diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/aclocal.m4 gnome-system-monitor-3.14.1/aclocal.m4 --- gnome-system-monitor-3.14.0/aclocal.m4 2014-09-22 16:58:17.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/aclocal.m4 2014-10-13 18:41:30.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# generated automatically by aclocal 1.13.4 -*- Autoconf -*- +# generated automatically by aclocal 1.14.1 -*- Autoconf -*- # Copyright (C) 1996-2013 Free Software Foundation, Inc. @@ -45,23 +45,18 @@ in your top-level Makefile.am, instead, where "m4" is the macro directory set with AC_CONFIG_MACRO_DIR() in your configure.ac]]) -AC_DEFUN([GNOME_DEBUG_CHECK], +AU_DEFUN([GNOME_DEBUG_CHECK], [ - AC_ARG_ENABLE([debug], - AC_HELP_STRING([--enable-debug], - [turn on debugging]),, - [enable_debug=no]) - - if test x$enable_debug = xyes ; then - AC_DEFINE(GNOME_ENABLE_DEBUG, 1, - [Enable additional debugging at the expense of performance and size]) - fi -]) + AX_CHECK_ENABLE_DEBUG([no],[GNOME_ENABLE_DEBUG]) +], +[[$0: This macro is deprecated. You should use AX_CHECK_ENABLE_DEBUG instead and +replace uses of GNOME_ENABLE_DEBUG with ENABLE_DEBUG. +See: http://www.gnu.org/software/autoconf-archive/ax_check_enable_debug.html#ax_check_enable_debug]]) dnl GNOME_MAINTAINER_MODE_DEFINES () dnl define DISABLE_DEPRECATED dnl -AC_DEFUN([GNOME_MAINTAINER_MODE_DEFINES], +AU_DEFUN([GNOME_MAINTAINER_MODE_DEFINES], [ AC_REQUIRE([AM_MAINTAINER_MODE]) @@ -74,7 +69,9 @@ fi AC_SUBST(DISABLE_DEPRECATED) -]) +], +[[$0: This macro is deprecated. All of the modules it disables deprecations for +are obsolete. Remove it and all uses of DISABLE_DEPRECATED.]]) # gnome-compiler-flags.m4 # @@ -136,7 +133,7 @@ case "$enable_compile_warnings" in no) - warning_flags= + warning_flags="-w" ;; minimum) warning_flags="-Wall" @@ -339,7 +336,7 @@ ) # nls.m4 serial 5 (gettext-0.18) -dnl Copyright (C) 1995-2003, 2005-2006, 2008-2013 Free Software Foundation, +dnl Copyright (C) 1995-2003, 2005-2006, 2008-2014 Free Software Foundation, dnl Inc. dnl This file is free software; the Free Software Foundation dnl gives unlimited permission to copy and/or distribute it, @@ -812,10 +809,10 @@ # generated from the m4 files accompanying Automake X.Y. # (This private macro should not be called outside this file.) AC_DEFUN([AM_AUTOMAKE_VERSION], -[am__api_version='1.13' +[am__api_version='1.14' dnl Some users find AM_AUTOMAKE_VERSION and mistake it for a way to dnl require some minimum version. Point them to the right macro. -m4_if([$1], [1.13.4], [], +m4_if([$1], [1.14.1], [], [AC_FATAL([Do not call $0, use AM_INIT_AUTOMAKE([$1]).])])dnl ]) @@ -831,7 +828,7 @@ # Call AM_AUTOMAKE_VERSION and AM_AUTOMAKE_VERSION so they can be traced. # This function is AC_REQUIREd by AM_INIT_AUTOMAKE. AC_DEFUN([AM_SET_CURRENT_AUTOMAKE_VERSION], -[AM_AUTOMAKE_VERSION([1.13.4])dnl +[AM_AUTOMAKE_VERSION([1.14.1])dnl m4_ifndef([AC_AUTOCONF_VERSION], [m4_copy([m4_PACKAGE_VERSION], [AC_AUTOCONF_VERSION])])dnl _AM_AUTOCONF_VERSION(m4_defn([AC_AUTOCONF_VERSION]))]) @@ -1198,6 +1195,12 @@ # This macro actually does too much. Some checks are only needed if # your package does certain things. But this isn't really a big deal. +dnl Redefine AC_PROG_CC to automatically invoke _AM_PROG_CC_C_O. +m4_define([AC_PROG_CC], +m4_defn([AC_PROG_CC]) +[_AM_PROG_CC_C_O +]) + # AM_INIT_AUTOMAKE(PACKAGE, VERSION, [NO-DEFINE]) # AM_INIT_AUTOMAKE([OPTIONS]) # ----------------------------------------------- @@ -1306,7 +1309,48 @@ AC_CONFIG_COMMANDS_PRE(dnl [m4_provide_if([_AM_COMPILER_EXEEXT], [AM_CONDITIONAL([am__EXEEXT], [test -n "$EXEEXT"])])])dnl -]) + +# POSIX will say in a future version that running "rm -f" with no argument +# is OK; and we want to be able to make that assumption in our Makefile +# recipes. So use an aggressive probe to check that the usage we want is +# actually supported "in the wild" to an acceptable degree. +# See automake bug#10828. +# To make any issue more visible, cause the running configure to be aborted +# by default if the 'rm' program in use doesn't match our expectations; the +# user can still override this though. +if rm -f && rm -fr && rm -rf; then : OK; else + cat >&2 <<'END' +Oops! + +Your 'rm' program seems unable to run without file operands specified +on the command line, even when the '-f' option is present. This is contrary +to the behaviour of most rm programs out there, and not conforming with +the upcoming POSIX standard: + +Please tell bug-automake@gnu.org about your system, including the value +of your $PATH and any error possibly output before this message. This +can help us improve future automake versions. + +END + if test x"$ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM" = x"yes"; then + echo 'Configuration will proceed anyway, since you have set the' >&2 + echo 'ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM variable to "yes"' >&2 + echo >&2 + else + cat >&2 <<'END' +Aborting the configuration process, to ensure you take notice of the issue. + +You can download and install GNU coreutils to get an 'rm' implementation +that behaves properly: . + +If you want to complete the configuration process using your problematic +'rm' anyway, export the environment variable ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM +to "yes", and re-run configure. + +END + AC_MSG_ERROR([Your 'rm' program is bad, sorry.]) + fi +fi]) dnl Hook into '_AC_COMPILER_EXEEXT' early to learn its expansion. Do not dnl add the conditional right here, as _AC_COMPILER_EXEEXT may be further @@ -1314,7 +1358,6 @@ m4_define([_AC_COMPILER_EXEEXT], m4_defn([_AC_COMPILER_EXEEXT])[m4_provide([_AM_COMPILER_EXEEXT])]) - # When config.status generates a header, we must update the stamp-h file. # This file resides in the same directory as the config header # that is generated. The stamp files are numbered to have different names. @@ -1532,6 +1575,70 @@ AC_DEFUN([_AM_IF_OPTION], [m4_ifset(_AM_MANGLE_OPTION([$1]), [$2], [$3])]) +# Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc. +# +# This file is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# _AM_PROG_CC_C_O +# --------------- +# Like AC_PROG_CC_C_O, but changed for automake. We rewrite AC_PROG_CC +# to automatically call this. +AC_DEFUN([_AM_PROG_CC_C_O], +[AC_REQUIRE([AM_AUX_DIR_EXPAND])dnl +AC_REQUIRE_AUX_FILE([compile])dnl +AC_LANG_PUSH([C])dnl +AC_CACHE_CHECK( + [whether $CC understands -c and -o together], + [am_cv_prog_cc_c_o], + [AC_LANG_CONFTEST([AC_LANG_PROGRAM([])]) + # Make sure it works both with $CC and with simple cc. + # Following AC_PROG_CC_C_O, we do the test twice because some + # compilers refuse to overwrite an existing .o file with -o, + # though they will create one. + am_cv_prog_cc_c_o=yes + for am_i in 1 2; do + if AM_RUN_LOG([$CC -c conftest.$ac_ext -o conftest2.$ac_objext]) \ + && test -f conftest2.$ac_objext; then + : OK + else + am_cv_prog_cc_c_o=no + break + fi + done + rm -f core conftest* + unset am_i]) +if test "$am_cv_prog_cc_c_o" != yes; then + # Losing compiler, so override with the script. + # FIXME: It is wrong to rewrite CC. + # But if we don't then we get into trouble of one sort or another. + # A longer-term fix would be to have automake use am__CC in this case, + # and then we could set am__CC="\$(top_srcdir)/compile \$(CC)" + CC="$am_aux_dir/compile $CC" +fi +AC_LANG_POP([C])]) + +# For backward compatibility. +AC_DEFUN_ONCE([AM_PROG_CC_C_O], [AC_REQUIRE([AC_PROG_CC])]) + +# Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc. +# +# This file is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# AM_RUN_LOG(COMMAND) +# ------------------- +# Run COMMAND, save the exit status in ac_status, and log it. +# (This has been adapted from Autoconf's _AC_RUN_LOG macro.) +AC_DEFUN([AM_RUN_LOG], +[{ echo "$as_me:$LINENO: $1" >&AS_MESSAGE_LOG_FD + ($1) >&AS_MESSAGE_LOG_FD 2>&AS_MESSAGE_LOG_FD + ac_status=$? + echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&AS_MESSAGE_LOG_FD + (exit $ac_status); }]) + # Check to make sure that the build environment is sane. -*- Autoconf -*- # Copyright (C) 1996-2013 Free Software Foundation, Inc. diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/ChangeLog gnome-system-monitor-3.14.1/ChangeLog --- gnome-system-monitor-3.14.0/ChangeLog 2014-09-22 16:58:31.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/ChangeLog 2014-10-13 18:43:38.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,52 @@ +2014-10-13 Matthias Clasen + + Ensure icons are at the right size + + GTK+ will no longer force-scale icons that are not available in + the right size, unless it is told to do so. + + https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=738467 + +2014-10-13 Robert Roth + + Disable internal polkit agent (bgo #737098) + +2014-10-10 Sweta Kothari + + Updated gujarati translations + +2014-10-10 Sweta Kothari + + Updated gujarati translations + +2014-10-10 Arash Mousavi + + Updates Persian Translations + +2014-10-08 Krasimir Chonov + + Updated Bulgarian translation + +2014-10-08 Saibal Ray + + Updated Bengali (India) translation + +2014-10-05 Milo Casagrande + + Updated Italian translation + +2014-09-25 Мирослав Николић + + Updated Serbian translation + +2014-09-23 Krishnababu Krothapalli + + Updated Telugu translation + +2014-09-22 Robert Roth + + Release 3.14.0 + 2014-09-22 Rajesh Ranjan Updated Hindi translation diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/compile gnome-system-monitor-3.14.1/compile --- gnome-system-monitor-3.14.0/compile 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/compile 2014-10-13 18:41:32.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,347 @@ +#! /bin/sh +# Wrapper for compilers which do not understand '-c -o'. + +scriptversion=2012-10-14.11; # UTC + +# Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc. +# Written by Tom Tromey . +# +# This program is free software; you can redistribute it and/or modify +# it under the terms of the GNU General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) +# any later version. +# +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +# GNU General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU General Public License +# along with this program. If not, see . + +# As a special exception to the GNU General Public License, if you +# distribute this file as part of a program that contains a +# configuration script generated by Autoconf, you may include it under +# the same distribution terms that you use for the rest of that program. + +# This file is maintained in Automake, please report +# bugs to or send patches to +# . + +nl=' +' + +# We need space, tab and new line, in precisely that order. Quoting is +# there to prevent tools from complaining about whitespace usage. +IFS=" "" $nl" + +file_conv= + +# func_file_conv build_file lazy +# Convert a $build file to $host form and store it in $file +# Currently only supports Windows hosts. If the determined conversion +# type is listed in (the comma separated) LAZY, no conversion will +# take place. +func_file_conv () +{ + file=$1 + case $file in + / | /[!/]*) # absolute file, and not a UNC file + if test -z "$file_conv"; then + # lazily determine how to convert abs files + case `uname -s` in + MINGW*) + file_conv=mingw + ;; + CYGWIN*) + file_conv=cygwin + ;; + *) + file_conv=wine + ;; + esac + fi + case $file_conv/,$2, in + *,$file_conv,*) + ;; + mingw/*) + file=`cmd //C echo "$file " | sed -e 's/"\(.*\) " *$/\1/'` + ;; + cygwin/*) + file=`cygpath -m "$file" || echo "$file"` + ;; + wine/*) + file=`winepath -w "$file" || echo "$file"` + ;; + esac + ;; + esac +} + +# func_cl_dashL linkdir +# Make cl look for libraries in LINKDIR +func_cl_dashL () +{ + func_file_conv "$1" + if test -z "$lib_path"; then + lib_path=$file + else + lib_path="$lib_path;$file" + fi + linker_opts="$linker_opts -LIBPATH:$file" +} + +# func_cl_dashl library +# Do a library search-path lookup for cl +func_cl_dashl () +{ + lib=$1 + found=no + save_IFS=$IFS + IFS=';' + for dir in $lib_path $LIB + do + IFS=$save_IFS + if $shared && test -f "$dir/$lib.dll.lib"; then + found=yes + lib=$dir/$lib.dll.lib + break + fi + if test -f "$dir/$lib.lib"; then + found=yes + lib=$dir/$lib.lib + break + fi + if test -f "$dir/lib$lib.a"; then + found=yes + lib=$dir/lib$lib.a + break + fi + done + IFS=$save_IFS + + if test "$found" != yes; then + lib=$lib.lib + fi +} + +# func_cl_wrapper cl arg... +# Adjust compile command to suit cl +func_cl_wrapper () +{ + # Assume a capable shell + lib_path= + shared=: + linker_opts= + for arg + do + if test -n "$eat"; then + eat= + else + case $1 in + -o) + # configure might choose to run compile as 'compile cc -o foo foo.c'. + eat=1 + case $2 in + *.o | *.[oO][bB][jJ]) + func_file_conv "$2" + set x "$@" -Fo"$file" + shift + ;; + *) + func_file_conv "$2" + set x "$@" -Fe"$file" + shift + ;; + esac + ;; + -I) + eat=1 + func_file_conv "$2" mingw + set x "$@" -I"$file" + shift + ;; + -I*) + func_file_conv "${1#-I}" mingw + set x "$@" -I"$file" + shift + ;; + -l) + eat=1 + func_cl_dashl "$2" + set x "$@" "$lib" + shift + ;; + -l*) + func_cl_dashl "${1#-l}" + set x "$@" "$lib" + shift + ;; + -L) + eat=1 + func_cl_dashL "$2" + ;; + -L*) + func_cl_dashL "${1#-L}" + ;; + -static) + shared=false + ;; + -Wl,*) + arg=${1#-Wl,} + save_ifs="$IFS"; IFS=',' + for flag in $arg; do + IFS="$save_ifs" + linker_opts="$linker_opts $flag" + done + IFS="$save_ifs" + ;; + -Xlinker) + eat=1 + linker_opts="$linker_opts $2" + ;; + -*) + set x "$@" "$1" + shift + ;; + *.cc | *.CC | *.cxx | *.CXX | *.[cC]++) + func_file_conv "$1" + set x "$@" -Tp"$file" + shift + ;; + *.c | *.cpp | *.CPP | *.lib | *.LIB | *.Lib | *.OBJ | *.obj | *.[oO]) + func_file_conv "$1" mingw + set x "$@" "$file" + shift + ;; + *) + set x "$@" "$1" + shift + ;; + esac + fi + shift + done + if test -n "$linker_opts"; then + linker_opts="-link$linker_opts" + fi + exec "$@" $linker_opts + exit 1 +} + +eat= + +case $1 in + '') + echo "$0: No command. Try '$0 --help' for more information." 1>&2 + exit 1; + ;; + -h | --h*) + cat <<\EOF +Usage: compile [--help] [--version] PROGRAM [ARGS] + +Wrapper for compilers which do not understand '-c -o'. +Remove '-o dest.o' from ARGS, run PROGRAM with the remaining +arguments, and rename the output as expected. + +If you are trying to build a whole package this is not the +right script to run: please start by reading the file 'INSTALL'. + +Report bugs to . +EOF + exit $? + ;; + -v | --v*) + echo "compile $scriptversion" + exit $? + ;; + cl | *[/\\]cl | cl.exe | *[/\\]cl.exe ) + func_cl_wrapper "$@" # Doesn't return... + ;; +esac + +ofile= +cfile= + +for arg +do + if test -n "$eat"; then + eat= + else + case $1 in + -o) + # configure might choose to run compile as 'compile cc -o foo foo.c'. + # So we strip '-o arg' only if arg is an object. + eat=1 + case $2 in + *.o | *.obj) + ofile=$2 + ;; + *) + set x "$@" -o "$2" + shift + ;; + esac + ;; + *.c) + cfile=$1 + set x "$@" "$1" + shift + ;; + *) + set x "$@" "$1" + shift + ;; + esac + fi + shift +done + +if test -z "$ofile" || test -z "$cfile"; then + # If no '-o' option was seen then we might have been invoked from a + # pattern rule where we don't need one. That is ok -- this is a + # normal compilation that the losing compiler can handle. If no + # '.c' file was seen then we are probably linking. That is also + # ok. + exec "$@" +fi + +# Name of file we expect compiler to create. +cofile=`echo "$cfile" | sed 's|^.*[\\/]||; s|^[a-zA-Z]:||; s/\.c$/.o/'` + +# Create the lock directory. +# Note: use '[/\\:.-]' here to ensure that we don't use the same name +# that we are using for the .o file. Also, base the name on the expected +# object file name, since that is what matters with a parallel build. +lockdir=`echo "$cofile" | sed -e 's|[/\\:.-]|_|g'`.d +while true; do + if mkdir "$lockdir" >/dev/null 2>&1; then + break + fi + sleep 1 +done +# FIXME: race condition here if user kills between mkdir and trap. +trap "rmdir '$lockdir'; exit 1" 1 2 15 + +# Run the compile. +"$@" +ret=$? + +if test -f "$cofile"; then + test "$cofile" = "$ofile" || mv "$cofile" "$ofile" +elif test -f "${cofile}bj"; then + test "${cofile}bj" = "$ofile" || mv "${cofile}bj" "$ofile" +fi + +rmdir "$lockdir" +exit $ret + +# Local Variables: +# mode: shell-script +# sh-indentation: 2 +# eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) +# time-stamp-start: "scriptversion=" +# time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d.%02H" +# time-stamp-time-zone: "UTC" +# time-stamp-end: "; # UTC" +# End: diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/config.guess gnome-system-monitor-3.14.1/config.guess --- gnome-system-monitor-3.14.0/config.guess 2014-09-22 16:58:19.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/config.guess 2014-10-13 18:41:32.000000000 +0000 @@ -1,10 +1,8 @@ #! /bin/sh # Attempt to guess a canonical system name. -# Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, -# 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, -# 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright 1992-2014 Free Software Foundation, Inc. -timestamp='2012-12-29' +timestamp='2014-03-23' # This file is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by @@ -26,7 +24,7 @@ # program. This Exception is an additional permission under section 7 # of the GNU General Public License, version 3 ("GPLv3"). # -# Originally written by Per Bothner. +# Originally written by Per Bothner. # # You can get the latest version of this script from: # http://git.savannah.gnu.org/gitweb/?p=config.git;a=blob_plain;f=config.guess;hb=HEAD @@ -52,9 +50,7 @@ GNU config.guess ($timestamp) Originally written by Per Bothner. -Copyright (C) 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, -2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, -2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. +Copyright 1992-2014 Free Software Foundation, Inc. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." @@ -136,6 +132,27 @@ UNAME_SYSTEM=`(uname -s) 2>/dev/null` || UNAME_SYSTEM=unknown UNAME_VERSION=`(uname -v) 2>/dev/null` || UNAME_VERSION=unknown +case "${UNAME_SYSTEM}" in +Linux|GNU|GNU/*) + # If the system lacks a compiler, then just pick glibc. + # We could probably try harder. + LIBC=gnu + + eval $set_cc_for_build + cat <<-EOF > $dummy.c + #include + #if defined(__UCLIBC__) + LIBC=uclibc + #elif defined(__dietlibc__) + LIBC=dietlibc + #else + LIBC=gnu + #endif + EOF + eval `$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | grep '^LIBC' | sed 's, ,,g'` + ;; +esac + # Note: order is significant - the case branches are not exclusive. case "${UNAME_MACHINE}:${UNAME_SYSTEM}:${UNAME_RELEASE}:${UNAME_VERSION}" in @@ -809,7 +826,7 @@ *:MINGW*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-mingw32 exit ;; - i*:MSYS*:*) + *:MSYS*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-msys exit ;; i*:windows32*:*) @@ -857,21 +874,21 @@ exit ;; *:GNU:*:*) # the GNU system - echo `echo ${UNAME_MACHINE}|sed -e 's,[-/].*$,,'`-unknown-gnu`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's,/.*$,,'` + echo `echo ${UNAME_MACHINE}|sed -e 's,[-/].*$,,'`-unknown-${LIBC}`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's,/.*$,,'` exit ;; *:GNU/*:*:*) # other systems with GNU libc and userland - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-`echo ${UNAME_SYSTEM} | sed 's,^[^/]*/,,' | tr '[A-Z]' '[a-z]'``echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'`-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-`echo ${UNAME_SYSTEM} | sed 's,^[^/]*/,,' | tr '[A-Z]' '[a-z]'``echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'`-${LIBC} exit ;; i*86:Minix:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-minix exit ;; aarch64:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; aarch64_be:Linux:*:*) UNAME_MACHINE=aarch64_be - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; alpha:Linux:*:*) case `sed -n '/^cpu model/s/^.*: \(.*\)/\1/p' < /proc/cpuinfo` in @@ -884,59 +901,54 @@ EV68*) UNAME_MACHINE=alphaev68 ;; esac objdump --private-headers /bin/sh | grep -q ld.so.1 - if test "$?" = 0 ; then LIBC="libc1" ; else LIBC="" ; fi - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu${LIBC} + if test "$?" = 0 ; then LIBC="gnulibc1" ; fi + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} + exit ;; + arc:Linux:*:* | arceb:Linux:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; arm*:Linux:*:*) eval $set_cc_for_build if echo __ARM_EABI__ | $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null \ | grep -q __ARM_EABI__ then - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} else if echo __ARM_PCS_VFP | $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null \ | grep -q __ARM_PCS_VFP then - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnueabi + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC}eabi else - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnueabihf + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC}eabihf fi fi exit ;; avr32*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; cris:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-axis-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-axis-linux-${LIBC} exit ;; crisv32:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-axis-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-axis-linux-${LIBC} exit ;; frv:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; hexagon:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; i*86:Linux:*:*) - LIBC=gnu - eval $set_cc_for_build - sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c - #ifdef __dietlibc__ - LIBC=dietlibc - #endif -EOF - eval `$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | grep '^LIBC'` - echo "${UNAME_MACHINE}-pc-linux-${LIBC}" + echo ${UNAME_MACHINE}-pc-linux-${LIBC} exit ;; ia64:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; m32r*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; m68*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; mips:Linux:*:* | mips64:Linux:*:*) eval $set_cc_for_build @@ -955,54 +967,63 @@ #endif EOF eval `$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | grep '^CPU'` - test x"${CPU}" != x && { echo "${CPU}-unknown-linux-gnu"; exit; } + test x"${CPU}" != x && { echo "${CPU}-unknown-linux-${LIBC}"; exit; } ;; - or32:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + openrisc*:Linux:*:*) + echo or1k-unknown-linux-${LIBC} + exit ;; + or32:Linux:*:* | or1k*:Linux:*:*) + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; padre:Linux:*:*) - echo sparc-unknown-linux-gnu + echo sparc-unknown-linux-${LIBC} exit ;; parisc64:Linux:*:* | hppa64:Linux:*:*) - echo hppa64-unknown-linux-gnu + echo hppa64-unknown-linux-${LIBC} exit ;; parisc:Linux:*:* | hppa:Linux:*:*) # Look for CPU level case `grep '^cpu[^a-z]*:' /proc/cpuinfo 2>/dev/null | cut -d' ' -f2` in - PA7*) echo hppa1.1-unknown-linux-gnu ;; - PA8*) echo hppa2.0-unknown-linux-gnu ;; - *) echo hppa-unknown-linux-gnu ;; + PA7*) echo hppa1.1-unknown-linux-${LIBC} ;; + PA8*) echo hppa2.0-unknown-linux-${LIBC} ;; + *) echo hppa-unknown-linux-${LIBC} ;; esac exit ;; ppc64:Linux:*:*) - echo powerpc64-unknown-linux-gnu + echo powerpc64-unknown-linux-${LIBC} exit ;; ppc:Linux:*:*) - echo powerpc-unknown-linux-gnu + echo powerpc-unknown-linux-${LIBC} + exit ;; + ppc64le:Linux:*:*) + echo powerpc64le-unknown-linux-${LIBC} + exit ;; + ppcle:Linux:*:*) + echo powerpcle-unknown-linux-${LIBC} exit ;; s390:Linux:*:* | s390x:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-ibm-linux + echo ${UNAME_MACHINE}-ibm-linux-${LIBC} exit ;; sh64*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; sh*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; sparc:Linux:*:* | sparc64:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; tile*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; vax:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-dec-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-dec-linux-${LIBC} exit ;; x86_64:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; xtensa*:Linux:*:*) - echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-gnu + echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; i*86:DYNIX/ptx:4*:*) # ptx 4.0 does uname -s correctly, with DYNIX/ptx in there. @@ -1235,19 +1256,31 @@ exit ;; *:Darwin:*:*) UNAME_PROCESSOR=`uname -p` || UNAME_PROCESSOR=unknown - case $UNAME_PROCESSOR in - i386) - eval $set_cc_for_build - if [ "$CC_FOR_BUILD" != 'no_compiler_found' ]; then - if (echo '#ifdef __LP64__'; echo IS_64BIT_ARCH; echo '#endif') | \ - (CCOPTS= $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null) | \ - grep IS_64BIT_ARCH >/dev/null - then - UNAME_PROCESSOR="x86_64" - fi - fi ;; - unknown) UNAME_PROCESSOR=powerpc ;; - esac + eval $set_cc_for_build + if test "$UNAME_PROCESSOR" = unknown ; then + UNAME_PROCESSOR=powerpc + fi + if test `echo "$UNAME_RELEASE" | sed -e 's/\..*//'` -le 10 ; then + if [ "$CC_FOR_BUILD" != 'no_compiler_found' ]; then + if (echo '#ifdef __LP64__'; echo IS_64BIT_ARCH; echo '#endif') | \ + (CCOPTS= $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null) | \ + grep IS_64BIT_ARCH >/dev/null + then + case $UNAME_PROCESSOR in + i386) UNAME_PROCESSOR=x86_64 ;; + powerpc) UNAME_PROCESSOR=powerpc64 ;; + esac + fi + fi + elif test "$UNAME_PROCESSOR" = i386 ; then + # Avoid executing cc on OS X 10.9, as it ships with a stub + # that puts up a graphical alert prompting to install + # developer tools. Any system running Mac OS X 10.7 or + # later (Darwin 11 and later) is required to have a 64-bit + # processor. This is not true of the ARM version of Darwin + # that Apple uses in portable devices. + UNAME_PROCESSOR=x86_64 + fi echo ${UNAME_PROCESSOR}-apple-darwin${UNAME_RELEASE} exit ;; *:procnto*:*:* | *:QNX:[0123456789]*:*) @@ -1338,154 +1371,6 @@ exit ;; esac -eval $set_cc_for_build -cat >$dummy.c < -# include -#endif -main () -{ -#if defined (sony) -#if defined (MIPSEB) - /* BFD wants "bsd" instead of "newsos". Perhaps BFD should be changed, - I don't know.... */ - printf ("mips-sony-bsd\n"); exit (0); -#else -#include - printf ("m68k-sony-newsos%s\n", -#ifdef NEWSOS4 - "4" -#else - "" -#endif - ); exit (0); -#endif -#endif - -#if defined (__arm) && defined (__acorn) && defined (__unix) - printf ("arm-acorn-riscix\n"); exit (0); -#endif - -#if defined (hp300) && !defined (hpux) - printf ("m68k-hp-bsd\n"); exit (0); -#endif - -#if defined (NeXT) -#if !defined (__ARCHITECTURE__) -#define __ARCHITECTURE__ "m68k" -#endif - int version; - version=`(hostinfo | sed -n 's/.*NeXT Mach \([0-9]*\).*/\1/p') 2>/dev/null`; - if (version < 4) - printf ("%s-next-nextstep%d\n", __ARCHITECTURE__, version); - else - printf ("%s-next-openstep%d\n", __ARCHITECTURE__, version); - exit (0); -#endif - -#if defined (MULTIMAX) || defined (n16) -#if defined (UMAXV) - printf ("ns32k-encore-sysv\n"); exit (0); -#else -#if defined (CMU) - printf ("ns32k-encore-mach\n"); exit (0); -#else - printf ("ns32k-encore-bsd\n"); exit (0); -#endif -#endif -#endif - -#if defined (__386BSD__) - printf ("i386-pc-bsd\n"); exit (0); -#endif - -#if defined (sequent) -#if defined (i386) - printf ("i386-sequent-dynix\n"); exit (0); -#endif -#if defined (ns32000) - printf ("ns32k-sequent-dynix\n"); exit (0); -#endif -#endif - -#if defined (_SEQUENT_) - struct utsname un; - - uname(&un); - - if (strncmp(un.version, "V2", 2) == 0) { - printf ("i386-sequent-ptx2\n"); exit (0); - } - if (strncmp(un.version, "V1", 2) == 0) { /* XXX is V1 correct? */ - printf ("i386-sequent-ptx1\n"); exit (0); - } - printf ("i386-sequent-ptx\n"); exit (0); - -#endif - -#if defined (vax) -# if !defined (ultrix) -# include -# if defined (BSD) -# if BSD == 43 - printf ("vax-dec-bsd4.3\n"); exit (0); -# else -# if BSD == 199006 - printf ("vax-dec-bsd4.3reno\n"); exit (0); -# else - printf ("vax-dec-bsd\n"); exit (0); -# endif -# endif -# else - printf ("vax-dec-bsd\n"); exit (0); -# endif -# else - printf ("vax-dec-ultrix\n"); exit (0); -# endif -#endif - -#if defined (alliant) && defined (i860) - printf ("i860-alliant-bsd\n"); exit (0); -#endif - - exit (1); -} -EOF - -$CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c 2>/dev/null && SYSTEM_NAME=`$dummy` && - { echo "$SYSTEM_NAME"; exit; } - -# Apollos put the system type in the environment. - -test -d /usr/apollo && { echo ${ISP}-apollo-${SYSTYPE}; exit; } - -# Convex versions that predate uname can use getsysinfo(1) - -if [ -x /usr/convex/getsysinfo ] -then - case `getsysinfo -f cpu_type` in - c1*) - echo c1-convex-bsd - exit ;; - c2*) - if getsysinfo -f scalar_acc - then echo c32-convex-bsd - else echo c2-convex-bsd - fi - exit ;; - c34*) - echo c34-convex-bsd - exit ;; - c38*) - echo c38-convex-bsd - exit ;; - c4*) - echo c4-convex-bsd - exit ;; - esac -fi - cat >&2 <. # @@ -591,8 +591,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='gnome-system-monitor' PACKAGE_TARNAME='gnome-system-monitor' -PACKAGE_VERSION='3.14.0' -PACKAGE_STRING='gnome-system-monitor 3.14.0' +PACKAGE_VERSION='3.14.1' +PACKAGE_STRING='gnome-system-monitor 3.14.1' PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor' PACKAGE_URL='' @@ -1417,7 +1417,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures gnome-system-monitor 3.14.0 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures gnome-system-monitor 3.14.1 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1488,7 +1488,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of gnome-system-monitor 3.14.0:";; + short | recursive ) echo "Configuration of gnome-system-monitor 3.14.1:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1632,7 +1632,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -gnome-system-monitor configure 3.14.0 +gnome-system-monitor configure 3.14.1 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2098,7 +2098,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by gnome-system-monitor $as_me 3.14.0, which was +It was created by gnome-system-monitor $as_me 3.14.1, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2452,7 +2452,7 @@ -am__api_version='1.13' +am__api_version='1.14' ac_aux_dir= for ac_dir in "$srcdir" "$srcdir/.." "$srcdir/../.."; do @@ -2967,7 +2967,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='gnome-system-monitor' - VERSION='3.14.0' + VERSION='3.14.1' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -3018,6 +3018,47 @@ +# POSIX will say in a future version that running "rm -f" with no argument +# is OK; and we want to be able to make that assumption in our Makefile +# recipes. So use an aggressive probe to check that the usage we want is +# actually supported "in the wild" to an acceptable degree. +# See automake bug#10828. +# To make any issue more visible, cause the running configure to be aborted +# by default if the 'rm' program in use doesn't match our expectations; the +# user can still override this though. +if rm -f && rm -fr && rm -rf; then : OK; else + cat >&2 <<'END' +Oops! + +Your 'rm' program seems unable to run without file operands specified +on the command line, even when the '-f' option is present. This is contrary +to the behaviour of most rm programs out there, and not conforming with +the upcoming POSIX standard: + +Please tell bug-automake@gnu.org about your system, including the value +of your $PATH and any error possibly output before this message. This +can help us improve future automake versions. + +END + if test x"$ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM" = x"yes"; then + echo 'Configuration will proceed anyway, since you have set the' >&2 + echo 'ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM variable to "yes"' >&2 + echo >&2 + else + cat >&2 <<'END' +Aborting the configuration process, to ensure you take notice of the issue. + +You can download and install GNU coreutils to get an 'rm' implementation +that behaves properly: . + +If you want to complete the configuration process using your problematic +'rm' anyway, export the environment variable ACCEPT_INFERIOR_RM_PROGRAM +to "yes", and re-run configure. + +END + as_fn_error $? "Your 'rm' program is bad, sorry." "$LINENO" 5 + fi +fi # Check whether --enable-silent-rules was given. if test "${enable_silent_rules+set}" = set; then : enableval=$enable_silent_rules; @@ -3884,6 +3925,65 @@ ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu + +ac_ext=c +ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' +ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' +ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' +ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether $CC understands -c and -o together" >&5 +$as_echo_n "checking whether $CC understands -c and -o together... " >&6; } +if ${am_cv_prog_cc_c_o+:} false; then : + $as_echo_n "(cached) " >&6 +else + cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext +/* end confdefs.h. */ + +int +main () +{ + + ; + return 0; +} +_ACEOF + # Make sure it works both with $CC and with simple cc. + # Following AC_PROG_CC_C_O, we do the test twice because some + # compilers refuse to overwrite an existing .o file with -o, + # though they will create one. + am_cv_prog_cc_c_o=yes + for am_i in 1 2; do + if { echo "$as_me:$LINENO: $CC -c conftest.$ac_ext -o conftest2.$ac_objext" >&5 + ($CC -c conftest.$ac_ext -o conftest2.$ac_objext) >&5 2>&5 + ac_status=$? + echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5 + (exit $ac_status); } \ + && test -f conftest2.$ac_objext; then + : OK + else + am_cv_prog_cc_c_o=no + break + fi + done + rm -f core conftest* + unset am_i +fi +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $am_cv_prog_cc_c_o" >&5 +$as_echo "$am_cv_prog_cc_c_o" >&6; } +if test "$am_cv_prog_cc_c_o" != yes; then + # Losing compiler, so override with the script. + # FIXME: It is wrong to rewrite CC. + # But if we don't then we get into trouble of one sort or another. + # A longer-term fix would be to have automake use am__CC in this case, + # and then we could set am__CC="\$(top_srcdir)/compile \$(CC)" + CC="$am_aux_dir/compile $CC" +fi +ac_ext=c +ac_cpp='$CPP $CPPFLAGS' +ac_compile='$CC -c $CFLAGS $CPPFLAGS conftest.$ac_ext >&5' +ac_link='$CC -o conftest$ac_exeext $CFLAGS $CPPFLAGS $LDFLAGS conftest.$ac_ext $LIBS >&5' +ac_compiler_gnu=$ac_cv_c_compiler_gnu + DEPDIR="${am__leading_dot}deps" ac_config_commands="$ac_config_commands depfiles" @@ -16067,7 +16167,7 @@ case "$enable_compile_warnings" in no) - warning_flags= + warning_flags="-w" ;; minimum) warning_flags="-Wall" @@ -17846,7 +17946,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by gnome-system-monitor $as_me 3.14.0, which was +This file was extended by gnome-system-monitor $as_me 3.14.1, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -17912,7 +18012,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -gnome-system-monitor config.status 3.14.0 +gnome-system-monitor config.status 3.14.1 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/configure.ac gnome-system-monitor-3.14.1/configure.ac --- gnome-system-monitor-3.14.0/configure.ac 2014-09-22 16:40:38.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/configure.ac 2014-10-13 18:32:32.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ AC_PREREQ([2.63]) AC_INIT([gnome-system-monitor], - [3.14.0], + [3.14.1], [http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor], [gnome-system-monitor]) diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/debian/changelog gnome-system-monitor-3.14.1/debian/changelog --- gnome-system-monitor-3.14.0/debian/changelog 2014-10-09 06:14:42.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/debian/changelog 2014-10-22 20:19:40.000000000 +0000 @@ -1,8 +1,22 @@ -gnome-system-monitor (3.14.0-1~utopic1) utopic; urgency=medium +gnome-system-monitor (3.14.1-1~utopic1) utopic; urgency=medium * Sync from debian - -- Jackson Doak Thu, 09 Oct 2014 17:14:24 +1100 + -- Jackson Doak Thu, 23 Oct 2014 07:19:21 +1100 + +gnome-system-monitor (3.14.1-1) unstable; urgency=medium + + [ Jackson Doak ] + * debian/control.in: Add build-depends on appdata-tools, desktop-file-utils + - Allows build time file validation + + [ Laurent Bigonville ] + * New upstream release. + * debian/control.in: Bump Standards-Version to 3.9.6 (no further changes) + * Add debian/source/lintian-overrides: Add an override as some files are not + properly cleaned up when the tarball is built. + + -- Laurent Bigonville Sat, 18 Oct 2014 10:40:12 +0200 gnome-system-monitor (3.14.0-1) unstable; urgency=medium diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/debian/control gnome-system-monitor-3.14.1/debian/control --- gnome-system-monitor-3.14.0/debian/control 2014-10-09 06:14:47.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/debian/control 2014-10-22 20:19:42.000000000 +0000 @@ -7,8 +7,10 @@ Priority: optional Maintainer: Debian GNOME Maintainers Uploaders: Andreas Henriksson , Laurent Bigonville -Build-Depends: cdbs, +Build-Depends: appdata-tools, + cdbs, debhelper (>= 8), + desktop-file-utils, dh-autoreconf, docbook-to-man, gnome-common, @@ -26,7 +28,7 @@ libxml2-dev, pkg-config (>= 0.19), yelp-tools -Standards-Version: 3.9.5 +Standards-Version: 3.9.6 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-system-monitor Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-system-monitor diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/debian/control.in gnome-system-monitor-3.14.1/debian/control.in --- gnome-system-monitor-3.14.0/debian/control.in 2014-08-29 06:21:37.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/debian/control.in 2014-10-18 08:02:42.000000000 +0000 @@ -3,8 +3,10 @@ Priority: optional Maintainer: Debian GNOME Maintainers Uploaders: @GNOME_TEAM@ -Build-Depends: cdbs, +Build-Depends: appdata-tools, + cdbs, debhelper (>= 8), + desktop-file-utils, dh-autoreconf, docbook-to-man, gnome-common, @@ -22,7 +24,7 @@ libxml2-dev, pkg-config (>= 0.19), yelp-tools -Standards-Version: 3.9.5 +Standards-Version: 3.9.6 Vcs-Browser: http://anonscm.debian.org/viewvc/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-system-monitor Vcs-Svn: svn://anonscm.debian.org/pkg-gnome/desktop/unstable/gnome-system-monitor diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/debian/source/lintian-overrides gnome-system-monitor-3.14.1/debian/source/lintian-overrides --- gnome-system-monitor-3.14.0/debian/source/lintian-overrides 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/debian/source/lintian-overrides 2014-10-18 08:31:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,3 @@ +# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=738752 +gnome-system-monitor source: source-is-missing scripts/gsm-kill +gnome-system-monitor source: source-is-missing scripts/gsm-renice diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/gnome-system-monitor.desktop.in gnome-system-monitor-3.14.1/gnome-system-monitor.desktop.in --- gnome-system-monitor-3.14.0/gnome-system-monitor.desktop.in 2014-09-22 16:58:23.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/gnome-system-monitor.desktop.in 2014-10-13 18:41:37.000000000 +0000 @@ -12,5 +12,5 @@ X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=system-monitor X-GNOME-Bugzilla-Component=general -X-GNOME-Bugzilla-Version=3.14.0 +X-GNOME-Bugzilla-Version=3.14.1 _Keywords=Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;Manager; diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/gnome-system-monitor-kde.desktop.in gnome-system-monitor-3.14.1/gnome-system-monitor-kde.desktop.in --- gnome-system-monitor-3.14.0/gnome-system-monitor-kde.desktop.in 2014-09-22 16:58:23.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/gnome-system-monitor-kde.desktop.in 2014-10-13 18:41:37.000000000 +0000 @@ -12,5 +12,5 @@ X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=system-monitor X-GNOME-Bugzilla-Component=general -X-GNOME-Bugzilla-Version=3.14.0 +X-GNOME-Bugzilla-Version=3.14.1 _Keywords=Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage; diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/commandline.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/commandline.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/commandline.page 2014-09-22 16:32:14.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/commandline.page 2014-07-20 04:58:11.000000000 +0000 @@ -34,6 +34,12 @@ So erhalten Sie die selben Informationen von der Befehlszeile + + Phil Bull +

Briefly list a few useful command line tools which can provide some of + the same information as System Monitor. Don't go into too much detail.

+
+

Ein Großteil der in der Systemüberwachung dargestellten Informationen können Sie auch mit diesen Befehlszeilenwerkzeugen erhalten.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/mem-check.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/mem-check.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/mem-check.page 2014-09-22 16:32:14.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/mem-check.page 2014-07-20 04:58:11.000000000 +0000 @@ -41,6 +41,13 @@ Wie viel Speicher wird verwendet? + + Phil Bull +

Go to the Resources tab and look at the graph/indicators (short topic). + Point to resources about memory problems. Maybe mention how you can find + which processes are using the most memory.

+
+

So überprüfen Sie die derzeitige Speicherauslastung Ihres Rechners:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/memory-map-use.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/memory-map-use.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/memory-map-use.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/memory-map-use.page 2014-07-20 04:58:11.000000000 +0000 @@ -36,6 +36,11 @@ Verwendung von Speicherfeldern + + Phil Bull +

Explain how to use the Memory Map feature.

+
+

Virtueller Speicher ist eine Darstellungsform der Kombination von Physikalischem Arbeitsspeicher und Auslagerungsspeicher eines Systems. Er ermöglicht laufenden Prozessen mit mehr als dem vorhandenen physikalischen Speicher zu arbeiten, indem Teile des physikalischen Speichers in Dateien auf einem Datenträger abgebildet werden. Sobald das System mehr Speicherseiten als verfügbar benötigt, werden einige der bestehenden Seiten ausgelagert oder in den Auslagerungsspeicher geschrieben.

Die Speicherabbildung zeigt die gesamte virtuelle Speicherbelegung des Prozesses und kann dazu eingesetzt werden, den Speicherverbrauch einer oder mehrere laufender Instanzen eines Programms festzustellen, die korrekte Verwendung von gemeinsam verwendeten Bibliotheken sicherzustellen, die Ergebnisse einer Anpassung verschiedener Geschwindigkeitsoptimierungsparameter eines Programms zu beurteilen und Probleme wie Speicherlecks eines Programms zu diagnostizieren.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/mem-swap.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/mem-swap.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/mem-swap.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/mem-swap.page 2014-07-20 04:58:11.000000000 +0000 @@ -36,6 +36,12 @@ Was ist »Auslagerungsspeicher«? + + Phil Bull +

Explain what swap is and how it helps. Explain that the computer may run + slowly if it's swapping too much.

+
+

Auslagerungsspeicher ist der Teil des virtuellen Speichersystems auf der Festplatte. Der Speicher wird bei der ersten Installation von Linux als Auslagerungspartition oder Auslagerungsdatei eingerichtet, kann aber auch später hinzugefügt werden.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/net-bits.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/net-bits.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/net-bits.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/net-bits.page 2014-07-20 04:58:11.000000000 +0000 @@ -35,6 +35,11 @@ Die Netzwerkgeschwindigkeit in Bit anstelle von Byte pro Sekunde anzeigen. + + Phil Bull +

Brief topic. Explain how to do this, and why you might want to do it.

+
+

Die Netzwerkgeschwindigkeit wird oft in Bit pro Sekunde dargestellt anstatt Byte pro Sekunde. Dies wird die Bitrate bzw. Datenrate genannt.

So wird die Netzwerkgeschwindigkeit in Bit angezeigt:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/process-explain.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/process-explain.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/process-explain.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/process-explain.page 2014-07-20 04:58:11.000000000 +0000 @@ -35,6 +35,13 @@ Was ist ein Prozess? + + Phil Bull +

Explain, in simple terms, what a process is, how they relate to + applications, how some are 'system processes', and what you can do with a + process.

+
+

Ein Prozess ist ein Programm oder eine Anwendung, die vom System ausgeführt wird. Wenn eine Anwendung gestartet wird, so weist ihr das System eine eindeutige Prozesskennung (PID) zu und die zugehörigen Anweisungen und Daten werden in den Speicher geladen.

Der Reiter Prozesse zeigt Informationen über Prozesse und ermöglicht es einen Prozess anzuhalten, fortzusetzen, zu beenden, abzuwürgen oder die Priorität zu ändern. Wenn Sie Alle Prozesse wählen, dann enthält die Prozessliste Systemprozesse, die im Hintergrund laufen und verschiedene Dienste bereit stellen.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/process-identify-file.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/process-identify-file.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/process-identify-file.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/process-identify-file.page 2014-07-20 04:58:11.000000000 +0000 @@ -35,6 +35,12 @@ Herausfinden, welches Programm eine spezifische Datei verwendet + + Phil Bull +

Explain how you can search for a file (or part of a filename) and it will + show which processes are using it. Explain why this might be useful.

+
+

Gelegentlich wird eine Fehlermeldung mitteilen, dass ein Gerät (z.B. die Sound-Karte oder das DVD-ROM) belegt ist, oder dass die Datei, welche Sie bearbeiten wollen, geöffnet ist. So finden Sie den verantwortlichen Prozess bzw. die verantwortlichen Prozesse:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/process-identify-hog.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/process-identify-hog.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/process-identify-hog.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/process-identify-hog.page 2014-07-20 04:58:11.000000000 +0000 @@ -35,6 +35,13 @@ Welches Programm verlangsamt den Rechner? + + Phil Bull +

Explain how the System Monitor can be used to find + misbehaving/resource-hogging processes. (A lot of process use 100% CPU or + similar if they hang, for example.)

+
+

Ein Programm, dass mehr als seinen Anteil an CPU-Zeit nutzt, kann den ganzen Rechner verlangsamen. So finden Sie heraus, welcher Prozess dies verursachen könnte:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/process-update-speed.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/process-update-speed.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/process-update-speed.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/process-update-speed.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -35,6 +35,13 @@ Die Informationen häufiger oder seltener aktualisieren lassen + + Phil Bull +

Explain how to make the info update faster (see Preferences dialog). + Explain that faster updates mean that the System Monitor will use more + CPU.

+
+

So ändern Sie die Aktualisierungsrate der Informationen:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/solaris-mode.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/solaris-mode.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/solaris-mode.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/solaris-mode.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -35,6 +35,12 @@ Was ist der Solaris-Modus? + + Phil Bull +

Very brief topic. Explain what "Solaris mode" in the preferences dialog + means. The current manual has some information.

+
+

In einem System mit mehreren CPUs oder Kernen können Prozesse mehr als eine/einen gleichzeitig verwenden. In der Spalte % CPU können Werte auftauchen, die in Summe mehr als 100% ergeben (z.B. 400% in einem System mit 4 CPUs). Solaris-Modus teilt den Wert % CPU für jeden Prozess durch die Anzahl der CPUs im System, so dass die Summe höchstens 100% ergibt.

So wird die Spalte % CPU im Solaris-Modus angezeigt:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/units.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/units.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/de/units.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/de/units.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -35,6 +35,11 @@ Ist GiB das gleiche wie GB (Gigabyte)? + + Phil Bull +

Answer this question, quite briefly.

+
+

Die Statistiken für Arbeitsspeicher und Festplattenspeicher werden mit IEC Binärvorsätzen: KiB, MiB, GiB, TiB für (kibi, mebi, gibi und tebi) angegeben. Damit ist beabsichtigt zwischen den in der Systemüberwachung verwendeten binären Größenangaben (Vielfache von 1024) und den bei Festplatten gewöhnlich genutzten dezimalen Größenangaben (Vielfache von 1000) zu unterscheiden.

Typische binäre Einheiten:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/commandline.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/commandline.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/commandline.page 2014-09-22 16:32:14.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/commandline.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -28,6 +28,12 @@ Λήψη των ίδιων πληροφοριών από τη γραμμή εντολών + + Phil Bull +

Briefly list a few useful command line tools which can provide some of + the same information as System Monitor. Don't go into too much detail.

+
+

Οι περισσότερες από τις εμφανιζόμενες πληροφορίες από την παρακολούθηση συστήματος μπορούν επίσης να ληφθούν χρησιμοποιώντας αυτά τα εργαλεία της γραμμής εντολών.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/mem-check.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/mem-check.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/mem-check.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/mem-check.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -35,6 +35,13 @@ Πόση μνήμη χρησιμοποιείται; + + Phil Bull +

Go to the Resources tab and look at the graph/indicators (short topic). + Point to resources about memory problems. Maybe mention how you can find + which processes are using the most memory.

+
+

Για να ελέγξετε την τρέχουσα χρήση μνήμης του υπολογιστή σας:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/memory-map-use.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/memory-map-use.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/memory-map-use.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/memory-map-use.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,11 @@ Χρήση απεικονίσεων μνήμης + + Phil Bull +

Explain how to use the Memory Map feature.

+
+

Η εικονική μνήμη είναι μια απεικόνιση μιας συνδυασμένης φυσικής μνήμης και ενός χώρου εναλλαγής σε ένα σύστημα. Ενεργοποιεί την εκτέλεση διεργασιών για να προσπελάσει περισσότερη από την υπάρχουσα φυσική μνήμη αντιστοιχώντας θέσεις στη φυσική μνήμη σε αρχεία στον δίσκο. Όταν το σύστημα χρειάζεται περισσότερες σελίδες μνήμης από αυτές που είναι διαθέσιμες, κάποιες από τις υπάρχουσες σελίδες θα εκτοπιστούν ή θα γραφτούν στον χώρος εναλλαγής.

Η απεικόνιση μνήμης εμφανίζει τη χρήση της συνολικής εικονικής μνήμης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσδιορίσει το κόστος μνήμης εκτέλεσης ενός απλού ή πολλαπλού στιγμιοτύπου του προγράμματος, για να εξασφαλίσετε τη χρήση των σωστών κοινόχρηστων βιβλιοθηκών, για να δείτε τα αποτελέσματα της ρύθμισης ποικίλων παραμέτρων συντονισμού απόδοσης που μπορεί να έχει το πρόγραμμα, ή να διαγνώσετε θέματα όπως διαρροές μνήμης.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/mem-swap.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/mem-swap.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/mem-swap.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/mem-swap.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,12 @@ Τι είναι "εναλλακτική" μνήμη; + + Phil Bull +

Explain what swap is and how it helps. Explain that the computer may run + slowly if it's swapping too much.

+
+

Εναλλακτική μνήμη ή χώρος εναλλαγής είναι το συστατικό στον δίσκο του εικονικού συστήματος μνήμης. Είναι προρυθμισμένο ως μια κατάτμηση εναλλαγής ή ένα αρχείο εναλλαγής όταν το Λίνουξ πρωτοεγκαθίσταται, αλλά μπορεί επίσης να προστεθεί αργότερα.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/net-bits.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/net-bits.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/net-bits.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/net-bits.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,11 @@ Εμφανίστε την ταχύτητα δικτύου σε δυαδικά αντί για ψηφιολέξεις ανά δευτερόλεπτο + + Phil Bull +

Brief topic. Explain how to do this, and why you might want to do it.

+
+

Η ταχύτητα δικτύου εμφανίζεται συχνά σε δυαδικά ανά δευτερόλεπτο, αντί για ψηφιολέξεις ανά δευτερόλεπτο. Αυτό λέγεται ρυθμός δυαδικών, ή ρυθμός δεδομένων.

Για να εμφανίσετε την ταχύτητα δικτύου σε δυαδικά:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/process-explain.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/process-explain.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/process-explain.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/process-explain.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,13 @@ Τι είναι μια διεργασία; + + Phil Bull +

Explain, in simple terms, what a process is, how they relate to + applications, how some are 'system processes', and what you can do with a + process.

+
+

Μια διεργασία είναι ένα πρόγραμμα ή εφαρμογή που εκτελείται από το σύστημα. Όταν μια εφαρμογή ξεκινήσει, το σύστημα εκχωρεί ένα μοναδικό αναγνωριστικό διεργασίας (PID) και οι εντολές του και τα δεδομένα φορτώνονται στη μνήμη.

Η καρτέλα Διεργασίες εμφανίζει πληροφορίες για τις διεργασίες και σας επιτρέπει διακοπή, συνέχιση, τέλος, τερματισμό ή αλλαγή προτεραιότητας μιας διεργασίας. Αν διαλέξετε να εμφανίσετε Όλες τις διεργασίες, ο κατάλογος διεργασιών θα συμπεριλάβει τις διεργασίες συστήματος, που τρέχουν στο παρασκήνιο δίνοντας ποικίλες υπηρεσίες που διατηρούν την εκτέλεση ενός υπολογιστή.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/process-identify-file.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/process-identify-file.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/process-identify-file.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/process-identify-file.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,12 @@ Εύρεση του προγράμματος που χρησιμοποιεί ένα συγκεκριμένο αρχείο + + Phil Bull +

Explain how you can search for a file (or part of a filename) and it will + show which processes are using it. Explain why this might be useful.

+
+

Μερικές φορές ένα μήνυμα σφάλματος θα σας πει ότι μια συσκευή (όπως η συσκευή ήχου ή το DVD ROM) είναι απασχολημένη, ή το αρχείο που θέλετε να επεξεργαστείτε χρησιμοποιείται. Για να βρείτε την υπεύθυνη διεργασία ή διεργασίες:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/process-identify-hog.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/process-identify-hog.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/process-identify-hog.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/process-identify-hog.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,13 @@ Ποιο πρόγραμμα κάνει τον υπολογιστή να τρέχει αργά; + + Phil Bull +

Explain how the System Monitor can be used to find + misbehaving/resource-hogging processes. (A lot of process use 100% CPU or + similar if they hang, for example.)

+
+

Ένα πρόγραμμα που χρησιμοποιεί περισσότερη από το μερίδιο του στην CPU μπορεί να επιβραδύνει όλον τον υπολογιστή. Για να βρείτε ποια διεργασία μπορεί να το κάνει αυτό:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/process-update-speed.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/process-update-speed.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/process-update-speed.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/process-update-speed.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,13 @@ Κάντε την ενημέρωση πληροφοριών πιο γρήγορη ή πιο αργή + + Phil Bull +

Explain how to make the info update faster (see Preferences dialog). + Explain that faster updates mean that the System Monitor will use more + CPU.

+
+

Για να αλλάξετε την ταχύτητα ανανέωσης πληροφοριών:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/solaris-mode.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/solaris-mode.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/solaris-mode.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/solaris-mode.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,12 @@ Τι είναι η κατάσταση Solaris; + + Phil Bull +

Very brief topic. Explain what "Solaris mode" in the preferences dialog + means. The current manual has some information.

+
+

Σε ένα σύστημα που έχει πολλές CPUs ή πυρήνες, οι διεργασίες μπορεί να χρησιμοποιούν περισσότερες από μία ταυτόχρονα. Είναι δυνατό η στήλη % CPU να εμφανίζει τιμές που το άθροισμα είναι μεγαλύτερο από 100%. (δηλαδή 400% σε ένα σύστημα με 4 CPU). Η κατάσταση Solaris διαιρεί την % CPU για κάθε διεργασία με τον αριθμό των CPUs στο σύστημα, έτσι ώστε το άθροισμα να είναι 100%.

Για να εμφανίσετε τη % CPU σε κατάσταση Solaris:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/units.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/units.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/el/units.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/el/units.page 2014-07-20 04:58:12.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,11 @@ Είναι το ίδιο GiB με GB (gigabyte); + + Phil Bull +

Answer this question, quite briefly.

+
+

Τα στατιστικά μνήμης και δίσκου εμφανίζονται χρησιμοποιώντας δυαδικά προθέματα IEC, KiB, MiB, GiB, TiB (για kibi, mebi, gibi and tebi). Αυτά αποσκοπούν στη διάκριση δυαδικών αναφορών μεγεθών που χρησιμοποιούνται στην παρακολούθηση συστήματος (πολλαπλάσια του 1024) από τα δεκαδικά μεγέθη (πολλαπλάσια του 1000) συνήθως χρησιμοποιούμενα, για παράδειγμα, στη συσκευασία σκληρών δίσκων.

Τυπικές μονάδες δυαδικών:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/commandline.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/commandline.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/commandline.page 2014-09-22 16:32:14.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/commandline.page 2014-07-20 04:58:13.000000000 +0000 @@ -28,6 +28,12 @@ Obtener la misma información usando la línea de comandos + + Phil Bull +

Briefly list a few useful command line tools which can provide some of + the same information as System Monitor. Don't go into too much detail.

+
+

La mayor parte de la información mostrada por el Monitor del sistema se puede obtener usando las herramientas de línea de comandos.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/mem-check.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/mem-check.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/mem-check.page 2014-09-22 16:32:14.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/mem-check.page 2014-07-20 04:58:13.000000000 +0000 @@ -35,6 +35,13 @@ ¿Cuánta memoria se está usando? + + Phil Bull +

Go to the Resources tab and look at the graph/indicators (short topic). + Point to resources about memory problems. Maybe mention how you can find + which processes are using the most memory.

+
+

Para comprobar el uso actual de memoria del equipo:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/memory-map-use.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/memory-map-use.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/memory-map-use.page 2014-09-22 16:32:14.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/memory-map-use.page 2014-07-20 04:58:13.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,11 @@ Usar mapas de memoria + + Phil Bull +

Explain how to use the Memory Map feature.

+
+

La Memoria virtual es la representación combinada de la memoria física y el espacio de intercambio en un sistema. Permite ejecutar procesos que puedan acceder a más memoria de la física mapeando ubicaciones de la memoria física a archivos en el disco. Cuando el sistema necesita más páginas de memoria de las que hay disponibles, algunas de las páginas existentes se paginarán, es decir, se es escribirán en el espacio de intercambio.

El mapa de memoria muestra la memoria virtual total usada por el proceso, y se puede usar para determinar el coste en memoria de ejecutar una o varias instancias del programa, para asegurarse del correcto uso de bibliotecas compartidas, para ver el resultado de ajustar varios parámetros de configuración del rendimiento que el programa pueda tener o para diagnosticar problemas como fugas de memoria.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/mem-swap.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/mem-swap.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/mem-swap.page 2014-09-22 16:32:14.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/mem-swap.page 2014-07-20 04:58:13.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,12 @@ ¿Qué es la memoria «swap»? + + Phil Bull +

Explain what swap is and how it helps. Explain that the computer may run + slowly if it's swapping too much.

+
+

La memoria «swap» o espacio de intercambio es una parte de la memoria virtual del sistema en disco. Está configurada como una partición de intercambio o un archivo de intercambio donde se ha instalado Linux, pero se puede haber añadido posteriormente.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/net-bits.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/net-bits.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/net-bits.page 2014-09-22 16:32:14.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/net-bits.page 2014-07-20 04:58:13.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,11 @@ Mostrar la velocidad de la red en bits en lugar de en bytes por segundo + + Phil Bull +

Brief topic. Explain how to do this, and why you might want to do it.

+
+

A menudo, la velocidad de la red se muestra en bits por segundo, en lugar de en bytes por segundo. Esto se llama tasa de bits, o tasa de datos.

Para mostrar la velocidad de la red en bits:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/process-explain.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/process-explain.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/process-explain.page 2014-09-22 16:32:14.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/process-explain.page 2014-07-20 04:58:13.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,13 @@ ¿Qué es un proceso? + + Phil Bull +

Explain, in simple terms, what a process is, how they relate to + applications, how some are 'system processes', and what you can do with a + process.

+
+

Un proceso es un programa o una aplicación que el sistema ejecuta. Cuando se lanza la aplicación, el sistema le asigna un ID de proceso único (PDI) y sus instrucciones y sus datos se cargan en la memoria.

La pestaña Procesos muestra información sobre los procesos y le permite Detener, Continuar, Finalizar, Matar, o cambiar la prioridad de un proceso. Si elige mostrar Todos los procesos, la lista de procesos incluirá los procesos del sistema, que se ejecutan en segundo planto proporcionando varios servicios que mantienen el equipo en ejecución.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/process-identify-file.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/process-identify-file.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/process-identify-file.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/process-identify-file.page 2014-07-20 04:58:13.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,12 @@ Saber qué programa está usando un archivo en concreto + + Phil Bull +

Explain how you can search for a file (or part of a filename) and it will + show which processes are using it. Explain why this might be useful.

+
+

A veces un mensaje de error dice que un dispositivo (como la tarjeta de sonido o el DVD) está ocupado, o que el archivo que quiere editar se está usando. Para buscar el proceso o los procesos responsables.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/process-identify-hog.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/process-identify-hog.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/process-identify-hog.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/process-identify-hog.page 2014-07-20 04:58:13.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,13 @@ ¿Qué programa está haciendo que el equipo vaya lento? + + Phil Bull +

Explain how the System Monitor can be used to find + misbehaving/resource-hogging processes. (A lot of process use 100% CPU or + similar if they hang, for example.)

+
+

Un programa que esté consumiendo más memoria de la que le corresponde puede ralentizar todo el equipo. Para saber qué proceso puede estar haciendo esto:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/process-update-speed.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/process-update-speed.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/process-update-speed.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/process-update-speed.page 2014-07-20 04:58:13.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,13 @@ Hacer que la información se actualice con mayor o menor frecuencia + + Phil Bull +

Explain how to make the info update faster (see Preferences dialog). + Explain that faster updates mean that the System Monitor will use more + CPU.

+
+

Para cambiar la velocidad de actualización de la información.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/solaris-mode.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/solaris-mode.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/solaris-mode.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/solaris-mode.page 2014-07-20 04:58:13.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,12 @@ ¿Qué es el modo Solaris? + + Phil Bull +

Very brief topic. Explain what "Solaris mode" in the preferences dialog + means. The current manual has some information.

+
+

En sistemas que tienen varias CPU o varios núcleos, los procesos pueden usar más de uno al mismo tiempo. Es posible que la columna % CPU muestre valores superiores al 100% (ej 400% en un sistema de 4 CPU). El modo Solaris divide el % CPU de cada proceso entre el número de CPU del sistema, por lo que el total será el 100%.

Para mostrar el % CPU en el modo Solaris:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/units.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/units.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/es/units.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/es/units.page 2014-07-20 04:58:13.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,11 @@ ¿Es lo mismo GiB que GB (gigabyte)? + + Phil Bull +

Answer this question, quite briefly.

+
+

Las estadísticas de memoria y de espacio de disco se muestran usando prefijos binarios IEC, KiB, MiB, GiB, TiB (para kibi, mebi, gibi y tebi). Estos es así para distinguir los tamaños en binario usados por el Monitor del sistema (múltiplos de 1024) de los tamaños decimales (múltiplos de 1000) usados frecuentemente, por ejemplo, en las especificaciones de los discos duros.

Unidades binarias típicas

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/commandline.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/commandline.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/commandline.page 2014-09-22 16:32:14.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/commandline.page 2014-09-24 19:17:17.000000000 +0000 @@ -40,6 +40,12 @@ Obtention des mêmes informations en ligne de commande + + Phil Bull +

Briefly list a few useful command line tools which can provide some of + the same information as System Monitor. Don't go into too much detail.

+
+

La plupart des informations affichées par le moniteur système peuvent également être obtenues en utilisant ces outils en ligne de commande.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/mem-check.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/mem-check.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/mem-check.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/mem-check.page 2014-09-24 19:17:18.000000000 +0000 @@ -47,6 +47,13 @@ Quantité de mémoire utilisée + + Phil Bull +

Go to the Resources tab and look at the graph/indicators (short topic). + Point to resources about memory problems. Maybe mention how you can find + which processes are using the most memory.

+
+

Pour connaître l'utilisation actuelle de la mémoire de votre ordinateur :

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/memory-map-use.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/memory-map-use.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/memory-map-use.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/memory-map-use.page 2014-09-24 19:17:18.000000000 +0000 @@ -42,6 +42,11 @@ Utilisation des cartes de la mémoire + + Phil Bull +

Explain how to use the Memory Map feature.

+
+

La Mem. virtuelle est une combinaison de la Mémoire physique et de l'espace d'échange dans un système. Elle permet aux processus actifs d'accéder à davantage de mémoire que la mémoire existante en reliant les localisations dans la mémoire physique aux fichiers sur disque. Quand le système nécessite plus de pages mémoires que disponible, certaines pages sont désindexées ou écrites dans l'espace d'échange.

Les Cartes de la mémoire affichent l'utilisation totale de la mémoire virtuelle par un processus. Elles peuvent être utilisées pour déterminer le coût en terme de mémoire lors de l'exécution d'une ou plusieurs instances d'un programme, afin d'assurer l'utilisation correcte des bibliothèques partagées, de savoir comment ajuster les paramètres de performance disponibles dans un programme, ou de diagnostiquer des problèmes comme les fuites de mémoire.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/mem-swap.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/mem-swap.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/mem-swap.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/mem-swap.page 2014-09-24 19:17:18.000000000 +0000 @@ -42,6 +42,12 @@ La mémoire d'échange + + Phil Bull +

Explain what swap is and how it helps. Explain that the computer may run + slowly if it's swapping too much.

+
+

La mémoire d'échange ou espace d'échange est le composant sur disque du système de mémoire virtuelle. Elle est pré-configurée comme une partition swap ou un fichier swap quand Linux est installé pour la première fois, mais peut être également ajoutée par la suite.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/net-bits.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/net-bits.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/net-bits.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/net-bits.page 2014-09-24 19:17:18.000000000 +0000 @@ -41,6 +41,11 @@ Affichage de la vitesse du réseau en bits au lieu d'octets par seconde + + Phil Bull +

Brief topic. Explain how to do this, and why you might want to do it.

+
+

La vitesse du réseau est souvent affichée en bits par seconde, plutôt qu'en octets par seconde. Cela s'appelle le débit binaire ou le débit de données.

Pour afficher la vitesse du réseau en bits :

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/process-explain.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/process-explain.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/process-explain.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/process-explain.page 2014-09-24 19:17:18.000000000 +0000 @@ -41,6 +41,13 @@ Définition d'un processus + + Phil Bull +

Explain, in simple terms, what a process is, how they relate to + applications, how some are 'system processes', and what you can do with a + process.

+
+

Un processus est un programme ou une application qui est exécuté par le système. Quand une application est lancée, le système lui assigne un identifiant unique de processus (PID), et ses instructions et données sont chargées dans la mémoire.

L’onglet Processus affiche les informations sur les processus, et vous permet de Stopper, de Continuer, de Terminer, de Tuer ou de Modifier la priorité d'un processus. Si vous choisissez d'afficher Tous les processus, la liste des processus inclut alors les processus systèmes, qui tournent en arrière-plan, fournissant divers services qui permettent à l'ordinateur de continuer à fonctionner. Les processus à afficher sont fixés dans les Préférences à la rubrique Champs d'information.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/process-identify-file.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/process-identify-file.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/process-identify-file.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/process-identify-file.page 2014-09-24 19:17:18.000000000 +0000 @@ -41,6 +41,12 @@ Recherche du programme utilisant un fichier spécifique + + Phil Bull +

Explain how you can search for a file (or part of a filename) and it will + show which processes are using it. Explain why this might be useful.

+
+

Parfois un message d'erreur vous indique qu'un périphérique (comme le périphérique son ou le DVD ROM) est occupé, ou que le fichier que vous souhaitez modifier est utilisé. Pour chercher le processus responsable :

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/process-identify-hog.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/process-identify-hog.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/process-identify-hog.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/process-identify-hog.page 2014-09-24 19:17:18.000000000 +0000 @@ -41,6 +41,13 @@ Recherche du programme qui ralentit l'ordinateur + + Phil Bull +

Explain how the System Monitor can be used to find + misbehaving/resource-hogging processes. (A lot of process use 100% CPU or + similar if they hang, for example.)

+
+

Un programme qui utilise plus que sa part du CPU peut ralentir tout l'ordinateur. Pour chercher le processus potentiellement responsable :

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/process-update-speed.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/process-update-speed.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/process-update-speed.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/process-update-speed.page 2014-09-24 19:17:18.000000000 +0000 @@ -41,6 +41,13 @@ Modification de la fréquence de mise à jour des informations + + Phil Bull +

Explain how to make the info update faster (see Preferences dialog). + Explain that faster updates mean that the System Monitor will use more + CPU.

+
+

Pour modifier la fréquence de mise à jour des informations :

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/solaris-mode.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/solaris-mode.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/solaris-mode.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/solaris-mode.page 2014-09-24 19:17:18.000000000 +0000 @@ -41,6 +41,12 @@ Définition du mode Solaris + + Phil Bull +

Very brief topic. Explain what "Solaris mode" in the preferences dialog + means. The current manual has some information.

+
+

Dans un système qui a plusieurs CPU ou cœurs, les processus peuvent en utiliser plus d'un en même temps. Il est possible que la colonne % CPU affiche des valeurs supérieures à 100% (par exemple 400% dans un système à 4 cœurs). Le Mode Solaris divise le % CPU pour chaque processus par le nombre de CPU du système pour que le total soit 100%.

Pour afficher le % CPU en Mode Solaris :

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/units.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/units.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/fr/units.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/fr/units.page 2014-09-24 19:17:18.000000000 +0000 @@ -41,6 +41,11 @@ Différences entre Gio (gibioctet) et Go (gigaoctet) + + Phil Bull +

Answer this question, quite briefly.

+
+

Les statistiques de l'espace mémoire et disque sont affichées à l'aide des préfixes binaires de la CEI, Kio, Mio, Gio, Tio (pour kibi, mebi, gibi et tebi). Ceci pour distinguer l'unité de mesure en base binaire utilisée par le moniteur système (multiples de 1024) de l'unité de mesure en base décimale (multiples de 1000) utilisée habituellement, par exemple, sur les boîtes des disques durs.

Unités typiques en base binaire :

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/commandline.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/commandline.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/commandline.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/commandline.page 2014-07-20 04:58:14.000000000 +0000 @@ -28,6 +28,12 @@ Ugyanezen információk elérése a parancssorból + + Phil Bull +

Briefly list a few useful command line tools which can provide some of + the same information as System Monitor. Don't go into too much detail.

+
+

A Rendszerfigyelő által megjelenített információk a következő parancssori eszközökkel is beszerezhetők.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/mem-check.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/mem-check.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/mem-check.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/mem-check.page 2014-07-20 04:58:14.000000000 +0000 @@ -35,6 +35,13 @@ Mennyi memória van használatban? + + Phil Bull +

Go to the Resources tab and look at the graph/indicators (short topic). + Point to resources about memory problems. Maybe mention how you can find + which processes are using the most memory.

+
+

A számítógép jelenlegi memóriahasználatának ellenőrzése:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/memory-map-use.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/memory-map-use.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/memory-map-use.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/memory-map-use.page 2014-07-20 04:58:15.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,11 @@ Memóriatérképek használata + + Phil Bull +

Explain how to use the Memory Map feature.

+
+

A virtuális memória a fizikai memória és a swap terület egyesített ábrázolása a rendszeren. Ez a fizikai memóriában lévő helyek lemezen lévő fájlokra való leképezésével lehetővé teszi a folyamatoknak, hogy a meglévő fizikai memóriánál többet érjenek el. Ha a rendszernek az elérhetőnél több memórialapra van szüksége, akkor a meglévő lapok egy része a swap területre kerül kiírásra.

A memóriatérkép megjeleníti a folyamat teljes virtuálismemória-használatát, és használatával megállapítható a program egy vagy több példányának memóriaköltsége, ellenőrizhető a megfelelő megosztott programkönyvtárak használata, illetve a program esetlegesen elérhető teljesítményhangolási paramétereinek hatása, vagy felismerhetők a memóriaszivárgáshoz hasonló problémák.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/mem-swap.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/mem-swap.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/mem-swap.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/mem-swap.page 2014-07-20 04:58:15.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,12 @@ Mi az a „swap” memória? + + Phil Bull +

Explain what swap is and how it helps. Explain that the computer may run + slowly if it's swapping too much.

+
+

A swap memória vagy swap terület (csere terület) a virtuálismemória-rendszer lemezen lévő része. A rendszer telepítésekor jön létre swap partícióként vagy swap fájlként, de utólag is hozzáadható.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/net-bits.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/net-bits.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/net-bits.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/net-bits.page 2014-07-20 04:58:15.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,11 @@ A másodpercenkénti hálózati sebesség megjelenítése bitekben bájtok helyett + + Phil Bull +

Brief topic. Explain how to do this, and why you might want to do it.

+
+

A hálózati sebesség gyakran bit/másodpercben jelenik meg bájt/másodperc helyett. Ezt bitsebességnek vagy adatsebességnek is hívják.

A hálózati sebesség bitekben való megjelenítéséhez:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/process-explain.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/process-explain.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/process-explain.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/process-explain.page 2014-07-20 04:58:15.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,13 @@ Mi az a folyamat? + + Phil Bull +

Explain, in simple terms, what a process is, how they relate to + applications, how some are 'system processes', and what you can do with a + process.

+
+

A folyamat egy éppen végrehajtás alatt álló program vagy alkalmazás a rendszeren. Egy alkalmazás elindításakor a rendszer egy egyedi folyamatazonosítót (PID) rendel hozzá, és az utasításai és adatai betöltésre kerülnek a memóriába.

A Folyamatok lap megjeleníti a folyamatok információit, és lehetővé teszi azok Leállítását, Folytatását, Befejezését, Kilövését vagy a prioritásuk megváltoztatását. Ha Minden folyamat megjelenítését választja, akkor a folyamatlista tartalmazni fogja a rendszerfolyamatokat, amelyek a háttérben futnak és különböző, a számítógép működéséhez szükséges szolgáltatásokat biztosítanak.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/process-identify-file.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/process-identify-file.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/process-identify-file.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/process-identify-file.page 2014-07-20 04:58:15.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,12 @@ Adott fájlt használó program megkeresése + + Phil Bull +

Explain how you can search for a file (or part of a filename) and it will + show which processes are using it. Explain why this might be useful.

+
+

Néha kaphat olyan hibaüzenetet, amely szerint egy eszköz (például hangeszköz vagy a DVD-olvasó) foglalt, vagy a szerkeszteni kívánt fájl használatban van. Az ezért felelős folyamatok megkereséséhez:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/process-identify-hog.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/process-identify-hog.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/process-identify-hog.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/process-identify-hog.page 2014-07-20 04:58:15.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,13 @@ Melyik program miatt fut lassan a számítógép? + + Phil Bull +

Explain how the System Monitor can be used to find + misbehaving/resource-hogging processes. (A lot of process use 100% CPU or + similar if they hang, for example.)

+
+

Az a program, amely több CPU-időt használ az átlagosnál, az egész számítógépet lelassíthatja. Az ilyen folyamatok megtalálásához:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/process-update-speed.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/process-update-speed.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/process-update-speed.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/process-update-speed.page 2014-07-20 04:58:15.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,13 @@ Az információk gyorsabb vagy lassabb frissítése + + Phil Bull +

Explain how to make the info update faster (see Preferences dialog). + Explain that faster updates mean that the System Monitor will use more + CPU.

+
+

Az információk frissítési sebességének módosításához:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/solaris-mode.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/solaris-mode.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/solaris-mode.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/solaris-mode.page 2014-07-20 04:58:15.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,12 @@ Mi az a Solaris mód? + + Phil Bull +

Very brief topic. Explain what "Solaris mode" in the preferences dialog + means. The current manual has some information.

+
+

Egy több processzorral vagy maggal rendelkező rendszeren a folyamatok egyszerre több magot is használhatnak. Előfordulhat, hogy a % CPU oszlop olyan értékeket jelenít meg, amelyek összesen 100%-nál nagyobbak (például egy 4 magos rendszeren 400%). A Solaris mód minden folyamat esetén elosztja a % CPU értéket a rendszer CPU-inak számával, így az összeg 100% lesz.

A % CPU megjelenítéséhez Solaris módban:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/units.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/units.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/hu/units.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/hu/units.page 2014-07-20 04:58:15.000000000 +0000 @@ -29,6 +29,11 @@ A GiB ugyanaz, mint a GB (gigabájt)? + + Phil Bull +

Answer this question, quite briefly.

+
+

A megjelenített memória- és lemezterület-statisztikák IEC bináris előtagokat használnak: KiB, MiB, GiB, TiB (kibi, mebi, gibi és tebi). Ezeket a Rendszerfigyelő által használt bináris méretek (1024 többszörösei) megkülönböztetésére szolgál az általánosan, például háttértárak csomagolásain használt decimális méretektől (1000 többszörösei).

Tipikus bináris egységek:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/Makefile.in gnome-system-monitor-3.14.1/help/Makefile.in --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/Makefile.in 2014-09-22 16:58:19.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/Makefile.in 2014-10-13 18:41:33.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.13.4 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.14.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994-2013 Free Software Foundation, Inc. diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/commandline.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/commandline.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/commandline.page 2014-09-22 16:32:15.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/commandline.page 2014-09-24 19:17:18.000000000 +0000 @@ -23,6 +23,12 @@ Get the same information from the command line + + Phil Bull +

Briefly list a few useful command line tools which can provide some of + the same information as System Monitor. Don't go into too much detail.

+
+

Most of the information displayed by System Monitor can also be obtained using these command line tools.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/mem-check.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/mem-check.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/mem-check.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/mem-check.page 2014-09-24 19:17:19.000000000 +0000 @@ -30,6 +30,13 @@ How much memory is being used? + + Phil Bull +

Go to the Resources tab and look at the graph/indicators (short topic). + Point to resources about memory problems. Maybe mention how you can find + which processes are using the most memory.

+
+

To check the current memory usage of your computer:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/memory-map-use.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/memory-map-use.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/memory-map-use.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/memory-map-use.page 2014-09-24 19:17:19.000000000 +0000 @@ -24,6 +24,11 @@ Using memory maps + + Phil Bull +

Explain how to use the Memory Map feature.

+
+

Virtual memory is a representation of the combined physical memory and swap space in a system. It enables running processes to access more than the diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/mem-swap.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/mem-swap.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/mem-swap.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/mem-swap.page 2014-09-24 19:17:19.000000000 +0000 @@ -25,6 +25,12 @@ What is "swap" memory? + + Phil Bull +

Explain what swap is and how it helps. Explain that the computer may run + slowly if it's swapping too much.

+ +

Swap memory or swap space is the on-disk component of the virtual memory system. It is pre-configured as a swap partition or a swap file when Linux is first installed, but can also be added diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/net-bits.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/net-bits.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/net-bits.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/net-bits.page 2014-09-24 19:17:19.000000000 +0000 @@ -23,6 +23,11 @@ Show the network speed in bits instead of bytes per second + + Phil Bull +

Brief topic. Explain how to do this, and why you might want to do it.

+ +

Network speed is often shown in bits per second, rather than bytes per second. This is called the bit rate, or data rate.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/process-explain.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/process-explain.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/process-explain.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/process-explain.page 2014-09-24 19:17:19.000000000 +0000 @@ -23,6 +23,13 @@ What is a process? + + Phil Bull +

Explain, in simple terms, what a process is, how they relate to + applications, how some are 'system processes', and what you can do with a + process.

+
+

A process is a program or application being executed by the system. When an application is launched, the system assigns a unique process ID (PID), and its instructions and data are loaded into memory.

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/process-identify-file.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/process-identify-file.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/process-identify-file.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/process-identify-file.page 2014-09-24 19:17:19.000000000 +0000 @@ -23,6 +23,12 @@ Find which program is using a specific file + + Phil Bull +

Explain how you can search for a file (or part of a filename) and it will + show which processes are using it. Explain why this might be useful.

+
+

Sometimes an error message will tell you a device (like the sound device or the DVD ROM) is busy, or the file you want to edit is in use. To find the process or processes responsible:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/process-identify-hog.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/process-identify-hog.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/process-identify-hog.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/process-identify-hog.page 2014-09-24 19:17:19.000000000 +0000 @@ -24,6 +24,13 @@ Which program is making the computer run slowly? + + Phil Bull +

Explain how the System Monitor can be used to find + misbehaving/resource-hogging processes. (A lot of process use 100% CPU or + similar if they hang, for example.)

+
+

A program that is using more than its share of the CPU may slow down the whole computer. To find which process could be doing this:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/process-update-speed.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/process-update-speed.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/process-update-speed.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/process-update-speed.page 2014-09-24 19:17:19.000000000 +0000 @@ -24,6 +24,13 @@ Make the information update faster or slower + + Phil Bull +

Explain how to make the info update faster (see Preferences dialog). + Explain that faster updates mean that the System Monitor will use more + CPU.

+
+

To change the information refresh speed:

diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/solaris-mode.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/solaris-mode.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/solaris-mode.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/solaris-mode.page 2014-09-24 19:17:19.000000000 +0000 @@ -23,6 +23,12 @@ What is Solaris mode? + + Phil Bull +

Very brief topic. Explain what "Solaris mode" in the preferences dialog + means. The current manual has some information.

+
+

In a system that has multiple CPUs or cores, processes can use more than one at the same time. It is possible for the % CPU column to display values that total greater than 100% (i.e. diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/units.page gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/units.page --- gnome-system-monitor-3.14.0/help/ro/units.page 2014-09-22 16:32:16.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/help/ro/units.page 2014-09-24 19:17:19.000000000 +0000 @@ -23,6 +23,11 @@ Is GiB the same as GB (gigabyte)? + + Phil Bull +

Answer this question, quite briefly.

+ +

The memory and disk space statistics are displayed using IEC binary prefixes, KiB, MiB, GiB, TiB (for kibi, mebi, gibi and tebi). These are intended to distinguish binary reporting of sizes used in System Monitor diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/Makefile.in gnome-system-monitor-3.14.1/Makefile.in --- gnome-system-monitor-3.14.0/Makefile.in 2014-09-22 16:58:19.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/Makefile.in 2014-10-13 18:41:32.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.13.4 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.14.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994-2013 Free Software Foundation, Inc. @@ -86,7 +86,8 @@ $(srcdir)/gnome-system-monitor.desktop.in.in \ $(srcdir)/gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in \ $(dist_noinst_DATA) AUTHORS COPYING ChangeLog NEWS README \ - config.guess config.sub depcomp install-sh missing ltmain.sh + compile config.guess config.sub depcomp install-sh missing \ + ltmain.sh ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/intltool.m4 \ $(top_srcdir)/m4/libtool.m4 $(top_srcdir)/m4/ltoptions.m4 \ @@ -496,8 +497,8 @@ $(am__aclocal_m4_deps): config.h: stamp-h1 - @if test ! -f $@; then rm -f stamp-h1; else :; fi - @if test ! -f $@; then $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) stamp-h1; else :; fi + @test -f $@ || rm -f stamp-h1 + @test -f $@ || $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) stamp-h1 stamp-h1: $(srcdir)/config.h.in $(top_builddir)/config.status @rm -f stamp-h1 @@ -810,10 +811,16 @@ $(am__post_remove_distdir) dist-tarZ: distdir + @echo WARNING: "Support for shar distribution archives is" \ + "deprecated." >&2 + @echo WARNING: "It will be removed altogether in Automake 2.0" >&2 tardir=$(distdir) && $(am__tar) | compress -c >$(distdir).tar.Z $(am__post_remove_distdir) dist-shar: distdir + @echo WARNING: "Support for distribution archives compressed with" \ + "legacy program 'compress' is deprecated." >&2 + @echo WARNING: "It will be removed altogether in Automake 2.0" >&2 shar $(distdir) | GZIP=$(GZIP_ENV) gzip -c >$(distdir).shar.gz $(am__post_remove_distdir) @@ -855,9 +862,10 @@ && dc_destdir="$${TMPDIR-/tmp}/am-dc-$$$$/" \ && am__cwd=`pwd` \ && $(am__cd) $(distdir)/_build \ - && ../configure --srcdir=.. --prefix="$$dc_install_base" \ + && ../configure \ $(AM_DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS) \ $(DISTCHECK_CONFIGURE_FLAGS) \ + --srcdir=.. --prefix="$$dc_install_base" \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) dvi \ && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) check \ diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/missing gnome-system-monitor-3.14.1/missing --- gnome-system-monitor-3.14.0/missing 2014-09-22 16:58:19.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/missing 2014-10-13 18:41:32.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ #! /bin/sh # Common wrapper for a few potentially missing GNU programs. -scriptversion=2012-06-26.16; # UTC +scriptversion=2013-10-28.13; # UTC # Copyright (C) 1996-2013 Free Software Foundation, Inc. # Originally written by Fran,cois Pinard , 1996. @@ -160,7 +160,7 @@ ;; autom4te*) echo "You might have modified some maintainer files that require" - echo "the 'automa4te' program to be rebuilt." + echo "the 'autom4te' program to be rebuilt." program_details 'autom4te' ;; bison*|yacc*) diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/NEWS gnome-system-monitor-3.14.1/NEWS --- gnome-system-monitor-3.14.0/NEWS 2014-09-22 16:40:38.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/NEWS 2014-10-13 18:35:06.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,19 @@ +New in 3.14.1 - 13 October 2014 + +* added/updated translations + bg, courtesy of Krasimir Chonov + bn_IN, courtesy of Saibal Ray + fa, courtesy of Arash Mousavi + gu, courtesy of Sweta Kothari + it, courtesy of Milo Casagrande + sr, courtesy of Мирослав Николић + sr@latin, courtesy of Miroslav Nikolić + te, courtesy of Krishnababu Krothapalli + +List of fixed bugs + 737098 polkit console auth agent freezing xsession + 738467 some icons are enormously large + New in 3.14.0 - 22 September 2014 * added/updated translations diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/po/bg.po gnome-system-monitor-3.14.1/po/bg.po --- gnome-system-monitor-3.14.0/po/bg.po 2014-07-20 04:00:45.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/po/bg.po 2014-10-13 18:18:27.000000000 +0000 @@ -5,42 +5,109 @@ # Vladimir Petkov , 2004, 2005. # Alexander Shopov , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. # Yavor Doganov , 2008. +# Krasimir Chonov , 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n" +"Project-Id-Version: gnome-system-monitor gnome-3-14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-20 06:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-20 06:48+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-08 14:38+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-08 14:38+0300\n" +"Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721 +#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "Наблюдение на системата" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Показване на текущите процеси и следене на състоянието на системата" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;" +msgstr "" +"Наблюдение;Система;Процес;Процесор;Памет;Мрежа;История;Използване;" +"Производителност;Задача;Управление;Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;" +"History;Usage;Performance;Task;Manager;" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "Наблюдение на системата" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" -msgstr "Наблюдение;Система;Процеси;Процесори;Памет;Мрежа;История;Използване;" +msgstr "" +"Наблюдение;Система;Процеси;Процесори;Памет;Мрежа;История;Използване;Monitor;" +"System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" -#: ../data/interface.ui.h:2 -msgid "System" -msgstr "Система" +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "Наблюдение и управление на системните ресурси" -#: ../data/interface.ui.h:3 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"„Наблюдение на системата“ е програма за наблюдаване на процесите и " +"системата. Притежава привлекателен и лесен за работа интерфейс." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"„Наблюдение на системата“ може да ви помогне да разберете кои програми " +"използват процесора или паметта, може да управлявате работещите процеси, да " +"ги спирате, както и да променяте състоянието или приоритета им." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"Разделът „Ресурси“ показва общ изглед какво се случва с вашия компютър. " +"Показва информация за мрежата, паметта и натоварването на процесора." + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 +msgid "Kill process" +msgstr "Убиване на процеса" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "" +"Необходими са привилегии за управление на процесите на други потребители" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 +msgid "Renice process" +msgstr "Приоритет на процес" + +#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "Необходими са привилегии за промяна приоритета на процес" + +#: ../data/interface.ui.h:2 msgid "End _Process" msgstr "_Прекратяване на процес" +#: ../data/interface.ui.h:3 +msgid "Show process properties" +msgstr "Информация за процеса" + #: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 msgid "Processes" msgstr "Процеси" @@ -53,12 +120,12 @@ msgid "Memory and Swap History" msgstr "История на паметта/страницирането" -#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327 -#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 +#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Memory" msgstr "Памет" -#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338 +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 msgid "Swap" msgstr "Странициране" @@ -66,7 +133,7 @@ msgid "Network History" msgstr "История на мрежата" -#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363 +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300 msgid "Receiving" msgstr "Получаване" @@ -74,41 +141,132 @@ msgid "Total Received" msgstr "Общо получени" -#: ../data/interface.ui.h:12 -msgid "Sent" -msgstr "Изпратени" +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315 +msgid "Sending" +msgstr "Изпращане" #: ../data/interface.ui.h:13 msgid "Total Sent" msgstr "Общо изпратени" -#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:14 +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 msgid "File Systems" msgstr "Файлови системи" #: ../data/lsof.ui.h:1 +msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" msgid "Search for Open Files" msgstr "Търсене за отворени файлове" #: ../data/lsof.ui.h:2 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Името съдържа:" +msgid "Filter files by name" +msgstr "Филтриране на файловете по име" #: ../data/lsof.ui.h:3 -msgid "Case insensitive matching" +msgid "Case insensitive" msgstr "Без разлика главни/малки" -#: ../data/lsof.ui.h:4 -msgid "C_lear" -msgstr "_Изчистване" - -#: ../data/lsof.ui.h:5 -msgid "S_earch results:" -msgstr "_Резултати от търсенето:" +#: ../data/menus.ui.h:1 +msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" +msgid "Search for Open Files" +msgstr "Търсене за отворени файлове" + +#: ../data/menus.ui.h:2 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: ../data/menus.ui.h:3 +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +#: ../data/menus.ui.h:4 +msgid "About" +msgstr "Относно" + +#: ../data/menus.ui.h:5 +msgid "Quit" +msgstr "Спиране на програмата" + +#: ../data/menus.ui.h:6 +msgid "_Refresh" +msgstr "О_бновяване" + +#: ../data/menus.ui.h:7 +msgid "_Active Processes" +msgstr "_Активни процеси" + +#: ../data/menus.ui.h:8 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "В_сички процеси" + +#: ../data/menus.ui.h:9 +msgid "M_y Processes" +msgstr "М_ои процеси" + +#: ../data/menus.ui.h:10 +msgid "_Dependencies" +msgstr "_Зависимости" + +#: ../data/menus.ui.h:11 +msgid "_Stop" +msgstr "_Спиране на процеса" + +#: ../data/menus.ui.h:12 +msgid "_Continue" +msgstr "_Продължаване на процеса" + +#: ../data/menus.ui.h:13 +msgid "_End" +msgstr "Пре_кратяване на процеса" + +#: ../data/menus.ui.h:14 +msgid "_Kill" +msgstr "_Убиване на процеса" + +#: ../data/menus.ui.h:15 +msgid "_Change Priority" +msgstr "_Промяна на приоритет" + +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 +msgid "Very High" +msgstr "Много висок" + +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 +msgid "Low" +msgstr "Нисък" + +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 +msgid "Very Low" +msgstr "Много нисък" + +#: ../data/menus.ui.h:21 +msgid "Custom" +msgstr "Друг" + +#: ../data/menus.ui.h:22 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "_Карти на паметта" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: ../data/menus.ui.h:24 +msgid "Open _Files" +msgstr "Отваряне на _файлове" + +#: ../data/menus.ui.h:25 +msgid "_Properties" +msgstr "_Информация" #: ../data/openfiles.ui.h:1 msgid "Open Files" @@ -132,7 +290,7 @@ #: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "Alert before ending or _killing processes" -msgstr "_Предупредителен диалог при прекратяване на процес" +msgstr "_Предупреждаване при прекратяване на процес" #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "_Divide CPU usage by CPU count" @@ -151,22 +309,34 @@ msgstr "Графики" #: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" +msgstr "_Показване на площна графика с наслагване за процесорите" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "_Show network speed in bits" msgstr "_Извеждане на скоростта на мрежата в битове" -#: ../data/preferences.ui.h:13 +#: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Show _all file systems" msgstr "Показване на _всички файлови системи" -#: ../data/renice.ui.h:1 +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "File system i_nformation shown in list:" +msgstr "И_нформация за файловите системи:" + +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#: ../data/renice.ui.h:2 msgid "Change _Priority" msgstr "_Промяна на приоритет" -#: ../data/renice.ui.h:2 +#: ../data/renice.ui.h:3 msgid "_Nice value:" msgstr "_Стойност на nice:" -#: ../data/renice.ui.h:3 +#: ../data/renice.ui.h:4 msgid "" "Note: The priority of a process is given by its nice value. " "A lower nice value corresponds to a higher priority." @@ -175,511 +345,320 @@ "стойност в nice. Ниска стойност на nice съответства на висок приоритет." -#: ../src/argv.cpp:21 -msgid "Show the System tab" -msgstr "Показване на подпрозорец „Система“" +#: ../src/application.cpp:310 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите." -#: ../src/argv.cpp:26 +#: ../src/argv.cpp:21 msgid "Show the Processes tab" msgstr "Показване на подпрозорец „Процеси“" -#: ../src/argv.cpp:31 +#: ../src/argv.cpp:26 msgid "Show the Resources tab" msgstr "Показване на подпрозорец „Ресурси“" -#: ../src/argv.cpp:36 +#: ../src/argv.cpp:31 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "Показване на подпрозорец „Файлови системи“" -#: ../src/callbacks.cpp:195 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Владимир „Kaladan“ Петков \n" -"Борислав Александров \n" -"Александър Шопов \n" -"\n" -"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult." -"bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://gnome." -"cult.bg/bugs" +#: ../src/argv.cpp:35 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Версия на програмата" -#: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361 +#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325 msgid "Device" msgstr "Устройство" -#: ../src/disks.cpp:299 +#: ../src/disks.cpp:370 msgid "Directory" msgstr "Папка" -#: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251 +#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "Вид" -#: ../src/disks.cpp:301 +#: ../src/disks.cpp:372 msgid "Total" msgstr "Общо" -#: ../src/disks.cpp:302 +#: ../src/disks.cpp:373 msgid "Free" msgstr "Свободни" -#: ../src/disks.cpp:303 +#: ../src/disks.cpp:374 msgid "Available" msgstr "Налични" -#: ../src/disks.cpp:304 +#: ../src/disks.cpp:375 msgid "Used" msgstr "Използвани" #. xgettext: ? stands for unknown -#: ../src/e_date.c:155 +#: ../src/e_date.c:156 msgid "?" msgstr "?" -#: ../src/e_date.c:162 +#: ../src/e_date.c:163 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Днес, %H:%M" -#: ../src/e_date.c:171 +#: ../src/e_date.c:172 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Вчера, %H:%M" -#: ../src/e_date.c:183 +#: ../src/e_date.c:184 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../src/e_date.c:191 +#: ../src/e_date.c:192 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %H:%M" -#: ../src/e_date.c:193 +#: ../src/e_date.c:194 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:198 +#: ../src/gsm_color_button.c:141 msgid "Fraction" msgstr "Част" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:200 +#: ../src/gsm_color_button.c:143 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Процент запълване при избор на цвета на кръговите диаграми" -#: ../src/gsm_color_button.c:207 +#: ../src/gsm_color_button.c:150 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: ../src/gsm_color_button.c:208 +#: ../src/gsm_color_button.c:151 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят" -#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625 +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 msgid "Pick a Color" msgstr "Избор на цвят" -#: ../src/gsm_color_button.c:215 +#: ../src/gsm_color_button.c:158 msgid "Current Color" msgstr "Текущ цвят" -#: ../src/gsm_color_button.c:216 +#: ../src/gsm_color_button.c:159 msgid "The selected color" msgstr "Избраният цвят" -#: ../src/gsm_color_button.c:223 +#: ../src/gsm_color_button.c:166 msgid "Type of color picker" msgstr "Вид на диаграмата" -#: ../src/gsm_color_button.c:548 +#: ../src/gsm_color_button.c:434 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:648 +#: ../src/gsm_color_button.c:535 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката" -#. xgettext: noun, top level menu. -#. "File" did not make sense for system-monitor -#: ../src/interface.cpp:51 -msgid "_Monitor" -msgstr "_Наблюдение" - -#: ../src/interface.cpp:52 -msgid "_Edit" -msgstr "_Редактиране" - -#: ../src/interface.cpp:53 -msgid "_View" -msgstr "_Изглед" - -#: ../src/interface.cpp:54 -msgid "_Help" -msgstr "Помо_щ" - -#: ../src/interface.cpp:56 -msgid "Search for _Open Files" -msgstr "Търсене за _отворени файлове" - -#: ../src/interface.cpp:57 -msgid "Search for open files" -msgstr "Търсене за отворени файлове" - -#: ../src/interface.cpp:59 -msgid "Quit the program" -msgstr "Спиране на програмата" - -#: ../src/interface.cpp:62 -msgid "_Stop Process" -msgstr "_Спиране на процес" - -#: ../src/interface.cpp:63 -msgid "Stop process" -msgstr "Спиране на процес" - -#: ../src/interface.cpp:64 -msgid "_Continue Process" -msgstr "_Продължаване на процес" - -#: ../src/interface.cpp:65 -msgid "Continue process if stopped" -msgstr "Продължаване на процес, ако е спрян" - -#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95 -msgid "_End Process" -msgstr "_Прекратяване на процес" - -#: ../src/interface.cpp:68 -msgid "Force process to finish normally" -msgstr "Принуждаване на процеса да завърши нормално" - -#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84 -msgid "_Kill Process" -msgstr "_Убиване на процес" - -#: ../src/interface.cpp:70 -msgid "Force process to finish immediately" -msgstr "Принуждаване на процеса да завърши моментално" - -#: ../src/interface.cpp:71 -msgid "_Change Priority" -msgstr "_Промяна на приоритет" - -#: ../src/interface.cpp:72 -msgid "Change the order of priority of process" -msgstr "Промяна на приоритета на процес" - -#: ../src/interface.cpp:74 -msgid "Configure the application" -msgstr "Настройки на програмата" - -#: ../src/interface.cpp:76 -msgid "_Refresh" -msgstr "О_бновяване" - -#: ../src/interface.cpp:77 -msgid "Refresh the process list" -msgstr "Обновяване на списъка с процеси" - -#: ../src/interface.cpp:79 -msgid "_Memory Maps" -msgstr "_Карти на паметта" - -#: ../src/interface.cpp:80 -msgid "Open the memory maps associated with a process" -msgstr "Отваряне на картите на паметта свързани с процеса" - -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:82 -msgid "Open _Files" -msgstr "Отваряне на _файлове" - -#: ../src/interface.cpp:83 -msgid "View the files opened by a process" -msgstr "Показване на файловете отворени от процес" - -#: ../src/interface.cpp:84 -msgid "_Properties" -msgstr "_Информация" - -#: ../src/interface.cpp:85 -msgid "View additional information about a process" -msgstr "Допълнителна информация за процеса" - -#: ../src/interface.cpp:88 -msgid "_Contents" -msgstr "_Ръководство" - -#: ../src/interface.cpp:89 -msgid "Open the manual" -msgstr "Отваряне на ръководството" - -#: ../src/interface.cpp:91 -msgid "About this application" -msgstr "Относно тази програма" - -#: ../src/interface.cpp:96 -msgid "_Dependencies" -msgstr "_Зависимости" - -#: ../src/interface.cpp:97 -msgid "Show parent/child relationship between processes" -msgstr "Показване на връзките родител/дете между процесите" - -#: ../src/interface.cpp:104 -msgid "_Active Processes" -msgstr "_Активни процеси" - -#: ../src/interface.cpp:105 -msgid "Show active processes" -msgstr "Показване на активните процеси" - -#: ../src/interface.cpp:106 -msgid "A_ll Processes" -msgstr "В_сички процеси" - -#: ../src/interface.cpp:107 -msgid "Show all processes" -msgstr "Показване на всички процеси" - -#: ../src/interface.cpp:108 -msgid "M_y Processes" -msgstr "М_ои процеси" - -#: ../src/interface.cpp:109 -msgid "Show only user-owned processes" -msgstr "Показване само на процесите на потребителя" - -#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217 -msgid "Very High" -msgstr "Много висок" - -#: ../src/interface.cpp:115 -msgid "Set process priority to very high" -msgstr "Задаване на много висок приоритет на процеса" - -#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../src/interface.cpp:117 -msgid "Set process priority to high" -msgstr "Задаване на висок приоритет на процеса" - -#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221 -msgid "Normal" -msgstr "Нормален" - -#: ../src/interface.cpp:119 -msgid "Set process priority to normal" -msgstr "Задаване на нормален приоритет на процеса" - -#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223 -msgid "Low" -msgstr "Нисък" - -#: ../src/interface.cpp:121 -msgid "Set process priority to low" -msgstr "Задаване на нисък приоритет на процеса" - -#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225 -msgid "Very Low" -msgstr "Много нисък" - -#: ../src/interface.cpp:123 -msgid "Set process priority to very low" -msgstr "Задаване на много нисък приоритет на процеса" - -#: ../src/interface.cpp:124 -msgid "Custom" -msgstr "Друг" - -#: ../src/interface.cpp:125 -msgid "Set process priority manually" -msgstr "Задаване на друг приоритет на процеса" - #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:256 +#: ../src/interface.cpp:187 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Избор на цвят за „%s“" -#: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 msgid "CPU" msgstr "Процесори" -#: ../src/interface.cpp:294 +#: ../src/interface.cpp:222 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "Процесор № %d" -#: ../src/interface.cpp:378 -msgid "Sending" -msgstr "Изпращане" +#: ../src/interface.cpp:374 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Владимир „Kaladan“ Петков \n" +"Борислав Александров \n" +"Александър Шопов \n" +"Красимир „bfaf“ Чонов \n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult." +"bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome." +"cult.bg/bugs" -#: ../src/load-graph.cpp:166 +#: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u секунда" msgstr[1] "%u секунди" -#: ../src/load-graph.cpp:345 +#: ../src/load-graph.cpp:370 msgid "not available" msgstr "няма" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:348 +#: ../src/load-graph.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f %%) от %s" -#: ../src/lsof.cpp:125 +#: ../src/lsof.cpp:109 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../src/lsof.cpp:126 +#: ../src/lsof.cpp:110 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "„%s“ не е валиден регулярен израз на Пърл." -#: ../src/lsof.cpp:272 +#: ../src/lsof.cpp:128 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d отворен файл" +msgstr[1] "%d отворени файла" + +#: ../src/lsof.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "Намерен е %d файл" +msgstr[1] "Намерени са %d файла" + +#: ../src/lsof.cpp:246 msgid "Process" msgstr "Процес" -#: ../src/lsof.cpp:284 +#: ../src/lsof.cpp:258 msgid "PID" msgstr "ИдПр" -#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339 +#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" #. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:341 +#: ../src/memmaps.cpp:305 msgid "VM Start" msgstr "Начало на ВП" #. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:343 +#: ../src/memmaps.cpp:307 msgid "VM End" msgstr "Край на ВП" #. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:345 +#: ../src/memmaps.cpp:309 msgid "VM Size" msgstr "Размер на ВП" -#: ../src/memmaps.cpp:346 +#: ../src/memmaps.cpp:310 msgid "Flags" msgstr "Флагове" #. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:348 +#: ../src/memmaps.cpp:312 msgid "VM Offset" msgstr "Отместване на ВП" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:351 +#: ../src/memmaps.cpp:315 msgid "Private clean" msgstr "Несподелена чиста" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:354 +#: ../src/memmaps.cpp:318 msgid "Private dirty" msgstr "Несподелена променена" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:357 +#: ../src/memmaps.cpp:321 msgid "Shared clean" msgstr "Споделена чиста" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:360 +#: ../src/memmaps.cpp:324 msgid "Shared dirty" msgstr "Споделена променена" -#: ../src/memmaps.cpp:362 +#: ../src/memmaps.cpp:326 msgid "Inode" msgstr "I-възел" -#: ../src/memmaps.cpp:467 +#: ../src/memmaps.cpp:436 msgid "Memory Maps" msgstr "Карти на паметта" -#: ../src/memmaps.cpp:479 +#: ../src/memmaps.cpp:448 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):" -#: ../src/openfiles.cpp:38 +#: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "file" msgstr "файл" -#: ../src/openfiles.cpp:40 +#: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "pipe" msgstr "канал" -#: ../src/openfiles.cpp:42 +#: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "IPv6 network connection" msgstr "мрежова свързаност по IPv6" -#: ../src/openfiles.cpp:44 +#: ../src/openfiles.cpp:46 msgid "IPv4 network connection" msgstr "мрежова свързаност по IPv4" -#: ../src/openfiles.cpp:46 +#: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "local socket" msgstr "локално гнездо" -#: ../src/openfiles.cpp:48 +#: ../src/openfiles.cpp:50 msgid "unknown type" msgstr "неизвестен вид" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:250 +#: ../src/openfiles.cpp:251 msgid "FD" msgstr "УкФ" -#: ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/openfiles.cpp:253 msgid "Object" msgstr "Обект" -#: ../src/openfiles.cpp:346 +#: ../src/openfiles.cpp:336 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр: %u):" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Main Window width" -msgstr "Широчина на основния прозорец" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Main Window height" -msgstr "Височина на основния прозорец" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Main Window X position" -msgstr "Местоположение на основния прозорец по X" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Main Window Y position" -msgstr "Местоположение на основния прозорец по Y" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "" +"Размер и позиция на главния прозорец (широчина, височина, позиция по x и y)" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Main Window should open maximized" +msgstr "Основният прозорец да е максимизиран" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "Режим на Соларис за процентите на процесорите" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " @@ -689,28 +668,40 @@ "на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В противен случай се " "работи в режим на Айрикс." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Show CPU chart as stacked area chart" +msgstr "Показване на площна графика с наслагване за процесорите" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"Ако е отбелязано, „Наблюдение на системата“ ще показва площна графика с " +"наслагване за процесорите." + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "" "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " @@ -720,287 +711,335 @@ "служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да " "получите списък с всички монтирани файлови системи." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "" "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 -msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " -"active" -msgstr "" -"Определяне на кои процеси да се показват стандартно. „0“ е за всички, „1“ е " -"за потребителските и „2“ е за активните" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "Определяне кои процеси да се показват." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "Запазване на текущия подпрозорец" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "" -"„0“ за системната информация, „1“ за списъка с процесите, „2“ за ресурсите и " -"„3“ за списъка с дискове" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "CPU colors" msgstr "Цветове на процесорите" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "" "Всеки запис е във формата „(Проц. №, шестнайсетично представяне на цвят)“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default graph memory color" msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Default graph swap color" msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "Извеждане на пренесените данни по мрежата в битове" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Process view sort column" msgstr "Колона за подреждане на процесите" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Process view columns order" msgstr "Ред на колоните за процесите" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Process view sort order" msgstr "Ред за подреждане на процесите" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "Широчина на колоната „Име“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Име“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "Широчина на колоната „Потребител“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "Широчина на колоната „Състояние“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "Широчина на колоната „% проц.“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "Широчина на колоната „Приоритет (nice)“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Приоритет (nice)“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "Широчина на колоната „Памет“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "Широчина на колоната „Контролирана група“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Контролирана група“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "Широчина на колоната „Мерна единица“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Show process 'Unit' column on startup" -msgstr "Показване на колоната „Единица“ при стартиране" +msgstr "Показване на колоната „Мерна единица“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "Широчина на колоната „Сесия“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Сесия“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "Широчина на колоната „Място“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Място“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "Широчина на колоната „Собственик“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Собственик“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Disk view sort column" msgstr "Колона за подреждане при дисковете" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Disk view sort order" msgstr "Ред за подреждане при дисковете" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Disk view columns order" msgstr "Подредба на колоните според дисковете" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "Width of disk view 'Device' column" +msgstr "Широчина на колоната „Устройство“" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Show disk view 'Device' column on startup" +msgstr "Показване на колоната „Устройство“ при стартиране" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "Width of disk view 'Directory' column" +msgstr "Широчина на колоната „Папка“" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" +msgstr "Показване на колоната „Папка“ при стартиране" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "Width of disk view 'Type' column" +msgstr "Широчина на колоната „Вид“" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Show disk view 'Type' column on startup" +msgstr "Показване на колоната „Вид“ при стартиране" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 +msgid "Width of disk view 'Total' column" +msgstr "Широчина на колоната „Свободни“" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 +msgid "Show disk view 'Total' column on startup" +msgstr "Показване на колоната „Общо“ при стартиране" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 +msgid "Width of disk view 'Free' column" +msgstr "Широчина на колоната „Свободни“" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 +msgid "Show disk view 'Free' column on startup" +msgstr "Показване на колоната „Свободни“ при стартиране" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 +msgid "Width of disk view 'Available' column" +msgstr "Широчина на колоната „Налични“" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 +msgid "Show disk view 'Available' column on startup" +msgstr "Показване на колоната „Налични“ при стартиране" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 +msgid "Width of disk view 'Used' column" +msgstr "Широчина на колоната „Използвани“" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 +msgid "Show disk view 'Used' column on startup" +msgstr "Показване на колоната „Използвани“ при стартиране" + +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 msgid "Memory map sort column" msgstr "Колона за подреждане на картите на паметта" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Memory map sort order" msgstr "Ред за подреждане на картите на паметта" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 msgid "Open files sort column" msgstr "Колона за подреждане на отворените файлове" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Open files sort order" msgstr "Ред за подреждане на отворените файлове" -#: ../src/procactions.cpp:76 +#: ../src/prefsdialog.cpp:170 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" @@ -1009,7 +1048,7 @@ "Невъзможно е да се промени приоритетът на процес с идентификатор %d на %d.\n" "%s" -#: ../src/procactions.cpp:156 +#: ../src/procactions.cpp:153 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -1018,14 +1057,36 @@ "Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n" "%s" -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:77 +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: ../src/procdialogs.cpp:75 #, c-format -msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "Убиване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?" +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: ../src/procdialogs.cpp:80 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "Прекратяване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:87 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да убиете избрания процес?" +msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да убиете %d процеса?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:91 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите избрания процес?" +msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите %d процеса?" + #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:81 +#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." @@ -1034,37 +1095,35 @@ "да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само " "процеси, които не отговарят на потребителските заявки." -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:88 -#, c-format -msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgstr "Прекратяване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?" +#: ../src/procdialogs.cpp:101 +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "_Убиване на процеса" +msgstr[1] "_Убиване на процесите" -#. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:92 -msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "" -"Ако прекратите процес, можете да загубите данни, да развалите текущата сесия " -"или да създадете риск за сигурността на системата. Добре е да прекратявате " -"само процеси, които не отговарят на потребителските заявки." +#: ../src/procdialogs.cpp:107 +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "_Прекратяване на процеса" +msgstr[1] "_Прекратяване на процесите" -#: ../src/procdialogs.cpp:130 +#: ../src/procdialogs.cpp:188 #, c-format -msgid "(%s Priority)" -msgstr "(Приоритет: %s)" +msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" +msgstr "Промяна на приоритета на процеса „%s“ (ИдПр: %u)" -#: ../src/procdialogs.cpp:175 +#: ../src/procdialogs.cpp:191 #, c-format -msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" -msgstr "Промяна на приоритета на процеса „%s“ (ИдПр: %u)" +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "Промяна на приоритета на процеса" +msgstr[1] "Промяна на приоритета на %d процеса" -#: ../src/procdialogs.cpp:193 +#: ../src/procdialogs.cpp:210 msgid "Note:" msgstr "Бележка:" -#: ../src/procdialogs.cpp:194 +#: ../src/procdialogs.cpp:211 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1072,277 +1131,235 @@ "Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност " "на nice съответства на висок приоритет." -#: ../src/procdialogs.cpp:418 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../src/procman.cpp:668 -msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите." - -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420 +#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "Няма" -#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236 +#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 msgid "Process Name" msgstr "Име на процес" -#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237 +#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 msgid "User" msgstr "Потребител" -#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238 +#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 msgid "Status" msgstr "Състояние" -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239 +#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 msgid "Virtual Memory" msgstr "Виртуална памет" -#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240 +#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 msgid "Resident Memory" msgstr "Постоянна памет" -#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241 +#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 msgid "Writable Memory" msgstr "Памет за запис" -#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242 +#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 msgid "Shared Memory" msgstr "Споделена памет" -#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243 +#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 msgid "X Server Memory" msgstr "Памет за X сървъра" -#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245 +#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 msgid "CPU Time" msgstr "Процесорно време" -#: ../src/procproperties.cpp:140 +#: ../src/procproperties.cpp:101 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" msgstr[0] "%lld секунда" msgstr[1] "%lld секунди" -#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246 +#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Started" msgstr "Стартиран на" -#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247 +#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 msgid "Nice" msgstr "Приоритет (nice)" -#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" -#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248 +#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 msgid "ID" msgstr "ИдПр" -#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249 +#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Security Context" msgstr "Контекст на сигурността" -#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250 +#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Command Line" msgstr "Команден ред" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253 +#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 msgid "Waiting Channel" msgstr "Канал на изчакване" -#: ../src/procproperties.cpp:258 -msgid "Process Properties" -msgstr "Информация за процеса" +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 +msgid "Control Group" +msgstr "Контролирана група" -#: ../src/procproperties.cpp:278 +#: ../src/procproperties.cpp:221 #, c-format -msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "Информация за процес „%s“ (ИдПр %u):" +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (ИдПр %u)" -#: ../src/proctable.cpp:244 +#: ../src/proctable.cpp:330 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% проц." -#: ../src/proctable.cpp:254 -msgid "Control Group" -msgstr "Контролирана група" - -#: ../src/proctable.cpp:255 +#: ../src/proctable.cpp:341 msgid "Unit" msgstr "Мерна единица" -#: ../src/proctable.cpp:256 +#: ../src/proctable.cpp:342 msgid "Session" msgstr "Сесия" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:259 +#: ../src/proctable.cpp:345 msgid "Seat" msgstr "Място" -#: ../src/proctable.cpp:260 +#: ../src/proctable.cpp:346 msgid "Owner" msgstr "Собственик" -#: ../src/proctable.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -msgstr "Средно натоварване за последните 1, 5, 15 минути: %0.2f, %0.2f, %0.2f" - -#. Translators: The first string parameter is release version (codename), -#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit -#: ../src/sysinfo.cpp:78 -#, c-format -msgid "Release %s %s" -msgstr "Версия %s %s" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../src/sysinfo.cpp:115 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d бита" - -#: ../src/sysinfo.cpp:734 -#, c-format -msgid "Kernel %s" -msgstr "Ядро %s" - -#: ../src/sysinfo.cpp:746 -#, c-format -msgid "GNOME %s" -msgstr "GNOME %s" - -#. hardware section -#: ../src/sysinfo.cpp:759 -msgid "Hardware" -msgstr "Хардуер" - -#: ../src/sysinfo.cpp:764 -msgid "Memory:" -msgstr "Памет:" - -#: ../src/sysinfo.cpp:769 -msgid "Processor:" -msgstr "Процесор:" - -#. disk space section -#: ../src/sysinfo.cpp:778 -msgid "System Status" -msgstr "Състояние на системата" - -#: ../src/sysinfo.cpp:784 -msgid "Available disk space:" -msgstr "Налично дисково пространство:" - -#: ../src/util.cpp:30 +#: ../src/util.cpp:27 msgid "Running" msgstr "Работещ" -#: ../src/util.cpp:34 +#: ../src/util.cpp:31 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" -#: ../src/util.cpp:38 +#: ../src/util.cpp:35 msgid "Zombie" msgstr "Зомби" -#: ../src/util.cpp:42 +#: ../src/util.cpp:39 msgid "Uninterruptible" msgstr "Непрекъсваем" -#: ../src/util.cpp:46 +#: ../src/util.cpp:43 msgid "Sleeping" msgstr "Спящ" #. xgettext: weeks, days -#: ../src/util.cpp:101 +#: ../src/util.cpp:98 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: ../src/util.cpp:105 +#: ../src/util.cpp:102 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: ../src/util.cpp:109 +#: ../src/util.cpp:106 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: ../src/util.cpp:112 +#: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:166 +#: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:167 +#: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:169 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:188 +#: ../src/util.cpp:186 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u бит" msgstr[1] "%u бита" -#: ../src/util.cpp:189 +#: ../src/util.cpp:187 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u байт" msgstr[1] "%u байта" +#: ../src/util.cpp:230 +msgid "Very High Priority" +msgstr "Много висок" + +#: ../src/util.cpp:232 +msgid "High Priority" +msgstr "Висок" + +#: ../src/util.cpp:234 +msgid "Normal Priority" +msgstr "Нормален" + +#: ../src/util.cpp:236 +msgid "Low Priority" +msgstr "Нисък" + +#: ../src/util.cpp:238 +msgid "Very Low Priority" +msgstr "Много нисък" + #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:585 +#: ../src/util.cpp:630 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/po/bn_IN.po gnome-system-monitor-3.14.1/po/bn_IN.po --- gnome-system-monitor-3.14.0/po/bn_IN.po 2014-09-22 16:03:19.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/po/bn_IN.po 2014-10-12 07:15:52.000000000 +0000 @@ -2,77 +2,117 @@ # Bengali Translation of gnome-system-monitor # Copyright (C) 2003, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. -# +# # Sayamindu Dasgupta , 2003. # Mahay Alam Khan , 2005. # Samia Niamatullah , 2005. # Runa Bhattacharjee , 2009, 2010, 2011. -# sray , 2013. #zanata +# sray , 2013, 2014. #zanata. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" -"monitor&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-14 10:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-30 04:30-0400\n" -"Last-Translator: sray \n" -"Language-Team: Bengali (India) \n" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-24 07:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-25 11:54+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Bengali (India) \n" +"Language: bn-IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: bn-IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" -"X-Generator: Zanata 3.1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/callbacks.cpp:184 -#: ../src/procman-app.cpp:360 +#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 +#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "System Monitor" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/callbacks.cpp:185 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "চলমান প্রসেস দেখুন ও সিস্টেমের অবস্থা নিরীক্ষণ করুন" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 -msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" -msgstr "মনিটর;সিস্টেম;প্রক্রিয়া;CPU;মেমরি;নেটওয়ার্ক;ইতিহাস;ব্যবহার;" +#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;" +msgstr "" +"মনিটর;সিস্টেম;প্রক্রিয়া;CPU;মেমরি;নেটওয়ার্ক;ইতিহাস;ব্যবহার;পারফরমেন্স;কাজ;ম্" +"যানেজার" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "GNOME সিস্টেম মনিটর" +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "মনিটর;সিস্টেম;প্রক্রিয়া;CPU;মেমরি;নেটওয়ার্ক;ইতিহাস;ব্যবহার;" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "সিস্টেম রিসোর্সগুলি দেখুন এবং ব্যবস্থাপনা করুন" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"সিস্টেম মনিটর হল একটি প্রক্রিয়া ভিউয়ার এবং সিস্টেম একটি অাকর্ষণীয়, সহজে " +"ব্যবহার করা যায় এমন ইন্টারফেস দ্বারা নিয়ন্ত্রিত হয়।" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"সিস্টেম মনিটর কোন অ্যাপ্লিকেশনগুলি অাপনার কম্পিউটারের প্রসেসর বা মেমরি " +"ব্যবহার করছে তা বুঝতে, চলমান অ্যাপ্লিকেশনগুলি পরিচালনা করতে, সাড়া দিচ্ছে না " +"এমন প্রক্রিয়াগুলিকে বলপ্রয়োগ করে বন্ধ করতে, এবং বিদ্যমান প্রক্রিয়াগুলির " +"অবস্থা বা অগ্রাধিকার পরিবর্তন করতে সাহায্য করবে।" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"রিসোর্স গ্র্যাফ বৈশিষ্ট্য সাম্প্রতিক নেটওয়ার্ক, মেমরি এবং প্রসেসরের ব্যবহার " +"সমেত অাপনার কম্পিউটারে কী ঘটে চলেছে তার এক সংক্ষিপ্ত পূর্বরূপ দেখায়।" + #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 msgid "Kill process" msgstr "প্রক্রিয়াটিকে শেষ করুন" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 -msgid "Privileges are required to kill process" -msgstr "প্রক্রিয়া শেষ করতে বিশেষাধিকারের প্রয়োজন" +#| msgid "Privileges are required to renice process" +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "অন্যান্য ব্যবহারকারীর প্রক্রিয়া নিয়ন্ত্রণ করতে বিশেষাধিকারের প্রয়োজন" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 msgid "Renice process" msgstr "প্রক্রিয়া রি-নাইস করুন" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 -msgid "Privileges are required to renice process" -msgstr "প্রক্রিয়া রিনাইস করতে বিশেষাধিকারের প্রয়োজন" +#| msgid "Privileges are required to renice process" +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "প্রক্রিয়াগুলির অগ্রাধিকার পরিবর্তন করতে বিশেষাধিকারের প্রয়োজন" #: ../data/interface.ui.h:2 -msgid "View" -msgstr "দেখুন" - -#: ../data/interface.ui.h:3 msgid "End _Process" msgstr "প্রসেস সমাপ্ত করুন (_P)" -#: ../data/interface.ui.h:4 -#: ../data/preferences.ui.h:9 +#: ../data/interface.ui.h:3 +#| msgid "Process Properties" +msgid "Show process properties" +msgstr "প্রক্রিয়া বিশিষ্টতা দেখান" + +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 msgid "Processes" msgstr "প্রসেস" @@ -84,15 +124,12 @@ msgid "Memory and Swap History" msgstr "মেমরি ও Swap ব্যবহার সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য" -#: ../data/interface.ui.h:7 -#: ../src/interface.cpp:249 -#: ../src/procproperties.cpp:132 -#: ../src/proctable.cpp:211 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 +#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Memory" msgstr "মেমরি" -#: ../data/interface.ui.h:8 -#: ../src/interface.cpp:261 +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 msgid "Swap" msgstr "Swap" @@ -100,8 +137,7 @@ msgid "Network History" msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবহার সংক্রান্ত পূর্ববর্তী তথ্য" -#: ../data/interface.ui.h:10 -#: ../src/interface.cpp:288 +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300 msgid "Receiving" msgstr "প্রাপ্ত করা হচ্ছে" @@ -109,21 +145,19 @@ msgid "Total Received" msgstr "সর্বমোট প্রাপ্ত" -#: ../data/interface.ui.h:12 -msgid "Sent" -msgstr "প্রেরিত" +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315 +msgid "Sending" +msgstr "পাঠানো হচ্ছে" #: ../data/interface.ui.h:13 msgid "Total Sent" msgstr "সর্বমোট প্রেরিত" -#: ../data/interface.ui.h:14 -#: ../data/preferences.ui.h:13 +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Resources" msgstr "সামগ্রী" -#: ../data/interface.ui.h:15 -#: ../data/preferences.ui.h:16 +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 msgid "File Systems" msgstr "ফাইল-সিস্টেম" @@ -133,20 +167,13 @@ msgstr "উন্মুক্ত ফাইলগুলির জন্য অনুসন্ধান" #: ../data/lsof.ui.h:2 -msgid "_Name contains:" -msgstr "নামের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত: (_N)" +msgid "Filter files by name" +msgstr "ফাইলগুলি নাম অনুসারে বাছাই করুন" #: ../data/lsof.ui.h:3 -msgid "Case insensitive matching" -msgstr "হরফের ছাঁদ বিনা মেলানো হবে" - -#: ../data/lsof.ui.h:4 -msgid "C_lear" -msgstr "মুছে ফেলুন (_l)" - -#: ../data/lsof.ui.h:5 -msgid "S_earch results:" -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল: (_e)" +#| msgid "Case insensitive matching" +msgid "Case insensitive" +msgstr "বড় বা ছোট হাতের অক্ষর সংবেদী" #: ../data/menus.ui.h:1 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" @@ -172,6 +199,90 @@ msgid "Quit" msgstr "প্রস্থান" +#: ../data/menus.ui.h:6 +msgid "_Refresh" +msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_R)" + +#: ../data/menus.ui.h:7 +msgid "_Active Processes" +msgstr "সক্রিয় প্রসেস (_A)" + +#: ../data/menus.ui.h:8 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "সকল প্রসেস (_l)" + +#: ../data/menus.ui.h:9 +msgid "M_y Processes" +msgstr "ব্যবহারকারীর প্রসেস (_y)" + +#: ../data/menus.ui.h:10 +msgid "_Dependencies" +msgstr "নির্ভরতা (_D)" + +#: ../data/menus.ui.h:11 +#| msgid "Stopped" +msgid "_Stop" +msgstr "থামান (_S)" + +#: ../data/menus.ui.h:12 +#| msgid "_Continue Process" +msgid "_Continue" +msgstr "জারি রাখুন (_C)" + +#: ../data/menus.ui.h:13 +msgid "_End" +msgstr "সমাপ্ত করুন (_E)" + +#: ../data/menus.ui.h:14 +msgid "_Kill" +msgstr "শেষ করুন (_K)" + +#: ../data/menus.ui.h:15 +msgid "_Change Priority" +msgstr "অগ্রাধিকার পরিবর্তন করুন (_C)" + +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 +msgid "Very High" +msgstr "অত্যন্ত বেশি" + +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.4.1, DocId: system-config-printer +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 +msgid "High" +msgstr "বেশি" + +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.4.1, DocId: system-config-printer +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাবিক" + +# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 +msgid "Low" +msgstr "কম" + +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 +msgid "Very Low" +msgstr "একেবারই কম" + +# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer +#: ../data/menus.ui.h:21 +msgid "Custom" +msgstr "স্বনির্ধারিত" + +#: ../data/menus.ui.h:22 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "মেমরি ম্যাপ (_M)" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: ../data/menus.ui.h:24 +msgid "Open _Files" +msgstr "ফাইল খুলুন (_F)" + +# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +#: ../data/menus.ui.h:25 +msgid "_Properties" +msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)" + #: ../data/openfiles.ui.h:1 msgid "Open Files" msgstr "খোলা ফাইল" @@ -213,13 +324,13 @@ msgstr "গ্রাফ" #: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "_Show network speed in bits" -msgstr "বিটে নেটওয়ার্ক গতি দেখান (_S)" - -#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" msgstr "স্ট্যাকড অঞ্চল তালিকা হিসাবে CPU তালিকা অাঁকুন (_D)" +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "বিটে নেটওয়ার্ক গতি দেখান (_S)" + #: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Show _all file systems" msgstr "সকল ফাইল সিস্টেম দেখান (_a)" @@ -228,542 +339,379 @@ msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "তালিকায় প্রদর্শিত ফাইল সিস্টেমের তথ্য: (_n)" -#: ../data/renice.ui.h:1 +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "_Cancel" +msgstr "বাতিল করুন (_C)" + +#: ../data/renice.ui.h:2 msgid "Change _Priority" msgstr "গুরুত্ব পরিবর্তন করুন (_P)" -#: ../data/renice.ui.h:2 +#: ../data/renice.ui.h:3 msgid "_Nice value:" msgstr "Nice'র মান:(_N)" -#: ../data/renice.ui.h:3 +#: ../data/renice.ui.h:4 msgid "" "Note: The priority of a process is given by its nice value. " "A lower nice value corresponds to a higher priority." msgstr "" "দ্রষ্টব্য: প্রসেসের গুরুত্ব nice মান দ্বারা নির্ধারিত হয়। " -"nice'র মান তুলনামূলকরূপে কম হলে প্রসেসের গুরুত্বের মাত্রা বেশি হবে।" +"nice'র মান " +"তুলনামূলকরূপে কম হলে প্রসেসের গুরুত্বের মাত্রা বেশি হবে।" + +#: ../src/application.cpp:310 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "সাধারণ প্রসেস ও সিস্টেম মনিটর।" -#: ../src/argv.cpp:20 +#: ../src/argv.cpp:21 msgid "Show the Processes tab" msgstr "প্রক্রিয়া ট্যাব দেখান" -#: ../src/argv.cpp:25 +#: ../src/argv.cpp:26 msgid "Show the Resources tab" msgstr "রিসোর্স ট্যাব দেখান" -#: ../src/argv.cpp:30 +#: ../src/argv.cpp:31 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "ফাইল সিস্টেম ট্যাব দেখান" -#: ../src/callbacks.cpp:195 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত \n" -"মাহে আলম খান \n" -"রুণা ভট্টাচার্য্য \n" -" (অঙ্কুর বাংলা প্রকল্পের তরফ থেকে)" +#: ../src/argv.cpp:35 +msgid "Show the application's version" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/disks.cpp:304 -#: ../src/memmaps.cpp:361 +#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325 msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" -#: ../src/disks.cpp:305 +#: ../src/disks.cpp:370 msgid "Directory" msgstr "ডিরেক্টরি" -#: ../src/disks.cpp:306 -#: ../src/gsm_color_button.c:223 -#: ../src/openfiles.cpp:251 +#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "ধরন" -#: ../src/disks.cpp:307 +#: ../src/disks.cpp:372 msgid "Total" msgstr "সর্বমোট" -#: ../src/disks.cpp:308 +#: ../src/disks.cpp:373 msgid "Free" msgstr "মুক্ত" -#: ../src/disks.cpp:309 +#: ../src/disks.cpp:374 msgid "Available" msgstr "অব্যবহৃত" -#: ../src/disks.cpp:310 +#: ../src/disks.cpp:375 msgid "Used" msgstr "ব্যবহৃত" #. xgettext: ? stands for unknown -#: ../src/e_date.c:155 +#: ../src/e_date.c:156 msgid "?" msgstr "?" -#: ../src/e_date.c:162 +#: ../src/e_date.c:163 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "আজ %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:171 +#: ../src/e_date.c:172 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "গতকাল %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:183 +#: ../src/e_date.c:184 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:191 +#: ../src/e_date.c:192 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:193 +#: ../src/e_date.c:194 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:199 +#: ../src/gsm_color_button.c:141 msgid "Fraction" msgstr "ভগ্নাংশ" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:201 +#: ../src/gsm_color_button.c:143 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "পাই রঙের চয়নকারীর জন্য সম্পূর্ণ শতাংশ" -#: ../src/gsm_color_button.c:208 +#: ../src/gsm_color_button.c:150 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" -#: ../src/gsm_color_button.c:209 +#: ../src/gsm_color_button.c:151 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "রং নির্বাচন ডায়লগের শিরোনাম" -#: ../src/gsm_color_button.c:210 -#: ../src/gsm_color_button.c:628 +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 msgid "Pick a Color" msgstr "একটি রং নির্বাচন করুন" -#: ../src/gsm_color_button.c:216 +#: ../src/gsm_color_button.c:158 msgid "Current Color" msgstr "বর্তমান রং" -#: ../src/gsm_color_button.c:217 +#: ../src/gsm_color_button.c:159 msgid "The selected color" msgstr "নির্বাচিত রং" -#: ../src/gsm_color_button.c:224 +#: ../src/gsm_color_button.c:166 msgid "Type of color picker" msgstr "রঙ নির্বাচনের ধরন" -#: ../src/gsm_color_button.c:550 +#: ../src/gsm_color_button.c:434 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "রঙ সংক্রান্ত প্রাপ্ত তথ্যে বৈধ নয়\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:651 +#: ../src/gsm_color_button.c:535 msgid "Click to set graph colors" msgstr "গ্রাফের রঙ নির্ধারণ করতে ক্লিক করুন" -#: ../src/interface.cpp:47 -msgid "_View" -msgstr "প্রদর্শন (_V)" - -#: ../src/interface.cpp:49 -msgid "_Stop Process" -msgstr "প্রসেস বন্ধ করুন (_S)" - -#: ../src/interface.cpp:50 -msgid "Stop process" -msgstr "প্রসেস বন্ধ করুন" - -#: ../src/interface.cpp:51 -msgid "_Continue Process" -msgstr "প্রসেস সক্রিয় রাখা হবে (_C)" - -#: ../src/interface.cpp:52 -msgid "Continue process if stopped" -msgstr "প্রসেস বন্ধ করা হলে চালু করা হবে" - -#: ../src/interface.cpp:54 -#: ../src/procdialogs.cpp:92 -msgid "_End Process" -msgstr "প্রসেস সমাপ্ত করুন (_E)" - -#: ../src/interface.cpp:55 -msgid "Force process to finish normally" -msgstr "বলপূর্বক প্রসেসটি স্বাভাবিকরূপে সমাপ্ত করুন" - -#: ../src/interface.cpp:56 -#: ../src/procdialogs.cpp:81 -msgid "_Kill Process" -msgstr "প্রসেস kill করুন (_K)" - -#: ../src/interface.cpp:57 -msgid "Force process to finish immediately" -msgstr "বলপূর্বক প্রসেসটি এই মুহূর্তে সমাপ্ত করুন" - -#: ../src/interface.cpp:58 -msgid "_Change Priority" -msgstr "অগ্রাধিকার পরিবর্তন করুন (_C)" - -#: ../src/interface.cpp:59 -msgid "Change the order of priority of process" -msgstr "প্রসেসের গুরুত্বের ক্রম পরিবর্তন করুন" - -#: ../src/interface.cpp:61 -msgid "_Refresh" -msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_R)" - -#: ../src/interface.cpp:62 -msgid "Refresh the process list" -msgstr "প্রসেসের তালিকা নতুন করে প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../src/interface.cpp:64 -msgid "_Memory Maps" -msgstr "মেমরি ম্যাপ (_M)" - -#: ../src/interface.cpp:65 -msgid "Open the memory maps associated with a process" -msgstr "প্রসেসের সাথে যুক্ত মেমরি ম্যাপ খুলুন" - -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:67 -msgid "Open _Files" -msgstr "ফাইল খুলুন (_F)" - -#: ../src/interface.cpp:68 -msgid "View the files opened by a process" -msgstr "প্রসেসর দ্বারা খোলা ফাইল দেখুন" - -# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 -#: ../src/interface.cpp:69 -msgid "_Properties" -msgstr "বৈশিষ্ট্য (_P)" - -#: ../src/interface.cpp:70 -msgid "View additional information about a process" -msgstr "একটি প্রক্রিয়ার বিষয়ে অতিরিক্ত তথ্য দেখুন" - -#: ../src/interface.cpp:75 -msgid "_Dependencies" -msgstr "নির্ভরতা (_D)" - -#: ../src/interface.cpp:76 -msgid "Show parent/child relationship between processes" -msgstr "প্রসেসের মধ্যে প্যারেন্ট/চাইল্ড সম্পর্ক প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../src/interface.cpp:83 -msgid "_Active Processes" -msgstr "সক্রিয় প্রসেস (_A)" - -#: ../src/interface.cpp:84 -msgid "Show active processes" -msgstr "সক্রিয় প্রসেস প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../src/interface.cpp:85 -msgid "A_ll Processes" -msgstr "সকল প্রসেস (_l)" - -#: ../src/interface.cpp:86 -msgid "Show all processes" -msgstr "সকল প্রসেস প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../src/interface.cpp:87 -msgid "M_y Processes" -msgstr "ব্যবহারকারীর প্রসেস (_y)" - -#: ../src/interface.cpp:88 -msgid "Show only user-owned processes" -msgstr "শুধুমাত্র ব্যবহারকারীর মালিকানা বিশিষ্ট প্রক্রিয়া দেখান" - -#: ../src/interface.cpp:93 -#: ../src/util.cpp:217 -msgid "Very High" -msgstr "অত্যন্ত বেশি" - -#: ../src/interface.cpp:94 -msgid "Set process priority to very high" -msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার অত্যন্ত বেশিতে সেট করুন" - -# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.4.1, DocId: system-config-printer -#: ../src/interface.cpp:95 -#: ../src/util.cpp:219 -msgid "High" -msgstr "বেশি" - -#: ../src/interface.cpp:96 -msgid "Set process priority to high" -msgstr "প্রক্রিয়া অগ্রাধিকার বেশিতে সেট করুন" - -# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.4.1, DocId: system-config-printer -#: ../src/interface.cpp:97 -#: ../src/util.cpp:221 -msgid "Normal" -msgstr "স্বাভাবিক" - -#: ../src/interface.cpp:98 -msgid "Set process priority to normal" -msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার স্বাভাবিকতে সেট করুন" - -# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 -#: ../src/interface.cpp:99 -#: ../src/util.cpp:223 -msgid "Low" -msgstr "কম" - -#: ../src/interface.cpp:100 -msgid "Set process priority to low" -msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার কমতে সেট করুন" - -#: ../src/interface.cpp:101 -#: ../src/util.cpp:225 -msgid "Very Low" -msgstr "একেবারই কম" - -#: ../src/interface.cpp:102 -msgid "Set process priority to very low" -msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার একেবারই কমতে সেট করুন" - -# auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: 1.1.16-23, DocId: system-config-printer -#: ../src/interface.cpp:103 -msgid "Custom" -msgstr "স্বনির্ধারিত" - -#: ../src/interface.cpp:104 -msgid "Set process priority manually" -msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার ম্যানুয়াল ভাবে সেট করুন" - #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:178 +#: ../src/interface.cpp:187 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "'%s' এর জন্য একটি রঙ নির্বাচন করুন" -#: ../src/interface.cpp:214 -#: ../src/procproperties.cpp:138 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:216 +#: ../src/interface.cpp:222 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: ../src/interface.cpp:304 -msgid "Sending" -msgstr "পাঠানো হচ্ছে" +#: ../src/interface.cpp:374 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"সায়মিন্দু দাশগুপ্ত \n" +"মাহে আলম খান \n" +"রুণা ভট্টাচার্য্য \n" +" (অঙ্কুর বাংলা প্রকল্পের তরফ থেকে)" -#: ../src/load-graph.cpp:170 +#: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u সেকেন্ড" msgstr[1] "%u সেকেন্ড" -#: ../src/load-graph.cpp:365 +#: ../src/load-graph.cpp:370 msgid "not available" msgstr "উপলব্ধ নেই" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:368 +#: ../src/load-graph.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) %s এর" # auto translated by TM merge from project: rhn-client-tools, version: 6.2, DocId: rhn-client-tools -#: ../src/lsof.cpp:125 +#: ../src/lsof.cpp:109 msgid "Error" msgstr "সমস্যা" -#: ../src/lsof.cpp:126 +#: ../src/lsof.cpp:110 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "'%s' একটি বৈধ Perl নিয়মিত অভিব্যক্তি নয়।" -#: ../src/lsof.cpp:272 +#: ../src/lsof.cpp:128 +#, c-format +#| msgid "Open Files" +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d খোলা ফাইল" +msgstr[1] "%d খোলা ফাইল" + +#: ../src/lsof.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d মানানসই খোলা ফাইল" +msgstr[1] "%d মানানসই খোলা ফাইল" + +#: ../src/lsof.cpp:246 msgid "Process" msgstr "প্রসেস" -#: ../src/lsof.cpp:284 +#: ../src/lsof.cpp:258 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:294 -#: ../src/memmaps.cpp:339 +#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303 msgid "Filename" msgstr "ফাইলের নাম" #. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:341 +#: ../src/memmaps.cpp:305 msgid "VM Start" msgstr "VM প্রারম্ভ" #. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:343 +#: ../src/memmaps.cpp:307 msgid "VM End" msgstr "VM সমাপ্ত" #. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:345 +#: ../src/memmaps.cpp:309 msgid "VM Size" msgstr "VM মাপ" -#: ../src/memmaps.cpp:346 +#: ../src/memmaps.cpp:310 msgid "Flags" msgstr "ফ্ল্যাগ" #. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:348 +#: ../src/memmaps.cpp:312 msgid "VM Offset" msgstr "VM অফ-সেট" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:351 +#: ../src/memmaps.cpp:315 msgid "Private clean" msgstr "অপরিবর্তিত প্রাইভেট মেমরি" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:354 +#: ../src/memmaps.cpp:318 msgid "Private dirty" msgstr "পরিবর্তিত প্রাইভেট মেমরি" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:357 +#: ../src/memmaps.cpp:321 msgid "Shared clean" msgstr "অপরিবর্তিত শেয়ার্ড মেমরি" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:360 +#: ../src/memmaps.cpp:324 msgid "Shared dirty" msgstr "পরিবর্তিত শেয়ার্ড মেমরি" -#: ../src/memmaps.cpp:362 +#: ../src/memmaps.cpp:326 msgid "Inode" msgstr "Inode" -#: ../src/memmaps.cpp:467 +#: ../src/memmaps.cpp:436 msgid "Memory Maps" msgstr "মেমরি ম্যাপ" -#: ../src/memmaps.cpp:479 +#: ../src/memmaps.cpp:448 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "\"%s\" (PID %u) প্রসেসের মেমরি ম্যাপ:(_M)" -#: ../src/openfiles.cpp:38 +#: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "file" msgstr "ফাইল" -#: ../src/openfiles.cpp:40 +#: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "pipe" msgstr "পাইপ" -#: ../src/openfiles.cpp:42 +#: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "IPv6 network connection" msgstr "IPv6 নেটওয়ার্ক সংযোগ" -#: ../src/openfiles.cpp:44 +#: ../src/openfiles.cpp:46 msgid "IPv4 network connection" msgstr "IPv4 নেটওয়ার্ক সংযোগ" -#: ../src/openfiles.cpp:46 +#: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "local socket" msgstr "স্থানীয় সকেট" -#: ../src/openfiles.cpp:48 +#: ../src/openfiles.cpp:50 msgid "unknown type" msgstr "অজানা ধরন" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:250 +#: ../src/openfiles.cpp:251 msgid "FD" msgstr "FD" -#: ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/openfiles.cpp:253 msgid "Object" msgstr "অবজেক্ট" -#: ../src/openfiles.cpp:346 +#: ../src/openfiles.cpp:336 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "প্রসেস \"%s\" (PID %u) দ্বারা খোলা ফাইল:_F" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Main Window width" -msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Main Window height" -msgstr "প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "প্রধান উইন্ডো মাপ এবং ফর্মে অবস্থান (প্রস্থ, উচ্চতা, xpos, ypos)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Main Window should open maximized" msgstr "প্রধান উইন্ডো বড় করে খুলতে হবে" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Main Window X position" -msgstr "প্রধান উইন্ডো X অবস্থান" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Main Window Y position" -msgstr "প্রধান Window Y অবস্থান" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "প্রসেসের নির্ভরত ট্রি-বিন্যাসে প্রদর্শিত হবে" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "CPU-র শতাংশের জন্য Solaris মোড" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " "mode'." msgstr "" "TRUE হলে, system-monitor 'Solaris মোডে' পরিচালিত হয় যেখানে একটি কাজের CPU " -"ব্যবহার সর্বমোট সংখ্যক CPU বিভাজন করা হয়। অন্যথায়, এটি 'Irix মোডে' " -"পরিচালিত হয়। " +"ব্যবহার সর্বমোট সংখ্যক CPU বিভাজন করা হয়। অন্যথায়, এটি 'Irix মোডে' পরিচালিত " +"হয়। " -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show CPU chart as stacked area chart" msgstr "স্ট্যাকড অঞ্চল তালিকা হিসাবে CPU তালিকা দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " "of a line chart." msgstr "" "TRUE হলে, system-monitor CPU তালিকাকে একটি লাইন তালিকার পরিবর্তে স্ট্যাক্ড " -"অঞ্চল তালিকা হিসাবে দেখানো হয়।" +"অঞ্চল " +"তালিকা হিসাবে দেখানো হয়।" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "স্মুথ রিফ্রেশ ব্যবস্থা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করুন" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "প্রসেস kill করার সময় সতর্কতাসূচক ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "প্রসেস প্রদর্শন আপডেটের মধ্যবর্তী সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "গ্রাফ আপডেটের মধ্যবর্তী সময়, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "সকল ফাইল সিস্টেমের তথ্য দেখানো হবে কিনা" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " @@ -772,669 +720,779 @@ "সকল ফাইল সিস্টেমের তথ্য দেখানো হবে কিনা ('autofs' এবং 'procfs' এর মতো ধরন " "সমেত)। বর্তমানে মাউন্ট করা সকল ফাইল সিস্টেমের একটি তালিকা পেতে উপযোগী।" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" -msgstr "" -"ডিভাইস তালিকা আপডেট করার মধ্যে অন্তর্বর্তী সময়কাল, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত" +msgstr "ডিভাইস তালিকা আপডেট করার মধ্যে অন্তর্বর্তী সময়কাল, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " -"active" -msgstr "" -"ডিফল্টরূপে প্রদর্শিত প্রসেসের তালিকা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত। মান 0(০) হলে " -"সমস্ত, 1(১) হলে শুধুমাত্র ব্যবহারকারীর ও 2(২) হলে বর্তমানে সক্রিয় প্রসেস।" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "কোন প্রক্রিয়াগুলি দেখানো হবে তা নির্ধারণ করে।" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "বর্তমানে প্রদর্শিত ট্যাব সংরক্ষণ করতে ব্যবহৃত" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "" -"সিস্টেমের তথ্যের জন্য 0, প্রসেস তালিকার জন্য 1, রিসোর্সের জন্য 2 ও ডিস্কের " -"তালিকার জন্য 3" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "CPU colors" msgstr "CPU রঙ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "প্রত্যেক এন্ট্রির ফর্ম্যাট হল (CPU#, Hexadecimal রঙ মান)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default graph memory color" msgstr "ডিফল্ট মানচিত্র মেমরি রঙ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Default graph swap color" msgstr "গ্রাফ swap'র ডিফল্ট রং" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "আগমণকারী নেটওয়ার্ক ট্র্যাফিকের গ্রাফের ডিফল্ট রং" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "বাহিরমূখী নেটওয়ার্ক ট্র্যাফিকের গ্রাফের ডিফল্ট রং" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "বিট অনুযায়ী নেটওয়ার্কের ট্র্যাফিক প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Process view sort column" msgstr "প্রসেস অনুযায়ী প্রদর্শনে কলামের ক্রম সুবন্যস্ত করুন" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Process view columns order" msgstr "প্রসেস অনুযায়ী প্রদর্শনে কলামের ক্রম" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Process view sort order" msgstr "প্রসেস অনুযায়ী প্রদর্শনের অনুক্রম সুবিন্যস্ত করুন" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'নাম' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'নাম' কলাম প্রদর্শিত হবে" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "'ব্যবহারকারী' প্রক্রিয়ার প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে 'ব্যবহারকারী' কলাম প্রক্রিয়া দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "'স্ট্যাটাস' কলাম প্রক্রিয়ার প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'স্ট্যাটাস' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'ভার্টুয়াল মেমরি' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'ভার্টুয়াল মেমরি' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'রেসিডেন্ট মেমরি' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'রেসিডেন্ট মেমরি' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'লেখারযোগ্য মেমরি' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'লেখারযোগ্য মেমরি' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'শেয়ার্ড মেমরি' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'শেয়ার্ড মেমরি' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'X সার্ভার মেমরি' কলামের প্রক্রিয়া" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'X সার্ভার মেমরি' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "প্রসেস CPU % কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'CPU %' কলাম প্রদর্শিত হবে" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'CPU সময়' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'CPU সময়' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'Started' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'Started' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'Nice' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'Nice' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "প্রসেস 'PID' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'PID' কলাম প্রদর্শিত হবে" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'SELinux নিরাপত্তা বিষয়' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'SELinux নিরাপত্তা বিষয়' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'কম্যান্ড লাইন' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'কম্যান্ড লাইন' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'মেমরি' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'মেমরি' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "প্রসেস 'অপেক্ষারত চ্যানেল' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রসেস 'অপেক্ষারত চ্যানেল' কলাম প্রদর্শিত হবে" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'কন্ট্রোল গ্রুপ' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'কন্ট্রোল গ্রুপ' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'ইউনিট' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'ইউনিট' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'সেশন' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'সেশন' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'সিট' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে 'সিট' কলাম প্রক্রিয়া দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'মালিক' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'মালিক' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "প্রক্রিয়া 'অগ্রাধিকার' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া 'অগ্রাধিকার' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Disk view sort column" msgstr "ডিস্ক রূপ বাছাই কলাম" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Disk view sort order" msgstr "ডিস্ক রূপ বাছাই ক্রম" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Disk view columns order" msgstr "ডিস্ক প্রদর্শন ব্যবস্থায় কলামের ক্রম" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Width of disk view 'Device' column" msgstr "ডিস্ক রূপ 'ডিভাইস' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে প্রক্রিয়া ডিস্ক রূপ 'ডিভাইস' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Width of disk view 'Directory' column" msgstr "ডিস্ক রূপ 'ডিরেক্টরি' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'ডিরেক্টরি' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Width of disk view 'Type' column" msgstr "ডিস্ক রূপ 'ধরন' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'ধরন' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Width of disk view 'Total' column" msgstr "ডিস্ক রূপ 'সর্বমোট' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'সর্বমোট' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Width of disk view 'Free' column" msgstr "ডিস্ক রূপ 'ফ্রী' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'ফ্রী' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 msgid "Width of disk view 'Available' column" msgstr "ডিস্ক রূপ 'উপলব্ধ' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'উপলব্ধ' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 msgid "Width of disk view 'Used' column" msgstr "ডিস্ক রূপ 'ব্যবহৃত' কলামের প্রস্থ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" msgstr "প্রারম্ভে ডিস্ক রূপ 'ব্যবহৃত' কলাম দেখান" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 msgid "Memory map sort column" msgstr "মেমরি মানচিত্র বাছাই কলাম" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Memory map sort order" msgstr "মেমরি মানচিত্র বাছাই ক্রম" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 msgid "Open files sort column" msgstr "ফাইলগুলির বাছাই কলাম খুলুন" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Open files sort order" msgstr "ফাইলগুলির বাছাই ক্রম খুলুন" -#: ../src/procactions.cpp:76 +#: ../src/prefsdialog.cpp:170 +msgid "Icon" +msgstr "আইকন" + +#: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format -msgid "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" +msgid "" +"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" -msgstr "PID %d থেকে %d এ প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার পরিবর্তন করা যায় না।\n" +msgstr "" +"PID %d থেকে %d এ প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার পরিবর্তন করা যায় না।\n" "%s" -#: ../src/procactions.cpp:156 +#: ../src/procactions.cpp:153 #, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" +msgid "" +"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" -msgstr "প্রক্রিয়া শেষ করতে পারে না, PID %d সংকেত %d সমেত।\n" +msgstr "" +"প্রক্রিয়া শেষ করতে পারে না, PID %d সংকেত %d সমেত।\n" "%s" -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:74 +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: ../src/procdialogs.cpp:75 #, c-format -msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "নির্বাচিত প্রক্রিয়া “%s” (PID: %u) শেষ করবেন?" +#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "নির্বাচিত প্রক্রিয়া “%s” (PID: %u) শেষ করার বিষয়ে অাপনি কি নিশ্চিত?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: ../src/procdialogs.cpp:80 +#, c-format +#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "নির্বাচিত প্রক্রিয়া “%s” (PID: %u) শেষ করার বিষয়ে অাপনি নিশ্চিত?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:87 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "অাপনি কি নির্বাচিত প্রক্রিয়াটি শেষ করার বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr[1] "অাপনি কি %dটি নির্বাচিত প্রক্রিয়াটি শেষ করার বিষয়ে নিশ্চিত?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:91 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "অাপনি কি নির্বাচিত প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করার বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr[1] "অাপনি কি %dটি নির্বাচিত প্রক্রিয়াটি সমাপ্ত করার বিষয়ে নিশ্চিত?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:78 +#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "" "একটি প্রক্রিয়া মাঝপথে শেষ করলে তাতে ডেটা নষ্ট হতে পারে, সেশন ভাঙতে পারে বা " -"এক নিরাপত্তা বিষয়ক ঝুঁকি তৈরি করে। শুধুমাত্র প্রত্যুত্তর না দেওয়া " -"প্রক্রিয়াই মাঝপথে থামানো উচিত।" +"এক " +"নিরাপত্তা বিষয়ক ঝুঁকি তৈরি করে। শুধুমাত্র প্রত্যুত্তর না দেওয়া প্রক্রিয়াই " +"মাঝপথে থামানো " +"উচিত।" -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:85 -#, c-format -msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "নির্বাচিত প্রক্রিয়া “%s” (PID: %u) শেষ করবেন?" +#: ../src/procdialogs.cpp:101 +#| msgid "_Kill Process" +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "প্রক্রিয়া শেষ করুন (_K)" +msgstr[1] "প্রসেস kill করুন (_K)" -#. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:89 -msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "" -"একটি প্রক্রিয়া শেষ করলে তাতে ডেটা নষ্ট হতে পারে, সেশন ভাঙতে পারে বা এক " -"নিরাপত্তা বিষয়ক ঝুঁকি তৈরি করে। শুধুমাত্র প্রত্যুত্তর না দেওয়া প্রক্রিয়াই " -"থামানো উচিত।" +#: ../src/procdialogs.cpp:107 +#| msgid "_End Process" +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "প্রসেস সমাপ্ত করুন (_E)" +msgstr[1] "প্রসেস সমাপ্ত করুন (_E)" -#: ../src/procdialogs.cpp:171 +#: ../src/procdialogs.cpp:188 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "“%s” (PID: %u) প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার পরিবর্তন করুন" -#: ../src/procdialogs.cpp:189 +#: ../src/procdialogs.cpp:191 +#, c-format +#| msgid "Change the order of priority of process" +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "নির্বাচিত প্রক্রিয়ার গুরুত্বের ক্রম পরিবর্তন করুন" +msgstr[1] "নির্বাচিত %d প্রক্রিয়ার গুরুত্বের ক্রম পরিবর্তন করুন" + +#: ../src/procdialogs.cpp:210 msgid "Note:" msgstr "উল্লেখ্য:" -#: ../src/procdialogs.cpp:190 +#: ../src/procdialogs.cpp:211 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "" "প্রসেসের গুরুত্ব nice মান দ্বারা নির্ধারিত হয়। nice'র মান তুলনামূলকরূপে কম " -"হলে প্রসেসের গুরুত্বের মাত্রা বেশি হবে।" - -#: ../src/procdialogs.cpp:362 -#: ../src/procman-app.cpp:462 -msgid "Icon" -msgstr "আইকন" - -#: ../src/procman-app.cpp:576 -msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "সাধারণ প্রসেস ও সিস্টেম মনিটর।" +"হলে " +"প্রসেসের গুরুত্বের মাত্রা বেশি হবে।" -#: ../src/procproperties.cpp:104 -#: ../src/util.cpp:434 +#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "প্রযোজ্য নয়" -#: ../src/procproperties.cpp:129 -#: ../src/proctable.cpp:196 +#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 msgid "Process Name" msgstr "প্রসেসের নাম" -#: ../src/procproperties.cpp:130 -#: ../src/proctable.cpp:197 +#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 msgid "User" msgstr "ব্যবহারকারী" -#: ../src/procproperties.cpp:131 -#: ../src/proctable.cpp:198 +#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" -#: ../src/procproperties.cpp:133 -#: ../src/proctable.cpp:199 +#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 msgid "Virtual Memory" msgstr "ভার্চুয়াল মেমরি" -#: ../src/procproperties.cpp:134 -#: ../src/proctable.cpp:200 +#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 msgid "Resident Memory" msgstr "রেসিডেন্ট মেমরি" -#: ../src/procproperties.cpp:135 -#: ../src/proctable.cpp:201 +#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 msgid "Writable Memory" msgstr "লিখনযোগ্য মেমরি" -#: ../src/procproperties.cpp:136 -#: ../src/proctable.cpp:202 +#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 msgid "Shared Memory" msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত (শেয়ার) মেমরি" -#: ../src/procproperties.cpp:137 -#: ../src/proctable.cpp:203 +#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 msgid "X Server Memory" msgstr "X সার্ভার মেমরি" -#: ../src/procproperties.cpp:139 -#: ../src/proctable.cpp:205 +#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 msgid "CPU Time" msgstr "CPU সময়" -#: ../src/procproperties.cpp:139 +#: ../src/procproperties.cpp:101 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" msgstr[0] "%lld সেকেন্ড" msgstr[1] "%lld সেকেন্ড" -#: ../src/procproperties.cpp:140 -#: ../src/proctable.cpp:206 +#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Started" msgstr "প্রারম্ভকাল" -#: ../src/procproperties.cpp:141 -#: ../src/proctable.cpp:207 +#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: ../src/procproperties.cpp:142 -#: ../src/proctable.cpp:221 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Priority" msgstr "অগ্রাধিকার" -#: ../src/procproperties.cpp:143 -#: ../src/proctable.cpp:208 +#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/procproperties.cpp:144 -#: ../src/proctable.cpp:209 +#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Security Context" msgstr "সিকিউরিটি কনটেক্সট" -#: ../src/procproperties.cpp:145 -#: ../src/proctable.cpp:210 +#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Command Line" msgstr "কমান্ড-লাইন" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:146 -#: ../src/proctable.cpp:213 +#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 msgid "Waiting Channel" msgstr "অপেক্ষারত চ্যানেল" -#: ../src/procproperties.cpp:147 -#: ../src/proctable.cpp:214 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 msgid "Control Group" msgstr "কন্ট্রোল গ্রুপ" -#: ../src/procproperties.cpp:259 -msgid "Process Properties" -msgstr "প্রক্রিয়া বিশিষ্টতা" - -#: ../src/procproperties.cpp:279 +#: ../src/procproperties.cpp:221 #, c-format -msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "\"%s\" (PID %u) প্রক্রিয়ার বিশিষ্টতা:" +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" -#: ../src/proctable.cpp:204 +#: ../src/proctable.cpp:330 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:215 +#: ../src/proctable.cpp:341 msgid "Unit" msgstr "ইউনিট" -#: ../src/proctable.cpp:216 +#: ../src/proctable.cpp:342 msgid "Session" msgstr "সেশন" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:219 +#: ../src/proctable.cpp:345 msgid "Seat" msgstr "সিট" -#: ../src/proctable.cpp:220 +#: ../src/proctable.cpp:346 msgid "Owner" msgstr "মালিক" -#: ../src/proctable.cpp:1032 -#, c-format -msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -msgstr "সর্বশেষ ১, ৫, ১৫ মিনিটে ব্যবহারের গড় চাপ: %0.2f, %0.2f, %0.2f" - -#: ../src/util.cpp:30 +#: ../src/util.cpp:27 msgid "Running" msgstr "চলমান" -#: ../src/util.cpp:34 +#: ../src/util.cpp:31 msgid "Stopped" msgstr "বন্ধ" -#: ../src/util.cpp:38 +#: ../src/util.cpp:35 msgid "Zombie" msgstr "জম্বি" -#: ../src/util.cpp:42 +#: ../src/util.cpp:39 msgid "Uninterruptible" msgstr "নিরবিচ্ছিন্নভাবে" -#: ../src/util.cpp:46 +#: ../src/util.cpp:43 msgid "Sleeping" msgstr "নিদ্রিত" #. xgettext: weeks, days -#: ../src/util.cpp:101 +#: ../src/util.cpp:98 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: ../src/util.cpp:105 +#: ../src/util.cpp:102 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: ../src/util.cpp:109 +#: ../src/util.cpp:106 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: ../src/util.cpp:112 +#: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:166 +#: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:167 +#: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" # msgstr "%.0f এম-বি" -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:169 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:188 +#: ../src/util.cpp:186 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u বিট" msgstr[1] "%u বিট" -#: ../src/util.cpp:189 +#: ../src/util.cpp:187 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u বাইট" msgstr[1] "%u বাইট" -#: ../src/util.cpp:232 +#: ../src/util.cpp:230 msgid "Very High Priority" msgstr "অত্যন্ত বেশি অগ্রাধিকার বিশিষ্ট" -#: ../src/util.cpp:234 +#: ../src/util.cpp:232 msgid "High Priority" msgstr "বেশি অগ্রাধিকার বিশিষ্ট" -#: ../src/util.cpp:236 +#: ../src/util.cpp:234 msgid "Normal Priority" msgstr "স্বাভাবিক অগ্রাধিকার বিশিষ্ট" -#: ../src/util.cpp:238 +#: ../src/util.cpp:236 msgid "Low Priority" msgstr "কম অগ্রাধিকার বিশিষ্ট" -#: ../src/util.cpp:240 +#: ../src/util.cpp:238 msgid "Very Low Priority" msgstr "অত্যন্ত কম অগ্রাধিকার বিশিষ্ট" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:632 +#: ../src/util.cpp:630 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" + +#~ msgid "Privileges are required to kill process" +#~ msgstr "প্রক্রিয়া শেষ করতে বিশেষাধিকারের প্রয়োজন" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "দেখুন" + +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "প্রেরিত" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "নামের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত: (_N)" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_l)" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল: (_e)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "প্রদর্শন (_V)" + +#~ msgid "_Stop Process" +#~ msgstr "প্রসেস বন্ধ করুন (_S)" + +#~ msgid "Stop process" +#~ msgstr "প্রসেস বন্ধ করুন" + +#~ msgid "Continue process if stopped" +#~ msgstr "প্রসেস বন্ধ করা হলে চালু করা হবে" + +#~ msgid "Force process to finish normally" +#~ msgstr "বলপূর্বক প্রসেসটি স্বাভাবিকরূপে সমাপ্ত করুন" + +#~ msgid "Force process to finish immediately" +#~ msgstr "বলপূর্বক প্রসেসটি এই মুহূর্তে সমাপ্ত করুন" + +#~ msgid "Refresh the process list" +#~ msgstr "প্রসেসের তালিকা নতুন করে প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Open the memory maps associated with a process" +#~ msgstr "প্রসেসের সাথে যুক্ত মেমরি ম্যাপ খুলুন" + +#~ msgid "View the files opened by a process" +#~ msgstr "প্রসেসর দ্বারা খোলা ফাইল দেখুন" + +#~ msgid "View additional information about a process" +#~ msgstr "একটি প্রক্রিয়ার বিষয়ে অতিরিক্ত তথ্য দেখুন" + +#~ msgid "Show parent/child relationship between processes" +#~ msgstr "প্রসেসের মধ্যে প্যারেন্ট/চাইল্ড সম্পর্ক প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Show active processes" +#~ msgstr "সক্রিয় প্রসেস প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Show all processes" +#~ msgstr "সকল প্রসেস প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Show only user-owned processes" +#~ msgstr "শুধুমাত্র ব্যবহারকারীর মালিকানা বিশিষ্ট প্রক্রিয়া দেখান" + +#~ msgid "Set process priority to very high" +#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার অত্যন্ত বেশিতে সেট করুন" + +#~ msgid "Set process priority to high" +#~ msgstr "প্রক্রিয়া অগ্রাধিকার বেশিতে সেট করুন" + +#~ msgid "Set process priority to normal" +#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার স্বাভাবিকতে সেট করুন" + +#~ msgid "Set process priority to low" +#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার কমতে সেট করুন" + +#~ msgid "Set process priority to very low" +#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার একেবারই কমতে সেট করুন" + +#~ msgid "Set process priority manually" +#~ msgstr "প্রক্রিয়ার অগ্রাধিকার ম্যানুয়াল ভাবে সেট করুন" + +#~ msgid "Main Window width" +#~ msgstr "প্রধান উইন্ডোর প্রস্থ" + +#~ msgid "Main Window height" +#~ msgstr "প্রধান উইন্ডোর উচ্চতা" + +#~ msgid "Main Window X position" +#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো X অবস্থান" + +#~ msgid "Main Window Y position" +#~ msgstr "প্রধান Window Y অবস্থান" + +#~ msgid "" +#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 " +#~ "is active" +#~ msgstr "" +#~ "ডিফল্টরূপে প্রদর্শিত প্রসেসের তালিকা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত। মান 0(০) হলে সমস্ত, " +#~ "1(১) হলে শুধুমাত্র ব্যবহারকারীর ও 2(২) হলে বর্তমানে সক্রিয় প্রসেস।" + +#~ msgid "" +#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and " +#~ "3 for the disks list" +#~ msgstr "" +#~ "সিস্টেমের তথ্যের জন্য 0, প্রসেস তালিকার জন্য 1, রিসোর্সের জন্য 2 ও ডিস্কের " +#~ "তালিকার জন্য 3" + +#~ msgid "" +#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a " +#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended." +#~ msgstr "" +#~ "একটি প্রক্রিয়া শেষ করলে তাতে ডেটা নষ্ট হতে পারে, সেশন ভাঙতে পারে বা এক " +#~ "নিরাপত্তা বিষয়ক ঝুঁকি তৈরি করে। শুধুমাত্র প্রত্যুত্তর না দেওয়া প্রক্রিয়াই থামানো উচিত।" + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "\"%s\" (PID %u) প্রক্রিয়ার বিশিষ্টতা:" + +#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#~ msgstr "সর্বশেষ ১, ৫, ১৫ মিনিটে ব্যবহারের গড় চাপ: %0.2f, %0.2f, %0.2f" diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/po/fa.po gnome-system-monitor-3.14.1/po/fa.po --- gnome-system-monitor-3.14.0/po/fa.po 2014-07-20 04:00:45.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/po/fa.po 2014-10-12 07:15:52.000000000 +0000 @@ -4,14 +4,15 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. # Roozbeh Pournader , 2003 # Mahyar Moghimi , 2010 -# Arash Mousavi , 2011, 2012, 2013. +# Arash Mousavi , 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: procman\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-08 20:07+0330\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-08 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-10 01:45+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" @@ -20,10 +21,10 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363 +#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "پایشگر سیستم" @@ -33,37 +34,58 @@ msgstr "دیدن فراروند‌های جاری پایش حالت سیستم" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 -msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" -msgstr "نمایشگر;سیستم;پردازش;حافظه;شبکه;تاریخچه;استفاده;" +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;" +msgstr "پایش;سیستم;پردازش;حافظه;شبکه;تاریخچه;استفاده;CPU;کارایی;مدیریت;وظایف;" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "پایشگر سیستم گنوم" +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "نمایشگر;سیستم;پردازش;حافظه;شبکه;تاریخچه;استفاده;" + #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 msgid "View and manage system resources" msgstr "نمایش و مدیریت منابع سیستم" #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 -msgid "System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, easy-to-use interface." -msgstr "پایشگر سیستم، یک نمایشگر فراروندها و یک نظارت کننده‌ی سیستم، با یک واسط کاربری جذاب و ساده است." +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"پایشگر سیستم، یک نمایشگر فراروندها و یک نظارت کننده‌ی سیستم، با یک واسط " +"کاربری جذاب و ساده است." #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 -msgid "System Monitor can help you find out what applications are using the processor or the memory of your computer, can manage the running applications, force stop processes not responding, and change the state or priority of existing processes." -msgstr "پایشگر سیستم به شما این امکان را می‌دهد که متوجه شوید چه برنامه‌هایی از پردازشکر و یا حافظه شما استفاده می‌کنند، می‌توانید برنامه‌های درحال اجرا را مدیریت کنید، فراروندهایی که پاسخگو نیستند را مجبور به توقف کنید، و الویت یا وضعیت فراروندهای موجود را تغییر دهید." +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"پایشگر سیستم به شما این امکان را می‌دهد که متوجه شوید چه برنامه‌هایی از " +"پردازشکر و یا حافظه شما استفاده می‌کنند، می‌توانید برنامه‌های درحال اجرا را " +"مدیریت کنید، فراروندهایی که پاسخگو نیستند را مجبور به توقف کنید، و الویت یا " +"وضعیت فراروندهای موجود را تغییر دهید." #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 -msgid "The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on with your computer displaying recent network, memory and processor usage." -msgstr "امکان نمایش نمودار منابع‌، یک مرور کلی از اتفاقاتی که در حال حاضر در رایانه شما در حال رخ دادن است را با نمایش میزان استفاده از شبکه، حافظه و پردازشگر، به شما نشان می‌دهد." +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"امکان نمایش نمودار منابع‌، یک مرور کلی از اتفاقاتی که در حال حاضر در رایانه " +"شما در حال رخ دادن است را با نمایش میزان استفاده از شبکه، حافظه و پردازشگر، " +"به شما نشان می‌دهد." #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 msgid "Kill process" msgstr "کشتن فراروند" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 -#| msgid "Privileges are required to renice process" msgid "Privileges are required to control other users' processes" msgstr "دسترسی‌ها جهت کنترل فراروند‌های سایر کاربران لازم است" @@ -72,7 +94,6 @@ msgstr "نایس مجدد فراروند" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 -#| msgid "Privileges are required to renice process" msgid "Privileges are required to change the priority of processes" msgstr "دسترسی‌ها جهت تغییر الویت فراروندها لازم است" @@ -81,11 +102,10 @@ msgstr "به‌_پایان بردن فراروند" #: ../data/interface.ui.h:3 -#| msgid "Process Properties" msgid "Show process properties" msgstr "نمایش ترجیحات فراروند" -#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 msgid "Processes" msgstr "فراروند‌ها" @@ -98,7 +118,7 @@ msgstr "تاریخچه‌ی حافظه و فضای مبادله" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 -#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336 +#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Memory" msgstr "حافظه" @@ -126,11 +146,11 @@ msgid "Total Sent" msgstr "کل فرستاده‌شده" -#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15 +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Resources" msgstr "منابع" -#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18 +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 msgid "File Systems" msgstr "سیستم پرونده" @@ -140,29 +160,12 @@ msgstr "جستجو برای پرونده‌های باز" #: ../data/lsof.ui.h:2 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_نام حاوی:" +msgid "Filter files by name" +msgstr "فیلتر پرونده‌ها با نام" #: ../data/lsof.ui.h:3 -msgid "_Find" -msgstr "_پیدا کردن" - -#: ../data/lsof.ui.h:4 -msgid "Case insensitive matching" -msgstr "تطبیق غیر حساس به بزرگی و کوچکی" - -#: ../data/lsof.ui.h:5 -msgid "C_lear" -msgstr "_پاک کردن" - -#: ../data/lsof.ui.h:6 -msgid "S_earch results:" -msgstr "_نتایج جستجو:" - -#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3 -#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216 -msgid "_Close" -msgstr "_بستن" +msgid "Case insensitive" +msgstr "غیرحساس به بزرگی و کوچکی حروف" #: ../data/menus.ui.h:1 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" @@ -206,12 +209,10 @@ msgstr "_وابستگی‌ها" #: ../data/menus.ui.h:11 -#| msgid "Stopped" msgid "_Stop" msgstr "_متوقف کردن" #: ../data/menus.ui.h:12 -#| msgid "_Continue Process" msgid "_Continue" msgstr "_ادامه‌ دادن" @@ -227,23 +228,23 @@ msgid "_Change Priority" msgstr "_تغییر اولویت" -#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214 +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 msgid "Very High" msgstr "خیلی زیاد" -#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216 +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 msgid "High" msgstr "بالا" -#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218 +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 msgid "Normal" msgstr "عادی" -#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220 +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 msgid "Low" msgstr "پایین" -#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222 +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 msgid "Very Low" msgstr "خیلی پایین" @@ -273,59 +274,54 @@ msgstr "ترجیحات پایشگر دستگاه" #: ../data/preferences.ui.h:2 -#| msgid "Help" -msgid "_Help" -msgstr "_راهنما" - -#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "Behavior" msgstr "رفتار" -#: ../data/preferences.ui.h:5 +#: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "بازه‌ی _به‌روزرسانی بر حسب ثانیه:" -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "به کار انداختن بازآوری نرم" -#: ../data/preferences.ui.h:7 +#: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "قبل از _کشتن یا به پایان بردن فراروند‌ها اخطار بده" -#: ../data/preferences.ui.h:8 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "_Divide CPU usage by CPU count" msgstr "_تقسیم استفاده از سی‌پی‌یو بر حسب تعداد سی‌پی‌یو" -#: ../data/preferences.ui.h:9 +#: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Information Fields" msgstr "فیلدهای اطلاعات" -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "ا_طلاعات فراروند که در فهرست نشان داده می‌شوند:" -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "Graphs" msgstr "نمودارها" -#: ../data/preferences.ui.h:13 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" msgstr "_کشیدن نمودار CPU به شکل نمودار سطحی" -#: ../data/preferences.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "_Show network speed in bits" msgstr "_نمایش سرعت شبکه با بیت" -#: ../data/preferences.ui.h:16 +#: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Show _all file systems" msgstr "نمایش _همه‌ی سیستم‌های پرونده" -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "ا_طلاعات سیستم که در فهرست نشان داده می‌شوند:" -#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124 +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" @@ -338,10 +334,14 @@ msgstr "مقدار _نایس:" #: ../data/renice.ui.h:4 -msgid "Note: The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority." -msgstr "نکته: اولویت یک فراروند با مقدار نایس آن تعیین می‌شود. هرچه میزان نایس پایین‌تر باشد، الویت بیشتری دارد." +msgid "" +"Note: The priority of a process is given by its nice value. " +"A lower nice value corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"نکته: اولویت یک فراروند با مقدار نایس آن تعیین می‌شود. هرچه " +"میزان نایس پایین‌تر باشد، الویت بیشتری دارد." -#: ../src/application.cpp:275 +#: ../src/application.cpp:310 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "یک فراروند ساده و پایشگر‌ شبکه." @@ -358,7 +358,6 @@ msgstr "نمایش زبانه‌ی سیستم پرونده" #: ../src/argv.cpp:35 -#| msgid "Configure the application" msgid "Show the application's version" msgstr "نمایش نسخه برنامه" @@ -370,7 +369,7 @@ msgid "Directory" msgstr "شاخه" -#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "نوع" @@ -415,58 +414,58 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:142 +#: ../src/gsm_color_button.c:141 msgid "Fraction" msgstr "کسر" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:144 +#: ../src/gsm_color_button.c:143 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "درصد پُر برای انتخابگر رنگ" -#: ../src/gsm_color_button.c:151 +#: ../src/gsm_color_button.c:150 msgid "Title" msgstr "عنوان" -#: ../src/gsm_color_button.c:152 +#: ../src/gsm_color_button.c:151 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "عنوان جعبه محاوره‌ی انتخاب رنگ" -#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513 +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 msgid "Pick a Color" msgstr "یک رنگ بردارید" -#: ../src/gsm_color_button.c:159 +#: ../src/gsm_color_button.c:158 msgid "Current Color" msgstr "رنگ جاری" -#: ../src/gsm_color_button.c:160 +#: ../src/gsm_color_button.c:159 msgid "The selected color" msgstr "رنگ انتخاب‌شده" -#: ../src/gsm_color_button.c:167 +#: ../src/gsm_color_button.c:166 msgid "Type of color picker" msgstr "نوع انتخابگر رنگ" -#: ../src/gsm_color_button.c:435 +#: ../src/gsm_color_button.c:434 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "داده‌های رنگ نامعتبر دریافت شد\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:536 +#: ../src/gsm_color_button.c:535 msgid "Click to set graph colors" msgstr "برای تنظیم رنگ‌های نمودار کلیک کنید" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:188 +#: ../src/interface.cpp:187 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "یک رنگ برای %s بردارید" -#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 msgid "CPU" msgstr "واحد پردازش مرکزی" -#: ../src/interface.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:222 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "سی‌پی‌یو%Id" @@ -478,41 +477,55 @@ "مهیار مقیمی \n" "روزبه پورنادر " -#: ../src/load-graph.cpp:160 +#: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%Iu ثانیه" msgstr[1] "%Iu ثانیه" -#: ../src/load-graph.cpp:375 +#: ../src/load-graph.cpp:370 msgid "not available" msgstr "موجود نیست" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:378 +#: ../src/load-graph.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (٪%I.1f) از %s" -#: ../src/lsof.cpp:123 +#: ../src/lsof.cpp:109 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: ../src/lsof.cpp:124 +#: ../src/lsof.cpp:110 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "«%s» یک عبارت با قائده‌ی معتبر پِرل نیست." -#: ../src/lsof.cpp:270 +#: ../src/lsof.cpp:128 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%Id پرونده‌ی باز" +msgstr[1] "%Id پرونده‌ی باز" + +#: ../src/lsof.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "مطابق با %Id پرونده باز" +msgstr[1] "مطابق با %Id پرونده باز" + +#: ../src/lsof.cpp:246 msgid "Process" msgstr "فراروند" -#: ../src/lsof.cpp:282 +#: ../src/lsof.cpp:258 msgid "PID" msgstr "شناسه‌های فراروند" -#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303 +#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303 msgid "Filename" msgstr "نام پرونده" @@ -612,7 +625,7 @@ msgid "Object" msgstr "شئ" -#: ../src/openfiles.cpp:337 +#: ../src/openfiles.cpp:336 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_پرونده‌هایی که با فراروند «%s» (شناسه %Iu): باز شده‌اند:" @@ -634,16 +647,26 @@ msgstr "حالت سولاریس برای درصد واحد پردازش مرکزی" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'." -msgstr "اگر درست باشد، پایشگر سیستم در «حالت سولاریس» اجرا خواهد شد که در آن میزان مصرف واحد پردازش مرکزی توسط یک تکلیف تقسیم بر تعداد واحد‌های پردازش مرکزی می‌شود. در غیر این‌صورت در «حالت Irix» عمل خواهد کرد." +msgid "" +"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " +"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " +"mode'." +msgstr "" +"اگر درست باشد، پایشگر سیستم در «حالت سولاریس» اجرا خواهد شد که در آن میزان " +"مصرف واحد پردازش مرکزی توسط یک تکلیف تقسیم بر تعداد واحد‌های پردازش مرکزی " +"می‌شود. در غیر این‌صورت در «حالت Irix» عمل خواهد کرد." #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show CPU chart as stacked area chart" msgstr "نمایش نمودار CPU به شکل نمودار سطحی" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead of a line chart." -msgstr "اگر درست باشد، پایشگر سیستم نمودار CPU را به شکل نمودار سطحی، به‌جای نمودار خطی، نمایش می‌دهد." +msgid "" +"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " +"of a line chart." +msgstr "" +"اگر درست باشد، پایشگر سیستم نمودار CPU را به شکل نمودار سطحی، به‌جای نمودار " +"خطی، نمایش می‌دهد." #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enable/Disable smooth refresh" @@ -666,8 +689,14 @@ msgstr "اینکه اطلاعات درباره‌ی همه‌ی سیستم‌های پرونده‌ای نشان داده شود یا نه" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted file systems." -msgstr "اینکه اطلاعات درباره‌ی تمام سیستم‌های پرونده‌ای نشان داده شود یا نه (از جمله «autofs» و «procfs»). برای گرفتن فهرستی از همه‌ی سیستم‌های سوار‌شده‌ی جاری مفید است." +msgid "" +"Whether to display information about all file systems (including types like " +"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " +"file systems." +msgstr "" +"اینکه اطلاعات درباره‌ی تمام سیستم‌های پرونده‌ای نشان داده شود یا نه (از جمله " +"«autofs» و «procfs»). برای گرفتن فهرستی از همه‌ی سیستم‌های سوار‌شده‌ی جاری مفید " +"است." #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" @@ -991,11 +1020,11 @@ msgid "Open files sort order" msgstr "ترتیب چیدمان پرونده‌های باز" -#: ../src/prefsdialog.cpp:181 +#: ../src/prefsdialog.cpp:170 msgid "Icon" msgstr "شمایل" -#: ../src/procactions.cpp:76 +#: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" @@ -1004,7 +1033,7 @@ "تغییر اولویت فراروند با شناسه %Id به %Id امکان‌پذیر نیست.\n" "%s" -#: ../src/procactions.cpp:154 +#: ../src/procactions.cpp:153 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -1014,21 +1043,21 @@ "%s" #. xgettext: primary alert message for killing single process -#: ../src/procdialogs.cpp:76 +#: ../src/procdialogs.cpp:75 #, c-format -#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید فراروند انتخاب شده «%s» کشته شود (شناسه: %Iu)؟" #. xgettext: primary alert message for ending single process -#: ../src/procdialogs.cpp:81 +#: ../src/procdialogs.cpp:80 #, c-format -#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "آیا مطمئنید که میی‌خواهید فراروند انتخاب شده «%s» به پایان برده شود (شناسه: %Iu)؟" +msgstr "" +"آیا مطمئنید که میی‌خواهید فراروند انتخاب شده «%s» به پایان برده شود (شناسه: " +"%Iu)؟" #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes -#: ../src/procdialogs.cpp:88 +#: ../src/procdialogs.cpp:87 #, c-format msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" @@ -1036,7 +1065,7 @@ msgstr[1] "آیا مطمئنید که می‌خواهید %Id فراروند انتخاب شده را بکشید؟" #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes -#: ../src/procdialogs.cpp:92 +#: ../src/procdialogs.cpp:91 #, c-format msgid "Are you sure you want to end the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" @@ -1044,154 +1073,156 @@ msgstr[1] "آیا مطمئنید که می‌خواهید به %Id فراروند انتخاب شده پایان دهید؟" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105 -msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes should be killed." -msgstr "کشتن یک فراروند می‌تواند باعث از بین رفتن اطلاعات‌، شکسته‌شدن نشست، یا امکان ایجاد خطر امنیتی شود. تنها می‌توان فراروند‌های ناجوابگو را کشت." +#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 +msgid "" +"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " +"security risk. Only unresponsive processes should be killed." +msgstr "" +"کشتن یک فراروند می‌تواند باعث از بین رفتن اطلاعات‌، شکسته‌شدن نشست، یا امکان " +"ایجاد خطر امنیتی شود. تنها می‌توان فراروند‌های ناجوابگو را کشت." -#: ../src/procdialogs.cpp:102 -#| msgid "_Kill Process" +#: ../src/procdialogs.cpp:101 msgid "_Kill Process" msgid_plural "_Kill Processes" msgstr[0] "_کشتن فراروند" msgstr[1] "_کشتن فراروندها" -#: ../src/procdialogs.cpp:108 -#| msgid "_End Process" +#: ../src/procdialogs.cpp:107 msgid "_End Process" msgid_plural "_End Processes" msgstr[0] "_پایان بردن فراروند" msgstr[1] "_پایان بردن فراروندها" -#: ../src/procdialogs.cpp:189 +#: ../src/procdialogs.cpp:188 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "تغییر الویت فراروند «%s» (شناسه: %Iu)" -#: ../src/procdialogs.cpp:192 +#: ../src/procdialogs.cpp:191 #, c-format -#| msgid "Change the order of priority of process" msgid "Change Priority of the selected process" msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" msgstr[0] "تغییر اولویت فراروند انتخاب شده" msgstr[1] "تغییر اولویت %Id فراروند انتخاب شده" -#: ../src/procdialogs.cpp:211 +#: ../src/procdialogs.cpp:210 msgid "Note:" msgstr "نکته:" -#: ../src/procdialogs.cpp:212 -msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority." -msgstr "اولویت یک فراروند با مقدار نایس آن تعیین می‌شود. هرچه میزان نایس پایین‌تر باشد، الویت بیشتری دارد." +#: ../src/procdialogs.cpp:211 +msgid "" +"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " +"corresponds to a higher priority." +msgstr "" +"اولویت یک فراروند با مقدار نایس آن تعیین می‌شود. هرچه میزان نایس پایین‌تر " +"باشد، الویت بیشتری دارد." -#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431 +#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" -#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321 +#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 msgid "Process Name" msgstr "نام فراروند" -#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322 +#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 msgid "User" msgstr "کاربر" -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323 +#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 msgid "Status" msgstr "وضعیت" -#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324 +#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 msgid "Virtual Memory" msgstr "حافظه‌ی مجازی" -#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325 +#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 msgid "Resident Memory" msgstr "حافظه‌ی مقیم" -#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326 +#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 msgid "Writable Memory" msgstr "حافظه‌ی قابل نوشتن" -#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327 +#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 msgid "Shared Memory" msgstr "حافظه‌ی اشتراکی" -#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328 +#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 msgid "X Server Memory" msgstr "حافظه‌ی کارگزار ایکس" -#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330 +#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 msgid "CPU Time" msgstr "زمان سی‌پی‌یو" -#: ../src/procproperties.cpp:96 +#: ../src/procproperties.cpp:101 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" msgstr[0] "%Illd ثانیه" msgstr[1] "%Illd ثانیه" -#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331 +#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Started" msgstr "آغاز شد" -#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332 +#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 msgid "Nice" msgstr "نایس" -#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Priority" msgstr "اولویت" -#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333 +#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 msgid "ID" msgstr "شناسه" -#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334 +#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Security Context" msgstr "متن امنیت" -#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335 +#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Command Line" msgstr "خط فرمان" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338 +#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 msgid "Waiting Channel" msgstr "کانال انتظار" -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 msgid "Control Group" msgstr "گروه کنترل" -#: ../src/procproperties.cpp:214 -msgid "Process Properties" -msgstr "ترجیحات فراروند" - -#: ../src/procproperties.cpp:234 +#: ../src/procproperties.cpp:221 #, c-format -msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "ترجیحات فراروند «%s» (شناسه %Iu):" +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" -#: ../src/proctable.cpp:329 +#: ../src/proctable.cpp:330 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "٪ سی‌پی‌یو" -#: ../src/proctable.cpp:340 +#: ../src/proctable.cpp:341 msgid "Unit" msgstr "واحد" -#: ../src/proctable.cpp:341 +#: ../src/proctable.cpp:342 msgid "Session" msgstr "نشست" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:344 +#: ../src/proctable.cpp:345 msgid "Seat" msgstr "جایگاه" -#: ../src/proctable.cpp:345 +#: ../src/proctable.cpp:346 msgid "Owner" msgstr "مالک" @@ -1239,90 +1270,115 @@ msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%Iu:%I02u.%I02u" -#: ../src/util.cpp:163 +#: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%I.1f کیلوبایت" -#: ../src/util.cpp:164 +#: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%I.1f مگابایت" -#: ../src/util.cpp:165 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%I.1f گیگابایت" -#: ../src/util.cpp:166 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%I.1f کیلوبایت" -#: ../src/util.cpp:167 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%I.1g کیلوبیت" -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%I.1g مگابیت" -#: ../src/util.cpp:169 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%I.1g گیگابیت" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%I.1g تترابیت" -#: ../src/util.cpp:185 +#: ../src/util.cpp:186 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%Iu بیت" msgstr[1] "%Iu بیت" -#: ../src/util.cpp:186 +#: ../src/util.cpp:187 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%Iu بایت" msgstr[1] "%Iu بایت" -#: ../src/util.cpp:229 +#: ../src/util.cpp:230 msgid "Very High Priority" msgstr "اولویت خیلی بالا" -#: ../src/util.cpp:231 +#: ../src/util.cpp:232 msgid "High Priority" msgstr "اولویت بالا" -#: ../src/util.cpp:233 +#: ../src/util.cpp:234 msgid "Normal Priority" msgstr "اولویت معمولی" -#: ../src/util.cpp:235 +#: ../src/util.cpp:236 msgid "Low Priority" msgstr "اولویت پایین" -#: ../src/util.cpp:237 +#: ../src/util.cpp:238 msgid "Very Low Priority" msgstr "اولویت خیلی پایین" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:629 +#: ../src/util.cpp:630 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/ثانیه" +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "_نام حاوی:" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_پیدا کردن" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_پاک کردن" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "_نتایج جستجو:" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_بستن" + +#~| msgid "Help" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_راهنما" + +#~ msgid "Process Properties" +#~ msgstr "ترجیحات فراروند" + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "ترجیحات فراروند «%s» (شناسه %Iu):" + #~ msgid "Privileges are required to kill process" #~ msgstr "دسترسی‌ها جهت کشتن فراروند لازم هستند" -#~| msgid "_View" +#~| msgid "_View" #~ msgid "View" #~ msgstr "نما" @@ -1441,9 +1497,6 @@ #~ msgid "Search for _Open Files" #~ msgstr "جستجوی برای پرونده‌های _باز" -#~ msgid "Search for open files" -#~ msgstr "جستجوی برای پرونده‌های باز" - #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "خارج کردن برنامه" @@ -1470,8 +1523,8 @@ #~ msgid "GNOME %s" #~ msgstr "گنوم %s" -#~| msgid "Hardware" +#~| msgid "Hardware" #~ msgid "Hardware" #~ msgstr "سخت‌افزار" @@ -1480,8 +1533,8 @@ #~ msgid "Processor:" #~ msgstr "پردازنده:" -#~| msgid "System Status" +#~| msgid "System Status" #~ msgid "System Status" #~ msgstr "وضعیت سیستم" diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/po/gu.po gnome-system-monitor-3.14.1/po/gu.po --- gnome-system-monitor-3.14.0/po/gu.po 2014-07-20 04:00:45.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/po/gu.po 2014-10-13 18:18:27.000000000 +0000 @@ -2,14 +2,14 @@ # Ankit Patel , 2005, 2006. # Ankit Patel , 2006, 2007. # Sweta Kothari , 2008. -# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-25 10:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 13:13+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-08 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-10 12:09+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" @@ -35,49 +35,88 @@ "\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364 +#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "સિસ્ટમ મૉનિટર" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "વર્તમાન પ્રક્રિયાને જુઓ અને સિસ્ટમની સ્થિતિનું ધ્યાન રાખો" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 -msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" -msgstr "મોનિટર;સિસ્ટમ;પ્રક્રિયા;CPU;મેમરી;નેટવર્ક;ઇતિહાસ;વપરાશ;" +#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;" +msgstr "મોનિટર;સિસ્ટમ;પ્રક્રિયા;CPU;મેમરી;નેટવર્ક;ઇતિહાસ;વપરાશ;પ્રભાવ;કાર્ય;સંચાલક;" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "GNOME સિસ્ટમ મૉનિટર" +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "મોનિટર;સિસ્ટમ;પ્રક્રિયા;CPU;મેમરી;નેટવર્ક;ઇતિહાસ;વપરાશ;" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "સિસ્ટમ સ્ત્રોતને સંચાલિત કરો અને જુઓ" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"સિસ્ટમ મોનિટર પ્રક્રિયા દર્શક છે અને આકર્ષક , અને સરળ રીતે વાપરી શકાય તેવાં સિસ્ટમ મોનિટર." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"સિસ્ટમ મોનિટર શોધવા માટે તમને મદદ કરી શકે છે કે ક્યા કાર્યક્રમો એ તમારાં કમ્પ્યૂટરનાં પ્રોસેસર " +"અથવા મેમરીને વાપરી રહ્યા છે, ચાલતા કાર્યક્રમોને સંચાલિત કરી શકાય છે, જે જવાબ આપી રહ્યુ નથી " +"તેવી પ્રક્રિયાઓને બંધ કરવા દબાણ કરો અને હાલની પ્રક્રિયાઓની સ્થિતિ અથવા પ્રાધાન્યને બદલો." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"સ્ત્રોત ગ્રાફ લક્ષણ તમને ઝડપી ઝાંખીને બતાવે છે તે તાજેતરનાં નેટવર્ક, મેમરી અને પ્રોસેસર " +"વપરાશને દર્શાવવા તમારાં કમ્પ્યૂટર સાથે શું ચાલી રહ્યુ છે." + #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 msgid "Kill process" msgstr "પ્રક્રિયા મારી નાખો" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 -msgid "Privileges are required to kill process" -msgstr "પ્રક્રિયાને મારવા માટે અધિકારો જરૂરી છે" +#| msgid "Privileges are required to renice process" +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "અધિકારો બીજી વપરાશકર્તાની પ્રક્રિયાઓને નિયંત્રણ કરવા માટે જરૂરી છે" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 -#| msgid "_Continue Process" msgid "Renice process" msgstr "Renice પ્રક્રિયા" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 -msgid "Privileges are required to renice process" -msgstr "પ્રક્રિયાને renice કરવા માટે અધિકારો જરૂરી છે" +#| msgid "Privileges are required to renice process" +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "અધિકારો પ્રક્રિયાઓનાં પ્રાધાન્યને બદલના માટે જરૂરી છે" #: ../data/interface.ui.h:2 -msgid "View" -msgstr "દૃશ્ય" - -#: ../data/interface.ui.h:3 msgid "End _Process" msgstr "પ્રક્રિયાનો અંત કરો (_P)" +#: ../data/interface.ui.h:3 +#| msgid "Process Properties" +msgid "Show process properties" +msgstr "પ્રક્રિયા ગુણધર્મોને બતાવો" + #: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 msgid "Processes" msgstr "પ્રક્રિયાઓ" @@ -90,12 +129,12 @@ msgid "Memory and Swap History" msgstr "મેમરી અને સ્વેપનો ઈતિહાસ" -#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249 -#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 +#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Memory" msgstr "મેમરી" -#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261 +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 msgid "Swap" msgstr "Swap" @@ -103,7 +142,7 @@ msgid "Network History" msgstr "નેટવર્ક ઈતિહાસ" -#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288 +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300 msgid "Receiving" msgstr "મેળવી રહ્યા છે" @@ -111,9 +150,9 @@ msgid "Total Received" msgstr "કુલ મળેલ" -#: ../data/interface.ui.h:12 -msgid "Sent" -msgstr "મોકલ્યુ" +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315 +msgid "Sending" +msgstr "મોકલી રહ્યા છે" #: ../data/interface.ui.h:13 msgid "Total Sent" @@ -133,20 +172,13 @@ msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો" #: ../data/lsof.ui.h:2 -msgid "_Name contains:" -msgstr "નામ સમાવે (_N):" +msgid "Filter files by name" +msgstr "નામ દ્દારા ફિલ્ટર ફાઇલો" #: ../data/lsof.ui.h:3 -msgid "Case insensitive matching" -msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ જોડણી" - -#: ../data/lsof.ui.h:4 -msgid "C_lear" -msgstr "સાફ કરો (_l)" - -#: ../data/lsof.ui.h:5 -msgid "S_earch results:" -msgstr "શોધ પરિણામો (_e):" +#| msgid "Case insensitive matching" +msgid "Case insensitive" +msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ" #: ../data/menus.ui.h:1 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" @@ -169,6 +201,85 @@ msgid "Quit" msgstr "બહાર નીકળો" +#: ../data/menus.ui.h:6 +msgid "_Refresh" +msgstr "પુન:તાજુ કરો (_R)" + +#: ../data/menus.ui.h:7 +msgid "_Active Processes" +msgstr "સક્રિય પ્રક્રિયાઓ (_A)" + +#: ../data/menus.ui.h:8 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ (_l)" + +#: ../data/menus.ui.h:9 +msgid "M_y Processes" +msgstr "મારી પ્રક્રિયાઓ (_y)" + +#: ../data/menus.ui.h:10 +msgid "_Dependencies" +msgstr "આધારભૂતો (_D)" + +#: ../data/menus.ui.h:11 +#| msgid "Stopped" +msgid "_Stop" +msgstr "બંધ કરો (_S)" + +#: ../data/menus.ui.h:12 +#| msgid "_Continue Process" +msgid "_Continue" +msgstr "ચાલુ રાખો (_C)" + +#: ../data/menus.ui.h:13 +msgid "_End" +msgstr "અંત (_E)" + +#: ../data/menus.ui.h:14 +msgid "_Kill" +msgstr "મારો (_K)" + +#: ../data/menus.ui.h:15 +msgid "_Change Priority" +msgstr "પ્રાધાન્ય બદલો (_C)" + +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 +msgid "Very High" +msgstr "વધારે ઊંચુ" + +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 +msgid "High" +msgstr "ઊંચુ" + +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 +msgid "Normal" +msgstr "સામાન્ય" + +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 +msgid "Low" +msgstr "નીચુ" + +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 +msgid "Very Low" +msgstr "ઘણુ નીચુ" + +#: ../data/menus.ui.h:21 +msgid "Custom" +msgstr "વૈવિધ્ય" + +#: ../data/menus.ui.h:22 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "મેમરીના નક્શા (_M)" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: ../data/menus.ui.h:24 +msgid "Open _Files" +msgstr "ફાઈલો ખોલો (_F)" + +#: ../data/menus.ui.h:25 +msgid "_Properties" +msgstr "ગુણધર્મો (_P)" + #: ../data/openfiles.ui.h:1 msgid "Open Files" msgstr "ફાઈલો ખોલો" @@ -210,13 +321,13 @@ msgstr "આલેખો" #: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "_Show network speed in bits" -msgstr "બિટમાં નેટવર્ક ઝડપને બતાવો (_S)" - -#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" msgstr "સ્ટેક વિસ્તાર આલેખ તરીકે CPU આલેખને દોરો (_D)" +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "બિટમાં નેટવર્ક ઝડપને બતાવો (_S)" + #: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Show _all file systems" msgstr "બધી ફાઈલસિસ્ટમો બતાવો (_a)" @@ -225,15 +336,19 @@ msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "યાદીમાં બતાવેલ ફાઇલ સિસ્ટમ જાણકારી:" -#: ../data/renice.ui.h:1 +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "_Cancel" +msgstr "રદ કરો (_C)" + +#: ../data/renice.ui.h:2 msgid "Change _Priority" msgstr "પ્રાધાન્ય બદલો (_P)" -#: ../data/renice.ui.h:2 +#: ../data/renice.ui.h:3 msgid "_Nice value:" msgstr "_Nice કિંમત:" -#: ../data/renice.ui.h:3 +#: ../data/renice.ui.h:4 msgid "" "Note: The priority of a process is given by its nice value. " "A lower nice value corresponds to a higher priority." @@ -241,461 +356,313 @@ "નોંધ: પ્રક્રિયાનું પ્રાધાન્ય nice ની કિંમત દ્વારા મળે છે. ઓછી nice ની " "કિંમત ઊંચું પ્રાધાન્ય સૂચવે છે." -#: ../src/argv.cpp:20 +#: ../src/application.cpp:310 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "સાદી પ્રક્રિયા અને સિસ્ટમ મૉનિટર." + +#: ../src/argv.cpp:21 msgid "Show the Processes tab" msgstr "પ્રક્રિયા ટૅબ બતાવો" -#: ../src/argv.cpp:25 +#: ../src/argv.cpp:26 msgid "Show the Resources tab" msgstr "સ્ત્રોત ટૅબ બતાવો" -#: ../src/argv.cpp:30 +#: ../src/argv.cpp:31 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ ટૅબ બતાવો" -#: ../src/callbacks.cpp:195 -msgid "translator-credits" -msgstr "અંકિત પટેલ " +#: ../src/argv.cpp:35 +#| msgid "Configure the application" +msgid "Show the application's version" +msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિને બતાવો" -#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361 +#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325 msgid "Device" msgstr "ઉપકરણ" -#: ../src/disks.cpp:305 +#: ../src/disks.cpp:370 msgid "Directory" msgstr "ડિરેક્ટરી" -#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251 +#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" -#: ../src/disks.cpp:307 +#: ../src/disks.cpp:372 msgid "Total" msgstr "કુલ" -#: ../src/disks.cpp:308 +#: ../src/disks.cpp:373 msgid "Free" msgstr "મુક્ત" -#: ../src/disks.cpp:309 +#: ../src/disks.cpp:374 msgid "Available" msgstr "ઉપલબ્ધ" -#: ../src/disks.cpp:310 +#: ../src/disks.cpp:375 msgid "Used" msgstr "ઉપયોગમાં લેવાયેલ" #. xgettext: ? stands for unknown -#: ../src/e_date.c:155 +#: ../src/e_date.c:156 msgid "?" msgstr "?" -#: ../src/e_date.c:162 +#: ../src/e_date.c:163 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "આજે %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:171 +#: ../src/e_date.c:172 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "ગઈકાલે %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:183 +#: ../src/e_date.c:184 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:191 +#: ../src/e_date.c:192 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:193 +#: ../src/e_date.c:194 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:199 +#: ../src/gsm_color_button.c:141 msgid "Fraction" msgstr "ભાગ" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:201 +#: ../src/gsm_color_button.c:143 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "પાઇ રંગ પસંદ કરવા માટે સંપૂર્ણ ટકાવારી" -#: ../src/gsm_color_button.c:208 +#: ../src/gsm_color_button.c:150 msgid "Title" msgstr "શીર્ષક" -#: ../src/gsm_color_button.c:209 +#: ../src/gsm_color_button.c:151 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "રંગ પસંદ કરવાના સંવાદનુ શીર્ષક" -#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628 +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 msgid "Pick a Color" msgstr "રંગ પસંદ કરો" -#: ../src/gsm_color_button.c:216 +#: ../src/gsm_color_button.c:158 msgid "Current Color" msgstr "વર્તમાન રંગ" -#: ../src/gsm_color_button.c:217 +#: ../src/gsm_color_button.c:159 msgid "The selected color" msgstr "પસંદિત રંગ" -#: ../src/gsm_color_button.c:224 +#: ../src/gsm_color_button.c:166 msgid "Type of color picker" msgstr "રંગ પસંદ કરનારના પ્રકાર" -#: ../src/gsm_color_button.c:550 +#: ../src/gsm_color_button.c:434 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "મળેલ અયોગ્ય રંગ માહિતી\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:651 +#: ../src/gsm_color_button.c:535 msgid "Click to set graph colors" msgstr "આલેખ રંગોને સુયોજિત કરવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../src/interface.cpp:47 -msgid "_View" -msgstr "દેખાવ (_V)" - -#: ../src/interface.cpp:49 -msgid "_Stop Process" -msgstr "પ્રક્રિયા અટકાવો (_S)" - -#: ../src/interface.cpp:50 -msgid "Stop process" -msgstr "પ્રક્રિયા અટકાવો" - -#: ../src/interface.cpp:51 -msgid "_Continue Process" -msgstr "પ્રક્રિયા ચાલુ રાખો (_C)" - -#: ../src/interface.cpp:52 -msgid "Continue process if stopped" -msgstr "જો અટકાવાયેલ હોય તો પ્રક્રિયા ચાલુ રાખો" - -#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96 -msgid "_End Process" -msgstr "પ્રક્રિયાનો અંત લાવો (_E)" - -#: ../src/interface.cpp:55 -msgid "Force process to finish normally" -msgstr "પ્રક્રિયાને સામાન્ય રીતે સમાપ્ત કરવા માટે દબાણ કરો" - -#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85 -msgid "_Kill Process" -msgstr "પ્રક્રિયાને મૃત કરો (_K)" - -#: ../src/interface.cpp:57 -msgid "Force process to finish immediately" -msgstr "પ્રક્રિયાને તુરંત જ સમાપ્ત કરવા માટે દબાણ કરો" - -#: ../src/interface.cpp:58 -msgid "_Change Priority" -msgstr "પ્રાધાન્ય બદલો (_C)" - -#: ../src/interface.cpp:59 -msgid "Change the order of priority of process" -msgstr "પ્રક્રિયાઓના પ્રાધાન્યનો ક્રમ બદલો" - -#: ../src/interface.cpp:61 -msgid "_Refresh" -msgstr "પુન:તાજુ કરો (_R)" - -#: ../src/interface.cpp:62 -msgid "Refresh the process list" -msgstr "પ્રક્રિયા યાદીને પુન:તાજી કરો" - -#: ../src/interface.cpp:64 -msgid "_Memory Maps" -msgstr "મેમરીના નક્શા (_M)" - -#: ../src/interface.cpp:65 -msgid "Open the memory maps associated with a process" -msgstr "પ્રક્રિયા સાથે સંકળાયેલ મેમરી નકશાઓ ખોલો" - -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:67 -msgid "Open _Files" -msgstr "ફાઈલો ખોલો (_F)" - -#: ../src/interface.cpp:68 -msgid "View the files opened by a process" -msgstr "પ્રક્રિયા દ્વારા ખોલાયેલ ફાઈલો જુઓ" - -#: ../src/interface.cpp:69 -msgid "_Properties" -msgstr "ગુણધર્મો (_P)" - -#: ../src/interface.cpp:70 -msgid "View additional information about a process" -msgstr "પ્રક્રિયા વિશે વધારાની જાણકારીને દર્શાવો" - -#: ../src/interface.cpp:75 -msgid "_Dependencies" -msgstr "આધારભૂતો (_D)" - -#: ../src/interface.cpp:76 -msgid "Show parent/child relationship between processes" -msgstr "પ્રક્રિયાઓ વચ્ચે પિતૃ/બાળ સંબંધ બતાવો" - -#: ../src/interface.cpp:83 -msgid "_Active Processes" -msgstr "સક્રિય પ્રક્રિયાઓ (_A)" - -#: ../src/interface.cpp:84 -msgid "Show active processes" -msgstr "સક્રિય પ્રક્રિયાઓ બતાવો" - -#: ../src/interface.cpp:85 -msgid "A_ll Processes" -msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ (_l)" - -#: ../src/interface.cpp:86 -msgid "Show all processes" -msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ બતાવો" - -#: ../src/interface.cpp:87 -msgid "M_y Processes" -msgstr "મારી પ્રક્રિયાઓ (_y)" - -#: ../src/interface.cpp:88 -msgid "Show only user-owned processes" -msgstr "ફક્ત વપરાશકર્તા માલિકી થયેલ પ્રક્રિયાઓને બતાવો" - -#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217 -msgid "Very High" -msgstr "વધારે ઊંચુ" - -#: ../src/interface.cpp:94 -msgid "Set process priority to very high" -msgstr "ઘણુ ઊંચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" - -#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219 -msgid "High" -msgstr "ઊંચુ" - -#: ../src/interface.cpp:96 -msgid "Set process priority to high" -msgstr "ઊંચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" - -#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221 -msgid "Normal" -msgstr "સામાન્ય" - -#: ../src/interface.cpp:98 -msgid "Set process priority to normal" -msgstr "સામાન્ય રીતે પ્રાધાન્ય પ્રમાણે પ્રક્રિયાને સુયોજિત કરો" - -#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223 -msgid "Low" -msgstr "નીચુ" - -#: ../src/interface.cpp:100 -msgid "Set process priority to low" -msgstr "નીચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" - -#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225 -msgid "Very Low" -msgstr "ઘણુ નીચુ" - -#: ../src/interface.cpp:102 -msgid "Set process priority to very low" -msgstr "ઘણું નીચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" - -#: ../src/interface.cpp:103 -msgid "Custom" -msgstr "વૈવિધ્ય" - -#: ../src/interface.cpp:104 -msgid "Set process priority manually" -msgstr "જાતેજ પ્રક્રિયાનાં પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" - #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:178 +#: ../src/interface.cpp:187 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "'%s' માટે રંગ પસંદ કરો" -#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:216 +#: ../src/interface.cpp:222 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: ../src/interface.cpp:304 -msgid "Sending" -msgstr "મોકલી રહ્યા છે" +#: ../src/interface.cpp:374 +msgid "translator-credits" +msgstr "અંકિત પટેલ " -#: ../src/load-graph.cpp:170 +#: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u સેકન્ડ" msgstr[1] "%u સેકન્ડો" -#: ../src/load-graph.cpp:365 +#: ../src/load-graph.cpp:370 msgid "not available" msgstr "ઉપલબ્ધ નથી" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:368 +#: ../src/load-graph.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) એ %s નું " -#: ../src/lsof.cpp:125 +#: ../src/lsof.cpp:109 msgid "Error" msgstr "ભૂલ" -#: ../src/lsof.cpp:126 +#: ../src/lsof.cpp:110 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "'%s' એ માન્ય Perl નિયમિત સમીકરણ નથી." -#: ../src/lsof.cpp:272 +#: ../src/lsof.cpp:128 +#, c-format +#| msgid "Open Files" +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d ખુલ્લી ફાઇલ" +msgstr[1] "%d ખુલ્લી ફાઇલો" + +#: ../src/lsof.cpp:130 +#, c-format +#| msgid "Search for open files" +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d બંધબેસતી ખુલ્લી ફાઇલ" +msgstr[1] "%d બંધબેસતી ખુલ્લી ફાઇલો" + +#: ../src/lsof.cpp:246 msgid "Process" msgstr "પ્રક્રિયા" # libgnomeui/gnome-client.c:833 -#: ../src/lsof.cpp:284 +#: ../src/lsof.cpp:258 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339 +#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303 msgid "Filename" msgstr "ફાઇલનું નામ" #. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:341 +#: ../src/memmaps.cpp:305 msgid "VM Start" msgstr "VMની શરૂઆત" #. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:343 +#: ../src/memmaps.cpp:307 msgid "VM End" msgstr "VMનો અંત" #. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:345 +#: ../src/memmaps.cpp:309 msgid "VM Size" msgstr "VMનુ માપ" -#: ../src/memmaps.cpp:346 +#: ../src/memmaps.cpp:310 msgid "Flags" msgstr "નિશાનીઓ" #. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:348 +#: ../src/memmaps.cpp:312 msgid "VM Offset" msgstr "VM ઓફસેટ" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:351 +#: ../src/memmaps.cpp:315 msgid "Private clean" msgstr "ખાનગી સફાઈ" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:354 +#: ../src/memmaps.cpp:318 msgid "Private dirty" msgstr "ખાનગી ગંદકી" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:357 +#: ../src/memmaps.cpp:321 msgid "Shared clean" msgstr "સહભાગી સફાઈ" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:360 +#: ../src/memmaps.cpp:324 msgid "Shared dirty" msgstr "સહભાગી ગંદકી" -#: ../src/memmaps.cpp:362 +#: ../src/memmaps.cpp:326 msgid "Inode" msgstr "આઈનોડ" -#: ../src/memmaps.cpp:467 +#: ../src/memmaps.cpp:436 msgid "Memory Maps" msgstr "મેમરી નક્શાઓ" -#: ../src/memmaps.cpp:479 +#: ../src/memmaps.cpp:448 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" msgstr "પ્રક્રિયા \"%s\" માટે મેમરી નકશા (PID %u) (_M):" -#: ../src/openfiles.cpp:38 +#: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "file" msgstr "ફાઈલ" -#: ../src/openfiles.cpp:40 +#: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "pipe" msgstr "પાઈપ" -#: ../src/openfiles.cpp:42 +#: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "IPv6 network connection" msgstr "IPv6 નેટવર્ક જોડાણ" -#: ../src/openfiles.cpp:44 +#: ../src/openfiles.cpp:46 msgid "IPv4 network connection" msgstr "IPv4 નેટવર્ક જોડાણ" -#: ../src/openfiles.cpp:46 +#: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "local socket" msgstr "સ્થાનિક સોકેટ" -#: ../src/openfiles.cpp:48 +#: ../src/openfiles.cpp:50 msgid "unknown type" msgstr "અજ્ઞાત પ્રકાર" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:250 +#: ../src/openfiles.cpp:251 msgid "FD" msgstr "FD" -#: ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/openfiles.cpp:253 msgid "Object" msgstr "ઓબ્જેક્ટ" -#: ../src/openfiles.cpp:346 +#: ../src/openfiles.cpp:336 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "પ્રક્રિયા \"%s\" દ્વારા ખૂલેલી ફાઈલો (PID %u) (_F):" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Main Window width" -msgstr "મુખ્ય વિન્ડો પહોળાઈ" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Main Window height" -msgstr "મુખ્ય વિન્ડો ઊંચાઈ" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "(width, height, xpos, ypos) રૂપમાં મુખ્ય વિન્ડો માપ અને સ્થાન" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Main Window should open maximized" msgstr "મુખ્ય વિન્ડોને મહત્તમ તરીકે ખુલ્લી હોવી જોઇએ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Main Window X position" -msgstr "મુખ્ય વિન્ડો X સ્થાન" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Main Window Y position" -msgstr "મુખ્ય વિન્ડો Y સ્થાન" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "પ્રક્રિયાના આધારભૂતોને વૃક્ષ સ્વરૂપમાં બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "CPU ટકા માટે Solaris સ્થિતિ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " @@ -704,38 +671,39 @@ "જો TRUE હોય, તો system-monitor એ 'Solaris mode' માં કામ કરશે કે જ્યાં ક્રિયાનો cpu " "વપરાશ એ કુલ સંખ્યાના CPU દ્વારા વિભાજીત થાય છે. નહિંતર તે 'Irix mode' માં કામ કરે છે." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show CPU chart as stacked area chart" msgstr "સ્ટેક વિસ્તાર આલેખ તરીકે CPU આલેખને બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " "of a line chart." msgstr "" -"જો TRUE હોય તો, system-monitor એ સ્ટેક વિસ્તાર તરીકે લાઇન આલેખને બદલે CPU આલેખને બતાવે છે." +"જો TRUE હોય તો, system-monitor એ સ્ટેક વિસ્તાર તરીકે લાઇન આલેખને બદલે CPU આલેખને બતાવે " +"છે." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "લીસું પુનઃતાજાપણું સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "જ્યારે પ્રક્રિયાઓને મારી રહ્યા હોય ત્યારે ચેતવણી સંવાદ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "પ્રક્રિયા દેખાવના સુધારાઓ વચ્ચેનો સમય મિલિસેકન્ડોમાં" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "ગ્રાફના સુધારાઓ વચ્ચેનો સમય મિલિસેકન્ડોમાં" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "શું બધી ફાઈલ સિસ્ટમો વિશે જાણકારી દર્શાવવી જોઈએ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " @@ -745,353 +713,333 @@ "ફાઈલસિસ્ટમોને સમાવીને). તે વર્તમાનમાં માઉન્ટ થયેલ બધી ફાઈલસિસ્ટમોની યાદી મેળવવા માટે " "ઉપયોગી છે." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "ઉપકરણ યાદીના સુધારાઓ વચ્ચેનો સમય મિલિસેકન્ડોમાં" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " -"active" -msgstr "" -"મૂળભુત રીતે કઈ પ્રક્રિયાઓ બતાવવી તે નક્કી કરે છે. ૦ એ બધા માટે, ૧ એ વપરાશકર્તા માટે, અને " -"૨ એ સક્રિય માટે" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "નક્કી કરો કે કઇ પ્રક્રિયાઓને બતાવી છે." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "વર્તમાનમાં જોયેલ ટેબ સંગ્રહે છે" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી માટે ૦, પ્રોસેસર યાદી માટે ૧, સ્રોતો માટે ૨ અને ડિસ્કોની યાદી માટે ૩" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "CPU colors" msgstr "CPU રંગો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "દરેક નોંધણી બંધારણમાં છે (CPU#, હૅક્ઝાડેસિમલ રંગ કિંમત)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default graph memory color" msgstr "મૂળભૂત ગ્રાફ મેમરી રંગ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Default graph swap color" msgstr "મૂળભુત ગ્રાફ સ્વેપ રંગ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "આવતા નેટવર્ક ટ્રાફિક રંગનો મૂળભૂત ગ્રાફ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "જતા નેટવર્ક ટ્રાફિક રંગનો મૂળભૂત ગ્રાફ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "બિટમાં નેટવર્ક ટ્રાફિકને બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Process view sort column" msgstr "પ્રક્રિયા દેખાવ સ્તંભને ક્રમમાં ગોઠવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Process view columns order" msgstr "પ્રક્રિયા દેખાવ સ્તંભો ક્રમ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Process view sort order" msgstr "ક્રમમાં પ્રક્રિયા દેખાવ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'નામ' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'નામ' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'વપરાશકર્તા' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'વપરાશકર્તા' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'પરિસ્થિતિ' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'પરિસ્થિતિ' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'વર્ચ્યુઅલ મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'વર્ચ્યુઅલ મેમરી' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'રહેઠાણ મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'રહેઠાણ મેમરી' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'લખી શકાય તેવી મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'લખી શકાય તેવી મેમરી' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'વહેંચાયેલ મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'વહેંચાયેલ મેમરી' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'X સર્વર મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'X સર્વર મેમરી' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'CPU %' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "શરૂઆત પર પ્રક્રિયા 'CPU %' બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'CPU સમય' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "શરૂઆત પર પ્રક્રિયા 'CPU સમય' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'શરૂઆત સમય' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'શરૂઆત સમય' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'Nice' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'nice' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'PID' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'PID' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'SELinux સુરક્ષા સંદર્ભ' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'આદેશ વાક્ય' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'આદેશ વાક્ય' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'મેમરી' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'મેમરી' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "પ્રક્રિયાની 'ચેનલ રાહ જોવી' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'ચેનલને રાહ જોવા' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'નિયંત્રણ જૂથ' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'નિયંત્રણ જૂથ' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'એકમ' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'એકમ' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'સત્ર' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'સત્ર' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'Seat' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'Seat' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'માલિક' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'માલિક' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "પ્રક્રિયા 'પ્રાધાન્ય' સ્તંભની પહોળાઈ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર પ્રક્રિયા 'પ્રાધાન્ય' સ્તંભ બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Disk view sort column" msgstr "ડિસ્ક દેખાવ સ્તંભને ક્રમમાં ગોઠવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Disk view sort order" msgstr "ડિસ્ક દેખાવ સ્તંભને ક્રમમાં ગોઠવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Disk view columns order" msgstr "ડિસ્ક દેખાવ સ્તંભોનો ક્રમ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 -#| msgid "Width of process 'Nice' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Width of disk view 'Device' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'ઉપકરણ' સ્તંભની પહોળાઇ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83 -#| msgid "Show process 'Nice' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'ઉપકરણ' સ્તંભને બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84 -#| msgid "Width of process 'Memory' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Width of disk view 'Directory' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'ડિરેક્ટરી' સ્તંભની પહોળાઇ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85 -#| msgid "Show process 'Memory' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'ડિરેક્ટરી' સ્તંભને બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86 -#| msgid "Width of process 'Name' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Width of disk view 'Type' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'પ્રકાર' સ્તંભની પહોળાઇ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87 -#| msgid "Show process 'Name' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'પ્રકાર' સ્તંભને બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88 -#| msgid "Width of process 'Status' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Width of disk view 'Total' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'કુલ' સ્તંભની પહોળાઇ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89 -#| msgid "Show process 'Status' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'કુલ' સ્તંભ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90 -#| msgid "Width of process 'Name' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Width of disk view 'Free' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'મુક્ત' સ્તંભની પહોળાઇ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91 -#| msgid "Show process 'Name' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'મુક્ત' સ્તંભ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92 -#| msgid "Width of process 'Name' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 msgid "Width of disk view 'Available' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'ઉપલબ્ધ' સ્તંભની પહોળાઇ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93 -#| msgid "Show process 'Name' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'ઉપલબ્ધ' સ્તંભને બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94 -#| msgid "Width of process 'User' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 msgid "Width of disk view 'Used' column" msgstr "ડિસ્ક દૃશ્ય 'વાપરેલ' સ્તંભની પહોળાઇ" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95 -#| msgid "Show process 'User' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" msgstr "શરૂઆત કરવા પર ડિસ્ક દૃશ્ય 'વાપરેલ' સ્તંભને બતાવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 msgid "Memory map sort column" msgstr "મેમરી મેપ સ્તંભને ક્રમમાં ગોઠવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Memory map sort order" msgstr "મેમરી મેપ ક્રમમાં ગોઠવો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 msgid "Open files sort column" msgstr "સ્તંભના ક્રમમાં ફાઇલો ખોલો" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Open files sort order" msgstr "ઉતરતા ક્રમમાં ફાઇલો ખોલો" -#: ../src/procactions.cpp:76 +#: ../src/prefsdialog.cpp:170 +msgid "Icon" +msgstr "ચિહ્ન" + +#: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" @@ -1100,7 +1048,7 @@ "%d માં PID %d સાથે પ્રક્રિયાનાં પ્રાધાન્યને બદલી શકાતુ નથી.\n" "%s" -#: ../src/procactions.cpp:156 +#: ../src/procactions.cpp:153 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -1109,14 +1057,38 @@ "સંકેત %d સાથે PID %d સાથે પ્રક્રિયાને મારી શકાતી નથી.\n" "%s" -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:78 +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: ../src/procdialogs.cpp:75 #, c-format -msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "પસંદિત પ્રક્રિયા “%s” (PID: %u) મારી નાંખવી છે?" +#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ પ્રક્રિયા “%s” (PID: %u) ને મારવા માંગો છો?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: ../src/procdialogs.cpp:80 +#, c-format +#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ પ્રક્રિયા “%s” (PID: %u) નો અંત લાવવા માંગો છો?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:87 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ પ્રક્રિયાને મારવા માંગો છો?" +msgstr[1] "શું તમે ખરેખર %d પસંદ થયેલ પ્રક્રિયાઓને મારવા માંગો છો?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:91 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ પ્રક્રિયાનો અંત લાવવા માંગો છો?" +msgstr[1] "શું તમે ખરેખર %d પસંદ થયેલ પ્રક્રિયાઓનો અંત લાવવા માંગો છો?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:82 +#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." @@ -1124,288 +1096,395 @@ "પ્રક્રિયાને મારી નાંખવાનું માહિતીનો નાશ કરશે, સત્ર ભાંગશે અથવા સુરક્ષા જોખમનો પરિચય આપશે. " "માત્ર નહિં જવાબ આપતી પ્રક્રિયાઓ મારી નાંખવી જોઈએ." -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:89 -#, c-format -msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "પસંદિત પ્રક્રિયા “%s” (PID: %u)નો અંત કરવો છે?" +#: ../src/procdialogs.cpp:101 +#| msgid "_Kill Process" +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "પ્રક્રિયાને મારો (_K)" +msgstr[1] "પ્રક્રિયાઓને મારો (_K)" -#. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:93 -msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "" -"પ્રક્રિયાનો અંત કરવાનું માહિતીનો નાશ કરશે, સત્ર ભાંગી નાંખશે અથવા સુરક્ષા જોખમનો પરિચય " -"આપશે. માત્ર નહિં જવાબ આપતી પ્રક્રિયાઓનો અંત થવો જોઈએ." +#: ../src/procdialogs.cpp:107 +#| msgid "_End Process" +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "અંતિમ પ્રક્રિયા (_E)" +msgstr[1] "અંતિમ પ્રક્રિયાઓ (_E)" -#: ../src/procdialogs.cpp:175 +#: ../src/procdialogs.cpp:188 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "પ્રક્રિયા “%s” (PID: %u) નાં પ્રાધાન્યને બદલો" -#: ../src/procdialogs.cpp:193 +#: ../src/procdialogs.cpp:191 +#, c-format +#| msgid "Change the order of priority of process" +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "પસંદ થયેલ પ્રક્રિયાનાં પ્રાધાન્યને બદલો" +msgstr[1] "%d પસંદ થયેલ પ્રક્રિયાનાં પ્રાધાન્યને બદલો" + +#: ../src/procdialogs.cpp:210 msgid "Note:" msgstr "નોંધ:" -#: ../src/procdialogs.cpp:194 +#: ../src/procdialogs.cpp:211 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "" "પ્રક્રિયાનું પ્રાધાન્ય nice ની કિંમત દ્વારા મળે છે. ઓછી nice ની કિંમત ઊંચું પ્રાધાન્ય સૂચવે છે." -#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466 -msgid "Icon" -msgstr "ચિહ્ન" - -#: ../src/procman-app.cpp:580 -msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "સાદી પ્રક્રિયા અને સિસ્ટમ મૉનિટર." - -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434 +#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197 +#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 msgid "Process Name" msgstr "પ્રક્રિયાનું નામ" -#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198 +#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 msgid "User" msgstr "વપરાશકર્તા" -#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199 +#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 msgid "Status" msgstr "સ્થિતિ" -#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200 +#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 msgid "Virtual Memory" msgstr "વર્ચ્યુઅલ મેમરી" -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201 +#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 msgid "Resident Memory" msgstr "રહેવાસી મેમરી" -#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202 +#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 msgid "Writable Memory" msgstr "લખી શકાય તેવી મેમરી" -#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203 +#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 msgid "Shared Memory" msgstr "સહભાગી મેમરી" -#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204 +#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 msgid "X Server Memory" msgstr "X સર્વર મેમરી" -#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206 +#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 msgid "CPU Time" msgstr "CPU સમય" -#: ../src/procproperties.cpp:139 +#: ../src/procproperties.cpp:101 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" msgstr[0] "%lld સેકંડ" msgstr[1] "%lld સેકંડ" -#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207 +#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Started" msgstr "શરૂ થયેલ" -#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208 +#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Priority" msgstr "પ્રાધાન્ય" # libgnomeui/gnome-client.c:833 -#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209 +#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 msgid "ID" msgstr "ઓળખ" -#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210 +#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Security Context" msgstr "સુરક્ષા સંદર્ભ" -#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211 +#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Command Line" msgstr "આદેશ વાક્ય" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214 +#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 msgid "Waiting Channel" msgstr "ચેનલ રાહ જોઇ રહી છે" -#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 msgid "Control Group" msgstr "નિયંત્રણ જૂથ" -#: ../src/procproperties.cpp:259 -msgid "Process Properties" -msgstr "પ્રક્રિયા ગુણધર્મો" - -#: ../src/procproperties.cpp:279 +#: ../src/procproperties.cpp:221 #, c-format -msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "પ્રક્રિયા \"%s\" (PID %u) નાં ગુણધર્મો:" +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" -#: ../src/proctable.cpp:205 +#: ../src/proctable.cpp:330 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:216 +#: ../src/proctable.cpp:341 msgid "Unit" msgstr "એકમ" -#: ../src/proctable.cpp:217 +#: ../src/proctable.cpp:342 msgid "Session" msgstr "સત્ર" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:220 +#: ../src/proctable.cpp:345 msgid "Seat" msgstr "Seat" -#: ../src/proctable.cpp:221 +#: ../src/proctable.cpp:346 msgid "Owner" msgstr "માલિક" -#: ../src/proctable.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -msgstr "છેલ્લી ૧, ૫, ૧૫ મિનિટો માટેનો સરેરાશ ભાર: %0.2f, %0.2f, %0.2f" - # gnome-session/gsm-client-row.c:37 -#: ../src/util.cpp:30 +#: ../src/util.cpp:27 msgid "Running" msgstr "ચાલતું" -#: ../src/util.cpp:34 +#: ../src/util.cpp:31 msgid "Stopped" msgstr "અટકેલું" -#: ../src/util.cpp:38 +#: ../src/util.cpp:35 msgid "Zombie" msgstr "ઝોમ્બી" -#: ../src/util.cpp:42 +#: ../src/util.cpp:39 msgid "Uninterruptible" msgstr "ઈન્ટ્રપ્ટ થાય નહિં એવું" -#: ../src/util.cpp:46 +#: ../src/util.cpp:43 msgid "Sleeping" msgstr "નિષ્ક્રિય" #. xgettext: weeks, days -#: ../src/util.cpp:101 +#: ../src/util.cpp:98 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: ../src/util.cpp:105 +#: ../src/util.cpp:102 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: ../src/util.cpp:109 +#: ../src/util.cpp:106 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: ../src/util.cpp:112 +#: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:166 +#: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:167 +#: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:169 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:188 +#: ../src/util.cpp:186 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u બીટ" msgstr[1] "%u બીટો" -#: ../src/util.cpp:189 +#: ../src/util.cpp:187 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u બાઈટ" msgstr[1] "%u બાઈટો" -#: ../src/util.cpp:232 +#: ../src/util.cpp:230 msgid "Very High Priority" msgstr "ખૂબ ઊંચી પ્રાથમિકતા" -#: ../src/util.cpp:234 +#: ../src/util.cpp:232 msgid "High Priority" msgstr "ઊંચુ પ્રાધાન્ય" -#: ../src/util.cpp:236 +#: ../src/util.cpp:234 msgid "Normal Priority" msgstr "સામાન્ય પ્રાધાન્ય" -#: ../src/util.cpp:238 +#: ../src/util.cpp:236 msgid "Low Priority" msgstr "નીચી પ્રાથમિકતા" -#: ../src/util.cpp:240 +#: ../src/util.cpp:238 msgid "Very Low Priority" msgstr "ખૂબ નીચી પ્રાથમિકતા" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:632 +#: ../src/util.cpp:630 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" +#~ msgid "Privileges are required to kill process" +#~ msgstr "પ્રક્રિયાને મારવા માટે અધિકારો જરૂરી છે" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "દૃશ્ય" + +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "મોકલ્યુ" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "નામ સમાવે (_N):" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "સાફ કરો (_l)" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "શોધ પરિણામો (_e):" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "દેખાવ (_V)" + +#~ msgid "_Stop Process" +#~ msgstr "પ્રક્રિયા અટકાવો (_S)" + +#~ msgid "Stop process" +#~ msgstr "પ્રક્રિયા અટકાવો" + +#~ msgid "Continue process if stopped" +#~ msgstr "જો અટકાવાયેલ હોય તો પ્રક્રિયા ચાલુ રાખો" + +#~ msgid "Force process to finish normally" +#~ msgstr "પ્રક્રિયાને સામાન્ય રીતે સમાપ્ત કરવા માટે દબાણ કરો" + +#~ msgid "Force process to finish immediately" +#~ msgstr "પ્રક્રિયાને તુરંત જ સમાપ્ત કરવા માટે દબાણ કરો" + +#~ msgid "Refresh the process list" +#~ msgstr "પ્રક્રિયા યાદીને પુન:તાજી કરો" + +#~ msgid "Open the memory maps associated with a process" +#~ msgstr "પ્રક્રિયા સાથે સંકળાયેલ મેમરી નકશાઓ ખોલો" + +#~ msgid "View the files opened by a process" +#~ msgstr "પ્રક્રિયા દ્વારા ખોલાયેલ ફાઈલો જુઓ" + +#~ msgid "View additional information about a process" +#~ msgstr "પ્રક્રિયા વિશે વધારાની જાણકારીને દર્શાવો" + +#~ msgid "Show parent/child relationship between processes" +#~ msgstr "પ્રક્રિયાઓ વચ્ચે પિતૃ/બાળ સંબંધ બતાવો" + +#~ msgid "Show active processes" +#~ msgstr "સક્રિય પ્રક્રિયાઓ બતાવો" + +#~ msgid "Show all processes" +#~ msgstr "બધી પ્રક્રિયાઓ બતાવો" + +#~ msgid "Show only user-owned processes" +#~ msgstr "ફક્ત વપરાશકર્તા માલિકી થયેલ પ્રક્રિયાઓને બતાવો" + +#~ msgid "Set process priority to very high" +#~ msgstr "ઘણુ ઊંચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" + +#~ msgid "Set process priority to high" +#~ msgstr "ઊંચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" + +#~ msgid "Set process priority to normal" +#~ msgstr "સામાન્ય રીતે પ્રાધાન્ય પ્રમાણે પ્રક્રિયાને સુયોજિત કરો" + +#~ msgid "Set process priority to low" +#~ msgstr "નીચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" + +#~ msgid "Set process priority to very low" +#~ msgstr "ઘણું નીચુ તરીકે પ્રક્રિયા પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" + +#~ msgid "Set process priority manually" +#~ msgstr "જાતેજ પ્રક્રિયાનાં પ્રાધાન્યને સુયોજિત કરો" + +#~ msgid "Main Window width" +#~ msgstr "મુખ્ય વિન્ડો પહોળાઈ" + +#~ msgid "Main Window height" +#~ msgstr "મુખ્ય વિન્ડો ઊંચાઈ" + +#~ msgid "Main Window X position" +#~ msgstr "મુખ્ય વિન્ડો X સ્થાન" + +#~ msgid "Main Window Y position" +#~ msgstr "મુખ્ય વિન્ડો Y સ્થાન" + +#~ msgid "" +#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 " +#~ "is active" +#~ msgstr "" +#~ "મૂળભુત રીતે કઈ પ્રક્રિયાઓ બતાવવી તે નક્કી કરે છે. ૦ એ બધા માટે, ૧ એ વપરાશકર્તા માટે, " +#~ "અને ૨ એ સક્રિય માટે" + +#~ msgid "" +#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and " +#~ "3 for the disks list" +#~ msgstr "" +#~ "સિસ્ટમ જાણકારી માટે ૦, પ્રોસેસર યાદી માટે ૧, સ્રોતો માટે ૨ અને ડિસ્કોની યાદી માટે ૩" + +#~ msgid "" +#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a " +#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended." +#~ msgstr "" +#~ "પ્રક્રિયાનો અંત કરવાનું માહિતીનો નાશ કરશે, સત્ર ભાંગી નાંખશે અથવા સુરક્ષા જોખમનો " +#~ "પરિચય આપશે. માત્ર નહિં જવાબ આપતી પ્રક્રિયાઓનો અંત થવો જોઈએ." + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "પ્રક્રિયા \"%s\" (PID %u) નાં ગુણધર્મો:" + +#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#~ msgstr "છેલ્લી ૧, ૫, ૧૫ મિનિટો માટેનો સરેરાશ ભાર: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + #~ msgid "System" #~ msgstr "સિસ્ટમ" @@ -1424,15 +1503,9 @@ #~ msgid "Search for _Open Files" #~ msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો (_O)" -#~ msgid "Search for open files" -#~ msgstr "ખૂલેલી ફાઈલો માટે શોધો" - #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "કાર્યક્રમ બંધ કરો" -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "કાર્યક્રમ રૂપરેખાંકિત કરો" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/po/it.po gnome-system-monitor-3.14.1/po/it.po --- gnome-system-monitor-3.14.0/po/it.po 2014-07-20 04:00:45.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/po/it.po 2014-10-12 07:15:52.000000000 +0000 @@ -1,29 +1,30 @@ # Italian messages for gnome-system-monitor -# Copyright (C) 2001-2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2009, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This package is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. # Alessio Frusciante , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Davide Falanga , 2009. # Luca Ferretti , 2007, 2008, 2011. -# Milo Casagrande , 2008, 2009, 2012, 2013. +# Milo Casagrande , 2008, 2009, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-18 10:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:09+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" +"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 07:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-05 17:34+0100\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 10:00+0000\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:363 +#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "Monitor di sistema" @@ -33,17 +34,24 @@ msgstr "Visualizza i processi correnti e controlla lo stato del sistema" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 -msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;" msgstr "" "Monitor;Controllo;Sistema;Processo;Processi;CPU;Memoria;Network;Rete;" -"Cronologia;Utilizzo;Uso;" +"Cronologia;Utilizzo;Uso;Prestazioni;Performance;Task;Lavori;Manager;Gestione;" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:289 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "Monitor di sistema GNOME" +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "" +"Monitor;Controllo;Sistema;Processo;Processi;CPU;Memoria;Network;Rete;" +"Cronologia;Utilizzo;Uso;" + #: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 msgid "View and manage system resources" msgstr "Visualizza e gestisce le risorse di sistema" @@ -102,7 +110,7 @@ msgid "Show process properties" msgstr "Mostra proprietà del processo" -#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 msgid "Processes" msgstr "Processi" @@ -115,7 +123,7 @@ msgstr "Cronologia memoria e swap" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 -#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336 +#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Memory" msgstr "Memoria" @@ -145,11 +153,11 @@ msgid "Total Sent" msgstr "Totale inviati" -#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15 +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Resources" msgstr "Risorse" -#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18 +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 msgid "File Systems" msgstr "File system" @@ -159,29 +167,12 @@ msgstr "Cerca file aperti" #: ../data/lsof.ui.h:2 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Nome contiene:" +msgid "Filter files by name" +msgstr "Filtra i file per nome" #: ../data/lsof.ui.h:3 -msgid "_Find" -msgstr "_Trova" - -#: ../data/lsof.ui.h:4 -msgid "Case insensitive matching" -msgstr "Corrispondenza senza distinzione Maiuscole/minuscole" - -#: ../data/lsof.ui.h:5 -msgid "C_lear" -msgstr "Pu_lisci" - -#: ../data/lsof.ui.h:6 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Risultati della ric_erca:" - -#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3 -#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216 -msgid "_Close" -msgstr "_Chiudi" +msgid "Case insensitive" +msgstr "Nessuna distinzione tra maiuscole/minuscole" #: ../data/menus.ui.h:1 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" @@ -244,23 +235,23 @@ msgid "_Change Priority" msgstr "Cambia _priorità" -#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214 +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 msgid "Very High" msgstr "Molto alta" -#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216 +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218 +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220 +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222 +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 msgid "Very Low" msgstr "Molto bassa" @@ -290,59 +281,55 @@ msgstr "Preferenze di Monitor di sistema" #: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../data/preferences.ui.h:5 +#: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Intervallo di a_ggiornamento in secondi:" # Grazie a Luca Cavalli per il suggerimento -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Abilitare aggiornamento _fluido" -#: ../data/preferences.ui.h:7 +#: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Avvertire prima di terminare o _uccidere i processi" -#: ../data/preferences.ui.h:8 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "_Divide CPU usage by CPU count" msgstr "_Dividere l'utilizzo delle CPU per il totale di CPU" -#: ../data/preferences.ui.h:9 +#: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Information Fields" msgstr "Campi di informazione" -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "In_formazioni sui processi mostrate nell'elenco:" -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "Graphs" msgstr "Grafici" -#: ../data/preferences.ui.h:13 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" msgstr "_Mostra grafico ad aree sovrapposte per la CPU" -#: ../data/preferences.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "_Show network speed in bits" msgstr "Mostrare la _velocità della rete in bit" -#: ../data/preferences.ui.h:16 +#: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Show _all file systems" msgstr "Mostrare _tutti i file system" -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "In_formazioni sul file system mostrate nell'elenco:" -#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124 +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -362,7 +349,7 @@ "Nota: la priorità di un processo è data dal suo valore di " "nice. Un valore più basso corrisponde a una priorità più alta." -#: ../src/application.cpp:275 +#: ../src/application.cpp:310 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Un semplice monitor dei processi e del sistema." @@ -392,7 +379,7 @@ msgid "Directory" msgstr "Directory" -#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -440,58 +427,58 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:142 +#: ../src/gsm_color_button.c:141 msgid "Fraction" msgstr "Frazione" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:144 +#: ../src/gsm_color_button.c:143 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Percentuale piena per selettori colore a torta" -#: ../src/gsm_color_button.c:151 +#: ../src/gsm_color_button.c:150 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#: ../src/gsm_color_button.c:152 +#: ../src/gsm_color_button.c:151 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Il titolo del dialogo di selezione del colore" -#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513 +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 msgid "Pick a Color" msgstr "Scegliere un colore" -#: ../src/gsm_color_button.c:159 +#: ../src/gsm_color_button.c:158 msgid "Current Color" msgstr "Colore attuale" -#: ../src/gsm_color_button.c:160 +#: ../src/gsm_color_button.c:159 msgid "The selected color" msgstr "Il colore selezionato" -#: ../src/gsm_color_button.c:167 +#: ../src/gsm_color_button.c:166 msgid "Type of color picker" msgstr "Il tipo di selettore colore" -#: ../src/gsm_color_button.c:435 +#: ../src/gsm_color_button.c:434 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:536 +#: ../src/gsm_color_button.c:535 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Fare clic per impostare i colori del grafico" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:188 +#: ../src/interface.cpp:187 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Scelta colore per «%s»" -#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:222 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" @@ -504,7 +491,7 @@ "Alessio Frusciante \n" "Davide Falanga " -#: ../src/load-graph.cpp:160 +#: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" @@ -512,34 +499,48 @@ msgstr[1] "%u secondi" # spazio su disco, quindi maschile -#: ../src/load-graph.cpp:375 +#: ../src/load-graph.cpp:370 msgid "not available" msgstr "non disponibile" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:378 +#: ../src/load-graph.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) di %s" -#: ../src/lsof.cpp:123 +#: ../src/lsof.cpp:109 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../src/lsof.cpp:124 +#: ../src/lsof.cpp:110 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "«%s» non è un'espressione regolare valida in Perl." -#: ../src/lsof.cpp:270 +#: ../src/lsof.cpp:128 +#, c-format +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d file aperto" +msgstr[1] "%d file aperti" + +#: ../src/lsof.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d file corrispondente aperto" +msgstr[1] "%d file corrispondenti aperti" + +#: ../src/lsof.cpp:246 msgid "Process" msgstr "Processi" -#: ../src/lsof.cpp:282 +#: ../src/lsof.cpp:258 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303 +#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303 msgid "Filename" msgstr "Nome file" @@ -639,7 +640,7 @@ msgid "Object" msgstr "Oggetto" -#: ../src/openfiles.cpp:337 +#: ../src/openfiles.cpp:336 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_File aperti dal processo «%s» (PID %u):" @@ -1039,11 +1040,11 @@ msgid "Open files sort order" msgstr "Ordine dei file aperti" -#: ../src/prefsdialog.cpp:181 +#: ../src/prefsdialog.cpp:170 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../src/procactions.cpp:76 +#: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" @@ -1052,7 +1053,7 @@ "Impossibile cambiare la priorità del processo con PID %d a %d.\n" "%s" -#: ../src/procactions.cpp:154 +#: ../src/procactions.cpp:153 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -1062,19 +1063,19 @@ "%s" #. xgettext: primary alert message for killing single process -#: ../src/procdialogs.cpp:76 +#: ../src/procdialogs.cpp:75 #, c-format msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "Uccidere il processo «%s» selezionato (PID: %u)?" #. xgettext: primary alert message for ending single process -#: ../src/procdialogs.cpp:81 +#: ../src/procdialogs.cpp:80 #, c-format msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "Terminare il processo «%s» selezionato (PID: %u)?" #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes -#: ../src/procdialogs.cpp:88 +#: ../src/procdialogs.cpp:87 #, c-format msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" @@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr[1] "Uccidere i %d processi selezionati?" #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes -#: ../src/procdialogs.cpp:92 +#: ../src/procdialogs.cpp:91 #, c-format msgid "Are you sure you want to end the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" @@ -1090,7 +1091,7 @@ msgstr[1] "Terminare i %d processi selezionati?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105 +#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." @@ -1099,31 +1100,31 @@ "sessione di lavoro o introdurre un rischio di sicurezza. Solo i processi " "fuori controllo dovrebbero essere uccisi." -#: ../src/procdialogs.cpp:102 +#: ../src/procdialogs.cpp:101 msgid "_Kill Process" msgid_plural "_Kill Processes" msgstr[0] "_Uccidi processo" msgstr[1] "_Uccidi processi" -#: ../src/procdialogs.cpp:108 +#: ../src/procdialogs.cpp:107 msgid "_End Process" msgid_plural "_End Processes" msgstr[0] "_Termina processo" msgstr[1] "_Termina processi" -#: ../src/procdialogs.cpp:189 +#: ../src/procdialogs.cpp:188 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "Cambia priorità del processo «%s» (PID %u)" -#: ../src/procdialogs.cpp:192 +#: ../src/procdialogs.cpp:191 #, c-format msgid "Change Priority of the selected process" msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" msgstr[0] "Modifica priorità del processo selezionato" msgstr[1] "Modifica priorità dei %d processi selezionati" -#: ../src/procdialogs.cpp:211 +#: ../src/procdialogs.cpp:210 msgid "Note:" msgstr "Nota:" @@ -1133,7 +1134,7 @@ # # È staccato per non mettere i markup, peccato si siano # dimenticati che anche i : vanno localizzati... mah --Luca -#: ../src/procdialogs.cpp:212 +#: ../src/procdialogs.cpp:211 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1141,47 +1142,48 @@ "la priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un valore più " "basso corrisponde a una priorità più alta." -#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431 +#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321 +#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 msgid "Process Name" msgstr "Nome del processo" -#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322 +#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 msgid "User" msgstr "Utente" -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323 +#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324 +#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 msgid "Virtual Memory" msgstr "Memoria virtuale" -#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325 +#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 msgid "Resident Memory" msgstr "Memoria residente" -#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326 +#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 msgid "Writable Memory" msgstr "Memoria scrivibile" -#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327 +#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 msgid "Shared Memory" msgstr "Memoria condivisa" -#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328 +#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 msgid "X Server Memory" msgstr "Memoria server X" -#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330 +#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 msgid "CPU Time" msgstr "Tempo CPU" -#: ../src/procproperties.cpp:96 +#: ../src/procproperties.cpp:101 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" @@ -1189,70 +1191,66 @@ msgstr[1] "%lld secondi" # colonna di data e ora di avvio del processo -#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331 +#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Started" msgstr "Avviato" -#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332 +#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 msgid "Nice" msgstr "Nice" -#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Priority" msgstr "Priorità" -#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333 +#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334 +#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Security Context" msgstr "Security Context" -#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335 +#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Command Line" msgstr "Riga di comando" # (ndt) non so come renderlo bene in italiano... # nel caso venga tradotto, va tradotto anche + sopra #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338 +#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 msgid "Waiting Channel" msgstr "WCHAN" -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 msgid "Control Group" msgstr "Gruppo di controllo" -#: ../src/procproperties.cpp:214 -msgid "Process Properties" -msgstr "Priorità processi" - -#: ../src/procproperties.cpp:234 +#: ../src/procproperties.cpp:221 #, c-format -msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "Proprietà del process «%s» (PID %u):" +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" -#: ../src/proctable.cpp:329 +#: ../src/proctable.cpp:330 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% CPU" -#: ../src/proctable.cpp:340 +#: ../src/proctable.cpp:341 msgid "Unit" msgstr "Unità" -#: ../src/proctable.cpp:341 +#: ../src/proctable.cpp:342 msgid "Session" msgstr "Sessione" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:344 +#: ../src/proctable.cpp:345 msgid "Seat" msgstr "Postazione" -#: ../src/proctable.cpp:345 +#: ../src/proctable.cpp:346 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" @@ -1300,82 +1298,106 @@ msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u.%02u,%02u" -#: ../src/util.cpp:163 +#: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:164 +#: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:165 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:166 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:167 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:169 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:185 +#: ../src/util.cpp:186 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bit" -#: ../src/util.cpp:186 +#: ../src/util.cpp:187 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u byte" msgstr[1] "%u byte" -#: ../src/util.cpp:229 +#: ../src/util.cpp:230 msgid "Very High Priority" msgstr "Priorità molto alta" -#: ../src/util.cpp:231 +#: ../src/util.cpp:232 msgid "High Priority" msgstr "Priorità alta" -#: ../src/util.cpp:233 +#: ../src/util.cpp:234 msgid "Normal Priority" msgstr "Priorità normale" -#: ../src/util.cpp:235 +#: ../src/util.cpp:236 msgid "Low Priority" msgstr "Priorità bassa" -#: ../src/util.cpp:237 +#: ../src/util.cpp:238 msgid "Very Low Priority" msgstr "Priorità molto bassa" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:629 +#: ../src/util.cpp:630 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "_Nome contiene:" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Trova" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "Pu_lisci" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "Risultati della ric_erca:" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Chiudi" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "A_iuto" + +#~ msgid "Process Properties" +#~ msgstr "Priorità processi" + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "Proprietà del process «%s» (PID %u):" diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/po/sr@latin.po gnome-system-monitor-3.14.1/po/sr@latin.po --- gnome-system-monitor-3.14.0/po/sr@latin.po 2014-07-20 04:00:45.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/po/sr@latin.po 2014-10-13 18:18:27.000000000 +0000 @@ -1,16 +1,16 @@ # Serbian translation of procman -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006. +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2014. # This file is distributed under the same license as the procman package. # Maintainer: Dušan Marjanović # Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Šegan -# Miroslav Nikolić , 2011, 2012, 2013. +# Miroslav Nikolić , 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" "=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-19 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-08 14:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-25 22:30+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -22,30 +22,70 @@ "X-Project-Style: gnome\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:362 +#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "Praćenje sistema" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Pregledajte tekuće procese i pratite stanje sistema" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;" +msgstr "" +"praćenje;sistem;proces;procesor;memorija;mreža;istorijat;upotreba;odlike;zada" +"tak;upravnik;" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "Gnomov pratilac sistema" + #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" msgstr "praćenje;sistem;proces;procesor;memorija;mreža;istorijat;upotreba;" -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/application.cpp:289 -msgid "GNOME System Monitor" -msgstr "Gnomov pratilac sistema" +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "Pregledajte i upravljajte izvorištima sistema" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"Pratilac sistema je pregledač procesa i pratilac sistema sa privlačnim, " +"lakim za upotrebu sučeljem." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"Pratilac sistema vam može pomoći da saznate koji programi koriste procesor " +"ili memoriju vašeg računara, može da upravlja pokrenutim programima, da " +"primora zaustavljanje procesa koji se ne odazivaju, i da izmeni stanje ili " +"hitnost postojećih procesa." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"Funkcija grafika izvorišta vam daje brz pregled o dešavanjima na vašem " +"računaru prikazujući nedavno korišćenje mreže, memorije i procesora." #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 msgid "Kill process" msgstr "Ubij proces" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 -#| msgid "Privileges are required to renice process" msgid "Privileges are required to control other users' processes" msgstr "Potrebna su ovlašćenja za upravljanje procesima drugih korisnika" @@ -54,7 +94,6 @@ msgstr "Nastavi proces" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 -#| msgid "Privileges are required to renice process" msgid "Privileges are required to change the priority of processes" msgstr "Potrebna su ovlašćenja za promenu važnosti procesa" @@ -63,11 +102,10 @@ msgstr "_Okončaj proces" #: ../data/interface.ui.h:3 -#| msgid "Process Properties" msgid "Show process properties" msgstr "Prikažite svojstva procesa" -#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 msgid "Processes" msgstr "Procesi" @@ -80,7 +118,7 @@ msgstr "Vremenski dijagram operativne i virtuelne memorije" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 -#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336 +#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Memory" msgstr "Operativna memorija" @@ -108,11 +146,11 @@ msgid "Total Sent" msgstr "Ukupno poslato" -#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15 +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Resources" msgstr "Resursi" -#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18 +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 msgid "File Systems" msgstr "Sistemi datoteka" @@ -122,29 +160,13 @@ msgstr "Potražite otvorene datoteke" #: ../data/lsof.ui.h:2 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Naziv sadrži:" +msgid "Filter files by name" +msgstr "Izdvojte datoteke prema nazivu" #: ../data/lsof.ui.h:3 -msgid "_Find" -msgstr "_Nađi" - -#: ../data/lsof.ui.h:4 -msgid "Case insensitive matching" -msgstr "Zanemari veličinu slova" - -#: ../data/lsof.ui.h:5 -msgid "C_lear" -msgstr "_Očisti" - -#: ../data/lsof.ui.h:6 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Rezultati _pretrage:" - -#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3 -#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" +#| msgid "Case insensitive matching" +msgid "Case insensitive" +msgstr "Ne razlikuj veličinu slova" #: ../data/menus.ui.h:1 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" @@ -188,12 +210,10 @@ msgstr "_Međuzavisnosti" #: ../data/menus.ui.h:11 -#| msgid "Stopped" msgid "_Stop" msgstr "_Zaustavi" #: ../data/menus.ui.h:12 -#| msgid "_Continue Process" msgid "_Continue" msgstr "_Nastavi" @@ -209,23 +229,23 @@ msgid "_Change Priority" msgstr "_Izmeni prioritet" -#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214 +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 msgid "Very High" msgstr "Vrlo visok" -#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216 +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 msgid "High" msgstr "Visok" -#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218 +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 msgid "Normal" msgstr "Normalan" -#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220 +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 msgid "Low" msgstr "Nizak" -#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222 +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 msgid "Very Low" msgstr "Vrlo nizak" @@ -255,59 +275,54 @@ msgstr "Postavke praćenja sistema" #: ../data/preferences.ui.h:2 -#| msgid "Help" -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - -#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: ../data/preferences.ui.h:5 +#: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Period _osvežavanja (u sekundama):" -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Uključi precizno, _meko osvežavanje" -#: ../data/preferences.ui.h:7 +#: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Prikaži upozorenje pre _okončavanja ili ubijanja procesa" -#: ../data/preferences.ui.h:8 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "_Divide CPU usage by CPU count" msgstr "_Podeli iskorišćenost procesora brojem procesora" -#: ../data/preferences.ui.h:9 +#: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Information Fields" msgstr "Polja sa podacima" -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Podaci o _procesima prikazani u spisku:" -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "Graphs" msgstr "Grafici" -#: ../data/preferences.ui.h:13 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" msgstr "_Crtaj grafik procesora kao grafik naslagane oblasti" -#: ../data/preferences.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "_Show network speed in bits" msgstr "_Prikaži brzinu mreže u bitovima" -#: ../data/preferences.ui.h:16 +#: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Show _all file systems" msgstr "Prikaži _sve sisteme datoteka" -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Podaci o sistemu _datoteka prikazani na spisku:" -#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124 +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" @@ -327,7 +342,7 @@ "Napomena: Prioritet procesa je zadat vrednošću njegovog " "lepog ponašanja. Niža vrednost predstavlja viši prioritet." -#: ../src/application.cpp:275 +#: ../src/application.cpp:310 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Jednostavan program za praćenje sistema i procesa." @@ -355,7 +370,7 @@ msgid "Directory" msgstr "Direktorijum" -#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "Vrsta" @@ -400,63 +415,63 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:142 +#: ../src/gsm_color_button.c:141 msgid "Fraction" msgstr "Deo" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:144 +#: ../src/gsm_color_button.c:143 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Boja za popunjeni deo pite" -#: ../src/gsm_color_button.c:151 +#: ../src/gsm_color_button.c:150 msgid "Title" msgstr "Naslov" -#: ../src/gsm_color_button.c:152 +#: ../src/gsm_color_button.c:151 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" -#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513 +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 msgid "Pick a Color" msgstr "Izaberite boju" -#: ../src/gsm_color_button.c:159 +#: ../src/gsm_color_button.c:158 msgid "Current Color" msgstr "Trenutna boja" -#: ../src/gsm_color_button.c:160 +#: ../src/gsm_color_button.c:159 msgid "The selected color" msgstr "Izabrana boja" -#: ../src/gsm_color_button.c:167 +#: ../src/gsm_color_button.c:166 msgid "Type of color picker" msgstr "Vrsta izbornika boje" -#: ../src/gsm_color_button.c:435 +#: ../src/gsm_color_button.c:434 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Primljeni su neispravni podaci\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:536 +#: ../src/gsm_color_button.c:535 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Kliknite da postavite boje grafika" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:188 +#: ../src/interface.cpp:187 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Izaberite boju za „%s“" -#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: ../src/interface.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:222 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "Procesor %d" -#: ../src/interface.cpp:373 +#: ../src/interface.cpp:374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Dušan Marjanović \n" @@ -469,7 +484,7 @@ "Prevod.org — prevod na srpski jezik." # bug(slobo): Množinski oblici. Danilo — ovaj je tvoj. -#: ../src/load-graph.cpp:155 +#: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" @@ -488,24 +503,43 @@ msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) od %s" -#: ../src/lsof.cpp:123 +#: ../src/lsof.cpp:109 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../src/lsof.cpp:124 +#: ../src/lsof.cpp:110 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "„%s“ nije ispravan regularni izraz u Perlu." -#: ../src/lsof.cpp:270 +#: ../src/lsof.cpp:128 +#, c-format +#| msgid "Open Files" +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d otvorena datoteka" +msgstr[1] "%d otvorene datoteke" +msgstr[2] "%d otvorenih datoteka" +msgstr[3] "Jedna otvorena datoteka" + +#: ../src/lsof.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d odgovarajuća otvorena datoteka" +msgstr[1] "%d odgovarajuće otvorene datoteke" +msgstr[2] "%d odgovarajućih otvorenih datoteka" +msgstr[3] "Jedna odgovarajuća otvorena datoteka" + +#: ../src/lsof.cpp:246 msgid "Process" msgstr "Proces" -#: ../src/lsof.cpp:282 +#: ../src/lsof.cpp:258 msgid "PID" msgstr "PID" -#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303 +#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303 msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" @@ -605,30 +639,30 @@ msgid "Object" msgstr "Objekat" -#: ../src/openfiles.cpp:337 +#: ../src/openfiles.cpp:336 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Datoteke koje je otvorio proces „%s“ (IB procesa %u):" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" msgstr "" -"Veličina i položaj glavnog prozora u obliku (širina, visina, x-položaj, " -"y-položaj)" +"Veličina i položaj glavnog prozora u obliku (širina, visina, x-položaj, y-" +"položaj)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Main Window should open maximized" msgstr "Glavni prozor treba da se otvori uvećan" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "Prikazuje međuzavisnost procesa u obliku stabla" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "Solaris način rada za procenat procesora" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " @@ -638,11 +672,11 @@ "procesorsko vreme zadatka podeljeno sa ukupnim brojem procesora. U suprotnom, " "radiće u Iriks režimu." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show CPU chart as stacked area chart" msgstr "Prikazuje grafik procesora kao grafik naslagane oblasti" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " "of a line chart." @@ -650,27 +684,27 @@ "Ako je izabrano, pratilac sistema će prikazati grafik procesora kao grafik " "naslagane oblasti umesto linijskog grafika." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "Uključuje/isključuje precizno, meko osvežavanje" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "Prikazuje upozorenje pre ubijanja procesa" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja spiska procesa" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja grafika" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "Da li će biti prikazani podaci o svim sistemima datoteka" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " @@ -680,333 +714,333 @@ "sistema datoteka „autofs“ i „procfs“. Korisno je za dobavljanje spiska svih " "trenutno priključenih sistema datoteka." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja spiska uređaja" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Determines which processes to show." msgstr "Određuje koji će procesi biti prikazani." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "Čuva trenutno pregledani jezičak" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "CPU colors" msgstr "Boje procesora" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "Svaki unos je oblika (Procesor#, Heksadecimalna vrednost boje)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default graph memory color" msgstr "Podrazumevana boja operativne memorije na grafiku" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Default graph swap color" msgstr "Podrazumevana boja virtuelene memorije na grafiku" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Podrazumevana boja dolaznog mrežnog saobraćaja na grafiku" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "Podrazumevana boja odlaznog mrežnog saobraćaja na grafiku" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "Prikazuje mrežni saobraćaj u bitima" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Process view sort column" msgstr "Kolona poretka u pregledu procesa" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Process view columns order" msgstr "Poredak kolona u pregledu procesa" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Process view sort order" msgstr "Redosled ređanja u pregledu procesa" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "Širina kolone „Naziv“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Naziv“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "Širina kolone „Vlasnik“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Korisnik“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "Širina kolone „Stanje“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Stanje“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "Širina kolone „Virtuelna memorija“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Virtuelna memorija“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "Širina kolone „Rezidentna memorija“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Rezidentna memorija“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "Širina kolone „Upisiva memorija“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Upisiva memorija“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "Širina kolone „Deljena memorija“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Deljena memorija“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "Širina kolone „Memorija Iks servera“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Memorija Iks servera“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "Širina kolone „Procesor %“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Procesor %“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "Širina kolone „Procesorsko vreme“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Procesorsko vreme“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "Širina kolone „Započet“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Započet“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "Širina kolone „Pristojno“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Pristojno“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "Širina kolone „PIB“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „PIB“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "Širina kolone „SELinuks bezbedonosni kontekst“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „SELinuks bezbedonosni kontekst“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "Širina kolone „Linija naredbi“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Linija naredbi“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "Širina kolone „Memorija“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Memorija“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "Širina kolone „Kanal čekanja“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Kanal čekanja“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "Širina kolone „Grupa upravljanja“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Grupa upravljanja“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "Širina kolone „Jedinica“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Jedinica“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "Širina kolone „Sesija“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Sesija“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "Širina kolone „Smeštaj“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Smeštaj“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "Širina kolone „Vlasnik“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Korisnik“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "Širina kolone „Prioritet“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "Prikazuje kolonu „Prioritet“ po pokretanju" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Disk view sort column" msgstr "Kolona poretka u pregledu procesa" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Disk view sort order" msgstr "Redosled ređanja u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Disk view columns order" msgstr "Poredak kolona u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Width of disk view 'Device' column" msgstr "Širina kolone „Uređaj“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Uređaj“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Width of disk view 'Directory' column" msgstr "Širina kolone „Direktorijum“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Direktorijum“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Width of disk view 'Type' column" msgstr "Širina kolone „Vrsta“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Vrsta“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Width of disk view 'Total' column" msgstr "Širina kolone „Ukupno“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Ukupno“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Width of disk view 'Free' column" msgstr "Širina kolone „Slobodno“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Slobodno“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 msgid "Width of disk view 'Available' column" msgstr "Širina kolone „Raspoloživo“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Raspoloživo“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 msgid "Width of disk view 'Used' column" msgstr "Širina kolone „Zauzeto“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Zauzeto“ u pregledu diska" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 msgid "Memory map sort column" msgstr "Kolona poretka mape memorije" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Memory map sort order" msgstr "Redosled ređanja mape memorije" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 msgid "Open files sort column" msgstr "Kolona poretka otvorenih datoteka" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Open files sort order" msgstr "Redosled ređanja otvorenih datoteka" -#: ../src/prefsdialog.cpp:181 +#: ../src/prefsdialog.cpp:170 msgid "Icon" msgstr "Ikonica" -#: ../src/procactions.cpp:76 +#: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" @@ -1015,7 +1049,7 @@ "Ne mogu da promenim prioritet procesa sa PIB-om %d na %d.\n" "%s" -#: ../src/procactions.cpp:154 +#: ../src/procactions.cpp:153 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -1025,21 +1059,20 @@ "%s" #. xgettext: primary alert message for killing single process -#: ../src/procdialogs.cpp:76 +#: ../src/procdialogs.cpp:75 #, c-format -#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da ubijete izabrani proces „%s“ (PIB: %u)?" #. xgettext: primary alert message for ending single process -#: ../src/procdialogs.cpp:81 +#: ../src/procdialogs.cpp:80 #, c-format -#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da okončate izabrani proces „%s“ (PIB: %u)?" +msgstr "" +"Da li ste sigurni da želite da okončate izabrani proces „%s“ (PIB: %u)?" #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes -#: ../src/procdialogs.cpp:88 +#: ../src/procdialogs.cpp:87 #, c-format msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" @@ -1049,7 +1082,7 @@ msgstr[3] "Da li ste sigurni da želite da ubijete jedan izabrani proces?" #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes -#: ../src/procdialogs.cpp:92 +#: ../src/procdialogs.cpp:91 #, c-format msgid "Are you sure you want to end the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" @@ -1059,7 +1092,7 @@ msgstr[3] "Da li ste sigurni da želite da okončate jedan izabrani proces?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105 +#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." @@ -1068,8 +1101,7 @@ "prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi ubijati samo procese koji se " "ne odazivaju." -#: ../src/procdialogs.cpp:102 -#| msgid "_Kill Process" +#: ../src/procdialogs.cpp:101 msgid "_Kill Process" msgid_plural "_Kill Processes" msgstr[0] "_Ubij proces" @@ -1077,8 +1109,7 @@ msgstr[2] "_Ubij procese" msgstr[3] "_Ubij proces" -#: ../src/procdialogs.cpp:108 -#| msgid "_End Process" +#: ../src/procdialogs.cpp:107 msgid "_End Process" msgid_plural "_End Processes" msgstr[0] "_Okončaj proces" @@ -1086,26 +1117,25 @@ msgstr[2] "_Okončaj procese" msgstr[3] "_Okončaj proces" -#: ../src/procdialogs.cpp:189 +#: ../src/procdialogs.cpp:188 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "Izmenite prioritet procesa „%s“ (IB procesa %u)" -#: ../src/procdialogs.cpp:192 +#: ../src/procdialogs.cpp:191 #, c-format -#| msgid "Change the order of priority of process" msgid "Change Priority of the selected process" msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" msgstr[0] "Izmenite važnost %d izabranog procesa" msgstr[1] "Izmenite važnost %d izabrana procesa" msgstr[2] "Izmenite važnost %d izabranih procesa" -msgstr[3] "Izmenite važnost iyabranog procesa" +msgstr[3] "Izmenite važnost izabranog procesa" -#: ../src/procdialogs.cpp:211 +#: ../src/procdialogs.cpp:210 msgid "Note:" msgstr "Obaveštenje:" -#: ../src/procdialogs.cpp:212 +#: ../src/procdialogs.cpp:211 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1113,48 +1143,49 @@ "Prioritet procesa je zadat vrednošću njegovog lepog ponašanja. Niža vrednost " "predstavlja viši prioritet." -#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431 +#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321 +#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 msgid "Process Name" msgstr "Naziv procesa" -#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322 +#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 msgid "User" msgstr "Korisnik" -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323 +#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324 +#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 msgid "Virtual Memory" msgstr "Virtuelna memorija" -#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325 +#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 msgid "Resident Memory" msgstr "Rezidentna memorija" -#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326 +#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 msgid "Writable Memory" msgstr "Upisiva memorija" -#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327 +#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 msgid "Shared Memory" msgstr "Deljena memorija" -#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328 +#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 msgid "X Server Memory" msgstr "Memorija Iks servera" -#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330 +#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 msgid "CPU Time" msgstr "Vreme procesora" # bug(slobo): Množinski oblici. Danilo — ovaj je tvoj. -#: ../src/procproperties.cpp:96 +#: ../src/procproperties.cpp:101 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" @@ -1163,68 +1194,64 @@ msgstr[2] "%lld sekundi" msgstr[3] "Jedna sekunda" -#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331 +#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Started" msgstr "Pokrenut" -#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332 +#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 msgid "Nice" msgstr "Prioritet" -#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Priority" msgstr "Važnost" -#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333 +#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 msgid "ID" msgstr "IB" -#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334 +#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Security Context" msgstr "Bezbednosni kontekst" -#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335 +#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Command Line" msgstr "Linija naredbi" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338 +#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 msgid "Waiting Channel" msgstr "Kanal čekanja" -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 msgid "Control Group" msgstr "Grupa upravljanja" -#: ../src/procproperties.cpp:214 -msgid "Process Properties" -msgstr "Svojstva procesa" - -#: ../src/procproperties.cpp:234 +#: ../src/procproperties.cpp:221 #, c-format -msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "Svojstva procesa „%s“ (IB procesa %u):" +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (LIB %u)" -#: ../src/proctable.cpp:329 +#: ../src/proctable.cpp:330 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "Procesor — %" -#: ../src/proctable.cpp:340 +#: ../src/proctable.cpp:341 msgid "Unit" msgstr "Jedinica" -#: ../src/proctable.cpp:341 +#: ../src/proctable.cpp:342 msgid "Session" msgstr "Sesija" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:344 +#: ../src/proctable.cpp:345 msgid "Seat" msgstr "Smeštaj" -#: ../src/proctable.cpp:345 +#: ../src/proctable.cpp:346 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" @@ -1273,50 +1300,50 @@ msgstr "%u:%02u.%02u" # bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi -#: ../src/util.cpp:163 +#: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:164 +#: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:165 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" # bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi -#: ../src/util.cpp:166 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" # bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi -#: ../src/util.cpp:167 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:169 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" # bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:185 +#: ../src/util.cpp:186 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -1325,7 +1352,7 @@ msgstr[2] "%u bitova" msgstr[3] "Jedan bit" -#: ../src/util.cpp:186 +#: ../src/util.cpp:187 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -1334,28 +1361,53 @@ msgstr[2] "%u bajtova" msgstr[3] "Jedan bajt" -#: ../src/util.cpp:229 +#: ../src/util.cpp:230 msgid "Very High Priority" msgstr "Vrlo visoka važnost" -#: ../src/util.cpp:231 +#: ../src/util.cpp:232 msgid "High Priority" msgstr "Visoka važnost" -#: ../src/util.cpp:233 +#: ../src/util.cpp:234 msgid "Normal Priority" msgstr "Uobičajena važnost" -#: ../src/util.cpp:235 +#: ../src/util.cpp:236 msgid "Low Priority" msgstr "Niska važnost" -#: ../src/util.cpp:237 +#: ../src/util.cpp:238 msgid "Very Low Priority" msgstr "Vrlo niska važnost" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:629 +#: ../src/util.cpp:630 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "_Naziv sadrži:" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Nađi" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_Očisti" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "Rezultati _pretrage:" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Zatvori" + +#~| msgid "Help" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Po_moć" + +#~ msgid "Process Properties" +#~ msgstr "Svojstva procesa" + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "Svojstva procesa „%s“ (IB procesa %u):" diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/po/sr.po gnome-system-monitor-3.14.1/po/sr.po --- gnome-system-monitor-3.14.0/po/sr.po 2014-07-20 04:00:45.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/po/sr.po 2014-10-13 18:18:27.000000000 +0000 @@ -1,16 +1,16 @@ # Serbian translation of procman -# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003, 2005, 2006. +# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2014. # This file is distributed under the same license as the procman package. # Maintainer: Душан Марјановић # Reviewed on 2005-03-06 by: Данило Шеган -# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. +# Мирослав Николић , 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" "=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-19 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-08 14:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 19:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-25 22:30+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -22,30 +22,70 @@ "X-Project-Style: gnome\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:362 +#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "Праћење система" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 msgid "View current processes and monitor system state" msgstr "Прегледајте текуће процесе и пратите стање система" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 +#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;" +msgstr "" +"праћење;систем;процес;процесор;меморија;мрежа;историјат;употреба;одлике;зада" +"так;управник;" + +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 +msgid "GNOME System Monitor" +msgstr "Гномов пратилац система" + #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" msgstr "праћење;систем;процес;процесор;меморија;мрежа;историјат;употреба;" -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/application.cpp:289 -msgid "GNOME System Monitor" -msgstr "Гномов пратилац система" +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "Прегледајте и управљајте извориштима система" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"Пратилац система је прегледач процеса и пратилац система са привлачним, " +"лаким за употребу сучељем." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"Пратилац система вам може помоћи да сазнате који програми користе процесор " +"или меморију вашег рачунара, може да управља покренутим програмима, да " +"примора заустављање процеса који се не одазивају, и да измени стање или " +"хитност постојећих процеса." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"Функција графика изворишта вам даје брз преглед о дешавањима на вашем " +"рачунару приказујући недавно коришћење мреже, меморије и процесора." #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 msgid "Kill process" msgstr "Убиј процес" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 -#| msgid "Privileges are required to renice process" msgid "Privileges are required to control other users' processes" msgstr "Потребна су овлашћења за управљање процесима других корисника" @@ -54,7 +94,6 @@ msgstr "Настави процес" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 -#| msgid "Privileges are required to renice process" msgid "Privileges are required to change the priority of processes" msgstr "Потребна су овлашћења за промену важности процеса" @@ -63,11 +102,10 @@ msgstr "_Окончај процес" #: ../data/interface.ui.h:3 -#| msgid "Process Properties" msgid "Show process properties" msgstr "Прикажите својства процеса" -#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11 +#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 msgid "Processes" msgstr "Процеси" @@ -80,7 +118,7 @@ msgstr "Временски дијаграм оперативне и виртуелне меморије" #: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 -#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336 +#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Memory" msgstr "Оперативна меморија" @@ -108,11 +146,11 @@ msgid "Total Sent" msgstr "Укупно послато" -#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15 +#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13 msgid "Resources" msgstr "Ресурси" -#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18 +#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16 msgid "File Systems" msgstr "Системи датотека" @@ -122,29 +160,13 @@ msgstr "Потражите отворене датотеке" #: ../data/lsof.ui.h:2 -msgid "_Name contains:" -msgstr "_Назив садржи:" +msgid "Filter files by name" +msgstr "Издвојте датотеке према називу" #: ../data/lsof.ui.h:3 -msgid "_Find" -msgstr "_Нађи" - -#: ../data/lsof.ui.h:4 -msgid "Case insensitive matching" -msgstr "Занемари величину слова" - -#: ../data/lsof.ui.h:5 -msgid "C_lear" -msgstr "_Очисти" - -#: ../data/lsof.ui.h:6 -msgid "S_earch results:" -msgstr "Резултати _претраге:" - -#: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3 -#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" +#| msgid "Case insensitive matching" +msgid "Case insensitive" +msgstr "Не разликуј величину слова" #: ../data/menus.ui.h:1 msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" @@ -188,12 +210,10 @@ msgstr "_Међузависности" #: ../data/menus.ui.h:11 -#| msgid "Stopped" msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" #: ../data/menus.ui.h:12 -#| msgid "_Continue Process" msgid "_Continue" msgstr "_Настави" @@ -209,23 +229,23 @@ msgid "_Change Priority" msgstr "_Измени приоритет" -#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214 +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 msgid "Very High" msgstr "Врло висок" -#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216 +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218 +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 msgid "Normal" msgstr "Нормалан" -#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220 +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 msgid "Low" msgstr "Низак" -#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222 +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 msgid "Very Low" msgstr "Врло низак" @@ -255,59 +275,54 @@ msgstr "Поставке праћења система" #: ../data/preferences.ui.h:2 -#| msgid "Help" -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" -#: ../data/preferences.ui.h:5 +#: ../data/preferences.ui.h:3 msgid "_Update interval in seconds:" msgstr "Период _освежавања (у секундама):" -#: ../data/preferences.ui.h:6 +#: ../data/preferences.ui.h:4 msgid "Enable _smooth refresh" msgstr "Укључи прецизно, _меко освежавање" -#: ../data/preferences.ui.h:7 +#: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "Alert before ending or _killing processes" msgstr "Прикажи упозорење пре _окончавања или убијања процеса" -#: ../data/preferences.ui.h:8 +#: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "_Divide CPU usage by CPU count" msgstr "_Подели искоришћеност процесора бројем процесора" -#: ../data/preferences.ui.h:9 +#: ../data/preferences.ui.h:7 msgid "Information Fields" msgstr "Поља са подацима" -#: ../data/preferences.ui.h:10 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "Process i_nformation shown in list:" msgstr "Подаци о _процесима приказани у списку:" -#: ../data/preferences.ui.h:12 +#: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "Graphs" msgstr "Графици" -#: ../data/preferences.ui.h:13 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" msgstr "_Цртај график процесора као график наслагане области" -#: ../data/preferences.ui.h:14 +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "_Show network speed in bits" msgstr "_Прикажи брзину мреже у битовима" -#: ../data/preferences.ui.h:16 +#: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Show _all file systems" msgstr "Прикажи _све системе датотека" -#: ../data/preferences.ui.h:17 +#: ../data/preferences.ui.h:15 msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "Подаци о систему _датотека приказани на списку:" -#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124 +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" @@ -327,7 +342,7 @@ "Напомена: Приоритет процеса је задат вредношћу његовог " "лепог понашања. Нижа вредност представља виши приоритет." -#: ../src/application.cpp:275 +#: ../src/application.cpp:310 msgid "A simple process and system monitor." msgstr "Једноставан програм за праћење система и процеса." @@ -355,7 +370,7 @@ msgid "Directory" msgstr "Директоријум" -#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "Врста" @@ -400,63 +415,63 @@ msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:142 +#: ../src/gsm_color_button.c:141 msgid "Fraction" msgstr "Део" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:144 +#: ../src/gsm_color_button.c:143 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "Боја за попуњени део пите" -#: ../src/gsm_color_button.c:151 +#: ../src/gsm_color_button.c:150 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../src/gsm_color_button.c:152 +#: ../src/gsm_color_button.c:151 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" -#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513 +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 msgid "Pick a Color" msgstr "Изаберите боју" -#: ../src/gsm_color_button.c:159 +#: ../src/gsm_color_button.c:158 msgid "Current Color" msgstr "Тренутна боја" -#: ../src/gsm_color_button.c:160 +#: ../src/gsm_color_button.c:159 msgid "The selected color" msgstr "Изабрана боја" -#: ../src/gsm_color_button.c:167 +#: ../src/gsm_color_button.c:166 msgid "Type of color picker" msgstr "Врста изборника боје" -#: ../src/gsm_color_button.c:435 +#: ../src/gsm_color_button.c:434 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Примљени су неисправни подаци\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:536 +#: ../src/gsm_color_button.c:535 msgid "Click to set graph colors" msgstr "Кликните да поставите боје графика" #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:188 +#: ../src/interface.cpp:187 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "Изаберите боју за „%s“" -#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 msgid "CPU" msgstr "Процесор" -#: ../src/interface.cpp:223 +#: ../src/interface.cpp:222 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "Процесор %d" -#: ../src/interface.cpp:373 +#: ../src/interface.cpp:374 msgid "translator-credits" msgstr "" "Душан Марјановић \n" @@ -469,7 +484,7 @@ "Prevod.org — превод на српски језик." # bug(slobo): Множински облици. Данило — овај је твој. -#: ../src/load-graph.cpp:155 +#: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" @@ -488,24 +503,43 @@ msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) од %s" -#: ../src/lsof.cpp:123 +#: ../src/lsof.cpp:109 msgid "Error" msgstr "Грeшкa" -#: ../src/lsof.cpp:124 +#: ../src/lsof.cpp:110 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "„%s“ није исправан регуларни израз у Перлу." -#: ../src/lsof.cpp:270 +#: ../src/lsof.cpp:128 +#, c-format +#| msgid "Open Files" +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d отворена датотека" +msgstr[1] "%d отворене датотеке" +msgstr[2] "%d отворених датотека" +msgstr[3] "Једна отворена датотека" + +#: ../src/lsof.cpp:130 +#, c-format +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d одговарајућа отворена датотека" +msgstr[1] "%d одговарајуће отворене датотеке" +msgstr[2] "%d одговарајућих отворених датотека" +msgstr[3] "Једна одговарајућа отворена датотека" + +#: ../src/lsof.cpp:246 msgid "Process" msgstr "Процес" -#: ../src/lsof.cpp:282 +#: ../src/lsof.cpp:258 msgid "PID" msgstr "ПИД" -#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303 +#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" @@ -605,30 +639,30 @@ msgid "Object" msgstr "Објекат" -#: ../src/openfiles.cpp:337 +#: ../src/openfiles.cpp:336 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" msgstr "_Датотеке које је отворио процес „%s“ (ИБ процеса %u):" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" msgstr "" -"Величина и положај главног прозора у облику (ширина, висина, x-положај, " -"y-положај)" +"Величина и положај главног прозора у облику (ширина, висина, x-положај, y-" +"положај)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Main Window should open maximized" msgstr "Главни прозор треба да се отвори увећан" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" msgstr "Приказује међузависност процеса у облику стабла" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "Соларис начин рада за проценат процесора" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " @@ -638,11 +672,11 @@ "процесорско време задатка подељено са укупним бројем процесора. У супротном, " "радиће у Ирикс режиму." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show CPU chart as stacked area chart" msgstr "Приказује график процесора као график наслагане области" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " "of a line chart." @@ -650,27 +684,27 @@ "Ако је изабрано, пратилац система ће приказати график процесора као график " "наслагане области уместо линијског графика." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "Укључује/искључује прецизно, меко освежавање" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show warning dialog when killing processes" msgstr "Приказује упозорење пре убијања процеса" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка процеса" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "Време у милисекундама између освежавања графика" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "Да ли ће бити приказани подаци о свим системима датотека" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " @@ -680,333 +714,333 @@ "система датотека „autofs“ и „procfs“. Корисно је за добављање списка свих " "тренутно прикључених система датотека." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "Време у милисекундама између освежавања списка уређаја" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Determines which processes to show." msgstr "Одређује који ће процеси бити приказани." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "Чува тренутно прегледани језичак" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "CPU colors" msgstr "Боје процесора" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "Сваки унос је облика (Процесор#, Хексадецимална вредност боје)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default graph memory color" msgstr "Подразумевана боја оперативне меморије на графику" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Default graph swap color" msgstr "Подразумевана боја виртуелене меморије на графику" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "Подразумевана боја долазног мрежног саобраћаја на графику" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "Подразумевана боја одлазног мрежног саобраћаја на графику" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "Приказује мрежни саобраћај у битима" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Process view sort column" msgstr "Колона поретка у прегледу процеса" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Process view columns order" msgstr "Поредак колона у прегледу процеса" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Process view sort order" msgstr "Редослед ређања у прегледу процеса" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Width of process 'Name' column" msgstr "Ширина колоне „Назив“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Show process 'Name' column on startup" msgstr "Приказује колону „Назив“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Width of process 'User' column" msgstr "Ширина колоне „Власник“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Show process 'User' column on startup" msgstr "Приказује колону „Корисник“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Width of process 'Status' column" msgstr "Ширина колоне „Стање“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Show process 'Status' column on startup" msgstr "Приказује колону „Стање“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" msgstr "Ширина колоне „Виртуелна меморија“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" msgstr "Приказује колону „Виртуелна меморија“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" msgstr "Ширина колоне „Резидентна меморија“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" msgstr "Приказује колону „Резидентна меморија“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" msgstr "Ширина колоне „Уписива меморија“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" msgstr "Приказује колону „Уписива меморија“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" msgstr "Ширина колоне „Дељена меморија“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" msgstr "Приказује колону „Дељена меморија“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" msgstr "Ширина колоне „Меморија Икс сервера“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" msgstr "Приказује колону „Меморија Икс сервера“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" msgstr "Ширина колоне „Процесор %“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" msgstr "Приказује колону „Процесор %“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Width of process 'CPU Time' column" msgstr "Ширина колоне „Процесорско време“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" msgstr "Приказује колону „Процесорско време“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Width of process 'Started' column" msgstr "Ширина колоне „Започет“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Show process 'Started' column on startup" msgstr "Приказује колону „Започет“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Width of process 'Nice' column" msgstr "Ширина колоне „Пристојно“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Show process 'Nice' column on startup" msgstr "Приказује колону „Пристојно“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Width of process 'PID' column" msgstr "Ширина колоне „ПИБ“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Show process 'PID' column on startup" msgstr "Приказује колону „ПИБ“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" msgstr "Ширина колоне „СЕЛинукс безбедоносни контекст“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "Приказује колону „СЕЛинукс безбедоносни контекст“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Width of process 'Command Line' column" msgstr "Ширина колоне „Линија наредби“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" msgstr "Приказује колону „Линија наредби“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Width of process 'Memory' column" msgstr "Ширина колоне „Меморија“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Show process 'Memory' column on startup" msgstr "Приказује колону „Меморија“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" msgstr "Ширина колоне „Канал чекања“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" msgstr "Приказује колону „Канал чекања“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Width of process 'Control Group' column" msgstr "Ширина колоне „Група управљања“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" msgstr "Приказује колону „Група управљања“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Width of process 'Unit' column" msgstr "Ширина колоне „Јединица“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Show process 'Unit' column on startup" msgstr "Приказује колону „Јединица“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Width of process 'Session' column" msgstr "Ширина колоне „Сесија“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Show process 'Session' column on startup" msgstr "Приказује колону „Сесија“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Width of process 'Seat' column" msgstr "Ширина колоне „Смештај“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Show process 'Seat' column on startup" msgstr "Приказује колону „Смештај“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Width of process 'Owner' column" msgstr "Ширина колоне „Власник“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Show process 'Owner' column on startup" msgstr "Приказује колону „Корисник“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Width of process 'Priority' column" msgstr "Ширина колоне „Приоритет“" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Show process 'Priority' column on startup" msgstr "Приказује колону „Приоритет“ по покретању" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Disk view sort column" msgstr "Колона поретка у прегледу процеса" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Disk view sort order" msgstr "Редослед ређања у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Disk view columns order" msgstr "Поредак колона у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Width of disk view 'Device' column" msgstr "Ширина колоне „Уређај“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" msgstr "По покретању приказује колону „Уређај“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Width of disk view 'Directory' column" msgstr "Ширина колоне „Директоријум“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" msgstr "По покретању приказује колону „Директоријум“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Width of disk view 'Type' column" msgstr "Ширина колоне „Врста“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" msgstr "По покретању приказује колону „Врста“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Width of disk view 'Total' column" msgstr "Ширина колоне „Укупно“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" msgstr "По покретању приказује колону „Укупно“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Width of disk view 'Free' column" msgstr "Ширина колоне „Слободно“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" msgstr "По покретању приказује колону „Слободно“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 msgid "Width of disk view 'Available' column" msgstr "Ширина колоне „Расположиво“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" msgstr "По покретању приказује колону „Расположиво“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 msgid "Width of disk view 'Used' column" msgstr "Ширина колоне „Заузето“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" msgstr "По покретању приказује колону „Заузето“ у прегледу диска" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 msgid "Memory map sort column" msgstr "Колона поретка мапе меморије" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Memory map sort order" msgstr "Редослед ређања мапе меморије" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 msgid "Open files sort column" msgstr "Колона поретка отворених датотека" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Open files sort order" msgstr "Редослед ређања отворених датотека" -#: ../src/prefsdialog.cpp:181 +#: ../src/prefsdialog.cpp:170 msgid "Icon" msgstr "Иконица" -#: ../src/procactions.cpp:76 +#: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" @@ -1015,7 +1049,7 @@ "Не могу да променим приоритет процеса са ПИБ-ом %d на %d.\n" "%s" -#: ../src/procactions.cpp:154 +#: ../src/procactions.cpp:153 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" @@ -1025,21 +1059,20 @@ "%s" #. xgettext: primary alert message for killing single process -#: ../src/procdialogs.cpp:76 +#: ../src/procdialogs.cpp:75 #, c-format -#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да убијете изабрани процес „%s“ (ПИБ: %u)?" #. xgettext: primary alert message for ending single process -#: ../src/procdialogs.cpp:81 +#: ../src/procdialogs.cpp:80 #, c-format -#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да окончате изабрани процес „%s“ (ПИБ: %u)?" +msgstr "" +"Да ли сте сигурни да желите да окончате изабрани процес „%s“ (ПИБ: %u)?" #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes -#: ../src/procdialogs.cpp:88 +#: ../src/procdialogs.cpp:87 #, c-format msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" @@ -1049,7 +1082,7 @@ msgstr[3] "Да ли сте сигурни да желите да убијете један изабрани процес?" #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes -#: ../src/procdialogs.cpp:92 +#: ../src/procdialogs.cpp:91 #, c-format msgid "Are you sure you want to end the selected process?" msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" @@ -1059,7 +1092,7 @@ msgstr[3] "Да ли сте сигурни да желите да окончате један изабрани процес?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105 +#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." @@ -1068,8 +1101,7 @@ "проузроковати безбедносни пропуст. Требало би убијати само процесе који се " "не одазивају." -#: ../src/procdialogs.cpp:102 -#| msgid "_Kill Process" +#: ../src/procdialogs.cpp:101 msgid "_Kill Process" msgid_plural "_Kill Processes" msgstr[0] "_Убиј процес" @@ -1077,8 +1109,7 @@ msgstr[2] "_Убиј процесе" msgstr[3] "_Убиј процес" -#: ../src/procdialogs.cpp:108 -#| msgid "_End Process" +#: ../src/procdialogs.cpp:107 msgid "_End Process" msgid_plural "_End Processes" msgstr[0] "_Окончај процес" @@ -1086,26 +1117,25 @@ msgstr[2] "_Окончај процесе" msgstr[3] "_Окончај процес" -#: ../src/procdialogs.cpp:189 +#: ../src/procdialogs.cpp:188 #, c-format msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" msgstr "Измените приоритет процеса „%s“ (ИБ процеса %u)" -#: ../src/procdialogs.cpp:192 +#: ../src/procdialogs.cpp:191 #, c-format -#| msgid "Change the order of priority of process" msgid "Change Priority of the selected process" msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" msgstr[0] "Измените важност %d изабраног процеса" msgstr[1] "Измените важност %d изабрана процеса" msgstr[2] "Измените важност %d изабраних процеса" -msgstr[3] "Измените важност iyabranog процеса" +msgstr[3] "Измените важност изабраног процеса" -#: ../src/procdialogs.cpp:211 +#: ../src/procdialogs.cpp:210 msgid "Note:" msgstr "Обавештење:" -#: ../src/procdialogs.cpp:212 +#: ../src/procdialogs.cpp:211 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." @@ -1113,48 +1143,49 @@ "Приоритет процеса је задат вредношћу његовог лепог понашања. Нижа вредност " "представља виши приоритет." -#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431 +#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321 +#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 msgid "Process Name" msgstr "Назив процеса" -#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322 +#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 msgid "User" msgstr "Корисник" -#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323 +#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324 +#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 msgid "Virtual Memory" msgstr "Виртуелна меморија" -#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325 +#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 msgid "Resident Memory" msgstr "Резидентна меморија" -#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326 +#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 msgid "Writable Memory" msgstr "Уписива меморија" -#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327 +#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 msgid "Shared Memory" msgstr "Дељена меморија" -#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328 +#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 msgid "X Server Memory" msgstr "Меморија Икс сервера" -#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330 +#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 msgid "CPU Time" msgstr "Време процесора" # bug(slobo): Множински облици. Данило — овај је твој. -#: ../src/procproperties.cpp:96 +#: ../src/procproperties.cpp:101 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" @@ -1163,68 +1194,64 @@ msgstr[2] "%lld секунди" msgstr[3] "Једна секунда" -#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331 +#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Started" msgstr "Покренут" -#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332 +#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 msgid "Nice" msgstr "Приоритет" -#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Priority" msgstr "Важност" -#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333 +#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 msgid "ID" msgstr "ИБ" -#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334 +#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Security Context" msgstr "Безбедносни контекст" -#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335 +#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Command Line" msgstr "Линија наредби" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338 +#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 msgid "Waiting Channel" msgstr "Канал чекања" -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 msgid "Control Group" msgstr "Група управљања" -#: ../src/procproperties.cpp:214 -msgid "Process Properties" -msgstr "Својства процеса" - -#: ../src/procproperties.cpp:234 +#: ../src/procproperties.cpp:221 #, c-format -msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "Својства процеса „%s“ (ИБ процеса %u):" +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (ЛИБ %u)" -#: ../src/proctable.cpp:329 +#: ../src/proctable.cpp:330 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "Процесор — %" -#: ../src/proctable.cpp:340 +#: ../src/proctable.cpp:341 msgid "Unit" msgstr "Јединица" -#: ../src/proctable.cpp:341 +#: ../src/proctable.cpp:342 msgid "Session" msgstr "Сесија" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:344 +#: ../src/proctable.cpp:345 msgid "Seat" msgstr "Смештај" -#: ../src/proctable.cpp:345 +#: ../src/proctable.cpp:346 msgid "Owner" msgstr "Власник" @@ -1273,50 +1300,50 @@ msgstr "%u:%02u.%02u" # bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити -#: ../src/util.cpp:163 +#: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:164 +#: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:165 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" # bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити -#: ../src/util.cpp:166 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" # bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити -#: ../src/util.cpp:167 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:169 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" # bug(slobo): ово је одређено у правопису. погледај да ли се ово може преводити -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:185 +#: ../src/util.cpp:186 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" @@ -1325,7 +1352,7 @@ msgstr[2] "%u битова" msgstr[3] "Један бит" -#: ../src/util.cpp:186 +#: ../src/util.cpp:187 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" @@ -1334,28 +1361,53 @@ msgstr[2] "%u бајтова" msgstr[3] "Један бајт" -#: ../src/util.cpp:229 +#: ../src/util.cpp:230 msgid "Very High Priority" msgstr "Врло висока важност" -#: ../src/util.cpp:231 +#: ../src/util.cpp:232 msgid "High Priority" msgstr "Висока важност" -#: ../src/util.cpp:233 +#: ../src/util.cpp:234 msgid "Normal Priority" msgstr "Уобичајена важност" -#: ../src/util.cpp:235 +#: ../src/util.cpp:236 msgid "Low Priority" msgstr "Ниска важност" -#: ../src/util.cpp:237 +#: ../src/util.cpp:238 msgid "Very Low Priority" msgstr "Врло ниска важност" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:629 +#: ../src/util.cpp:630 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "_Назив садржи:" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Нађи" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_Очисти" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "Резултати _претраге:" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Затвори" + +#~| msgid "Help" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "По_моћ" + +#~ msgid "Process Properties" +#~ msgstr "Својства процеса" + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "Својства процеса „%s“ (ИБ процеса %u):" diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/po/te.po gnome-system-monitor-3.14.1/po/te.po --- gnome-system-monitor-3.14.0/po/te.po 2014-07-20 04:00:45.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/po/te.po 2014-10-13 18:18:27.000000000 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ # # # # # Pramod , 2007. -# # Krishna Babu K , 2009, 2013. +# # Krishna Babu K , 2009, 2013, 2014. # # Hari Krishna , 2011,2012. # # Bhuvan Krishna , 2012. # Praveen Illa , 2012. @@ -14,10 +14,10 @@ "Project-Id-Version: gnome-system-monitor.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-24 17:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-25 22:07+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-23 07:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-23 17:52+0530\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" -"Language-Team: Telugu \n" +"Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,55 +26,95 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1 -#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364 +#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363 msgid "System Monitor" msgstr "వ్యవస్థ పర్యవేక్షకం" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185 +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364 msgid "View current processes and monitor system state" -msgstr "ప్రస్తుత ప్రక్రియలు దర్శించు మరియు వ్యవస్థ స్థితిని పర్యవేక్షించు" +msgstr "ప్రస్తుత ప్రోసెస్ దర్శించు మరియు వ్యవస్థ స్థితిని పర్యవేక్షించు" #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3 -#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 -msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" -msgstr "మానిటర్;వ్యవస్థ;ప్రక్రియ;సిపియు;జ్ఞాపకశక్తి;నెట్‌వర్క్;చరిత్ర;వాడుక;" +#| msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgid "" +"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;" +"Manager;" +msgstr "" +"మానిటర్;వ్యవస్థ;ప్రోసెస్;సిపియు;మెమొరీ;నెట్‌వర్క్;చరిత్ర;వాడుక;పనితనం;పని;నిర్" +"వాహిక;" #: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "System Monitor" +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324 msgid "GNOME System Monitor" msgstr "గ్నోమ్ వ్యవస్థ పర్యవేక్షకం" +#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3 +msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;" +msgstr "మానిటర్;వ్యవస్థ;ప్రోసెస్;సిపియు;జ్ఞాపకశక్తి;నెట్‌వర్క్;చరిత్ర;వాడుక;" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2 +msgid "View and manage system resources" +msgstr "వ్యవస్థ వనరులను దర్శించు నిర్వహించు" + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, " +"easy-to-use interface." +msgstr "" +"వ్యవస్థ పర్యవేక్షకి అనేది ఒక ప్రోసెస్ దర్శించునది మరియు వ్యవస్థ పర్యవేక్షకి " +"ఆకర్షణీయమైన, సులువుగా-ఉపయోగించగల ఇంటర్ఫేస్ అందించును." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"System Monitor can help you find out what applications are using the " +"processor or the memory of your computer, can manage the running " +"applications, force stop processes not responding, and change the state or " +"priority of existing processes." +msgstr "" +"సిస్టమ్ పర్యవేక్షకి ఉపయోగించి మీ కంప్యూటర్ యొక్క మెమొరీ లేదా ప్రోసెస్‌ను ఏ " +"అనువర్తనములు ఉపయోగిస్తున్నాయో కనుగొనవచ్చు, నడుస్తున్న అనువర్తనాలు " +"నిర్వహించవచ్చు, స్పందిచని ప్రోసెస్‌లు బలవంతంగా ఆపివేయవచ్చు, మరియు " +"మనుగడలోవున్న ప్రోసెస్ ప్రాముఖ్యతను స్థితిని మార్చవచ్చు." + +#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5 +msgid "" +"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on " +"with your computer displaying recent network, memory and processor usage." +msgstr "" +"ఇటీవలి నెట్వర్క్, మెమొరీ మరియు ప్రోసెసర్ వాడుకను ప్రదర్శిస్తూ ఏమి జరుగుతోందో " +"రిసోర్స్ గ్రాఫ్ విశేషణం చూపును." + #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1 -#| msgid "_Kill Process" msgid "Kill process" -msgstr "ప్రక్రియ అంతముచేయి" +msgstr "ప్రోసెస్ అంతముచేయి" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2 -msgid "Privileges are required to kill process" -msgstr "ప్రక్రియను అంతం చేయుటకు అనుమతులు కావాలి" +#| msgid "Privileges are required to renice process" +msgid "Privileges are required to control other users' processes" +msgstr "వాడుకరి ప్రోసెస్‌లు నియంత్రించుటకు అనుమతులు కావాలి" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3 -#| msgid "_Continue Process" msgid "Renice process" -msgstr "ప్రక్రియను రీనైస్ చేయి" +msgstr "ప్రోసెస్ను రీనైస్ చేయి" #: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4 -msgid "Privileges are required to renice process" -msgstr "ప్రక్రియను రీనైస్ చేయుటకు అనుమతులు కావాలి" +#| msgid "Privileges are required to renice process" +msgid "Privileges are required to change the priority of processes" +msgstr "ప్రోసెస్ యొక్క ప్రాముఖ్యతను మార్చుటకు అనుమతులు కావాలి" #: ../data/interface.ui.h:2 -#| msgid "_View" -msgid "View" -msgstr "దర్శనం" +msgid "End _Process" +msgstr "‌‌ప్రోసెస్ ముగించు (_P)" #: ../data/interface.ui.h:3 -msgid "End _Process" -msgstr "‌‌ప్రక్రియ ముగించు (_P)" +#| msgid "Process Properties" +msgid "Show process properties" +msgstr "ప్రోసెస్ లక్షణాలు చూపుము" #: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9 msgid "Processes" -msgstr "ప్రక్రియలు" +msgstr "ప్రోసెస్లు" #: ../data/interface.ui.h:5 msgid "CPU History" @@ -84,12 +124,12 @@ msgid "Memory and Swap History" msgstr "జ్ఞాపకశక్తి మరియు బదలాయింపు చరిత్ర" -#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249 -#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212 +#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260 +#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337 msgid "Memory" msgstr "జ్ఞాపకశక్తి" -#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261 +#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272 msgid "Swap" msgstr "స్వాప్" @@ -97,7 +137,7 @@ msgid "Network History" msgstr "నెట్‌వర్క్ చరిత్ర" -#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288 +#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300 msgid "Receiving" msgstr "స్వీకరిస్తున్నది" @@ -105,9 +145,9 @@ msgid "Total Received" msgstr "మొత్తం స్వీకరించబడినది" -#: ../data/interface.ui.h:12 -msgid "Sent" -msgstr "పంపినది" +#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315 +msgid "Sending" +msgstr "పంపుతున్నది" #: ../data/interface.ui.h:13 msgid "Total Sent" @@ -122,29 +162,20 @@ msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థలు" #: ../data/lsof.ui.h:1 -#| msgid "Search for Open Files" msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" msgid "Search for Open Files" msgstr "తెరచిన ఫైళ్ళ కొరకు వెతుకు" #: ../data/lsof.ui.h:2 -msgid "_Name contains:" -msgstr "పేరు వీటిని కలిగివుంటుంది (_N):" +msgid "Filter files by name" +msgstr "పేరుతో దస్త్రాలను వడపోయి" #: ../data/lsof.ui.h:3 -msgid "Case insensitive matching" -msgstr "సందర్భ స్పందనరహిత ఉపమించు" - -#: ../data/lsof.ui.h:4 -msgid "C_lear" -msgstr "చెరిపివేయి (_l)" - -#: ../data/lsof.ui.h:5 -msgid "S_earch results:" -msgstr "వెతుకులాట ఫలితాలు (_e):" +#| msgid "Case insensitive matching" +msgid "Case insensitive" +msgstr "చిన్నపెద్ద అక్షరతేడా" #: ../data/menus.ui.h:1 -#| msgid "Search for Open Files" msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog" msgid "Search for Open Files" msgstr "తెరచిన ఫైళ్ళ కొరకు వెతుకు" @@ -154,7 +185,6 @@ msgstr "అభీష్టాలు" #: ../data/menus.ui.h:3 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "సహాయం" @@ -166,6 +196,85 @@ msgid "Quit" msgstr "నిష్క్రమించు" +#: ../data/menus.ui.h:6 +msgid "_Refresh" +msgstr "తాజాపరుచు (_R)" + +#: ../data/menus.ui.h:7 +msgid "_Active Processes" +msgstr "క్రియాశీల ప్రోసెస్ (_A)" + +#: ../data/menus.ui.h:8 +msgid "A_ll Processes" +msgstr "అన్ని ప్రోసెస్లు (_l)" + +#: ../data/menus.ui.h:9 +msgid "M_y Processes" +msgstr "నా ప్రోసెస్లు (_y)" + +#: ../data/menus.ui.h:10 +msgid "_Dependencies" +msgstr "ఆధారములు (_D)" + +#: ../data/menus.ui.h:11 +#| msgid "Stopped" +msgid "_Stop" +msgstr "ఆపివేయి(_S)" + +#: ../data/menus.ui.h:12 +#| msgid "_Continue Process" +msgid "_Continue" +msgstr "కొనసాగించు (_C)" + +#: ../data/menus.ui.h:13 +msgid "_End" +msgstr "ముగింపు (_E)" + +#: ../data/menus.ui.h:14 +msgid "_Kill" +msgstr "అంతం (_K)" + +#: ../data/menus.ui.h:15 +msgid "_Change Priority" +msgstr "ప్రాధాన్యతను మార్చు (_C)" + +#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215 +msgid "Very High" +msgstr "చాలా ఎక్కువ" + +#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217 +msgid "High" +msgstr "ఎక్కువ" + +#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219 +msgid "Normal" +msgstr "సాధారణ" + +#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221 +msgid "Low" +msgstr "తక్కువ" + +#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223 +msgid "Very Low" +msgstr "చాలా తక్కువ" + +#: ../data/menus.ui.h:21 +msgid "Custom" +msgstr "అనురూపితం" + +#: ../data/menus.ui.h:22 +msgid "_Memory Maps" +msgstr "జ్ఞాపకశక్తి పటాలు (_M)" + +#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here) +#: ../data/menus.ui.h:24 +msgid "Open _Files" +msgstr "దస్త్రాలను తెరువు (_F)" + +#: ../data/menus.ui.h:25 +msgid "_Properties" +msgstr "లక్షణాలు (_P)" + #: ../data/openfiles.ui.h:1 msgid "Open Files" msgstr "దస్త్రాలను తెరువు..." @@ -188,7 +297,7 @@ #: ../data/preferences.ui.h:5 msgid "Alert before ending or _killing processes" -msgstr "ముగించుటకు ముందు జాగురూకతగానుండు లేదా ప్రక్రియలు నిర్మూలించు(_k)" +msgstr "ముగించుటకు ముందు జాగురూకతగానుండు లేదా ప్రోసెస్లు నిర్మూలించు(_k)" #: ../data/preferences.ui.h:6 msgid "_Divide CPU usage by CPU count" @@ -207,13 +316,13 @@ msgstr "రేఖాపటాలు" #: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "_Show network speed in bits" -msgstr "నెట్‌వర్కు వేగమును బిట్లలో చూపించు (_S)" - -#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart" msgstr "స్టాక్‌డ్ ఏరియా చార్టు వలె CPU చార్టు గీయి (_D)" +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "_Show network speed in bits" +msgstr "నెట్‌వర్కు వేగమును బిట్లలో చూపించు (_S)" + #: ../data/preferences.ui.h:14 msgid "Show _all file systems" msgstr "అన్ని దస్త్ర వ్యవస్థలను చూపించు (_a)" @@ -222,484 +331,336 @@ msgid "File system i_nformation shown in list:" msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ సమాచారము జాబితానందు చూపబడింది:" -#: ../data/renice.ui.h:1 +#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123 +msgid "_Cancel" +msgstr "రద్దుచేయి (_C)" + +#: ../data/renice.ui.h:2 msgid "Change _Priority" msgstr "ప్రాధాన్యత మార్చు (_P)" -#: ../data/renice.ui.h:2 +#: ../data/renice.ui.h:3 msgid "_Nice value:" msgstr "మంచి విలువలు (_N):" -#: ../data/renice.ui.h:3 +#: ../data/renice.ui.h:4 msgid "" "Note: The priority of a process is given by its nice value. " "A lower nice value corresponds to a higher priority." msgstr "" -"గమనిక: ప్రక్రియ యొక్క ప్రాముఖ్యత దాని నైస్ విలువ ద్వారా " +"గమనిక: ప్రోసెస్ యొక్క ప్రాముఖ్యత దాని నైస్ విలువ ద్వారా " "యివ్వబడుతుంది. తక్కువ నైస్ " "విలువ అధిక ప్రాముఖ్యతను సూచిస్తుంది." -#: ../src/argv.cpp:20 +#: ../src/application.cpp:310 +msgid "A simple process and system monitor." +msgstr "ఒక సరళ ప్రోసెస్ మరియు వ్యవస్థ పర్యవేక్షకం." + +#: ../src/argv.cpp:21 msgid "Show the Processes tab" msgstr "క్రియాశీల ట్యాబ్ చూపించు" -#: ../src/argv.cpp:25 +#: ../src/argv.cpp:26 msgid "Show the Resources tab" msgstr "వనరుల ట్యాబ్ చూపించు" -#: ../src/argv.cpp:30 +#: ../src/argv.cpp:31 msgid "Show the File Systems tab" msgstr "దస్త్ర వ్యవస్థ ట్యాబ్ చూపించు" -#: ../src/callbacks.cpp:195 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Pramod \n" -"కృష్ణబాబు కె \n" -"Praveen Illa , 2012." +#: ../src/argv.cpp:35 +#| msgid "Configure the application" +msgid "Show the application's version" +msgstr "కార్యక్షేత్రముల వివరణము చూపుము" -#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361 +#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325 msgid "Device" msgstr "పరికరం" -#: ../src/disks.cpp:305 +#: ../src/disks.cpp:370 msgid "Directory" msgstr "సంచయం" -#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251 +#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252 msgid "Type" msgstr "రకం" -#: ../src/disks.cpp:307 +#: ../src/disks.cpp:372 msgid "Total" msgstr "మొత్తం" -#: ../src/disks.cpp:308 +#: ../src/disks.cpp:373 msgid "Free" msgstr "ఖాళీ" -#: ../src/disks.cpp:309 +#: ../src/disks.cpp:374 msgid "Available" msgstr "అందుబాటులోవున్నది" -#: ../src/disks.cpp:310 +#: ../src/disks.cpp:375 msgid "Used" msgstr "వాడబడినది" #. xgettext: ? stands for unknown -#: ../src/e_date.c:155 +#: ../src/e_date.c:156 msgid "?" msgstr "?" -#: ../src/e_date.c:162 +#: ../src/e_date.c:163 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "ఈ రోజు %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:171 +#: ../src/e_date.c:172 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "నిన్న %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:183 +#: ../src/e_date.c:184 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:191 +#: ../src/e_date.c:192 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../src/e_date.c:193 +#: ../src/e_date.c:194 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../src/gsm_color_button.c:199 +#: ../src/gsm_color_button.c:141 msgid "Fraction" msgstr "భిన్నము" #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property -#: ../src/gsm_color_button.c:201 +#: ../src/gsm_color_button.c:143 msgid "Percentage full for pie color pickers" msgstr "పై వర్ణ సంగ్రాహకిలకు శాత పూరింపు" -#: ../src/gsm_color_button.c:208 +#: ../src/gsm_color_button.c:150 msgid "Title" msgstr "శీర్షిక" -#: ../src/gsm_color_button.c:209 +#: ../src/gsm_color_button.c:151 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "రంగు ఎంపిక సంవాదము యొక్క శీర్షిక" -#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628 +#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512 msgid "Pick a Color" msgstr "ఒక రంగును ఎంచుకోండి" -#: ../src/gsm_color_button.c:216 +#: ../src/gsm_color_button.c:158 msgid "Current Color" msgstr "ప్రస్తుత రంగు" -#: ../src/gsm_color_button.c:217 +#: ../src/gsm_color_button.c:159 msgid "The selected color" msgstr "ఎంపికచేసిన రంగు" -#: ../src/gsm_color_button.c:224 +#: ../src/gsm_color_button.c:166 msgid "Type of color picker" msgstr "వర్ణ సంగ్రాహకి రకం" -#: ../src/gsm_color_button.c:550 +#: ../src/gsm_color_button.c:434 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "చెల్లని రంగు డాటా స్వీకరించుబడింది\n" -#: ../src/gsm_color_button.c:651 +#: ../src/gsm_color_button.c:535 msgid "Click to set graph colors" msgstr "రేఖాచిత్రం రంగులను అమర్చుటకు నొక్కండి" -#: ../src/interface.cpp:47 -msgid "_View" -msgstr "వీక్షణం (_V)" - -#: ../src/interface.cpp:49 -msgid "_Stop Process" -msgstr "ప్రక్రియ ఆపివేయి (_S)" - -#: ../src/interface.cpp:50 -msgid "Stop process" -msgstr "ప్రక్రియ ఆపువేయి" - -#: ../src/interface.cpp:51 -msgid "_Continue Process" -msgstr "ప్రక్రియ కొనసాగించు (_C)" - -#: ../src/interface.cpp:52 -msgid "Continue process if stopped" -msgstr "ఒకవేళ ప్రక్రియ ఆపబడినట్టయితే కొనసాగించు" - -#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96 -msgid "_End Process" -msgstr "ప్రక్రియ ముగించు (_E)" - -#: ../src/interface.cpp:55 -msgid "Force process to finish normally" -msgstr "సాధారణముగా ముగించుటకు ప్రక్రియను బలవంతపెట్టు" - -#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85 -msgid "_Kill Process" -msgstr "ప్రక్రియ అంతముచేయి (_K)" - -#: ../src/interface.cpp:57 -msgid "Force process to finish immediately" -msgstr "తక్షణమే పూర్తిచేయుటకు ప్రక్రియను బలవంతపెట్టు" - -#: ../src/interface.cpp:58 -msgid "_Change Priority" -msgstr "ప్రాధాన్యతను మార్చు (_C)" - -#: ../src/interface.cpp:59 -msgid "Change the order of priority of process" -msgstr "ప్రక్రియ యొక్క ప్రాముఖ్యతా క్రమాన్ని మార్చు" - -#: ../src/interface.cpp:61 -msgid "_Refresh" -msgstr "తాజాపరుచు (_R)" - -#: ../src/interface.cpp:62 -msgid "Refresh the process list" -msgstr "ప్రక్రియ జాబితాను తాజాపరచు" - -#: ../src/interface.cpp:64 -msgid "_Memory Maps" -msgstr "జ్ఞాపకశక్తి పటాలు (_M)" - -#: ../src/interface.cpp:65 -msgid "Open the memory maps associated with a process" -msgstr "ప్రక్రియకు సంభందించు మెమొరీ పటాలను తెరువుము" - -#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here) -#: ../src/interface.cpp:67 -msgid "Open _Files" -msgstr "దస్త్రాలను తెరువు (_F)" - -#: ../src/interface.cpp:68 -msgid "View the files opened by a process" -msgstr "ప్రక్రియ ద్వారా తెరవబడిన దస్త్రాలను దర్శించు" - -#: ../src/interface.cpp:69 -msgid "_Properties" -msgstr "లక్షణాలు (_P)" - -#: ../src/interface.cpp:70 -msgid "View additional information about a process" -msgstr "క్రమము యొక్క అధికమైన సమాచారము దర్శించు" - -#: ../src/interface.cpp:75 -msgid "_Dependencies" -msgstr "ఆధారములు (_D)" - -#: ../src/interface.cpp:76 -msgid "Show parent/child relationship between processes" -msgstr "ప్రక్రియల మధ్యలో మాత్రుక/శిశు సంబంధము చూపించు" - -#: ../src/interface.cpp:83 -msgid "_Active Processes" -msgstr "క్రియాశీల ప్రక్రియ (_A)" - -#: ../src/interface.cpp:84 -msgid "Show active processes" -msgstr "క్రియాశీల ప్రక్రియ చూపించు" - -#: ../src/interface.cpp:85 -msgid "A_ll Processes" -msgstr "అన్ని ప్రక్రియలు (_l)" - -#: ../src/interface.cpp:86 -msgid "Show all processes" -msgstr "అన్ని ప్రక్రియలు చూపించు" - -#: ../src/interface.cpp:87 -msgid "M_y Processes" -msgstr "నా ప్రక్రియలు (_y)" - -#: ../src/interface.cpp:88 -msgid "Show only user-owned processes" -msgstr "వాడుకరి స్వంత ప్రక్రియ మాత్రమే చూపించు" - -#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217 -msgid "Very High" -msgstr "చాలా ఎక్కువ" - -#: ../src/interface.cpp:94 -msgid "Set process priority to very high" -msgstr "ప్రక్రియ ప్రాధాన్యతను చాలా ఎక్కువకి అమర్చు" - -#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219 -msgid "High" -msgstr "ఎక్కువ" - -#: ../src/interface.cpp:96 -msgid "Set process priority to high" -msgstr "ప్రక్రియ ప్రాధాన్యతను ఎక్కువకి అమర్చు" - -#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221 -msgid "Normal" -msgstr "సాధారణ" - -#: ../src/interface.cpp:98 -msgid "Set process priority to normal" -msgstr "ప్రక్రియ ప్రాధాన్యతను సాధారణంగా అమర్చు" - -#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223 -msgid "Low" -msgstr "తక్కువ" - -#: ../src/interface.cpp:100 -msgid "Set process priority to low" -msgstr "ప్రక్రియ యొక్క ప్రాధాన్యతను తక్కువకి అమర్చు" - -#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225 -msgid "Very Low" -msgstr "చాలా తక్కువ" - -#: ../src/interface.cpp:102 -msgid "Set process priority to very low" -msgstr "ప్రక్రియ యొక్క ప్రాధాన్యతను చాలా తక్కువకి అమర్చు" - -#: ../src/interface.cpp:103 -msgid "Custom" -msgstr "అనురూపితం" - -#: ../src/interface.cpp:104 -msgid "Set process priority manually" -msgstr "ప్రక్రియ యొక్క ప్రాధాన్యతను మానవీయంగా అమర్చు" - #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending -#: ../src/interface.cpp:178 +#: ../src/interface.cpp:187 #, c-format msgid "Pick a Color for '%s'" msgstr "'%s'కు ఒక రంగును ఎంచుకోండి" -#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138 +#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: ../src/interface.cpp:216 +#: ../src/interface.cpp:222 #, c-format msgid "CPU%d" msgstr "CPU%d" -#: ../src/interface.cpp:304 -msgid "Sending" -msgstr "పంపుతున్నది" +#: ../src/interface.cpp:374 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Pramod \n" +"కృష్ణబాబు కె \n" +"Praveen Illa , 2012." -#: ../src/load-graph.cpp:170 +#: ../src/load-graph.cpp:161 #, c-format msgid "%u second" msgid_plural "%u seconds" msgstr[0] "%u సెకను" msgstr[1] "%u సెకనులు" -#: ../src/load-graph.cpp:365 +#: ../src/load-graph.cpp:370 msgid "not available" msgstr "అందుబాటులో లేదు" #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB -#: ../src/load-graph.cpp:368 +#: ../src/load-graph.cpp:373 #, c-format msgid "%s (%.1f%%) of %s" msgstr "%s (%.1f%%) of %s" -#: ../src/lsof.cpp:125 +#: ../src/lsof.cpp:109 msgid "Error" msgstr "దోషం" -#: ../src/lsof.cpp:126 +#: ../src/lsof.cpp:110 #, c-format -#| msgid "" -#| "Error\n" -#| "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n" -#| "%s" msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression." msgstr "'%s' అనునది చెల్లునటువంటి పెర్ల్ సాధారమ సమీకరణ కాదు." -#: ../src/lsof.cpp:272 +#: ../src/lsof.cpp:128 +#, c-format +#| msgid "Open Files" +msgid "%d open file" +msgid_plural "%d open files" +msgstr[0] "%d తెరిచిన దస్త్రం" +msgstr[1] "%d తెరిచిన దస్త్రాలు" + +#: ../src/lsof.cpp:130 +#, c-format +#| msgid "Search for open files" +msgid "%d matching open file" +msgid_plural "%d matching open files" +msgstr[0] "%d సరిపోలిన తెరిచిన దస్త్రం" +msgstr[1] "%d సరిపోలిన తెరిచిన దస్త్రాలు" + +#: ../src/lsof.cpp:246 msgid "Process" -msgstr "ప్రక్రియ" +msgstr "ప్రోసెస్" -#: ../src/lsof.cpp:284 +#: ../src/lsof.cpp:258 msgid "PID" msgstr "పిఐడి" -#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339 +#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303 msgid "Filename" msgstr "దస్త్రముపేరు" #. xgettext: virtual memory start -#: ../src/memmaps.cpp:341 +#: ../src/memmaps.cpp:305 msgid "VM Start" msgstr "వియం మొదలు" #. xgettext: virtual memory end -#: ../src/memmaps.cpp:343 +#: ../src/memmaps.cpp:307 msgid "VM End" msgstr "VM అంతం" #. xgettext: virtual memory syze -#: ../src/memmaps.cpp:345 +#: ../src/memmaps.cpp:309 msgid "VM Size" msgstr "VM పరిమాణం" -#: ../src/memmaps.cpp:346 +#: ../src/memmaps.cpp:310 msgid "Flags" msgstr "జెండాలు" #. xgettext: virtual memory offset -#: ../src/memmaps.cpp:348 +#: ../src/memmaps.cpp:312 msgid "VM Offset" msgstr "VM ఆఫ్‌సెట్" #. xgettext: memory that has not been modified since #. it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:351 +#: ../src/memmaps.cpp:315 msgid "Private clean" msgstr "స్వంత శుభ్రంచేయు" #. xgettext: memory that has been modified since it #. has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:354 +#: ../src/memmaps.cpp:318 msgid "Private dirty" msgstr "స్వంత మురికి" #. xgettext: shared memory that has not been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:357 +#: ../src/memmaps.cpp:321 msgid "Shared clean" msgstr "పంచుకొను శుభ్రంచేయు" #. xgettext: shared memory that has been modified #. since it has been allocated -#: ../src/memmaps.cpp:360 +#: ../src/memmaps.cpp:324 msgid "Shared dirty" msgstr "పంచుకొను మురికి" -#: ../src/memmaps.cpp:362 +#: ../src/memmaps.cpp:326 msgid "Inode" msgstr "ఐనోడ్" -#: ../src/memmaps.cpp:467 +#: ../src/memmaps.cpp:436 msgid "Memory Maps" msgstr "జ్ఞాపకశక్తి పటాలు" -#: ../src/memmaps.cpp:479 +#: ../src/memmaps.cpp:448 #, c-format msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "\"%s\" ప్రక్రియ కొరకు జ్ఞాపకశక్తి పటాలు (పిఐడి %u) (_M):" +msgstr "\"%s\" ప్రోసెస్ కొరకు జ్ఞాపకశక్తి పటాలు (పిఐడి %u) (_M):" -#: ../src/openfiles.cpp:38 +#: ../src/openfiles.cpp:40 msgid "file" msgstr "దస్త్రం" -#: ../src/openfiles.cpp:40 +#: ../src/openfiles.cpp:42 msgid "pipe" msgstr "పైప్" -#: ../src/openfiles.cpp:42 +#: ../src/openfiles.cpp:44 msgid "IPv6 network connection" msgstr "IPv6 నెట్‌వర్కు అనుసంధానం" -#: ../src/openfiles.cpp:44 +#: ../src/openfiles.cpp:46 msgid "IPv4 network connection" msgstr "IPv4 నెట్‌వర్కు అనుసంధానము" -#: ../src/openfiles.cpp:46 +#: ../src/openfiles.cpp:48 msgid "local socket" msgstr "స్థానిక తొర్ర" -#: ../src/openfiles.cpp:48 +#: ../src/openfiles.cpp:50 msgid "unknown type" msgstr "తెలియని రకం" #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use #. a very short translation if possible, and at most #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI. -#: ../src/openfiles.cpp:250 +#: ../src/openfiles.cpp:251 msgid "FD" msgstr "ఎఫ్ డి" -#: ../src/openfiles.cpp:252 +#: ../src/openfiles.cpp:253 msgid "Object" msgstr "తాత్పర్యం" -#: ../src/openfiles.cpp:346 +#: ../src/openfiles.cpp:336 #, c-format msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "_\"%s\" ప్రక్రియ ద్వారా దస్త్రములు తెరువబడినవి (పిఐడి %u):" +msgstr "_\"%s\" ప్రోసెస్ ద్వారా దస్త్రములు తెరువబడినవి (పిఐడి %u):" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Main Window width" -msgstr "ప్రధాన కిటికీ వెడల్పు" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)" +msgstr "ముఖ్య విండో పరిమాణం మరియు స్థానం (వెడల్పు, ఎత్తు, xpos, ypos)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Main Window height" -msgstr "ప్రధాన కిటికీ ఎత్తు" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Main Window should open maximized" msgstr "ముఖ్య విండో గరిష్ఠీకరణతో తెరువబడాలి" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Main Window X position" -msgstr "ప్రధాన కిటికీ యొక్క X స్థానము" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Main Window Y position" -msgstr "ప్రధాన కిటికీ యొక్క X స్థానము" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Show process dependencies in tree form" -msgstr "ట్రీ ఆకారములో ప్రక్రియ అధారములు(డిపెన్డెన్సీలు) చూపించు" +msgstr "ట్రీ ఆకారములో ప్రోసెస్ అధారములు(డిపెన్డెన్సీలు) చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Solaris mode for CPU percentage" msgstr "CPU శాతము కొరకు సోలారీస్ రీతి" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage " "is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix " @@ -710,39 +671,40 @@ "వినియోగం మొత్తం సిపియులచే విభాగించబడుతుంది. లేదంటే అది 'ఐరిక్స్ రీతి'నందు " "నిర్వహించ బడుతుంది." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Show CPU chart as stacked area chart" msgstr "స్టాక్‌డ్ ఏరియా చార్టు వలె CPU చార్టు చూపు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead " "of a line chart." msgstr "" "TRUE అయితే, system-monitor అనునది CPU చార్టును లైను చార్టుకు బదులుగా " -"స్టాక్‌డ్ ఏరియా చార్టువలె చూపును." +"స్టాక్‌డ్ ఏరియా చార్టువలె " +"చూపును." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enable/Disable smooth refresh" msgstr "మృదువు పునర్వికాసంను చేతనం/అచేతనంచేయి" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show warning dialog when killing processes" -msgstr "ప్రక్రియలను అంతమొందించునప్పుడు హెచ్చరిక సంవాదాన్ని చూపించు" +msgstr "ప్రోసెస్లను అంతమొందించునప్పుడు హెచ్చరిక సంవాదాన్ని చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Time in milliseconds between updates of the process view" -msgstr "ప్రక్రియ దర్శనము నవీకరణల మధ్య సమయం మిల్లీసెకనులలో" +msgstr "ప్రోసెస్ దర్శనము నవీకరణల మధ్య సమయం మిల్లీసెకనులలో" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs" msgstr "రేఖాపటాల నవీకరణల మధ్య సమయం మిల్లీసెకనులలో" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Whether information about all file systems should be displayed" msgstr "అన్ని దస్త్ర వ్యవస్థల యొక్క సమాచారము ప్రదర్శింపబడాలా" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Whether to display information about all file systems (including types like " "'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted " @@ -753,681 +715,782 @@ "కలుపుకొని). ప్రస్తుతం మరల్పైవున్న అన్ని దస్త్రవ్యవస్థల జాబితాను పొందుటకు " "వుపయోగకరంగా వుంటుంది." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list" msgstr "పరికరాల జాబితా నవీకరణల మధ్య సమయం మిల్లీసెకనులలో" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is " -"active" -msgstr "" -"అప్రమేయంగా ఏఏ కార్యక్రమములను చూపాలో నిర్ణయిస్తుంది. 0 అంటే అన్నీ, 1 అంటే " -"వినియోగదారి, 2 అంటే " -"క్రియాశీలమైనవి" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Determines which processes to show." +msgstr "ఏ ప్రోసెస్‌లు చూపాలో నిర్ణయించును." -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Saves the currently viewed tab" msgstr "ప్రస్తుతము వీక్షించిన ట్యాబ్‌ను భద్రపరుస్తోంది" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 " -"for the disks list" -msgstr "" -"వ్యవస్థ సమాచారం కొరకు 0, కార్యక్రమముల జాబితా కొరకు 1, వనరుల కొరకు 2 మరియు " -"డిస్కుల జాబితా కొరకు 3" - -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "CPU colors" msgstr "సిపియు రంగులు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)" msgstr "ప్రతీ పద్దు ఈ రూపం లో ఉంది(CPU#, హెక్సాడెసిమల్ రంగు విలువ)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Default graph memory color" msgstr "అప్రమేయ రేఖాపటం జ్ఞాపకశక్తి రంగు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Default graph swap color" msgstr "అప్రమేయ రేఖాపటం స్వాప్ రంగు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Default graph incoming network traffic color" msgstr "వస్తున్న నెట్వర్కు రద్దీ యొక్క అప్రమేయ రేఖాపటం వర్ణము" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Default graph outgoing network traffic color" msgstr "వెల్తున్న నెట్వర్కు రద్దీ యొక్క అప్రమేయ రేఖాపటం వర్ణము" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Show network traffic in bits" msgstr "నెట్‌వర్కు ట్రాఫిక్ను బిట్లలో చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Process view sort column" -msgstr "ప్రక్రియ దర్శించు నిలువువరుసను క్రమపరచు(సార్టుచేయి)" +msgstr "ప్రోసెస్ దర్శించు నిలువువరుసను క్రమపరచు(సార్టుచేయి)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Process view columns order" -msgstr "ప్రక్రియ దర్శించు నిలువువరుసల క్రమము" +msgstr "ప్రోసెస్ దర్శించు నిలువువరుసల క్రమము" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Process view sort order" -msgstr "ప్రక్రియ దర్శనం క్రమపరచు(సార్టుచేయు) క్రమము" +msgstr "ప్రోసెస్ దర్శనం క్రమపరచు(సార్టుచేయు) క్రమము" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Width of process 'Name' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'పేరు' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'పేరు' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Show process 'Name' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'పేరు' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'పేరు' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Width of process 'User' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'వాడుకరి' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'వాడుకరి' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Show process 'User' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'వాడుకరి' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'వాడుకరి' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Width of process 'Status' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'స్థితి' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'స్థితి' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Show process 'Status' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'స్థితి' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'స్థితి' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'వర్చ్యువల్ మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'వర్చ్యువల్ మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'వర్చ్యువల్ మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'వర్చ్యువల్ మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Width of process 'Resident Memory' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'నివాసపు మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'నివాసపు మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'నివాసపు మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'నివాసపు మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Width of process 'Writable Memory' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'వ్రాయదగు మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'వ్రాయదగు మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'వ్రాయదగు మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'వ్రాయదగు మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Width of process 'Shared Memory' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'భాగస్వామ్య మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'భాగస్వామ్య మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'భాగస్వామ్య మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'భాగస్వామ్య మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Width of process 'X Server Memory' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'X సేవకం జ్ఞాపకశక్తి' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'X సేవకం జ్ఞాపకశక్తి' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'X సేవిక మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'X సేవిక మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44 #, no-c-format msgid "Width of process 'CPU %' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'CPU %' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'CPU %' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46 #, no-c-format msgid "Show process 'CPU %' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'CPU %' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'CPU %' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Width of process 'CPU Time' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'CPU సమయం' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'CPU సమయం' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'CPU సమయం' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'CPU సమయం' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Width of process 'Started' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'ప్రారంభము' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'ప్రారంభము' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Show process 'Started' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'ప్రారంభము' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'ప్రారంభము' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Width of process 'Nice' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'నైస్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'నైస్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Show process 'Nice' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'నైస్' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'నైస్' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Width of process 'PID' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'PID' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'PID' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Show process 'PID' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'PID' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'PID' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'SELinux రక్షణా సందర్భ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'SELinux రక్షణా సందర్భ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup" msgstr "" -"ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'SELinux రక్షణ సందర్భం' నిలువుపట్టీను చూపించు" +"ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'SELinux రక్షణ సందర్భం' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Width of process 'Command Line' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'కమాండ్ లైన్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'కమాండ్ లైన్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Show process 'Command Line' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'కమాండ్ లైన్' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'కమాండ్ లైన్' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Width of process 'Memory' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'మెమొరీ' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Show process 'Memory' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'మెమొరీ' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'వేచివుండు చానల్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'వేచివుండు చానల్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup" -msgstr "ప్రారంభంనందు ప్రక్రియయొక్క 'వేచివుండు చానల్' అను నిలువువరుసను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభంనందు ప్రోసెస్యొక్క 'వేచివుండు చానల్' అను నిలువువరుసను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Width of process 'Control Group' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'కంట్రోల సమూహం' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'కంట్రోల సమూహం' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Show process 'Control Group' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'కంట్రోల సమూహం' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'కంట్రోల సమూహం' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Width of process 'Unit' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'యూనిట్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'యూనిట్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Show process 'Unit' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'యూనిట్' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'యూనిట్' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Width of process 'Session' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'సెషన్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'సెషన్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Show process 'Session' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'సెషన్' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'సెషన్' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Width of process 'Seat' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'సీట్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'సీట్' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Show process 'Seat' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'సీట్' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'సీట్' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Width of process 'Owner' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'యజమాని' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'యజమాని' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Show process 'Owner' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'యజమాని' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'యజమాని' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Width of process 'Priority' column" -msgstr "ప్రక్రియ 'ప్రాధాన్యం' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" +msgstr "ప్రోసెస్ 'ప్రాధాన్యం' నిలువుపట్టీ వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Show process 'Priority' column on startup" -msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రక్రియ 'ప్రాధాన్యత' నిలువుపట్టీను చూపించు" +msgstr "ప్రారంభించునపుడు ప్రోసెస్ 'ప్రాధాన్యత' నిలువుపట్టీను చూపించు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Disk view sort column" msgstr "డిస్క్ దర్శించు నిలువువరుసను క్రమపరచు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Disk view sort order" msgstr "డిస్కు దర్శనం క్రమబద్దీకరణ క్రమం" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Disk view columns order" msgstr "డిస్కు దర్శనం నిలువుపట్టీల క్రమం" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82 -#| msgid "Width of process 'Nice' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Width of disk view 'Device' column" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'పరికరం' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83 -#| msgid "Show process 'Nice' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Show disk view 'Device' column on startup" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'పరికరం' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84 -#| msgid "Width of process 'Memory' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Width of disk view 'Directory' column" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'డైరెక్టరీ' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85 -#| msgid "Show process 'Memory' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'డైరెక్టరీ' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86 -#| msgid "Width of process 'Name' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Width of disk view 'Type' column" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'రకం' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87 -#| msgid "Show process 'Name' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Show disk view 'Type' column on startup" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'రకం' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88 -#| msgid "Width of process 'Status' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Width of disk view 'Total' column" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'మొత్తం' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89 -#| msgid "Show process 'Status' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85 msgid "Show disk view 'Total' column on startup" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'మొత్తం' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90 -#| msgid "Width of process 'Name' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "Width of disk view 'Free' column" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'ఖాళీ' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91 -#| msgid "Show process 'Name' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87 msgid "Show disk view 'Free' column on startup" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'ఖాళీ' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92 -#| msgid "Width of process 'Name' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88 msgid "Width of disk view 'Available' column" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'అందుబాటు' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93 -#| msgid "Show process 'Name' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show disk view 'Available' column on startup" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'అందుబాటు' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94 -#| msgid "Width of process 'User' column" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90 msgid "Width of disk view 'Used' column" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'వినియోగిత' నిలువువరుస యొక్క వెడల్పు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95 -#| msgid "Show process 'User' column on startup" +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91 msgid "Show disk view 'Used' column on startup" msgstr "డిస్కు దర్శనం నందు 'వినియోగిత' నిలువువరుసను ప్రారంభంలో చూపు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92 msgid "Memory map sort column" msgstr "మెమొరీ దర్శించు నిలువువరుసను క్రమపరచు(సార్టుచేయి)" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Memory map sort order" msgstr "జ్ఞాపకశక్తి నిలువువరుసను క్రమపరచు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94 msgid "Open files sort column" msgstr "తెరచిఉన్న దస్త్రాల నిలువువరుసను క్రమపరచు" -#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99 +#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Open files sort order" msgstr "తెరచివున్న దస్త్రాల నిలువువరుసను క్రమపరచు" -#: ../src/procactions.cpp:76 +#: ../src/prefsdialog.cpp:170 +msgid "Icon" +msgstr "ప్రతీక" + +#: ../src/procactions.cpp:75 #, c-format msgid "" "Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n" "%s" msgstr "" -"%d కు %d పిఐడి ద్వారా ప్రక్రియ యొక్క ప్రాధాన్యతను మార్చుటకు వీలుకాదు.\n" +"%d కు %d పిఐడి ద్వారా ప్రోసెస్ యొక్క ప్రాధాన్యతను మార్చుటకు వీలుకాదు.\n" "%s" -#: ../src/procactions.cpp:156 +#: ../src/procactions.cpp:153 #, c-format msgid "" "Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n" "%s" msgstr "" -"%d సైగలతో %d పిఐడితో ప్రక్రియను నిర్మూలించుట వీలుకాదు.\n" +"%d సైగలతో %d పిఐడితో ప్రోసెస్ను నిర్మూలించుట వీలుకాదు.\n" "%s" -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:78 +#. xgettext: primary alert message for killing single process +#: ../src/procdialogs.cpp:75 #, c-format -#| msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "ఎంపికచేసిన ప్రక్రియ “%s” (PID: %u) అంతంచేయాలా?" +#| msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "ఎంపికచేసిన ప్రోసెస్ “%s” (PID: %u) ఖచ్చితంగా అంతంచేయాలా?" + +#. xgettext: primary alert message for ending single process +#: ../src/procdialogs.cpp:80 +#, c-format +#| msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?" +msgstr "ఎంపికచేసిన ప్రోసెస్ “%s” (PID: %u) ఖచ్చితంగా ముగించాలా?" + +#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:87 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to kill the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?" +msgstr[0] "ఎంపికచేసిన ప్రోసెస్‌ను మీరు ఖచ్చితంగా అంతంచేయాలని అనుకుంటున్నారా?" +msgstr[1] "ఎంపికచేసిన %d ప్రోసెస్‌లను మీరు ఖచ్చితంగా అంతంచేయాలని అనుకుంటున్నారా?" + +#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes +#: ../src/procdialogs.cpp:91 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to end the selected process?" +msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?" +msgstr[0] "ఎంపికచేసిన ప్రోసెస్‌ను మీరు ఖచ్చితంగా అంతంచేయాలని అనుకుంటున్నారా?" +msgstr[1] "ఎంపికచేసిన %d ప్రోసెస్‌లను మీరు ఖచ్చితంగా అంతంచేయాలని అనుకుంటున్నారా?" #. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:82 +#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104 msgid "" "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a " "security risk. Only unresponsive processes should be killed." msgstr "" -"ఒక ప్రక్రియను అంతము చేయుటవలన డాటా నష్టం జరుగవచ్చు, విభాగము(సెషన్) అంతరాయం " +"ఒక ప్రోసెస్ను అంతము చేయుటవలన డాటా నష్టం జరుగవచ్చు, విభాగము(సెషన్) అంతరాయం " "కలుగవచ్చు లేదా కొత్త " -"రక్షణా సమస్య లేవనెత్తవచ్చు. స్పందించని ప్రక్రియలు మాత్రమే అంతమొందించాలి." +"రక్షణా సమస్య లేవనెత్తవచ్చు. స్పందించని ప్రోసెస్లు మాత్రమే అంతమొందించాలి." -#. xgettext: primary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:89 -#, c-format -#| msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?" -msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?" -msgstr "ఎంపికచేసిన ప్రక్రియ “%s” (PID: %u) ముగించు?" +#: ../src/procdialogs.cpp:101 +#| msgid "_Kill Process" +msgid "_Kill Process" +msgid_plural "_Kill Processes" +msgstr[0] "ప్రోసెస్ అంతంచేయి (_K)" +msgstr[1] "ప్రోసెస్‌లు అంతంచేయి (_K)" -#. xgettext: secondary alert message -#: ../src/procdialogs.cpp:93 -msgid "" -"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security " -"risk. Only unresponsive processes should be ended." -msgstr "" -"ప్రక్రియను ముగించుట డాటాను నష్టం కలిగించవచ్చు, విభాగము(సెషన్) అంతరాయం " -"కలుగవచ్చు లేదా కొత్త రక్షణా " -"సమస్య లేవనెత్తవచ్చు. స్పందించని ప్రక్రియలు మాత్రమే ముగించాలి." +#: ../src/procdialogs.cpp:107 +#| msgid "_End Process" +msgid "_End Process" +msgid_plural "_End Processes" +msgstr[0] "ప్రోసెస్ ముగించు (_E)" +msgstr[1] "ప్రోసెస్‌లు ముగించు (_E)" -#: ../src/procdialogs.cpp:175 +#: ../src/procdialogs.cpp:188 #, c-format -#| msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)" msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)" -msgstr "ప్రక్రియ “%s” (PID: %u) యొక్క ప్రాధాన్యత మార్చు" +msgstr "ప్రోసెస్ “%s” (PID: %u) యొక్క ప్రాధాన్యత మార్చు" + +#: ../src/procdialogs.cpp:191 +#, c-format +#| msgid "Change the order of priority of process" +msgid "Change Priority of the selected process" +msgid_plural "Change Priority of %d selected processes" +msgstr[0] "ఎంపికచేసిన ప్రోసెస్ యొక్క ప్రాముఖ్య మార్చు" +msgstr[1] "ఎంపికచేసిన %d ప్రోసెస్‌ల యొక్క ప్రాముఖ్య మార్చు" -#: ../src/procdialogs.cpp:193 +#: ../src/procdialogs.cpp:210 msgid "Note:" msgstr "గమనిక:" -#: ../src/procdialogs.cpp:194 +#: ../src/procdialogs.cpp:211 msgid "" "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value " "corresponds to a higher priority." msgstr "" -"ప్రక్రియ యొక్క ప్రాముఖ్యత దాని నైస్ విలువ ద్వారా యివ్వబడుతుంది. తక్కువ నైస్ " +"ప్రోసెస్ యొక్క ప్రాముఖ్యత దాని నైస్ విలువ ద్వారా యివ్వబడుతుంది. తక్కువ నైస్ " "విలువ అధిక ప్రాముఖ్యతను " "సూచిస్తుంది." -#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466 -msgid "Icon" -msgstr "ప్రతీక" - -#: ../src/procman-app.cpp:580 -msgid "A simple process and system monitor." -msgstr "ఒక సరళ ప్రక్రియ మరియు వ్యవస్థ పర్యవేక్షకం." - -#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434 +#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432 msgid "N/A" msgstr "వర్తించదు" -#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197 +#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322 msgid "Process Name" -msgstr "ప్రక్రియ పేరు" +msgstr "ప్రోసెస్ పేరు" -#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198 +#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323 msgid "User" msgstr "వాడుకరి" -#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199 +#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324 msgid "Status" msgstr "స్థితి" -#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200 +#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325 msgid "Virtual Memory" msgstr "వాస్తవప్రతిరూప జ్ఞాపకశక్తి" -#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201 +#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326 msgid "Resident Memory" msgstr "నివాస జ్ఞాపకశక్తి" -#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202 +#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327 msgid "Writable Memory" msgstr "వ్రాయదగు జ్ఞాపకశక్తి" -#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203 +#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328 msgid "Shared Memory" msgstr "పంచుకున్న జ్ఞాపకశక్తి" -#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204 +#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329 msgid "X Server Memory" msgstr "X సేవకం జ్ఞాపకశక్తి" -#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206 +#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331 msgid "CPU Time" msgstr "సిపియు సమయం" -#: ../src/procproperties.cpp:139 +#: ../src/procproperties.cpp:101 #, c-format msgid "%lld second" msgid_plural "%lld seconds" msgstr[0] "%lld సెకను" msgstr[1] "%lld సెకనులు" -#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207 +#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332 msgid "Started" msgstr "మొదలుపెట్టబడినది" -#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208 +#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333 msgid "Nice" msgstr "మంచి" -#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222 +#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347 msgid "Priority" msgstr "ప్రాధాన్యత" -#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209 +#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334 msgid "ID" msgstr "ఐడి" -#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210 +#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335 msgid "Security Context" msgstr "రక్షిత సందర్భం" -#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211 +#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336 msgid "Command Line" msgstr "ఆదేశవాక్యం" #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1) -#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214 +#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339 msgid "Waiting Channel" msgstr "వేచివుండు ఛానల్" -#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215 +#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340 msgid "Control Group" msgstr "నియంత్రణ సమూహము" -#: ../src/procproperties.cpp:259 -msgid "Process Properties" -msgstr "క్రమముల లక్షణాలు" - -#: ../src/procproperties.cpp:279 +#: ../src/procproperties.cpp:221 #, c-format -msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" -msgstr "\"%s\" ప్రక్రియ కొరకు జ్ఞాపకశక్తి పటాలు (పిఐడి %u) (_M):" +msgid "%s (PID %u)" +msgstr "%s (PID %u)" -#: ../src/proctable.cpp:205 +#: ../src/proctable.cpp:330 #, no-c-format msgid "% CPU" msgstr "% సిపియు" -#: ../src/proctable.cpp:216 +#: ../src/proctable.cpp:341 msgid "Unit" msgstr "ప్రమాణం" -#: ../src/proctable.cpp:217 +#: ../src/proctable.cpp:342 msgid "Session" msgstr "సెషన్" #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration -#: ../src/proctable.cpp:220 +#: ../src/proctable.cpp:345 msgid "Seat" msgstr "సీట్" -#: ../src/proctable.cpp:221 +#: ../src/proctable.cpp:346 msgid "Owner" msgstr "యజమాని" -#: ../src/proctable.cpp:1030 -#, c-format -msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" -msgstr "చివరి 1, 5, 15 నిమిషముల కొరకు సగటులు నింపుము: %0.2f, %0.2f, %0.2f" - -#: ../src/util.cpp:30 +#: ../src/util.cpp:27 msgid "Running" msgstr "నడుస్తున్నది" -#: ../src/util.cpp:34 +#: ../src/util.cpp:31 msgid "Stopped" msgstr "ఆపబడినది" -#: ../src/util.cpp:38 +#: ../src/util.cpp:35 msgid "Zombie" msgstr "జోంబీ" -#: ../src/util.cpp:42 +#: ../src/util.cpp:39 msgid "Uninterruptible" msgstr "అంతరాయంచెందనిది" -#: ../src/util.cpp:46 +#: ../src/util.cpp:43 msgid "Sleeping" msgstr "నిద్రిస్తున్నది" #. xgettext: weeks, days -#: ../src/util.cpp:101 +#: ../src/util.cpp:98 #, c-format msgid "%uw%ud" msgstr "%uw%ud" #. xgettext: days, hours (0 -> 23) -#: ../src/util.cpp:105 +#: ../src/util.cpp:102 #, c-format msgid "%ud%02uh" msgstr "%ud%02uh" #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds -#: ../src/util.cpp:109 +#: ../src/util.cpp:106 #, c-format msgid "%u:%02u:%02u" msgstr "%u:%02u:%02u" #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds -#: ../src/util.cpp:112 +#: ../src/util.cpp:109 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/util.cpp:166 +#: ../src/util.cpp:164 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" -#: ../src/util.cpp:167 +#: ../src/util.cpp:165 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" -#: ../src/util.cpp:168 +#: ../src/util.cpp:166 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" -#: ../src/util.cpp:169 +#: ../src/util.cpp:167 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" -#: ../src/util.cpp:170 +#: ../src/util.cpp:168 #, c-format msgid "%.3g kbit" msgstr "%.3g kbit" -#: ../src/util.cpp:171 +#: ../src/util.cpp:169 #, c-format msgid "%.3g Mbit" msgstr "%.3g Mbit" -#: ../src/util.cpp:172 +#: ../src/util.cpp:170 #, c-format msgid "%.3g Gbit" msgstr "%.3g Gbit" -#: ../src/util.cpp:173 +#: ../src/util.cpp:171 #, c-format msgid "%.3g Tbit" msgstr "%.3g Tbit" -#: ../src/util.cpp:188 +#: ../src/util.cpp:186 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u బిట్" msgstr[1] "%u బిట్లు" -#: ../src/util.cpp:189 +#: ../src/util.cpp:187 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u బైట్" msgstr[1] "%u బైట్స్" -#: ../src/util.cpp:232 -#| msgid "(High Priority)" +#: ../src/util.cpp:230 msgid "Very High Priority" msgstr "మరీ యెక్కువ ప్రాధాన్యత" -#: ../src/util.cpp:234 -#| msgid "(High Priority)" +#: ../src/util.cpp:232 msgid "High Priority" msgstr "ఎక్కువ ప్రాధాన్యత" -#: ../src/util.cpp:236 -#| msgid "(Normal Priority)" +#: ../src/util.cpp:234 msgid "Normal Priority" msgstr "సాధారణ ప్రాధాన్యతం" -#: ../src/util.cpp:238 -#| msgid "Priority" +#: ../src/util.cpp:236 msgid "Low Priority" msgstr "తక్కువ ప్రాధాన్యత" -#: ../src/util.cpp:240 -#| msgid "(Very Low Priority)" +#: ../src/util.cpp:238 msgid "Very Low Priority" msgstr "చాలా తక్కువ ప్రాధాన్యత" #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s -#: ../src/util.cpp:632 +#: ../src/util.cpp:630 #, c-format msgid "%s/s" msgstr "%s/s" +#~ msgid "Privileges are required to kill process" +#~ msgstr "ప్రక్రియను అంతం చేయుటకు అనుమతులు కావాలి" + +#~| msgid "_View" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "దర్శనం" + +#~ msgid "Sent" +#~ msgstr "పంపినది" + +#~ msgid "_Name contains:" +#~ msgstr "పేరు వీటిని కలిగివుంటుంది (_N):" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "చెరిపివేయి (_l)" + +#~ msgid "S_earch results:" +#~ msgstr "వెతుకులాట ఫలితాలు (_e):" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "వీక్షణం (_V)" + +#~ msgid "_Stop Process" +#~ msgstr "ప్రక్రియ ఆపివేయి (_S)" + +#~ msgid "Stop process" +#~ msgstr "ప్రక్రియ ఆపువేయి" + +#~ msgid "Continue process if stopped" +#~ msgstr "ఒకవేళ ప్రక్రియ ఆపబడినట్టయితే కొనసాగించు" + +#~ msgid "Force process to finish normally" +#~ msgstr "సాధారణముగా ముగించుటకు ప్రక్రియను బలవంతపెట్టు" + +#~ msgid "Force process to finish immediately" +#~ msgstr "తక్షణమే పూర్తిచేయుటకు ప్రక్రియను బలవంతపెట్టు" + +#~ msgid "Refresh the process list" +#~ msgstr "ప్రక్రియ జాబితాను తాజాపరచు" + +#~ msgid "Open the memory maps associated with a process" +#~ msgstr "ప్రక్రియకు సంభందించు మెమొరీ పటాలను తెరువుము" + +#~ msgid "View the files opened by a process" +#~ msgstr "ప్రక్రియ ద్వారా తెరవబడిన దస్త్రాలను దర్శించు" + +#~ msgid "View additional information about a process" +#~ msgstr "క్రమము యొక్క అధికమైన సమాచారము దర్శించు" + +#~ msgid "Show parent/child relationship between processes" +#~ msgstr "ప్రక్రియల మధ్యలో మాత్రుక/శిశు సంబంధము చూపించు" + +#~ msgid "Show active processes" +#~ msgstr "క్రియాశీల ప్రక్రియ చూపించు" + +#~ msgid "Show all processes" +#~ msgstr "అన్ని ప్రక్రియలు చూపించు" + +#~ msgid "Show only user-owned processes" +#~ msgstr "వాడుకరి స్వంత ప్రక్రియ మాత్రమే చూపించు" + +#~ msgid "Set process priority to very high" +#~ msgstr "ప్రక్రియ ప్రాధాన్యతను చాలా ఎక్కువకి అమర్చు" + +#~ msgid "Set process priority to high" +#~ msgstr "ప్రక్రియ ప్రాధాన్యతను ఎక్కువకి అమర్చు" + +#~ msgid "Set process priority to normal" +#~ msgstr "ప్రక్రియ ప్రాధాన్యతను సాధారణంగా అమర్చు" + +#~ msgid "Set process priority to low" +#~ msgstr "ప్రక్రియ యొక్క ప్రాధాన్యతను తక్కువకి అమర్చు" + +#~ msgid "Set process priority to very low" +#~ msgstr "ప్రక్రియ యొక్క ప్రాధాన్యతను చాలా తక్కువకి అమర్చు" + +#~ msgid "Set process priority manually" +#~ msgstr "ప్రక్రియ యొక్క ప్రాధాన్యతను మానవీయంగా అమర్చు" + +#~ msgid "Main Window width" +#~ msgstr "ప్రధాన కిటికీ వెడల్పు" + +#~ msgid "Main Window height" +#~ msgstr "ప్రధాన కిటికీ ఎత్తు" + +#~ msgid "Main Window X position" +#~ msgstr "ప్రధాన కిటికీ యొక్క X స్థానము" + +#~ msgid "Main Window Y position" +#~ msgstr "ప్రధాన కిటికీ యొక్క X స్థానము" + +#~ msgid "" +#~ "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 " +#~ "is active" +#~ msgstr "" +#~ "అప్రమేయంగా ఏఏ కార్యక్రమములను చూపాలో నిర్ణయిస్తుంది. 0 అంటే అన్నీ, 1 అంటే వినియోగదారి, 2 అంటే " +#~ "క్రియాశీలమైనవి" + +#~ msgid "" +#~ "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and " +#~ "3 for the disks list" +#~ msgstr "" +#~ "వ్యవస్థ సమాచారం కొరకు 0, కార్యక్రమముల జాబితా కొరకు 1, వనరుల కొరకు 2 మరియు డిస్కుల జాబితా " +#~ "కొరకు 3" + +#~ msgid "" +#~ "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a " +#~ "security risk. Only unresponsive processes should be ended." +#~ msgstr "" +#~ "ప్రక్రియను ముగించుట డాటాను నష్టం కలిగించవచ్చు, విభాగము(సెషన్) అంతరాయం కలుగవచ్చు లేదా కొత్త " +#~ "రక్షణా సమస్య లేవనెత్తవచ్చు. స్పందించని ప్రక్రియలు మాత్రమే ముగించాలి." + +#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):" +#~ msgstr "\"%s\" ప్రక్రియ కొరకు జ్ఞాపకశక్తి పటాలు (పిఐడి %u) (_M):" + +#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f" +#~ msgstr "చివరి 1, 5, 15 నిమిషముల కొరకు సగటులు నింపుము: %0.2f, %0.2f, %0.2f" + #~ msgid "System" #~ msgstr "వ్యవస్థ" @@ -1446,15 +1509,9 @@ #~ msgid "Search for _Open Files" #~ msgstr "తెరచిన దస్త్రాల కొరకు వెతుకు (_O)" -#~ msgid "Search for open files" -#~ msgstr "తెరచిన దస్త్రాల కొరకు వెతుకు" - #~ msgid "Quit the program" #~ msgstr "కార్యక్రమమును త్యజించు" -#~ msgid "Configure the application" -#~ msgstr "అనువర్తనమును స్వరూపించు" - #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "విషయసూచిక (_C)" Binary files /tmp/tQM0VqTtbA/gnome-system-monitor-3.14.0/scripts/gsm-kill and /tmp/7xFuiVld9i/gnome-system-monitor-3.14.1/scripts/gsm-kill differ Binary files /tmp/tQM0VqTtbA/gnome-system-monitor-3.14.0/scripts/gsm-renice and /tmp/7xFuiVld9i/gnome-system-monitor-3.14.1/scripts/gsm-renice differ diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/scripts/Makefile.in gnome-system-monitor-3.14.1/scripts/Makefile.in --- gnome-system-monitor-3.14.0/scripts/Makefile.in 2014-09-22 16:58:19.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/scripts/Makefile.in 2014-10-13 18:41:33.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.13.4 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.14.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994-2013 Free Software Foundation, Inc. @@ -451,14 +451,14 @@ @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/$*.Tpo $(DEPDIR)/$*.Po @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='$<' object='$@' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ -@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(COMPILE) -c $< +@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(COMPILE) -c -o $@ $< .c.obj: @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(COMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF $(DEPDIR)/$*.Tpo -c -o $@ `$(CYGPATH_W) '$<'` @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/$*.Tpo $(DEPDIR)/$*.Po @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='$<' object='$@' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ -@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(COMPILE) -c `$(CYGPATH_W) '$<'` +@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(COMPILE) -c -o $@ `$(CYGPATH_W) '$<'` .c.lo: @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(LTCOMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF $(DEPDIR)/$*.Tpo -c -o $@ $< diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/src/gsm_pkexec.cpp gnome-system-monitor-3.14.1/src/gsm_pkexec.cpp --- gnome-system-monitor-3.14.0/src/gsm_pkexec.cpp 2014-07-20 04:00:45.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/src/gsm_pkexec.cpp 2014-10-13 18:19:09.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ gboolean ret = FALSE; gint *exit_status = NULL; GError *error = NULL; - gchar *command_line = g_strdup_printf("pkexec %s/gsm-%s", + gchar *command_line = g_strdup_printf("pkexec --disable-internal-agent %s/gsm-%s", GSM_LIBEXEC_DIR, command); if (!g_spawn_command_line_sync(command_line, NULL, NULL, exit_status, &error)) { g_critical("Could not run pkexec(\"%s\") : %s\n", @@ -19,7 +19,7 @@ } else { - g_message("pkexec did fine\n"); + g_debug("pkexec did fine\n"); ret = TRUE; } diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/src/Makefile.in gnome-system-monitor-3.14.1/src/Makefile.in --- gnome-system-monitor-3.14.0/src/Makefile.in 2014-09-22 16:58:19.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/src/Makefile.in 2014-10-13 18:41:33.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.13.4 from Makefile.am. +# Makefile.in generated by automake 1.14.1 from Makefile.am. # @configure_input@ # Copyright (C) 1994-2013 Free Software Foundation, Inc. @@ -566,14 +566,14 @@ @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/$*.Tpo $(DEPDIR)/$*.Po @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='$<' object='$@' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ -@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(COMPILE) -c $< +@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(COMPILE) -c -o $@ $< .c.obj: @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(COMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF $(DEPDIR)/$*.Tpo -c -o $@ `$(CYGPATH_W) '$<'` @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/$*.Tpo $(DEPDIR)/$*.Po @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='$<' object='$@' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ -@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(COMPILE) -c `$(CYGPATH_W) '$<'` +@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(COMPILE) -c -o $@ `$(CYGPATH_W) '$<'` .c.lo: @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(LTCOMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF $(DEPDIR)/$*.Tpo -c -o $@ $< diff -Nru gnome-system-monitor-3.14.0/src/prettytable.cpp gnome-system-monitor-3.14.1/src/prettytable.cpp --- gnome-system-monitor-3.14.0/src/prettytable.cpp 2014-07-20 12:12:11.000000000 +0000 +++ gnome-system-monitor-3.14.1/src/prettytable.cpp 2014-10-13 18:20:04.000000000 +0000 @@ -156,7 +156,7 @@ Glib::RefPtr PrettyTable::get_icon_from_theme(const ProcInfo &info) { - return this->theme->load_icon(info.name, APP_ICON_SIZE, Gtk::ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN); + return this->theme->load_icon(info.name, APP_ICON_SIZE, Gtk::ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN | Gtk::ICON_LOOKUP_FORCE_SIZE); } @@ -189,7 +189,7 @@ IconCache::iterator it(this->defaults.find(name)); if (it == this->defaults.end()) { - pix = this->theme->load_icon(name, APP_ICON_SIZE, Gtk::ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN); + pix = this->theme->load_icon(name, APP_ICON_SIZE, Gtk::ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN | Gtk::ICON_LOOKUP_FORCE_SIZE); if (pix) this->defaults[name] = pix; } else @@ -214,7 +214,7 @@ gicon = app->get_icon(); if (gicon) - icon = this->theme->load_gicon(gicon, APP_ICON_SIZE, Gtk::ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN); + icon = this->theme->load_gicon(gicon, APP_ICON_SIZE, Gtk::ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN | Gtk::ICON_LOOKUP_FORCE_SIZE); } g_strfreev(cmdline); @@ -240,7 +240,7 @@ Glib::RefPtr PrettyTable::get_icon_from_name(const ProcInfo &info) { - return this->theme->load_icon(info.name, APP_ICON_SIZE, Gtk::ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN); + return this->theme->load_icon(info.name, APP_ICON_SIZE, Gtk::ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN | Gtk::ICON_LOOKUP_FORCE_SIZE); }