" #: ../src/gtk-utils.h:39 -msgid "_Ok" -msgstr "_Budiž" - -#: ../src/gtk-utils.h:40 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: ../src/gtk-utils.h:41 +#: ../src/gtk-utils.h:40 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" @@ -1070,50 +1065,102 @@ msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Nový archiv" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Nový archiv…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otevřít…" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Rozbalit soubory…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "Uložit j_ako…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "O_testovat integritu" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Vyjmout" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovat" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "Přid_at soubory…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "Pře_jmenovat…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Smazat soubory…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "Vybrat _vše" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Zrušit výběr" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "_Hledat" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Nastavit _heslo…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Postranní panel" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Zobrazovat _všechny soubory" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Zobrazovat jako sl_ožku" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 -msgid "_Folders" -msgstr "Slož_ky" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "O správě _archivů" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "_Open…" -msgstr "_Otevřít…" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Sidebar" -msgstr "Postranní panel" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Nový archiv" + #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" @@ -1150,10 +1197,6 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Nepřepis_ovat existující soubory" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "Vybrat _vše" - #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Zrušit vybrání všeho" @@ -1174,14 +1217,6 @@ msgid "Pass_word…" msgstr "_Heslo…" -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "O_testovat integritu" - -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 msgid "Close" msgstr "Zavřít" @@ -1206,10 +1241,6 @@ msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: ../src/ui/menus.ui.h:7 -msgid "_Rename…" -msgstr "Pře_jmenovat…" - #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "Název _souboru:" @@ -1234,7 +1265,7 @@ #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 msgid "_Other Options" -msgstr "D_alší nastavení" +msgstr "D_alší volby" #: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/da.po file-roller-3.12.0/po/da.po --- file-roller-3.11.90/po/da.po 2013-09-17 06:44:20.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/da.po 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-16 23:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-14 13:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 22:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-20 21:54+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -29,71 +29,71 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fil er ikke en gyldig \".desktop\"-fil" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ukendt version af desktop-fil \"%s\"" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Starter %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter på kommandolinjen" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ukendt opstartstilvalg: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Kan ikke videregive dokumenter til en dette skrivebordselement" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ikke et kørbart element" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Angiv fil som inderholder gemt konfiguration" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FIL" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Angiv sessionhåndterings-ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Sessionhåndteringsindstillinger:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Vis sessionhåndteringsindstillinger" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Arkivhåndtering" @@ -129,7 +129,7 @@ "Hvorvidt der skal sorteres i faldende eller stigende retning. Mulige værdier " "er: ascending, descending." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Listetilstand" @@ -182,34 +182,18 @@ msgstr "Standardbredden af navnekolonnen i fillisten." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Maks. historiklængde" +msgid "View the sidebar" +msgstr "Vis sidebjælken" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Maks. antal elementer i undermenuen \"Åbn seneste\"." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Hvorvidt sidebjælken skal vises." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Vis statuslinje" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Hvorvidt statuslinjen skal vises." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Vis mappepanelet" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Hvorvidt mappepanelet skal vises." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "Redigeringsværktøjer" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -217,11 +201,11 @@ "Liste af programmer som er indtastet i \"Åben fil\"-dialogen og som ikke er " "associeret med filtypen." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "Komprimeringsniveau" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -229,11 +213,11 @@ "Komprimeringsniveau som bliver brugt, når der tilføjes filer til arkivet. " "Mulige værdier er: very-fast, fast, normal, maximum." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Krypter arkivhovedet" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -241,19 +225,19 @@ "Hvorvidt arkivhovedet skal krypteres. Hvis hovedet er krypteret vil der også " "blive krævet en adgangskode for at vise arkivindholdet." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Overskriv ikke nyere filer" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Gendan mapperne som er gemt i dette arkiv" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Standard arkivdelstørrelse" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "Standardstørrelsen for arkivdelene." @@ -282,95 +266,62 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Opret et komprimeret arkiv med de markerede objekter" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "Åbn" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "Alle arkiver" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Ophavsret © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Et program til at håndtere arkiver til Gnome." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ole Laursen\n" -"Martin Willemoes Hansen\n" -"Lasse Bang Mikkelsen\n" -"Peter Bach\n" -"Ask Hjorth Larsen\n" -"Kenneth Nielsen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Kunne ikke tilføje filerne til arkivet" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" "Du har ikke de rettigheder som kræves for at læse filer i mappen \"%s\"" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Tilføj filer" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "_Valgmuligheder" # det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Åbn valgmuligheder" # det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "Gem valgmuligheder" # det drejer sig om de valg man har truffet, der kan gemmes og indlæses #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "Nulstil valgmuligheder" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "Navn på _valg:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Adgangskode påkrævet for \"%s\"" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "Forkert adgangskode." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "Komprimér" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -381,30 +332,30 @@ "\n" "Vil du oprette den?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Opret _mappe" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Udpakning ikke udført" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kan ikke oprette destinationsmappen: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "Du har ikke de rettigheder som kræves for at udpakke arkiver i mappen \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Udpak" @@ -414,8 +365,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Arkivtype understøttes ikke." @@ -523,20 +474,40 @@ msgstr "Vis version" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "Udpak arkiv" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Opret og ændr et arkiv" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "Filpakker" +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Ophavsret © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Et program til at håndtere arkiver til Gnome." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ole Laursen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Lasse Bang Mikkelsen\n" +"Peter Bach\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" +"Kenneth Nielsen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Du har ikke de nødvendige rettigheder." @@ -550,14 +521,14 @@ msgstr "Du kan ikke tilføje et arkiv til sig." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:410 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Tilføjer \"%s\"" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:542 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -569,12 +540,12 @@ msgstr "Arkiv ikke fundet" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:491 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "Fjerner \"%s\"" -#: ../src/fr-command-rar.c:668 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Kunne ikke finde arkivdelen: %s" @@ -595,251 +566,242 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "Kunne ikke indlæse stedet" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Kunne ikke oprette arkivet" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Du skal angive et arkivnavn." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Du har ikke rettighed til at oprette et arkiv i denne mappe" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" "Det nye navn er det samme som det gamle, indtast venligst et andet navn." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Der findes allerede en fil ved navn \"%s\". Vil du erstatte den?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Filen findes allerede i \"%s\". At erstatte den vil overskrive dens indhold." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Kunne ikke slette det gamle arkiv." -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Opret" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "Alle arkiver" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Udpak" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Operation færdiggjort" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objekt (%s)" -msgstr[1] "%d objekter (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d objekt markeret (%s)" -msgstr[1] "%d objekter markeret (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Mappe" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[skrivebeskyttet]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kunne ikke vise mappen \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Opretter \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Indlæser \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Læser \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Fjerner filerne fra \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Tester \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Frembringer fillisten" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopierer filerne som skal føjes til \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Føjer filerne til \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Udpakker filerne fra \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopierer de udpakkede filer til destinationen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Gemmer \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Omdøber filerne i \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Opdaterer filerne i \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Åbn arkivet" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "_Vis filerne" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d fil tilbage" msgstr[1] "%'d filer tilbage" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Vent venligst…" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Udpakning blev udført planmæssigt" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" oprettet problemfrit" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Programmet afsluttede med en fejl." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Der opstod en fejl under udpakning af filer." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Der opstod en fejl ved fjernelse af filer fra arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Der opstod en fejl ved tilføjelse af filer til arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Der opstod en fejl ved test af arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Der opstod en fejl under gemning af arkivet." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Der opstod en fejl under omdøbning af filerne." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Der opstod en fejl under opdatering af filerne." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Der opstod en fejl." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Kommandoen blev ikke fundet." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Kontrolresultater" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Kunne ikke udføre handlingen" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -847,108 +809,107 @@ "Vil du tilføje denne fil til det aktuelle arkiv eller åbne den som et nyt " "arkiv?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Vil du oprette et nyt arkiv med disse filer?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Opret _arkiv" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Nyt arkiv" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Mapper" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Modificeret" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Placering" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Navn" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Åbn _seneste" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Åbn et af de senest brugte arkiver" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Andre handlinger" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "Andre handlinger" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "Find filer efter navn" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Gå til foregående besøgte placering" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Gå til næste besøgte placering" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Gå til hjemmemappen" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Placering:" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Erstat fil \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "En fil med det samme navn findes allerede i \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Erstat _alle" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Spring over" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kunne ikke gemme arkivet \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Sidste uddata" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Det nye navn er tomt, indtast venligst et navn." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -957,7 +918,7 @@ "Navnet \"%s\" er ikke gyldigt, fordi det indeholder mindst et af følgende " "tegn: %s. Indtast venligst et andet navn." -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -968,11 +929,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Vælg venligst et andet navn." -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -983,53 +944,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nyt mappenavn:" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "_Nyt filnavn:" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Kunne ikke omdøbe filen" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Flytter filerne fra \"%s\" til \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopierer filerne fra \"%s\" til \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Indsæt det markerede" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destinationsmappe:" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Tilføj filer til et arkiv" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "_Indsæt" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1038,14 +999,42 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "Kunne ikke vise hjælp" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "Ændr synlighed for adgangskode" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "_Tilføj" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "_Opret" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "_Udpak" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +msgid "_Save" +msgstr "_Gem" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Tilføj" @@ -1078,39 +1067,111 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Følg symbolske henvisninger" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Nyt arkiv" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Nyt arkiv…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "_Åbn…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "Pak filer _ud…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "Gem _som…" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Test integritet" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_lip" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiér" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Tilføj filer…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Omdøb…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Slet filer…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "_Markér alle" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Afmarkér alle" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "_Find" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Indstil _adgangskode…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sidebjælke" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Vis alle _filer" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Vis som en _mappe" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "_Mapper" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Om arkivhåndtering" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Indhold" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Om" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Nyt arkiv" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Slet" @@ -1142,11 +1203,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "_Overskriv ikke nyere filer" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Markér alle" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Afmarkér alle" @@ -1154,166 +1211,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Vis skjulte filer" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Gå et niveau op" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "Information om programmet" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Tilføj filer…" - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Tilføj filer til arkivet" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Luk det aktuelle arkiv" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "Indhold" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Vis brugervejledningen til Filpakker" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiér det markerede" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Klip det markerede" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Omdøb…" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Omdøb det markerede" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Slet det markerede fra arkivet" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Afmarkér alle filer" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Udpak…" - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Udpak filer fra arkivet" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "Ny…" - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Opret et nyt arkiv" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "Åbn…" - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "Åbn arkiv" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "_Åben med…" - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Åbn markerede filer med et program" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Adgangskode…" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Angiv en adgangskode for dette arkiv" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Vis egenskaber for arkivet" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Genindlæs det aktuelle arkiv" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "Gem som…" -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Gem det aktuelle arkiv under et andet navn" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "Markér alle filer" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Test integritet" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Kontrollér om arkivet indeholder fejl" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Åben den markerede fil" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Åben den markerede mappe" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Gå til foregående besøgte placering" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "_Adgangskode…" -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Gå til næste besøgte placering" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Luk" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Gå til hjemmemappen" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "_Åben med…" -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Stat_uslinje" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Vis statuslinjen" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "Find…" +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Udpak…" -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "Find filer efter navn" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Klip" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" @@ -1392,6 +1324,127 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "V_ælg filerne som du vil opdatere:" +#~ msgid "Max history length" +#~ msgstr "Maks. historiklængde" + +#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +#~ msgstr "Maks. antal elementer i undermenuen \"Åbn seneste\"." + +#~ msgid "View statusbar" +#~ msgstr "Vis statuslinje" + +#~ msgid "View the folders pane" +#~ msgstr "Vis mappepanelet" + +#~ msgid "Whether to display the folders pane." +#~ msgstr "Hvorvidt mappepanelet skal vises." + +#~ msgid "%d object (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects (%s)" +#~ msgstr[0] "%d objekt (%s)" +#~ msgstr[1] "%d objekter (%s)" + +#~ msgid "%d object selected (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)" +#~ msgstr[0] "%d objekt markeret (%s)" +#~ msgstr[1] "%d objekter markeret (%s)" + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "Åbn _seneste" + +#~ msgid "Open a recently used archive" +#~ msgstr "Åbn et af de senest brugte arkiver" + +#~ msgid "_Other Actions" +#~ msgstr "_Andre handlinger" + +#~ msgid "Other actions" +#~ msgstr "Andre handlinger" + +#~ msgid "Add files to an archive" +#~ msgstr "Tilføj filer til et arkiv" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Mapper" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "_Om arkivhåndtering" + +#~ msgid "Information about the program" +#~ msgstr "Information om programmet" + +#~ msgid "Add files to the archive" +#~ msgstr "Tilføj filer til arkivet" + +#~ msgid "Close the current archive" +#~ msgstr "Luk det aktuelle arkiv" + +#~ msgid "Display the File Roller Manual" +#~ msgstr "Vis brugervejledningen til Filpakker" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "Kopiér det markerede" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "Klip det markerede" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "Indsæt fra udklipsholderen" + +#~ msgid "Rename the selection" +#~ msgstr "Omdøb det markerede" + +#~ msgid "Delete the selection from the archive" +#~ msgstr "Slet det markerede fra arkivet" + +#~ msgid "Deselect all files" +#~ msgstr "Afmarkér alle filer" + +#~ msgid "Extract files from the archive" +#~ msgstr "Udpak filer fra arkivet" + +#~ msgid "New…" +#~ msgstr "Ny…" + +#~ msgid "Create a new archive" +#~ msgstr "Opret et nyt arkiv" + +#~ msgid "Open archive" +#~ msgstr "Åbn arkiv" + +#~ msgid "Open selected files with an application" +#~ msgstr "Åbn markerede filer med et program" + +#~ msgid "Specify a password for this archive" +#~ msgstr "Angiv en adgangskode for dette arkiv" + +#~ msgid "Show archive properties" +#~ msgstr "Vis egenskaber for arkivet" + +#~ msgid "Reload current archive" +#~ msgstr "Genindlæs det aktuelle arkiv" + +#~ msgid "Save the current archive with a different name" +#~ msgstr "Gem det aktuelle arkiv under et andet navn" + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr "Markér alle filer" + +#~ msgid "Test whether the archive contains errors" +#~ msgstr "Kontrollér om arkivet indeholder fejl" + +#~ msgid "Open the selected file" +#~ msgstr "Åben den markerede fil" + +#~ msgid "Open the selected folder" +#~ msgstr "Åben den markerede mappe" + +#~ msgid "Stat_usbar" +#~ msgstr "Stat_uslinje" + +#~ msgid "Find…" +#~ msgstr "Find…" + #~ msgid "File System" #~ msgstr "Filsystem" @@ -1404,18 +1457,9 @@ #~ msgid "Whether to display the toolbar." #~ msgstr "Hvorvidt værktøjslinjen skal vises." -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Find:" - #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "_Arkiv" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Redigér" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Vis" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "_Arrangér filer" @@ -1777,9 +1821,6 @@ #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Femte sal, Boston, MA 02110-1301, " #~ "USA" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fil" - #~ msgid "Archive _type:" #~ msgstr "Arkiv_type:" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/de.po file-roller-3.12.0/po/de.po --- file-roller-3.11.90/po/de.po 2014-01-11 18:52:25.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/de.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -12,88 +12,89 @@ # Christian Kirbach , 2009, 2010, 2012. # Hedda Peters , 2012. # Benjamin Steinwender , 2013, 2014. +# Wolfgang Stöggl , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-28 14:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-09 18:33+0100\n" -"Last-Translator: Benjamin Steinwender \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-13 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-13 14:12+0100\n" +"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nicht erkannte Version der Desktop-Datei »%s«" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s wird gestartet" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nicht erkannte Startoption: »%d«" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Dokumente können nicht an dieses Desktop-Element übergeben werden" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Kein ausführbares Objekt" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Geben Sie die Datei an, welche die gespeicherte Konfiguration enthält" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "DATEI" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Kennung (ID) für Sitzungsverwaltung festlegen" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "Kennung" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997 -#: ../src/fr-window.c:5331 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Archivmanager" @@ -160,7 +161,7 @@ #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" -msgstr "Änderungsdatum anzeigent" +msgstr "Änderungsdatum anzeigen" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the time column in the main window." @@ -183,12 +184,10 @@ msgstr "Standardbreite der Namensspalte in der Dateiliste." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -#| msgid "View the statusbar" msgid "View the sidebar" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -#| msgid "Whether to display the statusbar." msgid "Whether to display the sidebar." msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste angezeigt werden soll." @@ -280,7 +279,7 @@ "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Dateien im Ordner »%s« " "zu lesen" -#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hinzufügen" @@ -322,7 +321,7 @@ msgid "Compress" msgstr "Komprimieren" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6634 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -333,22 +332,22 @@ "\n" "Soll er angelegt werden?" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6643 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "_Ordner anlegen" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6542 -#: ../src/fr-window.c:6664 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6689 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Der Zielordner konnte nicht angelegt werden: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" @@ -356,7 +355,7 @@ "Sie haben nicht die erforderlichen Zugriffsrechte, um Archive im Ordner »%s« " "zu entpacken" -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Entpacken" @@ -367,8 +366,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626 -#: ../src/fr-window.c:9144 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Archivtyp wird nicht unterstützt" @@ -494,7 +493,6 @@ msgstr "File Roller" #: ../src/fr-application-menu.c:130 -#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." @@ -575,7 +573,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Das Archiv konnte nicht angelegt werden" @@ -590,7 +588,7 @@ "Archive anzulegen" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7939 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" "Der neue Name ist der selbe wie der alte. Bitte wählen Sie einen anderen " @@ -610,7 +608,7 @@ "Die Datei existiert bereits in »%s«. Wenn sie ersetzt wird, werden ihre " "Inhalte überschrieben." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6463 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "E_rsetzen" @@ -618,7 +616,7 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Das alte Archiv konnte nicht gelöscht werden." -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6062 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Öffnen" @@ -631,190 +629,189 @@ msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/fr-window.c:1231 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Vorgang abgeschlossen" -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Ordner" -#: ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[schreibgeschützt]" -#: ../src/fr-window.c:2119 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht angezeigt werden" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "»%s« wird erstellt" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2214 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "»%s« wird geladen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2218 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "»%s« wird gelesen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2222 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Die Dateien werden aus »%s« gelöscht" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2226 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "»%s« wird getestet" -#: ../src/fr-window.c:2229 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Die Dateiliste wird abgerufen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Die zu »%s« hinzuzufügenden Dateien werden kopiert" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2237 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Die Dateien werden zu »%s« hinzugefügt" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2241 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Die Dateien werden aus »%s« entpackt" -#: ../src/fr-window.c:2244 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Die entpackten Dateien werden an den Zielort kopiert" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2253 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "»%s« wird gespeichert" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2260 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Die Dateien in »%s« werden umbenannt " #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2264 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Die Dateien in »%s« werden aktualisiert" -#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/fr-window.c:2439 +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "Archiv ö_ffnen" -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "Dateien _anzeigen" -#: ../src/fr-window.c:2552 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d Datei verbleibend" msgstr[1] "%'d Dateien verbleibend" -#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Bitte warten …" -#: ../src/fr-window.c:2612 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Archiv wurde erfolgreich entpackt" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6048 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "»%s« wurde erfolgreich erstellt" -#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Befehl wurde abgebrochen." -#: ../src/fr-window.c:2842 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Beim Entpacken der Dateien ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:2848 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/fr-window.c:2853 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Beim Laden des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:2857 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Beim Löschen von Dateien aus dem Archiv ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:2863 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Archiv ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Beim Testen des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:2872 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Beim Speichern des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:2876 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Beim Umbenennen der Dateien ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:2880 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Beim Aktualisieren der Dateien ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Befehl wurde nicht gefunden." -#: ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Ergebnis der Überprüfung" -#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8619 ../src/fr-window.c:8653 -#: ../src/fr-window.c:8933 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden" -#: ../src/fr-window.c:4032 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -822,107 +819,107 @@ "Soll diese Datei zum momentan geöffneten Archiv hinzugefügt oder als neues " "Archiv geöffnet werden?" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Soll ein neues Archiv mit diesen Dateien erstellt werden?" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "_Archiv anlegen" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7077 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Neues Archiv" -#: ../src/fr-window.c:4790 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Ordner" -#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/fr-window.c:4829 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Geändert" -#: ../src/fr-window.c:4831 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Ort" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/fr-window.c:5617 +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 msgid "Find files by name" msgstr "Dateien nach Namen suchen" -#: ../src/fr-window.c:5654 +#: ../src/fr-window.c:5657 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Zum zuvor besuchten Ort gehen" -#: ../src/fr-window.c:5659 +#: ../src/fr-window.c:5662 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Zum als nächstes besuchten Ort gehen" -#: ../src/fr-window.c:5664 +#: ../src/fr-window.c:5667 msgid "Go to the home location" msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5676 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" -#: ../src/fr-window.c:6451 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Datei »%s« ersetzen?" -#: ../src/fr-window.c:6454 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Eine Datei gleichen Namens existiert bereits in »%s«." -#: ../src/fr-window.c:6461 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "_Alle ersetzen" -#: ../src/fr-window.c:6462 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "Ü_berspringen" -#: ../src/fr-window.c:7261 ../src/fr-window.c:7618 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Das Archiv »%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/fr-window.c:7388 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/fr-window.c:7712 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Letzte Ausgabe" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7934 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Der neue Name ist leer. Bitte geben Sie einen Namen an." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7944 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -931,7 +928,7 @@ "Der Name »%s« ist ungültig, da er eines der folgenden Zeichen enthält: %s. " "Bitte wählen Sie einen anderen Namen." -#: ../src/fr-window.c:7980 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -942,11 +939,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7980 ../src/fr-window.c:7982 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Bitte geben Sie einen anderen Namen an." -#: ../src/fr-window.c:7982 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -957,51 +954,51 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8052 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" -#: ../src/fr-window.c:8053 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "_Neuer Ordnername:" -#: ../src/fr-window.c:8053 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "_Neuer Dateiname:" -#: ../src/fr-window.c:8057 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Der Ordner konnte nicht umbenannt werden" -#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8526 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Die Dateien werden von »%s« nach »%s« verschoben" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8529 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Die Dateien werden von »%s« nach »%s« kopiert" -#: ../src/fr-window.c:8580 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Auswahl einfügen" -#: ../src/fr-window.c:8581 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Zielordner:" -#: ../src/fr-window.c:8585 +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" @@ -1028,7 +1025,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "A_bbrechen" -#: ../src/gtk-utils.h:36 +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" @@ -1041,16 +1038,10 @@ msgstr "_Entpacken" #: ../src/gtk-utils.h:39 -msgid "_Ok" -msgstr "_OK" - -#: ../src/gtk-utils.h:40 -#| msgid "Open" msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" -#: ../src/gtk-utils.h:41 -#| msgid "Save" +#: ../src/gtk-utils.h:40 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -1090,51 +1081,110 @@ msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Neues Archiv" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +#| msgid "_New Archive" +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Neues Archiv …" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "Ö_ffnen …" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Extract…" +msgid "_Extract Files…" +msgstr "Dateien _entpacken …" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save _As…" +msgstr "Speichern _unter …" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Integritätsprüfung" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschaften" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "A_usschneiden" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +#| msgid "Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopieren" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "Dateien _hinzufügen …" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Umbenennen …" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Dateien löschen …" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "Alle au_swählen" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "D_eselect All" +msgstr "Alle a_bwählen" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Find:" +msgid "_Find" +msgstr "_Suchen" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Pass_word…" +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Pass_wort setzen …" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Seitenleiste" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Alle _Dateien anzeigen" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Als _Ordner anzeigen" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 -msgid "_Folders" -msgstr "_Ordner" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Info zum Archivmanager" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -#| msgid "Open…" -msgid "_Open…" -msgstr "Ö_ffnen …" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Sidebar" -msgstr "Seitenleiste" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "_Info" +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Neues Archiv" + #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Passwort:" @@ -1171,10 +1221,6 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "_Keine neueren Dateien überschreiben" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "Alle au_swählen" - #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "Alle a_bwählen" @@ -1195,15 +1241,6 @@ msgid "Pass_word…" msgstr "_Passwort …" -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Integritätsprüfung" - -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 -#| msgid "%s Properties" -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" - #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 msgid "Close" msgstr "Schließen" @@ -1228,10 +1265,6 @@ msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: ../src/ui/menus.ui.h:7 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Umbenennen …" - #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "_Dateiname:" @@ -1309,6 +1342,15 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "_Wählen Sie die Dateien aus, die aktualisiert werden sollen:" +#~ msgid "_Ok" +#~ msgstr "_OK" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Ordner" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "_Info zum Archivmanager" + #~ msgid "Max history length" #~ msgstr "Maximale Chroniklänge" @@ -1352,9 +1394,6 @@ #~ msgid "Information about the program" #~ msgstr "Informationen zu diesem Programm" -#~ msgid "_Add Files…" -#~ msgstr "Dateien _hinzufügen …" - #~ msgid "Add files to the archive" #~ msgstr "Dateien zum Archiv hinzufügen" @@ -1439,15 +1478,9 @@ #~ msgid "Whether to display the toolbar." #~ msgstr "Ob die Haupt-Werkzeugleiste angezeigt werden soll." -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Suchen:" - #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "A_rchiv" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Bearbeiten" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "Dateien _anordnen" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/el.po file-roller-3.12.0/po/el.po --- file-roller-3.11.90/po/el.po 2013-12-28 12:40:09.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/el.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -26,15 +26,15 @@ # Konstantinos Kouratoras , 2008. # Jennie Petoumenou , 2009. # Michael Kotsarinis , 2011. -# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012, 2013. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012, 2013, 2014. # Efstathios Iosifidis , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-24 09:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-24 17:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:17+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" "Language: el\n" @@ -45,73 +45,73 @@ "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη έκδοση αρχείου desktop '%s'" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Εκκίνηση %s" +msgstr "Εκκίνηση του %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Η εφαρμογή δε δέχεται έγγραφα από την γραμμή εντολών" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "" "Δε μπορούν να διαβιβαστούν έγγραφα σε αυτό το στοιχείο της επιφάνειας " "εργασίας" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Καθορίστε το αρχείο που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Καθορίστε το ID της διαχείρισης συνεδρίας" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997 -#: ../src/fr-window.c:5331 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" "Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα ανάγνωσης αρχείων από το φάκελο \"%s\"" -#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Προσθήκη αρχείων" @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "Compress" msgstr "Συμπίεση" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -352,42 +352,41 @@ "\n" "Θέλετε να δημιουργηθεί;" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Δημιουργία _φακέλου" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538 -#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Η αποσυμπίεση δεν πραγματοποιήθηκε" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου προορισμού: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "Δεν έχετε τα σωστά δικαιώματα για την αποσυμπίεση αρχείων στο φάκελο \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Αποσυμπίεση" #: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "" -"Συνέβηκε ένα εσωτερικό σφάλμα κατά την προσπάθεια αναζήτησης εφαρμογών:" +msgstr "Συνέβη ένα εσωτερικό σφάλμα κατά την προσπάθεια αναζήτησης εφαρμογών:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622 -#: ../src/fr-window.c:9139 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Ο τύπος αρχείου δεν υποστηρίζεται." @@ -454,7 +453,7 @@ #: ../src/fr-application.c:66 msgid "ARCHIVE" -msgstr "ARCHIVE" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" #: ../src/fr-application.c:69 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" @@ -536,6 +535,7 @@ " Δημήτρης Σπίγγος \n" " Κώστας Παπαδήμας \n" " Κωνσταντίνος Κουράτορας \n" +" Μαρία Θουκυδίδου \n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.gnome.gr/" #: ../src/fr-archive.c:1845 @@ -567,7 +567,7 @@ #: ../src/fr-command.c:597 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε." +msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 @@ -598,7 +598,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του συμπιεσμένου αρχείου" @@ -612,7 +612,7 @@ "Δεν έχετε δικαίωμα να δημιουργήσετε ένα συμπιεσμένο αρχείο σε αυτόν το φάκελο" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7935 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" "Το νέο όνομα είναι ίδιο με το παλιό, παρακαλώ πληκτρολογείστε άλλο όνομα." @@ -630,7 +630,7 @@ "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάσταση του θα αλλάξει τα " "περιεχόμενα του." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "Α_ντικατάσταση" @@ -638,7 +638,7 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Αδυναμία διαγραφής παλιού συμπιεσμένου αρχείου." -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6062 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" @@ -651,191 +651,190 @@ msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -#: ../src/fr-window.c:1231 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Η ενέργεια ολοκληρώθηκε" -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Φάκελος" -#: ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[μόνο για ανάγνωση]" -#: ../src/fr-window.c:2119 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Αδυναμία προβολής του φακέλου \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Δημιουργία του \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2214 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Φόρτωση του \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2218 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Ανάγνωση του \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2222 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Διαγραφή αρχείων από το \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2226 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Δοκιμή του \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2229 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Λήψη της λίστας αρχείου" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Αντιγράψτε τα αρχεία για να προσθέσετε στο \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2237 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Προσθήκη αρχείων στο \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2241 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Αποσυμπίεση των αρχείων από το \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2244 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Αντιγραφή των αποσυμπιεσμένων αρχείων στον προορισμό" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2253 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Aποθήκευση \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2260 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Μετονομασία των αρχείων στο \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2264 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Ενημέρωση των αρχείων στο \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" -#: ../src/fr-window.c:2439 +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "Άν_οιγμα συμπιεσμένου αρχείου" -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "Προβολή των αρ_χείων" -#: ../src/fr-window.c:2552 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "απομένει %d αρχείο" msgstr[1] "απομένουν %d αρχεία" -#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε…" -#: ../src/fr-window.c:2612 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Η αποσυμπίεση ολοκληρώθηκε επιτυχώς" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6048 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "Το \"%s\" δημιουργήθηκε με επιτυχία" -#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Η εντολή τερματίστηκε αφύσικα." -#: ../src/fr-window.c:2842 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποσυμπίεση αρχείων." -#: ../src/fr-window.c:2848 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2853 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη φόρτωση του συμπιεσμένου αρχείου." -#: ../src/fr-window.c:2857 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη διαγραφή αρχείων από το συμπιεσμένο αρχείο." -#: ../src/fr-window.c:2863 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο." -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη δοκιμή του συμπιεσμένου αρχείου." -#: ../src/fr-window.c:2872 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του συμπιεσμένου αρχείου." -#: ../src/fr-window.c:2876 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά τη μετονομασία των αρχείων." -#: ../src/fr-window.c:2880 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Δημιουργήθηκε σφάλμα κατά την ενημέρωση των αρχείων." -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα." -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Η εντολή δε βρέθηκε." -#: ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Αποτέλεσμα δοκιμής" -#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8615 ../src/fr-window.c:8649 -#: ../src/fr-window.c:8928 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης της λειτουργίας" -#: ../src/fr-window.c:4032 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -843,109 +842,109 @@ "Θέλετε να προσθέσετε αυτό το αρχείο στο τρέχον συμπιεσμένο αρχείο ή να το " "ανοίξετε ως νέο συμπιεσμένο αρχείο;" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο συμπιεσμένο αρχείο με αυτά τα αρχεία;" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Δημιουργία συμπιεσμένου _αρχείου" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7073 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Νέο συμπιεσμένο αρχείο" -#: ../src/fr-window.c:4790 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Φάκελοι" -#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" -#: ../src/fr-window.c:4829 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Τροποποιήθηκε" # -#: ../src/fr-window.c:4831 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ../src/fr-window.c:5617 +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 msgid "Find files by name" msgstr "Εύρεση αρχείων κατ' όνομα" -#: ../src/fr-window.c:5654 +#: ../src/fr-window.c:5657 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη τοποθεσία" -#: ../src/fr-window.c:5659 +#: ../src/fr-window.c:5662 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη τοποθεσία" -#: ../src/fr-window.c:5664 +#: ../src/fr-window.c:5667 msgid "Go to the home location" msgstr "Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία" # #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5676 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Τοποθεσία:" -#: ../src/fr-window.c:6447 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Αντικατάσταση αρχείου \"%s\";" -#: ../src/fr-window.c:6450 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη." -#: ../src/fr-window.c:6457 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Αντικατάσταση ό_λων" -#: ../src/fr-window.c:6458 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "Παράλει_ψη" -#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συμπιεσμένου αρχείου \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:7384 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../src/fr-window.c:7708 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Τελευταία έξοδος" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7930 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Το όνομα μου είναι κενό, παρακαλώ πληκτρολογείστε ένα όνομα." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7940 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -954,7 +953,7 @@ "Το όνομα \"%s\" δεν είναι έγκυρο επειδή περιέχει τους χαρακτήρες: %s, " "παρακαλώ πληκτρολογείστε άλλο όνομα." -#: ../src/fr-window.c:7976 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -965,11 +964,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7976 ../src/fr-window.c:7978 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Παρακαλώ κάντε χρήση ενός διαφορετικού ονόματος." -#: ../src/fr-window.c:7978 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -980,51 +979,51 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8048 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Μετονομασία" -#: ../src/fr-window.c:8049 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "_Νέο όνομα φακέλου:" -#: ../src/fr-window.c:8049 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "_Νέο όνομα αρχείου:" -#: ../src/fr-window.c:8053 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "_Μετονομασία" -#: ../src/fr-window.c:8070 ../src/fr-window.c:8089 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του φακέλου" -#: ../src/fr-window.c:8070 ../src/fr-window.c:8089 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8522 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Μετακίνηση των αρχείων από το \"%s\" στο \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8525 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Αντιγραφή των αρχείων από το \"%s\" στο \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:8576 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Επικόλληση επιλογής" -#: ../src/fr-window.c:8577 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "Φάκελος _προορισμού:" -#: ../src/fr-window.c:8581 +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "Επι_κόλληση" @@ -1051,7 +1050,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "Ακύ_ρωση" -#: ../src/gtk-utils.h:36 +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" @@ -1064,14 +1063,10 @@ msgstr "Αποσυ_μπίεση" #: ../src/gtk-utils.h:39 -msgid "_Ok" -msgstr "Εν_τάξει" - -#: ../src/gtk-utils.h:40 msgid "_Open" msgstr "Ά_νοιγμα" -#: ../src/gtk-utils.h:41 +#: ../src/gtk-utils.h:40 msgid "_Save" msgstr "Αποθήκευ_ση" @@ -1111,46 +1106,102 @@ msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Νέο συμπιεσμένο αρχείο" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Νέο αρχείο…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "Άν_οιγμα…" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Αποσυμπίεση…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "Αποθήκευση _ως…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Δοκι_μή ακεραιότητας" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "Αποκο_πή" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Αντιγραφή" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Προσθήκη αρχείων…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Μετονομασία…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Διαγραφή αρχείων…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "_Επιλογή Όλων" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "Αποεπι_λογή όλων" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "_Εύρεση" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Καθορισμός Κ_ωδικού πρόσβασης…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Πλευρική στήλη" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Προβολή ό_λων των αρχείων" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Προβολή ως _φάκελος" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 -msgid "_Folders" -msgstr "_Φάκελοι" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "Π_ερί Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "_Open…" -msgstr "Άν_οιγμα…" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Sidebar" -msgstr "Πλευρική στήλη" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Περιεχόμενα" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "_Περί" +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Νέο συμπιεσμένο αρχείο" + #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:" @@ -1187,10 +1238,6 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Να μην αντι_καθιστώνται νεότερα αρχεία" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Επιλογή Όλων" - #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "Αποεπι_λογή όλων" @@ -1211,14 +1258,6 @@ msgid "Pass_word…" msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης…" -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Δοκι_μή ακεραιότητας" - -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 -msgid "Properties" -msgstr "Ιδιότητες" - #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" @@ -1243,10 +1282,6 @@ msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" -#: ../src/ui/menus.ui.h:7 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Μετονομασία…" - #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "Όνομα α_ρχείου:" @@ -1326,6 +1361,15 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "_Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε να ενημερώσετε:" +#~ msgid "_Ok" +#~ msgstr "Εν_τάξει" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Φάκελοι" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "Π_ερί Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων" + #~ msgid "Max history length" #~ msgstr "Μέγιστο μήκος ιστορικού" @@ -1369,18 +1413,12 @@ #~ msgid "Information about the program" #~ msgstr "Πληροφορίες για το πρόγραμμα" -#~ msgid "_Add Files…" -#~ msgstr "_Προσθήκη αρχείων..." - #~ msgid "Add files to the archive" #~ msgstr "Προσθήκη αρχείων στο συμπιεσμένο αρχείο" #~ msgid "Close the current archive" #~ msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος συμπιεσμένου αρχείου" -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Περιεχόμενα" - #~ msgid "Display the File Roller Manual" #~ msgstr "Προβολή του Εγχειριδίου του File Roller" @@ -1459,15 +1497,9 @@ #~ msgid "Whether to display the toolbar." #~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η εργαλειοθήκη." -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Εύρεση:" - #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "Συμπιεσμένο _αρχείο" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Επεξεργασία" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "Τα_κτοποίηση αρχείων" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/eu.po file-roller-3.12.0/po/eu.po --- file-roller-3.11.90/po/eu.po 2013-09-17 06:44:20.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/eu.po 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -4,13 +4,13 @@ # # Eneko Lacunza , 2003. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2010, 2011, 2012, 2013. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-16 21:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-16 21:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-21 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:59+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -20,71 +20,71 @@ "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s hasieratzen" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Ezin zaio dokumenturik eman mahaigaineko elementu honi" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "IDa" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Artxibo-kudeatzailea" @@ -120,7 +120,7 @@ "Gorantz edo beherantz ordenatuko den. Balio erabilgarriak: ascending " "(gorantz), descending (beherantz)." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Zerrenda modua" @@ -173,34 +173,18 @@ msgstr "Izena zutabearen zabalera lehenetsia fitxategien zerrendan." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Historiaren gehienezko luzera" +msgid "View the sidebar" +msgstr "Ikusi albo-barra" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Elementuen gehienezko kopurua 'Ireki oraintsukoa' azpimenuan." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Albo-barra bistaratuko den edo ez." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Ikusi egoera-barra" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Egoera-barra bistaratuko den edo ez." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Ikusi karpeten panela" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Karpeten panela bistaratuko den edo ez." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "Editoreak" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -208,11 +192,11 @@ "'Ireki fitxategia' elkarrizketa-koadroan sartutako, baina fitxategi " "motarekin esleituta ez dauden, aplikazioen zerrenda." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "Konpresio-maila" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -221,11 +205,11 @@ "erabilgarriak: very-fast (oso-azkar), fast (azkar), normal (arrunta), " "maximum (gehienezkoa)." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Enkriptatu artxiboaren goiburua" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -233,19 +217,19 @@ "Artxiboaren goiburua enkriptatuko den edo ez. Goiburua enkriptatzen bada, " "pasahitza beharko da baita ere artxiboaren edukia bistaratzeko." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Ez gainidatzi fitxategi berriagoak" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Sortu berriro artxiboan gordetako karpetak" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Bolumenaren tamaina lehenetsia" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "Bolumenen tamaina lehenetsia." @@ -260,7 +244,7 @@ #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346 msgid "Extract To..." -msgstr "Erauzi hona..." +msgstr "Erauzi hona…" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 msgid "Extract the selected archive" @@ -268,91 +252,64 @@ #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366 msgid "Compress..." -msgstr "Konpresioa..." +msgstr "Konpresioa…" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Sortu konprimitutako artxiboa hautatutako objektuekin" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "Ireki" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "Artxibo guztiak" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Fitxategi guztiak" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright-a © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Artxibo-kudeatzaile bat GNOMErako." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mikel Olasagasti \n" -"Eneko Lacunza \n" -"Iñaki Larrañaga Murgoitio " - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Ezin izan dira fitxategiak artxiboari gehitu" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Ez duzu \"%s\" karpetako fitxategiak irakurtzeko baimenik" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Gehitu fitxategiak" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "_Aukerak" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Kargatu aukerak" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "Gorde aukerak" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "_Berrezarri aukerak" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "_Aukeren izena:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Pasahitza behar da \"%s\"(e)n" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "Okerreko pasahitza." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "Konpresioa" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -363,29 +320,29 @@ ".\n" "Sortu nahi duzu?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Sortu _karpeta" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Erauztea ez da burutu" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Ezin izan da \"%s\" helburu karpeta sortu." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Ez dituzu artxiboak \"%s\" karpetan erauzteko baimen egokiak" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Erauzi" @@ -395,8 +352,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Artxibo mota ez da ezagutzen." @@ -505,20 +462,34 @@ msgstr "Erakutsi bertsioa" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "Erauzi artxiboa" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Sortu eta aldatu artxibo bat" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright-a © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Artxibo-kudeatzaile bat GNOMErako." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mikel Olasagasti \n" +"Eneko Lacunza \n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio " + #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Ez dituzu baimen egokiak." @@ -532,14 +503,14 @@ msgstr "Ezin duzu artxibo bat bere buruari gehitu." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:410 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "\"%s\" gehitzen" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:542 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -551,12 +522,12 @@ msgstr "Ez da artxiboa aurkitu." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:491 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "\"%s\" ezabatzen" -#: ../src/fr-command-rar.c:668 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Ezin izan da bolumena aurkitu: %s" @@ -577,31 +548,31 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "Ezin izan da kokalekua kargatu" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Ezin izan da artxiboa sortu" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Artxibo-izen bat zehaztu behar duzu." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Ez duzu baimenik karpeta honetan artxibo bat sortzeko" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Izen berria zaharraren berdina da, idatzi bestelako izena." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -609,219 +580,210 @@ "\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " "gainidatziko da." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Ezin izan da artxibo zaharra ezabatu." -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Sortu" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Ireki" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Gehitu" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "Artxibo guztiak" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Erauzi" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Eragiketa burututa" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "Objektu %d (%s)" -msgstr[1] "%d objektu (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "Objektu %d hautatua (%s)" -msgstr[1] "%d objektu hautatuak (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[irakurtzeko soilik]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta erakutsi" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" sortzen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" kargatzen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" irakurtzen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "\"%s\"(e)tik fitxategiak ezabatzen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" probatzen" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Fitxategi-zerrenda lortzen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Fitxategiak kopiatzen \"%s\"(r)i gehitzeko" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Fitxategiak \"%s\"(r)i gehitzen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Fitxategiak \"%s\"(e)tik erauzten" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Erauzitako fitxategiak helburuan kopiatzen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "\"%s\" gordetzen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "\"%s\"(e)ko fitxategien izenak aldatzen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "\"%s\"(e)ko fitxategiak eguneratzen" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "I_rten" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Ireki artxiboa" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "_Erakutsi fitxategiak" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "fitxategi %d falta da" msgstr[1] "%d fitxategi falta dira" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "itxaron…" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Erauzketa ongi burutu da" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" ongi sortu da" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Komandoa gaizki bukatu da." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak erauztean." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Ezin dut \"%s\" ireki" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Errorea gertatu da artxiboa irakurtzean." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Errorea gertatu da artxibotik fitxategiak ezabatzean." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak artxiboan gehitzean." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Errorea gertatu da artxiboa probatzean." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Errorea gertatu da artxiboa gordetzean." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Errorea gertatu da fitxategien izenak aldatzean." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak eguneratzean." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Errorea gertatu da." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Ez da komandoa aurkitu" -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Probaren emaitza" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Ezin izan da eragiketa burutu" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -829,108 +791,107 @@ "Fitxategi hau uneko artxiboan gehitu ala artxibo berri bat bezala ireki nahi " "duzu?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Artxibo berri bat sortu nahi duzu fitxategi hauekin?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Sortu _artxiboa" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Artxibo berria" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Karpetak" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamaina" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Mota" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Aldatuta" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Kokalekua" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Izena" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Ireki _oraintsukoa" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Ireki erabilitako azken artxiboa" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Bestelako ekintzak" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "Bestelako ekintzak" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "Bilatu fitxategiak izenaren arabera" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Joan bisitatutako aurreko kokapenera" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Joan bisitatutako hurrengo kokapenera" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Joan etxera" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Kokalekua:" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Ordeztu '%s' fitxategia?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik ere." -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Ordeztu _guztiak" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Saltatu" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Ezin izan da \"%s\" artxiboa gorde" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Gorde" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Azken emaitza" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Izen berria hutsik dago, idatzi izen bat." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -939,7 +900,7 @@ "\"%s\" izena baliogabea da, gutxienez honako karaktereetariko bat duelako: " "%s. Idatzi beste izen bat." -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -950,11 +911,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Erabil ezazu beste izen bat." -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -965,53 +926,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "_Karpeta berriaren izena:" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "_Fitxategi berriaren izena:" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "Be_rrizendatu" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Ezin izan da karpeta izenez aldatu" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Ezin izan da fitxategia izenez aldatu" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\"(e)ko fitxategiak \"%s\"(e)ra lekuz aldatzen" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\"(e)ko fitxategiak \"%s\"(e)ra kopiatzen" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Itsatsi hautapena" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Helburuko karpeta:" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboan" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "_Itsatsi" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1020,14 +981,42 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%Y %B %d, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "Aldatu pasahitzaren ikusgaitasuna" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "_Itxi" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "_Sortu" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "_Erauzi" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +msgid "_Open" +msgstr "_Ireki" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +msgid "_Save" +msgstr "_Gorde" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Gehitu" @@ -1060,39 +1049,111 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Jarraitu esteka sinbolikoei" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Artxibo berria" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxategia" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Artxibo berria…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "_Ireki…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Erauzi fitxategiak…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "Gorde _honela…" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Probatu osotasuna" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Propietateak" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Ebaki" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiatu" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Gehitu fitxategiak…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "Be_rrizendatu…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Ezabatu fitxategiak…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "_Hautatu denak" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Desautatu denak" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "_Bilatu" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Ezarri _pasahitza…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Ikusi" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Albo-barra" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Ikusi _fitxategi guztiak" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Ikusi _karpeta bezala" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "_Karpetak" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "Artxibo-kudeatzaileari _buruz" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Edukia" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "Honi _buruz" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "I_rten" +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Artxibo berria" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Pasahitza:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" @@ -1124,11 +1185,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "_Ez gainidatzi fitxategi berriagoak" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Hautatu denak" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Desautatu denak" @@ -1136,166 +1193,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Joan maila bat gora" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "Programari buruzko informazioa" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Gehitu fitxategiak..." - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboari" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Itxi uneko artxiboa" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "Edukia" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Erakutsi 'File Roller'-en eskuliburua" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiatu hautapena" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Ebaki hautapena" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "Be_rrizendatu..." - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Hautapena izenez aldatzen du" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Ezabatu hautapena artxibotik" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Desautatu fitxategi denak" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Erauzi..." - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Erauzi fitxategiak artxibotik" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "Berria..." - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Sortu artxibo berri bat" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "Ireki..." - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "Ireki artxiboa" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "Ireki _honekin..." - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak aplikazio batekin" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Pasahitza..." - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Zehaztu artxiboaren pasahitza" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Erakutsi artxiboen propietateak" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Birkargatu uneko artxiboa" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" -msgstr "Gorde honela..." - -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Gorde uneko artxiboa beste izen batekin" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "Hautatu fitxategi denak" +msgstr "Gorde honela…" -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Probatu osotasuna" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Proba egin paketeak erroreak dituen edo ez ikusteko" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Ireki hautatutako fitxategia" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Ireki hautatutako karpeta" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Joan bisitatutako aurreko kokapenera" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "_Pasahitza…" -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Joan bisitatutako hurrengo kokapenera" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Itxi" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Joan etxera" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "Ireki _honekin…" -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "_Egoera-barra" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Ikusi egoera-barra" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "Bilatu..." +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Erauzi…" -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "Bilatu fitxategiak izenaren arabera" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Ebaki" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiatu" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Itsatsi" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" @@ -1374,6 +1306,127 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "_Hautatu fitxategiak eguneratzeko:" +#~ msgid "Max history length" +#~ msgstr "Historiaren gehienezko luzera" + +#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +#~ msgstr "Elementuen gehienezko kopurua 'Ireki oraintsukoa' azpimenuan." + +#~ msgid "View statusbar" +#~ msgstr "Ikusi egoera-barra" + +#~ msgid "View the folders pane" +#~ msgstr "Ikusi karpeten panela" + +#~ msgid "Whether to display the folders pane." +#~ msgstr "Karpeten panela bistaratuko den edo ez." + +#~ msgid "%d object (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects (%s)" +#~ msgstr[0] "Objektu %d (%s)" +#~ msgstr[1] "%d objektu (%s)" + +#~ msgid "%d object selected (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)" +#~ msgstr[0] "Objektu %d hautatua (%s)" +#~ msgstr[1] "%d objektu hautatuak (%s)" + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "Ireki _oraintsukoa" + +#~ msgid "Open a recently used archive" +#~ msgstr "Ireki erabilitako azken artxiboa" + +#~ msgid "_Other Actions" +#~ msgstr "_Bestelako ekintzak" + +#~ msgid "Other actions" +#~ msgstr "Bestelako ekintzak" + +#~ msgid "Add files to an archive" +#~ msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboan" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Karpetak" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "Artxibo-kudeatzaileari _buruz" + +#~ msgid "Information about the program" +#~ msgstr "Programari buruzko informazioa" + +#~ msgid "Add files to the archive" +#~ msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboari" + +#~ msgid "Close the current archive" +#~ msgstr "Itxi uneko artxiboa" + +#~ msgid "Display the File Roller Manual" +#~ msgstr "Erakutsi 'File Roller'-en eskuliburua" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "Kopiatu hautapena" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "Ebaki hautapena" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "Arbelaren edukia itsasten du" + +#~ msgid "Rename the selection" +#~ msgstr "Hautapena izenez aldatzen du" + +#~ msgid "Delete the selection from the archive" +#~ msgstr "Ezabatu hautapena artxibotik" + +#~ msgid "Deselect all files" +#~ msgstr "Desautatu fitxategi denak" + +#~ msgid "Extract files from the archive" +#~ msgstr "Erauzi fitxategiak artxibotik" + +#~ msgid "New…" +#~ msgstr "Berria..." + +#~ msgid "Create a new archive" +#~ msgstr "Sortu artxibo berri bat" + +#~ msgid "Open archive" +#~ msgstr "Ireki artxiboa" + +#~ msgid "Open selected files with an application" +#~ msgstr "Ireki hautatutako fitxategiak aplikazio batekin" + +#~ msgid "Specify a password for this archive" +#~ msgstr "Zehaztu artxiboaren pasahitza" + +#~ msgid "Show archive properties" +#~ msgstr "Erakutsi artxiboen propietateak" + +#~ msgid "Reload current archive" +#~ msgstr "Birkargatu uneko artxiboa" + +#~ msgid "Save the current archive with a different name" +#~ msgstr "Gorde uneko artxiboa beste izen batekin" + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr "Hautatu fitxategi denak" + +#~ msgid "Test whether the archive contains errors" +#~ msgstr "Proba egin paketeak erroreak dituen edo ez ikusteko" + +#~ msgid "Open the selected file" +#~ msgstr "Ireki hautatutako fitxategia" + +#~ msgid "Open the selected folder" +#~ msgstr "Ireki hautatutako karpeta" + +#~ msgid "Stat_usbar" +#~ msgstr "_Egoera-barra" + +#~ msgid "Find…" +#~ msgstr "Bilatu..." + #~ msgid "File System" #~ msgstr "Fitxategi-sistema" @@ -1603,18 +1656,9 @@ #~ msgid "Date Modified" #~ msgstr "Aldaketa-data" -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Bilatu:" - #~ msgid "Close the folders pane" #~ msgstr "Itxi karpeten panela" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editatu" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Ikusi" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "_Antolatu fitxategiak" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/fi.po file-roller-3.12.0/po/fi.po --- file-roller-3.11.90/po/fi.po 2014-01-19 15:44:09.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/fi.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-29 22:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-05 18:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-16 21:41+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" @@ -26,71 +26,71 @@ "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:08+0000\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versio ”%s”" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Käynnistetään %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Ei voida välittää asiakirjoja tälle työpöytäelementille" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ei käynnistettävä kohde" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Anna tallennetun määrittelyn sisältävä tiedosto" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Anna istunnonhallinan tunniste" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "TUNNISTE" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Istunnonhallinan valitsimet:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Näytä istunnonhallinan valitsimet" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997 -#: ../src/fr-window.c:5331 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Pakettienkäsittely" @@ -179,12 +179,10 @@ msgstr "Tiedostoluettelon Nimi-sarakkeen oletusleveys." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -#| msgid "View the statusbar" msgid "View the sidebar" msgstr "Näytä sivupalkki" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -#| msgid "Whether to display the statusbar." msgid "Whether to display the sidebar." msgstr "Näytetäänkö sivupalkki vai ei." @@ -274,7 +272,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia lukea tiedostoja kansiosta ”%s”" -#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Lisää tiedostoja" @@ -316,7 +314,7 @@ msgid "Compress" msgstr "Tiivistä" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6634 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -327,28 +325,28 @@ "\n" "Haluatko luoda sen?" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6643 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "_Luo kansio" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6542 -#: ../src/fr-window.c:6664 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6689 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Mitään ei purettu" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kohdekansion luonti ei onnistunut: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia purkaa arkistoja kansioon ”%s”" -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Pura" @@ -359,8 +357,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626 -#: ../src/fr-window.c:9144 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Arkistotyyppi ei ole tuettu." @@ -483,7 +481,6 @@ msgstr "Tiedostokäärin" #: ../src/fr-application-menu.c:130 -#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Tekijänoikeus © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." @@ -560,7 +557,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Arkiston luominen ei onnistunut" @@ -573,7 +570,7 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda arkistoa tähän kansioon" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7939 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Uusi nimi on sama kuin vanha nimi, yritä antaa toinen nimi." @@ -590,7 +587,7 @@ "Tiedosto on olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen korvaa nykyisen " "tiedoston sisällön." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6463 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" @@ -598,7 +595,7 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Vanhan arkiston poisto ei onnistunut." -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6062 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Avaa" @@ -611,190 +608,189 @@ msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../src/fr-window.c:1231 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Toiminto suoritettu" -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Kansio" -#: ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[vain luku]" -#: ../src/fr-window.c:2119 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kansion ”%s” näyttäminen epäonnistui" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Luodaan \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2214 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Ladataan \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2218 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Luetaan \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2222 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Poistetaan tiedostoja arkistosta \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2226 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testataan arkistoa \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2229 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Haetaan tiedostolista" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopioidaan arkistoon \"%s\" lisättäviä tiedostoja" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2237 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Lisätään tiedostoja arkistoon \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2241 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Puretaan tiedostoja arkistosta \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2244 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopioidaan puretut tiedostot kohteeseen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2253 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Tallennetaan \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2260 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Muutetaan tiedostojen nimiä arkistossa \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2264 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Päivitetään tiedostoja arkistossa \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: ../src/fr-window.c:2439 +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Avaa arkisto" -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "_Näytä tiedostot" -#: ../src/fr-window.c:2552 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d tiedosto jäljellä" msgstr[1] "%d tiedostoa jäljellä" -#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Odota…" -#: ../src/fr-window.c:2612 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Purkaminen valmistui onnistuneesti" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6048 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" luotiin onnistuneesti" -#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Komento poistui epänormaalisti." -#: ../src/fr-window.c:2842 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Tiedostojen purkamisessa tapahtui virhe." -#: ../src/fr-window.c:2848 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui" -#: ../src/fr-window.c:2853 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Arkiston lataamisessa tapahtui virhe." -#: ../src/fr-window.c:2857 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Tiedostojen arkistosta poistamisessa tapahtui virhe." -#: ../src/fr-window.c:2863 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Tiedostojen arkistoon lisäämisessä tapahtui virhe." -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Arkiston testaamisessa tapahtui virhe." -#: ../src/fr-window.c:2872 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa arkistoa." -#: ../src/fr-window.c:2876 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Tiedostojen nimiä muuttaessa tapahtui virhe." -#: ../src/fr-window.c:2880 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Tiedostoja päivittäessä tapahtui virhe." -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Tapahtui virhe." -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Komentoa ei löydy." -#: ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Testin tulos" -#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8619 ../src/fr-window.c:8653 -#: ../src/fr-window.c:8933 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Toiminto ei onnistunut" -#: ../src/fr-window.c:4032 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -802,107 +798,107 @@ "Haluatko lisätä tämän tiedoston nykyiseen arkistoon vai avata sen uutena " "arkistona?" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Haluatko luoda uuden arkiston näistä tiedostoista?" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Luo _arkisto" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7077 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Uusi arkisto" -#: ../src/fr-window.c:4790 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" -#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Koko" -#: ../src/fr-window.c:4829 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" -#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: ../src/fr-window.c:4831 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Sijainti" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/fr-window.c:5617 +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 msgid "Find files by name" msgstr "Etsi tiedostoja nimen perusteella" -#: ../src/fr-window.c:5654 +#: ../src/fr-window.c:5657 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Siirry viimeksi käytyyn sijaintiin" -#: ../src/fr-window.c:5659 +#: ../src/fr-window.c:5662 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Siirry seuraavana käytyyn sijaintiin" -#: ../src/fr-window.c:5664 +#: ../src/fr-window.c:5667 msgid "Go to the home location" msgstr "Siirry kotisijaintiin" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5676 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Sijainti:" -#: ../src/fr-window.c:6451 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Korvataanko tiedosto ”%s”?" -#: ../src/fr-window.c:6454 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa ”%s”." -#: ../src/fr-window.c:6461 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Korvaa k_aikki" -#: ../src/fr-window.c:6462 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" -#: ../src/fr-window.c:7261 ../src/fr-window.c:7618 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Arkiston ”%s” tallentaminen epäonnistui" -#: ../src/fr-window.c:7388 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/fr-window.c:7712 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Viimeisin tuloste" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7934 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Uusi nimi ei ole kelvollinen, yritä antaa toinen nimi." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7944 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -911,7 +907,7 @@ "Nimi ”%s” ei kelpaa, koska nimi sisältää seuraavia merkkejä: %s. Anna " "tiedostolle toinen nimi." -#: ../src/fr-window.c:7980 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -922,11 +918,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7980 ../src/fr-window.c:7982 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Käytä eri nimeä." -#: ../src/fr-window.c:7982 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -937,51 +933,51 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8052 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" -#: ../src/fr-window.c:8053 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "Kansion _uusi nimi:" -#: ../src/fr-window.c:8053 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "_Tiedoston uusi nimi:" -#: ../src/fr-window.c:8057 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeä uudelleen" -#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kansion nimen muuttaminen epäonnistui" -#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Tiedoston nimen muuttaminen epäonnistui" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8526 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Siirretään tiedostoja arkistosta \"%s\" arkistoon \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8529 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopioidaan tiedostoja arkistosta \"%s\" arkistoon \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:8580 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Liitä valinta" -#: ../src/fr-window.c:8581 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Kohdekansio:" -#: ../src/fr-window.c:8585 +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "_Liitä" @@ -1008,7 +1004,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" -#: ../src/gtk-utils.h:36 +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" @@ -1021,16 +1017,10 @@ msgstr "_Pura" #: ../src/gtk-utils.h:39 -msgid "_Ok" -msgstr "_OK" - -#: ../src/gtk-utils.h:40 -#| msgid "Open" msgid "_Open" msgstr "_Avaa" -#: ../src/gtk-utils.h:41 -#| msgid "Save" +#: ../src/gtk-utils.h:40 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" @@ -1070,51 +1060,110 @@ msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Uusi arkisto" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +#| msgid "_New Archive" +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Uusi arkisto…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "_Avaa…" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Extract…" +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Pura tiedostot…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save _As…" +msgstr "Tallenna _nimellä…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Tarkista eheys" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Leikkaa" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +#| msgid "Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Lisää tiedostoja..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Nimeä uudelleen..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Poista tiedostot…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "_Valitse kaikki" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Älä valitse mitään" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Find:" +msgid "_Find" +msgstr "_Etsi" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Pass_word…" +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "_Aseta salasana…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sivupalkki" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Näytä kaikki tie_dostot" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Näytä _kansiona" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 -msgid "_Folders" -msgstr "_Kansiot" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Tietoja - Pakettienkäsittely" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -#| msgid "Open…" -msgid "_Open…" -msgstr "_Avaa…" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Sidebar" -msgstr "Sivupalkki" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "Ti_etoja" +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Uusi arkisto" + #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "Salasa_na:" @@ -1151,10 +1200,6 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "_Älä korvaa uudempia tiedostoja" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Valitse kaikki" - #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Älä valitse mitään" @@ -1175,15 +1220,6 @@ msgid "Pass_word…" msgstr "_Salasana..." -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Tarkista eheys" - -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 -#| msgid "%s Properties" -msgid "Properties" -msgstr "Ominaisuudet" - #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 msgid "Close" msgstr "Sulje" @@ -1208,10 +1244,6 @@ msgid "Paste" msgstr "Liitä" -#: ../src/ui/menus.ui.h:7 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Nimeä uudelleen..." - #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "_Tiedosto:" @@ -1289,6 +1321,15 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "_Valitse päivitettävät tiedostot:" +#~ msgid "_Ok" +#~ msgstr "_OK" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Kansiot" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "_Tietoja - Pakettienkäsittely" + #~ msgid "Max history length" #~ msgstr "Yläraja historian pituudelle" @@ -1332,9 +1373,6 @@ #~ msgid "Information about the program" #~ msgstr "Tietoja ohjelmasta" -#~ msgid "_Add Files…" -#~ msgstr "_Lisää tiedostoja..." - #~ msgid "Add files to the archive" #~ msgstr "Lisää tiedostoja arkistoon" @@ -1419,15 +1457,9 @@ #~ msgid "Whether to display the toolbar." #~ msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki." -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Etsi:" - #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "_Arkisto" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Muokkaa" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "_Järjestele tiedostot" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/fr.po file-roller-3.12.0/po/fr.po --- file-roller-3.11.90/po/fr.po 2014-01-30 18:31:56.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/fr.po 2014-03-03 20:41:50.000000000 +0000 @@ -22,8 +22,8 @@ "Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-22 15:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-28 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-28 20:06+0100\n" "Last-Translator: Alain Lojewski \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: \n" @@ -32,71 +32,71 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Démarrage de %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'application n'accepte pas les documents en ligne de commande" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Option de lancement non reconnue : %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Impossible de passer des documents à cet élément de bureau" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "L'élément ne peut pas être lancé" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FICHIER" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Indique l'ID de la gestion de sessions" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Options de gestion de sessions :" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Afficher les options de gestion de sessions" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997 -#: ../src/fr-window.c:5331 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestionnaire d'archives" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Vous n'avez pas la permission de lire les fichiers du dossier « %s »" -#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Ajouter des fichiers" @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "Compress" msgstr "Compression" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -337,29 +337,29 @@ "\n" "Voulez-vous le créer ?" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Créer un _dossier" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550 -#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Extraction non effectuée" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Impossible de créer le dossier de destination : %s." -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "Vous n'avez pas la permission d'extraire l'archive dans le dossier « %s »" -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Extraire" @@ -371,8 +371,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634 -#: ../src/fr-window.c:9152 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Type d'archive non pris en charge." @@ -583,7 +583,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Impossible de créer l'archive" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas la permission de créer une archive dans ce dossier" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Le nouveau nom est identique à l'ancien, veuillez saisir un autre nom." @@ -611,7 +611,7 @@ "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Impossible de supprimer l'ancienne archive." -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" @@ -632,191 +632,190 @@ msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/fr-window.c:1231 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Opération terminée" -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Dossier" -#: ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[lecture seule]" -#: ../src/fr-window.c:2119 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Impossible d'afficher le dossier « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Création de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2214 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Chargement de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2218 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Lecture de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2222 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Suppression des fichiers de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2226 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Test de « %s »" -#: ../src/fr-window.c:2229 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Obtention de la liste des fichiers" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Copie des fichiers à ajouter à « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2237 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Ajout des fichiers à « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2241 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Extraction des fichiers de « %s »" -#: ../src/fr-window.c:2244 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copie des fichiers extraits vers leur destination" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2253 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Enregistrement de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2260 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Renommage des fichiers de « %s »" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2264 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Mise à jour des fichiers de « %s »" -#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/fr-window.c:2439 +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Ouvrir l'archive" -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" -msgstr "Afficher les _fichiers" +msgstr "_Afficher les fichiers" -#: ../src/fr-window.c:2552 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%'d fichier restant" msgstr[1] "%'d fichiers restants" -#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Veuillez patienter…" -#: ../src/fr-window.c:2612 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Extraction terminée avec succès" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "Le fichier « %s » a été créé avec succès" -#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Commande interrompue anormalement." -#: ../src/fr-window.c:2842 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'extraction des fichiers." -#: ../src/fr-window.c:2848 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »" -#: ../src/fr-window.c:2853 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Une erreur s'est produite durant le chargement de l'archive." -#: ../src/fr-window.c:2857 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "" "Une erreur s'est produite durant la suppression des fichiers de l'archive." -#: ../src/fr-window.c:2863 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Une erreur s'est produite durant l'ajout de fichiers à l'archive." -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Une erreur s'est produite durant le test de l'archive." -#: ../src/fr-window.c:2872 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Une erreur s'est produite durant l'enregistrement de l'archive." -#: ../src/fr-window.c:2876 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Une erreur s'est produite lors du renommage des fichiers." -#: ../src/fr-window.c:2880 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à jour des fichiers." -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur s'est produite." -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Commande non trouvée." -#: ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Résultat du test" -#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661 -#: ../src/fr-window.c:8941 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Impossible d'effectuer cette opération" -#: ../src/fr-window.c:4032 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -824,107 +823,107 @@ "Souhaitez-vous ajouter ce fichier à l'archive actuelle ou l'ouvrir en tant " "que nouvelle archive ?" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Souhaitez-vous créer une nouvelle archive avec ces fichiers ?" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Créer une _archive" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Nouvelle archive" -#: ../src/fr-window.c:4790 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Dossiers" -#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../src/fr-window.c:4829 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Modifié" -#: ../src/fr-window.c:4831 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644 +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 msgid "Find files by name" msgstr "Rechercher les fichiers par nom" -#: ../src/fr-window.c:5662 +#: ../src/fr-window.c:5657 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Va à l'emplacement visité précédent" -#: ../src/fr-window.c:5667 +#: ../src/fr-window.c:5662 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Va à l'emplacement visité suivant" -#: ../src/fr-window.c:5672 +#: ../src/fr-window.c:5667 msgid "Go to the home location" msgstr "Va à votre dossier personnel" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "Em_placement :" -#: ../src/fr-window.c:6459 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Remplacer le fichier « %s » ?" -#: ../src/fr-window.c:6462 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Un autre fichier portant le même nom existe déjà dans « %s »." -#: ../src/fr-window.c:6469 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "_Tout remplacer" -#: ../src/fr-window.c:6470 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorer" -#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Impossible d'enregistrer l'archive « %s »" -#: ../src/fr-window.c:7396 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Dernier traitement" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7942 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Le nouveau nom est vide, veuillez saisir un nom de fichier." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7952 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -933,7 +932,7 @@ "Le nom « %s » n'est pas valide car il contient au moins un des caractères " "suivants : %s, veuillez saisir un autre nom." -#: ../src/fr-window.c:7988 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -944,11 +943,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Veuillez utiliser un nom différent." -#: ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -959,51 +958,51 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8060 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Renommer" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "Nouveau nom de _dossier :" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "Nouveau nom de _fichier :" -#: ../src/fr-window.c:8065 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" -#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Impossible de renommer le dossier" -#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Impossible de renommer le fichier" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8534 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Déplacement des fichiers de « %s » vers « %s »" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8537 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Copie des fichiers de « %s » vers « %s »" -#: ../src/fr-window.c:8588 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Colle l'élément sélectionné" -#: ../src/fr-window.c:8589 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "Dossier de _destination :" -#: ../src/fr-window.c:8593 +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" @@ -1030,7 +1029,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" -#: ../src/gtk-utils.h:36 +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" @@ -1086,50 +1085,102 @@ msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Nouvelle archive" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Nouvelle archive…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "_Ouvrir…" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "E_xtraire les fichiers…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "Enre_gistrer sous…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Tester l'intégrité" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "É_dition" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "C_ouper" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copier" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Ajouter des fichiers…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Renommer…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "Su_pprimer des fichiers…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "Tout _sélectionner" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Désélectionner tout" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "_Rechercher" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Définir le _mot de passe…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Panneau latéral" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Afficher tous les _fichiers" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Afficher comme un _dossier" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 -msgid "_Folders" -msgstr "_Dossiers" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 msgid "Contents" msgstr "Sommaire" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "À pr_opos du gestionnaire d'archives" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "_Open…" -msgstr "_Ouvrir…" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Sidebar" -msgstr "Panneau latéral" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "À _propos" +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Nouvelle archive" + #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" @@ -1166,10 +1217,6 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Ne p_as écraser les fichiers plus récents" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "Tout _sélectionner" - #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Désélectionner tout" @@ -1190,14 +1237,6 @@ msgid "Pass_word…" msgstr "Mot de _passe…" -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Tester l'intégrité" - -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" - #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -1222,10 +1261,6 @@ msgid "Paste" msgstr "Coller" -#: ../src/ui/menus.ui.h:7 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Renommer…" - #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "_Nom de fichier :" @@ -1303,6 +1338,12 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "Sé_lectionnez les fichiers que vous souhaitez mettre à jour :" +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Dossiers" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "À pr_opos du gestionnaire d'archives" + #~ msgid "_Ok" #~ msgstr "_OK" @@ -1351,9 +1392,6 @@ #~ msgid "Information about the program" #~ msgstr "Informations à propos du programme" -#~ msgid "_Add Files…" -#~ msgstr "_Ajouter des fichiers…" - #~ msgid "Add files to the archive" #~ msgstr "Ajoute des fichiers à l'archive" @@ -1438,15 +1476,9 @@ #~ msgid "Whether to display the toolbar." #~ msgstr "Indique s'il faut afficher la barre d'outils." -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Rechercher :" - #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "Archi_ve" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "É_dition" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "Ran_ger les éléments" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/fur.po file-roller-3.12.0/po/fur.po --- file-roller-3.11.90/po/fur.po 2013-07-03 06:44:30.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/fur.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -7,85 +7,84 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-27 20:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-07 16:26+0100\n" -"Last-Translator: TmTFx \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-06 12:00+0100\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat \n" "Language-Team: Friulian Language Team\n" -"Language: \n" +"Language: fur_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Friulian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Il file a no'l è un valit file .desktop" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Version '%s' dal file desktop no ricognossude" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Inviament di %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "L'aplicazion no vûl documents in te rie di comant" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opzion di inviament no ricognossude: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Impussibil passâ documents a chest element desktop" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "No'l è un element inviabil" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifiche il file che al à la configurazion salvade" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifiche il ID di gjestion de session" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Opzions di gjestion de session:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Mostre lis opzions di gjestion de session" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/fr-window.c:2005 -#: ../src/fr-window.c:5415 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Gjestôr di archivis" @@ -102,24 +101,36 @@ msgstr "Ce mût ordenâ i file" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path." -msgstr "Ce criteri doprâ par organizâ i file. I valôrs pussibii a son: non, dimension, gjenar, timp, percors. " +msgid "" +"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " +"type, time, path." +msgstr "" +"Ce criteri doprâ par organizâ i file. I valôrs pussibii a son: non, " +"dimension, gjenar, timp, percors. " #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "Mût di ordin" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending." -msgstr "Specifiche se doprâ un ordin a cressi o a lâ jù. Valôrs pussibii: ascending, descending." +msgid "" +"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " +"ascending, descending." +msgstr "" +"Specifiche se doprâ un ordin a cressi o a lâ jù. Valôrs pussibii: ascending, " +"descending." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Modalitât liste" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "Dopre 'all-files' par viodi ducj i file intune liste ugnule in tal archivi, dopre 'as-folder' par esplorâ l'archivi come une cartele." +msgid "" +"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " +"'as-folder' to navigate the archive as a folder." +msgstr "" +"Dopre 'all-files' par viodi ducj i file intune liste ugnule in tal archivi, " +"dopre 'as-folder' par esplorâ l'archivi come une cartele." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -162,89 +173,68 @@ msgstr "La largjece di default de colone dal non in te liste dai file." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Lungjece massime de cronologie" +#| msgid "View the statusbar" +msgid "View the sidebar" +msgstr "Viôt il ricuadri laterâl" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Numar massim di elements in tal submenu 'Vierç Recents'" +#| msgid "Whether to display the statusbar." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Dîs se mostrâ il ricuadri laterâl." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "View the main toolbar" -msgid "View toolbar" -msgstr "Viôt la bare dai imprescj principâl" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "Dîs se mostrâ la stage dai struments." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "View the statusbar" -msgid "View statusbar" -msgstr "Viôt la bare di stât" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Dîs se mostrâ la stage di stât." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 -#: ../src/ui.h:212 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Viôt la bare des cartelis" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Close the folders pane" -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Siere la bare des cartelis" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 -#, fuzzy #| msgid "_Edit" msgid "Editors" -msgstr "_Modifiche" +msgstr "Editôr" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with the file type." -msgstr "Liste di aplicazions tal contest 'Vierç File' e no associâdis cun il gjenar di file." +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " +"with the file type." +msgstr "" +"Liste di aplicazions tal contest 'Vierç File' e no associâdis cun il gjenar " +"di file." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 #| msgid "Compression ratio:" msgid "Compression level" -msgstr "Tas di compression:" +msgstr "Tas di compression" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "Nivel di compression doprât cuanche a si giontin file intun archivi. I Valôr acetâts a son: very-fast, fast, normal, maximum." +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " +"very-fast, fast, normal, maximum." +msgstr "" +"Nivel di compression doprât cuanche a si giontin file intun archivi. I Valôr " +"acetâts a son: very-fast, fast, normal, maximum." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Codifiche l'intestazion dal'archivi " -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to list the archive content as well." -msgstr "Specifiche se codificâ l'intestazion dal'archivi. Se al ven codificât, a si scugnarà dâ la password ancje par listâ il contignût dal'archivi." +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " +"password will be required to list the archive content as well." +msgstr "" +"Specifiche se codificâ l'intestazion dal'archivi. Se al ven codificât, a si " +"scugnarà dâ la password ancje par listâ il contignût dal'archivi." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 #| msgid "Do not e_xtract older files" msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "No stâ tirâ fûr i files plui vec_jos" +msgstr "No stâ scrivi parsore dai file plui gnûfs" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 #| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Vuelistu inzornâ i files intal archivi \"%s\"?" +msgstr "Torne a creâ lis cartelis salvadis tal archivi" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Dimension default di volum" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "La dimension di default par i volums." @@ -254,10 +244,9 @@ #. Translators: the current position is the current folder #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329 -#, fuzzy #| msgid "Extract the selected archive in the current position" msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Tirê fûr l'archivi selezionât inte posizion atuâl" +msgstr "Tire fûr l'archivi selezionât inte posizion atuâl" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346 msgid "Extract To..." @@ -272,107 +261,67 @@ msgstr "Striçe..." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 -#, fuzzy #| msgid "Create an archive with the selected objects" msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Cree un archivi cui ogjets selezionâts" +msgstr "Cree un archivi striçât cui elements selezionâts" -#: ../src/actions.c:112 -#: ../src/fr-window.c:5710 -#: ../src/fr-window.c:6255 -msgid "Open" -msgstr "Vierç" - -#: ../src/actions.c:125 -#: ../src/fr-window.c:5254 -msgid "All archives" -msgstr "Ducj i archivis" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Ducj i files" - -#: ../src/actions.c:499 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:500 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Un gjestôr di archivis par GNOME." - -#: ../src/actions.c:503 -msgid "translator-credits" -msgstr "Andrea Decorte " - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "No si pues zontâ i files al archivi" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "No tu âs i permès che a coventin par lei files de cartele \"%s\"" -#: ../src/dlg-add.c:182 -#: ../src/ui.h:46 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Zonte files" -#: ../src/dlg-add.c:193 -#, fuzzy +#: ../src/dlg-add.c:191 #| msgid "_Load Options" msgid "_Options" -msgstr "C_jame opzions" +msgstr "_Opzions" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 -#: ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Cjame opzions" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 -#: ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "Salve opzions" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 -#, fuzzy +#: ../src/dlg-add.c:213 #| msgid "Save Options" msgid "Reset Options" -msgstr "Salve opzions" +msgstr "Reset Opzions" -#: ../src/dlg-add.c:828 -#, fuzzy +#: ../src/dlg-add.c:826 #| msgid "Options Name:" msgid "_Options Name:" -msgstr "Non opzions:" +msgstr "Non _opzions:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Si pretint la password par \"%s\"" -#: ../src/dlg-ask-password.c:139 -#, fuzzy +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 #| msgid "Password" msgid "Wrong password." -msgstr "Password" +msgstr "Password sbaliade." -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 -#: ../src/main.c:417 -#: ../src/main.c:793 -#, fuzzy +#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 +#: ../src/fr-application.c:697 #| msgid "Compression ratio:" msgid "Compress" -msgstr "Tas di compression:" +msgstr "Strice" -#: ../src/dlg-extract.c:96 -#: ../src/fr-window.c:6802 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -383,55 +332,42 @@ "\n" "Vuelistu creâle?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 -#: ../src/fr-window.c:6811 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Cree carte_le" -#: ../src/dlg-extract.c:124 -#: ../src/dlg-extract.c:142 -#: ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4197 -#: ../src/fr-window.c:6706 -#: ../src/fr-window.c:6711 -#: ../src/fr-window.c:6832 -#: ../src/fr-window.c:6851 -#: ../src/fr-window.c:6856 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Estrazion no eseguide" -#: ../src/dlg-extract.c:125 -#: ../src/fr-window.c:6828 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "No si pues creâ la cartele di destinazion: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 -#: ../src/fr-window.c:4366 -#: ../src/fr-window.c:4450 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format -msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "No tu âs i permès che a coventin par tirâ fûr l'archivi inte cartele \"%s\"" +msgid "" +"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" +msgstr "" +"No tu âs i permès che a coventin par tirâ fûr l'archivi inte cartele \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:283 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:113 msgid "Extract" msgstr "Tire fûr" -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 -#: ../src/dlg-package-installer.c:225 +#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "A si è verificât un erôr interni intant che a si cirive lis aplicazions:" +msgstr "" +"A si è verificât un erôr interni intant che a si cirive lis aplicazions:" -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 -#: ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 -#: ../src/fr-archive.c:743 -#: ../src/fr-window.c:3927 -#: ../src/fr-window.c:7408 -#: ../src/fr-window.c:7764 -#: ../src/fr-window.c:9311 +#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 +#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Gjenar di archivi no supuartât." @@ -445,20 +381,19 @@ "Vûstu cirî un comant par verzi chest file?" #: ../src/dlg-package-installer.c:318 -#, fuzzy #| msgid "Could not rename the file" msgid "Could not open this file type" -msgstr "No si pues cambiâi non al file" +msgstr "No si pues vierzi chest gjenar di file" #: ../src/dlg-package-installer.c:321 msgid "_Search Command" msgstr "_Cîr Comant" #: ../src/dlg-password.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "Met la password pal archivi '%s'." +msgstr "Met une password par '%s'" #: ../src/dlg-prop.c:96 #, c-format @@ -471,520 +406,558 @@ msgstr "Vuelistu inzornâ il file \"%s\" intal archivi \"%s\"?" #. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:174 -#: ../src/dlg-update.c:199 -#: ../src/ui/update.ui.h:2 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 +#, c-format #| msgid "" #| "The file has been modified with an external application. If you don't " #| "update the version in the archive, all of your changes will be lost.There " #| "are %d files that have been modified with an external application. If you " #| "don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "Il file al è stât modificât cuntune aplicazion esterne. Se no tu inzornis la version tal archivi, ducj i tiei cambiaments a laran pierdûts.A son %d files che a son stâts modificâts cuntuntune aplicazion esterne. Se no tu inzornis i files tal archivi, ducj i tiei cambiaments a laran pierdûts." -msgstr[1] "Il file al è stât modificât cuntune aplicazion esterne. Se no tu inzornis la version tal archivi, ducj i tiei cambiaments a laran pierdûts.A son %d files che a son stâts modificâts cuntuntune aplicazion esterne. Se no tu inzornis i files tal archivi, ducj i tiei cambiaments a laran pierdûts." +msgid "" +"The file has been modified with an external application. If you don't update " +"the file in the archive, all of your changes will be lost." +msgid_plural "" +"%d files have been modified with an external application. If you don't " +"update the files in the archive, all of your changes will be lost." +msgstr[0] "" +"Il file al è stât modificât cuntune aplicazion esterne. Se no tu inzornis la " +"version tal archivi, ducj i tiei cambiaments a laran pierdûts." +msgstr[1] "" +"A son %d file che a son stâts modificâts cuntune aplicazion esterne. Se no " +"tu inzornis i file tal archivi, ducj i tiei cambiaments a laran pierdûts." #: ../src/dlg-update.c:189 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Vuelistu inzornâ i files intal archivi \"%s\"?" -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-application.c:65 +msgid "Add files to the specified archive and quit the program" +msgstr "Zonte files al archivi specificât e siere il program" + +#: ../src/fr-application.c:66 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARCHIVI" + +#: ../src/fr-application.c:69 +msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" +msgstr "Zonte i files domandant il non dal archivi e siere il program" + +#: ../src/fr-application.c:73 +msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgstr "Tire fûr i files inte cartele specificade e siere il program" + +#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 +msgid "FOLDER" +msgstr "CARTELE" + +#: ../src/fr-application.c:77 +msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" +msgstr "" +"Tire fûr i files domandant la cartele di destinazion e siere il program" + +#: ../src/fr-application.c:81 +#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" +msgid "" +"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " +"program" +msgstr "Tire fûr i file inte cartele specificade e siere il program" + +#: ../src/fr-application.c:85 +msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" +msgstr "Cartele predeterminade di doprâ pai comants '--add' e '--extract'" + +#: ../src/fr-application.c:89 +msgid "Create destination folder without asking confirmation" +msgstr "Cree cartele di destinazion cence domandâ conferme" + +#: ../src/fr-application.c:93 +msgid "Use the notification system to notify the operation completion" +msgstr "Dopre lis notifichis di sisteme par notificâ le fin de operazion" + +#: ../src/fr-application.c:96 +msgid "Start as a service" +msgstr "Partìs come servizi" + +#: ../src/fr-application.c:99 +msgid "Show version" +msgstr "Mostre version" + +#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 +msgid "Extract archive" +msgstr "Tire fûr archivi" + +#: ../src/fr-application.c:579 +msgid "- Create and modify an archive" +msgstr "- Cree e modifiche un archivi" + +#. manually set name and icon +#: ../src/fr-application.c:847 +msgid "File Roller" +msgstr "File Roller" + +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +#| msgid "Copyright © 2001-2007 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Un gjestôr di archivis par GNOME." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "Andrea Decorte " + +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "No tu âs i permès juscj." -#: ../src/fr-archive.c:1844 -#, fuzzy +#: ../src/fr-archive.c:1845 #| msgid "Archive type not supported." msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Gjenar di archivi no supuartât." +msgstr "Chest gjenar di archivi no si pues modificâ" -#: ../src/fr-archive.c:1858 +#: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "No tu puedis zontâ un archivi a se stes." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 -#: ../src/fr-command-rar.c:328 -#: ../src/fr-command-tar.c:305 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 +#: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Gionte di \"%s\" in vore" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:424 -#: ../src/fr-command-rar.c:460 -#: ../src/fr-command-tar.c:426 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 +#: ../src/fr-command-tar.c:425 +#, c-format #| msgid "Extracting file: " msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "Daûr a tirâ fûr il file: " +msgstr "Daûr a tirâ fûr \"%s\"" #: ../src/fr-command.c:597 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Archive not created" msgid "Archive not found" -msgstr "Archivi no creât" +msgstr "Archivi no cjatât" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:409 -#: ../src/fr-command-tar.c:371 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 +#, c-format #| msgid "Removing file: " msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "Daûr a gjavâ il file: " +msgstr "Daûr a gjavâ \"%s\"" -#: ../src/fr-command-rar.c:586 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-command-rar.c:685 +#, c-format #| msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "No si pues mostrâ la cartele \"%s\"" +msgstr "No cjati il volum: %s" -#: ../src/fr-command-tar.c:381 +#: ../src/fr-command-tar.c:380 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Daûr a eliminâ i files dal archivi" -#: ../src/fr-command-tar.c:486 +#: ../src/fr-command-tar.c:485 msgid "Recompressing archive" msgstr "Daûr a tornâ a comprimi l'archivi" -#: ../src/fr-command-tar.c:726 +#: ../src/fr-command-tar.c:744 msgid "Decompressing archive" msgstr "Daûr a decomprimi l'archivi" -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588 -#, fuzzy -#| msgid "Files" -msgid "File System" -msgstr "Files" - -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376 -#, fuzzy +#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 #| msgid "Could not perform the operation" msgid "Could not load the location" -msgstr "No si pues eseguî la operazion" +msgstr "No pues cjamâ la posizion" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:354 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:418 -#: ../src/fr-window.c:2868 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "No si pues creâ l'archivi" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:356 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Tu scugnis specificâ un non pal archivi." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "No tu âs i permès che a coventi par creâ un archivi in cheste cartele" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439 -#, fuzzy, c-format +#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 +msgid "New name is the same as old one, please type other name." +msgstr "Il non gnûf al è compagn dal vecjio, par plasê scrîf un altri non." + +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 +#, c-format #| msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "L'archivi al esist za. Vuelistu sostituîlu?" +msgstr "Un file di non \"%s\" al esist za. Vuelistu sostituîlu?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#, c-format #| msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?" -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "L'archivi al esist za. Vuelistu sostituîlu?" +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Il file al esist za in \"%s\". Sostituîlu al significhe scrivi parsore." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 -#: ../src/fr-window.c:6644 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituìs" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Non si pues eliminâ il vecjo archivi." -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "C_ree" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Vierç" -#: ../src/fr-stock.c:42 -#: ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Zonte" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "Ducj i archivis" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "Tir_e fûr" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "Ducj i files" -#: ../src/fr-window.c:1125 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Operazion completade" -#: ../src/fr-window.c:1242 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d object (%s)" -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d ogjet(s) (%s)" -msgstr[1] "%d ogjet(s) (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1247 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d object selected (%s)" -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d ogjet(s) selezionât(s) (%s)" -msgstr[1] "%d ogjet(s) selezionât(s) (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1632 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Cartele" -#: ../src/fr-window.c:2013 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[dome leture]" -#: ../src/fr-window.c:2132 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "No si pues mostrâ la cartele \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2223 -#: ../src/fr-window.c:2261 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 +#, c-format #| msgid "Creating archive" msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Creazion archivi" +msgstr "Daûr a creâ \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2227 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "O stoi cjariant \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2231 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Leture di \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2235 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-window.c:2214 +#, c-format #| msgid "Deleting files from archive" msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "Daûr a eliminâ i files dal archivi" +msgstr "Daûr a eliminâ i file dal archivi \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2239 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Verifiche di \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2242 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Daûr a recuperâ la liste dai files" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2246 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-window.c:2225 +#, c-format #| msgid "Copying the file list" msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "Daûr a copiâ la liste dai files" +msgstr "Daûr a copiâ i file di zontâ a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2250 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-window.c:2229 +#, c-format #| msgid "Adding files to archive" msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "Daûr a zontâ files al archivi" +msgstr "Daûr a zontâ file al archivi \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2254 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-window.c:2233 +#, c-format #| msgid "Extracting files from archive" msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "Daûr a tirâ fûr i files dal archivi" +msgstr "Daûr a tirâ fûr i file dal archivi \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2257 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "O stoi copiant i file tirâts fûr te destinazion" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2266 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "O stoi salvant \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2273 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-window.c:2252 +#, c-format #| msgid "Getting the file list" msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "Daûr a recuperâ la liste dai files" +msgstr "Daûr a cambiâ i nons dai file in \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2277 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-window.c:2256 +#, c-format #| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "Vuelistu inzornâ i files intal archivi \"%s\"?" +msgstr "Daûr a inzornâ i file in \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2452 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Jes" + +#: ../src/fr-window.c:2431 #| msgid "Open archive" msgid "_Open the Archive" -msgstr "Vierç archivi" +msgstr "_Vierç l'archivi" -#: ../src/fr-window.c:2453 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:2432 #| msgid "_Selected files" msgid "_Show the Files" -msgstr "Files _selezionâts" +msgstr "_Mostre i File" -#: ../src/fr-window.c:2570 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "Al reste %d file" msgstr[1] "A restin %'d file" -#: ../src/fr-window.c:2574 -#: ../src/fr-window.c:3153 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Par plasê spiete" -#: ../src/fr-window.c:2630 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Operazion di estrazion lade a bon fìn" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2662 -#: ../src/fr-window.c:6234 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "Creazion di \"%s\" lade a bon fìn" -#: ../src/fr-window.c:2752 -#: ../src/fr-window.c:2924 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Comant terminât no normalmentri." -#: ../src/fr-window.c:2873 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Al è stât un erôr dilunc la estrazion dai files." -#: ../src/fr-window.c:2879 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "No si pues vierzi \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Al è stât un erôr dilunc la cjamade dal archivi." -#: ../src/fr-window.c:2888 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Al è stât un erôr dilunc la eliminazion dai files dal archivi." -#: ../src/fr-window.c:2894 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Al è stât un erôr dilunc la zonte dai files al archivi." -#: ../src/fr-window.c:2898 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Al è stât un erôr dilunc la prove dal archivi." -#: ../src/fr-window.c:2903 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:2864 #| msgid "An error occurred while loading the archive." msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "Al è stât un erôr dilunc la cjamade dal archivi." +msgstr "A si è presentât un erôr intant che a si salvave l'archivi." -#: ../src/fr-window.c:2907 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:2868 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while renaming the files." -msgstr "Al è stât un erôr dilunc la estrazion dai files." +msgstr "A si è presentât un erôr dilunc il cambiament dai nons dai file." -#: ../src/fr-window.c:2911 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:2872 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while updating the files." -msgstr "Al è stât un erôr dilunc la estrazion dai files." +msgstr "A si è presentât un erôr dilunc il inzornament dai file." -#: ../src/fr-window.c:2915 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:2876 #| msgid "An error occurred while testing archive." msgid "An error occurred." -msgstr "Al è stât un erôr dilunc la prove dal archivi." +msgstr "A si è presentât un erôr." -#: ../src/fr-window.c:2921 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Comant no cjatât." -#: ../src/fr-window.c:3081 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Risultâts de prove" -#: ../src/fr-window.c:4045 -#: ../src/fr-window.c:8757 -#: ../src/fr-window.c:8791 -#: ../src/fr-window.c:9070 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "No si pues eseguî la operazion" -#: ../src/fr-window.c:4071 -msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?" -msgstr "Vuelistu zontâ chest file al archivi atuâl o vierzilu come un gnûf archivi?" +#: ../src/fr-window.c:4024 +msgid "" +"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " +"archive?" +msgstr "" +"Vuelistu zontâ chest file al archivi atuâl o vierzilu come un gnûf archivi?" -#: ../src/fr-window.c:4101 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Vuelistu creâ un gnûf archivi cun chescj files?" -#: ../src/fr-window.c:4104 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Cree _archivi" -#: ../src/fr-window.c:4133 -#: ../src/fr-window.c:7218 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 #| msgid "Archive:" msgid "New Archive" -msgstr "Archivi:" +msgstr "Gnûf Archivi" -#: ../src/fr-window.c:4724 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Cartelis" -#: ../src/fr-window.c:4762 -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 #| msgid "Size" msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Dimension" -#: ../src/fr-window.c:4763 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:4826 #| msgid "Type" msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Gjenar" -#: ../src/fr-window.c:4764 -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:6 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 #| msgid "Modified on:" msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Modificât ai:" -#: ../src/fr-window.c:4765 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:4828 #| msgid "Location" msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Posizion" -#: ../src/fr-window.c:4774 -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 #| msgid "Name" msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Non" -#: ../src/fr-window.c:5603 -msgid "Find:" -msgstr "Cjate:" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5698 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Vierç _ultins" - -#: ../src/fr-window.c:5699 -#: ../src/fr-window.c:5711 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Vierç un archivi doprât ultimamentri" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +#| msgid "Sort file list by name" +msgid "Find files by name" +msgstr "Cjate file par non" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Va ae posizion visitade prime" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Va ae posizion visitade dopo" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Va ae posizion iniziâl (home)" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5783 -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "_Location:" -msgstr "Posizion:" +msgstr "_Posizion:" -#: ../src/fr-window.c:6632 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-window.c:6454 +#, c-format #| msgid "_Selected files" msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Files _selezionâts" +msgstr "Sostituî file \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6635 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-window.c:6457 +#, c-format #| msgid "" #| "A file named \"%s\" already exists.\n" #| "\n" #| "%s" msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" -"Un file di non \"%s\" al esist za.\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Un altri file cun il stes non al esist za in \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6642 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Sostituìs _Ducj" -#: ../src/fr-window.c:6643 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Salte" -#: ../src/fr-window.c:7400 -#: ../src/fr-window.c:7756 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "No si pues salvâ l'archivi \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:7527 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Salve" -#: ../src/fr-window.c:7850 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Ultin output" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8072 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Il gnûf non al è vueit, par plasê scrîf un non." -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8077 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Il gnûf non al è compagn dal vecjio, par plasê scrîf un altri non." - #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8082 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-window.c:7947 +#, c-format #| msgid "" #| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: " #| "%s\n" #| "\n" #| "%s" -msgid "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please type other name." +msgid "" +"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " +"characters: %s, please type other name." msgstr "" -"Il non \"%s\" nol è valit parcè che al à dentri i caratars: %s\n" -"\n" -"%s" +"Il non \"%s\" nol è valit parcè che al à dentri almancul un di chescj " +"caratars: %s, par plasê scrîf un altri non." -#: ../src/fr-window.c:8118 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -995,12 +968,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8118 -#: ../src/fr-window.c:8120 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Dopre par plasê un non diviers." -#: ../src/fr-window.c:8120 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1011,217 +983,261 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8190 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Cambie non" -#: ../src/fr-window.c:8191 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:8056 #| msgid "New folder name" msgid "_New folder name:" -msgstr "Gnûf non de cartele" +msgstr "_Gnûf non de cartele:" -#: ../src/fr-window.c:8191 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:8056 #| msgid "New file name" msgid "_New file name:" -msgstr "Gnûf non dal file" +msgstr "_Gnûf non dal file:" -#: ../src/fr-window.c:8195 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "_Cambie non" -#: ../src/fr-window.c:8212 -#: ../src/fr-window.c:8231 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "No si pues cambiâi non ae cartele" -#: ../src/fr-window.c:8212 -#: ../src/fr-window.c:8231 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "No si pues cambiâi non al file" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8664 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Sposti i file di \"%s\" a \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8667 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/fr-window.c:8532 +#, c-format #| msgid "Copying the file list" msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Daûr a copiâ la liste dai files" +msgstr "Daûr a copiâ i file da \"%s\" a \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:8718 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Tache la selezion" -#: ../src/fr-window.c:8719 -#, fuzzy +#: ../src/fr-window.c:8584 #| msgid "Destination folder" msgid "_Destination folder:" -msgstr "Cartele di destinazion" +msgstr "Cartele di _destinazion:" -#: ../src/fr-window.c:9329 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Zonte files a un archivi" - -#: ../src/fr-window.c:9374 -#: ../src/main.c:453 -#: ../src/main.c:489 -#: ../src/main.c:515 -#: ../src/main.c:817 -msgid "Extract archive" -msgstr "Tire fûr archivi" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "_Tache" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:733 +#: ../src/glib-utils.c:769 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d di %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "No si pues mostrâ il jutori" -#: ../src/main.c:66 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Zonte files al archivi specificât e siere il program" - -#: ../src/main.c:67 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "ARCHIVI" - -#: ../src/main.c:70 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Zonte i files domandant il non dal archivi e siere il program" - -#: ../src/main.c:74 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Tire fûr i files inte cartele specificade e siere il program" - -#: ../src/main.c:75 -#: ../src/main.c:87 -msgid "FOLDER" -msgstr "CARTELE" - -#: ../src/main.c:78 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Tire fûr i files domandant la cartele di destinazion e siere il program" - -#: ../src/main.c:82 -#, fuzzy -#| msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program" -msgstr "Tire fûr i files inte cartele specificade e siere il program" - -#: ../src/main.c:86 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "Cartele predeterminade di doprâ pai comants '--add' e '--extract'" +#: ../src/gtk-utils.c:631 +msgid "Change password visibility" +msgstr "" -#: ../src/main.c:90 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Cree cartele di destinazion cence domandâ conferme" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "_Zonte" -#: ../src/main.c:94 -msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "Dopre lis notifichis di sisteme par notificâ le fin de operazion" +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anule" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "_Siere" -#: ../src/main.c:97 -msgid "Start as a service" -msgstr "Partìs come servizi" +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "C_ree" -#: ../src/main.c:100 -msgid "Show version" -msgstr "Mostre version" +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "Tir_e fûr" -#. manually set name and icon -#: ../src/main.c:644 -msgid "File Roller" -msgstr "File Roller" +#: ../src/gtk-utils.h:39 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Vierç" -#: ../src/main.c:675 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "- Cree e modifiche un archivi" +#: ../src/gtk-utils.h:40 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Salve" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "_Add" msgid "Add" -msgstr "_Zonte" +msgstr "Zonte" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "_Include files:" msgid "Include _files:" -msgstr "_Inclût files:" +msgstr "_Inclût file:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 msgid "E_xclude files:" msgstr "E_sclût files:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "E_xclude files:" msgid "_Exclude folders:" -msgstr "E_sclût files:" +msgstr "E_sclût cartelis:" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "esempli: *.o; *.bak" -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 +#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 msgid "Actions" msgstr "Azions" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 -#, fuzzy #| msgid "_Add only if newer" msgid "Add only if _newer" -msgstr "_Zonte dome se a son plui gnûfs" +msgstr "_Zonte dome se plui gnûf" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Seguis il colegament simbolic" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -#, fuzzy +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +#| msgid "_Files:" +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 #| msgid "_Archive" -msgid "_New Archive" -msgstr "_Archivi" +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Gnûf Archivi" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#| msgid "Open" +msgid "_Open…" +msgstr "_Vierç" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Extract" +msgid "_Extract Files…" +msgstr "Tir_e fûr" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -#: ../src/ui.h:34 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save _As…" +msgstr "Salve come..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Prove la in_tegritât" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +#| msgid "%s Properties" +msgid "Properties" +msgstr "Propietâts" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifiche" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Tae" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copie" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +#| msgid "Add Files" +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Zonte file" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +#| msgid "_Rename" +msgid "_Rename…" +msgstr "_Cambie non" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Scancele file..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "_Selezione dut" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "D_eselect All" +msgstr "Dese_lezione dut" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Find:" +msgid "_Find" +msgstr "_Cjate:" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Password" +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Configure Password..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Viodude" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Ricuadri laterâl" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +msgid "View All _Files" +msgstr "Viôt ducj i _files" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Viôt c_ome une cartele" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Archive Manager" -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "Gjestôr di archivis" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Contignûts" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "_Jes" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Informazions" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +#| msgid "_Archive" +msgid "_New Archive" +msgstr "_Gnûf Archivi" -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 -#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 +#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Elimine" -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 +#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Files:" msgstr "_Files:" @@ -1229,322 +1245,115 @@ msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "esempli: *.txt; *.doc" -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 +#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Ducj i files" -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 +#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "Files _selezionâts" #: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Command _Line Output" msgid "C_ommand Line Output:" -msgstr "Output de rie di comant" +msgstr "Output de rie di c_omant" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 msgid "_Keep directory structure" msgstr "_Ten la struture de cartele" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 -#, fuzzy #| msgid "Do not e_xtract older files" msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "No stâ tirâ fûr i files plui vec_jos" +msgstr "No stâ scrivi parsore i file plui gnûfs" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 -#: ../src/ui.h:188 -msgid "Go up one level" -msgstr "Va sù di un nivel" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 -msgid "Places" -msgstr "Lûcs/Puescj" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7 -msgid "_Select All" -msgstr "_Selezione dut" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 -#: ../src/ui.h:101 msgid "Dese_lect All" msgstr "Dese_lezione dut" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9 -#, fuzzy +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 #| msgid "Add Files" msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Zonte files" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archivi" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifiche" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Viodude" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "_Met in ordin i files" - -#: ../src/ui.h:39 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informazions sul program" - -#: ../src/ui.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "Add Files" -msgid "_Add Files…" -msgstr "Zonte files" +msgstr "Mostre file platâts" -#: ../src/ui.h:43 -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Zonte files al archivi" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Siere l'archivi atuâl" - -#: ../src/ui.h:54 -msgid "Contents" -msgstr "Contignûts" - -#: ../src/ui.h:55 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Mostre il manuâl di File Roller" - -#: ../src/ui.h:60 -#: ../src/ui.h:81 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copie la selezion" - -#: ../src/ui.h:64 -#: ../src/ui.h:85 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Taie la selezion" - -#: ../src/ui.h:68 -#: ../src/ui.h:89 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Tache i Apunts" - -#: ../src/ui.h:71 -#: ../src/ui.h:92 -#, fuzzy -#| msgid "_Rename" -msgid "_Rename…" -msgstr "_Cambie non" - -#: ../src/ui.h:72 -#: ../src/ui.h:93 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Cambie non ae selezion" - -#: ../src/ui.h:76 -#: ../src/ui.h:97 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Elimine la selezion dal archivi" - -#: ../src/ui.h:102 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Deselezione ducj i files" - -#: ../src/ui.h:105 -#: ../src/ui.h:109 -#, fuzzy -#| msgid "_Extract" -msgid "_Extract…" -msgstr "Tir_e fûr" - -#: ../src/ui.h:106 -#: ../src/ui.h:110 -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Tire fûr files dal archivi" - -#: ../src/ui.h:117 -#, fuzzy -#| msgid "Find:" -msgid "Find…" -msgstr "Cjate:" +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 +msgid "Go up one level" +msgstr "Va sù di un nivel" -#: ../src/ui.h:122 -msgid "New…" -msgstr "Gnûf..." - -#: ../src/ui.h:123 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Cree un gnûf archivi" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 +msgid "Save As…" +msgstr "Salve come..." -#: ../src/ui.h:126 -#, fuzzy -#| msgid "Open" -msgid "Open…" -msgstr "Vierç" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +#| msgid "Password" +msgid "Pass_word…" +msgstr "Pass_word" -#: ../src/ui.h:127 -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Open archive" -msgstr "Vierç archivi" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Siere" -#: ../src/ui.h:134 -#, fuzzy +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 #| msgid "_Open With..." msgid "_Open With…" msgstr "_Vierç cun..." -#: ../src/ui.h:135 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Vierç i file selezionâts cuntune aplicazion" - -#: ../src/ui.h:138 -#, fuzzy -#| msgid "Password" -msgid "Pass_word…" -msgstr "Password" - -#: ../src/ui.h:139 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Specifiche une password par chest archivi" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Mostre propietâts archivi" - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Torne a cjamâ l'archivi atuâl" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Save As…" -msgstr "Salve come..." - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Salve l'archivi atuâl cuntun non diviers" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Select all files" -msgstr "Selezione ducj i files" - -#: ../src/ui.h:158 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Prove la in_tegritât" - -#: ../src/ui.h:159 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Prove se l'archivi al à erôrs" - -#: ../src/ui.h:163 -#: ../src/ui.h:167 -#, fuzzy -#| msgid "Open the selected folder" -msgid "Open the selected file" -msgstr "Vierç la cartele selezionade" - -#: ../src/ui.h:171 -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Vierç la cartele selezionade" - -#: ../src/ui.h:180 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Va ae posizion visitade prime" - -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Va ae posizion visitade dopo" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:193 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Va ae posizion iniziâl (home)" +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +#| msgid "_Extract" +msgid "_Extract…" +msgstr "Tir_e fûr" -#: ../src/ui.h:201 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Bare dai imprescj" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Viôt la bare dai imprescj principâl" - -#: ../src/ui.h:206 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Bar_e di stât" - -#: ../src/ui.h:207 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Viôt la bare di stât" - -#: ../src/ui.h:211 -msgid "_Folders" -msgstr "Carte_lis" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Tae" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Copie" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Tache" -#: ../src/ui.h:221 -msgid "View All _Files" -msgstr "Viôt ducj i _files" +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 +#| msgid "_Files:" +msgid "_Filename:" +msgstr "_Non file:" -#: ../src/ui.h:224 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Viôt c_ome une cartele" +#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 +msgid "Location" +msgstr "Posizion" -#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Getting the file list" msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "Daûr a recuperâ la liste dai files" +msgstr "_Codifiche ancje la liste dai file" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Divît in _volums di" #. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy #| msgid "Sa_ve Options" msgid "_Other Options" -msgstr "Sal_ve opzions" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Files:" -msgid "_Filename:" -msgstr "_Files:" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 -msgid "Location" -msgstr "Posizion" +msgstr "_Altris opzions" #: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../src/ui/password.ui.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Getting the file list" msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "Daûr a recuperâ la liste dai files" +msgstr "_Codifiche la liste dai file" #: ../src/ui/properties.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Name:" msgctxt "File" msgid "Name:" @@ -1564,10 +1373,9 @@ msgstr "Tas di compression:" #: ../src/ui/properties.ui.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Date Modified" msgid "Last modified:" -msgstr "Date modifiche" +msgstr "Ultime modifiche:" #: ../src/ui/properties.ui.h:7 msgid "Content size:" @@ -1579,7 +1387,6 @@ #. after the colon there is a file type. #: ../src/ui/properties.ui.h:10 -#, fuzzy #| msgid "Type" msgid "Type:" msgstr "Gjenar" @@ -1592,273 +1399,8 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "Si_elç i files che tu vuelis inzornâ:" -#~ msgid "Create Archive" -#~ msgstr "Cree archivi" - -#~ msgid "_Archive:" -#~ msgstr "_Archivi" - -#~ msgid "Password required" -#~ msgstr "E covente la password" - -#~ msgid "A_vailable application:" -#~ msgstr "Aplica_zion disponibil:" - -#~ msgid "Open Files" -#~ msgstr "Vierç files" - -#~ msgid "R_ecent applications:" -#~ msgstr "Ultimis aplicazions:" - -#~ msgid "_Application:" -#~ msgstr "_Aplicazion:" - -#~ msgid "" -#~ "Note: the password will be used to encrypt files you add to the " -#~ "current archive, and to decrypt files you extract from the current " -#~ "archive. When the archive is closed the password will be deleted." -#~ msgstr "" -#~ "Note: la password e vignarà doprade par cifrâ i files che tu " -#~ "zontis al archivi atuâl, e par decifrâ i files che tu tiris fûr dal " -#~ "archivi atuâl. Cuant che l'archivi al ven sierât, la password e vignarà " -#~ "eliminade." - -#~ msgid "Create Archive..." -#~ msgstr "Cree archivi..." - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sostituìs" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Gnûf" - -#~ msgid "Archive type:" -#~ msgstr "Gjenar di archivi:" - -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Automatic" - -#~ msgid "" -#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "File Roller al è software libar; tu puedis tornâ a distribuîlu e/o " -#~ "modificâlu sot dai tiermins de GNU General Public License publicade de " -#~ "Free Software Foundation; sei la version 2 de Licence, sei a to sielte " -#~ "cualsisei version sucessive." - -#~ msgid "" -#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details." -#~ msgstr "" -#~ "File Roller al è dât fûr cun la sperance che al sedi util, ma CENCE " -#~ "NISSUNE GARANZIE; cence neancje la garanzie di VENDIBILITÂT o di JESSI " -#~ "ADAT A UN FIN PARTICOLÂR. Cjale la GNU General Public License par altris " -#~ "detais." - -#~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#~ msgstr "" -#~ "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU General Public License insieme " -#~ "cun File Roller; se nol è cussì, scrîf a Free Software Foundation, Inc., " -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " - -#~ msgid "Add a Folder" -#~ msgstr "Zonte une cartele" - -#~ msgid "_Include subfolders" -#~ msgstr "_Inclût sotcartelis" - -#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" -#~ msgstr "Esclût lis cartelis che a son leams simboli_cs" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the " -#~ "destination folder." -#~ msgstr "" -#~ "No tu âs i permès che a coventin par creâ un archivi inte cartele di " -#~ "destinazion." - -#~ msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "L'archivi al è za presint. Vuelistu sostituîlu?" - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Sostituissilu" - -#~ msgid "Re-crea_te folders" -#~ msgstr "_Torne a creâ lis cartelis" - -#~ msgid "Over_write existing files" -#~ msgstr "Sostituìs i files che a esistin" - -#~ msgid "_Open destination folder after extraction" -#~ msgstr "_Vierç la cartele di destinazion daspò de estrazion" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Percors:" - -#~ msgid "Adding file: " -#~ msgstr "Daûr a zontâ il file: " - -#~ msgid "_View File" -#~ msgstr "_Viôt il file" - -#~ msgid "Loading archive" -#~ msgstr "Cjamade archivi" - -#~ msgid "Reading archive" -#~ msgstr "Leture archivi" - -#~ msgid "Testing archive" -#~ msgstr "Prove archivi" - -#~ msgid "Saving archive" -#~ msgstr "Daûr a salvâ l'archivi" - -#~ msgid "wait please..." -#~ msgstr "spiete par plasê..." - -#~ msgid "The new name is void." -#~ msgstr "Il gnûf non al è vueit." - -#~ msgid "The new name is equal to the old one." -#~ msgstr "Il gnûf non al è compagn di chel vecjo." - -#~ msgid "Ace (.ace)" -#~ msgstr "Ace (.ace)" - -#~ msgid "Ar (.ar)" -#~ msgstr "Ar (.ar)" - -#~ msgid "Arj (.arj)" -#~ msgstr "Arj (.arj)" - -#~ msgid "Ear (.ear)" -#~ msgstr "Ear (.ear)" - -#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)" -#~ msgstr "Zip a estrazion automatiche (.exe)" - -#~ msgid "Jar (.jar)" -#~ msgstr "Jar (.jar)" - -#~ msgid "Lha (.lzh)" -#~ msgstr "Lha (.lzh)" - -#~ msgid "Rar (.rar)" -#~ msgstr "Rar (.rar)" - -#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)" -#~ msgstr "Tar cence compression (.tar)" - -#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" -#~ msgstr "Tar comprimûts cun bzip (.tar.bz)" - -#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" -#~ msgstr "Tar comprimûts cun bzip2 (.tar.bz2)" - -#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" -#~ msgstr "Tar comprimûts cun gzip (.tar.gz)" - -#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)" -#~ msgstr "Tar comprimûts cun lzma (.tar.lzma)" - -#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" -#~ msgstr "Tar comprimûts cun lzop (.tar.lzo)" - -#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" -#~ msgstr "Tar comprimûts cun compress (.tar.Z)" - -#~ msgid "War (.war)" -#~ msgstr "War (.war)" - -#~ msgid "Zip (.zip)" -#~ msgstr "Zip (.zip)" - -#~ msgid "Zoo (.zoo)" -#~ msgstr "Zoo (.zoo)" - -#~ msgid "7-Zip (.7z)" -#~ msgstr "7-Zip (.7z)" - -#~ msgid "" -#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit " -#~ "the program" -#~ msgstr "" -#~ "Tire fûr i file doprant il non dal archivi come cartele di destinazion e " -#~ "siere il program" - -#~ msgid "_Add Files..." -#~ msgstr "_Zonte files..." - -#~ msgid "Add a _Folder..." -#~ msgstr "Zonte une carte_le..." - -#~ msgid "Add a folder to the archive" -#~ msgstr "Zonte une cartele al archivi" - -#~ msgid "Add Folder" -#~ msgstr "Zonte cartele" - -#~ msgid "_Rename..." -#~ msgstr "Cam_bie non..." - -#~ msgid "_Extract..." -#~ msgstr "Tir_e fûr..." - -#~ msgid "_Last Output" -#~ msgstr "_Ultin output" - -#~ msgid "View the output produced by the last executed command" -#~ msgstr "Viôt l'output produsût dal ultin comant eseguît" - -#~ msgid "Pass_word..." -#~ msgstr "Pass_word..." - -#~ msgid "Stop current operation" -#~ msgstr "Ferme la operazion atuâl" - -#~ msgid "View the selected file" -#~ msgstr "Viôt il file selezionât" - -#~ msgid "_Reversed Order" -#~ msgstr "O_rdin invertît" - -#~ msgid "Reverse the list order" -#~ msgstr "Disledrose l'ordin de liste" - -#~ msgid "by _Name" -#~ msgstr "par _non" - -#~ msgid "Sort file list by name" -#~ msgstr "Met in ordin la liste dai files par non" - -#~ msgid "by _Size" -#~ msgstr "par dimen_sion" - -#~ msgid "Sort file list by file size" -#~ msgstr "Met in ordin la liste dai files par dimension dai files" - -#~ msgid "by T_ype" -#~ msgstr "par g_jenar" - -#~ msgid "Sort file list by type" -#~ msgstr "Met in ordin la liste dai files par gjenar" - -#~ msgid "by _Date modified" -#~ msgstr "par _date di modifiche" - -#~ msgid "Sort file list by modification time" -#~ msgstr "Met in ordin la liste dai files pe date de ultime modifiche" - -#~ msgid "by _Location" -#~ msgstr "par posi_zion" +#~ msgid "Max history length" +#~ msgstr "Lungjece massime de cronologie" -#~ msgid "Sort file list by location" -#~ msgstr "Met in ordin la liste dai files par posizion" +#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +#~ msgstr "Numar massim di elements in tal submenu 'Vierç Recents'" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/gd.po file-roller-3.12.0/po/gd.po --- file-roller-3.11.90/po/gd.po 2014-02-17 20:24:41.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/gd.po 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,8 @@ "Project-Id-Version: file-roller master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-07 06:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-07 14:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-03 05:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-03 10:56+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" "Language: gd\n" @@ -84,14 +84,14 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997 -#: ../src/fr-window.c:5331 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" -msgstr "Manaidsear tasg-lannan" +msgstr "Manaidsear tasglannan" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Cruthaich agus atharraich tasg-lann" +msgstr "Cruthaich agus atharraich tasglann" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 msgid "zip;tar;extract;unpack;" @@ -131,8 +131,8 @@ "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " "'as-folder' to navigate the archive as a folder." msgstr "" -"Cleachd \"all-files\" gus na h-uile faidhle san tasg-lann a shealltainn air an " -"aon liosta, cleachd \"as-folder\" gus an tasg-lann a sheòladh mar phasgan." +"Cleachd \"all-files\" gus na h-uile faidhle san tasglann a shealltainn air " +"an aon liosta, cleachd \"as-folder\" gus an tasglann a sheòladh mar phasgan." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" @@ -191,8 +191,8 @@ "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." msgstr "" -"Liosta nan aplacaidean sa chòmhradh \"Fosgail faidhle\" nach eil dàimheach ris " -"an seòrsa fhaidhle." +"Liosta nan aplacaidean sa chòmhradh \"Fosgail faidhle\" nach eil dàimheach " +"ris an seòrsa fhaidhle." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" @@ -203,156 +203,162 @@ "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." msgstr "" -"Ìre an dùmhlachaidh a thèid a chleachdadh nuair a chuirear faidhle ri tasg-" -"lann. Seo na luachan a dh'fhaodadh a bhith ann: very-fast, fast, normal, " +"Ìre an dùmhlachaidh a thèid a chleachdadh nuair a chuirear faidhle ri " +"tasglann. Seo na luachan a dh'fhaodadh a bhith ann: very-fast, fast, normal, " "maximum." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Crioptaich bann-cinn na tasg-lainn" +msgstr "Crioptaich bann-cinn na tasglainn" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" +"An tèid bann-cinn na tasglainn a chrioptachadh gus nach tèid. Ma thèid am " +"bann-cinn a chrioptachadh, bidh feum air facal-faire gus liosta de na tha " +"san tasglann a shealltainn cuideachd." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "" +msgstr "Na sgrìobh thairis air faidhlichean nas ùire" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "" +msgstr "Ath-chruthaich na pasganan a tha san tasglann" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" -msgstr "" +msgstr "Meud iom-thasglainn tùsail" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." -msgstr "" +msgstr "Am meud tùsail airson iom-thasglannan." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 msgid "Extract Here" -msgstr "" +msgstr "Dì-dhùmhlaich an-seo" #. Translators: the current position is the current folder #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329 msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "" +msgstr "Dì-dhùmhlaich an tasglann a thagh thu san ionad làithreach" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346 msgid "Extract To..." -msgstr "" +msgstr "Dì-dhùmhlaich gu..." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 msgid "Extract the selected archive" -msgstr "" +msgstr "Dì-dhùmhlaich an tasglann a thagh thu" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366 msgid "Compress..." -msgstr "" +msgstr "Dùmhlaich..." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich tasglann dùmhlaichte dhe na nithean a thagh thu" #: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "" +msgstr "Cha deach leinn na faidhlichean a chur ris an tasglann" #: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Chan eil cead agad gus faidhlichean a leughadh on phasgan \"%s\"" -#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" -msgstr "" +msgstr "Cuir faidhlichean ris" #: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" -msgstr "" +msgstr "R_oghainnean" #. load options #: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" -msgstr "" +msgstr "Luchdaich roghainnean" #. save options #: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" -msgstr "" +msgstr "Sàbhail na roghainnean" #. clear options #: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" -msgstr "" +msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean" #: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" -msgstr "" +msgstr "Ainm nan r_oghainnean:" #. Translators: %s is a filename #: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Tha feum air facal-faire airson \"%s\"" #: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." -msgstr "" +msgstr "Facal-faire cearr." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 #: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" -msgstr "" +msgstr "Dùmhlaich" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" +"Chan eil am pasgan-uidhe \"%s\" ann.\n" +"\n" +"A bheil thu airson a chruthachadh?" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich _pasgan" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550 -#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" -msgstr "" +msgstr "Cha deach an dì-dhùmhlachadh a dhèanamh" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan-uidhe a chruthachadh: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Chan eil cead agad gus tasglannan a dhì-dhùmhlachadh sa phasgan \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" -msgstr "" +msgstr "Dì-dhùmhlaich" #: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "" +msgstr "Thachair mearachd inntearnail fhad 's a bha sinn a' lorg aplacaidean:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634 -#: ../src/fr-window.c:9152 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." -msgstr "" +msgstr "Cha chuirear taic ris an seòrsa tasglainn." #: ../src/dlg-package-installer.c:313 #, c-format @@ -360,29 +366,31 @@ "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" +"Cha deach àithne a stàladh airson faidhlichean dhen t-seòrsa \"%s\"\n" +"A bheil thu airson àithne a lorg a dh'fhosglas am faidhle seo?" #: ../src/dlg-package-installer.c:318 msgid "Could not open this file type" -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an seòrsa faidhle seo fhosgladh" #: ../src/dlg-package-installer.c:321 msgid "_Search Command" -msgstr "" +msgstr "_Lorg àithne" #: ../src/dlg-password.c:91 #, c-format msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Cuir a-steach facal-faire agad airson \"%s\"" #: ../src/dlg-prop.c:96 #, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "" +msgstr "Roghainnean %s" #: ../src/dlg-update.c:163 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "A bheil thu airson am faidhle \"%s\" san tasglann \"%s\" ùrachadh?" #. secondary text #: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 @@ -394,854 +402,942 @@ "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" +"Chaidh faidhle atharrachadh le aplacaid taobh a-muigh. Thèid gach " +"atharrachadh air chall mur ùraich thu na faidhlichean san tasglann." msgstr[1] "" +"Chaidh %d fhaidhle atharrachadh le aplacaid taobh a-muigh. Thèid gach " +"atharrachadh air chall mur ùraich thu na faidhlichean san tasglann." +msgstr[2] "" +"Chaidh %d faidhlichean atharrachadh le aplacaid taobh a-muigh. Thèid gach " +"atharrachadh air chall mur ùraich thu na faidhlichean san tasglann." +msgstr[3] "" +"Chaidh %d faidhlichean atharrachadh le aplacaid taobh a-muigh. Thèid gach " +"atharrachadh air chall mur ùraich thu na faidhlichean san tasglann." #: ../src/dlg-update.c:189 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "A bheil thu airson na faidhlichean san tasglann \"%s\" ùrachadh?" #: ../src/fr-application.c:65 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "" +msgstr "Chuir faidhlichean ris an tasglann shònraichte agus fàg am prògram" #: ../src/fr-application.c:66 msgid "ARCHIVE" -msgstr "" +msgstr "TASGLANN" #: ../src/fr-application.c:69 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "" +"Chuir faidhlichean ris a' faighneachd airson ainm na tasglainn agus fàg am " +"prògram" #: ../src/fr-application.c:73 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "" +msgstr "Dì-dhùmhlaich tasglannan dhan phasgan shònraichte agus fàg am prògram" #: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 msgid "FOLDER" -msgstr "" +msgstr "PASGAN" #: ../src/fr-application.c:77 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "" +"Dì-dhùmhlaich tasglannan a' faighneachd airson a' phasgain-uidhe agus fàg am " +"prògram" #: ../src/fr-application.c:81 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "" +"Dì-dhùmhlaich susbaint nan tasglannan ann am pasgan na tasglainn agus fàg am " +"prògram" #: ../src/fr-application.c:85 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "" +"Am pasgan a thèid a chleachdadh a ghnàth airson nan àitheantan \"--add\" " +"agus \"--extract\" commands" #: ../src/fr-application.c:89 msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich pasgan-uidhe gun a bhith ag iarraidh dearbhadh" #: ../src/fr-application.c:93 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "" +msgstr "Cleachd siostam nam brathan airson brath mu choileanas an obrachaidh" #: ../src/fr-application.c:96 msgid "Start as a service" -msgstr "" +msgstr "Tòisich na sheirbheis" #: ../src/fr-application.c:99 msgid "Show version" -msgstr "" +msgstr "Seall an tionndadh" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 #: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" -msgstr "" +msgstr "Dì-dhùmhlaich tasglann" #: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "" +msgstr "- Cruthaich agus atharraich tasglann" #. manually set name and icon #: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" -msgstr "" +msgstr "File Roller" #: ../src/fr-application-menu.c:130 msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/fr-application-menu.c:131 msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "" +msgstr "Manaidsear tasglannan airson GNOME." #: ../src/fr-application-menu.c:134 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "GunChleoc http://www.foramnagaidhlig.net" #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "" +msgstr "Chan eil na ceadan iomchaidh agad." #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "" +msgstr "Cha ghabh an seòrsa tasglainn seo atharrachadh" #: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "" +msgstr "Chan urrainn dhut tasglann a chur na broinn fhèin." #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' cur ris \"%s\"" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' dì-dhùmhlachadh \"%s\"" #: ../src/fr-command.c:597 #, c-format msgid "Archive not found" -msgstr "" +msgstr "Cha deach an tasglann a lorg" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' toirt air falbh \"%s\"" #: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "" +msgstr "Cha deach leinn an iom-thasglann a lorg: %s" #: ../src/fr-command-tar.c:380 msgid "Deleting files from archive" -msgstr "" +msgstr "A' sguabadh às faidhlichean on tasglann" #: ../src/fr-command-tar.c:485 msgid "Recompressing archive" -msgstr "" +msgstr "A' dùmhlachadh na tasglainn às ùr" #: ../src/fr-command-tar.c:744 msgid "Decompressing archive" -msgstr "" +msgstr "A' dì-dhùmhlachadh na tasglainn" #: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 msgid "Could not load the location" -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-ionad a luchdadh" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an tasglann a chruthachadh" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "" +msgstr "Feumaidh tu ainm na tasglainn a thoirt seachad." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "" +msgstr "Chan eil cead agad gus tasglann a chruthachadh sa phasgan seo" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "" +"Cha an t-ainm ùr co-ionnann ris an seann ainm, cuir a-steach ainm eile." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" +"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson a chur 'na " +"àite?" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Tha am faidhle ann an \"%s\" mar-thà. Ma chuireas tu seo na àite, thèid " +"sgrìobhadh thairis air an t-susbaint a tha ann." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "Cui_r 'na àite" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seann tasglann a sguabadh às." -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Fosgail" #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 msgid "All archives" -msgstr "" +msgstr "Na h-uile tasglann" #: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 msgid "All files" -msgstr "" +msgstr "Na h-uile faidhle" -#: ../src/fr-window.c:1231 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" -msgstr "" +msgstr "Chaidh an t-obrachadh a choileanadh" -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Pasgan" -#: ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" -msgstr "" +msgstr "[ri leughadh a-mhàin]" -#: ../src/fr-window.c:2119 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Cha deach leinn am pasgan \"%s\" a shealltainn" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' cruthachadh \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2214 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' luchdadh \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2218 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' leughadh \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2222 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' sguabadh às na faidhlichean o \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2226 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' dearbhadh \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2229 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" -msgstr "" +msgstr "A' faighinn liosta nam faidhlichean" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' dèanamh lethbhreac de dh'fhaidhlichean gus an cur ri \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2237 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' cur na faidhlichean ri \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2241 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' dì-dhùmhlachadh na faidhlichean o \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2244 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "" +"A' cur lethbhreac dhe na faidhlichean air an dì-dhùmhlachadh dhan cheann-" +"uidhe" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2253 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' sàbhaladh \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2260 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' toirt ainm ùr air na faidhlichean ann an \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2264 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ag ùrachadh na faidhlichean ann an \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Fàg an-seo" -#: ../src/fr-window.c:2439 +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" -msgstr "" +msgstr "F_osgail an tasglann" -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" -msgstr "" +msgstr "_Seall na faidhlichean" -#: ../src/fr-window.c:2552 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d fhaidhle air fhàgail" +msgstr[1] "%d fhaidhle air am fàgail" +msgstr[2] "%d faidhlichean air am fàgail" +msgstr[3] "%d faidhlichean air am fàgail" -#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Fuirich greiseag…" -#: ../src/fr-window.c:2612 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "" +msgstr "Chaidh an dì-dhùmhlachadh a choileanadh" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" -msgstr "" +msgstr "Chaidh \"%s\" a chruthachadh" -#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." -msgstr "" +msgstr "Dh'fhàgadh an àithne gu mì-ghnàthach." -#: ../src/fr-window.c:2842 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "" +msgstr "Tachair mearachd le dì-dhùmhlachadh nam faidhlichean." -#: ../src/fr-window.c:2848 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Cha deach leinn \"%s\" fhosgladh" -#: ../src/fr-window.c:2853 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "" +msgstr "Thachair mearachd le luchdadh na tasglainn." -#: ../src/fr-window.c:2857 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "" +msgstr "Thachair mearachd le sguabadh às fhaidhlichean on tasglann." -#: ../src/fr-window.c:2863 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "" +msgstr "Thachair mearachd le cur faidhlichean ris an tasglann." -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "" +msgstr "Thachair mearachd le dearbhadh na tasglainn." -#: ../src/fr-window.c:2872 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "" +msgstr "Thachair mearachd le sàbhaladh na tasglainn." -#: ../src/fr-window.c:2876 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." -msgstr "" +msgstr "Thachair mearachd le toirt ainm ùr air na faidhlichean." -#: ../src/fr-window.c:2880 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." -msgstr "" +msgstr "Tachair mearachd le ùrachadh nam faidhlichean." -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." -msgstr "" +msgstr "Thachair mearachd." -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." -msgstr "" +msgstr "Cha deach an àithne a lorg." -#: ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" -msgstr "" +msgstr "Toradh an dearbhaidh" -#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661 -#: ../src/fr-window.c:8941 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-obrachadh a dhèanamh" -#: ../src/fr-window.c:4032 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" +"A bheil thu airson am faidhle seo a chur ris an tasglann làithreach no " +"fhosgladh na thasglann ùr?" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "" +"A bheil thu airson tasglann ùr a chruthachadh leis na faidhlichean seo?" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" -msgstr "" +msgstr "Cruthaich t_asglann" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" -msgstr "" +msgstr "Tasglann ùr" -#: ../src/fr-window.c:4790 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" -msgstr "" +msgstr "Pasganan" -#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Meud" -#: ../src/fr-window.c:4829 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa" -#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "Air atharrachadh" -#: ../src/fr-window.c:4831 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ionad" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ainm" -#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644 +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 msgid "Find files by name" -msgstr "" +msgstr "Lorg faidhlichean le ainm" -#: ../src/fr-window.c:5662 +#: ../src/fr-window.c:5657 msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "" +msgstr "Rach gun ionad air an do thadhail thu roimhe" -#: ../src/fr-window.c:5667 +#: ../src/fr-window.c:5662 msgid "Go to the next visited location" -msgstr "" +msgstr "Rach gun ath-ionad air an do thadhail thu" -#: ../src/fr-window.c:5672 +#: ../src/fr-window.c:5667 msgid "Go to the home location" -msgstr "" +msgstr "Rach gun ionad dachaigh" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" -msgstr "" +msgstr "_Ionad:" -#: ../src/fr-window.c:6459 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "A bheil thu airson a chur an àite an fhaidhle \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6462 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Tha faidhle eile ann an \"%s\" mar-thà air a bheil an aon ainm." -#: ../src/fr-window.c:6469 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" -msgstr "" +msgstr "Cuir an àite n_a h-uile" -#: ../src/fr-window.c:6470 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" -msgstr "" +msgstr "Gearr leum thairi_s air" -#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an tasglann \"%s\" a shàbhaladh" -#: ../src/fr-window.c:7396 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Sàbhail" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" -msgstr "" +msgstr "An t-às-chur mu dheireadh" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7942 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" +msgstr "Tha an t-ainm ùr falamh, cuir a-steach ainm." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7952 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" +"Chan eil an t-ainm \"%s\" dlìgheach on a tha co-dhiù aon dhe na caractaran a " +"leanas na bhroinn: %s, cuir a-steach ainm eile." -#: ../src/fr-window.c:7988 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Tha pasgan air a bheil \"%s\" ann mar-thà.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." -msgstr "" +msgstr "Feuch an cleachd thu ainm eile." -#: ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mar-thà.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/fr-window.c:8060 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Thoir ainm ùr air" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" -msgstr "" +msgstr "Ai_nm ùr a' phasgain:" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" -msgstr "" +msgstr "Ai_nm ùr an fhaidhle:" -#: ../src/fr-window.c:8065 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "Thoi_r ainm ùr air" -#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air a' phasgan" -#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air an fhaidhle" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8534 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' gluasad nam faidhlichean o \"%s\" gu \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8537 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "A' cur lethbhreac dhe na faidhlichean o \"%s\" gu \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:8588 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" -msgstr "" +msgstr "Cuir ann na thagh thu" -#: ../src/fr-window.c:8589 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "_Pasgan-uidhe:" -#: ../src/fr-window.c:8593 +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_Cuir ann" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:769 msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" -msgstr "" +msgstr "Cha b' urrainn dhuinn a' chobhair a shealltainn" #: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" -msgstr "" +msgstr "Atharraich faicsinneachd an fhacail-fhaire" #: ../src/gtk-utils.h:34 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Cuir ris" #: ../src/gtk-utils.h:35 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Sguir dheth" -#: ../src/gtk-utils.h:36 +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Dùin" #: ../src/gtk-utils.h:37 msgid "C_reate" -msgstr "" +msgstr "C_ruthaich" #: ../src/gtk-utils.h:38 msgid "_Extract" -msgstr "" +msgstr "Dì-dhù_mhlaich" #: ../src/gtk-utils.h:39 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "F_osgail" #: ../src/gtk-utils.h:40 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Sàbhail" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Cuir ris" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 msgid "Include _files:" -msgstr "" +msgstr "Gabh a-steach _faidhlichean:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 msgid "E_xclude files:" -msgstr "" +msgstr "Dùi_n a-mach faidhlichean:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Exclude folders:" -msgstr "" +msgstr "Dùin a-mach _pasganan:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "" +msgstr "ball-eisimpleir: *.o; *.bak" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Gnìomhan" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 msgid "Add only if _newer" -msgstr "" +msgstr "Na cuir ris ach ma tha e _nas ùire" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 msgid "_Follow symbolic links" -msgstr "" +msgstr "_Lean air ceanglaichean samhlachail" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Faidhle" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 -msgid "_View" -msgstr "" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +#| msgid "_New Archive" +msgid "_New Archive…" +msgstr "Tasgla_nn ùr…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 -msgid "View All _Files" -msgstr "" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "F_osgail…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 -msgid "View as a F_older" -msgstr "" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Extract…" +msgid "_Extract Files…" +msgstr "Dì-dhù_mhlaich faidhlichean…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save _As…" +msgstr "Sàbhail m_ar…" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 -msgid "_Folders" -msgstr "" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Dearbhaich an _treibhdhireas" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Roghainnean" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 -msgid "Contents" -msgstr "" +#| msgid "Editors" +msgid "_Edit" +msgstr "D_easaich" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "" +msgid "Cu_t" +msgstr "_Gearr às" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "_Open…" -msgstr "" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +#| msgid "Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "Dèan lethbhrea_c" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +#| msgid "Add Files" +msgid "_Add Files…" +msgstr "Cuir f_aidhlichean ris…" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "Thoi_r ainm ùr air…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Delete Files…" +msgstr "Sguab às na fai_dhlichean…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "Tagh na _h-uile" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Na tagh gin" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "_Lorg" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Pass_word…" +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "_Suidhich facal-faire…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Sealladh" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Bàr-taoibh" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +msgid "View All _Files" +msgstr "Seall na h-uile _faidhle" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +msgid "View as a F_older" +msgstr "Seall na phas_gan" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +msgid "_Help" +msgstr "Cob_hair" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Clàr-innse" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Mu dhèidhinn" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "Tasgla_nn ùr" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Facal-faire:" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Sguab às" #: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Files:" -msgstr "" +msgstr "_Faidhlichean:" #: ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "" +msgstr "ball-eisimpleir: *.txt; *.doc" #: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 msgid "_All files" -msgstr "" +msgstr "N_a h-uile faidhle" #: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 msgid "_Selected files" -msgstr "" +msgstr "Na _faidhlichean a thagh thu" #: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 msgid "C_ommand Line Output:" -msgstr "" +msgstr "Às-chur na l_oidhne-àithne:" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 msgid "_Keep directory structure" -msgstr "" +msgstr "_Cum structar nam pasganan" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "" +msgstr "Na sgrì_obh thairis air faidhlichean nas ùire" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" -msgstr "" +msgstr "_Na tagh gin" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "Seall faidhlichean falaichte" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" -msgstr "" +msgstr "Rach suas leibheil" #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" -msgstr "" +msgstr "Sàbhail mar…" #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 msgid "Pass_word…" -msgstr "" - -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "" - -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 -msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "_Facal-faire…" #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Dùin" #: ../src/ui/menus.ui.h:2 msgid "_Open With…" -msgstr "" +msgstr "F_osgail le…" #: ../src/ui/menus.ui.h:3 msgid "_Extract…" -msgstr "" +msgstr "Dì-dhù_mhlaich…" #: ../src/ui/menus.ui.h:4 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Gearr às" #: ../src/ui/menus.ui.h:5 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Dèan lethbhreac" #: ../src/ui/menus.ui.h:6 msgid "Paste" -msgstr "" - -#: ../src/ui/menus.ui.h:7 -msgid "_Rename…" -msgstr "" +msgstr "Cuir ann" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" -msgstr "" +msgstr "Ainm an _fhaidhle:" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ionad" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "" +msgstr "Crioptaich liosta nam faidhlichean cuid_eachd" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 msgid "Split into _volumes of" -msgstr "" +msgstr "Sgoilt nan iom-thasglannan de" #. MB means megabytes #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 msgid "_Other Options" -msgstr "" +msgstr "R_oghainnean eile" #: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Facal-faire" #: ../src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" +msgstr "Crioptaich liosta nam faidhlich_ean" #: ../src/ui/properties.ui.h:1 msgctxt "File" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Ainm:" #: ../src/ui/properties.ui.h:2 msgid "Archive size:" -msgstr "" +msgstr "Meud na tasglainn:" #. after the colon there is a folder name. #: ../src/ui/properties.ui.h:4 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Ionad:" #: ../src/ui/properties.ui.h:5 msgid "Compression ratio:" -msgstr "" +msgstr "Co-mheas an dùmhlachaidh:" #: ../src/ui/properties.ui.h:6 msgid "Last modified:" -msgstr "" +msgstr "An t-atharrachadh mu dheireadh:" #: ../src/ui/properties.ui.h:7 msgid "Content size:" -msgstr "" +msgstr "Meud na susbainte:" #: ../src/ui/properties.ui.h:8 msgid "Number of files:" -msgstr "" +msgstr "Àireamh de dh'fhaidhlichean:" #. after the colon there is a file type. #: ../src/ui/properties.ui.h:10 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Seòrsa:" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" -msgstr "" +msgstr "Ùraic_h" #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "" +msgstr "Tagh na faidhlich_ean a tha thu airson ùrachadh:" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Pasgananan" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "_Mun mhanaidsear tasglannan" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/hu.po file-roller-3.12.0/po/hu.po --- file-roller-3.11.90/po/hu.po 2013-09-02 19:16:52.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/hu.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ # # Andras Timar , 2002, 2003, 2004. # Laszlo Dvornik , 2004. -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. # Mate ORY , 2006, 2008. # Lukács Bence , 2012. # Balázs Úr , 2012, 2013. @@ -13,82 +13,82 @@ "Project-Id-Version: file-roller master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-25 09:43+0200\n" -"Last-Translator: Balázs Úr \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-28 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 03:07+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s indítása" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Nem adhatók át dokumentumok ennek az asztalelemnek" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nem futtatható elem" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FÁJL" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "Azonosító" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Archívumkezelő" @@ -124,7 +124,7 @@ "Rendezés iránya. Lehetséges értékek: „ascending„ (növekvő), descending " "(csökkenő)." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Lista mód" @@ -177,34 +177,20 @@ msgstr "A név oszlop alapértelmezett szélessége a fájllistában." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Legnagyobb előzményhossz" +#| msgid "View the statusbar" +msgid "View the sidebar" +msgstr "Az oldalsáv megjelenítése" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "A „Legutóbbi megnyitása” almenü elemeinek maximális száma." +#| msgid "Whether to display the statusbar." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Megjelenjen-e az oldalsáv?" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Állapotsor megjelenítése" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Megjelenjen-e az állapotsor?" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "A mappák ablaktábla megjelenítése" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Megjelenjen-e a mappák ablaktábla?" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "Szerkesztők" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -212,11 +198,11 @@ "A „Fájl megnyitása” ablakban megadott, és a fájltípushoz nem társított " "alkalmazások listája." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "Tömörítési szint" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -224,11 +210,11 @@ "Fájlok archívumhoz adásakor használt tömörítési szint. Lehetséges értékek: " "very-fast (nagyon gyors), fast (gyors), normal, maximum." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Az archívum fejlécének titkosítása" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -236,19 +222,19 @@ "Az archívumfejléc titkosítandó-e? Ha a fejléc titkosított, akkor a jelszó az " "archívum tartalmának kiírásához is szükséges lesz." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Ne írja felül az újabb fájlokat" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Az archívumban tárolt mappák ismételt létrehozása" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Alapértelmezett kötetméret" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "Kötetek alapértelmezett mérete." @@ -277,87 +263,58 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Tömörített archívum létrehozása a kijelölt objektumokkal" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "Megnyitás" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "Minden archívum" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Minden fájl" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Archívumkezelő a GNOME-hoz." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Dvornik László \n" -"Kelemen Gábor \n" -"Lukács Bence \n" -"Tímár András \n" -"Úr Balázs " - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Nem sikerült a fájlok hozzáadása az archívumhoz" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a fájlok olvasásához a(z) „%s” mappából" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Fájlok hozzáadása" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "_Beállítások" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Beállítások betöltése" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "Beállítások mentése" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "Beállítások visszaállítása" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "_Beállítások neve:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Jelszó szükséges ehhez: „%s”" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "Hibás jelszó." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "Tömörítés" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -368,30 +325,30 @@ "\n" "Létre akarja hozni?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Mappa _létrehozása" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "A kibontás nem történt meg" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nem sikerült létrehozni a célmappát: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "Nincs megfelelő jogosultsága archívumok kibontásához ebbe a könyvtárba: „%s”" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Kibontás" @@ -400,9 +357,9 @@ msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Az archívumtípus nem támogatott." @@ -516,41 +473,58 @@ msgstr "Verziószám megjelenítése" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "Archívum kibontása" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "– Archívum létrehozása és módosítása" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Archívumkezelő a GNOME-hoz." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dvornik László \n" +"Kelemen Gábor \n" +"Lukács Bence \n" +"Tímár András \n" +"Úr Balázs " + +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága." -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Ez az archívumtípus nem módosítható" -#: ../src/fr-archive.c:1858 +#: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Nem adhatja hozzá az archívumot saját magához." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "„%s” hozzáadása" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -562,12 +536,12 @@ msgstr "Az archívum nem található" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "„%s” eltávolítása " -#: ../src/fr-command-rar.c:587 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "A kötet nem található: %s" @@ -588,31 +562,31 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "Nem lehet betölteni a helyet" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nem sikerült létrehozni az archívumot" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Meg kell adnia egy archívumnevet." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Nincs joga archívum létrehozására ebben a mappában" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Az új név megegyezik a régivel, írjon be egy másik nevet." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -620,219 +594,210 @@ "A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz " "írva." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nem sikerült törölni a régi archívumot." -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Létrehozás" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "Hozzá_adás" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "Minden archívum" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Kibontás" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "Minden fájl" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "A művelet befejeződött." -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objektum (%s)" -msgstr[1] "%d objektum (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d objektum kijelölve (%s)" -msgstr[1] "%d objektum kijelölve (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Mappa" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[csak olvasható]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "A mappa megjelenítése nem sikerült: %s" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "„%s” létrehozása" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "„%s” betöltése" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "„%s” olvasása" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Fájlok törlése innen: „%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "„%s” tesztelése" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Fájllista lekérése" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Fájlok másolása hozzáadásra ehhez: „%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Fájlok hozzáadása ehhez: „%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Fájlok kibontása innen: „%s”" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kibontott fájlok másolása a célhelyre" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "„%s” mentése" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Fájlok átnevezése itt: „%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Fájlok frissítése itt: „%s”" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "Archívum _megnyitása" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "_Fájlok megjelenítése" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d fájl van hátra" msgstr[1] "%'d fájl van hátra" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Kis türelmet…" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "A kibontás sikeresen befejeződött" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "„%s” sikeresen létrejött" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "A parancs abnormálisan lépett ki." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Hiba történt a fájlok kibontása közben." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "„%s” megnyitása nem sikerült" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Hiba történt az archívum betöltése közben." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Hiba történt a fájlok archívumból való kitörlése közben." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Hiba történt a fájlok archívumhoz való hozzáadása közben." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Hiba történt az archívum tesztelése közben." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Hiba történt az archívum mentése közben." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Hiba történt a fájlok átnevezése közben." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Hiba történt a fájlok frissítése közben." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Hiba történt." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "A parancs nem található." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Teszteredmény" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "A művelet nem hajtható végre" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -840,108 +805,107 @@ "Ezt a fájlt a jelenlegi archívumhoz szeretné hozzáadni, vagy megnyitja új " "archívumként?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Akar új archívumot létrehozni ezekből a fájlokból?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Archívum _létrehozása" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Új archívum" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Mappák" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Hely" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Név" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Nemrég használt archívum megnyitása" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Egyéb műveletek" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "Egyéb műveletek" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "A fájlok keresése név szerint" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Ugrás az előző helyre" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Ugrás a kezdőhelyre" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Hely:" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Lecseréli a(z) „%s” fájlt?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt." -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Öss_zes cseréje" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Kihagyás" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” archívum mentése nem sikerült" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Utolsó kimenet" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Az új név üres, írjon be egy nevet." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -950,7 +914,7 @@ "A(z) „%s” név érvénytelen, mert a következő karakterek legalább egyikét " "tartalmazza: %s. Írjon be egy másik nevet." -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -961,11 +925,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Használjon más nevet." -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -976,53 +940,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "Új _mappanév:" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "Új _fájlnév:" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "Át_nevezés" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "A mappa átnevezése nem sikerült" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "A fájl átnevezése nem sikerült" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Fájlok áthelyezése innen: „%s” ide: „%s”" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Fájlok másolása innen: „%s” ide: „%s”" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Kijelölés beillesztése" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Célmappa:" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "_Beillesztés" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1031,14 +995,44 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%Y. %B %e. %k.%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "A súgó megjelenítése nem sikerült" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "Jelszó láthatóságának megváltoztatása" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "Hozzá_adás" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "Mé_gse" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "_Létrehozás" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "_Kibontás" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Megnyitás" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" @@ -1071,39 +1065,121 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "S_zimbolikus linkek követése" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "Új _archívum" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +#| msgid "_Files:" +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +#| msgid "_New Archive" +msgid "_New Archive…" +msgstr "Új _archívum…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#| msgid "Open…" +msgid "_Open…" +msgstr "_Megnyitás…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Extract…" +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Kibontás…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save _As…" +msgstr "Men_tés másként…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Sértetlenség ellenőrzése" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +#| msgid "%s Properties" +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Kivágás" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "Fájlok hozzá_adása…" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "Á_tnevezés…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Delete Files…" +msgstr "Fájlok _törlése…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "Összes _kijelölése" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "D_eselect All" +msgstr "Kijelölés megs_züntetése" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Find:" +msgid "_Find" +msgstr "_Keresés" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Pass_word…" +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "_Jelszó beállítása…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Oldalsáv" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Min_den fájl megjelenítése" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Megjelenítés ma_ppaként" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "_Mappák" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "Az Archívumkezelő névjegye" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Tartalom" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "Új _archívum" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Törlés" @@ -1135,11 +1211,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "_Ne írja felül az újabb fájlokat" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "Összes _kijelölése" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "Kijelölés megs_züntetése" @@ -1147,166 +1219,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Ugrás egy szinttel feljebb" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "Információk a programról" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "Fájlok hozzá_adása…" - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "A jelenlegi archívum bezárása" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "Tartalom" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "A File Roller kézikönyvének megjelenítése" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kijelölés másolása" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Kijelölés kivágása" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "Á_tnevezés…" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Kijelölés átnevezése" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Kijelölés törlése az archívumból" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Megszünteti az összes fájl kijelölését" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Kibontás…" - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Fájlok kibontása az archívumból" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "Új…" - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Új archívum létrehozása" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "Megnyitás…" - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "Archívum megnyitása" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "Megnyitás e_zzel…" - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Kijelölt fájlok megnyitása egy alkalmazással" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Jelszó:" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Jelszó megadása az archívumhoz" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Az archívum tulajdonságainak megjelenítése" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "A jelenlegi archívum ismételt betöltése" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "Mentés másként…" -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "A jelenlegi archívum mentése más néven" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "Minden fájl kijelölése" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Sértetlenség ellenőrzése" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Az archívum tesztelése, hogy van-e benne hiba" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "A kijelölt fájl megnyitása" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "A kijelölt mappa megnyitása" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Ugrás az előző helyre" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "_Jelszó:" -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Ugrás a kezdőhelyre" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "Megnyitás e_zzel…" -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Állap_otsor" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Az állapotsor megjelenítése" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "Keresés…" +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Kibontás…" -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "A fájlok keresése név szerint" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" @@ -1385,6 +1332,127 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "Válassza ki a _frissíteni kívánt fájlokat:" +#~ msgid "Max history length" +#~ msgstr "Legnagyobb előzményhossz" + +#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +#~ msgstr "A „Legutóbbi megnyitása” almenü elemeinek maximális száma." + +#~ msgid "View statusbar" +#~ msgstr "Állapotsor megjelenítése" + +#~ msgid "View the folders pane" +#~ msgstr "A mappák ablaktábla megjelenítése" + +#~ msgid "Whether to display the folders pane." +#~ msgstr "Megjelenjen-e a mappák ablaktábla?" + +#~ msgid "%d object (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects (%s)" +#~ msgstr[0] "%d objektum (%s)" +#~ msgstr[1] "%d objektum (%s)" + +#~ msgid "%d object selected (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)" +#~ msgstr[0] "%d objektum kijelölve (%s)" +#~ msgstr[1] "%d objektum kijelölve (%s)" + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" + +#~ msgid "Open a recently used archive" +#~ msgstr "Nemrég használt archívum megnyitása" + +#~ msgid "_Other Actions" +#~ msgstr "_Egyéb műveletek" + +#~ msgid "Other actions" +#~ msgstr "Egyéb műveletek" + +#~ msgid "Add files to an archive" +#~ msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Mappák" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "Az Archívumkezelő névjegye" + +#~ msgid "Information about the program" +#~ msgstr "Információk a programról" + +#~ msgid "Add files to the archive" +#~ msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz" + +#~ msgid "Close the current archive" +#~ msgstr "A jelenlegi archívum bezárása" + +#~ msgid "Display the File Roller Manual" +#~ msgstr "A File Roller kézikönyvének megjelenítése" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "Kijelölés másolása" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "Kijelölés kivágása" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése" + +#~ msgid "Rename the selection" +#~ msgstr "Kijelölés átnevezése" + +#~ msgid "Delete the selection from the archive" +#~ msgstr "Kijelölés törlése az archívumból" + +#~ msgid "Deselect all files" +#~ msgstr "Megszünteti az összes fájl kijelölését" + +#~ msgid "Extract files from the archive" +#~ msgstr "Fájlok kibontása az archívumból" + +#~ msgid "New…" +#~ msgstr "Új…" + +#~ msgid "Create a new archive" +#~ msgstr "Új archívum létrehozása" + +#~ msgid "Open archive" +#~ msgstr "Archívum megnyitása" + +#~ msgid "Open selected files with an application" +#~ msgstr "Kijelölt fájlok megnyitása egy alkalmazással" + +#~ msgid "Specify a password for this archive" +#~ msgstr "Jelszó megadása az archívumhoz" + +#~ msgid "Show archive properties" +#~ msgstr "Az archívum tulajdonságainak megjelenítése" + +#~ msgid "Reload current archive" +#~ msgstr "A jelenlegi archívum ismételt betöltése" + +#~ msgid "Save the current archive with a different name" +#~ msgstr "A jelenlegi archívum mentése más néven" + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr "Minden fájl kijelölése" + +#~ msgid "Test whether the archive contains errors" +#~ msgstr "Az archívum tesztelése, hogy van-e benne hiba" + +#~ msgid "Open the selected file" +#~ msgstr "A kijelölt fájl megnyitása" + +#~ msgid "Open the selected folder" +#~ msgstr "A kijelölt mappa megnyitása" + +#~ msgid "Stat_usbar" +#~ msgstr "Állap_otsor" + +#~ msgid "Find…" +#~ msgstr "Keresés…" + #~ msgid "File System" #~ msgstr "Fájlrendszer" @@ -1397,18 +1465,9 @@ #~ msgid "Whether to display the toolbar." #~ msgstr "Megjelenjen-e az eszköztár?" -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Keresés:" - #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "_Archívum" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "S_zerkesztés" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Nézet" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "_Fájlok rendezése" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/ja.po file-roller-3.12.0/po/ja.po --- file-roller-3.11.90/po/ja.po 2013-09-17 06:44:20.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/ja.po 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -5,15 +5,15 @@ # Hideki Yamane , 2011-2012. # KUSANO Takayuki , 2010, 2012. # Yasumichi Akahoshi , 2010. -# Jiro Matsuzawa , 2012, 2013. +# Jiro Matsuzawa , 2012, 2013, 2014. # Takayuki KUSANO , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-09 18:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-20 05:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-17 11:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-25 04:21+0900\n" "Last-Translator: Jiro Matsuzawa \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -22,71 +22,71 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "有効な .desktop ファイルではありません" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "バージョン '%s' の .desktop ファイルはサポートしていません" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s を起動中" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "コマンドラインからドキュメントにはアクセスできません" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "不明な起動オプションです: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "ドキュメントをこのデスクトップ要素には渡せません" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "起動可能なアイテムではありません" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "セッションマネージャーに接続しない" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "設定を保存したファイルを指定する" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "セッション管理の ID を指定する" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "セッション管理のオプション:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "セッション管理のオプションを表示する" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "アーカイブマネージャー" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending." msgstr "昇順/逆順のどちらで並び替えするかです。利用可能な値: ascending, descending" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "一覧の形式" @@ -163,66 +163,50 @@ msgstr "ファイル一覧の名前列のデフォルト幅" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "履歴の最大数" +msgid "View the sidebar" +msgstr "サイドバーを表示する" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "\"最近開いたアーカイブ\"サブメニューに表示する最大数" +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "サイドバーを表示するかどうかの設定です。" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "ステータスバーを表示" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "ステータスバーを表示するかどうか。" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "フォルダーをツリー形式で表示" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "フォルダーペインを表示するかどうか。" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "編集" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with the file type." msgstr "ファイル形式に関連付けられていないが、\"ファイルを開く\" ダイアログで表示されるアプリケーションの一覧です。" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "圧縮レベル" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-fast, fast, normal, maximum." msgstr "圧縮レベルはアーカイブへファイルを追加する際に使われます。利用可能な値: very-fast, fast, normal, maximum." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "アーカイブのヘッダーを暗号化する" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to list the archive content as well." msgstr "アーカイブのヘッダーを暗号化するかどうかです。ヘッダーが暗号化されている場合、アーカイブの内容と同様にファイル一覧を表示するのにもパスワードが必要になります。" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "より新しいファイルは上書きしない" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "アーカイブ中に保存されているフォルダーを再生成する" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "デフォルトのボリュームサイズ" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "分割容量のデフォルトサイズです。" @@ -251,88 +235,58 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "選択したオブジェクトを含む圧縮されたアーカイブを生成します" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "開く" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "すべてのアーカイブ" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "すべてのファイル" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001-2010 フリーソフトウェア財団" - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "GNOME 向けのアーカイブマネージャーです。" - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"相花 毅 \n" -"やまねひでき \n" -"草野貴之 \n" -"赤星 柔充 \n" -"松澤 二郎 \n" -"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "アーカイブにファイルを追加できません" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "フォルダー \"%s\" からファイルを読み取る権限がありません。" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "ファイルの追加" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "オプション(_O)" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "オプションの読み込み" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "オプションの保存" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "オプションのクリア" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "オプション名(_O):" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "\"%s\" はパスワードを必要とします" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "パスワードが違います。" #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "圧縮" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -343,28 +297,28 @@ "\n" "作成してもよろしいですか?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "フォルダーの作成(_F)" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "アーカイブの展開を中止します" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "展開先のフォルダーを生成できません: %s" -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "フォルダー \"%s\" の中にアーカイブを展開する権限がありません。" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "展開" @@ -374,8 +328,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "この種類のアーカイブはサポートしていません。" @@ -472,20 +426,37 @@ msgstr "バージョンを表示する" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "アーカイブからファイルを展開します" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- アーカイブを作成したり修正します" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "GNOME 向けのアーカイブマネージャーです。" + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"相花 毅 \n" +"やまねひでき \n" +"草野貴之 \n" +"赤星 柔充 \n" +"松澤 二郎 \n" +"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" + #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "適切な権限がありません。" @@ -499,14 +470,14 @@ msgstr "アーカイブ自身を追加することはできません。" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:410 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "\"%s\" を追加中" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:542 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -518,12 +489,12 @@ msgstr "アーカイブが見つかりません。" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:491 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "\"%s\" を削除中" -#: ../src/fr-command-rar.c:668 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "ボリュームが見つかりませんでした: %s" @@ -544,356 +515,348 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "開く場所を読み込めません" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "アーカイブを生成できません" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "アーカイブ名を指定してください。" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "このフォルダーの中にアーカイブを作成する権限がありません。" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "新しい名前が古い名前と同じです。他の名前を入力してください。" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "ファイル \"%s\" はすでに存在します。置換してもよろしいですか?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "ファイルは \"%s\" 内にすでに存在します。ファイルを置換してその内容を上書きします。" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "置換(_R)" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "古いアーカイブを削除できません。" -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "作成(_R)" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "開く" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "追加(_A)" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "すべてのアーカイブ" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "展開(_E)" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "すべてのファイル" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "操作が完了しました" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d 個のオブジェクト (合計 %s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d 個のオブジェクトを選択しました (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "フォルダー" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[読み込み専用]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "フォルダー \"%s\" を表示できません" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" を作成中" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" を読込中" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" を読込中" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "\"%s\" からファイルを削除中" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" を検査中" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "ファイルの一覧を取得します" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "\"%s\" に追加するためにファイルをコピー中" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "\"%s\" にファイルを追加中" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "\"%s\" からファイルを展開中" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "取り出したファイルを展開先にコピー中" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "\"%s\" を保存中" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "\"%s\" 内のファイル名を変更中" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "\"%s\" 内のファイルを更新中" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "アーカイブを開く(_O)" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "ファイルを表示する(_S)" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "残り %d 個のファイル" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "お待ちください…" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "アーカイブの展開が完了しました" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" の作成に成功しました" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "コマンドが異常終了しました。" -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "ファイルの展開中にエラーが発生しました。" -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\" を開けませんでした" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "アーカイブの読み込み中にエラーが発生しました。" -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "アーカイブからファイルの削除中にエラーが発生しました。" -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "ファイルをアーカイブへ追加中にエラーが発生しました。" -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "アーカイブのテスト中にエラーが発生しました。" -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "アーカイブの保存中にエラーが発生しました。" -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "ファイル名の変更中にエラーが発生しました。" -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "ファイルの更新中にエラーが発生しました。" -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "エラーが発生しました。" -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "コマンドが見つかりません。" -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "テスト結果" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "作業を実行できません" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?" msgstr "このファイルを現在のアーカイブまたは新規のアーカイブに追加しますか?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "これらのファイルを含んだ新しいアーカイブを作成しますか?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "新しいアーカイブの作成(_A)" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "新しいアーカイブ" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "フォルダー" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "種類" # http://mail.gnome.gr.jp/ml/gnome-translation/201202/msg00081.html に準拠 -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "更新日時" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "場所" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "名前" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "最近開いたアーカイブ(_R)" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "最近扱ったアーカイブを開きます" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "その他の操作(_O)" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "その他の操作" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "ファイルを名前で検索します" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "前に表示した場所へ移動します" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "次に表示した場所へ移動します" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "アーカイブのルートへ移動します" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "場所(_L):" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "ファイル \"%s\" を置き換えますか?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" にすでに同じ名前の別のファイルがあります。" -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "すべて置換(_A)" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "スキップ(_S)" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "アーカイブ \"%s\" を保存できません" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "最後の出力" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "名前が入力されていません。名前を入力してください。" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please type other name." msgstr "名前 \"%s\" には、以下の文字列のうちの少なくとも一つを含んでいるので無効です: %s 。他の名前を入力してください。" -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -904,11 +867,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "別の名前を指定してください。" -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -919,53 +882,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "名前の変更" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "新しいフォルダー名(_N):" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "新しいファイル名(_N):" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "名前の変更(_R)" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "フォルダー名を変更できません" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "ファイル名を変更できません" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" から \"%s\" へファイルを移動中" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\" から \"%s\" へファイルをコピー中" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "選択部分の貼り付け" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "操作先のフォルダー(_D):" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "ファイルをアーカイブに追加します" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "貼り付け(_P)" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -974,14 +937,42 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%Y年%B%e日 %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "ヘルプを表示できません" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "パスワードの可視状態を変更" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "追加(_A)" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル(_C)" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "作成(_R)" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "展開(_E)" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +msgid "_Open" +msgstr "開く(_O)" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "追加" @@ -1014,39 +1005,111 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "シンボリックリンクをたどる(_F)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "新規アーカイブ(_N)" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "新規アーカイブ(_N)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "開く(_O)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "ファイルを展開する(_E)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "名前を付けて保存(_A)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "整合性のテスト(_T)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "切り取り(_T)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "コピー(_C)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "ファイルの追加(_A)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "名前の変更(_R)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "ファイルを削除(_D)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "すべて選択(_S)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "すべて選択解除(_E)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "検索(_F)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "パスワードを設定(_W)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "サイドバー" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "全ファイルの一覧表示(_F)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "フォルダー形式で表示(_O)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "フォルダー(_F)" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "このアプリケーションについて(_A)" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "目次" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "終了(_Q)" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "About(_A)" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "新規アーカイブ(_N)" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "パスワード(_P):" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "削除" @@ -1078,11 +1141,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "より新しいファイルは上書きしない(_O)" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "すべて選択(_S)" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "すべて選択解除(_L)" @@ -1090,166 +1149,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示する" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "一つ上の階層へ移動します" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "このアプリケーションについての情報を表示します" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "ファイルの追加(_A)…" - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "ファイルをアーカイブへ追加します" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "このアーカイブを閉じます" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "目次" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "File Roller のマニュアルを表示します" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "選択部分をコピーします" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "選択部分を切り取ります" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "クリップボードから貼り付けます" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "名前の変更(_R)…" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "選択部分の名前を変更します" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "アーカイブから選択部分を削除します" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "すべてのファイルの選択を解除します" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "展開(_E)…" - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "アーカイブからファイルを展開します" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "新規…" - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "新しいアーカイブファイルを生成します" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "開く…" - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "アーカイブを開きます" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "別のアプリで開く(_O)…" - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "選択したファイルを別のアプリケーションで開きます" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "パスワード(_W)…" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "このアーカイブのパスワードを指定します" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "アーカイブのプロパティを表示します" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "このアーカイブを再度読み込みます" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "名前を付けて保存…" -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "このアーカイブに別の名前を付けて保存します" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "すべてのファイルを選択します" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "整合性のテスト(_T)" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "アーカイブに問題がないかどうかテストします" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "選択したファイルを開きます" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "選択したフォルダーを開きます" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "パスワード(_W)…" -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "前に表示した場所へ移動します" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "閉じる" -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "次に表示した場所へ移動します" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "アーカイブのルートへ移動します" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "別のアプリで開く(_O)…" -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "ステータスバー(_U)" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "ステータスバーを表示します" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "検索…" +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "展開(_E)…" -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "ファイルを名前で検索します" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "切り取り" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "貼り付け" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" @@ -1328,6 +1262,128 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "更新したいファイルの選択(_E):" +#~ msgid "_Ok" +#~ msgstr "Ok(_O)" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "フォルダー(_F)" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "このアプリケーションについて(_A)" + +#~ msgid "Max history length" +#~ msgstr "履歴の最大数" + +#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +#~ msgstr "\"最近開いたアーカイブ\"サブメニューに表示する最大数" + +#~ msgid "View statusbar" +#~ msgstr "ステータスバーを表示" + +#~ msgid "View the folders pane" +#~ msgstr "フォルダーをツリー形式で表示" + +#~ msgid "Whether to display the folders pane." +#~ msgstr "フォルダーペインを表示するかどうか。" + +#~ msgid "%d object (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects (%s)" +#~ msgstr[0] "%d 個のオブジェクト (合計 %s)" + +#~ msgid "%d object selected (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)" +#~ msgstr[0] "%d 個のオブジェクトを選択しました (%s)" + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "最近開いたアーカイブ(_R)" + +#~ msgid "Open a recently used archive" +#~ msgstr "最近扱ったアーカイブを開きます" + +#~ msgid "_Other Actions" +#~ msgstr "その他の操作(_O)" + +#~ msgid "Other actions" +#~ msgstr "その他の操作" + +#~ msgid "Add files to an archive" +#~ msgstr "ファイルをアーカイブに追加します" + +#~ msgid "Information about the program" +#~ msgstr "このアプリケーションについての情報を表示します" + +#~ msgid "Add files to the archive" +#~ msgstr "ファイルをアーカイブへ追加します" + +#~ msgid "Close the current archive" +#~ msgstr "このアーカイブを閉じます" + +#~ msgid "Display the File Roller Manual" +#~ msgstr "File Roller のマニュアルを表示します" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "選択部分をコピーします" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "選択部分を切り取ります" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "クリップボードから貼り付けます" + +#~ msgid "Rename the selection" +#~ msgstr "選択部分の名前を変更します" + +#~ msgid "Delete the selection from the archive" +#~ msgstr "アーカイブから選択部分を削除します" + +#~ msgid "Deselect all files" +#~ msgstr "すべてのファイルの選択を解除します" + +#~ msgid "Extract files from the archive" +#~ msgstr "アーカイブからファイルを展開します" + +#~ msgid "New…" +#~ msgstr "新規…" + +#~ msgid "Create a new archive" +#~ msgstr "新しいアーカイブファイルを生成します" + +#~ msgid "Open archive" +#~ msgstr "アーカイブを開きます" + +#~ msgid "Open selected files with an application" +#~ msgstr "選択したファイルを別のアプリケーションで開きます" + +#~ msgid "Specify a password for this archive" +#~ msgstr "このアーカイブのパスワードを指定します" + +#~ msgid "Show archive properties" +#~ msgstr "アーカイブのプロパティを表示します" + +#~ msgid "Reload current archive" +#~ msgstr "このアーカイブを再度読み込みます" + +#~ msgid "Save the current archive with a different name" +#~ msgstr "このアーカイブに別の名前を付けて保存します" + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr "すべてのファイルを選択します" + +#~ msgid "Test whether the archive contains errors" +#~ msgstr "アーカイブに問題がないかどうかテストします" + +#~ msgid "Open the selected file" +#~ msgstr "選択したファイルを開きます" + +#~ msgid "Open the selected folder" +#~ msgstr "選択したフォルダーを開きます" + +#~ msgid "Stat_usbar" +#~ msgstr "ステータスバー(_U)" + +#~ msgid "Find…" +#~ msgstr "検索…" + #~ msgid "View toolbar" #~ msgstr "ツールバーを表示" @@ -1337,21 +1393,12 @@ #~ msgid "File System" #~ msgstr "ファイルシステム" -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "検索:" - #~ msgid "Places" #~ msgstr "場所" #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "アーカイブ(_A)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "編集(_E)" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "表示(_V)" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "ファイルの並び替え(_A)" @@ -1574,11 +1621,6 @@ #~ msgid "Sort file list by location" #~ msgstr "ファイル一覧を場所で並び替えます" -#, fuzzy -#~| msgid "Note: the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted." -#~ msgid "Note: the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted." -#~ msgstr "注意: パスワードはアーカイブに追加するファイルを暗号化したり、アーカイブから展開するファイルの暗号化を解除するために使用します。アーカイブを閉じるとパスワードは削除されます。" - #~ msgid "Password required" #~ msgstr "パスワードが必要です" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/ko.po file-roller-3.12.0/po/ko.po --- file-roller-3.11.90/po/ko.po 2013-09-17 06:44:20.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/ko.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -4,17 +4,16 @@ # Kang Joeng-Hee , 2001. # Young-Ho Cha , 2003, 2006, 2007. # Seong-ho Cho , 2012. -# Changwoo Ryu , 2003, 2004, 2006-2011, 2013. +# Changwoo Ryu , 2003, 2004, 2006-2011, 2013-2014. # # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-14 05:17+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-05 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-05 20:30+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" @@ -23,71 +22,71 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s 시작" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "문서를 이 desktop 항목에 넘길 수 없습니다" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "<파일>" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "세션 관리 옵션:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "압축 관리자" @@ -122,7 +121,7 @@ "낮은 순으로 정렬할지 아니면 높은 순으로 정렬할지 여부. 가능한 값은: " "ascending, descending." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "목록 모드" @@ -175,45 +174,29 @@ msgstr "파일 목록에서 이름 열의 기본 너비입니다." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "기록 최대 길이" +msgid "View the sidebar" +msgstr "가장자리 창을 봅니다" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "'최근 파일 열기' 메뉴의 항목의 최대 개수." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "가장자리 창을 표시할지 여부." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "상태 표시줄 보기" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "상태 표시줄을 표시할지 여부." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "폴더 창 보기" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "폴더 창을 표시할지 여부." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "편집 프로그램 목록" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." msgstr "" "'파일 열기' 대화 창에 입력했지만 파일 종류와 무관한 응용 프로그램의 목록." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "압축 단계" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -221,11 +204,11 @@ "압축 파일에 파일을 추가할 때 사용할 압축 단계. 가능한 값은: very-fast, fast, " "normal, maximum." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "압축 파일 헤더 암호화" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -233,19 +216,19 @@ "압축 파일 헤더를 암호화할지 여부. 헤더를 암호화하면 압축 파일 내용을 보는데" "도 암호를 입력해야 합니다." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "더 최근 시각의 파일이면 덮어쓰지 않기" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "압축 파일에 들어 있는 폴더 다시 만들기" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "기본 볼륨 크기" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "볼륨의 기본 크기." @@ -274,86 +257,58 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "선택한 오브젝트로 압축 파일을 만듭니다" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "열기" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "모든 압축 파일" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "모든 파일" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "그놈 압축 관리자입니다." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"강정희 \n" -"차영호 \n" -"류창우 \n" -"조성호 " - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "압축 파일에 파일을 추가할 수 없습니다" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "파일 추가" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "옵션(_O)" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "옵션 읽기" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "옵션 저장" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "옵션 초기화" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "옵션 이름(_O):" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 대한 암호가 필요합니다" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "암호가 잘못되었습니다." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "압축" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -364,29 +319,29 @@ "\n" "만드시겠습니까?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "폴더 만들기(_F)" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "풀 수 없었습니다" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "목표 폴더를 만들 수 없습니다: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더에서 압축을 풀 수 있는 권한이 없습니다" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "풀기" @@ -395,9 +350,9 @@ msgstr "프로그램을 검색하는데 내부 오류가 발생했습니다:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "지원하지 않는 압축 형식입니다." @@ -502,41 +457,56 @@ msgstr "버전 보이기" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "압축 파일을 풉니다" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- 압축 파일을 만들고 수정합니다" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "파일 롤러" -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "그놈 압축 관리자입니다." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"강정희 \n" +"차영호 \n" +"류창우 \n" +"조성호 " + +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "작업을 할 수 있는 권한이 없습니다." -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "이 형식의 압축 파일은 수정할 수 없습니다" -#: ../src/fr-archive.c:1858 +#: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "압축 파일 자신을 추가할 수 없습니다." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "\"%s\" 추가중" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -548,12 +518,12 @@ msgstr "파일이 없습니다" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "\"%s\" 제거중" -#: ../src/fr-command-rar.c:587 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "볼륨을 찾을 수 없습니다: %s" @@ -574,353 +544,345 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "위치를 불러올 수 없습니다" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "압축 파일을 만들 수 없습니다" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "압축 파일 이름을 지정해야 합니다." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "이 폴더에 압축 파일을 만들 권한이 없습니다" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "새 이름이 이전과 같습니다. 다른 이름을 입력하여 주십시오." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. 바꾸시겠습니까?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "\"%s\"에 파일이 이미 존재합니다. 바꾸면 내용을 덮어씁니다." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "이전 압축 파일을 삭제할 수 없습니다." -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "만들기(_R)" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "열기" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "추가(_A)" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "모든 압축 파일" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "풀기(_E)" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "모든 파일" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "처리를 완료했습니다" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d개 객체 (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d개 객체 선택 (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "폴더" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[읽기전용]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" 폴더를 보여줄 수 없습니다" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" 만드는 중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" 불러오는 중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" 읽는 중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "\"%s\"에서 파일 삭제중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" 검사중" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "파일 목록 가져오는 중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 추가할 파일 복사중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 파일을 추가중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "\"%s\"에서 파일 풀어내는 중" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "풀어낸 파일을 대상에 복사중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "\"%s\" 저장중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "\"%s\"의 파일 이름 바꾸는 중" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "\"%s\"의 파일 업데이트중" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "끝내기(_Q)" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "압축 파일 열기(_O)" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "파일 보이기(_S)" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "파일 %d개가 남았습니다" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "잠시만 기다려주십시오…" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "압축 풀기를 성공적으로 마쳤습니다" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\"을(를) 성공적으로 만들었습니다" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "명령을 비정상적으로 마쳤습니다." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "파일을 풀어내는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\"을(를) 열 수 없습니다" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "압축 파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "압축 파일에 파일을 지우는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "압축 파일에 파일을 추가하는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "압축 파일을 검사하는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "압축 파일을 저장하는 중 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "파일의 이름을 바꾸는 동안 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "파일을 업데이트 하는 동안 오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "오류가 발생했습니다." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "명령을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "검사 결과" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "작업을 수행할 수 없습니다" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "이 파일을 현재 압축 파일이나 새로운 압축 파일에 추가하시겠습니까?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "이 파일로 새 압축 파일을 만드시겠습니까?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "압축 파일 만들기(_A)" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "새 압축 파일" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "폴더" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "크기" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "종류" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "수정함 [ 파일 ]" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "위치" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "이름" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "최근 파일 열기(_R)" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "최근 사용한 압축 파일을 엽니다" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "기타 동작(_O)" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "기타 동작" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "이름으로 파일 찾기" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "이전에 있었던 위치로 이동합니다" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "다음에 있었던 위치로 이동합니다" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "홈으로 이동합니다" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "위치(_L):" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "\"%s\" 파일을 바꾸시겠습니까?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\"에 같은 이름을 가진 파일이 이미 있습니다." -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "모두 바꾸기(_A)" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "건너 뛰기(_S)" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "\"%s\" 압축 파일을 저장할 수 없습니다" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "저장" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "지난 출력" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "새 이름이 없습니다. 이름을 입력하여 주십시오." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -929,7 +891,7 @@ "\"%s\" 이름은 올바르지 않습니다. 다음 문자가 들어 있으면 안 됩니다: %s, 다른 " "이름을 입력하십시오." -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -940,11 +902,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "다른 이름을 사용해주십시오." -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -955,53 +917,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "새 폴더 이름(_N):" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "새 파일 이름(_N):" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "이름 바꾸기(_R)" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 파일 이동중" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 복사 중" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "선택한 파일을 붙여넣기" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "대상 폴더(_D):" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "붙여넣기(_P)" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1010,14 +972,42 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%Y년 %B %d일, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "암호 표시 여부를 바꿉니다" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "추가(_A)" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "취소(_C)" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "만들기(_R)" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "풀기(_E)" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +msgid "_Open" +msgstr "열기(_O)" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "추가" @@ -1050,39 +1040,111 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "심볼릭 링크 따라가기(_F)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "새 압축 파일(_N)" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "새 압축 파일(_N)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "열기(_O)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "파일 풀기(_E)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "올바른지 테스트(_T)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "속성" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "잘라내기(_T)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "복사(_C)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "파일 추가(_A)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "이름 바꾸기(_R)…" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "파일 삭제(_D)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "모두 선택(_S)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "모두 선택 해제(_E)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "찾기(_F)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "암호 설정(_W)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "가장자리 창" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "모든 파일 보기(_F)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "폴더로 보기(_O)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "폴더(_F)" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "압축 관리자 정보(_A)" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "차례" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "끝내기(_Q)" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "새 압축 파일(_N)" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "암호(_P):" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "삭제" @@ -1114,11 +1176,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "새 파일 덮어 쓰지 않기(_O)" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "모두 선택(_S)" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "모두 선택 해제(_L)" @@ -1126,166 +1184,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "숨김 파일 표시" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "한 단계 위로 이동합니다" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "프로그램 정보" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "파일 추가(_A)…" - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "현재 압축 파일을 닫습니다" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "차례" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "파일 롤러 설명서를 보여줍니다" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "선택한 파일을 복사합니다" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "선택한 파일을 잘라냅니다" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "클립보드를 붙여 넣습니다" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "이름 바꾸기(_R)…" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "선택한 파일의 이름을 바꿉니다" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "선택한 파일을 아카이브에서 삭제합니다" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "모든 파일을 선택을 해제합니다" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "풀기(_E)…" - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어냅니다" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "새로 만들기…" - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "새 압축 파일을 만듭니다" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "열기…" - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "압축 파일을 엽니다" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "다른 프로그램으로 열기(_O)…" - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "선택한 파일을 다른 프로그램으로 엽니다" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "암호(_W)…" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "이 압축 파일의 암호를 지정합니다" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "압축 파일의 속성을 봅니다" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "현재 압축 파일을 다시 읽습니다" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "다른 이름으로 저장…" -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "현재 압축 파일을 다른 이름으로 저장합니다" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "모든 파일을 선택합니다" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "올바른지 테스트(_T)" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "압축 파일에 오류가 있는지 검사합니다" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "선택한 파일을 엽니다" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "선택한 폴더를 엽니다" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "이전에 있었던 위치로 이동합니다" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "암호(_W)…" -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "다음에 있었던 위치로 이동합니다" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "닫기" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "홈으로 이동합니다" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "다른 프로그램으로 열기(_O)…" -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "상태 표시줄(_U)" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "상태 표시줄을 봅니다" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "찾기…" +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "풀기(_E)…" -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "이름으로 파일 찾기" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "잘라내기" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "붙여넣기" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" @@ -1364,6 +1297,122 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "업데이트하려는 파일을 선택하십시오(_E):" +#~ msgid "Max history length" +#~ msgstr "기록 최대 길이" + +#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +#~ msgstr "'최근 파일 열기' 메뉴의 항목의 최대 개수." + +#~ msgid "View statusbar" +#~ msgstr "상태 표시줄 보기" + +#~ msgid "View the folders pane" +#~ msgstr "폴더 창 보기" + +#~ msgid "Whether to display the folders pane." +#~ msgstr "폴더 창을 표시할지 여부." + +#~ msgid "%d object (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects (%s)" +#~ msgstr[0] "%d개 객체 (%s)" + +#~ msgid "%d object selected (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)" +#~ msgstr[0] "%d개 객체 선택 (%s)" + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "최근 파일 열기(_R)" + +#~ msgid "Open a recently used archive" +#~ msgstr "최근 사용한 압축 파일을 엽니다" + +#~ msgid "_Other Actions" +#~ msgstr "기타 동작(_O)" + +#~ msgid "Other actions" +#~ msgstr "기타 동작" + +#~ msgid "Add files to an archive" +#~ msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "폴더(_F)" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "압축 관리자 정보(_A)" + +#~ msgid "Information about the program" +#~ msgstr "프로그램 정보" + +#~ msgid "Add files to the archive" +#~ msgstr "압축 파일에 파일을 추가합니다" + +#~ msgid "Close the current archive" +#~ msgstr "현재 압축 파일을 닫습니다" + +#~ msgid "Display the File Roller Manual" +#~ msgstr "파일 롤러 설명서를 보여줍니다" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "선택한 파일을 복사합니다" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "선택한 파일을 잘라냅니다" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "클립보드를 붙여 넣습니다" + +#~ msgid "Rename the selection" +#~ msgstr "선택한 파일의 이름을 바꿉니다" + +#~ msgid "Delete the selection from the archive" +#~ msgstr "선택한 파일을 아카이브에서 삭제합니다" + +#~ msgid "Deselect all files" +#~ msgstr "모든 파일을 선택을 해제합니다" + +#~ msgid "Extract files from the archive" +#~ msgstr "압축 파일에서 파일을 풀어냅니다" + +#~ msgid "New…" +#~ msgstr "새로 만들기…" + +#~ msgid "Create a new archive" +#~ msgstr "새 압축 파일을 만듭니다" + +#~ msgid "Open archive" +#~ msgstr "압축 파일을 엽니다" + +#~ msgid "Open selected files with an application" +#~ msgstr "선택한 파일을 다른 프로그램으로 엽니다" + +#~ msgid "Specify a password for this archive" +#~ msgstr "이 압축 파일의 암호를 지정합니다" + +#~ msgid "Show archive properties" +#~ msgstr "압축 파일의 속성을 봅니다" + +#~ msgid "Reload current archive" +#~ msgstr "현재 압축 파일을 다시 읽습니다" + +#~ msgid "Save the current archive with a different name" +#~ msgstr "현재 압축 파일을 다른 이름으로 저장합니다" + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr "모든 파일을 선택합니다" + +#~ msgid "Test whether the archive contains errors" +#~ msgstr "압축 파일에 오류가 있는지 검사합니다" + +#~ msgid "Open the selected file" +#~ msgstr "선택한 파일을 엽니다" + +#~ msgid "Open the selected folder" +#~ msgstr "선택한 폴더를 엽니다" + +#~ msgid "Stat_usbar" +#~ msgstr "상태 표시줄(_U)" + #~ msgid "File System" #~ msgstr "파일시스템" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/lv.po file-roller-3.12.0/po/lv.po --- file-roller-3.11.90/po/lv.po 2014-01-30 18:18:41.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/lv.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -6,14 +6,14 @@ # Edgars Jēkabsons , 2004. # Raivis Dejus , 2006. # Peteris Krisjanis , 2010, 2012. -# Rudolfs , 2011, 2012, 2013. +# Rudolfs , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-11 13:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-07 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-07 23:02+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" @@ -24,71 +24,71 @@ "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datne nav derīga .desktop datne" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neatpazīta darbvirsmas datnes versija '%s'" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Palaiž %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Lietotne nepieņem dokumentus no komandrindas" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija — %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Nevar padot dokumentus uz šo darbvirsmas elementu" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nav palaižams vienums" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesijas pārvaldnieku" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Norādīt datni, kas satur saglabāto konfigurāciju" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "DATNE" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Sesiju pārvaldības opcijas:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Rādīt sesijas pārvaldības opcijas" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Arhīvu pārvaldnieks" @@ -124,7 +124,7 @@ "Vai kārtot augošā vai dilstošā secībā. Iespējamās vērtības: ascending, " "descending." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Saraksta režīms" @@ -177,34 +177,20 @@ msgstr "Nosaukuma kolonnas noklusējuma platums datņu sarakstā." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Maksimālais vēstures garums" +#| msgid "View the statusbar" +msgid "View the sidebar" +msgstr "Skatīt sānjoslu" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Maksimālais vienumu skaits apakšizvēlnē “Atvērt nesenos”." +#| msgid "Whether to display the statusbar." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Vai rādīt sānjoslu." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Skatīt statusa joslu" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Vai rādīt statusa joslu." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Skatīt mapju rūti" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Vai rādīt mapju rūti." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "Redaktori" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -212,11 +198,11 @@ "Saraksts ar lietotnēm, kuras ir ievadītas “Atvērt datni\" dialoglodziņā un " "nav saistītas ar datnes tipu." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "Saspiešanas līmenis" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -224,11 +210,11 @@ "Saspiešanas līmenis, kad arhīvam pievieno datnes. Iespējamās vērtības: very-" "fast, fast, normal, maximum." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Šifrēt arhīva galveni" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -236,19 +222,19 @@ "Vai šifrēt arhīva galveni. Ja galvene ir šifrēta, paroli tiks prasīta arī, " "lai redzētu arhīva saturu." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Nepārrakstīt jaunākas datnes" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Atkārtoti izveidot mapes, kas saglabātas arhīvā" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Sējuma noklusējuma izmērs" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "Sējumu noklusējuma izmērs." @@ -277,86 +263,58 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Izveidot saspiestu arhīvu no izvēlētajiem objektiem" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "Atvērt" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "Visi arhīvi" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Visas datnes" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Autortiesības © 2001. - 2010. gads, Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Arhīvu pārvaldnieks GNOME videi." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Artis Trops \n" -"Edgars Jēkabsons \n" -"Pēteris Krišjānis \n" -"Rūdolfs Mazurs " - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Nevarēja pievienot datnes arhīvam" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai nolasītu datnes no mapes “%s”" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Pievienot datnes" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "_Opcijas" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Ielādēt opcijas" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "Saglabāt opcijas" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "Atstatīt opcijas" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "_Opciju nosaukums:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Nepieciešama parole \"%s\"" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "Nepareiza parole." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "Saspiest" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -367,29 +325,29 @@ "\n" "Vai vēlaties to izveidot?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Izveidot _mapi" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Atspiešana nav veikta" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nevarēja izveidot mērķa mapi — %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju, lai atspiestu arhīvus mapē “%s”" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Atspiest" @@ -398,9 +356,9 @@ msgstr "Gadījās iekšēja kļūda, mēģinot meklēt lietotnes:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Arhīva veids nav atbalstīts." @@ -512,41 +470,57 @@ msgstr "Rādīt versiju" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "Atspiest arhīvu" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Izveidot arhīvus un mainīt to saturu" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Autortiesības © 2001. – 2014. gads, Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Arhīvu pārvaldnieks GNOME videi." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Artis Trops \n" +"Edgars Jēkabsons \n" +"Pēteris Krišjānis \n" +"Rūdolfs Mazurs " + +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Jums nav nepieciešamo atļauju." -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Šāda veida arhīvu nevar mainīt" -#: ../src/fr-archive.c:1858 +#: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Jūs nevarat pievienot arhīvu sev pašam." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Pievieno \"%s\"" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -558,12 +532,12 @@ msgstr "Arhīvs nav atrasts" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "Dzēš \"%s\"" -#: ../src/fr-command-rar.c:587 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Nevarēja atrast sējumu — %s" @@ -584,173 +558,162 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "Nevarēja ielādēt atrašanās vietu" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nevarēja izveidot arhīvu" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Jums jānorāda arhīva nosaukums." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Jums nav atļaujas izveidot arhīvu šajā mapē" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Jaunais nosaukums sakrīt ar veco. Lūdzu, ierakstiet citu nosaukumu." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datne ar nosaukumu \"%s\" jau eksistē. Vai vēlaties to pārrakstīt?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Datne jau eksistē \"%s\". Aizvietojot to, tiks pārrakstīts tās saturs." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Aizvietot" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nevarēja izdzēst veco arhīvu." -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Izveidot" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Atvērt" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Pievienot" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "Visi arhīvi" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Atspiest" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "Visas datnes" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Darbība pabeigta" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objekts (%s)" -msgstr[1] "%d objekti (%s)" -msgstr[2] "%d objektu (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "Izvēlēts %d objekts (%s)" -msgstr[1] "Izvēlēti %d objekti (%s)" -msgstr[2] "Izvēlētu %d objektu (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Mape" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[tikai lasāms]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nevarēja parādīt mapi “%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Izveido \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Ielādē \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Lasa \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Dzēš datnes no \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testē \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Iegūst datņu sarakstu" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopē datnes, ko pievienot \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Pievieno datnes \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Atspiež datnes no \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopē atspiestās datnes uz mērķi" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Saglabā \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Pārsauc datnes \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Atjaunina datnes \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Iziet" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Atvērt arhīvu" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "_Rādīt datnes" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -758,79 +721,79 @@ msgstr[1] "atlikušas %d datnes" msgstr[2] "atlikusi %d datne" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Lūdzu, uzgaidiet..." -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Atspiešana pabeigta sekmīgi" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" izveidots veiksmīgi" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Komandas darbība beidzās nekorekti." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Datņu atspiešanas laikā gadījās kļūda." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nevarēja atvērt “%s”" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Gadījās kļūda, ielādējot arhīvu." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Gadījās kļūda, dzēšot datnes no arhīva." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Gadījās kļūda, pievienojot datnes arhīvam." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Gadījās kļūda, testējot arhīvu." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Gadījās kļūda, saglabājot arhīvu." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Datņu pārsaukšanās laikā gadījās kļūda." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Datņu atjaunināšanas laikā gadījās kļūda." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Gadījās kļūda." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Komanda nav atrasta." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Testa rezultāts" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nevarēja veikt darbību" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -838,108 +801,107 @@ "Vai vēlaties pievienot šo datni pašreizējam arhīvam, vai arī atvērt to kā " "jaunu arhīvu?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Vai vēlaties izveidot jaunu arhīvu ar šīm datnēm?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Izveidot _arhīvu" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Jauns arhīvs" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Mapes" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Izmērs" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tips" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Izmainīts" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nosaukums" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Atvē_rt nesenos" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Atvērt nesen izmantotu arhīvu" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Citas darbības" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "Citas darbības" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "Meklēt datnes pēc nosaukuma" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto atrašanās vietu" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto atrašanās vietu" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Iet uz uz mājas vietu" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Vieta:" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Aizvietot datni “%s”?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Cita datne ar šādu nosaukumu jau ir mapē “%s“." -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Aizvietot _visus" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "Izlai_st" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nevarēja saglabāt arhīvu “%s”" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Saglabāt" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Pēdējā izvade" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Jaunais nosaukums ir tukšs. Lūdzu, ierakstiet nosaukumu." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -948,7 +910,7 @@ "Nosaukums “%s” nav derīgs, jo satur kādu no šīm rakstzīmēm — %s. Lūdzu, " "ierakstiet citu nosaukumu." -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -959,11 +921,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Lūdzu, lietojiet citu nosaukumu." -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -974,53 +936,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Pārsaukt" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "Jau_nais mapes nosaukums:" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "Jau_nais datnes nosaukums:" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "Pā_rsaukt" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nevarēja pārsaukt mapi" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nevarēja pārsaukt datni" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Pārvieto datnes no \"%s\" uz \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopē datnes no \"%s\" no \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Ielīmēt izvēlēto" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Mērķa mape:" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Pievienot datnes arhīvam" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "_Ielīmēt" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1029,14 +991,44 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%Y. gada %d. %B %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "Nevarēja parādīt palīdzību" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "Mainīt paroles redzamību" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "_Pievienot" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "At_celt" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "_Aizvērt" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "_Izveidot" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "_Atspiest" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Atvērt" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Saglabāt" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Pievienot" @@ -1069,39 +1061,120 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Sekot simboliskām saitēm" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Jauns arhīvs" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Fails" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +#| msgid "_New Archive" +msgid "_New Archive…" +msgstr "Jau_ns arhīvs…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#| msgid "Open…" +msgid "_Open…" +msgstr "_Atvērt…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Extract…" +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Atspiest datnes…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save _As…" +msgstr "S_aglabāt kā…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Pārbaudī_t integritāti..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +#| msgid "%s Properties" +msgid "Properties" +msgstr "Īpašības" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediģēt" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "Izgriez_t" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopēt" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "Pievienot d_atnes..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "Pā_rsaukt…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Dzēst datnes…" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "Neizvē_lēties neko" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "D_eselect All" +msgstr "N_eizvēlēties nevienu" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Find:" +msgid "_Find" +msgstr "_Meklēt" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Pass_word…" +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Iestatīt pa_roli…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Skats" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sānjosla" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Skatīt visas _datnes" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Skatīt kā _mapi" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "_Mapes" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Par arhīvu pārvaldnieku" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Saturs" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "P_ar" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Iziet" +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Jauns arhīvs" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Parole:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Dzēst" @@ -1133,11 +1206,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Ne_pārrakstīt jaunākas datnes" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "Neizvē_lēties neko" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "Neizvē_lēties neko" @@ -1145,166 +1214,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Rādīt slēptās datnes" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Iet vienu līmeni uz augšu" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informācija par programmu" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "Pievienot d_atnes..." - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Pievienot datnes arhīvam" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Aizvērt pašreizējo arhīvu" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "Saturs" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Rādīt File Roller rokasgrāmatu" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopēt izvēlēto" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Izgriezt izvēlēto" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "Pā_rsaukt…" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Pārsaukt izvēlēto" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Dzēst izvēlēto no arhīva" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Neizvēlēties nevienu datni" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Atspiest..." - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Atspiest datnes no arhīva" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "Jauns..." - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Izveidot jaunu arhīvu" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "Atvērt..." - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "Atvērt arhīvu" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "_Atvērt ar..." - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Atvērt izvēlētās datnes ar lietotni" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "Pa_role..." - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Norādiet paroli šim arhīvam" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Rādīt arhīva īpašības" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Pārlādēt pašreizējo arhīvu" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "Saglabāt kā..." -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Saglabāt pašreizējo arhīvu ar citu nosaukumu" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "Izvēlēties visas datnes" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Pārbaudī_t integritāti..." - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Pārbaudīt, vai arhīvs nav kļūdains" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Atvērt izvēlēto datni" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Atvērt izvēlēto mapi" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto atrašanās vietu" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "Pa_role..." -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto atrašanās vietu" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Aizvērt" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Iet uz uz mājas vietu" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "_Atvērt ar..." -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Stat_usa josla" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Skatīt statusa joslu" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "Meklēt..." +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Atspiest..." -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "Meklēt datnes pēc nosaukuma" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Izgriezt" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Kopēt" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Ielīmēt" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" @@ -1383,6 +1327,129 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "Iz_vēlieties datnes, kuras vēlaties atjaunināt:" +#~ msgid "Max history length" +#~ msgstr "Maksimālais vēstures garums" + +#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +#~ msgstr "Maksimālais vienumu skaits apakšizvēlnē “Atvērt nesenos”." + +#~ msgid "View statusbar" +#~ msgstr "Skatīt statusa joslu" + +#~ msgid "View the folders pane" +#~ msgstr "Skatīt mapju rūti" + +#~ msgid "Whether to display the folders pane." +#~ msgstr "Vai rādīt mapju rūti." + +#~ msgid "%d object (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects (%s)" +#~ msgstr[0] "%d objekts (%s)" +#~ msgstr[1] "%d objekti (%s)" +#~ msgstr[2] "%d objektu (%s)" + +#~ msgid "%d object selected (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)" +#~ msgstr[0] "Izvēlēts %d objekts (%s)" +#~ msgstr[1] "Izvēlēti %d objekti (%s)" +#~ msgstr[2] "Izvēlētu %d objektu (%s)" + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "Atvē_rt nesenos" + +#~ msgid "Open a recently used archive" +#~ msgstr "Atvērt nesen izmantotu arhīvu" + +#~ msgid "_Other Actions" +#~ msgstr "_Citas darbības" + +#~ msgid "Other actions" +#~ msgstr "Citas darbības" + +#~ msgid "Add files to an archive" +#~ msgstr "Pievienot datnes arhīvam" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Mapes" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "_Par arhīvu pārvaldnieku" + +#~ msgid "Information about the program" +#~ msgstr "Informācija par programmu" + +#~ msgid "Add files to the archive" +#~ msgstr "Pievienot datnes arhīvam" + +#~ msgid "Close the current archive" +#~ msgstr "Aizvērt pašreizējo arhīvu" + +#~ msgid "Display the File Roller Manual" +#~ msgstr "Rādīt File Roller rokasgrāmatu" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "Kopēt izvēlēto" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "Izgriezt izvēlēto" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "Ielīmēt starpliktuves saturu" + +#~ msgid "Rename the selection" +#~ msgstr "Pārsaukt izvēlēto" + +#~ msgid "Delete the selection from the archive" +#~ msgstr "Dzēst izvēlēto no arhīva" + +#~ msgid "Deselect all files" +#~ msgstr "Neizvēlēties nevienu datni" + +#~ msgid "Extract files from the archive" +#~ msgstr "Atspiest datnes no arhīva" + +#~ msgid "New…" +#~ msgstr "Jauns..." + +#~ msgid "Create a new archive" +#~ msgstr "Izveidot jaunu arhīvu" + +#~ msgid "Open archive" +#~ msgstr "Atvērt arhīvu" + +#~ msgid "Open selected files with an application" +#~ msgstr "Atvērt izvēlētās datnes ar lietotni" + +#~ msgid "Specify a password for this archive" +#~ msgstr "Norādiet paroli šim arhīvam" + +#~ msgid "Show archive properties" +#~ msgstr "Rādīt arhīva īpašības" + +#~ msgid "Reload current archive" +#~ msgstr "Pārlādēt pašreizējo arhīvu" + +#~ msgid "Save the current archive with a different name" +#~ msgstr "Saglabāt pašreizējo arhīvu ar citu nosaukumu" + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr "Izvēlēties visas datnes" + +#~ msgid "Test whether the archive contains errors" +#~ msgstr "Pārbaudīt, vai arhīvs nav kļūdains" + +#~ msgid "Open the selected file" +#~ msgstr "Atvērt izvēlēto datni" + +#~ msgid "Open the selected folder" +#~ msgstr "Atvērt izvēlēto mapi" + +#~ msgid "Stat_usbar" +#~ msgstr "Stat_usa josla" + +#~ msgid "Find…" +#~ msgstr "Meklēt..." + #~ msgid "File System" #~ msgstr "Datņu sistēma" @@ -1395,18 +1462,9 @@ #~ msgid "Whether to display the toolbar." #~ msgstr "Vai rādīt rīkjoslu." -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Meklēt:" - #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "_Arhīvs" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "R_ediģēt" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Skats" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "S_akārtot datnes" @@ -1771,9 +1829,6 @@ #~ "fondu, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " #~ "Boston, MA 02111-1307 USA" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fails" - #~ msgid "Create Archive" #~ msgstr "Izveidot arhīvu" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/nl.po file-roller-3.12.0/po/nl.po --- file-roller-3.11.90/po/nl.po 2014-01-19 15:44:09.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/nl.po 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -7,15 +7,15 @@ # Hongli Lai # Tino Meinen 2004, 2006–2008. # Wouter Bolsterlee , 2006–2011 -# Erwin Poeze , 2013. +# Erwin Poeze , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-08 09:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-28 18:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-18 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:38+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -25,71 +25,71 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versie ‘%s’ van desktop-bestand niet herkend" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s starten" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opstartoptie niet herkend: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Kan geen documenten naar dit bureaubladelement sturen" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Geen uitvoerbaar item" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Bestand met opgeslagen configuratiebestand opgeven" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Sessiebeheer-opties:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Sessiebeheer-opties tonen" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997 -#: ../src/fr-window.c:5331 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Archiefbeheer" @@ -250,7 +250,7 @@ #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346 msgid "Extract To..." -msgstr "Uitpakken in…" +msgstr "Uitpakken naar…" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 msgid "Extract the selected archive" @@ -271,15 +271,18 @@ #: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "U beschikt niet over de rechten om bestanden te lezen in map ‘%s’" +msgstr "U beschikt niet over de rechten om bestanden in map ‘%s’ te lezen" -#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" +# Opties zijn selectievoorkeuren voor nieuwe bestanden die aan het +# archief toegevoegd kunnen worden, zoals bestandsnaamfilters. Vertalen met +# voorkeuren ipv opties lijkt mij beter (Erwin) #: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" -msgstr "_Opties" +msgstr "_Voorkeuren" #. load options #: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 @@ -315,7 +318,7 @@ msgid "Compress" msgstr "Comprimeren" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -326,28 +329,28 @@ "\n" "Wilt u deze aanmaken?" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "_Nieuwe map" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550 -#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Archief niet uitgepakt" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Aanmaken van de bestemmingsmap ‘%s’ is mislukt." -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "U heeft geen rechten om archieven in de map ‘%s’ uit te pakken." -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Uitpakken" @@ -358,8 +361,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634 -#: ../src/fr-window.c:9152 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Archieftype wordt niet ondersteund." @@ -511,7 +514,7 @@ #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "U beschikt niet over juiste de rechten." +msgstr "U beschikt niet over de juiste rechten." #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" @@ -570,7 +573,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Aanmaken van het archief is mislukt" @@ -583,7 +586,7 @@ msgstr "U heeft geen rechten om een archief in deze map aan te maken." #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "De naam is gelijk aan de bestaande, gebruik een andere naam." @@ -600,7 +603,7 @@ "Het bestand bestaat al in ‘%s’. De inhoud zal worden overschreven bij " "vervanging." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" @@ -608,7 +611,7 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Het oude archief kan niet verwijderd worden." -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Openen" @@ -621,192 +624,191 @@ msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/fr-window.c:1231 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Opdracht voltooid" -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Map" -#: ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[alleen-lezen]" -#: ../src/fr-window.c:2119 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kan de map ‘%s’ niet tonen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "‘%s’ aanmaken" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2214 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "‘%s’ laden" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2218 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "‘%s’ lezen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2222 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Bestanden uit ‘%s’ verwijderen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2226 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "‘%s’ controleren" -#: ../src/fr-window.c:2229 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Bestandenlijst ophalen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Bestanden kopiëren om ze aan ‘%s’ toe te voegen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2237 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Bestanden aan ‘%s’ toevoegen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2241 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Uitpakken van bestanden uit ‘%s’" -#: ../src/fr-window.c:2244 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "De uitgepakte bestanden naar de bestemming kopiëren" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2253 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "‘%s’ opslaan" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2260 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Bestanden in ‘%s’ hernoemen" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2264 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Bestanden in ‘%s’ bijwerken" -#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" -#: ../src/fr-window.c:2439 +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "Het archief _openen" -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "Bestanden _tonen" -#: ../src/fr-window.c:2552 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d bestand resteert" msgstr[1] "%d bestanden resteren" -#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Een ogenblik geduld…" -#: ../src/fr-window.c:2612 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Uitpakken voltooid" # het aanmaken is succesvol verlopen/met succes afgerond #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "‘%s’ is aangemaakt" -#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Opdracht abnormaal afgesloten." -#: ../src/fr-window.c:2842 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Het uitpakken van bestanden is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2848 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Openen ‘%s’ is mislukt" -#: ../src/fr-window.c:2853 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Het laden van het archief is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2857 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Het verwijderen van bestanden uit het archief is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2863 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Het toevoegen van bestanden aan het archief is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Het testen van het archief is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2872 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Het opslaan van het archief is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2876 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Hernoemen van de bestanden is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2880 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Bijwerken van de bestanden is mislukt." -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." # opdrachtregelopdracht -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Opdracht niet gevonden." -#: ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Testresultaten" -#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661 -#: ../src/fr-window.c:8941 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Uitvoeren van de opdracht is mislukt" -#: ../src/fr-window.c:4032 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -814,108 +816,108 @@ "Wilt u dit bestand aan het huidig archief toevoegen of het bestand openen " "als een nieuw archief?" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Wilt u een nieuw archief aanmaken met deze bestanden?" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "_Nieuw archief aanmaken" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Nieuw archief" -#: ../src/fr-window.c:4790 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Mappen" -#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../src/fr-window.c:4829 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: ../src/fr-window.c:4831 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644 +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 msgid "Find files by name" msgstr "Bestanden op naam zoeken" -#: ../src/fr-window.c:5662 +#: ../src/fr-window.c:5657 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Naar vorige locatie" -#: ../src/fr-window.c:5667 +#: ../src/fr-window.c:5662 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Naar vorige bezochte locatie" # bedoeld wordt de hoofdmap van het archief. -#: ../src/fr-window.c:5672 +#: ../src/fr-window.c:5667 msgid "Go to the home location" msgstr "Naar hoofdmap gaan" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" -#: ../src/fr-window.c:6459 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Bestand ‘%s’ vervangen?" -#: ../src/fr-window.c:6462 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Er bestaat al een bestand met dezelfde naam in ‘%s’." -#: ../src/fr-window.c:6469 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "_Alles vervangen" -#: ../src/fr-window.c:6470 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Overslaan" -#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Kan het archief ‘%s’ niet opslaan" -#: ../src/fr-window.c:7396 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Laatste uitvoer" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7942 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Een nieuwe naam ontbreekt, voer een naam in." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7952 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -924,7 +926,7 @@ "De naam ‘%s’ is niet geldig omdat het een of meerdere van de volgende tekens " "bevat: ‘%s’. Kies een andere naam." -#: ../src/fr-window.c:7988 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -935,11 +937,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Gebruik een andere naam." -#: ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -950,51 +952,51 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8060 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nieuwe mapnaam:" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "_Nieuwe bestandsnaam:" -#: ../src/fr-window.c:8065 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" -#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Hernoemen van de map is mislukt" -#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Hernoemen van het archief is mislukt" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8534 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Bestanden verplaatsen van ‘%s’ naar ‘%s’" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8537 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Bestanden kopiëren van ‘%s’ naar ‘%s’" -#: ../src/fr-window.c:8588 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "De selectie plakken" -#: ../src/fr-window.c:8589 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Bestemmingsmap:" -#: ../src/fr-window.c:8593 +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" @@ -1022,7 +1024,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: ../src/gtk-utils.h:36 +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" @@ -1035,14 +1037,10 @@ msgstr "_Uitpakken" #: ../src/gtk-utils.h:39 -msgid "_Ok" -msgstr "_Ok" - -#: ../src/gtk-utils.h:40 msgid "_Open" msgstr "_Openen" -#: ../src/gtk-utils.h:41 +#: ../src/gtk-utils.h:40 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" @@ -1085,50 +1083,103 @@ msgstr "_Bestand:" # Dit is een "action" dus een werkwoord (Wouter Bolsterlee) -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Nieuw archief" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Nieuw archief…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "_Openen…" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Uitpakken…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "Opslaan _als…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Test correctheid" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenschappen" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "Be_werken" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "Knip_pen" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiëren" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "Bestanden _toevoegen…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Hernoemen…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "Bestanden _verwijderen…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "Alles _selecteren" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Niets selecteren" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "_Zoeken" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Wacht_woord instellen… " + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Zijbalk" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "_Alle bestanden weergeven" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Weergeven als een _map" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 -msgid "_Folders" -msgstr "_Mappen" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 msgid "Contents" msgstr "Inhoud" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Info Archiefbeheer" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "_Open…" -msgstr "_Openen…" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Sidebar" -msgstr "Zijbalk" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "_Info" +# Dit is een "action" dus een werkwoord (Wouter Bolsterlee) +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Nieuw archief" + #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" @@ -1165,10 +1216,6 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Nieuwere bestanden niet _overschrijven" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "Alles _selecteren" - #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Niets selecteren" @@ -1189,14 +1236,6 @@ msgid "Pass_word…" msgstr "Wacht_woord… " -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Test correctheid" - -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 -msgid "Properties" -msgstr "Eigenschappen" - #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 msgid "Close" msgstr "Sluiten" @@ -1221,10 +1260,6 @@ msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: ../src/ui/menus.ui.h:7 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Hernoemen…" - #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "_Bestandsnaam:" @@ -1302,6 +1337,15 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "S_electeer de bestanden die u wilt bijwerken:" +#~ msgid "_Ok" +#~ msgstr "_Ok" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Mappen" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "_Info Archiefbeheer" + #~ msgid "Max history length" #~ msgstr "Maximum aantal historische items" @@ -1345,9 +1389,6 @@ #~ msgid "Information about the program" #~ msgstr "Informatie over de toepassing" -#~ msgid "_Add Files…" -#~ msgstr "Bestanden _toevoegen…" - #~ msgid "Add files to the archive" #~ msgstr "Bestanden aan het archief toevoegen" @@ -1417,9 +1458,6 @@ #~ msgid "Stat_usbar" #~ msgstr "Stat_usbalk" -#~ msgid "Find…" -#~ msgstr "Zoeken…" - #~ msgid "" #~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise " #~ "will use always the same icon for all files (faster)." @@ -1639,9 +1677,6 @@ #~ msgid "The new name is equal to the old one." #~ msgstr "De nieuwe naam is hetzelfde als de oude." -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "Be_werken" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "Bestanden s_orteren" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/pa.po file-roller-3.12.0/po/pa.po --- file-roller-3.11.90/po/pa.po 2013-09-23 19:28:55.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/pa.po 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -5,14 +5,14 @@ # # Amanpreet Singh Alam , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# A S Alam , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:40-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 12:54-0500\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" @@ -23,71 +23,71 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ ਹੈ" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "ਇਸ ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "ਫਾਇਲ" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ" @@ -123,7 +123,7 @@ "ਕੀ ਵੱਧਦੇਕ੍ਰਮ ਜਾਂ ਘੱਟਦੇ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: ਵੱਧਦਾਕ੍ਰਮ, " "ਘੱਟਦਾਕ੍ਰਮ।" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "ਲਿਸਟ ਮੋਡ" @@ -177,34 +177,20 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਕਾਲਮ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਚੌੜਾਈ ਹੈ।" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ" +#| msgid "View the statusbar" +msgid "View the sidebar" +msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "'ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ' ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" +#| msgid "Whether to display the statusbar." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "ਕੀ ਬਾਹੀ ਵਿਖਾਉਣੀ ਹੈ।" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "ਕੀ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੈਨ ਵੇਖੋ" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "ਕੀ ਫੋਲਡਰ ਪੈਨ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "ਐਡੀਟਰ" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -212,11 +198,11 @@ "'ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ' ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ " "ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਲੈਵਲ" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -225,11 +211,11 @@ "ਮੁੱਲ ਹਨ: ਬਹੁਤ " "ਤੇਜ਼, ਤੇਜ਼, ਸਧਾਰਨ, ਵੱਧੋ-ਵੱਧ।" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "ਅਕਾਇਵ ਹੈੱਡਰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -238,19 +224,19 @@ "ਅਕਾਇਵ ਸਮੱਗਰੀ " "ਵੇਖਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਵੇਗਾ।" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਨਾ ਲਿਖੋ" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸਟੋਰ ਕੀਤੇ ਫੋਲਡਰ ਮੁੜ-ਬਣਾਓ" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਵਾਲੀਅਮ ਆਕਾਰ" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਆਕਾਰ ਹੈ।" @@ -279,85 +265,58 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "ਚੁਣੇ ਆਬਜੈਕਟਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਕੰਪਰੈੱਸ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "ਸਭ ਅਕਾਇਵ" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © ੨੦੦੧-੨੦੧੦ Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ।" - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" -"Punjabi OpenSource Team (POST)\n" -"http://www.satluj.com/" - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੋਲਡਰ \"%s\"ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਠੀਕ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "ਚੋਣ ਲੋਡ ਕਰੋ" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਚੋਣ" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "ਚੋਣਾਂ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "ਚੋਣ ਨਾਂ(_O):" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ।" #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -368,29 +327,29 @@ "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_F)" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "ਖਿਲਾਰਨਾ ਸਫ਼ਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਖਿਲਾਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "ਖਿਲਾਰੋ" @@ -399,9 +358,9 @@ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲੱਭਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ/ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" @@ -511,41 +470,56 @@ msgstr "ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖਿਲਾਰੋ" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ" -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © ੨੦੦੧-੨੦੧੪ Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ ਹੈ।" + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" +"Punjabi OpenSource Team (POST)\n" +"http://www.satluj.com/" + +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਠੀਕ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "ਇਹ ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ ਸੋਧੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../src/fr-archive.c:1858 +#: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਖੁਦ ਉਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦੇ।" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -557,12 +531,12 @@ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/fr-command-rar.c:587 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s1" @@ -583,32 +557,32 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਅਕਾਇਵ ਨਾਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਂ ਵਰਗਾ ਹੀ ਹੈ, ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ ਜੀ।" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -616,219 +590,210 @@ "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਸਮੇਤ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ ਜਾ " "ਰਿਹਾ ਹੈ।" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "ਬਣਾਓ(_r)" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "ਸਭ ਅਕਾਇਵ" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(_E)" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਈ" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d ਆਬਜੈਕਟ (%s) " -msgstr[1] "%d ਆਬਜੈਕਟ (%s) " - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣਿਆ (%s)" -msgstr[1] "%d ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣੇ(%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਟੈਸਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਕਾਪੀ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ \"%s\" ਤੋਂ ਕੱਢੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "ਖਿਲਾਰੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_S)" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d ਫਾਇਲ ਬਾਕੀ" msgstr[1] "%'d ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਕੀ" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "...ਉਡੀਕੋ ਜੀ" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕੀਤਾ" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਾਈ ਗਈ" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "ਕਮਾਂਡ ਅਸਧਾਰਨ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਈ।" -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰਨ (ਖੋਲ੍ਹਣ) ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "ਅਕਾਇਵ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "ਅਕਾਇਵ ਦੀ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਹੈ।" -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "ਅਕਾਇਵ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ।" -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "ਟੈਸਟ ਨਤੀਜਾ" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -836,108 +801,107 @@ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਹੀ ਜੋੜਨਾ ਚਾਹੋਗੇ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਅਕਾਇਵ " "ਵਾਂਗ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ(_A)" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "ਫੋਲਡਰ" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "ਅਕਾਰ" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "ਸੋਧ" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_R)" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤਿਆ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ(_O)" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਲੱਭੋ" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਟਿਕਾਓ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "ਘਰ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਦਲਣੀ ਹੈ?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "\"%s\" ਵਿੱਚ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ(_A)" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "ਛੱਡੋ(_S)" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "ਅਕਾਇਵ \"%s\" ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "ਆਖਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਗਲਤ ਹੈ, ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਲਿਖੋ ਜੀ।" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -945,7 +909,7 @@ msgstr "" "ਨਾਂ \"%s\" ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਹਨ:%s, ਹੋਰ ਨਾਂ ਲਿਖੋ ਜੀ।" -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -956,11 +920,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।" -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -971,53 +935,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_N):" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_N):" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ-ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ \"%s\" ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ \"%s\" ਤੋਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "ਚੋਣ ਚੇਪੋ" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ(_D):" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "ਚੇਪੋ(_P)" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1026,14 +990,44 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%H:%M, %d %B %Y" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "ਬਣਾਓ(_r)" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(_E)" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" @@ -1066,39 +1060,120 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "ਸਿੰਬੋਲਿਕ ਲਿੰਕ ਲਵੋ(_F)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ(_N)" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +#| msgid "_New Archive" +msgid "_New Archive…" +msgstr "...ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ(_N)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#| msgid "Open…" +msgid "_Open…" +msgstr "...ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Extract…" +msgid "_Extract Files…" +msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਖਿਲਾਰੋ(_E)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save _As…" +msgstr "…ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਟੈਸਟ(_T)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +#| msgid "%s Properties" +msgid "Properties" +msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "ਕੱਟੋ(_t)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ(_C)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)..." -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Delete Files…" +msgstr "...ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_D)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_S)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "D_eselect All" +msgstr "...ਸਭ ਚੋਣ ਰੱਦ(_e)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Find:" +msgid "_Find" +msgstr "ਖੋਜੋ(_F)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Pass_word…" +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "...ਪਾਸਵਰਡ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_w)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "ਬਾਹੀ" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ(_F)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_o)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F)" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ ਬਾਰੇ(_A)" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ(_N)" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" @@ -1130,11 +1205,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "ਨਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਨਾ ਲਿਖੋ(_o)" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_S)" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "ਸਭ ਚੋਣ ਰੱਦ(_l)" @@ -1142,166 +1213,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "ਇੱਕ ਪੱਧਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..." - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ ਮੈਨੂਅਲ ਵੇਖੋ" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "ਚੋਣ ਕੱਟੋ" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਚੇਪੋ" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ(_R)..." - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣਵੀਂਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਰੱਦ" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(_E)…" - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰੋ" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "ਨਵਾਂ…" - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ…" - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w)…" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "ਇਸ ਅਕਾਇਵ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "...ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਟੈਸਟ(_T)" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਟਿਕਾਓ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w)…" -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "ਅੱਗੇ ਜਾ ਚੁੱਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "ਘਰ ਟਿਕਾਣੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_u)" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "ਖੋਜ…" +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "ਖਿਲਾਰੋ(_E)…" -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਲੱਭੋ" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "ਕੱਟੋ" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "ਚੇਪੋ" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" @@ -1380,6 +1326,127 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ(_e):" +#~ msgid "Max history length" +#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ" + +#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +#~ msgstr "'ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੇ' ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਆਈਟਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "View statusbar" +#~ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "View the folders pane" +#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੈਨ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Whether to display the folders pane." +#~ msgstr "ਕੀ ਫੋਲਡਰ ਪੈਨ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "%d object (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects (%s)" +#~ msgstr[0] "%d ਆਬਜੈਕਟ (%s) " +#~ msgstr[1] "%d ਆਬਜੈਕਟ (%s) " + +#~ msgid "%d object selected (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)" +#~ msgstr[0] "%d ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣਿਆ (%s)" +#~ msgstr[1] "%d ਆਬਜੈਕਟ ਚੁਣੇ(%s)" + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_R)" + +#~ msgid "Open a recently used archive" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਤਿਆ ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "_Other Actions" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ(_O)" + +#~ msgid "Other actions" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ" + +#~ msgid "Add files to an archive" +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "ਫੋਲਡਰ(_F)" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਮੈਨੇਜਰ ਬਾਰੇ(_A)" + +#~ msgid "Information about the program" +#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "Add files to the archive" +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Close the current archive" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Display the File Roller Manual" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ ਮੈਨੂਅਲ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "ਚੋਣ ਕੱਟੋ" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਚੇਪੋ" + +#~ msgid "Rename the selection" +#~ msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Delete the selection from the archive" +#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣਵੀਂਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Deselect all files" +#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਰੱਦ" + +#~ msgid "Extract files from the archive" +#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਖਿਲਾਰੋ" + +#~ msgid "New…" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ…" + +#~ msgid "Create a new archive" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਕਾਇਵ ਬਣਾਓ" + +#~ msgid "Open archive" +#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Open selected files with an application" +#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Specify a password for this archive" +#~ msgstr "ਇਸ ਅਕਾਇਵ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Show archive properties" +#~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Reload current archive" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Save the current archive with a different name" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਇਵ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Test whether the archive contains errors" +#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਅਕਾਇਵ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "Open the selected file" +#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Open the selected folder" +#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Stat_usbar" +#~ msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_u)" + +#~ msgid "Find…" +#~ msgstr "ਖੋਜ…" + #~ msgid "File System" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" @@ -1392,18 +1459,9 @@ #~ msgid "Whether to display the toolbar." #~ msgstr "ਕੀ ਟੂਲਬਾਰ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।" -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "ਖੋਜ:" - #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "ਅਕਾਇਵ(_A)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "ਫਾਇਲ ਤਰਤੀਬ(_A)" @@ -1766,9 +1824,6 @@ #~ "ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, 51 ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ " #~ "02110-1301, ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" - #~ msgid "Archive _type:" #~ msgstr "ਅਕਾਇਵ ਟਾਈਪ(_t):" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/pl.po file-roller-3.12.0/po/pl.po --- file-roller-3.11.90/po/pl.po 2013-09-02 19:16:52.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/pl.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -10,14 +10,15 @@ # Wadim Dziedzic , 2007-2008. # Tomasz Dominikowski , 2007-2009. # Piotr Drąg , 2009-2013. -# Aviary.pl , 2007-2013. +# Paweł Żołnowski , 2014 +# Aviary.pl , 2007-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-20 23:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-20 23:23+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-12 18:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-11 14:00+0100\n" +"Last-Translator: Paweł Żołnowski \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,71 +29,71 @@ "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem .desktop" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nierozpoznany plik .desktop w wersji \"%s\"" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nierozpoznana opcja startowa: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Nie można przekazać dokumentów do elementu pliku .desktop" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nie można uruchomić elementu" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Opcje zarządzania sesją:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Menedżer archiwów" @@ -128,7 +129,7 @@ "Określa, czy porządkować w kierunku rosnącym lub malejącym. Możliwe " "wartości: ascending, descending." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Tryb listy" @@ -182,34 +183,18 @@ msgstr "Domyślna szerokość kolumny nazwy na liście plików." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Maksymalna długość historii" +msgid "View the sidebar" +msgstr "Wyświetlanie panelu bocznego" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Maksymalna liczba elementów w podmenu \"Otwórz ostatnie\"." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Określa, czy wyświetlić panel boczny." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Wyświetlanie paska stanu" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Określa, czy wyświetlać pasek stanu." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Wyświetla panel katalogów" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Określa, czy wyświetlać panel katalogów." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "Edytory" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -217,11 +202,11 @@ "Lista programów podanych w oknie \"Otwórz plik\", niepowiązanych z typem " "pliku." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "Poziom kompresji" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -229,11 +214,11 @@ "Poziom kompresji używany podczas dodawania plików do archiwum. Możliwe " "wartości: very-fast, fast, normal, maximum." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Szyfrowanie nagłówka archiwum" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -241,19 +226,19 @@ "Określa, czy szyfrować nagłówek archiwum. Jeśli nagłówek jest szyfrowany, to " "do wyświetlenia zawartości archiwum będzie wymagane hasło." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Bez zastępowania nowszych plików" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Odtwarzanie katalogów w archiwum" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Domyślny rozmiar woluminu" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "Domyślny rozmiar woluminów." @@ -282,89 +267,58 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Tworzy skompresowane archiwum z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "Wszystkie archiwa" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Menedżer archiwów dla środowiska GNOME." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Sławomir Mikuła , 2002\n" -"Zbigniew Chyla , 2003\n" -"Artur Flinta , 2003-2006\n" -"Wadim Dziedzic , 2007-2008\n" -"Tomasz Dominikowski , 2007-2009\n" -"Piotr Drąg , 2009-2013\n" -"Aviary.pl , 2007-2013" - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Nie można dodać plików do archiwum" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Brak uprawnień do odczytu plików z katalogu \"%s\"" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "_Opcje" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Wczytanie opcji" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "Zapis opcji" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "Przywróć domyślne opcje" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "Nazwa _opcji:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Wymagane jest hasło dla \"%s\"" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "Błędne hasło." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "Kompresja" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -375,29 +329,29 @@ "\n" "Utworzyć go?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "U_twórz katalog" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Nie przeprowadzono rozpakowania plików" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Brak uprawnień do rozpakowania plików do katalogu \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Rozpakuj" @@ -407,8 +361,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Nieobsługiwany typ archiwum." @@ -524,20 +478,39 @@ msgstr "Wyświetla wersję" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "Rozpakowanie plików z archiwum" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Tworzenie i modyfikowanie archiwów" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Menedżer archiwów dla środowiska GNOME." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sławomir Mikuła , 2002\n" +"Zbigniew Chyla , 2003\n" +"Artur Flinta , 2003-2006\n" +"Wadim Dziedzic , 2007-2008\n" +"Tomasz Dominikowski , 2007-2009\n" +"Piotr Drąg , 2009-2013\n" +"Paweł Żołnowski , 2014\n" +"Aviary.pl , 2007-2014" + #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Brak uprawnień." @@ -551,14 +524,14 @@ msgstr "Nie można dodać pliku archiwum do niego samego." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Dodawanie pliku \"%s\"" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:461 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -570,12 +543,12 @@ msgstr "Nie odnaleziono archiwum" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "Usuwanie pliku \"%s\"" -#: ../src/fr-command-rar.c:587 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Nie można odnaleźć woluminu: \"%s\"" @@ -596,172 +569,161 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "Nie można wczytać położenia" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nie można utworzyć archiwum" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Należy wprowadzić nazwę archiwum." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Brak uprawnień do utworzenia archiwum w tym katalogu" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nowa nazwa jest taka sama jak poprzednia. Proszę wpisać inną." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nie można usunąć starego archiwum." -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Utwórz" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "Wszystkie archiwa" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "R_ozpakuj" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Ukończono działanie" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d obiekt (%s)" -msgstr[1] "%d obiekty (%s)" -msgstr[2] "%d obiektów (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "Zaznaczono %d obiekt (%s)" -msgstr[1] "Zaznaczono %d obiekty (%s)" -msgstr[2] "Zaznaczono %d obiektów (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Katalog" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[tylko do odczytu]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nie można wyświetlić katalogu \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Tworzenie pliku \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Wczytywanie pliku \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Odczytywanie pliku \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Usuwanie plików z \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testowanie pliku \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Pobieranie listy plików" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopiowanie plików do dodania do \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Dodawanie plików do \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Rozpakowywanie plików z \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopiowanie rozpakowanych plików do miejsca docelowego" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Zapisywanie pliku \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Zmienianie nazw plików w \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Aktualizowanie plików w \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "Za_kończ" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otwórz archiwum" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "_Wyświetl pliki" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -769,187 +731,186 @@ msgstr[1] "Pozostały %'d pliki" msgstr[2] "Pozostało %'d plików" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Proszę czekać…" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Pomyślnie ukończono rozpakowywanie" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "Pomyślnie utworzono \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Polecenie zakończyło się z kodem błędu." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Wystąpił błąd podczas rozpakowywania plików." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania archiwum." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania plików z archiwum." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania plików do archiwum." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania archiwum." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania archiwum." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Wystąpił błąd podczas zmieniania nazw plików." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Wystąpił błąd podczas aktualizowania plików." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Wystąpił błąd." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Nie odnaleziono polecenia." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Wyniki testu" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nie można wykonać działania" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Dodać ten plik do bieżącego archiwum, czy też otworzyć go jako nowe archiwum?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Utworzyć nowe archiwum z użyciem tych plików?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "U_twórz archiwum" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Nowe archiwum" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Katalogi" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Zmodyfikowany" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Położenie" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "O_twórz ostatnie" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Otwiera ostatnio używane archiwum" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Inne działania" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "Inne działania" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "Wyszukuje pliki według nazwy" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego położenia" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego położenia" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Przechodzi do położenia początkowego" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Położenie:" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Zastąpić plik \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Inny plik o tej samej nazwie już istnieje w \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Z_astąp wszystkie" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Pomiń" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nie można zapisać archiwum \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Ostatnie dane" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nowa nazwa jest pusta. Proszę wpisać nazwę." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -958,7 +919,7 @@ "Nazwa \"%s\" jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera co najmniej jeden z " "następujących znaków: %s. Proszę wpisać inną nazwę." -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -969,11 +930,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Proszę użyć innej nazwy." -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -984,53 +945,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nowa nazwa katalogu:" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "_Nowa nazwa pliku:" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "Zmień n_azwę" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Przenoszenie plików z \"%s\" do \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopiowanie plików z \"%s\" do \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Wklejanie zaznaczenia" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "Katalog _docelowy:" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Dodaje pliki do archiwum" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "Wk_lej" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1039,14 +1000,42 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "Nie można wyświetlić pomocy" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "Zmiana widoczności hasła" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anuluj" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "Za_mknij" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "_Utwórz" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "R_ozpakuj" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +msgid "_Open" +msgstr "_Otwórz" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +msgid "_Save" +msgstr "_Zapisz" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Dodaj" @@ -1079,39 +1068,111 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Podążanie za dowiązaniami symbolicznymi" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Nowe archiwum" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Nowe archiwum…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otwórz…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "R_ozpakuj pliki…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "Z_apisz jako…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Test _spójności" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Wytnij" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "S_kopiuj" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Dodaj pliki…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "Zmień n_azwę…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Usuń pliki…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "_Zaznacz wszystkie" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "Odz_nacz wszystkie" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "_Znajdź" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Ustaw _hasło…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Panel boczny" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Wyświetlanie _wszystkich plików" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Wyświetlanie w postaci kata_logu" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "_Katalogi" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_O menedżerze archiwów" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Spis treści" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "Za_kończ" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Nowe archiwum" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Usuń" @@ -1143,11 +1204,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Bez _zastępowania nowszych plików" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Zaznacz wszystkie" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "Odz_nacz wszystkie" @@ -1155,166 +1212,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Przechodzi o poziom w górę" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informacje o programie" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Dodaj pliki…" - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Dodaje pliki do archiwum" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Zamyka bieżące archiwum" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "Spis treści" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Wyświetla podręcznik użytkownika programu File Roller" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiuje zaznaczenie" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Wycina zaznaczenie" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Wkleja zawartość schowka" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "Zmień n_azwę…" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonych elementów" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Usuwa zaznaczone elementy z archiwum" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Odznacza wszystkie pliki" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "R_ozpakuj…" - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Rozpakowuje pliki z archiwum" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "Nowe…" - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Tworzy nowe archiwum" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "Otwórz…" - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "Otwiera archiwum" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "_Otwórz za pomocą…" - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Otwiera zaznaczone pliki przy użyciu wybranego programu" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Hasło…" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Określa hasło dla archiwum" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Wyświetla właściwości archiwum" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Wczytuje ponownie zawartość archiwum" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "Zapisz jako…" -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Zapisuje bieżące archiwum pod inną nazwą" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "Zaznacza wszystkie pliki" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Test _spójności" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Testowanie poprawności archiwum" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Otwiera zaznaczony plik" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Otwiera zaznaczony katalog" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "_Hasło…" -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Przechodzi do poprzednio odwiedzonego położenia" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Przechodzi do następnego odwiedzonego położenia" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Przechodzi do położenia początkowego" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "_Otwórz za pomocą…" -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Pasek _stanu" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Wyświetla pasek stanu" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "Znajdź…" +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "R_ozpakuj…" -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "Wyszukuje pliki według nazwy" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Skopiuj" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/pt_BR.po file-roller-3.12.0/po/pt_BR.po --- file-roller-3.11.90/po/pt_BR.po 2014-02-17 09:58:24.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/pt_BR.po 2014-03-03 20:41:50.000000000 +0000 @@ -23,16 +23,16 @@ "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-14 05:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-14 15:50-0300\n" -"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-27 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-27 14:15-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format @@ -97,10 +97,11 @@ msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997 -#: ../src/fr-window.c:5331 +# O nome do programa foi alterado, passando agora a se chamar "Gerenciador de compactação", devido a abertura de bug #722993 e por votação na lista de discussão --Enrico +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" -msgstr "Gerenciador de pacotes" +msgstr "Gerenciador de compactação" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" @@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "" "Você não possui as permissões corretas para ler arquivos da pasta \"%s\"" -#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar arquivos" @@ -323,7 +324,7 @@ msgid "Compress" msgstr "Comprimir" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -334,29 +335,29 @@ "\n" "Você deseja criá-la?" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Criar _pasta" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550 -#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Extração não realizada" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "Você não possui as permissões corretas para extrair pacotes na pasta \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Extrair" @@ -367,8 +368,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634 -#: ../src/fr-window.c:9152 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Não há suporte a este tipo de pacote." @@ -575,7 +576,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Não foi possível criar o pacote" @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Você não possui permissão para criar um pacote nesta pasta" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "O novo nome é o mesmo que um antigo, por favor, digite outro nome." @@ -605,7 +606,7 @@ "O arquivo já existe em \"%s\". Ao substituí-lo, estará sobrescrevendo seu " "conteúdo." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" @@ -613,7 +614,7 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Não foi possível excluir o pacote antigo." -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -626,189 +627,189 @@ msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/fr-window.c:1231 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Operação concluída" -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[somente leitura]" -#: ../src/fr-window.c:2119 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Não foi possível exibir a pasta \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Criando \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2214 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Carregando \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2218 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Lendo \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2222 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Excluindo arquivos de \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2226 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testando \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2229 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Obtendo a lista de arquivos" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Copiando os arquivos para adicionar a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2237 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Adicionando arquivos a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2241 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Extraindo arquivos de \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2244 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Copiando os arquivos extraídos para seu destino" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2253 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Salvando %s" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2260 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Renomear os arquivos em \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2264 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Atualizar os arquivos em \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/fr-window.c:2439 +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Abrir o pacote" -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "_Mostrar os arquivos" -#: ../src/fr-window.c:2552 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d arquivo restante" msgstr[1] "%'d arquivos restantes" -#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Por favor, aguarde…" -#: ../src/fr-window.c:2612 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Extração concluída com sucesso" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" criado com sucesso" -#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "O comando saiu de modo anormal." -#: ../src/fr-window.c:2842 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os arquivos." -#: ../src/fr-window.c:2848 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2853 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o pacote." -#: ../src/fr-window.c:2857 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao excluir os arquivos do pacote." -#: ../src/fr-window.c:2863 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os arquivos ao pacote." -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Ocorreu um erro ao testar o pacote." -#: ../src/fr-window.c:2872 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o pacote." -#: ../src/fr-window.c:2876 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Ocorreu um erro ao renomear os arquivos." -#: ../src/fr-window.c:2880 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos." -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Comando não localizado." -#: ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Resultado do teste" -#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661 -#: ../src/fr-window.c:8941 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Não foi possível executar a operação" -#: ../src/fr-window.c:4032 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -816,107 +817,107 @@ "Você deseja adicionar este arquivo ao pacote atual ou abri-lo como um novo " "pacote?" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Você deseja criar um novo pacote com estes arquivos?" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Criar _pacote" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Novo pacote" -#: ../src/fr-window.c:4790 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../src/fr-window.c:4829 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../src/fr-window.c:4831 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644 +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 msgid "Find files by name" msgstr "Localiza arquivos por nome" -#: ../src/fr-window.c:5662 +#: ../src/fr-window.c:5657 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Vai para a localização visitada anteriormente" -#: ../src/fr-window.c:5667 +#: ../src/fr-window.c:5662 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Vai para a próxima localização visitada" -#: ../src/fr-window.c:5672 +#: ../src/fr-window.c:5667 msgid "Go to the home location" msgstr "Vai para a localização de origem" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" -#: ../src/fr-window.c:6459 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Substituir arquivo \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6462 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Já existe outro arquivo com o mesmo nome em \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6469 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Substituir _todos" -#: ../src/fr-window.c:6470 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Ignorar" -#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Não foi possível salvar o pacote \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:7396 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Última saída" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7942 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "O novo nome está vazio, por favor, digite um nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7952 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -925,7 +926,7 @@ "O nome \"%s\" não é válido porque contêm pelo menos um dos seguintes " "caracteres: %s, por favor, digite outro nome." -#: ../src/fr-window.c:7988 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -936,11 +937,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Por favor, use um nome diferente." -#: ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -951,51 +952,51 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8060 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "N_ovo nome da pasta:" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "_Novo nome do arquivo:" -#: ../src/fr-window.c:8065 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Não foi possível renomear a pasta" -#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Não foi possível renomear o arquivo" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8534 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Movendo os arquivos de \"%s\" para \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8537 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Copiando os arquivos de \"%s\" para \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:8588 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Colar seleção" -#: ../src/fr-window.c:8589 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta de _destino:" -#: ../src/fr-window.c:8593 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "_Colar" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/pt.po file-roller-3.12.0/po/pt.po --- file-roller-3.11.90/po/pt.po 2013-09-23 19:28:55.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/pt.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -1,16 +1,18 @@ # file-roller's Portuguese translation. -# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 file-roller +# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 file-roller # This file is distributed under the same license as the file-roller package. -# Duarte Loreto , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Duarte Loreto , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # António Lima , 2013. +# Tiago S. , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-22 22:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-22 18:37-0100\n" -"Last-Translator: António Lima \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" +"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-25 05:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-12 23:10+0100\n" +"Last-Translator: Tiago S. \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,71 +21,71 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ficheiro não é um ficheiro .desktop válido" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Versão de ficheiro desktop '%s' não reconhecida" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "A iniciar %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opção de iniciar não reconhecida: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Incapaz de passar documentos para este elemento 'desktop'" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Não é um item iniciável" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar o ficheiro que contém a configuração gravada" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Opções de gestão de sessão:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Apresentar opções de gestão de sessão" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Gestor de Arquivos" @@ -119,7 +121,7 @@ "Se ordenar ascendente ou descendentemente. Valores possíveis: ascendente, " "descendente." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Modo de Lista" @@ -172,34 +174,18 @@ msgstr "A largura por omissão da coluna de nome da lista de ficheiros." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Dimensão máxima do histórico" +msgid "View the sidebar" +msgstr "Ver a barra lateral" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Número máximo de itens no submenu 'Open Recents'." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Se apresentar ou não a barra lateral." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Apresentar a barra de estados" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Se apresentar ou não a barra de estados." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Apresentar o painel de pastas" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Se apresentar ou não o painel de pastas." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "Editores" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -207,11 +193,11 @@ "Lista de aplicações introduzidas no diálogo de 'Abrir Ficheiro' e não " "associadas com o tipo de ficheiro." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "Nível de compressão" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -219,11 +205,11 @@ "Nível de compressão utilizado ao adicionar ficheiros a um arquivo. Valores " "possíveis: muito rápido, rápido, normal, máximo." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Encriptar o cabeçalho do arquivo" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -231,19 +217,19 @@ "Se encriptar ou não o cabeçalho do arquivo. Se o cabeçalho for encriptado " "será necessária uma senha também para listar o conteúdo do arquivo." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Não sobrepor ficheiros mais recentes" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Recrear as pastas armazenadas no arquivo" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Tamanho do volume por omissão" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "O tamanho por omissão dos volumes." @@ -272,83 +258,59 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Criar um arquivo comprimido com os ficheiros selecionados" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Um gestor de arquivos para o GNOME." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto " - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Incapaz de adicionar os ficheiros ao arquivo" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "" "Não possui as permissões apropriadas para ler ficheiros da pasta \"%s\"" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar Ficheiros" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Ler Opções" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "Gravar Opções" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "Repor Opções" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "Nome das _Opções:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "É necessária uma senha para \"%s\"" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "Senha incorreta." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "Comprimir" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -359,30 +321,30 @@ "\n" "Deseja criá-la?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Criar _Pasta" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Extração não efetuada" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Incapaz de criar a pasta de destino: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "" "Não possui as permissões apropriadas para extrair arquivos na pasta \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Extrair" @@ -392,8 +354,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Tipo de arquivo não suportado." @@ -503,20 +465,31 @@ msgstr "Apresentar versão" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "Extrair arquivo" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Criar e alterar um arquivo" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Um gestor de arquivos para o GNOME." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "Duarte Loreto " + #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Não possui as permissões apropriadas." @@ -530,14 +503,14 @@ msgstr "Não pode adicionar um arquivo a ele próprio." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:410 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "A adicionar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:542 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -549,12 +522,12 @@ msgstr "Arquivo não encontrado" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:491 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "A remover \"%s\"" -#: ../src/fr-command-rar.c:668 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Incapaz de encontrar o volume: %s" @@ -575,250 +548,241 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "Incapaz de ler a localização" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Incapaz de criar o arquivo" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Tem de especificar um nome de arquivo." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Não possui permissões para criar um arquivo nesta pasta" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "O novo nome é igual ao antigo, introduza outro nome." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Já existe um ficheiro designado \"%s\". Deseja sobrepo-lo?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O ficheiro já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrepor o seu conteúdo." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "S_ubstituir" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Incapaz de apagar o arquivo antigo." -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "C_riar" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "Todos os arquivos" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Extrair" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Operação terminada" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objeto (%s)" -msgstr[1] "%d objetos (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d objeto selecionado (%s)" -msgstr[1] "%d objetos selecionados (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[apenas de leitura]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Incapaz de apresentar a pasta \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "A criar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "A ler \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "A processar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "A apagar os ficheiros de \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "A testar \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "A obter a lista de ficheiros" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "A copiar os ficheiros a adicionar a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "A adicionar os ficheiros a \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "A extrair os ficheiros de \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "A copiar os ficheiros extraidos para o destino" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "A gravar \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "A renomear os ficheiros em \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "A atualizar os ficheiros em \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Abrir o Arquivo" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "_Apresentar os Ficheiros" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "resta %d ficheiro" msgstr[1] "restam %'d ficheiros" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Aguarde, por favor…" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Extração terminada com sucesso" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" criado com sucesso" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Comando terminou anormalmente." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Ocorreu um erro ao extrair os ficheiros." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao ler o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao apagar ficheiros do arquivo." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar ficheiros ao arquivo." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Ocorreu um erro ao testar o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o arquivo." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Ocorreu um erro ao renomear os ficheiros." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os ficheiros." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Ocorreu um erro." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Comando não encontrado." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Resultado do Teste" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Incapaz de realizar a operação" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -826,108 +790,107 @@ "Deseja adicionar este ficheiro ao arquivo atual ou deseja abri-lo como um " "novo arquivo?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Deseja criar um novo arquivo com estes ficheiros?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Criar _Arquivo" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Novo Arquivo" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Pastas" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Alterado" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Localização" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nome" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Abrir _Recente" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Abrir um arquivo utilizado recentemente" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Outras Ações" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "Outras ações" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "Procurar ficheiros por nome" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Ir para a localização visitada anterior" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Ir para a localização visitada seguinte" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Ir para a pasta pessoal" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Localização:" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Substituir o ficheiro \"%s\"?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Já existe um ficheiro com o mesmo nome dentro de \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Substituir _Todos" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Saltar" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Incapaz de gravar o arquivo \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Último Resultado" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "O novo nome é vazio, introduza um nome." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -936,7 +899,7 @@ "O nome \"%s\" é inválido pois contém pelo menos um dos seguintes carateres: " "%s, introduza outro nome." -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -947,11 +910,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Utilize um nome diferente." -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -962,53 +925,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nome da nova pasta:" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "_Nome do novo ficheiro:" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "_Renomear" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Incapaz de renomear a pasta" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Incapaz de renomear o ficheiro" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "A mover os ficheiros de \"%s\" para \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "A copiar os ficheiros de \"%s\" para \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Colar a Seleção" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta de _destino:" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Adicionar ficheiros a um arquivo" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "Co_lar" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1017,14 +980,42 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "Alterar a visibilidade da senha" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "Fe_char" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "C_riar" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "_Extrair" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +msgid "_Save" +msgstr "_Gravar" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Adicionar" @@ -1057,39 +1048,111 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Seguir ligações simbólicas" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Novo Arquivo" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Novo Arquivo…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "_Abrir…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Extrair Ficheiros…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "Gr_avar Como…" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Testar a Integridade" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Adicionar Ficheiros…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Renomear…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Apagar Ficheiros…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "_Selecionar Todos" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "D_esselecionar" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "_Procurar" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Definir Sen_ha…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barra lateral" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Ver Todos os _Ficheiros" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Ver como uma _Pasta" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "_Pasta" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_Sobre o Gestor de Arquivos" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Conteúdo" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Novo Arquivo" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Senha:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Apagar" @@ -1121,11 +1184,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Não s_obrepor ficheiros mais recentes" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Selecionar Todos" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Desfazer Seleção de Tudo" @@ -1133,166 +1192,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Apresentar os Ficheiros Escondidos" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Subir um nível" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informação sobre a aplicação" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Adicionar Ficheiros…" - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Adicionar ficheiros ao arquivo" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Fechar o arquivo atual" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "Conteúdo" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Apresentar o Manual do File Roller" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiar a seleção" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cortar a seleção" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Colar da área de transferência" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Renomear…" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Renomear a seleção" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Apagar a seleção do arquivo" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Desfazer seleção de todos os ficheiros" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Extrair…" - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Extrair ficheiros do arquivo" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "Novo…" - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Criar um novo arquivo" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "Abrir…" - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "Abrir arquivo" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "Abrir C_om…" - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Abrir ficheiros selecionados com uma aplicação" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "Sen_ha…" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Especifique uma senha para este arquivo" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Apresentar propriedades do arquivo" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Reler o arquivo atual" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "Gravar Como…" -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Gravar o arquivo atual com um nome diferente" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "Selecionar todos os ficheiros" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Testar a Integridade" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Testar se o arquivo contém ou não erros" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Abrir o ficheiro selecionado" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Abrir a pasta selecionada" - -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Ir para a localização visitada anterior" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "Sen_ha…" -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Ir para a localização visitada seguinte" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Ir para a pasta pessoal" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "Abrir C_om…" -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Barra de _Estados" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Ver a barra de estados" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "Procurar…" +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Extrair…" -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "Procurar ficheiros por nome" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Colar" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" @@ -1371,6 +1305,127 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "S_eleccione os ficheiros que deseja atualizar:" +#~ msgid "Max history length" +#~ msgstr "Dimensão máxima do histórico" + +#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +#~ msgstr "Número máximo de itens no submenu 'Open Recents'." + +#~ msgid "View statusbar" +#~ msgstr "Apresentar a barra de estados" + +#~ msgid "View the folders pane" +#~ msgstr "Apresentar o painel de pastas" + +#~ msgid "Whether to display the folders pane." +#~ msgstr "Se apresentar ou não o painel de pastas." + +#~ msgid "%d object (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects (%s)" +#~ msgstr[0] "%d objeto (%s)" +#~ msgstr[1] "%d objetos (%s)" + +#~ msgid "%d object selected (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)" +#~ msgstr[0] "%d objeto selecionado (%s)" +#~ msgstr[1] "%d objetos selecionados (%s)" + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "Abrir _Recente" + +#~ msgid "Open a recently used archive" +#~ msgstr "Abrir um arquivo utilizado recentemente" + +#~ msgid "_Other Actions" +#~ msgstr "_Outras Ações" + +#~ msgid "Other actions" +#~ msgstr "Outras ações" + +#~ msgid "Add files to an archive" +#~ msgstr "Adicionar ficheiros a um arquivo" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Pasta" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "_Sobre o Gestor de Arquivos" + +#~ msgid "Information about the program" +#~ msgstr "Informação sobre a aplicação" + +#~ msgid "Add files to the archive" +#~ msgstr "Adicionar ficheiros ao arquivo" + +#~ msgid "Close the current archive" +#~ msgstr "Fechar o arquivo atual" + +#~ msgid "Display the File Roller Manual" +#~ msgstr "Apresentar o Manual do File Roller" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "Copiar a seleção" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "Cortar a seleção" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "Colar da área de transferência" + +#~ msgid "Rename the selection" +#~ msgstr "Renomear a seleção" + +#~ msgid "Delete the selection from the archive" +#~ msgstr "Apagar a seleção do arquivo" + +#~ msgid "Deselect all files" +#~ msgstr "Desfazer seleção de todos os ficheiros" + +#~ msgid "Extract files from the archive" +#~ msgstr "Extrair ficheiros do arquivo" + +#~ msgid "New…" +#~ msgstr "Novo…" + +#~ msgid "Create a new archive" +#~ msgstr "Criar um novo arquivo" + +#~ msgid "Open archive" +#~ msgstr "Abrir arquivo" + +#~ msgid "Open selected files with an application" +#~ msgstr "Abrir ficheiros selecionados com uma aplicação" + +#~ msgid "Specify a password for this archive" +#~ msgstr "Especifique uma senha para este arquivo" + +#~ msgid "Show archive properties" +#~ msgstr "Apresentar propriedades do arquivo" + +#~ msgid "Reload current archive" +#~ msgstr "Reler o arquivo atual" + +#~ msgid "Save the current archive with a different name" +#~ msgstr "Gravar o arquivo atual com um nome diferente" + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr "Selecionar todos os ficheiros" + +#~ msgid "Test whether the archive contains errors" +#~ msgstr "Testar se o arquivo contém ou não erros" + +#~ msgid "Open the selected file" +#~ msgstr "Abrir o ficheiro selecionado" + +#~ msgid "Open the selected folder" +#~ msgstr "Abrir a pasta selecionada" + +#~ msgid "Stat_usbar" +#~ msgstr "Barra de _Estados" + +#~ msgid "Find…" +#~ msgstr "Procurar…" + #~ msgid "File System" #~ msgstr "Sistema de Ficheiros" @@ -1383,18 +1438,9 @@ #~ msgid "Whether to display the toolbar." #~ msgstr "Se apresentar ou não a barra de ferramentas." -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "Procurar:" - #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "_Arquivo" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Ver" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "_Organizar Ficheiros" @@ -1758,9 +1804,6 @@ #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " #~ "USA (em inglês)" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Ficheiro" - #~ msgid "Archive _type:" #~ msgstr "_Tipo de arquivo:" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/ru.po file-roller-3.12.0/po/ru.po --- file-roller-3.11.90/po/ru.po 2013-10-27 08:48:32.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/ru.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -20,84 +20,84 @@ "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 11:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-20 13:16+0300\n" -"Last-Translator: Stas Solovey \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-10 05:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-10 11:06+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускается %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Программа не принимает объекты через командную строку" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Не удалось передать объекты этому элементу desktop" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Объект не является исполняемым" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Не соединяться с менеджером сеансов" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Указать файл, содержащий сохранённые настройки" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указать ID управления сеансом" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Параметры управления сеансом:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Показать параметры управления сеансом" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Менеджер архивов" @@ -133,7 +133,7 @@ "Сортировать в прямом или обратном направлении. Возможные значения: " "ascending, descending." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Режим списка" @@ -186,34 +186,20 @@ msgstr "Ширина по умолчанию для столбца имени в списке файлов." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Макс. длина журнала" +#| msgid "View the statusbar" +msgid "View the sidebar" +msgstr "Показывать боковую панель" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Макс. количество элементов во вложенном меню «Открыть недавние»." +#| msgid "Whether to display the statusbar." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Показывать ли боковую панель." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Показывать строку состояния" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Показывать ли строку состояния." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Показать панель дерева папок" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Показывать ли панель дерева папок." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "Редакторы" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -221,11 +207,11 @@ "Список приложений, введённых в диалоговом окне «Открыть файл» и не связанных " "с типом файла." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "Степень сжатия" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -233,11 +219,11 @@ "Степень сжатия, используемая при добавлении файлов в архив. Возможные " "значения: very-fast, fast, normal, maximum." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Шифровать заголовок архива" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -245,19 +231,19 @@ "Шифровать ли заголовок архива. Если заголовок зашифрован, для просмотра " "содержимого архива потребуется ввод пароля." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Не перезаписывать более новые файлы" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Повторно создать папки, хранящиеся в архиве" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Размер тома по умолчанию" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "Размер томов по умолчанию." @@ -286,90 +272,58 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Создать сжатый архив с выделенными объектами" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "Открыть" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "Все архивы" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Все файлы" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Авторское право © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Менеджер архивов среды GNOME." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Sergei Acht , 2001.\n" -"Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003.\n" -"Andrew W. Nosenko , 2003.\n" -"Leonid Kanter , 2004-2006, 2009.\n" -"Nickolay V. Shmyrev , 2007.\n" -"Yuri Kozlov , 2008, 2010, 2012.\n" -"Alexander Saprykin , 2010.\n" -"Yuri Myasoedov , 2011-2012." - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Не удалось добавить файлы в архив" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Недостаточно прав для чтения файлов из папки «%s»" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Добавить файлы" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "_Параметры" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Загрузить параметры" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "Сохранить параметры" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "Сбросить параметры" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "Имя _параметров:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:132 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Для файла «%s» требуется пароль" -#: ../src/dlg-ask-password.c:141 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "Неверный пароль." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "Сжать" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -380,29 +334,29 @@ "\n" "Создать её?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Создать п_апку" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Распаковка не состоялась" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Не удалось создать целевую папку: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Недостаточно прав для распаковки архивов в папку «%s»" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Распаковать" @@ -412,8 +366,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Тип архива не поддерживается." @@ -524,20 +478,40 @@ msgstr "Показать версию" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "Распаковать архив" -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- создать или изменить архив" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Авторское право © 2001-2014 Фонд свободного программного обеспечения" + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Менеджер архивов среды GNOME." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sergei Acht , 2001.\n" +"Dmitry G. Mastrukov , 2002-2003.\n" +"Andrew W. Nosenko , 2003.\n" +"Leonid Kanter , 2004-2006, 2009.\n" +"Nickolay V. Shmyrev , 2007.\n" +"Yuri Kozlov , 2008, 2010, 2012.\n" +"Alexander Saprykin , 2010.\n" +"Yuri Myasoedov , 2011-2012." + #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Недостаточно прав." @@ -551,14 +525,14 @@ msgstr "Невозможно поместить архив внутрь самого себя." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:410 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Добавление «%s»" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:542 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -570,12 +544,12 @@ msgstr "Архив не найден" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:491 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "Удаление «%s»" -#: ../src/fr-command-rar.c:668 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Не удалось найти том: %s" @@ -596,31 +570,31 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "Не удалось загрузить местоположение" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не удалось создать архив" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Необходимо указать имя архива." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Недостаточно прав для создания архива в этой папке" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Новое имя совпадает со старым, введите другое имя." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Перезаписать его?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -628,142 +602,131 @@ "Файл уже существует в архиве «%s». Замена файла приведёт к перезаписи его " "содержимого." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Не удалось удалить старый архив." -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "С_оздать" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "Д_обавить" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "Все архивы" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Распаковать" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Действие выполнено" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d объект (%s)" -msgstr[1] "%d объекта (%s)" -msgstr[2] "%d объектов (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d объект выбран (%s)" -msgstr[1] "%d объекта выбрано (%s)" -msgstr[2] "%d объектов выбрано (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Папка" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[только для чтения]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Не удалось показать папку «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Создание «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Загрузка «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Чтение «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Удаление файлов из «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Проверка «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Получение списка файлов" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Копирование файлов в «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Добавление файлов в «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Извлечение файлов из «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Копирование извлечённых файлов в каталог назначения" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Сохранение «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Переименование файлов в «%s»" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Обновление файлов в «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "За_вершить" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "О_ткрыть архив" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "_Показать файлы" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -771,186 +734,185 @@ msgstr[1] "Осталось %d файла" msgstr[2] "Осталось %d файлов" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Подождите…" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Распаковка успешно завершена" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "Архив «%s» успешно создан" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Работа программы завершилась некорректно." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Во время распаковки файлов произошла ошибка." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не удалось открыть «%s»" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Во время чтения архива произошла ошибка." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Во время удаления файлов из архива произошла ошибка." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Во время добавления файлов в архив произошла ошибка." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Во время проверки архива произошла ошибка." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Во время сохранения архива произошла ошибка." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Во время переименования файлов произошла ошибка." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Во время обновления файлов произошла ошибка." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Произошла ошибка." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Требуемая программа не найдена." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Результаты проверки" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Не удалось выполнить операцию" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "Добавить этот файл в текущий архив или открыть его как новый?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Создать новый архив и добавить в него выбранные файлы?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Создать _архив" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Новый архив" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Дерево" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Имя" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Открыть нед_авние" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Открыть недавно использовавшийся архив" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Другие действия" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "Другие действия" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "Выполнить поиск файлов по имени" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Перейти к посещённому ранее расположению" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Перейти к следующему посещённому расположению" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Перейти в домашнюю папку" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Расположение:" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Заменить файл «%s»?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Файл с таким именем уже существует в «%s»." -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Заменить _все" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Пропустить" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не удалось сохранить архив «%s»" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Журнал сообщений" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Не указано новое имя, введите имя." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -959,7 +921,7 @@ "Имя «%s» является недопустимым, так как содержит по крайней мере один из " "следующих символов: %s. Введите другое имя." -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -970,11 +932,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Выберите другое имя." -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -985,53 +947,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "Имя новой _папки:" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "Имя нового _файла:" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не удалось переименовать папку" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Не удалось переименовать файл" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Перемещение файлов из «%s» в «%s»" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Копирование файлов из «%s» в «%s»" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Вставить выделенные элементы" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Целевая папка:" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Добавить файлы в архив" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "_Вставить" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1040,14 +1002,44 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "Не удалось показать справку" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "Изменить видимость пароля" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "Д_обавить" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отмена" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "С_оздать" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "_Распаковать" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Открыть" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Сохранить" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Добавить" @@ -1080,39 +1072,122 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Использовать символические ссылки" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Создать архив" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +#| msgid "_Files:" +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +#| msgid "_New Archive" +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Создать архив…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#| msgid "Open…" +msgid "_Open…" +msgstr "_Открыть…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Extract…" +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Распаковать файлы…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save _As…" +msgstr "Сохранить _как…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Проверить целостность" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +#| msgid "%s Properties" +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#| msgid "Editors" +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "В_ырезать" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копировать" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "Добавить _файлы…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "Пере_именовать…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Удалить файлы…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "_Выделить всё" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "D_eselect All" +msgstr "Снять в_ыделение" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Find…" +msgid "_Find" +msgstr "_Найти" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Pass_word…" +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Установить _пароль…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Боковая панель" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Показывать _всё содержимое" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Показывать тек_ущую папку" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "_Дерево папок" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_О программе" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Содержание" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "За_вершить" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_О приложении" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Создать архив" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Пароль:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Удалить" @@ -1144,11 +1219,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Не _перезаписывать более новые файлы" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Выделить всё" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "Снять в_ыделение" @@ -1156,166 +1227,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Показывать скрытые файлы" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Перейти на один уровень вверх" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "Сведения о программе" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "Добавить _файлы…" - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Добавить в архив новые файлы и папки" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Закрыть текущий архив" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "Содержание" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Показать руководство пользователя" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Копировать выделенные элементы" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Вырезать выделенные элементы" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Вставить из буфера обмена" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "Пере_именовать…" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Переименовать выделенные файлы" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Удалить выделенные элементы из архива" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Отменить выделение всех файлов" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Распаковать…" - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Распаковать файлы из архива" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "Создать…" - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Создать новый архив" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "Открыть…" - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "Открыть архив" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "Открыть с _помощью…" - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Открыть выделенные файлы в соответствующей программе" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "Па_роль…" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Укажите пароль для этого архива" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Показать свойства архива" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Перечитать текущий архив" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "Сохранить как…" -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Сохранить текущий архив с другим именем" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "Выделить все файлы" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Проверить целостность" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Проверить архив на наличие ошибок" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Открыть выбранный файл" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Открыть выбранную папку" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "Па_роль…" -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Перейти к посещённому ранее расположению" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Перейти к следующему посещённому расположению" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "Открыть с _помощью…" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Перейти в домашнюю папку" +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Распаковать…" -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Строка _состояния" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Показывать строку состояния" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "Найти…" - -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "Выполнить поиск файлов по имени" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Вставить" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" @@ -1393,3 +1339,123 @@ #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "В_ыберите файлы для обновления:" + +#~ msgid "Max history length" +#~ msgstr "Макс. длина журнала" + +#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +#~ msgstr "Макс. количество элементов во вложенном меню «Открыть недавние»." + +#~ msgid "View statusbar" +#~ msgstr "Показывать строку состояния" + +#~ msgid "View the folders pane" +#~ msgstr "Показать панель дерева папок" + +#~ msgid "Whether to display the folders pane." +#~ msgstr "Показывать ли панель дерева папок." + +#~ msgid "%d object (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects (%s)" +#~ msgstr[0] "%d объект (%s)" +#~ msgstr[1] "%d объекта (%s)" +#~ msgstr[2] "%d объектов (%s)" + +#~ msgid "%d object selected (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)" +#~ msgstr[0] "%d объект выбран (%s)" +#~ msgstr[1] "%d объекта выбрано (%s)" +#~ msgstr[2] "%d объектов выбрано (%s)" + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "Открыть нед_авние" + +#~ msgid "Open a recently used archive" +#~ msgstr "Открыть недавно использовавшийся архив" + +#~ msgid "_Other Actions" +#~ msgstr "_Другие действия" + +#~ msgid "Other actions" +#~ msgstr "Другие действия" + +#~ msgid "Add files to an archive" +#~ msgstr "Добавить файлы в архив" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Дерево папок" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "_О программе" + +#~ msgid "Information about the program" +#~ msgstr "Сведения о программе" + +#~ msgid "Add files to the archive" +#~ msgstr "Добавить в архив новые файлы и папки" + +#~ msgid "Close the current archive" +#~ msgstr "Закрыть текущий архив" + +#~ msgid "Display the File Roller Manual" +#~ msgstr "Показать руководство пользователя" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "Копировать выделенные элементы" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "Вырезать выделенные элементы" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "Вставить из буфера обмена" + +#~ msgid "Rename the selection" +#~ msgstr "Переименовать выделенные файлы" + +#~ msgid "Delete the selection from the archive" +#~ msgstr "Удалить выделенные элементы из архива" + +#~ msgid "Deselect all files" +#~ msgstr "Отменить выделение всех файлов" + +#~ msgid "Extract files from the archive" +#~ msgstr "Распаковать файлы из архива" + +#~ msgid "New…" +#~ msgstr "Создать…" + +#~ msgid "Create a new archive" +#~ msgstr "Создать новый архив" + +#~ msgid "Open archive" +#~ msgstr "Открыть архив" + +#~ msgid "Open selected files with an application" +#~ msgstr "Открыть выделенные файлы в соответствующей программе" + +#~ msgid "Specify a password for this archive" +#~ msgstr "Укажите пароль для этого архива" + +#~ msgid "Show archive properties" +#~ msgstr "Показать свойства архива" + +#~ msgid "Reload current archive" +#~ msgstr "Перечитать текущий архив" + +#~ msgid "Save the current archive with a different name" +#~ msgstr "Сохранить текущий архив с другим именем" + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr "Выделить все файлы" + +#~ msgid "Test whether the archive contains errors" +#~ msgstr "Проверить архив на наличие ошибок" + +#~ msgid "Open the selected file" +#~ msgstr "Открыть выбранный файл" + +#~ msgid "Open the selected folder" +#~ msgstr "Открыть выбранную папку" + +#~ msgid "Stat_usbar" +#~ msgstr "Строка _состояния" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/sk.po file-roller-3.12.0/po/sk.po --- file-roller-3.11.90/po/sk.po 2013-09-02 19:16:52.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/sk.po 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -13,9 +13,9 @@ "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-21 01:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-21 08:59+0100\n" -"Last-Translator: Dušan Kazik \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 01:39+0100\n" +"Last-Translator: Peter Mráz \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,77 +24,77 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Súbor nie je platným súborom typu .desktop" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaná hodnota „%s“ položky Version v súbore .desktop" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spúšťa sa %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Dokumenty sa nedajú predať tomuto prvku pracovnej plochy" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nespustiteľná položka" # cmd desc -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakáže spojenie so správcom relácie" # cmd desc -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Určuje súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" # cmd desc -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Určuje identifikátor správy relácie" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "IDENTIFIKÁTOR" # cmd desc -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Voľby pre správu relácie:" # cmd desc -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazí voľby pre správu relácie" # desktop entry name -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Správca archívov" @@ -119,7 +119,7 @@ "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" -"Aké kritrium musí byť použité na usporiadanie súborov. Možné hodnoty: name " +"Aké kritérium musí byť použité na usporiadanie súborov. Možné hodnoty: name " "(názov), size (veľkosť), type (typ), time (čas), path (cesta)." # gsetting summary @@ -137,7 +137,7 @@ "(vzostupne), descending (zostupne)." # gsetting summary -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Režim zoznamu" @@ -201,43 +201,23 @@ msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "Predvolená šírka stĺpca s názvom v zozname súborov." -# gsetting summary +# action entry tooltip #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Maximálna dĺžka histórie" +msgid "View the sidebar" +msgstr "Zobrazí postranný panel" # gsetting description #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Maximálny počet položiek v ponuke „Otvoriť nedávne“." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Či sa má zobraziť postranný panel" # gsetting summary #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Zobraziť stavovú lištu" - -# gsetting description -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Či sa má zobraziť stavová lišta." - -# gsetting summary -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Zobraziť panel s priečinkami" - -# gsetting description -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Či sa má zobraziť panel s priečinkami." - -# gsetting summary -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "Editory" # gsetting description -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -246,12 +226,12 @@ "priradené k typom súborov." # gsetting summary -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "Úroveň kompresie" # gsetting description -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -261,12 +241,12 @@ "(maximálna)." # gsetting summary -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Zašifrovať hlavičku archívu" # gsetting description -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -275,22 +255,22 @@ "vyžadovať heslo aj na zobrazenie obsahu archívu." # gsetting summary -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Neprepisovať novšie súbory" # gsetting summary -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Znova vytvoriť priečinky uložené v archíve" # gsetting summary -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Predvolená veľkosť zväzku" # gsetting description -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "Predvolená veľkosť pre zväzky." @@ -325,99 +305,67 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Vytvorí komprimovaný archív so zvolenými objektmi" -# gtk_file_chooser_dialog; action; -# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846 -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "Otvoriť" - -# file filter -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "Všetky archívy" - -# file filter -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Všetky súbory" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Správca archívov pre GNOME." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Stanislav Višňovský\n" -"Marcel Telka \n" -"Peter Tuhársky \n" -"Peter Mráz " - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Nepodarilo sa pridať súbory do archívu" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nemáte dostatočné oprávnenia na čítanie súborov z priečinka „%s“" # file_selector_dialog;action entry # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846 -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Pridať súbory" # menu button -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "_Voľby" # menu item;dialog title # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846 #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Načítať voľby" # menu item;dialog title # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846 #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "Uložiť voľby" # menu item #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "Obnoviť voľby" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "Názov pre _voľby:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Je vyžadované heslo pre súbor „%s“" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "Nesprávne heslo." # dialog title #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "Komprimácia" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -429,22 +377,22 @@ "Chcete ho vytvoriť?" # button -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Vytvoriť _priečinok" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Rozbalenie nebolo uskutočnené" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cieľový priečinok: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" @@ -452,8 +400,8 @@ # file_chooser_dialog; action entry; # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846 -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Rozbaliť" @@ -463,8 +411,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Nepodporovaný typ archívu." @@ -590,20 +538,35 @@ # window title # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846 #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "Rozbaliť archív" # cmd desc -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Vytvára a upravuje archív" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" -msgstr "File Roller" +msgstr "Valcovač súborov" + +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Správca archívov pre GNOME." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Stanislav Višňovský\n" +"Marcel Telka \n" +"Peter Tuhársky \n" +"Peter Mráz " #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." @@ -618,14 +581,14 @@ msgstr "Nemôžete pridať archív do seba samého." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Pridáva sa súbor „%s“" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:461 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -637,12 +600,12 @@ msgstr "Archív nenájdený." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "Odstraňuje sa súbor „%s“" -#: ../src/fr-command-rar.c:587 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť zväzok: %s" @@ -663,179 +626,170 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "Umiestnenie sa nepodarilo načítať" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť archív" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Musíte zadať názov archívu." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Nemáte oprávnenia na vytvorenie archívu v tomto priečinku" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nový názov je rovnaký ako starý, prosím, zadajte iný názov." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Súbor už v „%s“ existuje. Nahradenie prepíše jeho obsah." # button -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nepodarilo sa odstrániť starý archív." -# stock item -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Vytvoriť" +# gtk_file_chooser_dialog; action; +# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Otvoriť" -# stock item -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Pridať" +# file filter +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "Všetky archívy" -# stock item -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Rozbaliť" +# file filter +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Operácia dokončená" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objektov (%s)" -msgstr[1] "%d objekt (%s)" -msgstr[2] "%d objekty (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "vybraných %d objektov (%s)" -msgstr[1] "vybraný %d objekt (%s)" -msgstr[2] "vybrané %d objekty (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Priečinok" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[len na čítanie]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť priečinok „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Vytvára sa „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Načítava sa „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Číta sa „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Odstraňujú sa súbory z „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testuje sa „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Získava sa zoznam súborov" # PM: pre pridanie mi znelo divne a vsetko ostatné zas bolo dlhé #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopírujú sa súbory kvôli pridaniu do „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Pridávajú sa súbory do „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Rozbaľujú sa súbory z „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopírujú sa rozbalené súbory do cieľa" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Ukladá sa „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Premenovávajú sa súbory v „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Aktualizujú sa súbory v „%s“" +# menu item +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končiť" + # button -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otvoriť archív" # button -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "_Zobraziť súbory" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -843,79 +797,79 @@ msgstr[1] "Zostáva %d súbor" msgstr[2] "Zostávajú %d súbory" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Prosím, čakajte…" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Rozbaľovanie bolo úspešne dokončené" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "Súbor „%s“ bol úspešne vytvorený" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Príkaz skončil neobvykle." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Pri rozbaľovaní súborov nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Pri načítavaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Pri odstraňovaní súborov z archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Pri pridávaní súborov do archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Pri testovaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Pri ukladaní archívu nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Pri premenovávaní súborov nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Pri aktualizovaní súborov nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Nastala chyba." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Príkaz nenájdený." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Výsledok testu" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Operáciu sa nepodarilo vykonať" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -923,125 +877,124 @@ "Chcete pridať tento súbor do aktuálneho archívu, alebo ho otvoriť ako nový " "archív?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Chcete vytvoriť nový archív obsahujúci tieto súbory?" # button -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "_Vytvoriť archív" # archive_dialog -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Nový archív" # tree_view_column -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Priečinky" # tree_view_column -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Veľkosť" # tree_view_column -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" # tree_view_column -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Zmenený" # tree_view_column -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" # tree_view_column -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Názov" -# action -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otvoriť n_edávno použitý" - -# action tooltip -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Otvorí nedávno použitý archív" - -# action -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Ostatné akcie" - -# action tooltip -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "Ostatné akcie" +# action entry tooltip +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "Nájde súbory podľa názvu" + +# action entry tooltip +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Prejde na predchádzajúce navštívené umiestnenie" + +# action entry tooltip +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené umiestnenie" + +# action entry tooltip +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Prejde do domovského priečinka" # label #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Umiestnenie:" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Nahradiť súbor „%s“?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Iný súbor s rovnakým názvom už existuje v „%s“." # button -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Nahr_adiť všetky" # button -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skočiť" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa uložiť archív „%s“" # dialog title -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Uložiť" # dialog title -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Posledný výstup" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nový názov je prázdny, prosím, zadajte názov." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -1050,7 +1003,7 @@ "Názov „%s“ nie je platný, pretože obsahuje najmenej jeden z nasledujúcich " "znakov: %s. Prosím, zadajte iný názov." -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -1061,11 +1014,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Prosím, použite iný názov." -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -1077,58 +1030,58 @@ "%s" # dialog title -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Premenovanie" # label -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "_Nový názov priečinka:" # label -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "_Nový názov súboru:" # button -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "Pre_menovať" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nepodarilo sa premenovať priečinok" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nepodarilo sa premenovať súbor" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Presúvajú sa súbory z „%s“ do „%s“" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopírujú sa súbory z „%s“ do „%s“" # dialog title -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" -msgstr "Vložiť výber" +msgstr "Prilepiť výber" # label -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cieľový priečinok:" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Pridajte súbory do archívu" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "_Prilepiť" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1137,15 +1090,49 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%e. %B %Y o %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka" # tooltip -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "Zmení viditeľnosť hesla" +# stock item +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "_Pridať" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušiť" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "Za_vrieť" + +# stock item +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "_Vytvoriť" + +# stock item +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "_Rozbaliť" + +# gtk_file_chooser_dialog; action; +# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=696846 +#: ../src/gtk-utils.h:39 +msgid "_Open" +msgstr "_Otvoriť" + +# dialog title +#: ../src/gtk-utils.h:40 +msgid "_Save" +msgstr "_Uložiť" + # GtkLabel label #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" @@ -1186,40 +1173,125 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Nasledovať symbolické odkazy" +# GtkRadioButton label +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + # menu item -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Nový archív" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Nový archív…" + +# action entry +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otvoriť…" + +# action entry +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Rozbaliť súbory…" + +# action entry +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "Uložiť _ako…" + +# action entry +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "_Skontrolovať integritu" + +# window title +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +# gsetting summary +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "Vystri_hnúť" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopírovať" + +# action entry +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Pridať súbory…" + +# action entry +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "Pre_menovať…" + +# GtkRadioButton label +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "O_dstrániť súbory" + +# GtkMenuItem label +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "Vy_brať všetko" + +# GtkMenuItem label +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "_Zrušiť výber" + +# action entry +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "_Nájsť" + +# action entry +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Nastaviť heslo…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Postranný panel" # menu item -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "_Zobraziť všetky súbory" # menu item -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Zobraziť _ako priečinok" # menu item -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "_Priečinky" - -# menu item -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -# menu item -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_O programe Správca archívov" +# action entry +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Obsah" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_O programe" # menu item -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končiť" +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Nový archív" # GtkLabel label #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 @@ -1227,7 +1299,7 @@ msgstr "_Heslo:" # GtkDialog title -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" @@ -1267,12 +1339,7 @@ msgstr "_Neprepisovať novšie súbory" # GtkMenuItem label -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "Vy_brať všetko" - -# GtkMenuItem label -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Zrušiť výber" @@ -1282,205 +1349,45 @@ msgstr "Zobraziť skryté súbory" # GtkButton tooltip -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Prejde o jednu úroveň vyššie" -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "Informácie o programe" - -# action entry -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "_Pridať súbory…" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Pridá súbory do archívu" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Zatvorí aktuálny archív" - -# action entry -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "Obsah" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Zobrazí príručku pre File Roller" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopíruje výber" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Vystrihne výber" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Vloží obsah schránky" - # action entry -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "Pre_menovať…" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Premenuje výber" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Odstráni výber z archívu" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Zruší výber všetkých súborov" - -# action entry -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Rozbaliť…" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Rozbalí súbory z archívu" - -# action entry -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "Nový…" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Vytvorí nový archív" - -# action entry -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "Otvoriť…" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "Otvorí archív" - -# action entry -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "Otvoriť _pomocou…" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Otvorí vybrané súbory pomocou aplikácie" - -# action entry -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Heslo…" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Umožní zadať heslo pre tento archív" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Zobrazí vlastnosti archívu" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Znovu načíta aktuálny archív" - -# action entry -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "Uložiť ako…" -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Uloží aktuálny archív pod iným názvom" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "Vyberie všetky súbory" - # action entry -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "_Skontrolovať integritu" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Otestuje, či archív obsahuje chyby" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Otvorí vybraný súbor" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Otvorí vybraný priečinok" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Prejde na predchádzajúce navštívené umiestnenie" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Prejde na nasledujúce navštívené umiestnenie" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "_Heslo…" -# action entry tooltip -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Prejde do domovského priečinka" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Zavrieť" # action entry -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "_Stavová lišta" - -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Zobrazí stavovú lištu" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "Otvoriť _pomocou…" # action entry -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "Nájsť…" +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Rozbaliť…" -# action entry tooltip -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "Nájde súbory podľa názvu" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Vystrihnúť" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovať" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepiť" # GtkLabel label #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 @@ -1576,6 +1483,3 @@ #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "Vyb_erte súbory, ktoré chcete aktualizovať:" - -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "Súborový systém" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/sl.po file-roller-3.12.0/po/sl.po --- file-roller-3.11.90/po/sl.po 2014-01-08 08:43:58.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/sl.po 2014-03-03 20:41:50.000000000 +0000 @@ -12,84 +12,83 @@ "Project-Id-Version: file-roller master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-30 10:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-01 19:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-28 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-28 22:57+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Začenjanje %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Ni mogoče poslati dokumenta na ta predmet namizja" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Predmet ni izvedljiv" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Določi ID upravljanja seje" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti upravljanja seje:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997 -#: ../src/fr-window.c:5331 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Upravljalnik arhivov" @@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za branje datotek iz mape \"%s\"" # G:0 K:1 O:0 -#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" @@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Zapakiraj" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6634 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -334,29 +333,29 @@ "\n" "Ali jo želite ustvariti?" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6643 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Ustvari _mapo" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6537 ../src/fr-window.c:6542 -#: ../src/fr-window.c:6664 ../src/fr-window.c:6684 ../src/fr-window.c:6689 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Odpakiranje ni izvedeno" # G:0 K:3 O:0 -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Ni mogoče ustvariti ciljne mape: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za odpakiranje arhivov v mapo \"%s\"" -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Odpakiraj" @@ -367,8 +366,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626 -#: ../src/fr-window.c:9144 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Vrsta arhiva ni podprta." @@ -584,7 +583,7 @@ # G:1 K:0 O:0 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Ni mogoče ustvariti arhiva" @@ -597,7 +596,7 @@ msgstr "Ni dovoljenja za ustvarjanje arhiva v tej mapi" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7939 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Novo ime je enako staremu. Vtipkajte drugo ime." @@ -614,7 +613,7 @@ "Datoteka že obstaja v mapi \"%s\". S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne " "datoteke." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6463 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" @@ -624,7 +623,7 @@ msgstr "Ni mogoče izbrisati starega arhiva." # G:10 K:6 O:0 -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6062 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "Odpri" @@ -637,116 +636,115 @@ msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../src/fr-window.c:1231 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Dejanje je končano." # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Mapa" # G:5 K:1 O:0 -#: ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[le za branje]" -#: ../src/fr-window.c:2119 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Ni mogoče prikazati mape \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Ustvarjanje \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2214 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Nalaganje \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2218 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Branje \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2222 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Brisanje datotek iz \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2226 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Preizkušanje \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2229 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Pridobivanje seznama datotek" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopiranje datotek za dodajanje v \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2237 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Dodajanje datotek v \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2241 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Odpakiranje datotek iz \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2244 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopiranje odpakiranih datotek na ciljno mesto" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2253 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Shranjevanje \"%s\"" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2260 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Preimenovanje datotek v \"%s\"" # G:0 K:1 O:0 #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2264 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Posodabljanje datotek v \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/fr-window.c:2439 +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Odpri arhiv" # G:4 K:6 O:0 -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "_Pokaži datoteke" -#: ../src/fr-window.c:2552 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -755,82 +753,82 @@ msgstr[2] "%'d preostali datoteki" msgstr[3] "%'d preostale datoteke" -#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Počakajte ..." -#: ../src/fr-window.c:2612 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Odpakiranje je bilo uspešno zaključeno." #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6048 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "Datoteka \"%s\" je uspešno ustvarjena" -#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Ukaz se je zaključil z napako." # G:3 K:0 O:0 -#: ../src/fr-window.c:2842 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Prišlo je do napake med odpakiranjem datotek." -#: ../src/fr-window.c:2848 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Ni mogoče odpreti \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:2853 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem arhiva." -#: ../src/fr-window.c:2857 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem datotek iz arhiva." -#: ../src/fr-window.c:2863 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Prišlo je do napake med dodajanjem datotek v arhiv." -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Prišlo je do napake med preizkušanjem arhiva." -#: ../src/fr-window.c:2872 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Prišlo je do napake med shranjevanjem arhiva." # G:3 K:0 O:0 -#: ../src/fr-window.c:2876 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Prišlo je do napake med preimenovanjem datotek." # G:3 K:0 O:0 -#: ../src/fr-window.c:2880 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem datotek." -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Prišlo je do napake." -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Ukaza ni mogoče najti." -#: ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Rezultat preizkusa" -#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8619 ../src/fr-window.c:8653 -#: ../src/fr-window.c:8933 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Ni mogoče izvesti opravila" -#: ../src/fr-window.c:4032 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -838,120 +836,120 @@ "Ali želite dodati to datoteko trenutnemu arhivu ali pa jo želite odpreti kot " "nov arhiv?" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Ali želite iz teh datotek ustvariti arhiv?" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Ustvari _arhiv" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7077 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Nov arhiv" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/fr-window.c:4790 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Mape" -#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Velikost" # G:26 K:23 O:0 -#: ../src/fr-window.c:4829 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/fr-window.c:4831 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Mesto" # G:6 K:8 O:0 -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../src/fr-window.c:5617 +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 msgid "Find files by name" msgstr "Najdi datoteke po imenu" -#: ../src/fr-window.c:5654 +#: ../src/fr-window.c:5657 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Pojdi na predhodno obiskano mesto" -#: ../src/fr-window.c:5659 +#: ../src/fr-window.c:5662 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Pojdi na naslednje obiskano mesto" -#: ../src/fr-window.c:5664 +#: ../src/fr-window.c:5667 msgid "Go to the home location" msgstr "Pojdi domov" # G:1 K:0 O:0 #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5676 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" # G:4 K:6 O:0 -#: ../src/fr-window.c:6451 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Ali naj se datoteka \"%s\" prepiše?" -#: ../src/fr-window.c:6454 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Druga datoteka z enakim imenom že obstaja v \"%s\"." -#: ../src/fr-window.c:6461 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Zamenjaj _vse" -#: ../src/fr-window.c:6462 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "Pre_skoči" -#: ../src/fr-window.c:7261 ../src/fr-window.c:7618 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Ni mogoče shraniti arhiva \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:7388 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../src/fr-window.c:7712 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Zadnji izpis" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7934 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Novo ime je prazno. Vtipkajte ime." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7944 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "Ime \"%s\" ni veljavno, saj ime ne sme vsebovati znakov: %s." -#: ../src/fr-window.c:7980 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -962,11 +960,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7980 ../src/fr-window.c:7982 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Uporabite drugačno ime." -#: ../src/fr-window.c:7982 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -977,53 +975,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8052 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: ../src/fr-window.c:8053 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "_Novo ime mape:" -#: ../src/fr-window.c:8053 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "_Novo ime datoteke:" -#: ../src/fr-window.c:8057 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" -#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Ni mogoče preimenovati mape" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/fr-window.c:8074 ../src/fr-window.c:8093 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8526 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Premikanje datotek iz \"%s\" v \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8529 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopiranje datotek iz \"%s\" v \"%s\"" -#: ../src/fr-window.c:8580 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Prilepi izbor" # G:1 K:0 O:0 -#: ../src/fr-window.c:8581 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Ciljna mapa:" -#: ../src/fr-window.c:8585 +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" @@ -1051,7 +1049,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../src/gtk-utils.h:36 +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" @@ -1063,16 +1061,12 @@ msgid "_Extract" msgstr "_Odpakiraj" -#: ../src/gtk-utils.h:39 -msgid "_Ok" -msgstr "_V redu" - # G:10 K:6 O:0 -#: ../src/gtk-utils.h:40 +#: ../src/gtk-utils.h:39 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -#: ../src/gtk-utils.h:41 +#: ../src/gtk-utils.h:40 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" @@ -1113,53 +1107,110 @@ msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Nov arhiv" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Nov arhiv ..." + +# G:10 K:6 O:0 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "_Odpri ..." #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Odpakiraj datoteke ..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "Shrani _kot ..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Preveri celovi_tost" + +# G:17 K:17 O:0 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +# G:0 K:1 O:0 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "I_zreži" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiraj" + +# G:0 K:1 O:0 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "_Dodaj datoteke ..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "P_reimenuj ..." + +# G:4 K:6 O:0 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Izbriši datoteke ..." + +# G:3 K:0 O:0 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "_Izberi vse" + +# G:3 K:0 O:0 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "O_dstrani izbor vsega" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "_Najdi" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Nastavi _geslo ..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Stranska vrstica" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Poglej vse _datoteke" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Poglej kot _mapo" -# G:1 K:0 O:0 -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 -msgid "_Folders" -msgstr "_Mape" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" # G:4 K:0 O:0 -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 msgid "Contents" msgstr "Vsebina" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "_O programu" - -# G:10 K:6 O:0 -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "_Open…" -msgstr "_Odpri ..." - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Sidebar" -msgstr "Stranska vrstica" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "_O programu" +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Nov arhiv" + # G:0 K:3 O:0 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" @@ -1202,11 +1253,6 @@ msgstr "Ne prepiši _novejših datotek" # G:3 K:0 O:0 -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Izberi vse" - -# G:3 K:0 O:0 #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Počisti izbor" @@ -1228,15 +1274,6 @@ msgid "Pass_word…" msgstr "_Geslo ..." -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Preveri celovi_tost" - -# G:17 K:17 O:0 -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 -msgid "Properties" -msgstr "Lastnosti" - #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 msgid "Close" msgstr "Zapri" @@ -1262,10 +1299,6 @@ msgid "Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/ui/menus.ui.h:7 -msgid "_Rename…" -msgstr "P_reimenuj ..." - # G:0 K:1 O:0 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" @@ -1352,8 +1385,5 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "_Izberite datoteke za posodobitev:" -#~ msgid "Max history length" -#~ msgstr "Največja dolžina zgodovine" - -#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -#~ msgstr "Največje število predmetov v podrejenem meniju 'Odpri nedavno'." +#~ msgid "_Ok" +#~ msgstr "_V redu" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/sr@latin.po file-roller-3.12.0/po/sr@latin.po --- file-roller-3.11.90/po/sr@latin.po 2013-09-09 08:25:10.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/sr@latin.po 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -1,17 +1,17 @@ # Serbian translation of file-roller -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2013. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. # This file is distributed under the same license as the file-roller package. # Maintainer: Slobodan D. Sredojević # Reviewed on 2005-07-16 by: Igor Nestorović # Miloš Popović , 2010. -# Miroslav Nikolić , 2011, 2012, 2013. +# Miroslav Nikolić , 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-05 07:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 19:54+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -22,71 +22,71 @@ "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ovo nije ispravna „.desktop“ datoteka" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne površi „%s“" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Pokrećem %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Ne mogu da prosledim dokumente ovom elementu radne površi" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nije stavka za pokretanje" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Navodi datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Navodi IB upravnika sesije" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "IB" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijom:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Upravljač arhivom" @@ -124,7 +124,7 @@ "Da li će stavke biti poređane po rastućem ili opadajućem redu. Moguće " "vrednosti su: „ascending“ — rastuće, „descending“ — opadajuće." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Način ispisivanja" @@ -178,34 +178,20 @@ msgstr "Osnovna širina kolone naziva u spisku datoteka." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Najveća dužina istorijata" +#| msgid "View the statusbar" +msgid "View the sidebar" +msgstr "Pregled bočne površi" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Najveći broj stavki u podizborniku „Skorašnji dokumenti“." +#| msgid "Whether to display the statusbar." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Da li će biti prikazana bočna površ ili ne." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Prikaz trake stanja" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Da li će biti prikazana traka stanja ili ne." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Prikaz površi sa fasciklama" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Da li će biti prikazana površ sa fasciklama ili ne." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "Uređivači" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -213,11 +199,11 @@ "Spisak programa koji se nalaze u prozorčetu „Otvori datoteku“ a nisu " "pridruženi sa vrstom datoteke." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "Nivo sažimanja" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -226,11 +212,11 @@ "vrednosti su: „very-fast“ — vrlo brzo, „fast“ — brzo, „normal“ — obično, " "„maximum“ — maksimalno." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Šifrovanje zaglavlja arhive" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -238,19 +224,19 @@ "Da li će zaglavlje arhive biti šifrovano. Ako je zaglavlje šifrovano onda će " "lozinka biti zatražena za prikazivanje spiska sadržaja arhive." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Neće prepisivati novije datoteke" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Ponovo će stvoriti fascikle sačuvane u arhivi" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Osnovna veličina zapremine" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "Podrazumevana veličina zapremina." @@ -279,89 +265,58 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Napravite zapakovanu arhivu od izabranih objekata" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "Sve arhive" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Autorska prava © 2001-2010 Zadužbina slobodnog softvera, Doo." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Alat za rad sa arhivama za Gnom okruženje." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Slobodan D. Sredojević \n" -"Danilo Šegan \n" -"Igor Nestorović \n" -"Goran Rakić \n" -"Miroslav Nikolić \n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik" - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Ne mogu da dodam datoteke u arhivu" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja da čitate datoteke iz fascikle „%s“" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj datoteke" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "_Mogućnosti" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Učitavanje podešavanja" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "Čuvanje podešavanja" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "Vrati podešavanja" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "Naziv _opcija:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Potrebna je lozinka za „%s“" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "Pogrešna lozinka." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "Zapakuje" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -372,29 +327,29 @@ "\n" "Da li želite da je napravite?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Napravi _fasciklu" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Raspakivanje nije izvedeno" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nisam mogao da napravim odredišnu fasciklu: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nemate ovlašćenja da raspakujete arhive u fasciklu „%s“" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Raspakuj" @@ -403,9 +358,9 @@ msgstr "Došlo je do greške prilikom traženja odgovarajućeg programa:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Vrsta arhive nije podržana." @@ -520,42 +475,61 @@ msgstr "Prikazuje izdanje" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "Raspakuje arhivu" # bug(slobo): sam original je pomalo nepraktičan, dodajem koristan opis -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "— Napravite nove i raspakujte postojeće arhive" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "Valjač datoteke" -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Autorska prava © 2001-2014 Zadužbina slobodnog softvera, Doo." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Alat za rad sa arhivama za Gnom okruženje." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Slobodan D. Sredojević \n" +"Danilo Šegan \n" +"Igor Nestorović \n" +"Goran Rakić \n" +"Miroslav Nikolić \n" +"\n" +"http://prevod.org — prevod na srpski jezik" + +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja." -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Ne možete menjati ovu vrstu arhive" -#: ../src/fr-archive.c:1858 +#: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Ne možete dodati arhivu u samu sebe." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Dodajem „%s“" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -567,12 +541,12 @@ msgstr "Arhiva nije pronađena" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "Uklanjam „%s“" -#: ../src/fr-command-rar.c:587 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Ne mogu da nađem disk: %s" @@ -593,175 +567,162 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "Ne mogu da učitam mesto" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Ne mogu da napravim arhivu" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Morate da navedete naziv arhive." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Nemate dozvolu da napravite arhivu u ovoj fascikli" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Novi naziv je isti kao i stari, molim upišite drugi naziv." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Ne mogu da obrišem staru arhivu." -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Napravi" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "Sve arhive" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Raspakuj" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Radnja je završena" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objekat (%s)" -msgstr[1] "%d objekta (%s)" -msgstr[2] "%d objekata (%s)" -msgstr[3] "%d objekat (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d izabran objekat (%s)" -msgstr[1] "%d izabrana objekta (%s)" -msgstr[2] "%d izabranih objekata (%s)" -msgstr[3] "%d izabran objekat (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Fascikla" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[samo za čitanje]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nisam mogao da prikažem fasciklu „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Stvaram „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Učitavam „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Čitam „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Brišem datoteke iz „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Isprobavam „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Dobavljam spisak datoteka" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Umnožavam datoteke za dodavanje u „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Dodajem datoteke u „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Izvlačim datoteke iz „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Umnožavam raspakovane datoteke u odredište" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Čuvam „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Preimenujem datoteke u „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Ažuriram datoteke u „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otvori arhivu" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "Prikaži _datoteke" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -770,79 +731,79 @@ msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka" msgstr[3] "Preostala je jedna datoteka" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Molim sačekajte…" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Raspakivanje je uspešno završeno" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "„%s“ je uspešno napravljena" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Naredba je neočekivano prekinuta." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Javila se greška prilikom raspakivanja datoteka." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Javila se greška prilikom učitavanja arhive." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Javila se greška prilikom uklanjanja datoteka iz arhive." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Javila se greška prilikom dodavanja datoteka u arhivu." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Javila se greška prilikom proveravanja arhive." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Javila se greška prilikom čuvanja arhive." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Došlo je do greške prilikom preimenovanja datoteka." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Došlo je do greške prilikom osvežavanja datoteka." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Javila se greška." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Naredba nije pronađena." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Rezultat provere" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nisam mogao da izvedem radnju" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -850,108 +811,107 @@ "Da li želite da dodate ovu datoteku u već otvorenu arhivu ili da napravite " "novu arhivu?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Da li želite da napravite novu arhivu sa ovim datotekama?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Napravi _arhivu" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Nova arhiva" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Fascikle" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Vrsta" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Datum izmene" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Mesto" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Naziv" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Skorašnji dokumenti" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Otvorite skoro korišćenu arhivu" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Ostale radnje" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "Ostale radnje" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "Pronađite datoteke prema nazivu" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Idite na prethodno posećeno mesto" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Idite na sledeće posećeno mesto" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Idite na polazno mesto" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Da zamenim datoteku „%s“?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Druga datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Zameni _sve" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Preskoči" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Ne mogu da sačuvam arhivu „%s“" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Detaljan ispis" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Novi naziv je prazan, molim upišite naziv." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -960,7 +920,7 @@ "Naziv „%s“ nije ispravan zato što sadrži barem jedan od sledećih znakova: " "%s, molim upišite drugi naziv." -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -971,11 +931,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Koristite neki drugi naziv." -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -986,53 +946,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "Novi naziv _fascikle:" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "Novi naziv _datoteke:" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Premeštam datoteke iz „%s“ u „%s“" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Umnožavam datoteke iz „%s“ u „%s“" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Ubaci izabrano" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Odredišna fascikla:" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Dodajte datoteke u arhivu" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "_Ubaci" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1041,14 +1001,44 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "Izmenite vidljivost lozinke" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Otkaži" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "_Napravi" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "_Raspakuj" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Otvori" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Dodaj" @@ -1081,39 +1071,122 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Prati simboličke veze" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Nova arhiva" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +#| msgid "_Files:" +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +#| msgid "_New Archive" +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Nova arhiva…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#| msgid "Open…" +msgid "_Open…" +msgstr "_Otvori…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Extract…" +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Raspakuj datoteke…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save _As…" +msgstr "Sačuvaj _kao…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Pro_veri celovitost" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +#| msgid "%s Properties" +msgid "Properties" +msgstr "Svojstva" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#| msgid "Editors" +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Iseci" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Umnoži" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "Dodaj _datoteke…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Preimenuj…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Obriši datoteke…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "_Izaberi sve" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "D_eselect All" +msgstr "Poništi _izbor" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Find…" +msgid "_Find" +msgstr "_Nađi" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Pass_word…" +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Postavi _lozinku…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Pregled" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Bočna površ" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Prikaži sve _datoteke" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Prikaži kao _fasciklu" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "_Fascikle" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "O _upravniku arhiva" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Sadržaj" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Nova arhiva" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Obriši" @@ -1145,11 +1218,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Nemoj _prepisivati novije datoteke" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Izaberi sve" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "Poništi _izbor" @@ -1157,166 +1226,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Prikaži sakrivene datoteke" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Idite jedan nivo iznad" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "Podaci o programu" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "Dodaj _datoteke…" - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Dodajte datoteke u arhivu" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Zatvorite tekuću arhivu" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "Sadržaj" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Prikažite uputstvo za korišćenje programa" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Umnožite izabrano" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Isecite izabrano" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Ubacite sadržaj spiska isečaka" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Preimenuj…" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Preimenujte izabrano" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Obrišite izabrano iz arhive" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Poništite izbor svih datoteka" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Raspakuj…" - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Raspakujte datoteke iz arhive" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "Nova…" - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Napravite novu arhivu" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "Otvori…" - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "Otvorite arhivu" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "Otvori _programom…" - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Otvorite izabrane datoteke odgovarajućim programom" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Lozinka…" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Navedite lozinku za ovu arhivu" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Prikažite osobine arhive" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Ponovo učitajte arhivu" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "Sačuvaj kao…" -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Sačuvajte tekuću arhivu pod drugim nazivom" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "Izaberite sve datoteke" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Pro_veri celovitost" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Proverite da li arhiva sadrži greške" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Otvorite izabranu datoteku" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Otvorite izabranu fasciklu" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "_Lozinka…" -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Idite na prethodno posećeno mesto" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Idite na sledeće posećeno mesto" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "Otvori _programom…" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Idite na polazno mesto" +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Raspakuj…" -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Traka _stanja" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Prikažite traku stanja" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "Nađi…" - -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "Pronađite datoteke prema nazivu" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Iseci" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Umnoži" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Ubaci" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" @@ -1394,3 +1338,125 @@ #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "_Izaberite datoteke koje želite da ažurirate:" + +#~ msgid "Max history length" +#~ msgstr "Najveća dužina istorijata" + +#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +#~ msgstr "Najveći broj stavki u podizborniku „Skorašnji dokumenti“." + +#~ msgid "View statusbar" +#~ msgstr "Prikaz trake stanja" + +#~ msgid "View the folders pane" +#~ msgstr "Prikaz površi sa fasciklama" + +#~ msgid "Whether to display the folders pane." +#~ msgstr "Da li će biti prikazana površ sa fasciklama ili ne." + +#~ msgid "%d object (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects (%s)" +#~ msgstr[0] "%d objekat (%s)" +#~ msgstr[1] "%d objekta (%s)" +#~ msgstr[2] "%d objekata (%s)" +#~ msgstr[3] "%d objekat (%s)" + +#~ msgid "%d object selected (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)" +#~ msgstr[0] "%d izabran objekat (%s)" +#~ msgstr[1] "%d izabrana objekta (%s)" +#~ msgstr[2] "%d izabranih objekata (%s)" +#~ msgstr[3] "%d izabran objekat (%s)" + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "_Skorašnji dokumenti" + +#~ msgid "Open a recently used archive" +#~ msgstr "Otvorite skoro korišćenu arhivu" + +#~ msgid "_Other Actions" +#~ msgstr "_Ostale radnje" + +#~ msgid "Other actions" +#~ msgstr "Ostale radnje" + +#~ msgid "Add files to an archive" +#~ msgstr "Dodajte datoteke u arhivu" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Fascikle" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "O _upravniku arhiva" + +#~ msgid "Information about the program" +#~ msgstr "Podaci o programu" + +#~ msgid "Add files to the archive" +#~ msgstr "Dodajte datoteke u arhivu" + +#~ msgid "Close the current archive" +#~ msgstr "Zatvorite tekuću arhivu" + +#~ msgid "Display the File Roller Manual" +#~ msgstr "Prikažite uputstvo za korišćenje programa" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "Umnožite izabrano" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "Isecite izabrano" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "Ubacite sadržaj spiska isečaka" + +#~ msgid "Rename the selection" +#~ msgstr "Preimenujte izabrano" + +#~ msgid "Delete the selection from the archive" +#~ msgstr "Obrišite izabrano iz arhive" + +#~ msgid "Deselect all files" +#~ msgstr "Poništite izbor svih datoteka" + +#~ msgid "Extract files from the archive" +#~ msgstr "Raspakujte datoteke iz arhive" + +#~ msgid "New…" +#~ msgstr "Nova…" + +#~ msgid "Create a new archive" +#~ msgstr "Napravite novu arhivu" + +#~ msgid "Open archive" +#~ msgstr "Otvorite arhivu" + +#~ msgid "Open selected files with an application" +#~ msgstr "Otvorite izabrane datoteke odgovarajućim programom" + +#~ msgid "Specify a password for this archive" +#~ msgstr "Navedite lozinku za ovu arhivu" + +#~ msgid "Show archive properties" +#~ msgstr "Prikažite osobine arhive" + +#~ msgid "Reload current archive" +#~ msgstr "Ponovo učitajte arhivu" + +#~ msgid "Save the current archive with a different name" +#~ msgstr "Sačuvajte tekuću arhivu pod drugim nazivom" + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr "Izaberite sve datoteke" + +#~ msgid "Test whether the archive contains errors" +#~ msgstr "Proverite da li arhiva sadrži greške" + +#~ msgid "Open the selected file" +#~ msgstr "Otvorite izabranu datoteku" + +#~ msgid "Open the selected folder" +#~ msgstr "Otvorite izabranu fasciklu" + +#~ msgid "Stat_usbar" +#~ msgstr "Traka _stanja" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/sr.po file-roller-3.12.0/po/sr.po --- file-roller-3.11.90/po/sr.po 2013-09-09 08:25:10.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/sr.po 2014-03-24 21:57:53.000000000 +0000 @@ -1,17 +1,17 @@ # Serbian translation of file-roller -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2013. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. # This file is distributed under the same license as the file-roller package. # Maintainer: Слободан Д. Средојевић # Reviewed on 2005-07-16 by: Игор Несторовић # Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. +# Мирослав Николић , 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-05 07:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-17 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 19:54+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -22,71 +22,71 @@ "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Покрећем %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опција покретања: %d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Не могу да проследим документе овом елементу радне површи" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Није ставка за покретање" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Искључује везу са управником сесије" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Наводи ИБ управника сесије" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Могућности управљања сесијом:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5428 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "Управљач архивом" @@ -124,7 +124,7 @@ "Да ли ће ставке бити поређане по растућем или опадајућем реду. Могуће " "вредности су: „ascending“ — растуће, „descending“ — опадајуће." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 msgid "List Mode" msgstr "Начин исписивања" @@ -178,34 +178,20 @@ msgstr "Основна ширина колоне назива у списку датотека." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Највећа дужина историјата" +#| msgid "View the statusbar" +msgid "View the sidebar" +msgstr "Прeглед бочне површи" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Највећи број ставки у подизборнику „Скорашњи документи“." +#| msgid "Whether to display the statusbar." +msgid "Whether to display the sidebar." +msgstr "Да ли ће бити приказана бочна површ или не." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View statusbar" -msgstr "Приказ траке стања" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Да ли ће бити приказана трака стања или не." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Приказ површи са фасциклама" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Да ли ће бити приказана површ са фасциклама или не." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Editors" msgstr "Уређивачи" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." @@ -213,11 +199,11 @@ "Списак програма који се налазе у прозорчету „Отвори датотеку“ а нису " "придружени са врстом датотеке." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "Compression level" msgstr "Ниво сажимања" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." @@ -226,11 +212,11 @@ "вредности су: „very-fast“ — врло брзо, „fast“ — брзо, „normal“ — обично, " "„maximum“ — максимално." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Шифровање заглавља архиве" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." @@ -238,19 +224,19 @@ "Да ли ће заглавље архиве бити шифровано. Ако је заглавље шифровано онда ће " "лозинка бити затражена за приказивање списка садржаја архиве." -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Неће преписивати новије датотеке" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Поново ће створити фасцикле сачуване у архиви" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Default volume size" msgstr "Основна величина запремине" -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "The default size for volumes." msgstr "Подразумевана величина запремина." @@ -279,89 +265,58 @@ msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Направите запаковану архиву од изабраних објеката" -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279 -msgid "All archives" -msgstr "Све архиве" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../src/actions.c:487 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Ауторска права © 2001-2010 Задужбина слободног софтвера, Доо." - -#: ../src/actions.c:488 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Алат за рад са архивама за Гном окружење." - -#: ../src/actions.c:491 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Слободан Д. Средојевић \n" -"Данило Шеган \n" -"Игор Несторовић \n" -"Горан Ракић \n" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик" - -#: ../src/dlg-add.c:116 +#: ../src/dlg-add.c:114 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Не могу да додам датотеке у архиву" -#: ../src/dlg-add.c:117 +#: ../src/dlg-add.c:115 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из фасцикле „%s“" -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеке" -#: ../src/dlg-add.c:193 +#: ../src/dlg-add.c:191 msgid "_Options" msgstr "_Могућности" #. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 +#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Учитавање подешавања" #. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 +#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825 msgid "Save Options" msgstr "Чување подешавања" #. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 +#: ../src/dlg-add.c:213 msgid "Reset Options" msgstr "Врати подешавања" -#: ../src/dlg-add.c:828 +#: ../src/dlg-add.c:826 msgid "_Options Name:" msgstr "Назив _опција:" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:131 +#: ../src/dlg-ask-password.c:133 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "Потребна је лозинка за „%s“" -#: ../src/dlg-ask-password.c:140 +#: ../src/dlg-ask-password.c:142 msgid "Wrong password." msgstr "Погрешна лозинка." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 +#: ../src/fr-application.c:697 msgid "Compress" msgstr "Запакује" -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -372,29 +327,29 @@ "\n" "Да ли желите да је направите?" -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "Направи _фасциклу" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736 -#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881 +#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "Распакивање није изведено" -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Нисам могао да направим одредишну фасциклу: %s." -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у фасциклу „%s“" -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:109 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 +#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "Распакуј" @@ -403,9 +358,9 @@ msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817 -#: ../src/fr-window.c:9349 +#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "Врста архиве није подржана." @@ -520,42 +475,61 @@ msgstr "Приказује издање" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9412 +#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721 msgid "Extract archive" msgstr "Распакује архиву" # bug(slobo): сам оригинал је помало непрактичан, додајем користан опис -#: ../src/fr-application.c:565 +#: ../src/fr-application.c:579 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "— Направите нове и распакујте постојеће архиве" #. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 +#: ../src/fr-application.c:847 msgid "File Roller" msgstr "Ваљач датотеке" -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-application-menu.c:130 +#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Ауторска права © 2001-2014 Задужбина слободног софтвера, Доо." + +#: ../src/fr-application-menu.c:131 +msgid "An archive manager for GNOME." +msgstr "Алат за рад са архивама за Гном окружење." + +#: ../src/fr-application-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Слободан Д. Средојевић \n" +"Данило Шеган \n" +"Игор Несторовић \n" +"Горан Ракић \n" +"Мирослав Николић \n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик" + +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Немате одговарајућа овлашћења." -#: ../src/fr-archive.c:1844 +#: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Не можете мењати ову врсту архиве" -#: ../src/fr-archive.c:1858 +#: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Не можете додати архиву у саму себе." #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329 +#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Додајем „%s“" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461 +#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" @@ -567,12 +541,12 @@ msgstr "Архива није пронађена" #. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370 +#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "Уклањам „%s“" -#: ../src/fr-command-rar.c:587 +#: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Не могу да нађем диск: %s" @@ -593,175 +567,162 @@ msgid "Could not load the location" msgstr "Не могу да учитам место" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "Не могу да направим архиву" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Морате да наведете назив архиве." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Немате дозволу да направите архиву у овој фасцикли" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Нови назив је исти као и стари, молим упишите други назив." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Не могу да обришем стару архиву." -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Направи" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 +#: ../src/ui/menus.ui.h:1 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311 +msgid "All archives" +msgstr "Све архиве" -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Распакуј" +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" -#: ../src/fr-window.c:1173 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "Радња је завршена" -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d објекат (%s)" -msgstr[1] "%d објекта (%s)" -msgstr[2] "%d објеката (%s)" -msgstr[3] "%d објекат (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d изабран објекат (%s)" -msgstr[1] "%d изабрана објекта (%s)" -msgstr[2] "%d изабраних објеката (%s)" -msgstr[3] "%d изабран објекат (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "Фасцикла" -#: ../src/fr-window.c:2060 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[само за читање]" -#: ../src/fr-window.c:2179 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Нисам могао да прикажем фасциклу „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Стварам „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Учитавам „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Читам „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Бришем датотеке из „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Испробавам „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2289 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "Добављам списак датотека" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Умножавам датотеке за додавање у „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Додајем датотеке у „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Извлачим датотеке из „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2304 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Умножавам распаковане датотеке у одредиште" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Чувам „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Преименујем датотеке у „%s“" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Ажурирам датотеке у „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2499 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Отвори архиву" -#: ../src/fr-window.c:2500 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "Прикажи _датотеке" -#: ../src/fr-window.c:2617 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" @@ -770,79 +731,79 @@ msgstr[2] "Преостало је %'d датотека" msgstr[3] "Преостала је једна датотека" -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "Молим сачекајте…" -#: ../src/fr-window.c:2677 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Распакивање је успешно завршено" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "„%s“ је успешно направљена" -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Наредба је неочекивано прекинута." -#: ../src/fr-window.c:2920 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Јавила се грешка приликом распакивања датотека." -#: ../src/fr-window.c:2926 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Не могу да отворим „%s“" -#: ../src/fr-window.c:2931 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Јавила се грешка приликом учитавања архиве." -#: ../src/fr-window.c:2935 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Јавила се грешка приликом уклањања датотека из архиве." -#: ../src/fr-window.c:2941 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Јавила се грешка приликом додавања датотека у архиву." -#: ../src/fr-window.c:2945 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Јавила се грешка приликом проверавања архиве." -#: ../src/fr-window.c:2950 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Јавила се грешка приликом чувања архиве." -#: ../src/fr-window.c:2954 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Дошло је до грешке приликом преименовања датотека." -#: ../src/fr-window.c:2958 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Дошло је до грешке приликом освежавања датотека." -#: ../src/fr-window.c:2962 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "Јавила се грешка." -#: ../src/fr-window.c:2968 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "Наредба није пронађена." -#: ../src/fr-window.c:3124 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "Резултат провере" -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844 -#: ../src/fr-window.c:9123 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Нисам могао да изведем радњу" -#: ../src/fr-window.c:4114 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" @@ -850,108 +811,107 @@ "Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите " "нову архиву?" -#: ../src/fr-window.c:4144 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?" -#: ../src/fr-window.c:4147 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "Направи _архиву" -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "Нова архива" -#: ../src/fr-window.c:4750 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "Фасцикле" -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Датум измене" -#: ../src/fr-window.c:4791 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Место" -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Назив" -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5710 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Скорашњи документи" - -#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Отворите скоро коришћену архиву" - -#: ../src/fr-window.c:5739 -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Остале радње" - -#: ../src/fr-window.c:5740 -msgid "Other actions" -msgstr "Остале радње" +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 +msgid "Find files by name" +msgstr "Пронађите датотеке према називу" + +#: ../src/fr-window.c:5657 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Идите на претходно посећено место" + +#: ../src/fr-window.c:5662 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Идите на следеће посећено место" + +#: ../src/fr-window.c:5667 +msgid "Go to the home location" +msgstr "Идите на полазно место" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Место:" -#: ../src/fr-window.c:6648 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Да заменим датотеку „%s“?" -#: ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“." -#: ../src/fr-window.c:6658 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "Замени _све" -#: ../src/fr-window.c:6659 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "_Прескочи" -#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“" -#: ../src/fr-window.c:7579 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../src/fr-window.c:7903 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "Детаљан испис" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8125 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Нови назив је празан, молим упишите назив." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8135 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " @@ -960,7 +920,7 @@ "Назив „%s“ није исправан зато што садржи барем један од следећих знакова: " "%s, молим упишите други назив." -#: ../src/fr-window.c:8171 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -971,11 +931,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "Користите неки други назив." -#: ../src/fr-window.c:8173 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -986,53 +946,53 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8243 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "Преименуј" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "Нови назив _фасцикле:" -#: ../src/fr-window.c:8244 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "Нови назив _датотеке:" -#: ../src/fr-window.c:8248 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Не могу да преименујем фасциклу" -#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "Не могу да преименујем датотеку" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8717 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Премештам датотеке из „%s“ у „%s“" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8720 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Умножавам датотеке из „%s“ у „%s“" -#: ../src/fr-window.c:8771 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "Убаци изабрано" -#: ../src/fr-window.c:8772 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Одредишна фасцикла:" -#: ../src/fr-window.c:9367 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Додајте датотеке у архиву" +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 +msgid "_Paste" +msgstr "_Убаци" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an @@ -1041,14 +1001,44 @@ msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" -#: ../src/gtk-utils.c:557 +#: ../src/gtk-utils.c:536 msgid "Could not display help" msgstr "Не могу да прикажем помоћ" -#: ../src/gtk-utils.c:651 +#: ../src/gtk-utils.c:631 msgid "Change password visibility" msgstr "Измените видљивост лозинке" +#: ../src/gtk-utils.h:34 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../src/gtk-utils.h:35 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Откажи" + +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: ../src/gtk-utils.h:37 +msgid "C_reate" +msgstr "_Направи" + +#: ../src/gtk-utils.h:38 +msgid "_Extract" +msgstr "_Распакуј" + +#: ../src/gtk-utils.h:39 +#| msgid "Open" +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: ../src/gtk-utils.h:40 +#| msgid "Save" +msgid "_Save" +msgstr "_Сачувај" + #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Додај" @@ -1081,39 +1071,122 @@ msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Прати симболичке везе" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "_Нова архива" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1 +#| msgid "_Files:" +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +#| msgid "_New Archive" +msgid "_New Archive…" +msgstr "_Нова архива…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +#| msgid "Open…" +msgid "_Open…" +msgstr "_Отвори…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Extract…" +msgid "_Extract Files…" +msgstr "_Распакуј датотеке…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save _As…" +msgstr "Сачувај _као…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "Про_вери целовитост" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +#| msgid "%s Properties" +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#| msgid "Editors" +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Исеци" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "_Умножи" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "Додај _датотеке…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "_Преименуј…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Delete Files…" +msgstr "_Обриши датотеке…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "_Изабери све" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "D_eselect All" +msgstr "Поништи _избор" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Find…" +msgid "_Find" +msgstr "_Нађи" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Pass_word…" +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "Постави _лозинку…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "_Преглед" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "Бочна површ" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "Прикажи све _датотеке" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "Прикажи као _фасциклу" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197 -msgid "_Folders" -msgstr "_Фасцикле" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "О _управнику архива" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "Садржај" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "_Нова архива" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 +#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8 msgid "Delete" msgstr "Обриши" @@ -1145,11 +1218,7 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Немој _преписивати новије датотеке" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "_Изабери све" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "Поништи _избор" @@ -1157,166 +1226,41 @@ msgid "Show Hidden Files" msgstr "Прикажи сакривене датотеке" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179 +#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 msgid "Go up one level" msgstr "Идите један ниво изнад" -#: ../src/ui.h:35 -msgid "Information about the program" -msgstr "Подаци о програму" - -#: ../src/ui.h:38 -msgid "_Add Files…" -msgstr "Додај _датотеке…" - -#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Додајте датотеке у архиву" - -#: ../src/ui.h:47 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Затворите текућу архиву" - -#: ../src/ui.h:50 -msgid "Contents" -msgstr "Садржај" - -#: ../src/ui.h:51 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Прикажите упутство за коришћење програма" - -#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Умножите изабрано" - -#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Исеците изабрано" - -#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Убаците садржај списка исечака" - -#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88 -msgid "_Rename…" -msgstr "_Преименуј…" - -#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Преименујте изабрано" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Обришите изабрано из архиве" - -#: ../src/ui.h:98 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Поништите избор свих датотека" - -#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105 -msgid "_Extract…" -msgstr "_Распакуј…" - -#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Распакујте датотеке из архиве" - -#: ../src/ui.h:113 -msgid "New…" -msgstr "Нова…" - -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Направите нову архиву" - -#: ../src/ui.h:117 -msgid "Open…" -msgstr "Отвори…" - -#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122 -msgid "Open archive" -msgstr "Отворите архиву" - -#: ../src/ui.h:125 -msgid "_Open With…" -msgstr "Отвори _програмом…" - -#: ../src/ui.h:126 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Отворите изабране датотеке одговарајућим програмом" - -#: ../src/ui.h:129 -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Лозинка…" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Наведите лозинку за ову архиву" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Прикажите особине архиве" - -#: ../src/ui.h:138 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Поново учитајте архиву" - -#: ../src/ui.h:141 +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1 msgid "Save As…" msgstr "Сачувај као…" -#: ../src/ui.h:142 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Сачувајте текућу архиву под другим називом" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Select all files" -msgstr "Изаберите све датотеке" - -#: ../src/ui.h:149 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Про_вери целовитост" - -#: ../src/ui.h:150 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Проверите да ли архива садржи грешке" - -#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Отворите изабрану датотеку" - -#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Отворите изабрану фасциклу" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2 +msgid "Pass_word…" +msgstr "_Лозинка…" -#: ../src/ui.h:171 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Идите на претходно посећено место" +#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" -#: ../src/ui.h:175 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Идите на следеће посећено место" +#: ../src/ui/menus.ui.h:2 +msgid "_Open With…" +msgstr "Отвори _програмом…" -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:184 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Идите на полазно место" +#: ../src/ui/menus.ui.h:3 +msgid "_Extract…" +msgstr "_Распакуј…" -#: ../src/ui.h:192 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Трака _стања" - -#: ../src/ui.h:193 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Прикажите траку стања" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Find…" -msgstr "Нађи…" - -#: ../src/ui.h:203 -msgid "Find files by name" -msgstr "Пронађите датотеке према називу" +#: ../src/ui/menus.ui.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Исеци" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:5 +msgid "Copy" +msgstr "Умножи" + +#: ../src/ui/menus.ui.h:6 +msgid "Paste" +msgstr "Убаци" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" @@ -1394,3 +1338,125 @@ #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "_Изаберите датотеке које желите да ажурирате:" + +#~ msgid "Max history length" +#~ msgstr "Највећа дужина историјата" + +#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." +#~ msgstr "Највећи број ставки у подизборнику „Скорашњи документи“." + +#~ msgid "View statusbar" +#~ msgstr "Приказ траке стања" + +#~ msgid "View the folders pane" +#~ msgstr "Приказ површи са фасциклама" + +#~ msgid "Whether to display the folders pane." +#~ msgstr "Да ли ће бити приказана површ са фасциклама или не." + +#~ msgid "%d object (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects (%s)" +#~ msgstr[0] "%d објекат (%s)" +#~ msgstr[1] "%d објекта (%s)" +#~ msgstr[2] "%d објеката (%s)" +#~ msgstr[3] "%d објекат (%s)" + +#~ msgid "%d object selected (%s)" +#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)" +#~ msgstr[0] "%d изабран објекат (%s)" +#~ msgstr[1] "%d изабрана објекта (%s)" +#~ msgstr[2] "%d изабраних објеката (%s)" +#~ msgstr[3] "%d изабран објекат (%s)" + +#~ msgid "Open _Recent" +#~ msgstr "_Скорашњи документи" + +#~ msgid "Open a recently used archive" +#~ msgstr "Отворите скоро коришћену архиву" + +#~ msgid "_Other Actions" +#~ msgstr "_Остале радње" + +#~ msgid "Other actions" +#~ msgstr "Остале радње" + +#~ msgid "Add files to an archive" +#~ msgstr "Додајте датотеке у архиву" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "_Фасцикле" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "О _управнику архива" + +#~ msgid "Information about the program" +#~ msgstr "Подаци о програму" + +#~ msgid "Add files to the archive" +#~ msgstr "Додајте датотеке у архиву" + +#~ msgid "Close the current archive" +#~ msgstr "Затворите текућу архиву" + +#~ msgid "Display the File Roller Manual" +#~ msgstr "Прикажите упутство за коришћење програма" + +#~ msgid "Copy the selection" +#~ msgstr "Умножите изабрано" + +#~ msgid "Cut the selection" +#~ msgstr "Исеците изабрано" + +#~ msgid "Paste the clipboard" +#~ msgstr "Убаците садржај списка исечака" + +#~ msgid "Rename the selection" +#~ msgstr "Преименујте изабрано" + +#~ msgid "Delete the selection from the archive" +#~ msgstr "Обришите изабрано из архиве" + +#~ msgid "Deselect all files" +#~ msgstr "Поништите избор свих датотека" + +#~ msgid "Extract files from the archive" +#~ msgstr "Распакујте датотеке из архиве" + +#~ msgid "New…" +#~ msgstr "Нова…" + +#~ msgid "Create a new archive" +#~ msgstr "Направите нову архиву" + +#~ msgid "Open archive" +#~ msgstr "Отворите архиву" + +#~ msgid "Open selected files with an application" +#~ msgstr "Отворите изабране датотеке одговарајућим програмом" + +#~ msgid "Specify a password for this archive" +#~ msgstr "Наведите лозинку за ову архиву" + +#~ msgid "Show archive properties" +#~ msgstr "Прикажите особине архиве" + +#~ msgid "Reload current archive" +#~ msgstr "Поново учитајте архиву" + +#~ msgid "Save the current archive with a different name" +#~ msgstr "Сачувајте текућу архиву под другим називом" + +#~ msgid "Select all files" +#~ msgstr "Изаберите све датотеке" + +#~ msgid "Test whether the archive contains errors" +#~ msgstr "Проверите да ли архива садржи грешке" + +#~ msgid "Open the selected file" +#~ msgstr "Отворите изабрану датотеку" + +#~ msgid "Open the selected folder" +#~ msgstr "Отворите изабрану фасциклу" + +#~ msgid "Stat_usbar" +#~ msgstr "Трака _стања" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/zh_CN.po file-roller-3.12.0/po/zh_CN.po --- file-roller-3.11.90/po/zh_CN.po 2013-12-23 15:48:26.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/zh_CN.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ # zh_CN translation for file-roller ui. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the file-roller package. +# # Funda Wang , 2003-2006. # 甘露(Gan Lu) , 2008, 2009. # Fan Qijiang , 2010. @@ -11,88 +12,89 @@ # Wylmer Wang , 2012. # YunQiang Su , 2012. # Tong Hui , 2013. +# Sphinx Jiang , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-21 23:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-22 23:44+0800\n" -"Last-Translator: Tong Hui \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-08 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-08 22:47+0800\n" +"Last-Translator: Sphinx Jiang \n" +"Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "不能识别的桌面文件版本“%s”" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "正在启动 %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "程序在命令行中不接收文档" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "不能识别的启动选项:%d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "无法传递文档到此桌面元素" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是一个可启动项目" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "禁止连接到会话管理器" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定包含有已保存配置的文件" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "文件" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定会话管理 ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "会话管理选项:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "显示会话管理选项" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996 -#: ../src/fr-window.c:5329 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "归档管理器" @@ -264,7 +266,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "您没有读取文件夹“%s”内文件的权限" -#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5625 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "添加文件" @@ -306,7 +308,7 @@ msgid "Compress" msgstr "压缩" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6643 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -317,28 +319,28 @@ "\n" "您是否想要创建?" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6652 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "创建文件夹(_F)" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6546 ../src/fr-window.c:6551 -#: ../src/fr-window.c:6673 ../src/fr-window.c:6693 ../src/fr-window.c:6698 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "提取操作未执行" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6669 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "无法创建目标文件夹:%s。" -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4434 ../src/fr-window.c:4529 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "您没有权限将归档文件提取到文件夹“%s”中" -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5621 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "提取" @@ -349,8 +351,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3887 ../src/fr-window.c:7278 ../src/fr-window.c:7635 -#: ../src/fr-window.c:9152 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "不支持的归档文件类型。" @@ -469,7 +471,6 @@ msgstr "文件打包器" #: ../src/fr-application-menu.c:130 -#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "版权所有 © 2001-2010 自由软件基金会" @@ -547,7 +548,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2836 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "无法创建归档文件" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "您没有在此文件夹中创建归档文件的权限" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7948 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "新文件名与旧文件名相同,请输入一个其他的名称。" @@ -575,7 +576,7 @@ "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "“%s”中已有该文件。替换它将覆盖其内容。" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6472 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" @@ -583,7 +584,7 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "无法删除旧归档文件。" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6075 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "打开" @@ -596,302 +597,301 @@ msgid "All files" msgstr "全部文件" -#: ../src/fr-window.c:1230 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "操作完成" -#: ../src/fr-window.c:1616 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "文件夹" -#: ../src/fr-window.c:2003 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[只读]" -#: ../src/fr-window.c:2118 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "无法显示文件夹“%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2209 ../src/fr-window.c:2247 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "正在创建“%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2213 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "正在加载“%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2217 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "正在读取“%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2221 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "正在删除“%s”中的文件" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2225 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "正在测试“%s”" -#: ../src/fr-window.c:2228 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "正在获取文件列表" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2232 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "正在复制要添加到“%s”的文件" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2236 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "正在向“%s”添加文件" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2240 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "正在提取“%s”中的文件" -#: ../src/fr-window.c:2243 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "正在将提取的文件复制到目标位置" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2252 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "正在保存“%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2259 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "正在重命名“%s”中的文件" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2263 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "正在更新“%s”中的文件" -#: ../src/fr-window.c:2437 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/fr-window.c:2438 +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "打开归档文件(_O)" -#: ../src/fr-window.c:2439 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "显示文件(_S)" -#: ../src/fr-window.c:2551 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "剩余 %'d 个文件" -#: ../src/fr-window.c:2555 ../src/fr-window.c:3113 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "请稍候..." -#: ../src/fr-window.c:2611 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "提取成功完成" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2643 ../src/fr-window.c:6061 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "成功创建“%s”" -#: ../src/fr-window.c:2720 ../src/fr-window.c:2892 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "命令异常退出。" -#: ../src/fr-window.c:2841 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "提取文件时发生了错误。" -#: ../src/fr-window.c:2847 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "无法打开“%s”" -#: ../src/fr-window.c:2852 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "装入归档文件时出现了一个错误。" -#: ../src/fr-window.c:2856 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "从归档文件中删除文件时出现了一个错误。" -#: ../src/fr-window.c:2862 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "将文件添加到归档文件时出现了一个错误。" -#: ../src/fr-window.c:2866 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "测试归档文件时出现了一个错误。" -#: ../src/fr-window.c:2871 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "保存归档文件时出现了一个错误。" -#: ../src/fr-window.c:2875 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "重命名文件时发生了错误。" -#: ../src/fr-window.c:2879 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "更新文件时发生了错误。" -#: ../src/fr-window.c:2883 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "出现了一个错误。" -#: ../src/fr-window.c:2889 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "命令没有找到。" -#: ../src/fr-window.c:3045 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "测试结果" -#: ../src/fr-window.c:4005 ../src/fr-window.c:8628 ../src/fr-window.c:8662 -#: ../src/fr-window.c:8941 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "无法执行这个操作" -#: ../src/fr-window.c:4031 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "您想要将此文件添加到当前归档文件还是打开为新归档文件?" -#: ../src/fr-window.c:4061 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "您是否想要创建包含这些文件在内的新归档文件?" -#: ../src/fr-window.c:4064 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "创建归档文件(_A)" -#: ../src/fr-window.c:4093 ../src/fr-window.c:7086 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "新建归档文件" -#: ../src/fr-window.c:4789 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "文件夹" -#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../src/fr-window.c:4828 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "类型" -#: ../src/fr-window.c:4829 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "已修改" -#: ../src/fr-window.c:4830 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../src/fr-window.c:4839 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../src/fr-window.c:5629 +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 msgid "Find files by name" msgstr "按名称查找文件" -#: ../src/fr-window.c:5665 +#: ../src/fr-window.c:5657 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "转到上一次访问的位置" -#: ../src/fr-window.c:5670 +#: ../src/fr-window.c:5662 msgid "Go to the next visited location" msgstr "转到下一次访问的位置" -#: ../src/fr-window.c:5675 +#: ../src/fr-window.c:5667 msgid "Go to the home location" msgstr "转到起始位置" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5688 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../src/fr-window.c:6460 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "替换文件“%s”?" -#: ../src/fr-window.c:6463 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "在“%s”中已存在另一个相同文件名的文件。" -#: ../src/fr-window.c:6470 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "全部替换(_A)" -#: ../src/fr-window.c:6471 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "跳过(_S)" -#: ../src/fr-window.c:7270 ../src/fr-window.c:7627 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "无法保存归档文件“%s”" -#: ../src/fr-window.c:7397 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/fr-window.c:7721 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "上次的输出" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7943 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "新文件名为空,请输入一个名称。" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7953 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "文件名“%s”是非法的,因为它不能含有字符:%s,请再输入一个文件名。" -#: ../src/fr-window.c:7989 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -902,11 +902,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7989 ../src/fr-window.c:7991 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "请使用其它不同的文件名。" -#: ../src/fr-window.c:7991 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -917,51 +917,51 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "重命名" -#: ../src/fr-window.c:8062 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "新文件夹名(_N):" -#: ../src/fr-window.c:8062 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "新文件名(_N):" -#: ../src/fr-window.c:8066 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "重命名(_R)" -#: ../src/fr-window.c:8083 ../src/fr-window.c:8102 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "无法重命名文件夹" -#: ../src/fr-window.c:8083 ../src/fr-window.c:8102 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "无法重命名文件" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8535 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "正在将“%s”中的文件移动到“%s”" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8538 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "正在将“%s”中的文件复制到“%s”" -#: ../src/fr-window.c:8589 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "粘贴选中内容" -#: ../src/fr-window.c:8590 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "目标文件夹(_D):" -#: ../src/fr-window.c:8594 +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "粘贴(_P)" @@ -988,7 +988,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../src/gtk-utils.h:36 +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" @@ -1001,16 +1001,10 @@ msgstr "提取(_E)" #: ../src/gtk-utils.h:39 -msgid "_Ok" -msgstr "确定(_O)" - -#: ../src/gtk-utils.h:40 -#| msgid "Open" msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" -#: ../src/gtk-utils.h:41 -#| msgid "Save" +#: ../src/gtk-utils.h:40 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" @@ -1050,47 +1044,102 @@ msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "新建归档文件(_N)" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +msgid "_New Archive…" +msgstr "新建归档(_N)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "打开(_O)..." #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +msgid "_Extract Files…" +msgstr "提取文件(_E)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +msgid "Save _As…" +msgstr "另存为(_A)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "测试完整性(_T)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "剪切(_T)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +msgid "_Copy" +msgstr "复制(_C)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "添加文件(_A)..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "重命名(_R)..." + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +msgid "_Delete Files…" +msgstr "删除文件(_D)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "全选(_S)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +msgid "D_eselect All" +msgstr "全部不选(_E)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +msgid "_Find" +msgstr "查找(_F)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "密码(_W)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "侧边栏" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "查看全部文件(_F)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "以文件夹查看(_O)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 -msgid "_Folders" -msgstr "文件夹(_F)" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "关于归档管理器(_A)" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -#| msgid "Open…" -msgid "_Open…" -msgstr "打开(_O)..." - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Sidebar" -msgstr "侧边栏" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 +msgid "Contents" +msgstr "目录" -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "新建归档文件(_N)" + #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" @@ -1127,10 +1176,6 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "不覆盖较新的文件(_O)" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "全选(_S)" - #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "全部不选(_L)" @@ -1151,15 +1196,6 @@ msgid "Pass_word…" msgstr "密码(_W)..." -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "测试完整性(_T)" - -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 -#| msgid "%s Properties" -msgid "Properties" -msgstr "属性" - #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 msgid "Close" msgstr "关闭" @@ -1184,10 +1220,6 @@ msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: ../src/ui/menus.ui.h:7 -msgid "_Rename…" -msgstr "重命名(_R)..." - #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "文件名(_F):" @@ -1265,6 +1297,15 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "选择您要更新的文件(_E):" +#~ msgid "_Ok" +#~ msgstr "确定(_O)" + +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "文件夹(_F)" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "关于归档管理器(_A)" + #~ msgid "Max history length" #~ msgstr "最大历史数目" @@ -1303,18 +1344,12 @@ #~ msgid "Information about the program" #~ msgstr "关于程序的信息" -#~ msgid "_Add Files…" -#~ msgstr "添加文件(_A)..." - #~ msgid "Add files to the archive" #~ msgstr "向归档文件中添加文件" #~ msgid "Close the current archive" #~ msgstr "关闭当前归档文件" -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "目录" - #~ msgid "Display the File Roller Manual" #~ msgstr "显示文件打包器的手册" @@ -1405,15 +1440,9 @@ #~ msgid "Whether to display the toolbar." #~ msgstr "是否显示工具栏。" -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "查找:" - #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "归档文件(_A)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "编辑(_E)" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "排列文件(_A)" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/zh_HK.po file-roller-3.12.0/po/zh_HK.po --- file-roller-3.11.90/po/zh_HK.po 2014-02-03 19:09:50.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/zh_HK.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "Project-Id-Version: file-roller 3.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-01 06:46+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:33+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -18,74 +18,74 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "不能傳送文件至桌面項目" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可以啟動的項目" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "檔案" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "作業階段管理選項:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997 -#: ../src/fr-window.c:5331 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "壓縮檔管理員" @@ -255,7 +255,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "你沒有足夠的權限讀取資料夾“%s”中的檔案" -#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Compress" msgstr "壓縮" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -308,28 +308,28 @@ "\n" "你想要建立它嗎?" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "建立資料夾(_F)" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550 -#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "未進行解壓縮" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。" -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "你並沒有足夠的權限在資料夾“%s”中將壓縮檔解壓" -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "解開" @@ -340,8 +340,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634 -#: ../src/fr-window.c:9152 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "不支援這種壓縮類型。" @@ -458,7 +458,6 @@ msgstr "File Roller" #: ../src/fr-application-menu.c:130 -#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "版權所有 © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." @@ -536,7 +535,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "無法建立壓縮檔" @@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "你沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "新的名稱和舊名稱相同,請輸入另一個名稱。" @@ -564,7 +563,7 @@ "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" @@ -572,7 +571,7 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "開啟" @@ -585,302 +584,301 @@ msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/fr-window.c:1231 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "操作已完成" -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "資料夾" -#: ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[唯讀]" -#: ../src/fr-window.c:2119 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "資料夾無法顯示“%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "正在建立「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2214 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "正在載入「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2218 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "正在讀取「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2222 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "從「%s」中刪除檔案" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2226 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "正在測試「%s」" -#: ../src/fr-window.c:2229 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "取得檔案清單" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "複製檔案以加入「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2237 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "將檔案加入到「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2241 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "正在從「%s」中解開檔案" -#: ../src/fr-window.c:2244 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "將解壓縮的檔案複製到目的端" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2253 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "正在儲存「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2260 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "重新命名「%s」中的檔案" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2264 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "更新「%s」中的檔案" -#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../src/fr-window.c:2439 +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "開啟壓縮檔(_O)" -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "顯示檔案(_S)" -#: ../src/fr-window.c:2552 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "剩餘 %d 個檔案" -#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "請稍候…" -#: ../src/fr-window.c:2612 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "解壓縮成功的結束" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "「%s」已成功的建立" -#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "指令異常地結束。" -#: ../src/fr-window.c:2842 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "解開檔案時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2848 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "無法開啟“%s”" -#: ../src/fr-window.c:2853 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2857 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2863 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2872 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2876 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "重新命名檔案時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2880 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "更新檔案時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "找不到指令。" -#: ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "測試結果" -#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661 -#: ../src/fr-window.c:8941 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "操作無法進行" -#: ../src/fr-window.c:4032 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "你想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "你想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "建立壓縮檔(_A)" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "新壓縮檔" -#: ../src/fr-window.c:4790 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "資料夾" -#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../src/fr-window.c:4829 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "類型" -#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "最後修改" -#: ../src/fr-window.c:4831 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644 +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 msgid "Find files by name" msgstr "根據名稱尋找檔案" -#: ../src/fr-window.c:5662 +#: ../src/fr-window.c:5657 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置" -#: ../src/fr-window.c:5667 +#: ../src/fr-window.c:5662 msgid "Go to the next visited location" msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置" -#: ../src/fr-window.c:5672 +#: ../src/fr-window.c:5667 msgid "Go to the home location" msgstr "回到個人資料夾" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../src/fr-window.c:6459 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "取代檔案「%s」?" -#: ../src/fr-window.c:6462 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "同樣名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。" -#: ../src/fr-window.c:6469 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "全部取代(_A)" -#: ../src/fr-window.c:6470 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "略過(_S)" -#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”" -#: ../src/fr-window.c:7396 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "上一個輸出訊息" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7942 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "新的名稱無效,請輸入一個名稱。" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7952 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "名稱「%s」無效,因為包含至少下列一個字符:%s,請輸入其他名稱。" -#: ../src/fr-window.c:7988 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -891,11 +889,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "請使用其它的名字。" -#: ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -906,51 +904,51 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8060 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "新的資料夾名稱(_N):" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "新的檔案名稱(_N):" -#: ../src/fr-window.c:8065 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" -#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "資料夾無法重新命名" -#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "檔案無法重新命名" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8534 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "將檔案從「%s」移動到「%s」" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8537 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "將檔案從「%s」複製到「%s」" -#: ../src/fr-window.c:8588 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "將已選的貼上" -#: ../src/fr-window.c:8589 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "目的端資料夾(_D):" -#: ../src/fr-window.c:8593 +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" @@ -977,7 +975,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../src/gtk-utils.h:36 +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" @@ -990,12 +988,10 @@ msgstr "解開(_E)" #: ../src/gtk-utils.h:39 -#| msgid "Open" msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" #: ../src/gtk-utils.h:40 -#| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" @@ -1035,51 +1031,110 @@ msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "新增壓縮檔(_N)" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +#| msgid "_New Archive" +msgid "_New Archive…" +msgstr "新增壓縮檔(_N)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "開啟(_O)…" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Extract…" +msgid "_Extract Files…" +msgstr "解壓縮檔案(_E)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save _As…" +msgstr "儲存為(_A)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "測試完整性(_T)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "剪下(_T)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +#| msgid "Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "加入檔案(_A)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "重新命名(_R)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Delete Files…" +msgstr "刪除檔案(_D)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "全部選取(_S)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "D_eselect All" +msgstr "全部取消選取(_E)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Find:" +msgid "_Find" +msgstr "尋找(_F)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Pass_word…" +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "設定密碼(_W)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "側邊欄" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "顯示所有檔案(_F)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "以資料夾方式顯示(_O)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 -msgid "_Folders" -msgstr "資料夾(_F)" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 msgid "Contents" msgstr "內容" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -#| msgid "Open…" -msgid "_Open…" -msgstr "開啟(_O)…" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Sidebar" -msgstr "側邊欄" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "新增壓縮檔(_N)" + #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" @@ -1116,10 +1171,6 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "不要覆蓋較新的檔案(_O)" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "全部選取(_S)" - #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "全部不選(_L)" @@ -1140,15 +1191,6 @@ msgid "Pass_word…" msgstr "密碼(_W)…" -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "測試完整性(_T)" - -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 -#| msgid "%s Properties" -msgid "Properties" -msgstr "屬性" - #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 msgid "Close" msgstr "關閉" @@ -1173,10 +1215,6 @@ msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: ../src/ui/menus.ui.h:7 -msgid "_Rename…" -msgstr "重新命名(_R)…" - #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "檔案名稱(_F):" @@ -1254,6 +1292,12 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):" +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "資料夾(_F)" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)" + #~ msgid "Max history length" #~ msgstr "最大歷史紀錄長度" @@ -1292,9 +1336,6 @@ #~ msgid "Information about the program" #~ msgstr "關於這個程式的資訊" -#~ msgid "_Add Files…" -#~ msgstr "加入檔案(_A)…" - #~ msgid "Add files to the archive" #~ msgstr "將檔案加入到壓縮檔" @@ -1391,15 +1432,9 @@ #~ msgid "Whether to display the toolbar." #~ msgstr "是否顯示工具列。" -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "尋找:" - #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "壓縮檔(_A)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "編輯(_E)" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "排列檔案(_A)" diff -Nru file-roller-3.11.90/po/zh_TW.po file-roller-3.12.0/po/zh_TW.po --- file-roller-3.11.90/po/zh_TW.po 2014-02-03 19:09:50.000000000 +0000 +++ file-roller-3.12.0/po/zh_TW.po 2014-03-17 20:24:59.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ "Project-Id-Version: file-roller 3.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:12+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-06 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-08 21:36+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" @@ -18,74 +18,74 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "不能傳送文件至桌面項目" -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 +#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可以啟動的項目" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "檔案" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "作業階段管理選項:" -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 +#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1997 -#: ../src/fr-window.c:5331 +#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989 +#: ../src/fr-window.c:5328 msgid "Archive Manager" msgstr "壓縮檔管理員" @@ -260,7 +260,7 @@ msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "您沒有足夠的權限讀取資料夾“%s”中的檔案" -#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5613 +#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "Compress" msgstr "壓縮" -#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6642 +#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" @@ -313,28 +313,28 @@ "\n" "您想要建立它嗎?" -#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6651 +#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646 msgid "Create _Folder" msgstr "建立資料夾(_F)" #: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168 -#: ../src/fr-window.c:4211 ../src/fr-window.c:6545 ../src/fr-window.c:6550 -#: ../src/fr-window.c:6672 ../src/fr-window.c:6692 ../src/fr-window.c:6697 +#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545 +#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692 msgid "Extraction not performed" msgstr "未進行解壓縮" -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6668 +#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "無法建立目的地資料夾:%s。" -#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4435 ../src/fr-window.c:4530 +#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "您並沒有足夠的權限在資料夾“%s”中將壓縮檔解壓" -#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5609 +#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 msgid "Extract" msgstr "解開" @@ -345,8 +345,8 @@ #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3888 ../src/fr-window.c:7277 ../src/fr-window.c:7634 -#: ../src/fr-window.c:9152 +#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629 +#: ../src/fr-window.c:9147 msgid "Archive type not supported." msgstr "不支援這種壓縮類型。" @@ -465,7 +465,6 @@ msgstr "File Roller" #: ../src/fr-application-menu.c:130 -#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." msgstr "版權所有 © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc." @@ -543,7 +542,7 @@ #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2837 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829 msgid "Could not create the archive" msgstr "無法建立壓縮檔" @@ -556,7 +555,7 @@ msgstr "您沒有足夠的權限在這個資料夾中建立壓縮檔" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7947 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "新的名稱和舊名稱相同,請輸入另一個名稱。" @@ -571,7 +570,7 @@ "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6471 +#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" @@ -579,7 +578,7 @@ msgid "Could not delete the old archive." msgstr "無法刪除舊的壓縮檔。" -#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6070 +#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065 #: ../src/ui/menus.ui.h:1 msgid "Open" msgstr "開啟" @@ -592,302 +591,301 @@ msgid "All files" msgstr "所有檔案" -#: ../src/fr-window.c:1231 +#: ../src/fr-window.c:1223 msgid "Operation completed" msgstr "操作已完成" -#: ../src/fr-window.c:1617 +#: ../src/fr-window.c:1609 msgid "Folder" msgstr "資料夾" -#: ../src/fr-window.c:2004 +#: ../src/fr-window.c:1996 msgid "[read only]" msgstr "[唯讀]" -#: ../src/fr-window.c:2119 +#: ../src/fr-window.c:2111 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "資料夾無法顯示“%s”" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2210 ../src/fr-window.c:2248 +#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "正在建立「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2214 +#: ../src/fr-window.c:2206 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "正在載入「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2218 +#: ../src/fr-window.c:2210 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "正在讀取「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2222 +#: ../src/fr-window.c:2214 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "從「%s」中刪除檔案" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2226 +#: ../src/fr-window.c:2218 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "正在測試「%s」" -#: ../src/fr-window.c:2229 +#: ../src/fr-window.c:2221 msgid "Getting the file list" msgstr "取得檔案清單" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2233 +#: ../src/fr-window.c:2225 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "複製檔案以加入「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2237 +#: ../src/fr-window.c:2229 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "將檔案加入到「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2241 +#: ../src/fr-window.c:2233 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "正在從「%s」中解開檔案" -#: ../src/fr-window.c:2244 +#: ../src/fr-window.c:2236 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "將解壓縮的檔案複製到目的端" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2253 +#: ../src/fr-window.c:2245 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "正在儲存「%s」" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2260 +#: ../src/fr-window.c:2252 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "重新命名「%s」中的檔案" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2264 +#: ../src/fr-window.c:2256 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "更新「%s」中的檔案" -#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "結束(_Q)" -#: ../src/fr-window.c:2439 +#: ../src/fr-window.c:2431 msgid "_Open the Archive" msgstr "開啟壓縮檔(_O)" -#: ../src/fr-window.c:2440 +#: ../src/fr-window.c:2432 msgid "_Show the Files" msgstr "顯示檔案(_S)" -#: ../src/fr-window.c:2552 +#: ../src/fr-window.c:2544 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "剩餘 %d 個檔案" -#: ../src/fr-window.c:2556 ../src/fr-window.c:3114 +#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106 msgid "Please wait…" msgstr "請稍候…" -#: ../src/fr-window.c:2612 +#: ../src/fr-window.c:2604 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "解壓縮成功的結束" #. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2644 ../src/fr-window.c:6056 +#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "「%s」已成功的建立" -#: ../src/fr-window.c:2721 ../src/fr-window.c:2893 +#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885 msgid "Command exited abnormally." msgstr "指令異常地結束。" -#: ../src/fr-window.c:2842 +#: ../src/fr-window.c:2834 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "解開檔案時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2848 +#: ../src/fr-window.c:2840 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "無法開啟“%s”" -#: ../src/fr-window.c:2853 +#: ../src/fr-window.c:2845 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "載入壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2857 +#: ../src/fr-window.c:2849 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "在壓縮檔中刪除檔案時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2863 +#: ../src/fr-window.c:2855 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "將檔案加入到壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2867 +#: ../src/fr-window.c:2859 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "測試壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2872 +#: ../src/fr-window.c:2864 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "當儲存壓縮檔時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2876 +#: ../src/fr-window.c:2868 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "重新命名檔案時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2880 +#: ../src/fr-window.c:2872 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "更新檔案時發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2884 +#: ../src/fr-window.c:2876 msgid "An error occurred." msgstr "發生錯誤。" -#: ../src/fr-window.c:2890 +#: ../src/fr-window.c:2882 msgid "Command not found." msgstr "找不到指令。" -#: ../src/fr-window.c:3046 +#: ../src/fr-window.c:3038 msgid "Test Result" msgstr "測試結果" -#: ../src/fr-window.c:4006 ../src/fr-window.c:8627 ../src/fr-window.c:8661 -#: ../src/fr-window.c:8941 +#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656 +#: ../src/fr-window.c:8936 msgid "Could not perform the operation" msgstr "操作無法進行" -#: ../src/fr-window.c:4032 +#: ../src/fr-window.c:4024 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "您想要將這檔案加入到目前的壓縮檔中,還是開啟一個新的壓縮檔?" -#: ../src/fr-window.c:4062 +#: ../src/fr-window.c:4054 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "您想要為這些檔案建立一個新的壓縮檔嗎?" -#: ../src/fr-window.c:4065 +#: ../src/fr-window.c:4057 msgid "Create _Archive" msgstr "建立壓縮檔(_A)" -#: ../src/fr-window.c:4094 ../src/fr-window.c:7085 +#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080 msgid "New Archive" msgstr "新壓縮檔" -#: ../src/fr-window.c:4790 +#: ../src/fr-window.c:4787 msgid "Folders" msgstr "資料夾" -#: ../src/fr-window.c:4828 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 +#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "大小" -#: ../src/fr-window.c:4829 +#: ../src/fr-window.c:4826 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "類型" -#: ../src/fr-window.c:4830 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 +#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "最後修改" -#: ../src/fr-window.c:4831 +#: ../src/fr-window.c:4828 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "位置" -#: ../src/fr-window.c:4840 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 +#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../src/fr-window.c:5618 ../src/fr-window.c:5644 +#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639 msgid "Find files by name" msgstr "依名稱尋找檔案" -#: ../src/fr-window.c:5662 +#: ../src/fr-window.c:5657 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "回到上一個曾經瀏覽的位置" -#: ../src/fr-window.c:5667 +#: ../src/fr-window.c:5662 msgid "Go to the next visited location" msgstr "前住下一個曾經瀏覽的位置" -#: ../src/fr-window.c:5672 +#: ../src/fr-window.c:5667 msgid "Go to the home location" msgstr "回到個人資料夾" #. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5684 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 +#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: ../src/fr-window.c:6459 +#: ../src/fr-window.c:6454 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "取代檔案「%s」?" -#: ../src/fr-window.c:6462 +#: ../src/fr-window.c:6457 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "同樣名稱的另一個檔案已經存在於「%s」中。" -#: ../src/fr-window.c:6469 +#: ../src/fr-window.c:6464 msgid "Replace _All" msgstr "全部取代(_A)" -#: ../src/fr-window.c:6470 +#: ../src/fr-window.c:6465 msgid "_Skip" msgstr "略過(_S)" -#: ../src/fr-window.c:7269 ../src/fr-window.c:7626 +#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "無法儲存壓縮檔“%s”" -#: ../src/fr-window.c:7396 +#: ../src/fr-window.c:7391 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: ../src/fr-window.c:7720 +#: ../src/fr-window.c:7715 msgid "Last Output" msgstr "上一個輸出訊息" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7942 +#: ../src/fr-window.c:7937 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "新的名稱無效,請輸入一個名稱。" #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:7952 +#: ../src/fr-window.c:7947 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "名稱「%s」無效,因為包含至少下列一個字元:%s,請輸入其他名稱。" -#: ../src/fr-window.c:7988 +#: ../src/fr-window.c:7983 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" @@ -898,11 +896,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:7988 ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985 msgid "Please use a different name." msgstr "請使用其它的名字。" -#: ../src/fr-window.c:7990 +#: ../src/fr-window.c:7985 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" @@ -913,51 +911,51 @@ "\n" "%s" -#: ../src/fr-window.c:8060 +#: ../src/fr-window.c:8055 msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New folder name:" msgstr "新的資料夾名稱(_N):" -#: ../src/fr-window.c:8061 +#: ../src/fr-window.c:8056 msgid "_New file name:" msgstr "新的檔案名稱(_N):" -#: ../src/fr-window.c:8065 +#: ../src/fr-window.c:8060 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" -#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the folder" msgstr "資料夾無法重新命名" -#: ../src/fr-window.c:8082 ../src/fr-window.c:8101 +#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096 msgid "Could not rename the file" msgstr "檔案無法重新命名" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8534 +#: ../src/fr-window.c:8529 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "將檔案從「%s」移動到「%s」" #. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8537 +#: ../src/fr-window.c:8532 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "將檔案從「%s」複製到「%s」" -#: ../src/fr-window.c:8588 +#: ../src/fr-window.c:8583 msgid "Paste Selection" msgstr "將已選的貼上" -#: ../src/fr-window.c:8589 +#: ../src/fr-window.c:8584 msgid "_Destination folder:" msgstr "目的端資料夾(_D):" -#: ../src/fr-window.c:8593 +#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" @@ -984,7 +982,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" -#: ../src/gtk-utils.h:36 +#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" @@ -997,12 +995,10 @@ msgstr "解開(_E)" #: ../src/gtk-utils.h:39 -#| msgid "Open" msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" #: ../src/gtk-utils.h:40 -#| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" @@ -1042,51 +1038,110 @@ msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "新增壓縮檔(_N)" +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 +#| msgid "_New Archive" +msgid "_New Archive…" +msgstr "新增壓縮檔(_N)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 +msgid "_Open…" +msgstr "開啟(_O)…" #: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4 +#| msgid "_Extract…" +msgid "_Extract Files…" +msgstr "解壓縮檔案(_E)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 +#| msgid "Save As…" +msgid "Save _As…" +msgstr "儲存為(_A)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 +msgid "_Test Integrity" +msgstr "測試完整性(_T)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 +msgid "Cu_t" +msgstr "剪下(_T)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11 +#| msgid "Copy" +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13 +msgid "_Add Files…" +msgstr "加入檔案(_A)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7 +msgid "_Rename…" +msgstr "重新命名(_R)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15 +#| msgid "_Selected files" +msgid "_Delete Files…" +msgstr "刪除檔案(_D)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1 +msgid "_Select All" +msgstr "全部選取(_S)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17 +#| msgid "Dese_lect All" +msgid "D_eselect All" +msgstr "全部取消選取(_E)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18 +#| msgid "Find:" +msgid "_Find" +msgstr "尋找(_F)" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19 +#| msgid "Pass_word…" +msgid "Set Pass_word…" +msgstr "設定密碼(_W)…" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5 +msgid "Sidebar" +msgstr "側邊欄" + +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3 msgid "View All _Files" msgstr "顯示所有檔案(_F)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4 msgid "View as a F_older" msgstr "以資料夾方式顯示(_O)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 -msgid "_Folders" -msgstr "資料夾(_F)" - -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:8 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25 msgid "Contents" msgstr "內容" -#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -#| msgid "Open…" -msgid "_Open…" -msgstr "開啟(_O)…" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 -msgid "Sidebar" -msgstr "側邊欄" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 +#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" +#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 +msgid "_New Archive" +msgstr "新增壓縮檔(_N)" + #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "密碼(_P):" @@ -1123,10 +1178,6 @@ msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "不要覆蓋較新的檔案(_O)" -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "全部選取(_S)" - #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 msgid "Dese_lect All" msgstr "全部不選(_L)" @@ -1147,15 +1198,6 @@ msgid "Pass_word…" msgstr "密碼(_W)…" -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:3 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "測試完整性(_T)" - -#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:4 -#| msgid "%s Properties" -msgid "Properties" -msgstr "屬性" - #: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5 msgid "Close" msgstr "關閉" @@ -1180,10 +1222,6 @@ msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: ../src/ui/menus.ui.h:7 -msgid "_Rename…" -msgstr "重新命名(_R)…" - #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "檔案名稱(_F):" @@ -1261,6 +1299,12 @@ msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "選擇想要更新的檔案(_E):" +#~ msgid "_Folders" +#~ msgstr "資料夾(_F)" + +#~ msgid "_About Archive Manager" +#~ msgstr "關於壓縮檔管理員(_A)" + #~ msgid "Max history length" #~ msgstr "最大歷史紀錄長度" @@ -1299,9 +1343,6 @@ #~ msgid "Information about the program" #~ msgstr "關於這個程式的資訊" -#~ msgid "_Add Files…" -#~ msgstr "加入檔案(_A)…" - #~ msgid "Add files to the archive" #~ msgstr "將檔案加入到壓縮檔" @@ -1398,15 +1439,9 @@ #~ msgid "Whether to display the toolbar." #~ msgstr "是否顯示工具列。" -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "尋找:" - #~ msgid "_Archive" #~ msgstr "壓縮檔(_A)" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "編輯(_E)" - #~ msgid "_Arrange Files" #~ msgstr "排列檔案(_A)"

Ver propriedades de pacote

AltReturn

AltEnter

Fechar

CtrlV

Renomar arquivo ou pasta em um pacote

Renomear arquivo ou pasta em um pacote

F2