diff -Nru tali-3.10.2/aclocal.m4 tali-3.14.0/aclocal.m4 --- tali-3.10.2/aclocal.m4 2013-11-10 17:37:53.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/aclocal.m4 2014-09-22 19:27:56.000000000 +0000 @@ -468,6 +468,21 @@ m4_popdef([pkg_description]) ]) dnl PKG_NOARCH_INSTALLDIR + +# PKG_CHECK_VAR(VARIABLE, MODULE, CONFIG-VARIABLE, +# [ACTION-IF-FOUND], [ACTION-IF-NOT-FOUND]) +# ------------------------------------------- +# Retrieves the value of the pkg-config variable for the given module. +AC_DEFUN([PKG_CHECK_VAR], +[AC_REQUIRE([PKG_PROG_PKG_CONFIG])dnl +AC_ARG_VAR([$1], [value of $3 for $2, overriding pkg-config])dnl + +_PKG_CONFIG([$1], [variable="][$3]["], [$2]) +AS_VAR_COPY([$1], [pkg_cv_][$1]) + +AS_VAR_IF([$1], [""], [$5], [$4])dnl +])# PKG_CHECK_VAR + # gnome-common.m4 # # serial 3 @@ -493,23 +508,18 @@ in your top-level Makefile.am, instead, where "m4" is the macro directory set with AC_CONFIG_MACRO_DIR() in your configure.ac]]) -AC_DEFUN([GNOME_DEBUG_CHECK], +AU_DEFUN([GNOME_DEBUG_CHECK], [ - AC_ARG_ENABLE([debug], - AC_HELP_STRING([--enable-debug], - [turn on debugging]),, - [enable_debug=no]) - - if test x$enable_debug = xyes ; then - AC_DEFINE(GNOME_ENABLE_DEBUG, 1, - [Enable additional debugging at the expense of performance and size]) - fi -]) + AX_CHECK_ENABLE_DEBUG([no],[GNOME_ENABLE_DEBUG]) +], +[[$0: This macro is deprecated. You should use AX_CHECK_ENABLE_DEBUG instead and +replace uses of GNOME_ENABLE_DEBUG with ENABLE_DEBUG. +See: http://www.gnu.org/software/autoconf-archive/ax_check_enable_debug.html#ax_check_enable_debug]]) dnl GNOME_MAINTAINER_MODE_DEFINES () dnl define DISABLE_DEPRECATED dnl -AC_DEFUN([GNOME_MAINTAINER_MODE_DEFINES], +AU_DEFUN([GNOME_MAINTAINER_MODE_DEFINES], [ AC_REQUIRE([AM_MAINTAINER_MODE]) @@ -522,7 +532,9 @@ fi AC_SUBST(DISABLE_DEPRECATED) -]) +], +[[$0: This macro is deprecated. All of the modules it disables deprecations for +are obsolete. Remove it and all uses of DISABLE_DEPRECATED.]]) dnl GLIB_GSETTINGS dnl Defines GSETTINGS_SCHEMAS_INSTALL which controls whether @@ -563,7 +575,7 @@ gsettings__enum_file = $(addsuffix .enums.xml,$(gsettings_ENUM_NAMESPACE)) %.gschema.valid: %.gschema.xml $(gsettings__enum_file) - $(AM_V_GEN) if test -f "$<"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; $(GLIB_COMPILE_SCHEMAS) --strict --dry-run $(addprefix --schema-file=,$(gsettings__enum_file)) --schema-file=$${d}$< && touch [$]@ + $(AM_V_GEN) $(GLIB_COMPILE_SCHEMAS) --strict --dry-run $(addprefix --schema-file=,$(gsettings__enum_file)) --schema-file=$< && mkdir -p [$](@D) && touch [$]@ all-am: $(gsettings_SCHEMAS:.xml=.valid) uninstall-am: uninstall-gsettings-schemas @@ -614,8 +626,24 @@ m4_pattern_allow([AM_V_at]) m4_pattern_allow([AM_V_GEN]) m4_pattern_allow([AM_DEFAULT_VERBOSITY]) + +YELP_LC_MEDIA_LINKS=true +YELP_LC_DIST=true + +for yelpopt in [$1]; do + case $yelpopt in + lc-media-links) YELP_LC_MEDIA_LINKS=true ;; + no-lc-media-links) YELP_LC_MEDIA_LINKS= ;; + lc-dist) YELP_LC_DIST=true ;; + no-lc-dist) YELP_LC_DIST= ;; + *) AC_MSG_ERROR([Unrecognized [YELP_HELP_INIT] option $yelpopt"]) ;; + esac +done; +AC_SUBST([YELP_LC_MEDIA_LINKS]) +AC_SUBST([YELP_LC_DIST]) + AC_ARG_WITH([help-dir], - AC_HELP_STRING([--with-help-dir=DIR], + AS_HELP_STRING([--with-help-dir=DIR], [path where help files are installed]),, [with_help_dir='${datadir}/help']) HELP_DIR="$with_help_dir" @@ -708,13 +736,13 @@ EXTRA_DIST ?= EXTRA_DIST += $(_HELP_C_EXTRA) $(_HELP_C_MEDIA) -EXTRA_DIST += $(foreach lc,$(HELP_LINGUAS),$(lc)/$(lc).stamp) +EXTRA_DIST += $(if $(YELP_LC_DIST),$(foreach lc,$(HELP_LINGUAS),$(lc)/$(lc).stamp)) EXTRA_DIST += $(foreach lc,$(HELP_LINGUAS),$(lc)/$(lc).po) EXTRA_DIST += $(foreach f,$(HELP_MEDIA),$(foreach lc,$(HELP_LINGUAS),$(wildcard $(lc)/$(f)))) distdir: distdir-help-files distdir-help-files: - @for lc in C $(HELP_LINGUAS); do \ + @for lc in C $(if $(YELP_LC_DIST),$(HELP_LINGUAS)) ; do \ $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$lc"; \ for file in $(HELP_FILES); do \ if test -f "$$lc/$$file"; then d=./; else d=$(srcdir)/; fi; \ @@ -772,8 +800,10 @@ echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$lc/$$f $$helpdir$$f"; \ $(INSTALL_DATA) "$$d$$lc/$$f" "$$helpdir$$f" || exit 1; \ elif test "x$$lc" != "xC"; then \ - echo "$(LN_S) -f $(HELP_DIR)/C/$(HELP_ID)/$$f $$helpdir$$f"; \ - $(LN_S) -f "$(HELP_DIR)/C/$(HELP_ID)/$$f" "$$helpdir$$f" || exit 1; \ + if test "x$(YELP_LC_MEDIA_LINKS)" != "x"; then \ + echo "$(LN_S) -f $(HELP_DIR)/C/$(HELP_ID)/$$f $$helpdir$$f"; \ + $(LN_S) -f "$(HELP_DIR)/C/$(HELP_ID)/$$f" "$$helpdir$$f" || exit 1; \ + fi; \ fi; \ done; \ done diff -Nru tali-3.10.2/config.h.in tali-3.14.0/config.h.in --- tali-3.10.2/config.h.in 2013-11-10 17:37:54.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/config.h.in 2014-09-22 19:27:58.000000000 +0000 @@ -1,8 +1,5 @@ /* config.h.in. Generated from configure.ac by autoheader. */ -/* Define if use of setgid binaries is enabled */ -#undef ENABLE_SETGID - /* The gettext package name */ #undef GETTEXT_PACKAGE diff -Nru tali-3.10.2/configure tali-3.14.0/configure --- tali-3.10.2/configure 2013-11-10 17:37:53.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/configure 2014-09-22 19:27:57.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,8 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for tali 3.10.2. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for Tali 3.14.0. +# +# Report bugs to . # # # Copyright (C) 1992-1996, 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -263,7 +265,8 @@ $as_echo "$0: In particular, zsh $ZSH_VERSION has bugs and should" $as_echo "$0: be upgraded to zsh 4.3.4 or later." else - $as_echo "$0: Please tell bug-autoconf@gnu.org about your system, + $as_echo "$0: Please tell bug-autoconf@gnu.org and +$0: https://bugzilla.gnome.org/ about your system, $0: including any error possibly output before this $0: message. Then install a modern shell, or manually run $0: the script under such a shell if you do have one." @@ -574,12 +577,12 @@ MAKEFLAGS= # Identity of this package. -PACKAGE_NAME='tali' +PACKAGE_NAME='Tali' PACKAGE_TARNAME='tali' -PACKAGE_VERSION='3.10.2' -PACKAGE_STRING='tali 3.10.2' -PACKAGE_BUGREPORT='' -PACKAGE_URL='' +PACKAGE_VERSION='3.14.0' +PACKAGE_STRING='Tali 3.14.0' +PACKAGE_BUGREPORT='https://bugzilla.gnome.org/' +PACKAGE_URL='https://wiki.gnome.org/Apps/Tali' ac_subst_vars='am__EXEEXT_FALSE am__EXEEXT_TRUE @@ -589,6 +592,8 @@ XMLLINT ITSTOOL HELP_DIR +YELP_LC_DIST +YELP_LC_MEDIA_LINKS LN_S GETTEXT_PACKAGE DATADIRNAME @@ -627,14 +632,10 @@ INTLTOOL_MERGE INTLTOOL_UPDATE USE_NLS +DESKTOP_FILE_VALIDATE +APPDATA_VALIDATE TALI_LIBS TALI_CFLAGS -scoredir -scores_user -scores_group -setgid -ENABLE_SETGID_FALSE -ENABLE_SETGID_TRUE GSETTINGS_RULES GLIB_COMPILE_SCHEMAS gsettingsschemadir @@ -735,9 +736,6 @@ enable_maintainer_mode enable_dependency_tracking enable_schemas_compile -enable_setgid -with_scores_group -with_scores_user enable_nls with_help_dir ' @@ -1296,7 +1294,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures tali 3.10.2 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures Tali 3.14.0 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1362,7 +1360,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of tali 3.10.2:";; + short | recursive ) echo "Configuration of Tali 3.14.0:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1381,15 +1379,11 @@ speeds up one-time build --disable-schemas-compile Disable regeneration of gschemas.compiled on install - --disable-setgid Disable the use of setgid binaries --disable-nls do not use Native Language Support Optional Packages: --with-PACKAGE[=ARG] use PACKAGE [ARG=yes] --without-PACKAGE do not use PACKAGE (same as --with-PACKAGE=no) - --with-scores-group=group - Group for the high score tables and binaries - --with-scores-user=user User for the high score tables --with-help-dir=DIR path where help files are installed Some influential environment variables: @@ -1413,7 +1407,8 @@ Use these variables to override the choices made by `configure' or to help it to find libraries and programs with nonstandard names/locations. -Report bugs to the package provider. +Report bugs to . +Tali home page: . _ACEOF ac_status=$? fi @@ -1476,7 +1471,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -tali configure 3.10.2 +Tali configure 3.14.0 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -1644,7 +1639,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by tali $as_me 3.10.2, which was +It was created by Tali $as_me 3.14.0, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -2507,7 +2502,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='tali' - VERSION='3.10.2' + VERSION='3.14.0' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -3936,7 +3931,7 @@ gsettings__enum_file = $(addsuffix .enums.xml,$(gsettings_ENUM_NAMESPACE)) %.gschema.valid: %.gschema.xml $(gsettings__enum_file) - $(AM_V_GEN) if test -f "$<"; then d=; else d="$(srcdir)/"; fi; $(GLIB_COMPILE_SCHEMAS) --strict --dry-run $(addprefix --schema-file=,$(gsettings__enum_file)) --schema-file=$${d}$< && touch $@ + $(AM_V_GEN) $(GLIB_COMPILE_SCHEMAS) --strict --dry-run $(addprefix --schema-file=,$(gsettings__enum_file)) --schema-file=$< && mkdir -p $(@D) && touch $@ all-am: $(gsettings_SCHEMAS:.xml=.valid) uninstall-am: uninstall-gsettings-schemas @@ -3977,68 +3972,7 @@ - -# Check whether --enable-setgid was given. -if test "${enable_setgid+set}" = set; then : - enableval=$enable_setgid; case "${enableval}" in - yes) setgid=true ;; - no) setgid=false ;; - *) as_fn_error $? "bad value ${enableval} for --disable-setgid" "$LINENO" 5 ;; - esac -else - if test "$platform_win32" = "yes"; then - enable_setgid=no - setgid=false - else - enable_setgid=yes - setgid=true - fi -fi - - -scoredir='${localstatedir}/games' -scores_group=games -scores_user=games - -if test "$enable_setgid" = "yes"; then - -$as_echo "#define ENABLE_SETGID 1" >>confdefs.h - - - -# Check whether --with-scores-group was given. -if test "${with_scores_group+set}" = set; then : - withval=$with_scores_group; scores_group="$withval" -else - scores_group="games" -fi - - -# Check whether --with-scores-user was given. -if test "${with_scores_user+set}" = set; then : - withval=$with_scores_user; scores_user="$withval" -else - scores_user="games" -fi - -fi - - if test "$enable_setgid" = "yes"; then - ENABLE_SETGID_TRUE= - ENABLE_SETGID_FALSE='#' -else - ENABLE_SETGID_TRUE='#' - ENABLE_SETGID_FALSE= -fi - - - - - - - - -GTK_REQUIRED=3.4.0 +GTK_REQUIRED=3.12.0 RSVG_REQUIRED=2.32.0 @@ -4160,6 +4094,89 @@ fi +# Extract the first word of "appdata-validate", so it can be a program name with args. +set dummy appdata-validate; ac_word=$2 +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 +$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } +if ${ac_cv_path_APPDATA_VALIDATE+:} false; then : + $as_echo_n "(cached) " >&6 +else + case $APPDATA_VALIDATE in + [\\/]* | ?:[\\/]*) + ac_cv_path_APPDATA_VALIDATE="$APPDATA_VALIDATE" # Let the user override the test with a path. + ;; + *) + as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR +for as_dir in $PATH +do + IFS=$as_save_IFS + test -z "$as_dir" && as_dir=. + for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do + if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then + ac_cv_path_APPDATA_VALIDATE="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" + $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 + break 2 + fi +done + done +IFS=$as_save_IFS + + test -z "$ac_cv_path_APPDATA_VALIDATE" && ac_cv_path_APPDATA_VALIDATE="/bin/true" + ;; +esac +fi +APPDATA_VALIDATE=$ac_cv_path_APPDATA_VALIDATE +if test -n "$APPDATA_VALIDATE"; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $APPDATA_VALIDATE" >&5 +$as_echo "$APPDATA_VALIDATE" >&6; } +else + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 +$as_echo "no" >&6; } +fi + + +# Extract the first word of "desktop-file-validate", so it can be a program name with args. +set dummy desktop-file-validate; ac_word=$2 +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for $ac_word" >&5 +$as_echo_n "checking for $ac_word... " >&6; } +if ${ac_cv_path_DESKTOP_FILE_VALIDATE+:} false; then : + $as_echo_n "(cached) " >&6 +else + case $DESKTOP_FILE_VALIDATE in + [\\/]* | ?:[\\/]*) + ac_cv_path_DESKTOP_FILE_VALIDATE="$DESKTOP_FILE_VALIDATE" # Let the user override the test with a path. + ;; + *) + as_save_IFS=$IFS; IFS=$PATH_SEPARATOR +for as_dir in $PATH +do + IFS=$as_save_IFS + test -z "$as_dir" && as_dir=. + for ac_exec_ext in '' $ac_executable_extensions; do + if as_fn_executable_p "$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext"; then + ac_cv_path_DESKTOP_FILE_VALIDATE="$as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" + $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: found $as_dir/$ac_word$ac_exec_ext" >&5 + break 2 + fi +done + done +IFS=$as_save_IFS + + test -z "$ac_cv_path_DESKTOP_FILE_VALIDATE" && ac_cv_path_DESKTOP_FILE_VALIDATE="/bin/true" + ;; +esac +fi +DESKTOP_FILE_VALIDATE=$ac_cv_path_DESKTOP_FILE_VALIDATE +if test -n "$DESKTOP_FILE_VALIDATE"; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $DESKTOP_FILE_VALIDATE" >&5 +$as_echo "$DESKTOP_FILE_VALIDATE" >&6; } +else + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 +$as_echo "no" >&6; } +fi + + + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking whether NLS is requested" >&5 @@ -4186,16 +4203,16 @@ ;; esac -INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT=`echo 0.35.0 | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'` +INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT=`echo 0.50 | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'` INTLTOOL_APPLIED_VERSION=`intltool-update --version | head -1 | cut -d" " -f3` INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT=`echo $INTLTOOL_APPLIED_VERSION | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'` -if test -n "0.35.0"; then - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for intltool >= 0.35.0" >&5 -$as_echo_n "checking for intltool >= 0.35.0... " >&6; } +if test -n "0.50"; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for intltool >= 0.50" >&5 +$as_echo_n "checking for intltool >= 0.50... " >&6; } { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: $INTLTOOL_APPLIED_VERSION found" >&5 $as_echo "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION found" >&6; } test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge "$INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT" || - as_fn_error $? "Your intltool is too old. You need intltool 0.35.0 or later." "$LINENO" 5 + as_fn_error $? "Your intltool is too old. You need intltool 0.50 or later." "$LINENO" 5 fi # Extract the first word of "intltool-update", so it can be a program name with args. @@ -4767,6 +4784,22 @@ +YELP_LC_MEDIA_LINKS=true +YELP_LC_DIST=true + +for yelpopt in ; do + case $yelpopt in + lc-media-links) YELP_LC_MEDIA_LINKS=true ;; + no-lc-media-links) YELP_LC_MEDIA_LINKS= ;; + lc-dist) YELP_LC_DIST=true ;; + no-lc-dist) YELP_LC_DIST= ;; + *) as_fn_error $? "Unrecognized YELP_HELP_INIT option $yelpopt\"" "$LINENO" 5 ;; + esac +done; + + + + # Check whether --with-help-dir was given. if test "${with_help_dir+set}" = set; then : withval=$with_help_dir; @@ -4936,13 +4969,13 @@ EXTRA_DIST ?= EXTRA_DIST += $(_HELP_C_EXTRA) $(_HELP_C_MEDIA) -EXTRA_DIST += $(foreach lc,$(HELP_LINGUAS),$(lc)/$(lc).stamp) +EXTRA_DIST += $(if $(YELP_LC_DIST),$(foreach lc,$(HELP_LINGUAS),$(lc)/$(lc).stamp)) EXTRA_DIST += $(foreach lc,$(HELP_LINGUAS),$(lc)/$(lc).po) EXTRA_DIST += $(foreach f,$(HELP_MEDIA),$(foreach lc,$(HELP_LINGUAS),$(wildcard $(lc)/$(f)))) distdir: distdir-help-files distdir-help-files: - @for lc in C $(HELP_LINGUAS); do \ + @for lc in C $(if $(YELP_LC_DIST),$(HELP_LINGUAS)) ; do \ $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$lc"; \ for file in $(HELP_FILES); do \ if test -f "$$lc/$$file"; then d=./; else d=$(srcdir)/; fi; \ @@ -5000,8 +5033,10 @@ echo "$(INSTALL_DATA) $$d$$lc/$$f $$helpdir$$f"; \ $(INSTALL_DATA) "$$d$$lc/$$f" "$$helpdir$$f" || exit 1; \ elif test "x$$lc" != "xC"; then \ - echo "$(LN_S) -f $(HELP_DIR)/C/$(HELP_ID)/$$f $$helpdir$$f"; \ - $(LN_S) -f "$(HELP_DIR)/C/$(HELP_ID)/$$f" "$$helpdir$$f" || exit 1; \ + if test "x$(YELP_LC_MEDIA_LINKS)" != "x"; then \ + echo "$(LN_S) -f $(HELP_DIR)/C/$(HELP_ID)/$$f $$helpdir$$f"; \ + $(LN_S) -f "$(HELP_DIR)/C/$(HELP_ID)/$$f" "$$helpdir$$f" || exit 1; \ + fi; \ fi; \ done; \ done @@ -5033,7 +5068,7 @@ -ac_config_files="$ac_config_files Makefile po/Makefile.in data/Makefile data/icons/Makefile data/gtali.desktop.in help/Makefile src/Makefile" +ac_config_files="$ac_config_files Makefile po/Makefile.in data/Makefile data/icons/Makefile help/Makefile src/Makefile" cat >confcache <<\_ACEOF # This file is a shell script that caches the results of configure @@ -5172,10 +5207,6 @@ as_fn_error $? "conditional \"am__fastdepCC\" was never defined. Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 fi -if test -z "${ENABLE_SETGID_TRUE}" && test -z "${ENABLE_SETGID_FALSE}"; then - as_fn_error $? "conditional \"ENABLE_SETGID\" was never defined. -Usually this means the macro was only invoked conditionally." "$LINENO" 5 -fi ac_config_commands="$ac_config_commands po/stamp-it" @@ -5577,7 +5608,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by tali $as_me 3.10.2, which was +This file was extended by Tali $as_me 3.14.0, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -5637,13 +5668,14 @@ Configuration commands: $config_commands -Report bugs to the package provider." +Report bugs to . +Tali home page: ." _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -tali config.status 3.10.2 +Tali config.status 3.14.0 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" @@ -5778,7 +5810,6 @@ "po/Makefile.in") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES po/Makefile.in" ;; "data/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES data/Makefile" ;; "data/icons/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES data/icons/Makefile" ;; - "data/gtali.desktop.in") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES data/gtali.desktop.in" ;; "help/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES help/Makefile" ;; "src/Makefile") CONFIG_FILES="$CONFIG_FILES src/Makefile" ;; "po/stamp-it") CONFIG_COMMANDS="$CONFIG_COMMANDS po/stamp-it" ;; diff -Nru tali-3.10.2/configure.ac tali-3.14.0/configure.ac --- tali-3.10.2/configure.ac 2013-11-10 17:34:16.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/configure.ac 2014-09-22 19:26:16.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,6 @@ -AC_INIT(tali, 3.10.2) +AC_PREREQ([2.63]) +AC_INIT([Tali], [3.14.0], [https://bugzilla.gnome.org/], + [tali], [https://wiki.gnome.org/Apps/Tali]) AM_INIT_AUTOMAKE([1.11 no-dist-gzip dist-xz foreign]) AM_SILENT_RULES([yes]) AM_MAINTAINER_MODE @@ -9,56 +11,11 @@ GLIB_GSETTINGS - -dnl ########################################################################### -dnl setgid checks -dnl ########################################################################### - -AC_ARG_ENABLE([setgid], - [AS_HELP_STRING([--disable-setgid], - [Disable the use of setgid binaries])], - [case "${enableval}" in - yes) setgid=true ;; - no) setgid=false ;; - *) AC_MSG_ERROR([bad value ${enableval} for --disable-setgid]) ;; - esac], - [if test "$platform_win32" = "yes"; then - enable_setgid=no - setgid=false - else - enable_setgid=yes - setgid=true - fi]) - -scoredir='${localstatedir}/games' -scores_group=games -scores_user=games - -if test "$enable_setgid" = "yes"; then - AC_DEFINE([ENABLE_SETGID],[1],[Define if use of setgid binaries is enabled]) - - AC_ARG_WITH(scores-group, - AS_HELP_STRING([--with-scores-group=group], - [Group for the high score tables and binaries]), - scores_group="$withval",scores_group="games") - AC_ARG_WITH(scores-user, - AS_HELP_STRING([--with-scores-user=user], - [User for the high score tables]), - scores_user="$withval",scores_user="games") -fi - -AM_CONDITIONAL([ENABLE_SETGID],[test "$enable_setgid" = "yes"]) - -AC_SUBST(setgid) -AC_SUBST(scores_group) -AC_SUBST(scores_user) -AC_SUBST(scoredir) - dnl ########################################################################### dnl Dependencies dnl ########################################################################### -GTK_REQUIRED=3.4.0 +GTK_REQUIRED=3.12.0 RSVG_REQUIRED=2.32.0 PKG_CHECK_MODULES(TALI, [ @@ -66,11 +23,14 @@ librsvg-2.0 >= $RSVG_REQUIRED ]) +AC_PATH_PROG([APPDATA_VALIDATE], [appdata-validate], [/bin/true]) +AC_PATH_PROG([DESKTOP_FILE_VALIDATE], [desktop-file-validate], [/bin/true]) + dnl ########################################################################### dnl Internationalization dnl ########################################################################### -IT_PROG_INTLTOOL([0.35.0]) +IT_PROG_INTLTOOL([0.50]) AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE, tali) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [The gettext package name]) @@ -84,12 +44,12 @@ dnl Files to generate dnl ########################################################################### -AC_OUTPUT([ +AC_CONFIG_FILES([ Makefile po/Makefile.in data/Makefile data/icons/Makefile -data/gtali.desktop.in help/Makefile src/Makefile ]) +AC_OUTPUT diff -Nru tali-3.10.2/data/gtali.desktop.in.in tali-3.14.0/data/gtali.desktop.in.in --- tali-3.10.2/data/gtali.desktop.in.in 2013-11-10 17:31:23.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/data/gtali.desktop.in.in 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,14 +0,0 @@ -[Desktop Entry] -_Name=Tali -_Comment=Beat the odds in a poker-style dice game -_Keywords=yahtzee; -Exec=tali -Icon=tali -Terminal=false -Type=Application -Categories=GNOME;GTK;Game;CardGame; -X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME -X-GNOME-Bugzilla-Product=tali -X-GNOME-Bugzilla-Component=BugBuddyBugs -X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ -StartupNotify=true diff -Nru tali-3.10.2/data/icons/Makefile.in tali-3.14.0/data/icons/Makefile.in --- tali-3.10.2/data/icons/Makefile.in 2013-11-10 17:37:55.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/data/icons/Makefile.in 2014-09-22 19:27:58.000000000 +0000 @@ -148,6 +148,7 @@ ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ +APPDATA_VALIDATE = @APPDATA_VALIDATE@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ @@ -160,6 +161,7 @@ DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ +DESKTOP_FILE_VALIDATE = @DESKTOP_FILE_VALIDATE@ DISABLE_DEPRECATED = @DISABLE_DEPRECATED@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ @@ -215,6 +217,8 @@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ XMLLINT = @XMLLINT@ +YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ +YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ @@ -253,10 +257,6 @@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ -scoredir = @scoredir@ -scores_group = @scores_group@ -scores_user = @scores_user@ -setgid = @setgid@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ srcdir = @srcdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ diff -Nru tali-3.10.2/data/icons/scalable/tali.svg tali-3.14.0/data/icons/scalable/tali.svg --- tali-3.10.2/data/icons/scalable/tali.svg 2013-10-29 21:11:47.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/data/icons/scalable/tali.svg 2014-09-09 19:21:04.000000000 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ + + + 3 + + + 1 + + + false + Delay between rolls + Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing. + + + false + Display the computer's thoughts + If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output. + + + [ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ] + + + 'Regular' + + + 0 + + + diff -Nru tali-3.10.2/data/org.gnome.tali.gschema.xml.in tali-3.14.0/data/org.gnome.tali.gschema.xml.in --- tali-3.10.2/data/org.gnome.tali.gschema.xml.in 2013-11-10 17:31:23.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/data/org.gnome.tali.gschema.xml.in 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,29 +0,0 @@ - - - - 3 - - - 1 - - - false - <_summary>Delay between rolls - <_description>Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing. - - - false - <_summary>Display the computer's thoughts - <_description>If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output. - - - [ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ] - - - 'Regular' - - - 0 - - - diff -Nru tali-3.10.2/data/tali.appdata.xml tali-3.14.0/data/tali.appdata.xml --- tali-3.10.2/data/tali.appdata.xml 2013-11-10 17:31:23.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/data/tali.appdata.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,21 +0,0 @@ - - - gtali.desktop - CC0 - -

- A variation on poker with dice and less money, this game is a family classic. - Throw the dice three times in a row, holding back the ones you like, in order - to make the best possible hand. You can also play a lesser-known variant with - colored dice. -

-

- Play between one and five opponents at three difficulty levels. -

- - - https://wiki.gnome.org/Tali?action=AttachFile&do=get&target=tali.png - - https://wiki.gnome.org/Tali - games_list_at_gnome.org - diff -Nru tali-3.10.2/data/tali.appdata.xml.in tali-3.14.0/data/tali.appdata.xml.in --- tali-3.10.2/data/tali.appdata.xml.in 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/data/tali.appdata.xml.in 2014-09-22 19:23:43.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,24 @@ + + + + tali.desktop + CC0-1.0 + GPL-2.0+ and GFDL-1.1 + + <_p> + A variation on poker with dice and less money, this game is a family classic. + Throw the dice three times in a row, holding back the ones you like, in order + to make the best possible hand. You can also play a lesser-known variant with + colored dice. + + <_p> + Play between one and five opponents at three difficulty levels. + + + + https://people.gnome.org/~mcatanzaro/tali.png + + https://wiki.gnome.org/Apps/Tali + games_list_at_gnome.org + GNOME + diff -Nru tali-3.10.2/data/tali.desktop.in tali-3.14.0/data/tali.desktop.in --- tali-3.10.2/data/tali.desktop.in 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/data/tali.desktop.in 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,10 @@ +[Desktop Entry] +_Name=Tali +_Comment=Beat the odds in a poker-style dice game +_Keywords=yahtzee; +Exec=tali +Icon=tali +Terminal=false +Type=Application +Categories=GNOME;GTK;Game;CardGame; +StartupNotify=true diff -Nru tali-3.10.2/debian/changelog tali-3.14.0/debian/changelog --- tali-3.10.2/debian/changelog 2014-03-01 13:03:17.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/debian/changelog 2014-10-13 11:44:44.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,27 @@ +tali (1:3.14.0-1~utopic2) utopic; urgency=medium + + * No change rebuild + + -- Tim Lunn Mon, 13 Oct 2014 22:44:44 +1100 + +tali (1:3.14.0-1~utopic1) utopic; urgency=medium + + * Sync from debian + + -- Jackson Doak Tue, 07 Oct 2014 12:45:19 +1100 + +tali (1:3.14.0-1) unstable; urgency=medium + + * New upstream release. + * Update build-dependencies according to configure.ac changes: + + Add appdata-tools + + Bump intltool (>= 0.50) + + Bump libgtk-3-dev (>= 3.12.0) + * debian/tali.install: stop shipping var + - scores are now saved in home directory instead... + + -- Andreas Henriksson Thu, 25 Sep 2014 19:42:41 +0200 + tali (1:3.10.2-1) unstable; urgency=medium [ Emilio Pozuelo Monfort ] diff -Nru tali-3.10.2/debian/control tali-3.14.0/debian/control --- tali-3.10.2/debian/control 2014-03-01 13:08:01.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/debian/control 2014-10-13 11:44:45.000000000 +0000 @@ -2,21 +2,21 @@ # # Modifications should be made to debian/control.in instead. # This file is regenerated automatically in the clean target. - Source: tali Section: games Priority: optional Maintainer: Debian GNOME Maintainers -Uploaders: Emilio Pozuelo Monfort , Jordi Mallach , Josselin Mouette , Michael Biebl +Uploaders: Andreas Henriksson , Emilio Pozuelo Monfort , Jordi Mallach , Michael Biebl Homepage: https://wiki.gnome.org/Tali Build-Depends: cdbs (>= 0.4.90~), debhelper (>= 8), dh-autoreconf, gnome-common, gnome-pkg-tools (>= 0.6), - intltool (>= 0.35.0), + appdata-tools, + intltool (>= 0.50), libglib2.0-dev, - libgtk-3-dev (>= 3.4.0), + libgtk-3-dev (>= 3.12.0), librsvg2-dev (>= 2.32.0), valac (>= 0.18), yelp-tools diff -Nru tali-3.10.2/debian/control.in tali-3.14.0/debian/control.in --- tali-3.10.2/debian/control.in 2013-07-28 04:25:53.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/debian/control.in 2014-09-25 17:41:01.000000000 +0000 @@ -9,9 +9,10 @@ dh-autoreconf, gnome-common, gnome-pkg-tools (>= 0.6), - intltool (>= 0.35.0), + appdata-tools, + intltool (>= 0.50), libglib2.0-dev, - libgtk-3-dev (>= 3.4.0), + libgtk-3-dev (>= 3.12.0), librsvg2-dev (>= 2.32.0), valac (>= 0.18), yelp-tools diff -Nru tali-3.10.2/debian/tali.install tali-3.14.0/debian/tali.install --- tali-3.10.2/debian/tali.install 2013-02-13 04:28:07.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/debian/tali.install 2014-09-25 17:41:06.000000000 +0000 @@ -1,2 +1 @@ usr -var diff -Nru tali-3.10.2/help/el/el.po tali-3.14.0/help/el/el.po --- tali-3.10.2/help/el/el.po 2013-10-29 21:11:47.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/help/el/el.po 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -1,66 +1,62 @@ # Greek translation of gtali documentation # Jennie Petoumenou , 2009. -# <>, 2009. +# <>, 2009. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtali.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-05 09:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-23 14:01+0200\n" -"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-11 18:14+0300\n" +"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" +"Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Δημήτρης Σπίγγος , 2014\n" " Τζένη Πετούμενου \n" "\n" "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" +#. (itstool) path: imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:163(imagedata) +#: C/index.docbook:163 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'" msgstr "" "external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'" +#. (itstool) path: imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:240(imagedata) +#: C/index.docbook:240 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'" msgstr "" "external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'" -#: C/index.docbook:27(articleinfo/title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:27 msgid "Tali Manual" msgstr "Εγχειρίδιο του Τάλι" -#: C/index.docbook:29(abstract/para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:29 msgid "" "Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls " "dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small " @@ -73,16 +69,19 @@ "μπορεί να αποφασίσει αν θα κρατήσει κάποια από τα ζάρια που έχει ή αν θα " "ξαναρίξει όλα τα ζάρια." -#: C/index.docbook:36(articleinfo/copyright) +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:36 msgid "2001 Scott D. Heavner" msgstr "2001 Scott D. Heavner" -#: C/index.docbook:53(publisher/publishername) -#: C/index.docbook:93(revdescription/para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:93 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME" -#: C/index.docbook:2(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -99,7 +98,8 @@ "\">σύνδεσμο ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον " "οδηγό." -#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -112,7 +112,8 @@ "συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " "της άδειας." -#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -126,7 +127,8 @@ "έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " "αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." -#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -149,7 +151,8 @@ "ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." -#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -169,7 +172,8 @@ "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." -#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " @@ -179,7 +183,8 @@ "GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:" "orderedlist-1/>" -#: C/index.docbook:62(authorgroup/author) +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:62 msgid "" "Scott D Heavner " "
sdh@po.cwru.edu
" @@ -187,11 +192,13 @@ "Scott D Heavner " "
sdh@po.cwru.edu
" -#: C/index.docbook:90(revdescription/para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:90 msgid "Scott D Heavner sdh@po.cwru.edu" msgstr "Scott D Heavner sdh@po.cwru.edu" -#: C/index.docbook:86(revhistory/revision) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:86 msgid "" "Tali Manual V2.8 September 2004 <_:" "revdescription-1/>" @@ -199,15 +206,18 @@ "Εγχειρίδιο του Τάλι V2.8 Σεπτέμβριος 2004 <_:revdescription-1/>" -#: C/index.docbook:98(articleinfo/releaseinfo) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:98 msgid "This manual describes version 2.12 of Tali." msgstr "Αυτή η τεκμηρίωση καλύπτει την έκδοση 2.12 του Τάλι." -#: C/index.docbook:105(legalnotice/title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:105 msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" -#: C/index.docbook:106(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:106 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Tali application or this manual, follow the directions in the σελίδα ανάδρασης GNOME." -#: C/index.docbook:116(article/indexterm) +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:116 msgid "GNOME Tali" msgstr "Τάλι" -#: C/index.docbook:123(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:123 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: C/index.docbook:125(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:125 msgid "" "GNOME Tali is a sort of poker with dice and less " "money. You roll five dice three times and try to create the best " @@ -238,7 +251,8 @@ "καλύτερο δυνατό φύλλο. Σε κάθε νέα ζαριά μπορείτε να " "ξαναρίξετε όσα ζάρια θέλετε." -#: C/index.docbook:131(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:131 msgid "" "GNOME Tali is very similar to the dice game " "Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc." @@ -246,7 +260,8 @@ "Το Τάλι μοιάζει πολύ με το παιχνίδι για ζάρια " "Yahtzee που αποτελεί σήμα κατατεθέν της Hasbro, Inc." -#: C/index.docbook:136(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:136 msgid "" "To run GNOME Tali, select " "Games GNOME Tali από το Κύριο μενού, ή " "πληκτρολογήστε gtali στη γραμμή εντολών." -#: C/index.docbook:146(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 msgid "" "GNOME Tali is included in the gnome-" "games package, which is part of the GNOME desktop environment. " @@ -269,15 +285,18 @@ "του GNOME. Αυτή η τεκμηρίωση καλύπτει την έκδοση 2.12 του Τάλι/." -#: C/index.docbook:155(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:155 msgid "Playing GNOME Tali" msgstr "Παίζοντας Τάλι" -#: C/index.docbook:158(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:158 msgid "GNOME Tali in action" msgstr "Το Τάλι εν δράσει" -#: C/index.docbook:160(screenshot/mediaobject) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:160 msgid "" " GNOME Tali " @@ -287,16 +306,19 @@ "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> Κύριο " "παράθυρο του Τάλι " -#: C/index.docbook:172(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:172 msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice." msgstr "" "Στο ξεκίνημα του παιχνιδιού βλέπετε τα αποτελέσματα της πρώτης σας ζαριάς." -#: C/index.docbook:179(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:179 msgid "Click on the dice you wish to roll again." msgstr "Κάντε κλικ πάνω στα ζάρια που θέλετε να ξαναρίξετε." -#: C/index.docbook:183(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:183 msgid "" "When you have selected all the dice you wish to reroll, press the " "Roll! button." @@ -304,7 +326,8 @@ "Αφού επιλέξετε τα ζάρια που επιθυμείτε να ξαναρίξετε, πατήστε το κουμπί " "Ρίξτε τα ζάρια!." -#: C/index.docbook:188(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:188 msgid "" "When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, " "click on a row corresponding to what you think is your best scoring " @@ -320,7 +343,8 @@ "(Αν για παράδειγμα έχετε yahtzee (πέντε όμοια) και κάνετε κλικ στη γραμμή " "της μεγάλης κέντας, θα λάβετε μηδέν βαθμούς στη γραμμή της μεγάλης κέντας)." -#: C/index.docbook:198(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:198 msgid "" "You can only use each combination once, i.e. once you've entered something " "in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand." @@ -329,7 +353,8 @@ "βαθμολογία σε κάποια γραμμή, δεν μπορείτε να την αλλάξετε αργότερα, αν " "φέρετε καλύτερη ζαριά." -#: C/index.docbook:203(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:203 msgid "" "There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you " "can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep " @@ -348,7 +373,8 @@ "στη συνέχεια, ακόμη κι αν φέρετε πέντε όμοια. Άρα, η τελική σας βαθμολογία " "για τη γραμμή αυτή θα είναι μηδέν." -#: C/index.docbook:213(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:213 msgid "" "There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more " "in the top six rows." @@ -356,11 +382,13 @@ "Επίσης, παίρνετε μπόνους 35 βαθμούς επιπλέον, αν η συνολική σας βαθμολογία " "για τις έξι πάνω γραμμές είναι 63 ή παραπάνω." -#: C/index.docbook:218(sect2/title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:218 msgid "Using the keyboard" msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" -#: C/index.docbook:220(sect2/para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:220 msgid "" "As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice " "just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and " @@ -376,15 +404,18 @@ "βαθμολογίες, τα βέλη για να μετακινείστε από τη μια γραμμή στην άλλη, και το " "διάστημα για να επιλέγετε." -#: C/index.docbook:232(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:232 msgid "Game Options" msgstr "Επιλογές παιχνιδιού" -#: C/index.docbook:235(figure/title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:235 msgid "GNOME Tali preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Τάλι" -#: C/index.docbook:237(screenshot/mediaobject) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:237 msgid "" " GNOME Tali " @@ -394,15 +425,18 @@ "srccredit=\"Trevor Curtis\"/> Παράθυρο " "προτιμήσεων του Τάλι. " -#: C/index.docbook:248(variablelist/title) +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:248 msgid "Human Players" msgstr "Άνθρωποι παίκτες" -#: C/index.docbook:250(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:250 msgid "Number of players" msgstr "Αριθμός παικτών" -#: C/index.docbook:252(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:252 msgid "" "Selects the number of human players. As described above you are only allowed " "six total players." @@ -410,15 +444,18 @@ "Επιλογή του αριθμού ανθρώπων παικτών. Συνολικά επιτρέπονται μέχρι και έξι " "παίκτες." -#: C/index.docbook:260(variablelist/title) +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:260 msgid "Computer Opponents" msgstr "Παίκτες υπολογιστή" -#: C/index.docbook:262(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:262 msgid "Delay between rolls" msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ των ζαριών" -#: C/index.docbook:264(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:264 msgid "" "Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see " "what they are doing. Slows down game play some." @@ -427,11 +464,13 @@ "ζαριά, ώστε να μπορείτε να παρακολουθείτε τις κινήσεις τους. Επιβραδύνει " "λίγο το ρυθμό του παιχνιδιού." -#: C/index.docbook:271(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:271 msgid "Number of opponents" msgstr "Αριθμός αντιπάλων" -#: C/index.docbook:273(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:273 msgid "" "Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six " "human and computer players. If you attempt to increase this number near the " @@ -443,15 +482,18 @@ "των παικτών του υπολογιστή, ο αριθμός των ανθρώπων θα μειωθεί, προκειμένου " "οι συνολικοί παίκτες να μην υπερβούν τους έξι." -#: C/index.docbook:283(variablelist/title) +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:283 msgid "Game Type" msgstr "Είδος παιχνιδιού" -#: C/index.docbook:285(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:285 msgid "Version of the game to play" msgstr "Χρησιμοποιούμενη εκδοχή του παιχνιδιού" -#: C/index.docbook:287(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:287 msgid "" "Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with " "colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the " @@ -462,21 +504,25 @@ "παιχνιδιού, θα πρέπει να ξεκινήσετε νέο παιχνίδι για να χρησιμοποιήσετε το " "νέο είδος." -#: C/index.docbook:297(varlistentry/term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:297 msgid "Player Names" msgstr "Ονόματα παικτών" -#: C/index.docbook:299(listitem/para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:299 msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes." msgstr "" "Για να αλλάξετε τα ονόματα των παικτών, απλά εισάγετε νέα ονόματα στα " "κατάλληλα πεδία." -#: C/index.docbook:308(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:308 msgid "Game Strategy" msgstr "Στρατηγική του παιχνιδιού" -#: C/index.docbook:309(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:309 msgid "" "The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting " "three of each die type in each row. If you score more than three dice in the " @@ -493,7 +539,8 @@ "στον πάνω πίνακα είναι μεταξύ 71 και 77, και 75 βαθμοί για βαθμολογίες πάνω " "από 77." -#: C/index.docbook:318(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:318 msgid "" "Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can " "also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to " @@ -503,11 +550,13 @@ "ξαναφέρετε πέντε όμοια, μπορείτε να επιλέξετε και πάλι την αντίστοιχη γραμμή " "και να αυξήσετε τη βαθμολογία σας. Αυτό ισχύει μόνο για το κλασικό παιχνίδι." -#: C/index.docbook:332(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:332 msgid "Known Bugs and Limitations" msgstr "Γνωστά σφάλματα και περιορισμοί" -#: C/index.docbook:333(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:333 msgid "" "When you switch game type, the game does not use the new dice images until " "you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice." @@ -516,19 +565,23 @@ "παλαιά εικονίδια για τα ζάρια μέχρι να επανεκκινήσετε το gtali. Θα παίζετε " "το νέο είδος παιχνιδιού, αλλά με τα \"λάθος\" ζάρια." -#: C/index.docbook:341(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:341 msgid "Glossary" msgstr "Γλωσσάρι" -#: C/index.docbook:343(note/para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:343 msgid "Remember that the order of the dice is not important." msgstr "Θυμηθείτε ότι η σειρά των ζαριών δεν παίζει ρόλο." -#: C/index.docbook:346(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:346 msgid "3 of a Kind" msgstr "Τρία όμοια" -#: C/index.docbook:347(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:347 msgid "" "Three of the dice have the same number. The score is the total of all the " "dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5." @@ -536,11 +589,13 @@ "Τρία ζάρια έχουν τον ίδιο αριθμό. Η βαθμολογία προκύπτει από το σύνολο όλων " "των ζαριών. Π.χ. 1+2+2+2+5=12" -#: C/index.docbook:352(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:352 msgid "4 of a Kind" msgstr "Καρέ" -#: C/index.docbook:353(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:353 msgid "" "Four of the dice have the same number. The score is the total of all the " "dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total " @@ -550,11 +605,13 @@ "όλων των ζαριών. Π.χ. 2+5+5+5+5=22. Όταν παίζετε \"Χρώματα\", η βαθμολογία " "είναι 25 συν το σύνολο όλων των ζαριών." -#: C/index.docbook:359(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:359 msgid "5 of a Kind" msgstr "Πέντε όμοια" -#: C/index.docbook:360(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:360 msgid "" "Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 " "plus the total of all the dice." @@ -562,11 +619,13 @@ "Πέντε όμοια ζάρια. Π.χ. 3,3,3,3,3. Στα \"Χρώματα\", η βαθμολογία είναι 50 " "συν το σύνολο όλων των ζαριών." -#: C/index.docbook:365(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:365 msgid "Full House" msgstr "Φουλ" -#: C/index.docbook:366(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:366 msgid "" "Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers " "and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the " @@ -576,11 +635,13 @@ "ομάδα δύο ζαριών με τον ίδιο αριθμό. Π.χ. 1,1,1,4,4. Στα \"Χρώματα\", η " "βαθμολογία είναι 15 συν το σύνολο όλων των ζαριών." -#: C/index.docbook:373(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:373 msgid "Full House Same Color" msgstr "Φουλ με Χρώμα" -#: C/index.docbook:374(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:374 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " "groups: One group of three with the same numbers and another group of two " @@ -597,11 +658,13 @@ "πράσινα. Η βαθμολογία αυτού του συνδυασμού είναι 20 συν σύνολο όλων των " "ζαριών." -#: C/index.docbook:384(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:384 msgid "Two Pair Same Color" msgstr "Δύο ζευγάρια ίδιου χρώματος" -#: C/index.docbook:385(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:385 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " "groups: One group of two with the same numbers and another group of two with " @@ -618,27 +681,30 @@ "3 και το 4 πράσινα. Το πέμπτο ζάρι μπορεί να είναι οτιδήποτε. Η βαθμολογία " "προκύπτει από το σύνολο όλων των ζαριών." -#: C/index.docbook:395(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:395 msgid "Flush" msgstr "Χρώμα" -#: C/index.docbook:396(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:396 msgid "" "This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the " "same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and " -"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be " -"any value. The score is 35 points." +"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points." msgstr "" -"Αυτή η κατηγορία χρησιμοποιείται μόνο στα \"Χρώματα\". Περιλαμβάνει πέντε " -"ζάρια του ίδιου χρώματος: Δύο ζάρια έχουν το ίδιο χρώμα αν το άθροισμά τους " -"είναι 7: το 1 και το 6 είναι μαύρα, το 2 και το 5 κόκκινα, το 3 και το 4 " -"πράσινα. Αυτός ο συνδυασμός δίνει 35 βαθμούς." +"Αυτή η κατηγορία χρησιμοποιείται μόνο στο παιχνίδι \"Χρώματα\". Περιλαμβάνει " +"πέντε ζάρια του ίδιου χρώματος: Δύο ζάρια έχουν το ίδιο χρώμα αν το άθροισμά " +"τους είναι 7: το 1 και το 6 είναι μαύρα, το 2 και το 5 κόκκινα, το 3 και το " +"4 πράσινα. Αυτός ο συνδυασμός δίνει 35 βαθμούς." -#: C/index.docbook:404(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:403 msgid "Large Straight" msgstr "Μεγάλη κέντα" -#: C/index.docbook:405(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:404 msgid "" "Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 " "points." @@ -646,11 +712,13 @@ "Πέντε ζάρια με διαδοχικούς αριθμούς. Π.χ. 2,3,4,5,6. Αυτός ο συνδυασμός " "δίνει 40 βαθμούς." -#: C/index.docbook:410(glossentry/glossterm) +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:409 msgid "Small Straight" msgstr "Μικρή κέντα" -#: C/index.docbook:411(glossdef/para) +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:410 msgid "" "Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, " "3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 " @@ -660,11 +728,13 @@ "οτιδήποτε. Π.χ. 2,3,4,5,5. Αυτή η κατηγορία χρησιμοποιείται μόνο στο κλασικό " "παιχνίδι. Βαθμολογείται με 30 βαθμούς." -#: C/index.docbook:425(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:424 msgid "Authors" msgstr "Δημιουργοί" -#: C/index.docbook:426(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 msgid "" "GNOME Tali was written by Scott Heavner " "(sdh@po.cwru.edu) and Orest Zborowski. This manual was " @@ -682,11 +752,13 @@ "την τεκμηρίωσή της, ακολουθείστε τις οδηγίες σε αυτό το έγγραφο." -#: C/index.docbook:453(sect1/title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:452 msgid "License" msgstr "Άδεια χρήσης" -#: C/index.docbook:454(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:453 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU " @@ -699,7 +771,8 @@ "License όπως αυτή δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation, " "έκδοση 2, ή (προαιρετικά) οποιαδήποτε νεότερη έκδοση." -#: C/index.docbook:462(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:461 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -711,7 +784,8 @@ "ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες " "τη GNU General Public License." -#: C/index.docbook:475(para/address) +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:474 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -728,7 +802,8 @@ " Η.Π.Α\n" " " -#: C/index.docbook:468(sect1/para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:467 msgid "" "A copy of the GNU General Public License is included " "as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " @@ -743,11 +818,13 @@ "type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">ιστοσελίδα τους ή γράφοντας " "στη διεύθυνση <_:address-1/>" -#: C/legal.xml:9(para/ulink) +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 msgid "link" msgstr "σύνδεσμο" -#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " diff -Nru tali-3.10.2/help/el/index.docbook tali-3.14.0/help/el/index.docbook --- tali-3.10.2/help/el/index.docbook 2013-11-10 17:37:59.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/help/el/index.docbook 2014-09-22 19:28:56.000000000 +0000 @@ -98,6 +98,19 @@ + + + + Δημήτρης Σπίγγος + + dmtrs32@gmail.com + + + + 2014 + + Δημήτρης Σπίγγος + Τάλι @@ -250,12 +263,7 @@ Αυτή η κατηγορία χρησιμοποιείται μόνο στα "Χρώματα". Περιλαμβάνει δύο ομάδες ζαριών: Μία ομάδα δύο ζαριών με τον ίδιο αριθμό και μία δεύτερη ομάδα δύο ζαριών με τον ίδιο αριθμό. Και τα τέσσερα ζάρια των ζευγαριών πρέπει να έχουν το ίδιο χρώμα. Π.χ. 3,3,4,4. Δύο ζάρια έχουν τον ίδιο αριθμό αν το άθροισμά τους είναι 7: το 1 και το 6 είναι μαύρα, το 2 και το 5 κόκκινα, το 3 και το 4 πράσινα. Το πέμπτο ζάρι μπορεί να είναι οτιδήποτε. Η βαθμολογία προκύπτει από το σύνολο όλων των ζαριών. Χρώμα - - This category is only used in the Colors game. - Five dice that are all the same "color": - Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, - 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points. - + Αυτή η κατηγορία χρησιμοποιείται μόνο στο παιχνίδι "Χρώματα". Περιλαμβάνει πέντε ζάρια του ίδιου χρώματος: Δύο ζάρια έχουν το ίδιο χρώμα αν το άθροισμά τους είναι 7: το 1 και το 6 είναι μαύρα, το 2 και το 5 κόκκινα, το 3 και το 4 πράσινα. Αυτός ο συνδυασμός δίνει 35 βαθμούς. Μεγάλη κέντα Πέντε ζάρια με διαδοχικούς αριθμούς. Π.χ. 2,3,4,5,6. Αυτός ο συνδυασμός δίνει 40 βαθμούς. diff -Nru tali-3.10.2/help/Makefile.am tali-3.14.0/help/Makefile.am --- tali-3.10.2/help/Makefile.am 2013-10-29 21:11:47.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/help/Makefile.am 2014-07-07 20:34:48.000000000 +0000 @@ -9,6 +9,6 @@ index.docbook \ legal.xml -HELP_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fr gl it oc pt_BR sl sr sr@latin sv zh_CN +HELP_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fr gl it oc pt_BR ru sl sr sr@latin sv zh_CN -include $(top_srcdir)/git.mk diff -Nru tali-3.10.2/help/Makefile.in tali-3.14.0/help/Makefile.in --- tali-3.10.2/help/Makefile.in 2013-11-10 17:37:55.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/help/Makefile.in 2014-09-22 19:27:58.000000000 +0000 @@ -110,6 +110,7 @@ ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ +APPDATA_VALIDATE = @APPDATA_VALIDATE@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ @@ -122,6 +123,7 @@ DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ +DESKTOP_FILE_VALIDATE = @DESKTOP_FILE_VALIDATE@ DISABLE_DEPRECATED = @DISABLE_DEPRECATED@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ @@ -177,6 +179,8 @@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ XMLLINT = @XMLLINT@ +YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ +YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ @@ -215,10 +219,6 @@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ -scoredir = @scoredir@ -scores_group = @scores_group@ -scores_user = @scores_user@ -setgid = @setgid@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ srcdir = @srcdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ @@ -235,7 +235,7 @@ index.docbook \ legal.xml -HELP_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fr gl it oc pt_BR sl sr sr@latin sv zh_CN +HELP_LINGUAS = ca cs da de el en_GB es eu fr gl it oc pt_BR ru sl sr sr@latin sv zh_CN all: all-am .SUFFIXES: diff -Nru tali-3.10.2/help/ru/index.docbook tali-3.14.0/help/ru/index.docbook --- tali-3.10.2/help/ru/index.docbook 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/help/ru/index.docbook 2014-09-22 19:28:56.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,454 @@ + + + + + +Tali"> + + +]> + + +
+ + + + Руководство по <application>Тали</application> + + Тали — аналог игры янцзы для GNOME (покер на костях). Игрок кидает кости и старается добиться наилучшей из возможных комбинаций (например: каре, малый стрит, фулл хаус). Игрок может трижды бросать кости, причём он может придержать некоторые кости и не бросать их. + + + 2001 + Scott D. Heavner + + + + + + Проект документирования GNOME + + + + + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this + document under the terms of the GNU Free Documentation + License (GFDL), Version 1.1 or any later version published + by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, + no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find + a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS + distributed with this manual. + + This manual is part of a collection of GNOME manuals + distributed under the GFDL. If you want to distribute this + manual separately from the collection, you can do so by + adding a copy of the license to the manual, as described in + section 6 of the license. + + + + Many of the names used by companies to distinguish their + products and services are claimed as trademarks. Where those + names appear in any GNOME documentation, and the members of + the GNOME Documentation Project are made aware of those + trademarks, then the names are in capital letters or initial + capital letters. + + + + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED + UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE + WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: + + + + DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, + WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR + IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES + THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR + A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE + RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE + OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR + MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, + YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY + CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY + SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER + OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS + LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED + VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER + EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND + + + + UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL + THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), + CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, + INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY + DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION + OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH + PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY + DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR + CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER + INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS + OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR + MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR + LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, + EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF + THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + + + + + + + + + + + + Scott D + Heavner + +
sdh@po.cwru.edu
+
+
+ +
+ + + + + + Tali Manual V2.8 + September 2004 + + Scott D Heavner + sdh@po.cwru.edu + + GNOME Documentation Project + + + + + Данное руководство описывает Тали версии 2.12. + + + Обратная связь + To report a bug or make a suggestion regarding the Tali application or + this manual, follow the directions in the + GNOME Feedback Page. + + + + +
+ + Тали + + + + + Введение + + Тали — это разновидность игры в покер на костях. Вы бросаете 5 костей 3 раза и стараетесь получить наилучшую комбинацию. Вы можете дважды перебросить все кости или часть костей. + Тали очень похожа на игру янцзы, которая является торговой маркой Hasbro. + + Чтобы запустить Тали, выберите в Главном меню Игры Тали , или наберите tali в командной строке. + + Игра Тали включена в пакет gnome-games, который являтся частью среды рабочего стола GNOME. Этот документ описывает Тали версии 2.8. + + + + Игра в Тали + +
+ Игровой процесс + + Снимок главного окна игры Тали. + +
+ + После начала игры вы увидите результат вашего первого броска. + + + + Нажмите на те кости, которые вы хотите перебросить. + + + После того, как вы выберете кости, которые хотите перебросить, нажмите кнопку Бросить!. + + + Когда вы получите желаемую комбинацию или израсходуете все броски, укажите строку с комбинацией, которая по вашему мнению принесёт вам наибольшее количество очков. Вы можете не получить очков, если выберите неправильную строку. Например: у вас имеется комбинация «4 одинаковых», а вы выбрали строку «Главный стрит», тогда вы получите 0 очков в поле «Главный стрит»). + + + + Каждую комбинацию можно использовать только один раз, т.е. записав что-нибудь за комбинацию, вы не сможете изменить данное поле позднее при лучшей комбинации. + + Существует одно исключение к данному правилу. Если вы выбросили «5 одинаковых» во второй раз, вы можете записать данную комбинацию снова и получить дополнительные 50 очков. Вы можете поступать так каждый раз, когда выпадает комбинация «5 одинаковых». Будьте внимательны, если вы запишите в поле «5 одинаковых» 0 очков, то не сможете изменить это значение в дальнейшем. + + Существует также бонус в количестве 35 очков, если сумма в верхних шести полях будет больше 62 очков. + + + Использование клавиатуры + + Вы можете использовать клавиатуру: клавиши от «1» до «5» предназначены для выбора кости. Чтобы Чтобы выбрать поле для записи результата используйте стандартные клавиши со стрелками. Используйте «Tab» для переключения между кнопкой броска и полем результатов. Для выбора результата используйте клавишу «Пробел». + + + +
+ + + Параметры игры + +
+ Параметры игры Тали + + Диалоговое окно параметров игры Тали. + +
+ Игроки-люди + + Количество игроков + + Выбирает количество игроков-людей. Общее количество игроков равно шести. + + + + + Компьютерные соперники + + Задержка между бросками + + Вставляет задержку между бросками компьютерных игроков, чтобы вы могли видеть, что они делают. Замедляет игровой процесс. + + + + Количество соперников + + Выберите количество компьютерных соперников. Общее количество игроков равно шести. Если вы попытаетесь увеличить это число (больше, чем возможно), то количество игроков-людей уменьшится до общего количества игроков, не превышающего шести. + + + + + Тип игры + + Варианты игры + + Существует как обычный вариант игры (аналог янцзы), так и цветная версия игры (аналог кисмет). Необходимо перезапустить игру, чтобы изменения вступили в силу. + + + + + + + Имена игроков + + Чтобы изменить имена игроков, просто введите их в поля. + + + +
+ + + Стратегия игры + The 63 points needed for the bonus in the upper half + corresponds to getting three of each die type in each row. If + you score more than three dice in the fives and sixes rows then + you can afford to place a bad roll in either the ones row or the + twos row and still get the bonus. + In the Colors version, you get a bonus of 55 if your upper half total + is between 71 and 77, and a bonus of 75 if your upper half total is + greater than 77. + + Не забывайте, что вы можете записывать за «5 одинаковых» в одноимённое поле несколько раз подряд и получать за это дополнительные очки. Это можно делать только в обычном варианте игры. + + + + + + Известные ошибки и ограничения + При переключении типа игры изображения костей останутся прежними до перезапуска игры. Игра будет вестись корректно, но кости при этом будут «неправильными». + + + + + Глоссарий + + Имейте в виду, что порядок костей не важен. + + + 3 одинаковых + + Three of the dice have the same number. The score is the + total of all the dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5. + + + 4 одинаковых + + Four of the dice have the same number. The score is the + total of all the dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. + In the Colors game, the score is 25 plus the total of all the dice. + + + 5 одинаковых + + Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. + In the Colors game, the score is 50 plus the total of all the dice. + + + Фулл хаус + + Five dice consisting of two groups: One group of three with + the same numbers and another group of two with the same + numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. + In the Colors game, the score is 15 plus the total of all the dice. + + + Фулл хаус одного цвета + + This category is only used in the Colors game. + Five dice consisting of two groups: One group of three with + the same numbers and another group of two with the same + numbers. The numbers must be all the same color. e.g. 3, 3, 3, 4, 4. + Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, + 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. + The score is 20 plus the total of all the dice. + + + 2 пары одного цвета + + This category is only used in the Colors game. + Five dice consisting of two groups: One group of two with + the same numbers and another group of two with the same + numbers. The pairs must be all the same color. e.g. 3, 3, 4, 4. + Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, + 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be any value. + The score is the total of all the dice. + + + Флэш + + This category is only used in the Colors game. + Five dice that are all the same "color": + Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, + 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points. + + + Главный стрит + + Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. + The score is 40 points. + + + Малый стрит + + Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be + any number. e.g. 2, 3, 4, 5, 5. + This category is only used in the regular game. + The score is 30 points. + + + + + + + + + + Авторы + + GNOME Tali was written by Scott Heavner + (sdh@po.cwru.edu) and Orest Zborowski. + This manual was written by Scott D Heavner + (sdh@po.cwru.edu) with extra material added by + Callum McKenzie (callum@physics.otago.ac.nz). + To report a bug or make a suggestion regarding this application or + this manual, follow the directions in this + document. + + + + + + + + + + + Лицензия + + This program is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the + GNU General Public License as + published by the Free Software Foundation; + either version 2 of the License, or (at your option) any later + version. + + + This program is distributed in the hope that it will be useful, but + WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + + A copy of the GNU General Public License is + included as an appendix to the GNOME Users + Guide. You may also obtain a copy of the + GNU General Public License from the Free + Software Foundation by visiting their Web site or by writing to +
+ Free Software Foundation, Inc. + 59 Temple Place - Suite 330 + Boston, MA 02111-1307 + USA +
+
+
+
diff -Nru tali-3.10.2/help/ru/legal.xml tali-3.14.0/help/ru/legal.xml --- tali-3.10.2/help/ru/legal.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/help/ru/legal.xml 2014-09-22 19:28:56.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,75 @@ + + + + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this + document under the terms of the GNU Free Documentation + License (GFDL), Version 1.1 or any later version published + by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, + no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find + a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS + distributed with this manual. + + This manual is part of a collection of GNOME manuals + distributed under the GFDL. If you want to distribute this + manual separately from the collection, you can do so by + adding a copy of the license to the manual, as described in + section 6 of the license. + + + + Many of the names used by companies to distinguish their + products and services are claimed as trademarks. Where those + names appear in any GNOME documentation, and the members of + the GNOME Documentation Project are made aware of those + trademarks, then the names are in capital letters or initial + capital letters. + + + + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED + UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE + WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: + + + + DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, + WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR + IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES + THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR + A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE + RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE + OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE + DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR + MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, + YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY + CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY + SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER + OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS + LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED + VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER + EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND + + + + UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL + THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), + CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, + INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY + DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION + OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH + PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY + DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR + CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER + INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS + OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR + MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR + LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE + DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, + EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF + THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + + + + + diff -Nru tali-3.10.2/help/ru/ru.po tali-3.14.0/help/ru/ru.po --- tali-3.10.2/help/ru/ru.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/help/ru/ru.po 2014-07-07 20:34:48.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,749 @@ +# Russian translation for tali. +# Copyright (C) 2014 tali's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the tali package. +# Иван , 2014. +# vantu5z , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tali gnome-3-12\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-02 22:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:24+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"Language-Team: русский \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:163 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:240 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:27 +msgid "Tali Manual" +msgstr "Руководство по Тали" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:29 +msgid "" +"Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls " +"dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small " +"straight, and full house. The player is allowed 3 rolls per turn and can " +"hold certain dice with each roll." +msgstr "" +"Тали — аналог игры янцзы для GNOME (покер на костях). Игрок кидает кости и " +"старается добиться наилучшей из возможных комбинаций (например: каре, малый " +"стрит, фулл хаус). Игрок может трижды бросать кости, причём он может " +"придержать некоторые кости и не бросать их." + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:36 +msgid "2001 Scott D. Heavner" +msgstr "" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:93 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проект документирования GNOME" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this link or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " +"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:62 +msgid "" +"Scott D Heavner " +"
sdh@po.cwru.edu
" +msgstr "" + +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:90 +msgid "Scott D Heavner sdh@po.cwru.edu" +msgstr "" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:86 +msgid "" +"Tali Manual V2.8 September 2004 <_:" +"revdescription-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:98 +msgid "This manual describes version 2.12 of Tali." +msgstr "Данное руководство описывает Тали версии 2.12." + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:105 +msgid "Feedback" +msgstr "Обратная связь" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:106 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Tali application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:116 +msgid "GNOME Tali" +msgstr "Тали" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:123 +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:125 +msgid "" +"GNOME Tali is a sort of poker with dice and less " +"money. You roll five dice three times and try to create the best " +"hand. Your two rerolls may include any or all of your dice." +msgstr "" +"Тали — это разновидность игры в покер на костях. " +"Вы бросаете 5 костей 3 раза и стараетесь получить наилучшую " +"комбинацию. Вы можете дважды перебросить все кости или часть " +"костей." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:131 +msgid "" +"GNOME Tali is very similar to the dice game " +"Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc." +msgstr "" +"Тали очень похожа на игру янцзы, которая является " +"торговой маркой Hasbro." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"To run GNOME Tali, select " +"Games GNOME Tali from the Main Menu, or type gtali on the command line." +msgstr "" +"Чтобы запустить Тали, выберите в Главном " +"меню Игры Тали , или наберите tali в командной " +"строке." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 +msgid "" +"GNOME Tali is included in the gnome-" +"games package, which is part of the GNOME desktop environment. " +"This document describes version 2.8 of GNOME Tali." +msgstr "" +"Игра Тали включена в пакет gnome-games, который являтся частью среды рабочего стола GNOME. Этот документ " +"описывает Тали версии 2.8." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:155 +msgid "Playing GNOME Tali" +msgstr "Игра в Тали" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:158 +msgid "GNOME Tali in action" +msgstr "Игровой процесс" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:160 +msgid "" +" GNOME Tali " +"main window screenshot. " +msgstr "" +" Снимок " +"главного окна игры Тали. " + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:172 +msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice." +msgstr "После начала игры вы увидите результат вашего первого броска." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:179 +msgid "Click on the dice you wish to roll again." +msgstr "Нажмите на те кости, которые вы хотите перебросить." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:183 +msgid "" +"When you have selected all the dice you wish to reroll, press the " +"Roll! button." +msgstr "" +"После того, как вы выберете кости, которые хотите перебросить, нажмите " +"кнопку Бросить!." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:188 +msgid "" +"When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, " +"click on a row corresponding to what you think is your best scoring " +"combination. It is very possible to have a score of zero and if you click on " +"the wrong row, you will be scored accordingly. (Say for example, you get " +"yahtzee -- 5 of a kind -- and click on the large straight row, you will " +"receive a zero in your large straight score)." +msgstr "" +"Когда вы получите желаемую комбинацию или израсходуете все броски, укажите " +"строку с комбинацией, которая по вашему мнению принесёт вам наибольшее " +"количество очков. Вы можете не получить очков, если выберите неправильную " +"строку. Например: у вас имеется комбинация «4 одинаковых», а вы выбрали " +"строку «Главный стрит», тогда вы получите 0 очков в поле «Главный стрит»)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:198 +msgid "" +"You can only use each combination once, i.e. once you've entered something " +"in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand." +msgstr "" +"Каждую комбинацию можно использовать только один раз, т.е. записав что-" +"нибудь за комбинацию, вы не сможете изменить данное поле позднее при лучшей " +"комбинации." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:203 +msgid "" +"There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you " +"can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep " +"doing this each time you get another yahtzee. At the end of the game you " +"will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that if you " +"score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with something that " +"wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in afterward, zero is all you " +"will score." +msgstr "" +"Существует одно исключение к данному правилу. Если вы выбросили «5 " +"одинаковых» во второй раз, вы можете записать данную комбинацию снова и " +"получить дополнительные 50 очков. Вы можете поступать так каждый раз, когда " +"выпадает комбинация «5 одинаковых». Будьте внимательны, если вы запишите в " +"поле «5 одинаковых» 0 очков, то не сможете изменить это значение в " +"дальнейшем." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:213 +msgid "" +"There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more " +"in the top six rows." +msgstr "" +"Существует также бонус в количестве 35 очков, если сумма в верхних шести " +"полях будет больше 62 очков." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:218 +msgid "Using the keyboard" +msgstr "Использование клавиатуры" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:220 +msgid "" +"As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice " +"just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and " +"so on. Use the usual controls to roll the dice and select a row. i.e. use " +"tab to switch between the roll button and the score area, use the arrow keys " +"to navigate up and down the rows and use space to select." +msgstr "" +"Вы можете использовать клавиатуру: клавиши от «1» до «5» предназначены для " +"выбора кости. Чтобы Чтобы выбрать поле для записи результата используйте " +"стандартные клавиши со стрелками. Используйте «Tab» для переключения между " +"кнопкой броска и полем результатов. Для выбора результата используйте " +"клавишу «Пробел»." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:232 +msgid "Game Options" +msgstr "Параметры игры" + +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:235 +msgid "GNOME Tali preferences" +msgstr "Параметры игры Тали" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:237 +msgid "" +" GNOME Tali " +"preferences dialog box. " +msgstr "" +" Диалоговое " +"окно параметров игры Тали. " + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:248 +msgid "Human Players" +msgstr "Игроки-люди" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:250 +msgid "Number of players" +msgstr "Количество игроков" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:252 +msgid "" +"Selects the number of human players. As described above you are only allowed " +"six total players." +msgstr "" +"Выбирает количество игроков-людей. Общее количество игроков равно шести." + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:260 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "Компьютерные соперники" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:262 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Задержка между бросками" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:264 +msgid "" +"Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see " +"what they are doing. Slows down game play some." +msgstr "" +"Вставляет задержку между бросками компьютерных игроков, чтобы вы могли " +"видеть, что они делают. Замедляет игровой процесс." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:271 +msgid "Number of opponents" +msgstr "Количество соперников" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:273 +msgid "" +"Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six " +"human and computer players. If you attempt to increase this number near the " +"limit, the number of human players will be decreased to maintain only six " +"total players." +msgstr "" +"Выберите количество компьютерных соперников. Общее количество игроков равно " +"шести. Если вы попытаетесь увеличить это число (больше, чем возможно), то " +"количество игроков-людей уменьшится до общего количества игроков, не " +"превышающего шести." + +#. (itstool) path: variablelist/title +#: C/index.docbook:283 +msgid "Game Type" +msgstr "Тип игры" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:285 +msgid "Version of the game to play" +msgstr "Варианты игры" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:287 +msgid "" +"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with " +"colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the " +"game to see use the new game type." +msgstr "" +"Существует как обычный вариант игры (аналог янцзы), так и цветная версия " +"игры (аналог кисмет). Необходимо перезапустить игру, чтобы изменения " +"вступили в силу." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:297 +msgid "Player Names" +msgstr "Имена игроков" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:299 +msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes." +msgstr "Чтобы изменить имена игроков, просто введите их в поля." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:308 +msgid "Game Strategy" +msgstr "Стратегия игры" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:309 +#, fuzzy +msgid "" +"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting " +"three of each die type in each row. If you score more than three dice in the " +"fives and sixes rows then you can afford to place a bad roll in either the " +"ones row or the twos row and still get the bonus. In the Colors version, you " +"get a bonus of 55 if your upper half total is between 71 and 77, and a bonus " +"of 75 if your upper half total is greater than 77." +msgstr "" +"Для получения бонуса в 35 очков необходимо в верхней половине таблицы " +"набрать в сумме более 62 очков. Если у вас за \"5\" или \"6\" записано " +"больше 3, то можно, записать в \"1\" или \"2\" плохую комбинацию и всё же " +"получить бонус. В цветном варианте игры вы получаете бонус в 55 очков, если " +"за верхнюю чаcть таблицы наберете между 71 и 77 очками, и бонус в 75 очков, " +"если наберете больше 77 очков." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:318 +msgid "" +"Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can " +"also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to " +"the regular game." +msgstr "" +"Не забывайте, что вы можете записывать за «5 одинаковых» в одноимённое поле " +"несколько раз подряд и получать за это дополнительные очки. Это можно делать " +"только в обычном варианте игры." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:332 +msgid "Known Bugs and Limitations" +msgstr "Известные ошибки и ограничения" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:333 +msgid "" +"When you switch game type, the game does not use the new dice images until " +"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice." +msgstr "" +"При переключении типа игры изображения костей останутся прежними до " +"перезапуска игры. Игра будет вестись корректно, но кости при этом будут " +"«неправильными»." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:341 +msgid "Glossary" +msgstr "Глоссарий" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:343 +msgid "Remember that the order of the dice is not important." +msgstr "Имейте в виду, что порядок костей не важен." + +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:346 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "3 одинаковых" + +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:347 +#, fuzzy +msgid "" +"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the " +"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5." +msgstr "" +"Три из костей имеют одинаковое значение. Результатом является сумма всех " +"костей (т.е. 1, 2, 2, 5, 2 = 12)." + +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:352 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "4 одинаковых" + +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:353 +#, fuzzy +msgid "" +"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the " +"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total " +"of all the dice." +msgstr "" +"Четыре из костей имеют одинаковое значение. Результатом является сумма всех " +"костей (т.е. 2, 2, 2, 5, 2 = 13). В цветном варианте игры результатом будет " +"25 плюс сумма всех костей." + +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:359 +msgid "5 of a Kind" +msgstr "5 одинаковых" + +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:360 +#, fuzzy +msgid "" +"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 " +"plus the total of all the dice." +msgstr "" +"Пять одинаковых костей (т.е. 2, 2, 2, 2, 2). Результат в обычном варианте 50 " +"очков. В цветном варианте 50 плюс сумма всех костей." + +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:365 +msgid "Full House" +msgstr "Фулл хаус" + +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:366 +#, fuzzy +msgid "" +"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers " +"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the " +"Colors game, the score is 15 plus the total of all the dice." +msgstr "" +"Кости разделяются на две группы: 2 однинаковых и 3 одинаковых (т.е. 2, 2, 5, " +"5, 5). Результат в обычном варианте 25 очков. В цветном варианте 15 плюс " +"сумма всех костей." + +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:373 +msgid "Full House Same Color" +msgstr "Фулл хаус одного цвета" + +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:374 +#, fuzzy +msgid "" +"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " +"groups: One group of three with the same numbers and another group of two " +"with the same numbers. The numbers must be all the same color. e.g. 3, 3, 3, " +"4, 4. Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are " +"black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 20 plus the " +"total of all the dice." +msgstr "" +"Эта категория используется только в цветной игре. Как обычный \"Фулл\", " +"только кости должны быть одного цвета. Для справки: две кости одного цвета - " +"если их сумма равна 7: 1 и 6 черные, 2 и 5 красные, 3 и 4 зеленые. " +"Результатом будет 20 плюс сумма всех костей." + +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:384 +msgid "Two Pair Same Color" +msgstr "2 пары одного цвета" + +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:385 +#, fuzzy +msgid "" +"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two " +"groups: One group of two with the same numbers and another group of two with " +"the same numbers. The pairs must be all the same color. e.g. 3, 3, 4, 4. Two " +"dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 " +"are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be any value. The score is " +"the total of all the dice." +msgstr "" +"Эта категория используется только в цветной игре. Комбинация состоит из двух " +"пар одного цвета (например: 1, 1, 6, 6, 4 - 1 и 6 черные). Пятая кость может " +"быть любой. Результатом будет сумма всех костей." + +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:395 +msgid "Flush" +msgstr "Флэш" + +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:396 +#, fuzzy +msgid "" +"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the " +"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and " +"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points." +msgstr "" +"Эта категория используется только в цветной игре. В этой комбинации все " +"кости должны быть одного цвета. Результатом будет 35 очков." + +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:403 +msgid "Large Straight" +msgstr "Главный стрит" + +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:404 +#, fuzzy +msgid "" +"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 " +"points." +msgstr "" +"Последовательность из всех костей (т.е. 2, 3, 4, 5, 6). Результатом будет 40 " +"очков." + +#. (itstool) path: glossentry/glossterm +#: C/index.docbook:409 +msgid "Small Straight" +msgstr "Малый стрит" + +#. (itstool) path: glossdef/para +#: C/index.docbook:410 +#, fuzzy +msgid "" +"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, " +"3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 " +"points." +msgstr "" +"Последовательность из четырех костей, пятая кость может быть любой (т.е. 2, " +"3, 4, 5, 5). Эта категория используется только в обычном варианте игры. " +"Результатом будет 30 очков." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:424 +msgid "Authors" +msgstr "Авторы" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 +msgid "" +"GNOME Tali was written by Scott Heavner " +"(sdh@po.cwru.edu) and Orest Zborowski. This manual was " +"written by Scott D Heavner (sdh@po.cwru.edu) with extra " +"material added by Callum McKenzie (callum@physics.otago.ac.nz). To report a bug or make a suggestion regarding this application or " +"this manual, follow the directions in this document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:452 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:453 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU " +"General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:461 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public " +"License for more details." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:474 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" 59 Temple Place - Suite 330\n" +" Boston, MA 02111-1307\n" +" USA\n" +" " +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:467 +msgid "" +"A copy of the GNU General Public License is included " +"as an appendix to the GNOME Users Guide. You may also " +"obtain a copy of the GNU General Public License from " +"the Free Software Foundation by visiting their Web site or by writing to <_:address-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" diff -Nru tali-3.10.2/Makefile.am tali-3.14.0/Makefile.am --- tali-3.10.2/Makefile.am 2013-10-29 21:11:47.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/Makefile.am 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -1,19 +1,5 @@ SUBDIRS = data help po src -install-data-local: - -$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(scoredir) - -if test -e $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.scores ; then mv $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.scores $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Regular.scores ; fi - -touch $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Regular.scores - -chown $(scores_user):$(scores_group) $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Regular.scores - -chmod 664 $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Regular.scores - -touch $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Colors.scores - -chown $(scores_user):$(scores_group) $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Colors.scores - -chmod 664 $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Colors.scores - -uninstall-local: - rm -f $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Regular.scores - rm -f $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Colors.scores - MAINTAINERCLEANFILES = \ $(GITIGNORE_MAINTAINERCLEANFILES_TOPLEVEL) \ $(GITIGNORE_MAINTAINERCLEANFILES_MAKEFILE_IN) diff -Nru tali-3.10.2/Makefile.in tali-3.14.0/Makefile.in --- tali-3.10.2/Makefile.in 2013-11-10 17:37:55.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/Makefile.in 2014-09-22 19:27:58.000000000 +0000 @@ -193,6 +193,7 @@ ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ +APPDATA_VALIDATE = @APPDATA_VALIDATE@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ @@ -205,6 +206,7 @@ DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ +DESKTOP_FILE_VALIDATE = @DESKTOP_FILE_VALIDATE@ DISABLE_DEPRECATED = @DISABLE_DEPRECATED@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ @@ -260,6 +262,8 @@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ XMLLINT = @XMLLINT@ +YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ +YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ @@ -298,10 +302,6 @@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ -scoredir = @scoredir@ -scores_group = @scores_group@ -scores_user = @scores_user@ -setgid = @setgid@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ srcdir = @srcdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ @@ -711,7 +711,7 @@ info-am: -install-data-am: install-data-local +install-data-am: install-dvi: install-dvi-recursive @@ -757,7 +757,7 @@ ps-am: -uninstall-am: uninstall-local +uninstall-am: .MAKE: $(am__recursive_targets) all install-am install-strip @@ -768,29 +768,15 @@ distcheck distclean distclean-generic distclean-hdr \ distclean-tags distcleancheck distdir distuninstallcheck dvi \ dvi-am html html-am info info-am install install-am \ - install-data install-data-am install-data-local install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-am uninstall uninstall-am uninstall-local - - -install-data-local: - -$(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(scoredir) - -if test -e $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.scores ; then mv $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.scores $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Regular.scores ; fi - -touch $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Regular.scores - -chown $(scores_user):$(scores_group) $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Regular.scores - -chmod 664 $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Regular.scores - -touch $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Colors.scores - -chown $(scores_user):$(scores_group) $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Colors.scores - -chmod 664 $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Colors.scores - -uninstall-local: - rm -f $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Regular.scores - rm -f $(DESTDIR)$(scoredir)/gtali.Colors.scores + install-data install-data-am install-dvi install-dvi-am \ + install-exec install-exec-am install-html install-html-am \ + install-info install-info-am install-man install-pdf \ + install-pdf-am install-ps install-ps-am install-strip \ + installcheck installcheck-am installdirs installdirs-am \ + maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean \ + mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags tags-am uninstall \ + uninstall-am + -include $(top_srcdir)/git.mk diff -Nru tali-3.10.2/NEWS tali-3.14.0/NEWS --- tali-3.10.2/NEWS 2013-11-10 17:33:54.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/NEWS 2014-09-22 19:27:06.000000000 +0000 @@ -1,11 +1,90 @@ -tali 3.10.2 +Tali 3.14.0 =========== +* Translation Updates (German, Slovak) + +Tali 3.13.92 +=========== + +* Translation Updates (Korean, Polish, Finnish, Russian) + +Tali 3.13.91 +=========== + +* Translation Updates (French, Assamese, Greek) + +Tali 3.13.90 +=========== + +* Translation Updates (Swedish, Catalan (Valencian), Catalan, Norwegian bokmål) +* doap changes + +Tali 3.13.4 +=========== + +* Translation updates (Swedish, Lithuanian, Catalan (Valencian), Czech, Catalan, Russian) +* i18n fixes (Piotr Drąg) +* Appdata fixes, changed dependencies (GTL 3.12), added header bar for preferences (Michael Catanzaro) + +Tali 3.13.1 +=========== + +* Translation updates (Basque, Slovenian, Greek) + +Tali 3.12.0 +=========== + +* Translation updates (Indonesian, Danish, Portuguese, Hungarian, slovak, Serbian) + +Tali 3.11.92 +=========== + +* Translation updates (Korean, Traditional Chinese, French, Italian, Polish, Latvian, Chinese, Russian) + +Tali 3.11.91 +=========== + +* Translation updates (Galician, Lithuanian, Czech, Brazilian Portugese, Norwegian bokmål) + +Tali 3.11.90 +=========== + +* Rename desktop file so tali appears in GNOME Software +* Change scores to be saved in ~/.local/share/tali +* Move undo move from the app menu to the header bar + +Tali 3.11.5 +=========== + +* Use a GtkHeaderBar, pushed GTK requirement to 3.10, fixed layout issues +* Move scores from /var/games to home directory +* Translation updates (Traditional Chinese, Czech, Chinese simplified) + +Tali 3.11.4 +=========== + +* update website in about dialog +* Translation updates (Greek, Galician, Italian, Brazilian Portuguese) + +Tali 3.11.3 +=========== + +* About dialog: use GtkLicense, remove period from sentence fragment +* Translation updates (Spanish) + +Tali 3.11.2 +=========== + +* Check for *-validate before using it, run autoupdate * Fix scores +* Translation updates (Greek, Galician, Spanish) -tali 3.10.0 +Tali 3.11.1 =========== +* Appdata is now translatable +* Translation updates + tali 3.9.92 =========== diff -Nru tali-3.10.2/po/as.po tali-3.14.0/po/as.po --- tali-3.10.2/po/as.po 2013-10-29 21:11:47.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/as.po 2014-08-31 13:08:47.000000000 +0000 @@ -5,9933 +5,6744 @@ # Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2009. +# Nilamdyuti Goswami , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-19 16:43+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Assamese <>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-22 19:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-28 20:24+0530\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" +"Language-Team: Assamese \n" +"Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 -msgid "A list of recently played games." -msgstr "অলপতে খেলা খেলৰ তালিকা ।" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2 -msgid "" -"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -"Unplayed games do not need to be represented." -msgstr "" -"কুইনটিউপলেৰ ( পঞ্চজমজ ) আকাৰে আসা একটি পঙ্‌ক্তি তালিকা: নাম, জয়, মোট খেলা, সেৰা " -"সময় ( সেকেন্ডে প্ৰকাশিত ) আৰুসবচেয়ে খাৰাপ সময় ( এটিও সেকেন্ডে প্ৰকাশিত ) । " -"অসম্পূৰ্ণ খেলাকে এই তালিকায় ৰাখাৰ প্ৰয়োজন নেই ।" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3 -msgid "Animations" -msgstr "এনিমেশন" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4 -msgid "Recently played games" -msgstr "অলপতে খেলা খেল" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3 -msgid "Select the style of control" -msgstr "নিয়ন্ত্ৰণৰ ধৰন বাছক" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "প'কাৰ শৈলীৰ ডাইচ খেলৰ আমোদ লওক" -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6 +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "ইয়াতজী;" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "বাগৰবোৰৰ মাজৰ বিলম্ব" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" -"Select whether to drag the cards or to click on the source then the " -"destination." +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." msgstr "" -"তাস স্থানান্তৰেৰ সময় সৰাসৰি তাস টেনে নেওয়া হ'ব, নাকি প্ৰথমে উৎস ও পৰে গন্তব্যেৰ " -"ওপৰ ক্লিক কৰা হ'ব, সেইটো বাছক ।" +"কমপিউটাৰৰ ডাইচ বাগৰৰ মাজত এটা বিলম্ব দিয়া হব নে বাছক যাতে প্লেয়াৰে ই কি কৰি " +"আছে বুজিব পাৰে।" -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 -#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "ধ্বনি" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8 -msgid "Statistics of games played" -msgstr "এ পৰ্যন্ত সম্পন্নকৃত খেলাৰ পৰিসংখ্যান" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9 -msgid "The game file to use" -msgstr "যি খেলা নথিপত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10 -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7 -msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -msgstr "যি নথিপত্ৰত তাসেৰ গ্ৰাফিক্স ৰয়েছে তাৰ নাম ।" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11 -msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -msgstr "যে সলিটেয়াৰ গেমটি খেলা হ'ব সেইটো সম্বলিত স্কীম (Scheme) নথিপত্ৰৰ নাম ।" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12 -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10 -msgid "Theme file name" -msgstr "থিম নথিপত্ৰৰ নাম" - -# -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13 -msgid "Whether or not to animate card moves." -msgstr "অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি হ'ব না ।" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 -#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "ইভেন্টসূচক শব্দ বাজানো হ'ব কি হ'ব না ।" - -# -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15 -msgid "Whether or not to show the status bar" -msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না" - -#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16 -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13 -msgid "Whether or not to show the toolbar" -msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না" - -#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304 -#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626 -msgid "FreeCell Solitaire" -msgstr "ফ্ৰীসেল সলিটেয়াৰ" - -#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the popular FreeCell card game" -msgstr "জনপ্ৰিয় ফ্ৰীসেল খেলাটি খেলক" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "কমপিউটাৰৰ ভাৱ দেখুৱাওক" -#: ../aisleriot/game.c:1144 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot " -"installation." -msgstr "Aisleriot এ \"%s\" নথিপত্ৰ তুলিব নোৱাৰে । অনুগ্ৰহ কৰি Aisleriot ৰ সংস্থাপন চাওক ।" - -#: ../aisleriot/game.c:1588 -msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -msgstr "আপুনি সবশেষে খেলা খেল Aisleriot এ সেইটো বিচাৰি নাই পোৱা ।" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +msgstr "যদি true থাকে, AI ৰ কামৰ এটা ডাম্প প্ৰামাণিক আউটপুটলৈ দিয়া হব।" -#: ../aisleriot/game.c:1589 -msgid "" -"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -"started instead." -msgstr "" -"আপুনি যদি Aisleriot ৰ পুৰনি কোনো সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰে আৰু তাতে যদি আপনাৰ খেলা " -"সৰ্বশেষ খেলা নাথাকে, তেনেহ'লে এইটো হ'ব পাৰে । এই অবস্থায় শেষ খেলাৰ পৰিবৰ্তে " -"ডিফল্ট খেলা ক্লোনডাইক চালু কৰা হৈছে ।" - -#: ../aisleriot/game.c:1947 -msgid "This game does not have hint support yet." -msgstr "এই খেলাটিতে এখনো ইঙ্গিত দেয়াৰ ব্যবস্থা নেই ।" - -#. Both %s are card names -#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment. -#. * Yes, we know this is bad for i18n. -#. -#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009 -#, c-format -msgid "Move %s onto %s." -msgstr "%2$s এৰ ওপৰ %1$s কে সৰিয়ে নিন ।" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +#| msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "['মানুহ', 'উইলবাৰ', 'বিল', 'মনিকা', 'কেনেথ', 'জেনেট']" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +#| msgid "Regular" +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'সাধাৰণ'" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"ডাইচ আৰু কম পইচাৰ সৈতে প'কাৰ খেলৰ এটা ভিন্ন ৰূপ, এই খেল জনপ্ৰিয়। ডাইচক " +"তিনিবাৰ পেলাওক, " +"আপোনাৰ পছন্দৰবোৰ ধৰি থওক, যাতে সম্ভবত উত্তম হাত নিৰ্মাণ কৰিব পাৰি। আপুনি এটা " +"ৰঙীন ডাইচৰ " +"সৈতে এটা কম-জ্ঞাত অপৰও খেলিব পাৰিব।" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "তিনিটা সমস্যা স্তৰত এজনৰ পৰা পাঁচজন লৈকে প্ৰতিদন্দীৰ সৈতে খেলক।" + +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "ইতিমধ্যে ব্যৱহৃত! আপুনি ইয়াক ক'ত থব খোজে?" -#: ../aisleriot/game.c:2031 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "You are searching for a %s." -msgstr "আপুনি একটি %s খুজছেন ।" +msgid "Score: %d" +msgstr "নম্বৰ: %d" -#: ../aisleriot/game.c:2036 -msgid "This game is unable to provide a hint." -msgstr "এই খেলাটিতে ইঙ্গিত দেয়াৰ কোন ব্যবস্থা নেই ।" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:6 -msgid "Peek" -msgstr "উঁকি দেয়া" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:13 -msgid "Auld Lang Syne" -msgstr "অল্ড ল্যাঙ সাইন" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:20 -msgid "Fortunes" -msgstr "ফৰচুন্‌স" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:27 -msgid "Seahaven" -msgstr "পোতাশ্ৰয়" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:34 -msgid "King Albert" -msgstr "ৰাজা আলবাৰ্ট" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:41 -msgid "First Law" -msgstr "প্ৰথম নিয়ম" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:48 -msgid "Straight Up" -msgstr "সোজা উপৰে" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:55 -msgid "Jumbo" -msgstr "জাম্বো" - -# -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:62 -msgid "Accordion" -msgstr "বৃশ্চিক" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:69 -msgid "Ten Across" -msgstr "দশ পেৰিয়ে" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:76 -msgid "Plait" -msgstr "বিনুনি" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:83 -msgid "Lady Jane" -msgstr "লেডী জেন" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:90 -msgid "Gypsy" -msgstr "জিপসি" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:97 -msgid "Neighbor" -msgstr "প্ৰতিবেশী" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:104 -msgid "Jamestown" -msgstr "জেম্‌সটাউন" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:111 -msgid "Osmosis" -msgstr "আস্ৰবন" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:118 -msgid "Kings Audience" -msgstr "ৰাজাৰ পাৰিষদবৃন্দ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:125 -msgid "Glenwood" -msgstr "গ্লেনউড" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:132 -msgid "Gay Gordons" -msgstr "গেএ গৰডোন্‌স" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:139 -msgid "Monte Carlo" -msgstr "মন্টে কাৰ্লো" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:146 -msgid "Kansas" -msgstr "ক্যানসাস" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:153 -msgid "Camelot" -msgstr "ক্যামেলট" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:160 -msgid "Fourteen" -msgstr "চৌদ্দ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:167 -msgid "Scorpion" -msgstr "বৃশ্চিক" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:174 -msgid "Isabel" -msgstr "ইসাবেল" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:181 -msgid "Escalator" -msgstr "এসক্যালেটৰ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:188 -msgid "Agnes" -msgstr "অ্যাগনেস" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:195 -msgid "Bristol" -msgstr "ব্ৰিস্টল" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:202 -msgid "Quatorze" -msgstr "কোয়াটোৰ্‌জ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:209 -#, -#| msgid "Board Size" -msgid "Bear River" -msgstr "বিয়ার রিভার (Bear River)" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:216 -msgid "Gold Mine" -msgstr "Gold Mine" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:223 -msgid "Athena" -msgstr "অ্যাথিনা" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:230 -msgid "Spiderette" -msgstr "স্পাইডাৰেট" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:237 -msgid "Chessboard" -msgstr "দাবাৰ ছক" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:244 -msgid "Backbone" -msgstr "মেৰুদণ্ড" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:251 -msgid "Yukon" -msgstr "ইউকুন" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:258 -msgid "Union Square" -msgstr "সম্মিলিত বৰ্গক্ষেত্ৰ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:265 -msgid "Eight Off" -msgstr "আট শেষ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:272 -msgid "Napoleons Tomb" -msgstr "Napoleons Tomb" - -# -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:279 -msgid "Forty Thieves" -msgstr "চোৰেৰ দল" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:286 -msgid "Streets And Alleys" -msgstr "অলিগলি" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:293 -msgid "Maze" -msgstr "গোলক ধাঁধা" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:300 -msgid "Clock" -msgstr "ঘড়ি" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:307 -msgid "Pileon" -msgstr "পাইলিওন" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:314 -msgid "Canfield" -msgstr "ক্যানফিল্ড" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:321 -msgid "Thirteen" -msgstr "তেৰ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:328 -msgid "Bakers Game" -msgstr "বেকাৰেৰ খেলা" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:335 -msgid "Triple Peaks" -msgstr "তিনটি চূড়া" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:342 -msgid "Easthaven" -msgstr "পূৰ্বকোণেৰ স্বৰ্গ" - -# -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20 -msgid "Terrace" -msgstr "টেৰেচ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:356 -msgid "Aunt Mary" -msgstr "মেৰি চাচি" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:363 -msgid "Carpet" -msgstr "গালিচা" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:370 -msgid "Sir Tommy" -msgstr "স্যাৰ টমি" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:377 -msgid "Diamond Mine" -msgstr "হীৰাৰ খনি" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:384 -msgid "Yield" -msgstr "প্ৰাকৃতিকভাবে ফলানো" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:391 -msgid "Labyrinth" -msgstr "গোলকধাঁধা" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:398 -msgid "Thieves" -msgstr "চোৰেৰ দল" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:405 -msgid "Saratoga" -msgstr "সাৰাটোগা" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:412 -msgid "Cruel" -msgstr "নিষ্ঠুৰ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:419 -msgid "Block Ten" -msgstr "দশম ঘৰ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:426 -msgid "Will O The Wisp" -msgstr "আলেয়াৰ আলো" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:433 -msgid "Odessa" -msgstr "ওডেসা" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:440 -msgid "Eagle Wing" -msgstr "ঈগলেৰ পাখা" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:447 -msgid "Treize" -msgstr "ট্ৰেইজ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:454 -msgid "Zebra" -msgstr "জেবৰা" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:461 -msgid "Cover" -msgstr "আচ্ছাদন" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:468 -msgid "Elevator" -msgstr "লিফট" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:475 -msgid "Fortress" -msgstr "দুৰ্গ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:482 -#, -#| msgid "_Hint" -msgid "Giant" -msgstr "জায়েন্ট (Giant)" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:489 -msgid "Spider" -msgstr "মাকড়সা" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:496 -msgid "Gaps" -msgstr "গ্যাপ্স" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:503 -msgid "Bakers Dozen" -msgstr "বেকাৰেৰ ডজন" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:510 -msgid "Whitehead" -msgstr "সাদামাথা" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:517 -msgid "Freecell" -msgstr "ফ্ৰীসেল" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:524 -msgid "Helsinki" -msgstr "হেলসিঙ্কি" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:531 -msgid "Spider Three Decks" -msgstr "মাকড়সা তাসেৰ ধৰন" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:538 -msgid "Scuffle" -msgstr "হাতাহাতি" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:545 -msgid "Poker" -msgstr "পোকাৰ" - -# -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:552 -msgid "Klondike Three Decks" -msgstr "মাকড়সা তাসেৰ ধৰন" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:559 -msgid "Valentine" -msgstr "ভ্যালেন্টাইন" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:566 -msgid "Royal East" -msgstr "ৰাজকীয় পূৰ্বকোণ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:573 -msgid "Thumb And Pouch" -msgstr "বৃদ্ধাঙ্গুলী ও থলে" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:580 -msgid "Klondike" -msgstr "ক্লোনডাইক" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:587 -msgid "Doublets" -msgstr "জুড়ি" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:594 -msgid "Template" -msgstr "ছাঁচ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:601 -msgid "Golf" -msgstr "গল্‌ফ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:608 -msgid "Westhaven" -msgstr "পশ্চিমেৰ পোতাশ্ৰয়" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:615 -msgid "Beleaguered Castle" -msgstr "অবৰুদ্ধ প্ৰাসাদ" - -#. Translators: this string is the name of a game of patience. -#. If there is an established standard name for this game in your -#. locale, use that; otherwise you can translate this string -#. freely, literally, or not at all, at your option. -#. -#: ../aisleriot/game-names.h:622 -msgid "Hopscotch" -msgstr "হপস্কচ" - -#: ../aisleriot/sol.c:212 -msgid "Select the game type to play" -msgstr "ধরন" - -#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87 -#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129 -msgid "NAME" -msgstr "নাম" - -#: ../aisleriot/sol.c:214 -msgid "Select the game number" -msgstr "সংখ্যা" - -#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110 -#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118 -#: ../same-gnome/same-gnome.c:131 -msgid "NUMBER" -msgstr "NUMBER" +#: ../src/clist.c:416 +#, c-format +msgid "Field used" +msgstr "ব্যৱহৃত ফিল্ড" -#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880 -msgid "AisleRiot" -msgstr "Aisleriot" - -#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1 -msgid "AisleRiot Solitaire" -msgstr "Aisleriot সলিটেয়াৰ" - -#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play many different solitaire games" -msgstr "বিভিন্নৰকম সলিটেয়াৰ খেলক" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:1 -msgid "Unknown color" -msgstr "অজ্ঞাত ৰং" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:2 -msgid "Unknown suit" -msgstr "অজ্ঞাত তাসেৰ তাড়া" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:3 -msgid "Unknown value" -msgstr "অজ্ঞাত মান" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:4 -msgid "ace" -msgstr "টেক্কা" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 -msgid "black joker" -msgstr "কালো ভাঁড়" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:6 -msgid "clubs" -msgstr "চিড়িতন" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:7 -msgid "diamonds" -msgstr "ৰুহিতন" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:8 -msgid "eight" -msgstr "আট" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:9 -msgid "five" -msgstr "পাঁচ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:10 -msgid "four" -msgstr "চাৰ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:11 -msgid "hearts" -msgstr "হৰ্তন" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:12 -msgid "jack" -msgstr "গোলাম" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:13 -msgid "king" -msgstr "সাহেব" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:14 -msgid "nine" -msgstr "নহয়" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:15 -msgid "queen" -msgstr "বিবি" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 -msgid "red joker" -msgstr "লাল ভাঁড়" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:17 -msgid "seven" -msgstr "সাত" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:18 -msgid "six" -msgstr "ছয়" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:19 -msgid "spades" -msgstr "ইশকাপন" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:20 -msgid "ten" -msgstr "দশ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:21 -msgid "the ace of clubs" -msgstr "চিড়িতনেৰ টেক্কা" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:22 -msgid "the ace of diamonds" -msgstr "ৰুহিতনেৰ টেক্কা" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:23 -msgid "the ace of hearts" -msgstr "হৰতনেৰ টেক্কা" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:24 -msgid "the ace of spades" -msgstr "ইশকাপনেৰ টেক্কা" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:25 -msgid "the eight of clubs" -msgstr "চিড়িতনেৰ আট" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:26 -msgid "the eight of diamonds" -msgstr "ৰুহিতনেৰ আট" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:27 -msgid "the eight of hearts" -msgstr "হৰতনেৰ আট" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:28 -msgid "the eight of spades" -msgstr "ইশকাপনেৰ আট" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:29 -msgid "the five of clubs" -msgstr "চিড়িতনেৰ পাঁচ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:30 -msgid "the five of diamonds" -msgstr "ৰুহিতনেৰ পাঁচ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:31 -msgid "the five of hearts" -msgstr "হৰতনেৰ পাঁচ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:32 -msgid "the five of spades" -msgstr "ইশকাপনেৰ পাঁচ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:33 -msgid "the four of clubs" -msgstr "চিড়িতনেৰ চাৰ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:34 -msgid "the four of diamonds" -msgstr "ৰুহিতনেৰ চাৰ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:35 -msgid "the four of hearts" -msgstr "হৰতনেৰ চাৰ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:36 -msgid "the four of spades" -msgstr "ইশকাপনেৰ চাৰ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:37 -msgid "the jack of clubs" -msgstr "চিড়িতনেৰ গোলাম" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:38 -msgid "the jack of diamonds" -msgstr "ৰুহিতনেৰ গোলাম" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:39 -msgid "the jack of hearts" -msgstr "হৰতনেৰ গোলাম" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:40 -msgid "the jack of spades" -msgstr "ইশকাপনেৰ গোলাম" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:41 -msgid "the king of clubs" -msgstr "চিড়িতনেৰ সাহেব" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:42 -msgid "the king of diamonds" -msgstr "ৰুহিতনেৰ সাহেব" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:43 -msgid "the king of hearts" -msgstr "হৰতনেৰ সাহেব" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:44 -msgid "the king of spades" -msgstr "ইশকাপনেৰ সাহেব" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:45 -msgid "the nine of clubs" -msgstr "চিড়িতনেৰ নহয়" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:46 -msgid "the nine of diamonds" -msgstr "ৰুহিতনেৰ নহয়" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:47 -msgid "the nine of hearts" -msgstr "হৰতনেৰ নহয়" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:48 -msgid "the nine of spades" -msgstr "ইশকাপনেৰ নহয়" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:49 -msgid "the queen of clubs" -msgstr "চিড়িতনেৰ বিবি" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:50 -msgid "the queen of diamonds" -msgstr "ৰুহিতনেৰ বিবি" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:51 -msgid "the queen of hearts" -msgstr "হৰতনেৰ বিবি" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:52 -msgid "the queen of spades" -msgstr "ইশকাপনেৰ বিবি" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:53 -msgid "the seven of clubs" -msgstr "চিড়িতনেৰ সাত" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:54 -msgid "the seven of diamonds" -msgstr "ৰুহিতনেৰ সাত" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:55 -msgid "the seven of hearts" -msgstr "হৰতনেৰ সাত" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:56 -msgid "the seven of spades" -msgstr "ইশকাপনেৰ সাত" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:57 -msgid "the six of clubs" -msgstr "চিড়িতনেৰ ছয়" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:58 -msgid "the six of diamonds" -msgstr "ৰুহিতনেৰ ছয়" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:59 -msgid "the six of hearts" -msgstr "হৰতনেৰ ছয়" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:60 -msgid "the six of spades" -msgstr "ইশকাপনেৰ ছয়" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:61 -msgid "the ten of clubs" -msgstr "চিড়িতনেৰ দশ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:62 -msgid "the ten of diamonds" -msgstr "ৰুহিতনেৰ দশ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:63 -msgid "the ten of hearts" -msgstr "হৰতনেৰ দশ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:64 -msgid "the ten of spades" -msgstr "ইশকাপনেৰ দশ" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:65 -msgid "the three of clubs" -msgstr "চিড়িতনেৰ তিন" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:66 -msgid "the three of diamonds" -msgstr "ৰুহিতনেৰ তিন" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:67 -msgid "the three of hearts" -msgstr "হৰতনেৰ তিন" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:68 -msgid "the three of spades" -msgstr "ইশকাপনেৰ তিন" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:69 -msgid "the two of clubs" -msgstr "চিড়িতনেৰ দুই" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:70 -msgid "the two of diamonds" -msgstr "ৰুহিতনেৰ দুই" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:71 -msgid "the two of hearts" -msgstr "হৰতনেৰ দুই" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:72 -msgid "the two of spades" -msgstr "ইশকাপনেৰ দুই" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:73 -msgid "the unknown card" -msgstr "অজ্ঞাত তাস" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:74 -msgid "three" -msgstr "তিন" - -#: ../aisleriot/sol.scm.h:75 -msgid "two" -msgstr "দুই" - -#. Translators: this is the total number of won games -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150 -msgid "Wins:" -msgstr "জয়:" - -#. Translators: this is the number of games played -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152 -msgid "Total:" -msgstr "সৰ্বমোট:" - -#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154 -msgid "Percentage:" -msgstr "শতাংশ:" - -#. Translators: this is the section title of a section which contains the n -#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers. -#. -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158 -msgid "Wins" -msgstr "Wins" - -#. Translators: this is the best time of all wins -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165 -msgid "Best:" -msgstr "সেৰা:" - -#. Translators: this is the worst time of all wins -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167 -msgid "Worst:" -msgstr "সৰ্বাপেক্ষা খাৰাপ:" - -#. Translators: this is the section title of a section containing the -#. * best and worst time taken to win a game. -#. -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114 +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +#| msgid "Time" +msgctxt "score-dialog" msgid "Time" msgstr "সময়" -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203 -msgid "Statistics" -msgstr "পৰিসংখ্যান" - -#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else! -#. -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +#| msgid "Score" +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "নম্বৰ" -#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you -#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise. -#. * Do not translate the "%d" part to anything else! -#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s) -#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than -#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"! -#. -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#| msgid "%dm %ds" +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" -#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever -#. * abbreviation you have for a value that has no meaning. -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249 -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162 -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169 -msgid "N/A" -msgstr "অপ্ৰযোজ্য" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "নতুন খেল" -#. Translators: this represents minutes:seconds. -#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252 -#, c-format -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "তাৰিখ" -#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90 -#: ../libgames-support/games-help.c:152 -#, c-format -msgid "Could not show help for “%s”" -msgstr "Could not show help for \"%s\"" +#: ../src/gyahtzee.c:100 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "কমপিউটাৰৰ পালবোৰত পলম কৰক" + +#: ../src/gyahtzee.c:102 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "কমপিউটাৰৰ ভাৱ দেখুৱাওক" + +#: ../src/gyahtzee.c:104 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "কমপিউটাৰ প্ৰতিদন্দীৰ সংখ্যা" + +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 +msgid "NUMBER" +msgstr "নম্বৰ" -#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565 -msgid "Select Game" -msgstr "যে কোনো একটি খেলা বাছক" +#: ../src/gyahtzee.c:106 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "মানুহ প্ৰতিদ্বন্দীৰ সংখ্যা" + +#: ../src/gyahtzee.c:108 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "খেলৰ পছন্দ: সাধাৰণ অথবা ৰঙবোৰ" + +#: ../src/gyahtzee.c:108 +msgid "STRING" +msgstr "স্ট্ৰিং" -#: ../aisleriot/window.c:289 -msgid "_Select" -msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)" +#: ../src/gyahtzee.c:110 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "খেলিবলৈ কেৱল-কমপিউটাৰ খেলসমূহৰ সংখ্যা" -#: ../aisleriot/window.c:431 -msgid "Congratulations, you have won!" -msgstr "Congratulations, you have won!" +#: ../src/gyahtzee.c:112 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "কমপিউটাৰ দ্বাৰা প্ৰতিটো বাগৰৰ বাবে পৰীক্ষণৰ সংখ্যা" -#: ../aisleriot/window.c:435 -msgid "There are no more moves" -msgstr "There are no more moves" +# +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "সাধাৰণ" -#. Empty title shows up as "" on maemo -#: ../aisleriot/window.c:448 ../quadrapassel/blockops.cpp:863 -msgid "Game Over" -msgstr "খেল খতম" +# +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "ৰঙবোৰ" -#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:906 -msgid "Main game:" -msgstr "মূল খেলা:" +#: ../src/gyahtzee.c:139 +msgid "Roll all!" +msgstr "সকলো বগৰাওক!" -#: ../aisleriot/window.c:583 -msgid "Card games:" -msgstr "তাসেৰ খেলা:" +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 +msgid "Roll!" +msgstr "বগৰাওক!" -#: ../aisleriot/window.c:597 -msgid "Card themes:" -msgstr "Card themes:" +#: ../src/gyahtzee.c:176 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "খেলৰ ফলাফল অমীমাংসিত!" -#: ../aisleriot/window.c:629 -msgid "About FreeCell Solitaire" -msgstr "বিষয়ে" +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 +msgid "Tali Scores" +msgstr "Tali নম্বৰবোৰ" -#: ../aisleriot/window.c:630 -msgid "About AisleRiot" -msgstr "Aisleriot" +#: ../src/gyahtzee.c:191 +msgid "Congratulations!" +msgstr "অভিনন্দন!" # -#: ../aisleriot/window.c:636 -msgid "" -"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -"different games to be played.\n" -"AisleRiot is a part of GNOME Games." -msgstr "Aisleriot হলো সৰ্বমোট GNOME." - -#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222 -#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1315 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717 -#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919 -#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"অঙ্কুৰ প্ৰকল্পেৰ পক্ষে, প্ৰজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]\n" -"ৰুণা ভট্টাচাৰ্য (runabh@gmail.com)" +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "আপনাৰ নম্বৰ সৰ্বোত্তম!" -#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158 -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225 -#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1312 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 -#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922 -#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME" +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "আপোনাৰ নম্বৰ প্ৰথম দহৰ ভিতৰত আহিছে।" -#: ../aisleriot/window.c:1473 +#: ../src/gyahtzee.c:205 #, c-format -msgid "Play “%s”" -msgstr "Play \"%s\"" +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s এ %d পইণ্টৰ সৈতে খেলখন জিকিছে" +msgstr[1] "%s এ %d পইণ্টৰ সৈতে খেলখন জিকিছে" + +#: ../src/gyahtzee.c:209 +msgid "Game over!" +msgstr "খেল শেষ!" -#: ../aisleriot/window.c:1644 +#: ../src/gyahtzee.c:253 #, c-format -msgid "Display cards with “%s” card theme" -msgstr "Display cards with \"%s\" card theme" +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "কমপিউটাৰ এ %s ৰ বাবে খেলি আছে" -#. Translators: if you want to use localised digits for the game score, -#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d". -#. * Do not translate it to anything else! -#. -#: ../aisleriot/window.c:1739 +#: ../src/gyahtzee.c:255 #, c-format -msgctxt "score" -msgid "%6d" -msgstr " (%'d" - -#: ../aisleriot/window.c:1994 -msgid "A scheme exception occurred" -msgstr "অ" - -#: ../aisleriot/window.c:1997 -msgid "Please report this bug to the developers." -msgstr "Please report this bug to the developers." - -#. Empty title shows up as "" on maemo -#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124 -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380 -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561 -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596 -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649 -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079 -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151 -msgid "Error" -msgstr "ত্ৰুটি" - -#: ../aisleriot/window.c:2009 -msgid "_Don't report" -msgstr "_Don't report" - -#: ../aisleriot/window.c:2010 -msgid "_Report" -msgstr "_Report" - -#. Menu actions -#. Preferences Dialog: Title of game options tab -#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331 -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24 -#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763 -#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:109 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414 -#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242 -#: ../same-gnome/ui.c:455 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:2 -msgid "_Game" -msgstr "খেলা (_G)" - -#. Preferences Dialog: Title of view options tab -#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332 -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303 -#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456 -msgid "_View" -msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)" - -#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 -msgid "_Control" -msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ (_C)" - -#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348 -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692 -#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:111 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 -#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306 -#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814 -#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244 -#: ../same-gnome/ui.c:458 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "সহায়তা (_H)" +#| msgid "%s! -- You're up." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – আপোনাৰ পাল।" + +#: ../src/gyahtzee.c:448 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "বগৰাবলৈ এটা ডাইচ বাছক অথবা এটা নম্বৰ স্লট বাছক।" + +#: ../src/gyahtzee.c:476 +msgid "Roll" +msgstr "বগৰাওক" + +#: ../src/gyahtzee.c:534 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "আপুনি কেৱল তিনিবাৰ বগৰাব পাৰিব। এটা নম্বৰ স্লট বাছক।" -#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333 -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73 -#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245 -msgid "Start a new game" -msgstr "নতুন খেলা আৰম্ভ কৰো" +#: ../src/gyahtzee.c:591 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "GNOME সংস্কৰণ (1998):" -#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57 -msgid "Restart the game" -msgstr "পুনৰায় খেলা চালু কৰো" +#: ../src/gyahtzee.c:594 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "কনচৈল সংস্কৰণ (1992):" -#: ../aisleriot/window.c:2211 -msgid "_Select Game..." -msgstr "যে কোনো একটি খেলা বাছক... (_S)" +#: ../src/gyahtzee.c:597 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "ৰঙৰ খেল আৰু বহ-স্তৰ AI (2006):" -#: ../aisleriot/window.c:2213 -msgid "Play a different game" -msgstr "অন্য কিছু খেলক" +#: ../src/gyahtzee.c:614 +#| msgid "" +#| "A variation on poker with dice and less money.\n" +#| "\n" +#| "Tali is a part of GNOME Games." +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money\n" +"\n" +"Tali is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"ডাইচ আৰু কম পইচাৰ সৈতে প'কাৰৰ এটা ভিন্ন ৰূপ\n" +"\n" +"Tali, GNOME খেলসমূহৰ এটা অংশ।" -#: ../aisleriot/window.c:2215 -msgid "_Recently Played" -msgstr "_Recently Played" +#: ../src/gyahtzee.c:619 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী " +"(ngoswami@redhat.com)" -#: ../aisleriot/window.c:2216 -msgid "S_tatistics" -msgstr "পৰিসংখ্যান (_t)" +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_New Game" +msgstr "নতুন খেল (_N)" -#: ../aisleriot/window.c:2217 -msgid "Show gameplay statistics" -msgstr "খেলাৰ পৰিসংখ্যান দেখাও" +#: ../src/gyahtzee.c:753 +#| msgid "Preferences" +msgid "_Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ (_P)" -#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62 -msgid "Close this window" -msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ কৰক" +#: ../src/gyahtzee.c:754 +msgid "_Scores" +msgstr "নম্বৰসমূহ (_S)" -#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253 -msgid "Undo the last move" -msgstr "সৰ্বশেষ চালটিকে বাতিল কৰো" +#: ../src/gyahtzee.c:757 +msgid "_Help" +msgstr "সহায় (_H)" -#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "বাতিলকৃত চালটিকে ফিৰিয়ে আনো" +#: ../src/gyahtzee.c:758 +msgid "_About" +msgstr "বিষয়ে (_A)" -#: ../aisleriot/window.c:2229 -msgid "Deal next card or cards" -msgstr "কাৰ্ড" +#: ../src/gyahtzee.c:759 +#| msgid "Quit" +msgid "_Quit" +msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)" + +#: ../src/gyahtzee.c:778 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "আপোনাৰ সৰ্বশেষ পাল বাতিল কৰক" -#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "আপনাৰ পৰবৰ্তী চালেৰ ব্যাপাৰে ইঙ্গিত পেতে চাইলে সেইটো দেখে নিন" +#: ../src/gyahtzee.c:981 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "মানুহ" -#: ../aisleriot/window.c:2235 -msgid "View help for Aisleriot" -msgstr "Aisleriot-এৰ সহায়িকা দেখুন" +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "বৰ্তমান খেলখন প্লেয়াৰসমূহৰ প্ৰকৃত সংখ্যাৰ সৈতে সম্পূৰ্ণ হব।" -#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46 -msgid "View help for this game" -msgstr "এই খেলাৰ সহায়িকা দেখুন" +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দসমূহ" -#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61 -msgid "About this game" -msgstr "খেলাৰ পৰিচিতি" +#: ../src/setup.c:282 +msgid "Human Players" +msgstr "মানৱ প্লেয়াৰসকল" -#: ../aisleriot/window.c:2245 -#, -msgid "Install card themes…" -msgstr "তাসের থিম ইনস্টল করুন…" +#: ../src/setup.c:292 +msgid "_Number of players:" +msgstr "খেলুৱৈৰ সংখ্যা (_N):" -#: ../aisleriot/window.c:2246 -#, -msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -msgstr "ডিস্ট্রিবিউশনের প্যাকেজ সংগ্রহস্থল থেকে তাসের নতুন থিম ইনস্টল করুন" +#: ../src/setup.c:306 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "কমপিউটাৰ প্ৰতিদন্দীবোৰ" -#: ../aisleriot/window.c:2255 -msgid "_Card Style" -msgstr "_Card Style" +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:313 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "বাগৰসমূহৰ মাজৰ বিলম্ব (_D)" -#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 -#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273 -msgid "_Toolbar" -msgstr "টুল-বাৰ(_T)" +#: ../src/setup.c:323 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "প্ৰতিদ্বন্দীৰ সংখ্যা (_u):" -#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17 -#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেওয়া হোক" +#: ../src/setup.c:337 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "সমস্যা (_D):" -# -#: ../aisleriot/window.c:2301 -msgid "_Statusbar" -msgstr "অৱস্থা-বাৰ (_S)" +#: ../src/setup.c:340 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "সহজ" # -#: ../aisleriot/window.c:2302 -msgid "Show or hide statusbar" -msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে" +#: ../src/setup.c:341 +msgctxt "difficulty" +msgid "Medium" +msgstr "মধ্যম" + +#: ../src/setup.c:342 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "কঠিন" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:353 +msgid "Game Type" +msgstr "খেলৰ ধৰণ" + +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:365 +msgid "Player Names" +msgstr "খেলুৱৈসকলৰ নাম" + +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1s [সৰ্বমুঠ 1s]" + +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2s [সৰ্বমুঠ 2s]" + +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3s [সৰ্বমুঠ 3s]" + +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4s [সৰ্বমুঠ 4s]" + +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5s [সৰ্বমুঠ 5s]" + +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6s [সৰ্বমুঠ 6s]" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "একেধৰণৰ ৩ [সৰ্বমোট]" + +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "একেধৰণৰ ৪ [সৰ্বমোট]" + +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "Full House [25]" +msgstr "ফুল হাউচ [২৫]" + +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "সৰু পোণ [৩০]" + +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "ডাঙৰ পোণ [৪০]" + +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "একেধৰণৰ ৫ [৫০]" + +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Chance [total]" +msgstr "সম্ভাবনা [সৰ্বমোট]" + +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "তলৰ সৰ্বমুঠ মান" + +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "সৰ্বমুঠ মান" + +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "ওপৰৰ সৰ্বমুঠ মান" + +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "৬২ ৰ অধিক হলে বনাচ" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "২ যোৰ একে ৰঙ [সৰ্বমুঠ]" + +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "ফুল হাউচ [১৫ + সৰ্বমুঠ]" + +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "ফুল হাউচ একে ৰঙ [২০ + সৰ্বমুঠ]" + +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "ফ্লাশ্ব (সকলো একে ৰঙ) [৩৫]" + +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "একেধৰণৰ ৪ [২৫ + সৰ্বমোট]" + +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "একেধৰণৰ ৫ [৫০ + সৰ্বমোট]" + +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "এটা নম্বৰ স্লট বাছক।" + +#: ../src/yahtzee.c:525 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "একেধৰণৰ ৫ [সৰ্বমোট]" + +#~ msgid "A list of recently played games." +#~ msgstr "অলপতে খেলা খেলৰ তালিকা ।" + +#~ msgid "" +#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " +#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " +#~ "Unplayed games do not need to be represented." +#~ msgstr "" +#~ "কুইনটিউপলেৰ ( পঞ্চজমজ ) আকাৰে আসা একটি পঙ্‌ক্তি তালিকা: নাম, জয়, মোট খেলা, " +#~ "সেৰা সময় ( সেকেন্ডে প্ৰকাশিত ) আৰুসবচেয়ে খাৰাপ সময় ( এটিও সেকেন্ডে প্ৰকাশিত ) " +#~ "। অসম্পূৰ্ণ খেলাকে এই তালিকায় ৰাখাৰ প্ৰয়োজন নেই ।" + +#~ msgid "Animations" +#~ msgstr "এনিমেশন" + +#~ msgid "Recently played games" +#~ msgstr "অলপতে খেলা খেল" + +#~ msgid "Select the style of control" +#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণৰ ধৰন বাছক" + +#~ msgid "" +#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the " +#~ "destination." +#~ msgstr "" +#~ "তাস স্থানান্তৰেৰ সময় সৰাসৰি তাস টেনে নেওয়া হ'ব, নাকি প্ৰথমে উৎস ও পৰে " +#~ "গন্তব্যেৰ ওপৰ ক্লিক কৰা হ'ব, সেইটো বাছক ।" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "ধ্বনি" -#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351 -msgid "_Click to Move" -msgstr "তাস স্থানান্তৰেৰ জন্য ক্লিক কৰক (_C)" +#~ msgid "Statistics of games played" +#~ msgstr "এ পৰ্যন্ত সম্পন্নকৃত খেলাৰ পৰিসংখ্যান" -#: ../aisleriot/window.c:2308 -msgid "Pick up and drop cards by clicking" -msgstr "কাৰ্ড" +#~ msgid "The game file to use" +#~ msgstr "যি খেলা নথিপত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" -#: ../aisleriot/window.c:2312 -msgid "_Sound" -msgstr "শব্দ (_S)" +#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards." +#~ msgstr "যি নথিপত্ৰত তাসেৰ গ্ৰাফিক্স ৰয়েছে তাৰ নাম ।" + +#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." +#~ msgstr "যে সলিটেয়াৰ গেমটি খেলা হ'ব সেইটো সম্বলিত স্কীম (Scheme) নথিপত্ৰৰ নাম ।" + +#~ msgid "Theme file name" +#~ msgstr "থিম নথিপত্ৰৰ নাম" # -#: ../aisleriot/window.c:2313 -msgid "Whether or not to play event sounds" -msgstr "ইভেন্টসূচক শব্দ বাজানো হ'ব কি হ'ব না ।" +#~ msgid "Whether or not to animate card moves." +#~ msgstr "অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি হ'ব না ।" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "ইভেন্টসূচক শব্দ বাজানো হ'ব কি হ'ব না ।" # -#: ../aisleriot/window.c:2318 -msgid "_Animations" -msgstr "অ্যানিমেশন" +#~ msgid "Whether or not to show the status bar" +#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না" + +#~ msgid "Whether or not to show the toolbar" +#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না" + +#~ msgid "FreeCell Solitaire" +#~ msgstr "ফ্ৰীসেল সলিটেয়াৰ" + +#~ msgid "Play the popular FreeCell card game" +#~ msgstr "জনপ্ৰিয় ফ্ৰীসেল খেলাটি খেলক" + +#~ msgid "" +#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Aisleriot এ \"%s\" নথিপত্ৰ তুলিব নোৱাৰে । অনুগ্ৰহ কৰি Aisleriot ৰ সংস্থাপন " +#~ "চাওক ।" + +#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." +#~ msgstr "আপুনি সবশেষে খেলা খেল Aisleriot এ সেইটো বিচাৰি নাই পোৱা ।" + +#~ msgid "" +#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " +#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " +#~ "started instead." +#~ msgstr "" +#~ "আপুনি যদি Aisleriot ৰ পুৰনি কোনো সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰে আৰু তাতে যদি আপনাৰ খেলা " +#~ "সৰ্বশেষ খেলা নাথাকে, তেনেহ'লে এইটো হ'ব পাৰে । এই অবস্থায় শেষ খেলাৰ পৰিবৰ্তে " +#~ "ডিফল্ট খেলা ক্লোনডাইক চালু কৰা হৈছে ।" + +#~ msgid "This game does not have hint support yet." +#~ msgstr "এই খেলাটিতে এখনো ইঙ্গিত দেয়াৰ ব্যবস্থা নেই ।" + +#~ msgid "Move %s onto %s." +#~ msgstr "%2$s এৰ ওপৰ %1$s কে সৰিয়ে নিন ।" + +#~ msgid "You are searching for a %s." +#~ msgstr "আপুনি একটি %s খুজছেন ।" + +#~ msgid "This game is unable to provide a hint." +#~ msgstr "এই খেলাটিতে ইঙ্গিত দেয়াৰ কোন ব্যবস্থা নেই ।" + +#~ msgid "Peek" +#~ msgstr "উঁকি দেয়া" + +#~ msgid "Auld Lang Syne" +#~ msgstr "অল্ড ল্যাঙ সাইন" + +#~ msgid "Fortunes" +#~ msgstr "ফৰচুন্‌স" + +#~ msgid "Seahaven" +#~ msgstr "পোতাশ্ৰয়" + +#~ msgid "King Albert" +#~ msgstr "ৰাজা আলবাৰ্ট" + +#~ msgid "First Law" +#~ msgstr "প্ৰথম নিয়ম" + +#~ msgid "Straight Up" +#~ msgstr "সোজা উপৰে" + +#~ msgid "Jumbo" +#~ msgstr "জাম্বো" # -#: ../aisleriot/window.c:2319 -msgid "Whether or not to animate card moves" -msgstr "অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি হ'ব না ।" +#~ msgid "Accordion" +#~ msgstr "বৃশ্চিক" -#. Add "Highscore" label -#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241 -#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67 -#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449 -msgid "Score:" -msgstr "স্কোৰ:" +#~ msgid "Ten Across" +#~ msgstr "দশ পেৰিয়ে" -#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465 -msgid "Time:" -msgstr "অতিবাহিত সময়:" +#~ msgid "Plait" +#~ msgstr "বিনুনি" -#: ../aisleriot/window.c:2940 -#, c-format -msgid "Cannot start the game “%s”" -msgstr "Cannot start the game \"%s\"" +#~ msgid "Lady Jane" +#~ msgstr "লেডী জেন" -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1 -msgid "Base Card: Ace" -msgstr "মূল তাস: টেক্কা" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2 -msgid "Base Card: Jack" -msgstr "মূল তাস: গোলাম" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3 -msgid "Base Card: King" -msgstr "মূল তাস: সাহেব" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4 -msgid "Base Card: Queen" -msgstr "মূল তাস: বিবি" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5 -msgid "Base Card: ~a" -msgstr "মূল তাস: ~a" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1 -msgid "Deal more cards" -msgstr "আৰো তাস বিতৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7 -#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7 -#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4 -msgid "Stock left:" -msgstr "বামে জমা কৰক:" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8 -msgid "Stock left: 0" -msgstr "বামে জমা কৰক: ০" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9 -#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1 -msgid "Try rearranging the cards" -msgstr "তাসগুলোকে নতুন কৰে সাজানোৰ চেষ্টা কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8 -#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5 -msgid "an empty foundation pile" -msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি স্তূপ" - -#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8 -#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1 -msgid "Three card deals" -msgstr "তিন তাসেৰ খেলা" - -#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1 -msgid "Deal another round" -msgstr "আবাৰো তাস বিতৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8 -msgid "Deal a new card from the deck" -msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে কোন নতুন তাস ছাড়ুন" - -#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7 -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10 -#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13 -#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3 -msgid "Redeals left:" -msgstr "বামেৰ ব্যক্তি পুনৰায় বিতৰণ কৰবে:" - -#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23 -msgid "an empty slot on the foundation" -msgstr "উপৰ" - -#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24 -msgid "an empty slot on the tableau" -msgstr "উপৰ" - -#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5 -#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9 -#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1 -msgid "an empty foundation" -msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি" - -#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1 -msgid "Base Card: " -msgstr "মূল তাস: " - -#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6 -#, -#| msgid "Move something into the empty Tableau slot" -msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -msgstr "ডানদিকের ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে কিছু একটা রাখুন" - -#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7 -#, -#| msgid "an empty foundation" -msgid "an empty foundation slot" -msgstr "ভিত্তির একটি ফাঁকা স্লট" - -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3 -msgid "an empty bottom slot" -msgstr "নিচেৰ দিকেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ" - -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4 -msgid "an empty corner slot" -msgstr "কোণাৰ দিকেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ" - -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5 -msgid "an empty left slot" -msgstr "বামপাৰ্শ্বেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ" - -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6 -msgid "an empty right slot" -msgstr "ডানপাৰ্শ্বেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ" - -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2 -msgid "an empty slot" -msgstr "একটি ফাঁকা খাঁজ" - -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8 -msgid "an empty top slot" -msgstr "ওপৰেৰ দিকেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ" - -#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3 -msgid "itself" -msgstr "এটি নিজেই" - -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7 -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7 -#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2 -#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2 -msgid "Move waste back to stock" -msgstr "আবৰ্জনাকে ভাণ্ডাৰে সৰিয়ে নিন" - -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10 -#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4 -msgid "Reserve left:" -msgstr "বামে সংৰক্ষন কৰক:" - -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12 -msgid "empty slot on foundation" -msgstr "ভিত্তিৰ ওপৰকাৰ একটি ফাঁকা স্তুপ" - -#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12 -msgid "empty space on tableau" -msgstr "ট্যাবলৌ-এৰ ওপৰ ফাঁকা স্থান" - -#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6 -msgid "Move a card to the Foundation" -msgstr "একটি তাস সৰিয়ে ভিত্তিতে ৰাখুন" - -#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1 -msgid "Move something into the empty Tableau slot" -msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে কিছু একটা ৰাখুন" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1 -msgid "Consistency is key" -msgstr "সঙ্গতিই হল আসল চাবিকাঠি" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2 -msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -msgstr "দাঁত পৰিষ্কাৰ কৰাৰ জন্য মাছ ধৰাৰ জাল খুব একটা কাজেৰ না" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:3 -msgid "Have you read the help file?" -msgstr "হেল্প নথিপত্ৰ পড়েছেন?" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4 -msgid "I could sure use a backrub right about now..." -msgstr "আমি নিশ্চিতভাবে এখন একটা পিঠ চুলকানোৰ কাঠি ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰতেন..." - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5 -msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -msgstr "কখনো বনে পথ হাৰিয়ে একা হয়ে গেলে কোন গাছকে জড়িয়ে ধৰুন" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6 -msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one" -msgstr "ক্ৰসওয়াককে দেখতে হপ্‌সওয়াচেৰ মত লাগলেও ব্যাপাৰটা মোটেও সেৰকম না" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:7 -msgid "Look both ways before you cross the street" -msgstr "ডানে বামে তাকিয়ে ৰাস্তা পাৰ হোন" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8 -msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." -msgstr "মনিটৰ থেকে কোন ভিটামিন ডি পাওয়া যায়না -- তেনেহ'লে সূৰ্যালোক থেকে যায়..." - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9 -msgid "Never blow in a dog's ear" -msgstr "কুকুৰেৰ কানে কখনো চিৎকাৰ কৰবেন না" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10 -msgid "Odessa is a better game. Really." -msgstr "ওডেসা আসলেই একটি ভাল খেলা ।" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11 -msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -msgstr "খুবই জৰুৰী না হলে ৰক্তপাত বন্ধেৰ চেষ্টা না কৰাই ভাল" - -#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12 -msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" -msgstr "স্ট্যাপলাৰ না থাকলে একটা স্ট্যাপল আৰ একটা ৰুলাৰ ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰেন" - -#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1 -msgid "Cards remaining: ~a" -msgstr "Cards remaining: ~a" - -#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2 -msgid "Redeal." -msgstr "পুনঃবিতৰণ" - -#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2 -msgid "the foundation pile" -msgstr "ভিত্তি স্তূপ" - -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1 -msgid "Deal a card" -msgstr "একটি তাস ছাড়ুন" - -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8 -msgid "Move ~a to an empty foundation" -msgstr "~a-কে একটি ফাঁকা স্তূপে সৰিয়ে নাও" - -#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12 -msgid "an empty slot on tableau" -msgstr "ট্যাবলৌৰ ওপৰ একটি ফাঁকা খাঁজ" - -#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2 -msgid "Move a King on to the empty tableau slot" -msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজে একটি সাহেবকে সৰিয়ে নিন" - -#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3 -msgid "No hint available right now" -msgstr "এ মুহূৰ্তে দেওয়াৰ মত কোন ইঙ্গিত নেই" - -#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1 -msgid "Move something on to an empty reserve" -msgstr "ফাঁকা ঘৰে কিছু একটা ৰাখুন" - -#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3 -msgid "an empty tableau" -msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2 -msgid "I'm not sure" -msgstr "আমি নিশ্চিত নই" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3 -msgid "Remove the aces" -msgstr "টেক্কা অপসাৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4 -msgid "Remove the eights" -msgstr "আট অপসাৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5 -msgid "Remove the fives" -msgstr "পাঁচ অপসাৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6 -msgid "Remove the fours" -msgstr "চাৰ অপসাৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7 -msgid "Remove the jacks" -msgstr "গোলাম অপসাৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8 -msgid "Remove the kings" -msgstr "সাহেব অপসাৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9 -msgid "Remove the nines" -msgstr "নহয় অপসাৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10 -msgid "Remove the queens" -msgstr "বিবি অপসাৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11 -msgid "Remove the sevens" -msgstr "সাত অপসাৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12 -msgid "Remove the sixes" -msgstr "ছয় অপসাৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13 -msgid "Remove the tens" -msgstr "দশ অপসাৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14 -msgid "Remove the threes" -msgstr "তিন অপসাৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15 -msgid "Remove the twos" -msgstr "দুই অপসাৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16 -msgid "Return cards to stock" -msgstr "ভাণ্ডাৰে তাস ফিৰিয়ে দিন" - -#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1 -msgid "Consider moving something into an empty slot" -msgstr "ফাঁকা ঘৰে কিছু সৰিয়ে নেওয়াৰ চিন্তা কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3 -msgid "Move ~a off the board" -msgstr "~a-কে ছক থেকে সৰিয়ে নাও" - -#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1 -#, -msgid "Bug! make-hint called on false move." -msgstr "বাগ! ভুল চালে make-hint কল করা হয়েছে।" - -# -#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2 -msgid "Deal a card from stock" -msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে একটি তাস ছাড়ুন" - -# -#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5 -msgid "an empty space" -msgstr "একটি ফাঁকা খাঁজ" - -#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1 -msgid "No moves are possible. Undo or start again." -msgstr "না." - -#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2 -msgid "The game has no solution. Undo or start again." -msgstr "পূর্বাবস্থা." - -#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3 -msgid "an empty reserve" -msgstr "একটি ফাঁকা ঘৰ" - -#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4 -msgid "an open tableau" -msgstr "একটি খোলা ট্যাবলৌ" - -#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26 -msgid "the foundation" -msgstr "ভিত্তি স্তূপ" - -#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1 -msgid "Add to the sequence in row ~a." -msgstr "যোগ কৰক." - -#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2 -msgid "Double click any card to redeal." -msgstr "তাস পুনঃবিতৰণেৰ জন্য যে কোন তাসেৰ ওপৰ দু'বাৰ ক্লিক কৰক ।" - -#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3 -msgid "No hint available." -msgstr "কোন ইঙ্গিত নেই ।" - -#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4 -msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." -msgstr "দুই সৰ্বমোট." - -#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5 -msgid "Place the ~a next to ~a." -msgstr "Place the ~a next to ~a." - -#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6 -msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" -msgstr "গ্যাপ্স উপৰ" - -#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1 -#, -msgid "Alternating colors" -msgstr "বিকল্প রং" - -#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2 -#, -#| msgid "Deal a card" -msgid "Deal a row" -msgstr "একটি তাস বিলিয়ে দিন" - -#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3 -#, -#| msgid "Redeals left: ~a" -msgid "Deals left: ~a" -msgstr "তাড়ায় বাকি রয়েছে: ~a" - -#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4 -#, -#| msgid "Game start" -msgid "Same suit" -msgstr "খেলা" - -#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5 -#, -#| msgid "Try rearranging the cards" -msgid "Try dealing a row of cards" -msgstr "তাসের সারি বিলোবার চেষ্টা করুন" - -#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6 -#, -#| msgid "Try moving card piles around" -msgid "Try moving a card to the reserve" -msgstr "তাসেৰ স্তূপ সৰানোৰ চেষ্টা কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7 -msgid "Try moving card piles around" -msgstr "তাসেৰ স্তূপ সৰানোৰ চেষ্টা কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8 -#, -#| msgid "an empty foundation pile" -msgid "an empty foundation place" -msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি স্তূপ" - -#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9 -#, -#| msgid "an empty tableau pile" -msgid "an empty tableau place" -msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ স্তূপ" - -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7 -msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -msgstr "অতিৰিক্ত (Reserve) তাসেৰ স্তূপ থেকে ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে একটি তাস সৰিয়ে নাও" - -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10 -msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" -msgstr "প্ৰথম ভিত্তি স্তূপেৰ জন্য সংৰক্ষিত তাসসমূহ হ'ব একটি তাস বাছক" - -#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13 -msgid "on to the empty tableau slot" -msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজেৰ ওপৰ" - -#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1 -#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1 -msgid "Deal another card" -msgstr "আৰেকটি তাস ছাড়ুন" - -#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4 -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6 -msgid "Stock left: ~a" -msgstr "বামে জমা কৰক: ~a" - -#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1 -msgid "Deal another hand" -msgstr "আৰেকটি তাস ছাড়ুন" - -#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2 -msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" -msgstr "ফাঁকা খাঁজে এক বা একাধিক তাস সৰিয়ে আনুন" - -#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2 -msgid "Move card from waste" -msgstr "আবৰ্জনা থেকে তাস সৰান" - -#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2 -msgid "Move waste to stock" -msgstr "আবৰ্জনাকে ভাণ্ডাৰে সৰিয়ে নিন" - -#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10 -#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3 -#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11 -#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6 -msgid "an empty tableau slot" -msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজ" - -#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1 -msgid "Deal a new card" -msgstr "নতুন একটি তাস ছাড়ুন" - -#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2 -msgid "Stock remaining: ~a" -msgstr "Stock remaining: ~a" - -#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4 -msgid "No redeals" -msgstr "না" - -#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6 -msgid "Single card deals" -msgstr "Single card deals" - -#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9 -msgid "Try moving cards down from the foundation" -msgstr "নিচ থেকে তাস সৰানোৰ চেষ্টা কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1 -msgid "Base Card:" -msgstr "মূল তাস:" +#~ msgid "Gypsy" +#~ msgstr "জিপসি" -#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1 -msgid "" -"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " -"naturally." -msgstr "" -"একই কেতাৰ (Suit) তাসগুলোকে এমনভাবে ৰাখাৰ চেষ্টা কৰক যেন এগুলো বৰ্তমান নকশাৰ সাথে " -"সবচেয়ে সামঞ্জস্যপূৰ্ণভাবে খাপ খেয়ে যায় ।" +#~ msgid "Neighbor" +#~ msgstr "প্ৰতিবেশী" -#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2 -msgid "Deal new cards from the deck" -msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে কোন নতুন তাস ছাড়ুন" - -#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3 -msgid "Redeals left: ~a" -msgstr "Redeals left: ~a" - -#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25 -msgid "something" -msgstr "কিছু জিনিষ" - -#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8 -msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -msgstr "~a-কে স্টক (Stock) থেকে কোন ফাঁকা প্ৰান্ত বা ট্যাবলৌ ঘৰে সৰিয়ে নাও" - -#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9 -msgid "Move ~a to an empty field" -msgstr "~a-কে একটি ফাঁকা ক্ষেত্ৰে (Field) সৰিয়ে নাও" - -#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1 -msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" -msgstr "পোকাৰ হ্যান্ড্‌স তৈৰিৰ জন্য ট্যাবলৌ-এৰ উপৰ তাস ৰাখুন" - -#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "ওলটপালট কৰাৰ মোড" - -#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9 -#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6 -#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4 -msgid "an empty tableau pile" -msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ স্তূপ" - -#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1 -msgid "Deal the cards" -msgstr "তাস বিতৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3 -msgid "Reshuffle cards" -msgstr "তাস পুনঃবিতৰণ কৰক" - -#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2 -msgid "Move waste on to a reserve slot" -msgstr "আবৰ্জনাকে সংৰক্ষিত খাঁজে সৰিয়ে নিন" - -#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4 -msgid "empty foundation" -msgstr "ফাঁকা ভিত্তি" - -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2 -msgid "Four Suits" -msgstr "Four Suits" - -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3 -msgid "One Suit" -msgstr "এক" - -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4 -msgid "Place something on empty slot" -msgstr "ফাঁকা ঘৰে কিছু একটা ৰাখুন" - -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5 -msgid "Please fill in empty pile first." -msgstr "দয়া কৰে ফাঁকা স্তুপকে আগে ভৰাট কৰক ।" - -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8 -msgid "Two Suits" -msgstr "Two Suits" - -#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9 -#, -msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -msgstr "ট্যাবলৌর সকল স্তুপ পূরণ করার মত পর্যাপ্ত তাস জোগাড় হওয়ার অবধি পূর্বাবস্থায় নেওয়া হবে" - -#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1 -msgid "Allow temporary spots use" -msgstr "অস্থায়ী স্থানেৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰো" - -#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2 -msgid "Move a card to an empty temporary slot" -msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে একটি তাস সৰিয়ে নিন" - -#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3 -msgid "No hint available" -msgstr "কোন ইঙ্গিত নেই" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7 -msgid "Blondes and Brunettes" -msgstr "Blondes and Brunettes" - -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10 -msgid "Falling Stars" -msgstr "Falling Stars" - -# -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12 -#, -#| msgid "General Patience" -msgid "General's Patience" -msgstr "জেনারেল্স পেশেন্স (General's Patience)" - -# -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15 -msgid "Redheads" -msgstr "পুনঃবিতৰণ" - -# -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17 -msgid "Signora" -msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" - -# -#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option. -#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22 -msgid "Wood" -msgstr "কাঠের ছবি" - -#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1 -msgid "Deal a card from the deck" -msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে একটি তাস ছাড়ুন" - -#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2 -msgid "Match the top two cards of the waste." -msgstr "আবৰ্জনাৰ সবচেয়ে উপৰেৰ দু'টি তাস মেলাও ।" - -#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2 -msgid "Multiplier Scoring" -msgstr "Multiplier Scoring" - -#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3 -msgid "Progressive Rounds" -msgstr "Progressive Rounds" - -#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4 -msgid "appropriate foundation pile" -msgstr "উপযুক্ত ভিত্তি স্তূপ" - -#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2 -msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" -msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে কিছু এক তাড়া তাস সৰিয়ে নিন" - -#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5 -msgid "the appropriate Foundation pile" -msgstr "উপযুক্ত ভিত্তি স্তূপ" - -#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147 -#: ../blackjack/src/splash.cpp:95 -msgid "Blackjack" -msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক" - -#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the casino card game Blackjack" -msgstr "ক্যাসিনোৰ তাসখেলা ব্ল্যাকজ্যাক খেলক" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1 -msgid "Display probabilities" -msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ সম্ভাব্যতা" +#~ msgid "Jamestown" +#~ msgstr "জেম্‌সটাউন" -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value " -"of your hand." -msgstr "ডিলাৰেৰ হাতেৰ প্ৰতিটি ফলাফল আৰুআপনাৰ হাতেৰ আশাকৃত মানেৰ সম্ভাবনা প্ৰদৰ্শন কৰো ।" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3 -msgid "Never take insurance" -msgstr "কখনো বীমা কৰবেন না" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4 -msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace." -msgstr "টেক্কা প্ৰদৰ্শনকাৰী কোন ডিলাৰেৰ সাথে কখনো বীমা কৰবেন না ।" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5 -msgid "The amount of money in your bank" -msgstr "আপনাৰ ব্যাঙ্কে ৰক্ষিত অৰ্থেৰ পৰিমাণ" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6 -msgid "The amount of money in your bank." -msgstr "আপনাৰ ব্যাঙ্কে ৰক্ষিত অৰ্থেৰ পৰিমাণ ।" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8 -msgid "The name of the rules file containing the variation of the rules to play." -msgstr "যে নথিপত্ৰটিতে খেলাৰ নিয়মেৰ ভিন্নতা লেখা ৰয়েছে তাৰ নাম ।" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9 -msgid "The variation of the rules file to use" -msgstr "নিয়মেৰ নথিপত্ৰৰ (Rules file) যে ৰূপভেদ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11 -msgid "Use a quick deal" -msgstr "দ্ৰুত বন্টন কৰক" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12 -msgid "Use a quick deal with no delay between each card." -msgstr "প্ৰতি তাস বিতৰণেৰ পৰ কোন সময় ব্যয় না কৰে দ্ৰুত বন্টন কৰো ।" - -#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14 -msgid "Whether or not to show the toolbar." -msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না ।" +#~ msgid "Osmosis" +#~ msgstr "আস্ৰবন" -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92 -#, c-format -msgid "Blackjack - %s" -msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক - %s" +#~ msgid "Kings Audience" +#~ msgstr "ৰাজাৰ পাৰিষদবৃন্দ" -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248 -msgid "Restart the current game" -msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257 -msgid "Show a hint" -msgstr "Show a hint" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27 -#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765 -#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnomine/gnomine.c:831 -#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243 -msgid "_Settings" -msgstr "বৈশিষ্ট্য (_S)" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 -msgid "D_eal" -msgstr "বিতৰণ (_e)" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99 -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102 -msgid "Deal a new hand" -msgstr "নতুন এক দান খেলক" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343 -msgid "_Hit" -msgstr "হিট (_H)" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343 -msgid "Add a card to the hand" -msgstr "আৰেকটি তাস যোগ কৰক" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344 -msgid "_Stand" -msgstr "স্ট্যান্ড (_S)" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344 -msgid "Stop adding cards to the hand" -msgstr "আপনাৰ হাতে তাস গ্ৰহণ কৰা বন্ধ কৰক" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345 -msgid "S_urrender" -msgstr "আত্মসমৰ্পণ (_u)" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345 -msgid "Forfeit this hand for half of your wager" -msgstr "আপনাৰ বাজিৰ অৰ্ধেকেৰ জন্য এই হাত ছেড়ে দিন" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 -msgid "_Double down" -msgstr "ডাবল ডাউন (_D)" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346 -msgid "Double your wager for a single hit" -msgstr "সিঙ্গল হিটেৰ জন্য আপনাৰ বাজি দ্বিগুণ কৰক" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347 -msgid "S_plit the hand" -msgstr "হাতেৰ তাসগুলোকে স্প্লিট কৰক (_p)" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347 -msgid "Split cards in two new hands" -msgstr "তাসগুলোকে নতুন দুই হাতে স্প্লিট কৰক" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21 -msgid "Show toolbar" -msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391 -msgid "Cards left:" -msgstr "অবশিষ্ট তাস:" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400 -msgid "Wager:" -msgstr "বাজি:" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413 -msgid "Balance:" -msgstr "সঞ্চয়:" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451 -msgid "Place your wager or deal a hand" -msgstr "বাজি ৰাখুন অথবা আৰেক দান খেলক" - -#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658 -msgid "Blackjack rule set to use" -msgstr "ব্ল্যাকজ্যাকেৰ যে সকল নিয়মাবলী ব্যবহৃত হ'ব" - -#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123 -msgid "Card Style" -msgstr "কাৰ্ডেৰ ধৰন" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51 -msgid "Would you like insurance?" -msgstr "আপুনি কি বীমা কৰতে চান?" +#~ msgid "Glenwood" +#~ msgstr "গ্লেনউড" -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a " -"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is " -"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double." -msgstr "" -"বীমা হল মূল বাজিৰ ওপৰ ৫০%% বাজি যাতে বলা হৈছে যে, ডিলাৰেৰ কাছে একটি ন্যাচাৰাল " -"২১ (অৰ্থাৎ ব্ল্যাকজ্যাক) ৰয়েছে - ডিলাৰেৰ face up কাৰ্ড টেক্কা হলে এটি দেখানো হয় । " -"ডিলাৰেৰ কাছে ন্যাচাৰাল ২১ থাকলে খেলোয়াড়কে দ্বিগুণ অৰ্থ প্ৰদান কৰা হয় ।" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100 -msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand." -msgstr "বাজি ৰাখাৰ পৰ নতুন এক দান খেলাৰ জন্য সাদা বহিস্থ ৰেখায় ক্লিক কৰক" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103 -msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand." -msgstr "বাজি ৰাখুন অথবা নতুন আৰেক দান খেলাৰ জন্য তাসেৰ ওপৰ ক্লিক কৰক ।" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225 -msgid "Blackjack Preferences" -msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক সংক্ৰান্ত পছন্দ" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953 -#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253 -#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:596 -#: ../iagno/properties.c:416 -msgid "Game" -msgstr "খেলা" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248 -msgid "_Display hand probabilities" -msgstr "হাতেৰ তাসেৰ সম্ভাব্যতা প্ৰদৰ্শন কৰো (_D)" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258 -msgid "_Quick deals (no delay between each card)" -msgstr "দ্ৰুত তাস প্ৰদান ( প্ৰতি তাসেৰ মধ্যে কোন বিলম্ব নেই ) (_Q)" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267 -msgid "_Never take insurance" -msgstr "কখনো বীমা কৰবেন না (_N)" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274 -msgid "_Reset Balance" -msgstr "জমা-খৰচেৰ হিসাব (Balance) ৰিসেট কৰো (_R)" - -#. Rules Tab -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280 -msgid "Rules" -msgstr "নিয়মাবলী" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176 -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364 -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538 -msgid "Name" -msgstr "নাম" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310 -msgid "Decks" -msgstr "তাসেৰ ধৰন" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315 -msgid "Hit Soft 17" -msgstr "সফট ১৭ হিট কৰো" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320 -msgid "Double Any Total" -msgstr "যে কোন মোট মানকে ডাবল কৰো" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325 -msgid "Double 9" -msgstr "ডাবল ৯" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330 -msgid "Double Soft" -msgstr "ডাবল সফট" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335 -msgid "Double After Hit" -msgstr "হিটেৰ পৰ ডাবল" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340 -msgid "Double After Split" -msgstr "স্প্লিটেৰ পৰ ডাবল" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345 -msgid "Resplit" -msgstr "পুনৰায় স্প্লিট" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350 -msgid "Resplit Aces" -msgstr "পুনৰায় টেক্কা স্প্লিট" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303 -msgid "Surrender" -msgstr "আত্মসমৰ্পণ" - -#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360 -msgid "Dealer Speed" -msgstr "ডিলাৰেৰ গতি" - -#: ../blackjack/src/events.cpp:508 -msgid "Click to double your wager" -msgstr "বাজিৰ পৰিমাণ দ্বিগুণ কৰাৰ জন্য ক্লিক কৰক" +#~ msgid "Gay Gordons" +#~ msgstr "গেএ গৰডোন্‌স" -#: ../blackjack/src/events.cpp:513 -#, c-format -msgid "Double click to increase your wager by %.2f" -msgstr "বাজিৰ পৰিমাণ %.2f গুণ বৃদ্ধি কৰাৰ জন্য দুইবাৰ ক্লিক কৰক" +#~ msgid "Monte Carlo" +#~ msgstr "মন্টে কাৰ্লো" -#: ../blackjack/src/events.cpp:525 -#, c-format -msgid "Double click to decrease your wager by %.2f" -msgstr "বাজিৰ পৰিমাণ %.2f গুণ হ্ৰাস কৰাৰ জন্য দুইবাৰ ক্লিক কৰক" +#~ msgid "Kansas" +#~ msgstr "ক্যানসাস" -#: ../blackjack/src/events.cpp:542 -msgid "Click to deal another card; drag card to split pair" -msgstr "আৰেকটি কাৰ্ড ছাড়াৰ জন্য ক্লিক কৰক; জোড়া ভাঙ্গাৰ জন্য কাৰ্ড টানুন" - -#: ../blackjack/src/events.cpp:544 -msgid "Click to deal another card" -msgstr "আৰেকটি কাৰ্ড ছাড়াৰ জন্য ক্লিক কৰক" - -#: ../blackjack/src/events.cpp:546 -msgid "Click to finish adding cards to your hand" -msgstr "আপনাৰ হাতে তাস গ্ৰহণ সম্পন্ন কৰাৰ জন্য ক্লিক কৰক" - -#: ../blackjack/src/events.cpp:549 -msgid "Click to deal a new hand" -msgstr "আৰেক দান খেলাৰ জন্য ক্লিক কৰক" - -#: ../blackjack/src/game.cpp:394 -msgid "Blackjack can't load the requested file" -msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক আবেদনকৃত নথিপত্ৰটি লোড কৰতে পাৰে নি" - -#: ../blackjack/src/game.cpp:396 -msgid "Please check your Blackjack installation" -msgstr "অনুগ্ৰহপূৰ্বক আপনাৰ ব্ল্যাকজ্যাক ইনস্টলেশন পৰিক্ষা কৰক" - -#: ../blackjack/src/hand.cpp:120 -msgid "The best option is to stand" -msgstr "সেৰা অপশনটি হল দাড়িয়ে যাওয়া" +#~ msgid "Camelot" +#~ msgstr "ক্যামেলট" -#: ../blackjack/src/hand.cpp:122 -msgid "" -"To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on " -"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu." -msgstr "" -"স্ট্যান্ড চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় নতুন তাস যোগ কৰা বন্ধ হয় । স্ট্যান্ড কৰাৰ জন্য " -"ডিলাৰেৰ তাসে ক্লিক কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বাছক ।" +#~ msgid "Fourteen" +#~ msgstr "চৌদ্দ" -#: ../blackjack/src/hand.cpp:125 -msgid "The best option is to hit" -msgstr "সেৰা অপশনটি হল আঘাত কৰা" +#~ msgid "Scorpion" +#~ msgstr "বৃশ্চিক" -#: ../blackjack/src/hand.cpp:127 -msgid "" -"To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once on " -"your cards or by selecting the option from the Control menu." -msgstr "" -"হিট চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় নতুন একটি তাস যোগ হ'ব । হিট কৰাৰ জন্য আপনাৰ তাসে " -"একবাৰ ক্লিক কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বাছক ।" +#~ msgid "Isabel" +#~ msgstr "ইসাবেল" -#: ../blackjack/src/hand.cpp:130 -msgid "The best option is to double down" -msgstr "সেৰা অপশনটি হল ডাবল ডাউন" +#~ msgid "Escalator" +#~ msgstr "এসক্যালেটৰ" -#: ../blackjack/src/hand.cpp:132 -msgid "" -"To double down means to double the initial wager and receive exactly one " -"more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the " -"window or by selecting the option from the Control menu." -msgstr "" -"ডাবল-ডাউন চাপলে প্ৰাথমিক বাজিৰ পৰিমাণ দ্বিগুণ হ'ব আৰুআপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় ঠিক একটি " -"তাস যোগ হ'ব । ডাবল-ডাউন কৰাৰ জন্য উইন্ডোৰ নিচেৰ দিকেৰ অংশে একবাৰ ক্লিক কৰক " -"অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে ডাবল-ডাউন অপশন বাছক ।" - -#: ../blackjack/src/hand.cpp:135 -msgid "The best option is to split" -msgstr "সেৰা অপশনটি হল স্প্লিট" +#~ msgid "Agnes" +#~ msgstr "অ্যাগনেস" -#: ../blackjack/src/hand.cpp:137 -msgid "" -"To split means to divide your current hand into two separate hands. Do this " -"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by " -"selecting the option from the Control menu." -msgstr "" -"স্প্লিট চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়া দু'ভাগে বিভক্ত হ'ব । স্প্লিট কৰাৰ জন্য আপনাৰ তাসেৰ " -"তাড়া থেকে যে কোন একটি তাস টেনে এনে পাশে কোথাও ছেড়ে দিন অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে " -"স্প্লিট অপশন বাছক ।" - -#: ../blackjack/src/hand.cpp:139 -msgid "The best option is to surrender" -msgstr "সেৰা অপশনটি হল আত্মসমৰ্পণ কৰা" +#~ msgid "Bristol" +#~ msgstr "ব্ৰিস্টল" -#: ../blackjack/src/hand.cpp:141 -msgid "" -"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. Do " -"this by selecting the option from the Control menu." -msgstr "" -"আত্মসমৰ্পণেৰ অৰ্থ হল বাজিৰ অৰ্ধেক অৰ্থ হাৰিয়ে দান শেষ কৰা । আত্মসমৰ্পণেৰ জন্য " -"নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে আত্মসমৰ্পণ অপশন বাছক ।" +#~ msgid "Quatorze" +#~ msgstr "কোয়াটোৰ্‌জ" -#: ../blackjack/src/menu.cpp:154 -msgid "" -"Blackjack is a casino-style card game.\n" -"\n" -"Blackjack is a part of GNOME Games." -msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক হলো হলো সৰ্বমোট GNOME." +#~| msgid "Board Size" +#~ msgid "Bear River" +#~ msgstr "বিয়ার রিভার (Bear River)" -#: ../blackjack/src/player.cpp:57 -msgid "Computing basic strategy..." -msgstr "প্ৰাথমিক কৌশল হিসাব কৰা হৈছে..." - -#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433 -msgid "Bust" -msgstr "কপৰ্দকশূন্য" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:180 -msgid "Blackjack!" -msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক!" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:183 -msgid "Soft" -msgstr "সফট" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:189 -msgid "Win" -msgstr "জয়" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:190 -msgid "Push" -msgstr "ধাক্কা" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:191 -msgid "Lose" -msgstr "হাৰ" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:251 -msgid "Player expected values" -msgstr "খেলোয়াড়েৰ প্ৰত্যাশিত মান" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:257 -msgid "Stand" -msgstr "স্ট্যান্ড" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:266 -msgid "Hit" -msgstr "হিট" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:277 -msgid "Double" -msgstr "ডাবল" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:291 -msgid "Split" -msgstr "স্প্লিট" - -#: ../blackjack/src/player.cpp:432 -msgid "Dealer hand probabilities" -msgstr "বন্টনকাৰীৰ হাতেৰ সম্ভাব্যতা" +#~ msgid "Gold Mine" +#~ msgstr "Gold Mine" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122 -#, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Error connecting to server: %s" +#~ msgid "Athena" +#~ msgstr "অ্যাথিনা" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237 -#, c-format -msgid "Your new password is %s" -msgstr "Your new password is %s" +#~ msgid "Spiderette" +#~ msgstr "স্পাইডাৰেট" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239 -msgid "New password" -msgstr "নতুন" +#~ msgid "Chessboard" +#~ msgstr "দাবাৰ ছক" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275 -#, c-format -msgid "Players on server: %d" -msgstr "Players on server: %d" +#~ msgid "Backbone" +#~ msgstr "মেৰুদণ্ড" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320 -#, c-format -msgid "Current Room: %s" -msgstr "Current Room: %s" +#~ msgid "Yukon" +#~ msgstr "ইউকুন" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328 -#, c-format -msgid "You've joined room \"%s\"." -msgstr "You've joined room \"%s\"." +#~ msgid "Union Square" +#~ msgstr "সম্মিলিত বৰ্গক্ষেত্ৰ" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378 -#, c-format -msgid "Error joining room: %s" -msgstr "Error joining room: %s" +#~ msgid "Eight Off" +#~ msgstr "আট শেষ" -#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default) -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28 -msgid "GGZ Gaming Zone" -msgstr "GGZ Gaming Zone" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429 -msgid "You can't chat while not in a room." -msgstr "You." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434 -msgid "You don't have permission to chat here." -msgstr "You." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438 -msgid "No private chatting at a table!" -msgstr "না!" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442 -msgid "That player isn't in the room!" -msgstr "That player isn't in the room!" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447 -msgid "There was an error sending the chat." -msgstr "ত্রুটি." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451 -msgid "You're not at a table." -msgstr "You NULL." +#~ msgid "Napoleons Tomb" +#~ msgstr "Napoleons Tomb" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455 -#, c-format -msgid "Chat failed: %s." -msgstr "Chat failed: %s." +# +#~ msgid "Forty Thieves" +#~ msgstr "চোৰেৰ দল" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559 -#, c-format -msgid "Error launching table: %s" -msgstr "Error launching table: %s" +#~ msgid "Streets And Alleys" +#~ msgstr "অলিগলি" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579 -#, c-format -msgid "You have joined table %d." -msgstr "You have joined table %d." +#~ msgid "Maze" +#~ msgstr "গোলক ধাঁধা" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594 -#, c-format -msgid "Error joining table: %s" -msgstr "Error joining table: %s" +#~ msgid "Clock" +#~ msgstr "ঘড়ি" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616 -#, c-format -msgid "You have been booted from the table by %s." -msgstr "You have been booted from the table by %s." +#~ msgid "Pileon" +#~ msgstr "পাইলিওন" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621 -#, c-format -msgid "You have left the table." -msgstr "You." +#~ msgid "Canfield" +#~ msgstr "ক্যানফিল্ড" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693 -#, c-format -msgid "The game is over." -msgstr "হলো." +#~ msgid "Thirteen" +#~ msgstr "তেৰ" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628 -#, c-format -msgid "There was an error with the game server." -msgstr "ত্রুটি." +#~ msgid "Bakers Game" +#~ msgstr "বেকাৰেৰ খেলা" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647 -#, c-format -msgid "Error leaving table: %s" -msgstr "Error leaving table: %s" +#~ msgid "Triple Peaks" +#~ msgstr "তিনটি চূড়া" + +#~ msgid "Easthaven" +#~ msgstr "পূৰ্বকোণেৰ স্বৰ্গ" + +# +#~ msgid "Terrace" +#~ msgstr "টেৰেচ" + +#~ msgid "Aunt Mary" +#~ msgstr "মেৰি চাচি" + +#~ msgid "Carpet" +#~ msgstr "গালিচা" + +#~ msgid "Sir Tommy" +#~ msgstr "স্যাৰ টমি" + +#~ msgid "Diamond Mine" +#~ msgstr "হীৰাৰ খনি" + +#~ msgid "Yield" +#~ msgstr "প্ৰাকৃতিকভাবে ফলানো" + +#~ msgid "Labyrinth" +#~ msgstr "গোলকধাঁধা" + +#~ msgid "Thieves" +#~ msgstr "চোৰেৰ দল" + +#~ msgid "Saratoga" +#~ msgstr "সাৰাটোগা" + +#~ msgid "Cruel" +#~ msgstr "নিষ্ঠুৰ" + +#~ msgid "Block Ten" +#~ msgstr "দশম ঘৰ" + +#~ msgid "Will O The Wisp" +#~ msgstr "আলেয়াৰ আলো" + +#~ msgid "Odessa" +#~ msgstr "ওডেসা" + +#~ msgid "Eagle Wing" +#~ msgstr "ঈগলেৰ পাখা" + +#~ msgid "Treize" +#~ msgstr "ট্ৰেইজ" + +#~ msgid "Zebra" +#~ msgstr "জেবৰা" + +#~ msgid "Cover" +#~ msgstr "আচ্ছাদন" + +#~ msgid "Elevator" +#~ msgstr "লিফট" + +#~ msgid "Fortress" +#~ msgstr "দুৰ্গ" + +#~| msgid "_Hint" +#~ msgid "Giant" +#~ msgstr "জায়েন্ট (Giant)" + +#~ msgid "Spider" +#~ msgstr "মাকড়সা" + +#~ msgid "Gaps" +#~ msgstr "গ্যাপ্স" + +#~ msgid "Bakers Dozen" +#~ msgstr "বেকাৰেৰ ডজন" + +#~ msgid "Whitehead" +#~ msgstr "সাদামাথা" + +#~ msgid "Freecell" +#~ msgstr "ফ্ৰীসেল" + +#~ msgid "Helsinki" +#~ msgstr "হেলসিঙ্কি" + +#~ msgid "Spider Three Decks" +#~ msgstr "মাকড়সা তাসেৰ ধৰন" + +#~ msgid "Scuffle" +#~ msgstr "হাতাহাতি" + +#~ msgid "Poker" +#~ msgstr "পোকাৰ" + +# +#~ msgid "Klondike Three Decks" +#~ msgstr "মাকড়সা তাসেৰ ধৰন" + +#~ msgid "Valentine" +#~ msgstr "ভ্যালেন্টাইন" + +#~ msgid "Royal East" +#~ msgstr "ৰাজকীয় পূৰ্বকোণ" + +#~ msgid "Thumb And Pouch" +#~ msgstr "বৃদ্ধাঙ্গুলী ও থলে" + +#~ msgid "Klondike" +#~ msgstr "ক্লোনডাইক" + +#~ msgid "Doublets" +#~ msgstr "জুড়ি" + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "ছাঁচ" + +#~ msgid "Golf" +#~ msgstr "গল্‌ফ" + +#~ msgid "Westhaven" +#~ msgstr "পশ্চিমেৰ পোতাশ্ৰয়" + +#~ msgid "Beleaguered Castle" +#~ msgstr "অবৰুদ্ধ প্ৰাসাদ" + +#~ msgid "Hopscotch" +#~ msgstr "হপস্কচ" + +#~ msgid "Select the game type to play" +#~ msgstr "ধরন" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "নাম" + +#~ msgid "Select the game number" +#~ msgstr "সংখ্যা" + +#~ msgid "AisleRiot" +#~ msgstr "Aisleriot" + +#~ msgid "AisleRiot Solitaire" +#~ msgstr "Aisleriot সলিটেয়াৰ" + +#~ msgid "Play many different solitaire games" +#~ msgstr "বিভিন্নৰকম সলিটেয়াৰ খেলক" + +#~ msgid "Unknown color" +#~ msgstr "অজ্ঞাত ৰং" + +#~ msgid "Unknown suit" +#~ msgstr "অজ্ঞাত তাসেৰ তাড়া" + +#~ msgid "Unknown value" +#~ msgstr "অজ্ঞাত মান" + +#~ msgid "ace" +#~ msgstr "টেক্কা" + +#~ msgid "black joker" +#~ msgstr "কালো ভাঁড়" + +#~ msgid "clubs" +#~ msgstr "চিড়িতন" + +#~ msgid "diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতন" + +#~ msgid "eight" +#~ msgstr "আট" + +#~ msgid "five" +#~ msgstr "পাঁচ" + +#~ msgid "four" +#~ msgstr "চাৰ" + +#~ msgid "hearts" +#~ msgstr "হৰ্তন" + +#~ msgid "jack" +#~ msgstr "গোলাম" + +#~ msgid "king" +#~ msgstr "সাহেব" + +#~ msgid "nine" +#~ msgstr "নহয়" + +#~ msgid "queen" +#~ msgstr "বিবি" + +#~ msgid "red joker" +#~ msgstr "লাল ভাঁড়" + +#~ msgid "seven" +#~ msgstr "সাত" + +#~ msgid "six" +#~ msgstr "ছয়" + +#~ msgid "spades" +#~ msgstr "ইশকাপন" + +#~ msgid "ten" +#~ msgstr "দশ" + +#~ msgid "the ace of clubs" +#~ msgstr "চিড়িতনেৰ টেক্কা" + +#~ msgid "the ace of diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ টেক্কা" + +#~ msgid "the ace of hearts" +#~ msgstr "হৰতনেৰ টেক্কা" + +#~ msgid "the ace of spades" +#~ msgstr "ইশকাপনেৰ টেক্কা" + +#~ msgid "the eight of clubs" +#~ msgstr "চিড়িতনেৰ আট" + +#~ msgid "the eight of diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ আট" + +#~ msgid "the eight of hearts" +#~ msgstr "হৰতনেৰ আট" + +#~ msgid "the eight of spades" +#~ msgstr "ইশকাপনেৰ আট" + +#~ msgid "the five of clubs" +#~ msgstr "চিড়িতনেৰ পাঁচ" + +#~ msgid "the five of diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ পাঁচ" + +#~ msgid "the five of hearts" +#~ msgstr "হৰতনেৰ পাঁচ" + +#~ msgid "the five of spades" +#~ msgstr "ইশকাপনেৰ পাঁচ" + +#~ msgid "the four of clubs" +#~ msgstr "চিড়িতনেৰ চাৰ" + +#~ msgid "the four of diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ চাৰ" + +#~ msgid "the four of hearts" +#~ msgstr "হৰতনেৰ চাৰ" + +#~ msgid "the four of spades" +#~ msgstr "ইশকাপনেৰ চাৰ" + +#~ msgid "the jack of clubs" +#~ msgstr "চিড়িতনেৰ গোলাম" + +#~ msgid "the jack of diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ গোলাম" + +#~ msgid "the jack of hearts" +#~ msgstr "হৰতনেৰ গোলাম" + +#~ msgid "the jack of spades" +#~ msgstr "ইশকাপনেৰ গোলাম" + +#~ msgid "the king of clubs" +#~ msgstr "চিড়িতনেৰ সাহেব" + +#~ msgid "the king of diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ সাহেব" + +#~ msgid "the king of hearts" +#~ msgstr "হৰতনেৰ সাহেব" + +#~ msgid "the king of spades" +#~ msgstr "ইশকাপনেৰ সাহেব" + +#~ msgid "the nine of clubs" +#~ msgstr "চিড়িতনেৰ নহয়" + +#~ msgid "the nine of diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ নহয়" + +#~ msgid "the nine of hearts" +#~ msgstr "হৰতনেৰ নহয়" + +#~ msgid "the nine of spades" +#~ msgstr "ইশকাপনেৰ নহয়" + +#~ msgid "the queen of clubs" +#~ msgstr "চিড়িতনেৰ বিবি" + +#~ msgid "the queen of diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ বিবি" + +#~ msgid "the queen of hearts" +#~ msgstr "হৰতনেৰ বিবি" + +#~ msgid "the queen of spades" +#~ msgstr "ইশকাপনেৰ বিবি" + +#~ msgid "the seven of clubs" +#~ msgstr "চিড়িতনেৰ সাত" + +#~ msgid "the seven of diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ সাত" + +#~ msgid "the seven of hearts" +#~ msgstr "হৰতনেৰ সাত" + +#~ msgid "the seven of spades" +#~ msgstr "ইশকাপনেৰ সাত" + +#~ msgid "the six of clubs" +#~ msgstr "চিড়িতনেৰ ছয়" + +#~ msgid "the six of diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ ছয়" + +#~ msgid "the six of hearts" +#~ msgstr "হৰতনেৰ ছয়" + +#~ msgid "the six of spades" +#~ msgstr "ইশকাপনেৰ ছয়" + +#~ msgid "the ten of clubs" +#~ msgstr "চিড়িতনেৰ দশ" + +#~ msgid "the ten of diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ দশ" + +#~ msgid "the ten of hearts" +#~ msgstr "হৰতনেৰ দশ" + +#~ msgid "the ten of spades" +#~ msgstr "ইশকাপনেৰ দশ" + +#~ msgid "the three of clubs" +#~ msgstr "চিড়িতনেৰ তিন" + +#~ msgid "the three of diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ তিন" + +#~ msgid "the three of hearts" +#~ msgstr "হৰতনেৰ তিন" + +#~ msgid "the three of spades" +#~ msgstr "ইশকাপনেৰ তিন" + +#~ msgid "the two of clubs" +#~ msgstr "চিড়িতনেৰ দুই" + +#~ msgid "the two of diamonds" +#~ msgstr "ৰুহিতনেৰ দুই" + +#~ msgid "the two of hearts" +#~ msgstr "হৰতনেৰ দুই" + +#~ msgid "the two of spades" +#~ msgstr "ইশকাপনেৰ দুই" + +#~ msgid "the unknown card" +#~ msgstr "অজ্ঞাত তাস" + +#~ msgid "three" +#~ msgstr "তিন" + +#~ msgid "two" +#~ msgstr "দুই" + +#~ msgid "Wins:" +#~ msgstr "জয়:" + +#~ msgid "Total:" +#~ msgstr "সৰ্বমোট:" + +#~ msgid "Percentage:" +#~ msgstr "শতাংশ:" + +#~ msgid "Wins" +#~ msgstr "Wins" + +#~ msgid "Best:" +#~ msgstr "সেৰা:" + +#~ msgid "Worst:" +#~ msgstr "সৰ্বাপেক্ষা খাৰাপ:" + +#~ msgid "Statistics" +#~ msgstr "পৰিসংখ্যান" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "অপ্ৰযোজ্য" + +#~ msgid "%d:%02d" +#~ msgstr "%d:%02d" + +#~ msgid "Could not show help for “%s”" +#~ msgstr "Could not show help for \"%s\"" + +#~ msgid "Select Game" +#~ msgstr "যে কোনো একটি খেলা বাছক" + +#~ msgid "_Select" +#~ msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_S)" + +#~ msgid "Congratulations, you have won!" +#~ msgstr "Congratulations, you have won!" + +#~ msgid "There are no more moves" +#~ msgstr "There are no more moves" + +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "খেল খতম" + +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "মূল খেলা:" + +#~ msgid "Card games:" +#~ msgstr "তাসেৰ খেলা:" + +#~ msgid "Card themes:" +#~ msgstr "Card themes:" + +#~ msgid "About FreeCell Solitaire" +#~ msgstr "বিষয়ে" + +#~ msgid "About AisleRiot" +#~ msgstr "Aisleriot" + +# +#~ msgid "" +#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " +#~ "different games to be played.\n" +#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "Aisleriot হলো সৰ্বমোট GNOME." + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "Play “%s”" +#~ msgstr "Play \"%s\"" + +#~ msgid "Display cards with “%s” card theme" +#~ msgstr "Display cards with \"%s\" card theme" + +#~ msgctxt "score" +#~ msgid "%6d" +#~ msgstr " (%'d" + +#~ msgid "A scheme exception occurred" +#~ msgstr "অ" + +#~ msgid "Please report this bug to the developers." +#~ msgstr "Please report this bug to the developers." + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ত্ৰুটি" + +#~ msgid "_Don't report" +#~ msgstr "_Don't report" + +#~ msgid "_Report" +#~ msgstr "_Report" + +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "খেলা (_G)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)" + +#~ msgid "_Control" +#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ (_C)" + +#~ msgid "Start a new game" +#~ msgstr "নতুন খেলা আৰম্ভ কৰো" + +#~ msgid "Restart the game" +#~ msgstr "পুনৰায় খেলা চালু কৰো" + +#~ msgid "_Select Game..." +#~ msgstr "যে কোনো একটি খেলা বাছক... (_S)" + +#~ msgid "Play a different game" +#~ msgstr "অন্য কিছু খেলক" + +#~ msgid "_Recently Played" +#~ msgstr "_Recently Played" + +#~ msgid "S_tatistics" +#~ msgstr "পৰিসংখ্যান (_t)" + +#~ msgid "Show gameplay statistics" +#~ msgstr "খেলাৰ পৰিসংখ্যান দেখাও" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ কৰক" + +#~ msgid "Undo the last move" +#~ msgstr "সৰ্বশেষ চালটিকে বাতিল কৰো" + +#~ msgid "Redo the undone move" +#~ msgstr "বাতিলকৃত চালটিকে ফিৰিয়ে আনো" + +#~ msgid "Deal next card or cards" +#~ msgstr "কাৰ্ড" + +#~ msgid "Get a hint for your next move" +#~ msgstr "আপনাৰ পৰবৰ্তী চালেৰ ব্যাপাৰে ইঙ্গিত পেতে চাইলে সেইটো দেখে নিন" + +#~ msgid "View help for Aisleriot" +#~ msgstr "Aisleriot-এৰ সহায়িকা দেখুন" + +#~ msgid "View help for this game" +#~ msgstr "এই খেলাৰ সহায়িকা দেখুন" + +#~ msgid "About this game" +#~ msgstr "খেলাৰ পৰিচিতি" + +#~ msgid "Install card themes…" +#~ msgstr "তাসের থিম ইনস্টল করুন…" + +#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" +#~ msgstr "ডিস্ট্রিবিউশনের প্যাকেজ সংগ্রহস্থল থেকে তাসের নতুন থিম ইনস্টল করুন" + +#~ msgid "_Card Style" +#~ msgstr "_Card Style" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "টুল-বাৰ(_T)" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হোক বা গুটিয়ে নেওয়া হোক" + +# +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "অৱস্থা-বাৰ (_S)" + +# +#~ msgid "Show or hide statusbar" +#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন বা আড়াল করা হবে" + +#~ msgid "_Click to Move" +#~ msgstr "তাস স্থানান্তৰেৰ জন্য ক্লিক কৰক (_C)" + +#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking" +#~ msgstr "কাৰ্ড" + +#~ msgid "_Sound" +#~ msgstr "শব্দ (_S)" + +# +#~ msgid "Whether or not to play event sounds" +#~ msgstr "ইভেন্টসূচক শব্দ বাজানো হ'ব কি হ'ব না ।" + +# +#~ msgid "_Animations" +#~ msgstr "অ্যানিমেশন" + +# +#~ msgid "Whether or not to animate card moves" +#~ msgstr "অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি হ'ব না ।" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "স্কোৰ:" + +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "অতিবাহিত সময়:" + +#~ msgid "Cannot start the game “%s”" +#~ msgstr "Cannot start the game \"%s\"" + +#~ msgid "Base Card: Ace" +#~ msgstr "মূল তাস: টেক্কা" + +#~ msgid "Base Card: Jack" +#~ msgstr "মূল তাস: গোলাম" + +#~ msgid "Base Card: King" +#~ msgstr "মূল তাস: সাহেব" + +#~ msgid "Base Card: Queen" +#~ msgstr "মূল তাস: বিবি" + +#~ msgid "Base Card: ~a" +#~ msgstr "মূল তাস: ~a" + +#~ msgid "Deal more cards" +#~ msgstr "আৰো তাস বিতৰণ কৰক" + +#~ msgid "Stock left:" +#~ msgstr "বামে জমা কৰক:" + +#~ msgid "Stock left: 0" +#~ msgstr "বামে জমা কৰক: ০" + +#~ msgid "Try rearranging the cards" +#~ msgstr "তাসগুলোকে নতুন কৰে সাজানোৰ চেষ্টা কৰক" + +#~ msgid "an empty foundation pile" +#~ msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি স্তূপ" + +#~ msgid "Three card deals" +#~ msgstr "তিন তাসেৰ খেলা" + +#~ msgid "Deal another round" +#~ msgstr "আবাৰো তাস বিতৰণ কৰক" + +#~ msgid "Deal a new card from the deck" +#~ msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে কোন নতুন তাস ছাড়ুন" + +#~ msgid "Redeals left:" +#~ msgstr "বামেৰ ব্যক্তি পুনৰায় বিতৰণ কৰবে:" + +#~ msgid "an empty slot on the foundation" +#~ msgstr "উপৰ" + +#~ msgid "an empty slot on the tableau" +#~ msgstr "উপৰ" + +#~ msgid "an empty foundation" +#~ msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি" + +#~ msgid "Base Card: " +#~ msgstr "মূল তাস: " + +#~| msgid "Move something into the empty Tableau slot" +#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" +#~ msgstr "ডানদিকের ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘরে কিছু একটা রাখুন" + +#~| msgid "an empty foundation" +#~ msgid "an empty foundation slot" +#~ msgstr "ভিত্তির একটি ফাঁকা স্লট" + +#~ msgid "an empty bottom slot" +#~ msgstr "নিচেৰ দিকেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ" + +#~ msgid "an empty corner slot" +#~ msgstr "কোণাৰ দিকেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ" + +#~ msgid "an empty left slot" +#~ msgstr "বামপাৰ্শ্বেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ" + +#~ msgid "an empty right slot" +#~ msgstr "ডানপাৰ্শ্বেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ" + +#~ msgid "an empty slot" +#~ msgstr "একটি ফাঁকা খাঁজ" + +#~ msgid "an empty top slot" +#~ msgstr "ওপৰেৰ দিকেৰ একটি ফাঁকা খাঁজ" + +#~ msgid "itself" +#~ msgstr "এটি নিজেই" + +#~ msgid "Move waste back to stock" +#~ msgstr "আবৰ্জনাকে ভাণ্ডাৰে সৰিয়ে নিন" + +#~ msgid "Reserve left:" +#~ msgstr "বামে সংৰক্ষন কৰক:" + +#~ msgid "empty slot on foundation" +#~ msgstr "ভিত্তিৰ ওপৰকাৰ একটি ফাঁকা স্তুপ" + +#~ msgid "empty space on tableau" +#~ msgstr "ট্যাবলৌ-এৰ ওপৰ ফাঁকা স্থান" + +#~ msgid "Move a card to the Foundation" +#~ msgstr "একটি তাস সৰিয়ে ভিত্তিতে ৰাখুন" + +#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot" +#~ msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে কিছু একটা ৰাখুন" + +#~ msgid "Consistency is key" +#~ msgstr "সঙ্গতিই হল আসল চাবিকাঠি" + +#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss" +#~ msgstr "দাঁত পৰিষ্কাৰ কৰাৰ জন্য মাছ ধৰাৰ জাল খুব একটা কাজেৰ না" + +#~ msgid "Have you read the help file?" +#~ msgstr "হেল্প নথিপত্ৰ পড়েছেন?" + +#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..." +#~ msgstr "আমি নিশ্চিতভাবে এখন একটা পিঠ চুলকানোৰ কাঠি ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰতেন..." + +#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" +#~ msgstr "কখনো বনে পথ হাৰিয়ে একা হয়ে গেলে কোন গাছকে জড়িয়ে ধৰুন" + +#~ msgid "" +#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is " +#~ "one" +#~ msgstr "ক্ৰসওয়াককে দেখতে হপ্‌সওয়াচেৰ মত লাগলেও ব্যাপাৰটা মোটেও সেৰকম না" + +#~ msgid "Look both ways before you cross the street" +#~ msgstr "ডানে বামে তাকিয়ে ৰাস্তা পাৰ হোন" + +#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." +#~ msgstr "" +#~ "মনিটৰ থেকে কোন ভিটামিন ডি পাওয়া যায়না -- তেনেহ'লে সূৰ্যালোক থেকে যায়..." + +#~ msgid "Never blow in a dog's ear" +#~ msgstr "কুকুৰেৰ কানে কখনো চিৎকাৰ কৰবেন না" + +#~ msgid "Odessa is a better game. Really." +#~ msgstr "ওডেসা আসলেই একটি ভাল খেলা ।" + +#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" +#~ msgstr "খুবই জৰুৰী না হলে ৰক্তপাত বন্ধেৰ চেষ্টা না কৰাই ভাল" + +#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" +#~ msgstr "স্ট্যাপলাৰ না থাকলে একটা স্ট্যাপল আৰ একটা ৰুলাৰ ব্যৱহাৰ কৰতে পাৰেন" + +#~ msgid "Cards remaining: ~a" +#~ msgstr "Cards remaining: ~a" + +#~ msgid "Redeal." +#~ msgstr "পুনঃবিতৰণ" + +#~ msgid "the foundation pile" +#~ msgstr "ভিত্তি স্তূপ" + +#~ msgid "Deal a card" +#~ msgstr "একটি তাস ছাড়ুন" + +#~ msgid "Move ~a to an empty foundation" +#~ msgstr "~a-কে একটি ফাঁকা স্তূপে সৰিয়ে নাও" + +#~ msgid "an empty slot on tableau" +#~ msgstr "ট্যাবলৌৰ ওপৰ একটি ফাঁকা খাঁজ" + +#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot" +#~ msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজে একটি সাহেবকে সৰিয়ে নিন" + +#~ msgid "No hint available right now" +#~ msgstr "এ মুহূৰ্তে দেওয়াৰ মত কোন ইঙ্গিত নেই" + +#~ msgid "Move something on to an empty reserve" +#~ msgstr "ফাঁকা ঘৰে কিছু একটা ৰাখুন" + +#~ msgid "an empty tableau" +#~ msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ" + +#~ msgid "I'm not sure" +#~ msgstr "আমি নিশ্চিত নই" + +#~ msgid "Remove the aces" +#~ msgstr "টেক্কা অপসাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Remove the eights" +#~ msgstr "আট অপসাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Remove the fives" +#~ msgstr "পাঁচ অপসাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Remove the fours" +#~ msgstr "চাৰ অপসাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Remove the jacks" +#~ msgstr "গোলাম অপসাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Remove the kings" +#~ msgstr "সাহেব অপসাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Remove the nines" +#~ msgstr "নহয় অপসাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Remove the queens" +#~ msgstr "বিবি অপসাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Remove the sevens" +#~ msgstr "সাত অপসাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Remove the sixes" +#~ msgstr "ছয় অপসাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Remove the tens" +#~ msgstr "দশ অপসাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Remove the threes" +#~ msgstr "তিন অপসাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Remove the twos" +#~ msgstr "দুই অপসাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Return cards to stock" +#~ msgstr "ভাণ্ডাৰে তাস ফিৰিয়ে দিন" + +#~ msgid "Consider moving something into an empty slot" +#~ msgstr "ফাঁকা ঘৰে কিছু সৰিয়ে নেওয়াৰ চিন্তা কৰক" + +#~ msgid "Move ~a off the board" +#~ msgstr "~a-কে ছক থেকে সৰিয়ে নাও" + +#~ msgid "Bug! make-hint called on false move." +#~ msgstr "বাগ! ভুল চালে make-hint কল করা হয়েছে।" + +# +#~ msgid "Deal a card from stock" +#~ msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে একটি তাস ছাড়ুন" + +# +#~ msgid "an empty space" +#~ msgstr "একটি ফাঁকা খাঁজ" + +#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again." +#~ msgstr "না." + +#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again." +#~ msgstr "পূর্বাবস্থা." + +#~ msgid "an empty reserve" +#~ msgstr "একটি ফাঁকা ঘৰ" + +#~ msgid "an open tableau" +#~ msgstr "একটি খোলা ট্যাবলৌ" + +#~ msgid "the foundation" +#~ msgstr "ভিত্তি স্তূপ" + +#~ msgid "Add to the sequence in row ~a." +#~ msgstr "যোগ কৰক." + +#~ msgid "Double click any card to redeal." +#~ msgstr "তাস পুনঃবিতৰণেৰ জন্য যে কোন তাসেৰ ওপৰ দু'বাৰ ক্লিক কৰক ।" + +#~ msgid "No hint available." +#~ msgstr "কোন ইঙ্গিত নেই ।" + +#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." +#~ msgstr "দুই সৰ্বমোট." + +#~ msgid "Place the ~a next to ~a." +#~ msgstr "Place the ~a next to ~a." + +#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" +#~ msgstr "গ্যাপ্স উপৰ" + +#~ msgid "Alternating colors" +#~ msgstr "বিকল্প রং" + +#~| msgid "Deal a card" +#~ msgid "Deal a row" +#~ msgstr "একটি তাস বিলিয়ে দিন" + +#~| msgid "Redeals left: ~a" +#~ msgid "Deals left: ~a" +#~ msgstr "তাড়ায় বাকি রয়েছে: ~a" + +#~| msgid "Game start" +#~ msgid "Same suit" +#~ msgstr "খেলা" + +#~| msgid "Try rearranging the cards" +#~ msgid "Try dealing a row of cards" +#~ msgstr "তাসের সারি বিলোবার চেষ্টা করুন" + +#~| msgid "Try moving card piles around" +#~ msgid "Try moving a card to the reserve" +#~ msgstr "তাসেৰ স্তূপ সৰানোৰ চেষ্টা কৰক" + +#~ msgid "Try moving card piles around" +#~ msgstr "তাসেৰ স্তূপ সৰানোৰ চেষ্টা কৰক" + +#~| msgid "an empty foundation pile" +#~ msgid "an empty foundation place" +#~ msgstr "একটি ফাঁকা ভিত্তি স্তূপ" + +#~| msgid "an empty tableau pile" +#~ msgid "an empty tableau place" +#~ msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ স্তূপ" + +#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" +#~ msgstr "অতিৰিক্ত (Reserve) তাসেৰ স্তূপ থেকে ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে একটি তাস সৰিয়ে নাও" + +#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" +#~ msgstr "প্ৰথম ভিত্তি স্তূপেৰ জন্য সংৰক্ষিত তাসসমূহ হ'ব একটি তাস বাছক" + +#~ msgid "on to the empty tableau slot" +#~ msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজেৰ ওপৰ" + +#~ msgid "Deal another card" +#~ msgstr "আৰেকটি তাস ছাড়ুন" + +#~ msgid "Stock left: ~a" +#~ msgstr "বামে জমা কৰক: ~a" + +#~ msgid "Deal another hand" +#~ msgstr "আৰেকটি তাস ছাড়ুন" + +#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" +#~ msgstr "ফাঁকা খাঁজে এক বা একাধিক তাস সৰিয়ে আনুন" + +#~ msgid "Move card from waste" +#~ msgstr "আবৰ্জনা থেকে তাস সৰান" + +#~ msgid "Move waste to stock" +#~ msgstr "আবৰ্জনাকে ভাণ্ডাৰে সৰিয়ে নিন" + +#~ msgid "an empty tableau slot" +#~ msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ খাঁজ" + +#~ msgid "Deal a new card" +#~ msgstr "নতুন একটি তাস ছাড়ুন" + +#~ msgid "Stock remaining: ~a" +#~ msgstr "Stock remaining: ~a" + +#~ msgid "No redeals" +#~ msgstr "না" + +#~ msgid "Single card deals" +#~ msgstr "Single card deals" + +#~ msgid "Try moving cards down from the foundation" +#~ msgstr "নিচ থেকে তাস সৰানোৰ চেষ্টা কৰক" + +#~ msgid "Base Card:" +#~ msgstr "মূল তাস:" + +#~ msgid "" +#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " +#~ "naturally." +#~ msgstr "" +#~ "একই কেতাৰ (Suit) তাসগুলোকে এমনভাবে ৰাখাৰ চেষ্টা কৰক যেন এগুলো বৰ্তমান নকশাৰ " +#~ "সাথে সবচেয়ে সামঞ্জস্যপূৰ্ণভাবে খাপ খেয়ে যায় ।" + +#~ msgid "Deal new cards from the deck" +#~ msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে কোন নতুন তাস ছাড়ুন" + +#~ msgid "Redeals left: ~a" +#~ msgstr "Redeals left: ~a" + +#~ msgid "something" +#~ msgstr "কিছু জিনিষ" + +#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" +#~ msgstr "~a-কে স্টক (Stock) থেকে কোন ফাঁকা প্ৰান্ত বা ট্যাবলৌ ঘৰে সৰিয়ে নাও" + +#~ msgid "Move ~a to an empty field" +#~ msgstr "~a-কে একটি ফাঁকা ক্ষেত্ৰে (Field) সৰিয়ে নাও" + +#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" +#~ msgstr "পোকাৰ হ্যান্ড্‌স তৈৰিৰ জন্য ট্যাবলৌ-এৰ উপৰ তাস ৰাখুন" + +#~ msgid "Shuffle mode" +#~ msgstr "ওলটপালট কৰাৰ মোড" + +#~ msgid "an empty tableau pile" +#~ msgstr "একটি ফাঁকা ট্যাবলৌ স্তূপ" + +#~ msgid "Deal the cards" +#~ msgstr "তাস বিতৰণ কৰক" + +#~ msgid "Reshuffle cards" +#~ msgstr "তাস পুনঃবিতৰণ কৰক" + +#~ msgid "Move waste on to a reserve slot" +#~ msgstr "আবৰ্জনাকে সংৰক্ষিত খাঁজে সৰিয়ে নিন" + +#~ msgid "empty foundation" +#~ msgstr "ফাঁকা ভিত্তি" + +#~ msgid "Four Suits" +#~ msgstr "Four Suits" + +#~ msgid "One Suit" +#~ msgstr "এক" + +#~ msgid "Place something on empty slot" +#~ msgstr "ফাঁকা ঘৰে কিছু একটা ৰাখুন" + +#~ msgid "Please fill in empty pile first." +#~ msgstr "দয়া কৰে ফাঁকা স্তুপকে আগে ভৰাট কৰক ।" + +#~ msgid "Two Suits" +#~ msgstr "Two Suits" + +#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" +#~ msgstr "" +#~ "ট্যাবলৌর সকল স্তুপ পূরণ করার মত পর্যাপ্ত তাস জোগাড় হওয়ার অবধি পূর্বাবস্থায় নেওয়া " +#~ "হবে" + +#~ msgid "Allow temporary spots use" +#~ msgstr "অস্থায়ী স্থানেৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰো" + +#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot" +#~ msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে একটি তাস সৰিয়ে নিন" + +#~ msgid "No hint available" +#~ msgstr "কোন ইঙ্গিত নেই" + +#~ msgid "Blondes and Brunettes" +#~ msgstr "Blondes and Brunettes" + +#~ msgid "Falling Stars" +#~ msgstr "Falling Stars" + +# +#~| msgid "General Patience" +#~ msgid "General's Patience" +#~ msgstr "জেনারেল্স পেশেন্স (General's Patience)" + +# +#~ msgid "Redheads" +#~ msgstr "পুনঃবিতৰণ" + +# +#~ msgid "Signora" +#~ msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" + +# +#~ msgid "Wood" +#~ msgstr "কাঠের ছবি" + +#~ msgid "Deal a card from the deck" +#~ msgstr "তাসেৰ তাড়া থেকে একটি তাস ছাড়ুন" + +#~ msgid "Match the top two cards of the waste." +#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ সবচেয়ে উপৰেৰ দু'টি তাস মেলাও ।" + +#~ msgid "Multiplier Scoring" +#~ msgstr "Multiplier Scoring" + +#~ msgid "Progressive Rounds" +#~ msgstr "Progressive Rounds" + +#~ msgid "appropriate foundation pile" +#~ msgstr "উপযুক্ত ভিত্তি স্তূপ" + +#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" +#~ msgstr "ফাঁকা ট্যাবলৌ ঘৰে কিছু এক তাড়া তাস সৰিয়ে নিন" + +#~ msgid "the appropriate Foundation pile" +#~ msgstr "উপযুক্ত ভিত্তি স্তূপ" + +#~ msgid "Blackjack" +#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক" + +#~ msgid "Play the casino card game Blackjack" +#~ msgstr "ক্যাসিনোৰ তাসখেলা ব্ল্যাকজ্যাক খেলক" + +#~ msgid "Display probabilities" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ সম্ভাব্যতা" + +#~ msgid "" +#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected " +#~ "value of your hand." +#~ msgstr "" +#~ "ডিলাৰেৰ হাতেৰ প্ৰতিটি ফলাফল আৰুআপনাৰ হাতেৰ আশাকৃত মানেৰ সম্ভাবনা প্ৰদৰ্শন কৰো ।" + +#~ msgid "Never take insurance" +#~ msgstr "কখনো বীমা কৰবেন না" + +#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace." +#~ msgstr "টেক্কা প্ৰদৰ্শনকাৰী কোন ডিলাৰেৰ সাথে কখনো বীমা কৰবেন না ।" + +#~ msgid "The amount of money in your bank" +#~ msgstr "আপনাৰ ব্যাঙ্কে ৰক্ষিত অৰ্থেৰ পৰিমাণ" + +#~ msgid "The amount of money in your bank." +#~ msgstr "আপনাৰ ব্যাঙ্কে ৰক্ষিত অৰ্থেৰ পৰিমাণ ।" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play." +#~ msgstr "যে নথিপত্ৰটিতে খেলাৰ নিয়মেৰ ভিন্নতা লেখা ৰয়েছে তাৰ নাম ।" + +#~ msgid "The variation of the rules file to use" +#~ msgstr "নিয়মেৰ নথিপত্ৰৰ (Rules file) যে ৰূপভেদ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" + +#~ msgid "Use a quick deal" +#~ msgstr "দ্ৰুত বন্টন কৰক" + +#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card." +#~ msgstr "প্ৰতি তাস বিতৰণেৰ পৰ কোন সময় ব্যয় না কৰে দ্ৰুত বন্টন কৰো ।" + +#~ msgid "Whether or not to show the toolbar." +#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি হ'ব না ।" + +#~ msgid "Blackjack - %s" +#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক - %s" + +#~ msgid "Restart the current game" +#~ msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" + +#~ msgid "Show a hint" +#~ msgstr "Show a hint" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য (_S)" + +#~ msgid "D_eal" +#~ msgstr "বিতৰণ (_e)" + +#~ msgid "Deal a new hand" +#~ msgstr "নতুন এক দান খেলক" + +#~ msgid "_Hit" +#~ msgstr "হিট (_H)" + +#~ msgid "Add a card to the hand" +#~ msgstr "আৰেকটি তাস যোগ কৰক" + +#~ msgid "_Stand" +#~ msgstr "স্ট্যান্ড (_S)" + +#~ msgid "Stop adding cards to the hand" +#~ msgstr "আপনাৰ হাতে তাস গ্ৰহণ কৰা বন্ধ কৰক" + +#~ msgid "S_urrender" +#~ msgstr "আত্মসমৰ্পণ (_u)" + +#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager" +#~ msgstr "আপনাৰ বাজিৰ অৰ্ধেকেৰ জন্য এই হাত ছেড়ে দিন" + +#~ msgid "_Double down" +#~ msgstr "ডাবল ডাউন (_D)" + +#~ msgid "Double your wager for a single hit" +#~ msgstr "সিঙ্গল হিটেৰ জন্য আপনাৰ বাজি দ্বিগুণ কৰক" + +#~ msgid "S_plit the hand" +#~ msgstr "হাতেৰ তাসগুলোকে স্প্লিট কৰক (_p)" + +#~ msgid "Split cards in two new hands" +#~ msgstr "তাসগুলোকে নতুন দুই হাতে স্প্লিট কৰক" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো" + +#~ msgid "Cards left:" +#~ msgstr "অবশিষ্ট তাস:" + +#~ msgid "Wager:" +#~ msgstr "বাজি:" + +#~ msgid "Balance:" +#~ msgstr "সঞ্চয়:" + +#~ msgid "Place your wager or deal a hand" +#~ msgstr "বাজি ৰাখুন অথবা আৰেক দান খেলক" + +#~ msgid "Blackjack rule set to use" +#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাকেৰ যে সকল নিয়মাবলী ব্যবহৃত হ'ব" + +#~ msgid "Card Style" +#~ msgstr "কাৰ্ডেৰ ধৰন" + +#~ msgid "Would you like insurance?" +#~ msgstr "আপুনি কি বীমা কৰতে চান?" + +#~ msgid "" +#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer " +#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face " +#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid " +#~ "double." +#~ msgstr "" +#~ "বীমা হল মূল বাজিৰ ওপৰ ৫০%% বাজি যাতে বলা হৈছে যে, ডিলাৰেৰ কাছে একটি " +#~ "ন্যাচাৰাল ২১ (অৰ্থাৎ ব্ল্যাকজ্যাক) ৰয়েছে - ডিলাৰেৰ face up কাৰ্ড টেক্কা হলে এটি " +#~ "দেখানো হয় । ডিলাৰেৰ কাছে ন্যাচাৰাল ২১ থাকলে খেলোয়াড়কে দ্বিগুণ অৰ্থ প্ৰদান কৰা " +#~ "হয় ।" + +#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand." +#~ msgstr "বাজি ৰাখাৰ পৰ নতুন এক দান খেলাৰ জন্য সাদা বহিস্থ ৰেখায় ক্লিক কৰক" + +#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand." +#~ msgstr "বাজি ৰাখুন অথবা নতুন আৰেক দান খেলাৰ জন্য তাসেৰ ওপৰ ক্লিক কৰক ।" + +#~ msgid "Blackjack Preferences" +#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক সংক্ৰান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "_Display hand probabilities" +#~ msgstr "হাতেৰ তাসেৰ সম্ভাব্যতা প্ৰদৰ্শন কৰো (_D)" + +#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)" +#~ msgstr "দ্ৰুত তাস প্ৰদান ( প্ৰতি তাসেৰ মধ্যে কোন বিলম্ব নেই ) (_Q)" + +#~ msgid "_Never take insurance" +#~ msgstr "কখনো বীমা কৰবেন না (_N)" + +#~ msgid "_Reset Balance" +#~ msgstr "জমা-খৰচেৰ হিসাব (Balance) ৰিসেট কৰো (_R)" + +#~ msgid "Rules" +#~ msgstr "নিয়মাবলী" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "নাম" + +#~ msgid "Decks" +#~ msgstr "তাসেৰ ধৰন" + +#~ msgid "Hit Soft 17" +#~ msgstr "সফট ১৭ হিট কৰো" + +#~ msgid "Double Any Total" +#~ msgstr "যে কোন মোট মানকে ডাবল কৰো" + +#~ msgid "Double 9" +#~ msgstr "ডাবল ৯" + +#~ msgid "Double Soft" +#~ msgstr "ডাবল সফট" + +#~ msgid "Double After Hit" +#~ msgstr "হিটেৰ পৰ ডাবল" + +#~ msgid "Double After Split" +#~ msgstr "স্প্লিটেৰ পৰ ডাবল" + +#~ msgid "Resplit" +#~ msgstr "পুনৰায় স্প্লিট" + +#~ msgid "Resplit Aces" +#~ msgstr "পুনৰায় টেক্কা স্প্লিট" + +#~ msgid "Surrender" +#~ msgstr "আত্মসমৰ্পণ" + +#~ msgid "Dealer Speed" +#~ msgstr "ডিলাৰেৰ গতি" + +#~ msgid "Click to double your wager" +#~ msgstr "বাজিৰ পৰিমাণ দ্বিগুণ কৰাৰ জন্য ক্লিক কৰক" + +#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f" +#~ msgstr "বাজিৰ পৰিমাণ %.2f গুণ বৃদ্ধি কৰাৰ জন্য দুইবাৰ ক্লিক কৰক" + +#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f" +#~ msgstr "বাজিৰ পৰিমাণ %.2f গুণ হ্ৰাস কৰাৰ জন্য দুইবাৰ ক্লিক কৰক" + +#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair" +#~ msgstr "আৰেকটি কাৰ্ড ছাড়াৰ জন্য ক্লিক কৰক; জোড়া ভাঙ্গাৰ জন্য কাৰ্ড টানুন" + +#~ msgid "Click to deal another card" +#~ msgstr "আৰেকটি কাৰ্ড ছাড়াৰ জন্য ক্লিক কৰক" + +#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand" +#~ msgstr "আপনাৰ হাতে তাস গ্ৰহণ সম্পন্ন কৰাৰ জন্য ক্লিক কৰক" + +#~ msgid "Click to deal a new hand" +#~ msgstr "আৰেক দান খেলাৰ জন্য ক্লিক কৰক" + +#~ msgid "Blackjack can't load the requested file" +#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক আবেদনকৃত নথিপত্ৰটি লোড কৰতে পাৰে নি" + +#~ msgid "Please check your Blackjack installation" +#~ msgstr "অনুগ্ৰহপূৰ্বক আপনাৰ ব্ল্যাকজ্যাক ইনস্টলেশন পৰিক্ষা কৰক" + +#~ msgid "The best option is to stand" +#~ msgstr "সেৰা অপশনটি হল দাড়িয়ে যাওয়া" + +#~ msgid "" +#~ "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on " +#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu." +#~ msgstr "" +#~ "স্ট্যান্ড চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় নতুন তাস যোগ কৰা বন্ধ হয় । স্ট্যান্ড কৰাৰ জন্য " +#~ "ডিলাৰেৰ তাসে ক্লিক কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বাছক ।" + +#~ msgid "The best option is to hit" +#~ msgstr "সেৰা অপশনটি হল আঘাত কৰা" + +#~ msgid "" +#~ "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once " +#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu." +#~ msgstr "" +#~ "হিট চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় নতুন একটি তাস যোগ হ'ব । হিট কৰাৰ জন্য আপনাৰ " +#~ "তাসে একবাৰ ক্লিক কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে স্ট্যান্ড অপশন বাছক ।" + +#~ msgid "The best option is to double down" +#~ msgstr "সেৰা অপশনটি হল ডাবল ডাউন" + +#~ msgid "" +#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one " +#~ "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the " +#~ "window or by selecting the option from the Control menu." +#~ msgstr "" +#~ "ডাবল-ডাউন চাপলে প্ৰাথমিক বাজিৰ পৰিমাণ দ্বিগুণ হ'ব আৰুআপনাৰ তাসেৰ তাড়ায় ঠিক " +#~ "একটি তাস যোগ হ'ব । ডাবল-ডাউন কৰাৰ জন্য উইন্ডোৰ নিচেৰ দিকেৰ অংশে একবাৰ ক্লিক " +#~ "কৰক অথবা নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে ডাবল-ডাউন অপশন বাছক ।" + +#~ msgid "The best option is to split" +#~ msgstr "সেৰা অপশনটি হল স্প্লিট" + +#~ msgid "" +#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do " +#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by " +#~ "selecting the option from the Control menu." +#~ msgstr "" +#~ "স্প্লিট চাপলে আপনাৰ তাসেৰ তাড়া দু'ভাগে বিভক্ত হ'ব । স্প্লিট কৰাৰ জন্য আপনাৰ " +#~ "তাসেৰ তাড়া থেকে যে কোন একটি তাস টেনে এনে পাশে কোথাও ছেড়ে দিন অথবা নিয়ন্ত্ৰণ " +#~ "মেনু থেকে স্প্লিট অপশন বাছক ।" + +#~ msgid "The best option is to surrender" +#~ msgstr "সেৰা অপশনটি হল আত্মসমৰ্পণ কৰা" + +#~ msgid "" +#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. " +#~ "Do this by selecting the option from the Control menu." +#~ msgstr "" +#~ "আত্মসমৰ্পণেৰ অৰ্থ হল বাজিৰ অৰ্ধেক অৰ্থ হাৰিয়ে দান শেষ কৰা । আত্মসমৰ্পণেৰ জন্য " +#~ "নিয়ন্ত্ৰণ মেনু থেকে আত্মসমৰ্পণ অপশন বাছক ।" + +#~ msgid "" +#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n" +#~ "\n" +#~ "Blackjack is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক হলো হলো সৰ্বমোট GNOME." + +#~ msgid "Computing basic strategy..." +#~ msgstr "প্ৰাথমিক কৌশল হিসাব কৰা হৈছে..." + +#~ msgid "Bust" +#~ msgstr "কপৰ্দকশূন্য" + +#~ msgid "Blackjack!" +#~ msgstr "ব্ল্যাকজ্যাক!" + +#~ msgid "Soft" +#~ msgstr "সফট" + +#~ msgid "Win" +#~ msgstr "জয়" + +#~ msgid "Push" +#~ msgstr "ধাক্কা" + +#~ msgid "Lose" +#~ msgstr "হাৰ" + +#~ msgid "Player expected values" +#~ msgstr "খেলোয়াড়েৰ প্ৰত্যাশিত মান" + +#~ msgid "Stand" +#~ msgstr "স্ট্যান্ড" + +#~ msgid "Hit" +#~ msgstr "হিট" + +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "ডাবল" + +#~ msgid "Split" +#~ msgstr "স্প্লিট" + +#~ msgid "Dealer hand probabilities" +#~ msgstr "বন্টনকাৰীৰ হাতেৰ সম্ভাব্যতা" + +#~ msgid "Error connecting to server: %s" +#~ msgstr "Error connecting to server: %s" + +#~ msgid "Your new password is %s" +#~ msgstr "Your new password is %s" + +#~ msgid "New password" +#~ msgstr "নতুন" + +#~ msgid "Players on server: %d" +#~ msgstr "Players on server: %d" + +#~ msgid "Current Room: %s" +#~ msgstr "Current Room: %s" + +#~ msgid "You've joined room \"%s\"." +#~ msgstr "You've joined room \"%s\"." + +#~ msgid "Error joining room: %s" +#~ msgstr "Error joining room: %s" + +#~ msgid "GGZ Gaming Zone" +#~ msgstr "GGZ Gaming Zone" + +#~ msgid "You can't chat while not in a room." +#~ msgstr "You." + +#~ msgid "You don't have permission to chat here." +#~ msgstr "You." + +#~ msgid "No private chatting at a table!" +#~ msgstr "না!" + +#~ msgid "That player isn't in the room!" +#~ msgstr "That player isn't in the room!" + +#~ msgid "There was an error sending the chat." +#~ msgstr "ত্রুটি." + +#~ msgid "You're not at a table." +#~ msgstr "You NULL." + +#~ msgid "Chat failed: %s." +#~ msgstr "Chat failed: %s." + +#~ msgid "Error launching table: %s" +#~ msgstr "Error launching table: %s" + +#~ msgid "You have joined table %d." +#~ msgstr "You have joined table %d." + +#~ msgid "Error joining table: %s" +#~ msgstr "Error joining table: %s" + +#~ msgid "You have been booted from the table by %s." +#~ msgstr "You have been booted from the table by %s." + +#~ msgid "You have left the table." +#~ msgstr "You." + +#~ msgid "The game is over." +#~ msgstr "হলো." + +#~ msgid "There was an error with the game server." +#~ msgstr "ত্রুটি." + +#~ msgid "Error leaving table: %s" +#~ msgstr "Error leaving table: %s" + +#~ msgid "Current Room:" +#~ msgstr "ঘৰ:" + +#~ msgid "**none**" +#~ msgstr "শূণ্য" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Offline" + +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Connecting" + +#~ msgid "Reconnecting" +#~ msgstr "Reconnecting" + +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Online" + +#~ msgid "Logging In" +#~ msgstr "প্ৰৱেশ কৰা বড় আকার" + +#~ msgid "Logged In" +#~ msgstr "বড় আকার" + +#~ msgid "--> Room" +#~ msgstr "ঘৰ" + +#~ msgid "Chatting" +#~ msgstr "Chatting" + +#~ msgid "--> Table" +#~ msgstr "টেবিল" + +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Playing" + +#~ msgid "<-- Table" +#~ msgstr "টেবিল" + +#~ msgid "Logging Out" +#~ msgstr "প্ৰৱেশ কৰা ছোট আকার" + +#~ msgid "Server error: %s" +#~ msgstr "Server error: %s" + +#~ msgid "Disconnected from server." +#~ msgstr "Disconnected." + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "লগ-ইন" + +#~ msgid "That username is already in use." +#~ msgstr "হলো." + +#~ msgid "" +#~ "Authentication has failed.\n" +#~ "Please supply the correct password." +#~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা." + +#~ msgid "The username is too long!" +#~ msgstr "হলো!" + +#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!" +#~ msgstr "Invalid username, do not use special characters!" + +#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s" +#~ msgstr "Login failed for unknown reason: %s" + +# +#~ msgid "Unable to open help file" +#~ msgstr "সহায়িকাৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "Network Game" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "Server Profile" +#~ msgstr "সেৱক" + +#~ msgid "Profile:" +#~ msgstr "Profile:" + +#~ msgid "Edit Profiles" +#~ msgstr "সম্পাদন" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "সেৱক:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "পোৰ্ট:" + +#~ msgid "User Information" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা তথ্য" + +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অ্যাকাউন্টেৰ নাম:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "পাসওয়াৰ্ড: " + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "ই-মেইল:" + +#~ msgid "Authentication type" +#~ msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Normal Login" +#~ msgstr "স্বাভাবিক" + +#~ msgid "Guest Login" +#~ msgstr "লগ-ইন" + +#~ msgid "First-time Login" +#~ msgstr "প্রথম লগ-ইন" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Connect" + +#~ msgid "Wizard" +#~ msgstr "Wizard" + +#~ msgid "Deity" +#~ msgstr "Deity" + +#~ msgid "Sentinel" +#~ msgstr "Sentinel" + +#~ msgid "Captain" +#~ msgstr "Captain" + +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "Knight" + +#~ msgid "Angel" +#~ msgstr "Angel" + +#~ msgid "Silverlord" +#~ msgstr "Silverlord" + +#~ msgid "Eagle" +#~ msgstr "Eagle" + +#~ msgid "Vampire" +#~ msgstr "Vampire" + +#~ msgid "Chief" +#~ msgstr "Chief" + +#~ msgid "Colonel" +#~ msgstr "Colonel" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "সাধাৰণ" + +#~ msgid "Major" +#~ msgstr "Major" + +#~ msgid "Scout" +#~ msgstr "Scout" + +#~ msgid "Lieutenant" +#~ msgstr "Lieutenant" + +#~ msgid "Stalker" +#~ msgstr "Stalker" + +#~ msgid "Scientist" +#~ msgstr "Scientist" + +#~ msgid "Scholar" +#~ msgstr "Scholar" + +#~ msgid "Entity" +#~ msgstr "Entity" + +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Creator" + +#~ msgid "GGZ Community (fast)" +#~ msgstr "GGZ Community (fast)" + +#~ msgid "Local developer server" +#~ msgstr "স্থানীয়" + +#~ msgid "" +#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. " +#~ "Would you like to create some default server profiles?" +#~ msgstr "হলো প্ৰথম?" + +#~ msgid "/msg . Private message a player" +#~ msgstr " ব্যক্তিগত বাৰ্তা" + +#~ msgid "/table .......... Message to your table" +#~ msgstr " বাৰ্তা" + +#~ msgid "/wall ........... Admin command" +#~ msgstr "/wall ........... Admin command" + +#~ msgid "/beep .......... Beep a player" +#~ msgstr " বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব" + +#~ msgid "/help ..................... Get help" +#~ msgstr "/help ..................... Get help" + +#~ msgid "/friends .................. List your friends" +#~ msgstr "তালিকা" + +#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring" +#~ msgstr "তালিকা" + +#~ msgid "/kick .......... Kick a player from the room" +#~ msgstr "/kick .......... Kick a player from the room" + +#~ msgid "" +#~ "/gag ........... Gag a player to prevent them from talking" +#~ msgstr "" +#~ "/gag ........... Gag a player to prevent them from talking" + +#~ msgid "" +#~ "/ungag ......... Reverse the gag operation to allow a player " +#~ "to talk" +#~ msgstr "" +#~ "/ungag ......... Reverse the gag operation to allow a player " +#~ "to talk" + +#~ msgid "/ban ........... Ban a player from the server" +#~ msgstr "/ban ........... Ban a player from the server" + +#~ msgid "You have received an unknown message from %s." +#~ msgstr "You have received an unknown message from %s." + +#~ msgid "You've been beeped by %s." +#~ msgstr "You've been beeped by %s." + +#~ msgid "Usage: /msg " +#~ msgstr "Usage: /msg " + +#~ msgid " Sends a private message to a user on the network." +#~ msgstr "বাৰ্তা উপৰ." + +#~ msgid "Beep sent to %s." +#~ msgstr "Beep sent to %s." + +#~ msgid "%s (logged on)" +#~ msgstr "%s (logged on)" + +#~ msgid "%s (logged off)" +#~ msgstr "%s (logged off)" + +#~ msgid "Chat Commands" +#~ msgstr "Chat Commands" + +#~ msgid "-------------" +#~ msgstr "-------------" + +#~ msgid "/me .............. Send an action" +#~ msgstr " প্ৰেৰণ কৰক" + +#~ msgid "Added %s to your friends list." +#~ msgstr "Added %s to your friends list." + +#~ msgid "Removed %s from your friends list." +#~ msgstr "Removed %s from your friends list." + +#~ msgid "Added %s to your ignore list." +#~ msgstr "Added %s to your ignore list." + +#~ msgid "Removed %s from your ignore list." +#~ msgstr "Removed %s from your ignore list." + +#~ msgid "People currently your friends" +#~ msgstr "People currently your friends" + +#~ msgid "People you're currently ignoring" +#~ msgstr "NULL" + +#~ msgid "Multiple matches:" +#~ msgstr "Multiple:" + +#~ msgid "" +#~ "You don't have this game installed. You can download\n" +#~ "it from %s." +#~ msgstr "" +#~ "You don't have this game installed. You can download\n" +#~ "it from %s." + +#~ msgid "Launch Error" +#~ msgstr "ত্ৰুটি" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to execute game module.\n" +#~ " Launch aborted." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যৰ্থ\n" +#~ "." + +#~ msgid "Launched game" +#~ msgstr "Launched game" + +#~ msgid "Launch failed" +#~ msgstr "Launch failed" + +#~ msgid "You can only play one game at a time." +#~ msgstr "You." + +#~ msgid "Game Error" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "You're still at a table." +#~ msgstr "You NULL." + +#~ msgid "" +#~ "You must be in a room to launch a game.\n" +#~ "Launch aborted" +#~ msgstr "You" + +#~ msgid "" +#~ "No game types defined for this server.\n" +#~ "Launch aborted." +#~ msgstr "না উল্লিখিত সময় অবধি." + +#~ msgid "This game doesn't support spectators." +#~ msgstr "This game doesn't support spectators." + +#~ msgid "" +#~ "You need to launch the GGZ client directly\n" +#~ "to be able to play this game." +#~ msgstr "You." + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "বিষয়ে" + +#~ msgid "Message of the Day" +#~ msgstr "বাৰ্তা সৰ্বমোট দিন" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "শূণ্য" + +#~ msgid "" +#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n" +#~ "you would like to help head over to\n" +#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" +#~ msgstr "" +#~ "ঘৰ হলো\n" +#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" + +#~ msgid "Not Implemented" +#~ msgstr "Not" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "বিবৰণ" + +#~ msgid "Web Address" +#~ msgstr "ঠিকানা" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Author" + +#~ msgid "Game Types" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "Room List Filter:" +#~ msgstr "ঘৰ তালিকা:" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Set" + +#~ msgid "Player Information" +#~ msgstr "খেলোয়াড়" + +#~ msgid "Player Handle:" +#~ msgstr "খেলোয়াড়:" + +#~ msgid "Table:" +#~ msgstr "টেবিল:" + +#~ msgid "Account:" +#~ msgstr "Account:" + +#~ msgid "Record:" +#~ msgstr "Record:" + +#~ msgid "Rating:" +#~ msgstr "Rating:" + +#~ msgid "Rank:" +#~ msgstr "Rank:" + +#~ msgid "Message:" +#~ msgstr "বাৰ্তা:" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "অজ্ঞাত" + +#~ msgid "Registered" +#~ msgstr "Registered" + +#~ msgid "Guest" +#~ msgstr "Guest" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "গৃহস্থ" + +#~ msgid "Administrator" +#~ msgstr "Administrator" + +#~ msgid "Bot" +#~ msgstr "Bot" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "Friends" +#~ msgstr "Friends" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" + +#~ msgid "#%d" +#~ msgstr "#%d" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "T#" +#~ msgstr "T#" + +#~ msgid "Stats" +#~ msgstr "Stats" + +#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?" +#~ msgstr "Which client would you like to use to play this game?" + +#~ msgid "Don't ask me again." +#~ msgstr "Don't ask me again." + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Join" + +#~ msgid "Leave" +#~ msgstr "Leave" + +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "বিবৰণহীন ।" + +#~ msgid "Seats" +#~ msgstr "Seats" + +#~ msgid "Room Information" +#~ msgstr "ঘৰ" + +#~ msgid "Game Name:" +#~ msgstr "খেলা নাম:" + +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "লেখক:" + +#~ msgid "Homepage:" +#~ msgstr "Homepage:" + +#~ msgid "Room Description:" +#~ msgstr "ঘৰ বিবৰণ:" + +#~ msgid "This room has no game" +#~ msgstr "This room has no game" + +#~ msgid "Unknown room" +#~ msgstr "অজ্ঞাত" + +#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in" +#~ msgstr "You NULL" + +#~ msgid "You're already in between rooms" +#~ msgstr "You NULL" + +#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game" +#~ msgstr "You" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" + +#~ msgid "Error joining room" +#~ msgstr "ত্ৰুটি" + +#~ msgid "Other Rooms" +#~ msgstr "অন্যান্য" + +#~ msgid "Room" +#~ msgstr "ঘৰ" + +#~ msgid "Game Type: %s" +#~ msgstr "Game Type: %s" + +#~ msgid "Author: %s" +#~ msgstr "Author: %s" + +#~ msgid "Description: %s" +#~ msgstr "Description: %s" + +#~ msgid "Home Page: %s" +#~ msgstr "Home Page: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to launch table.\n" +#~ " Launch aborted." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যৰ্থ\n" +#~ "." + +#~ msgid "Invalid number of bots specified" +#~ msgstr "সৰ্বমোট" + +#~ msgid "Error launching game module." +#~ msgstr "ত্ৰুটি." + +#~ msgid "Seat Assignments" +#~ msgstr "Seat Assignments" + +#~ msgid "Game Type:" +#~ msgstr "খেলা ধৰন:" + +#~ msgid "Number of seats" +#~ msgstr "সৰ্বমোট" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "বিবৰণ:" + +#~ msgid "Seat %d:" +#~ msgstr "Seat %d:" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Computer" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "খুলক" + +#~ msgid "Reserved for" +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" + +#~ msgid "Game Description " +#~ msgstr "খেলা বিবৰণ " + +#~ msgid "Launch" +#~ msgstr "Launch" + +#~ msgid "Are you sure you want to quit?" +#~ msgstr "Are you sure you want to quit?" + +#~ msgid "Quit?" +#~ msgstr "Quit?" + +#~ msgid "" +#~ "Server stats are not implemented yet. If\n" +#~ "you would like to help head over to\n" +#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" +#~ msgstr "" +#~ "সেৱক\n" +#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" + +#~ msgid "" +#~ "Player stats are not implemented yet. If\n" +#~ "you would like to help head over to\n" +#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" +#~ msgstr "" +#~ "খেলোয়াড়\n" +#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" + +#~ msgid "You must highlight a table before you can join it." +#~ msgstr "পূৰ্বে." + +#~ msgid "Error Joining" +#~ msgstr "ত্ৰুটি" + +#~ msgid "That table is full." +#~ msgstr "হলো." + +#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it." +#~ msgstr "পূৰ্বে." + +#~ msgid "Error Spectating" +#~ msgstr "ত্ৰুটি" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to join table.\n" +#~ "Join aborted." +#~ msgstr "ব্যৰ্থ." + +#~ msgid "Join Error" +#~ msgstr "ত্ৰুটি" + +#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server" +#~ msgstr "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server" + +#~ msgid "Start playing a game at a new table" +#~ msgstr "আৰম্ভ" + +#~ msgid "Join an existing game" +#~ msgstr "Join an existing game" + +#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table" +#~ msgstr "সৰ্বমোট" + +#~ msgid "Leave the game you're currently playing" +#~ msgstr "NULL" + +#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings" +#~ msgstr "Show the properties dialog to change the client settings" + +#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type" +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" + +#~ msgid "Exit the GGZ client application." +#~ msgstr "প্ৰস্থান." + +#~ msgid "Compiled with debugging." +#~ msgstr "Compiled with debugging." + +#~ msgid "GGZ" +#~ msgstr "GGZ" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Disconnect" + +#~ msgid "Watch" +#~ msgstr "Watch" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "সম্পাদন" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "ভিউ" + +#~ msgid "Room List" +#~ msgstr "ঘৰ তালিকা" + +#~ msgid "Player List" +#~ msgstr "খেলোয়াড় তালিকা" + +#~ msgid "Server Stats" +#~ msgstr "সেৱক" + +#~ msgid "Player Stats" +#~ msgstr "খেলোয়াড়" + +#~ msgid "MOTD" +#~ msgstr "MOTD" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "সহায়তা" + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Contents" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক" + +#~ msgid "Properties Updated" +#~ msgstr "আপডেট কৰা হয়েছে" + +#~ msgid "Confirm:" +#~ msgstr "Confirm:" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "সেৱক সমূহ" + +#~ msgid "Chat Font:" +#~ msgstr "ফন্ট:" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Change" + +#~ msgid "Ignore Join/Part Messages" +#~ msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব বাৰ্তা" + +#~ msgid "Play Sounds" +#~ msgstr "শব্দ" + +#~ msgid "Auto Indent" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়" + +#~ msgid "Timestamp Chats" +#~ msgstr "Timestamp Chats" + +#~ msgid "Word Wrap" +#~ msgstr "Word Wrap" + +#~ msgid "Chat Color" +#~ msgstr "Chat Color" + +#~ msgid "Default chat color assigned to your friends" +#~ msgstr "ডিফল্ট ৰং" + +#~ msgid "Chat color used when your name is typed" +#~ msgstr "ৰং হলো" + +#~ msgid "Chat color used for all other chats" +#~ msgstr "ৰং উল্লিখিত সময় অবধি" + +#~ msgid "Normal Color" +#~ msgstr "স্বাভাবিক" + +#~ msgid "Highlight Color" +#~ msgstr "Highlight Color" + +#~ msgid "Friend Color" +#~ msgstr "Friend Color" + +#~ msgid "Black Background" +#~ msgstr "পটভূমি" + +#~ msgid "White Background" +#~ msgstr "পটভূমি" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Chat" + +#~ msgid "All of the following information is optional." +#~ msgstr "সৰ্বমোট following হলো." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "নাম:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "City:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "অবস্থা:" + +#~ msgid "Country:" +#~ msgstr "Country:" + +#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc." +#~ msgstr "Comments, Hobbies, Etc." + +#~ msgid "Single Click Room Entry" +#~ msgstr "ঘৰ" + +#~ msgid "Display All" +#~ msgstr "ডিসপ্লে" + +#~ msgid "Display New" +#~ msgstr "ডিসপ্লে নতুন" + +#~ msgid "Display Important" +#~ msgstr "ডিসপ্লে প্ৰয়োজনীয়" + +#~ msgid "Display None" +#~ msgstr "ডিসপ্লে শূণ্য" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "অপশন" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "ফন্ট" + +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n" + +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" + +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" + +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n" + +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" + +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" + +#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games" +#~ msgstr "অ" + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "অ" + +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "অ" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "অ" + +#~ msgid "A flag to enable maximised mode" +#~ msgstr "অ" + +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "অ" + +#~ msgid "A flag to enable network game support" +#~ msgstr "অ নেটওয়ার্ক" + +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "অ চৰক" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "অ" + +#~ msgid "A flag to show move comments" +#~ msgstr "অ" + +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "৩-ডি প্রদর্শন ব্যবস্থা মশ্রিণ (অ্যান্টি-অ্যালায়েস) করার জন্য একটি ফ্ল্যাগ" + +#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games" +#~ msgstr "সৰ্বমোট" + +#~ msgid "The board side to display" +#~ msgstr "The board side to display" + +#~ msgid "The default player difficulty for black in new games" +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" + +#~ msgid "The default player difficulty for white in new games" +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" + +#~ msgid "The default player type for black in new games" +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" + +#~ msgid "The default player type for white in new games" +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" + +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "ডিৰেক্টৰি" + +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "ডিৰেক্টৰি" + +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "The format to display moves in" + +#~ msgid "" +#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), " +#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)" +#~ msgstr "" +#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), " +#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)" + +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "সৰ্বমোট." + +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "উইন্ডোৰ উচ্চতা" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "The piece to promote pawns to" + +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. " +#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'." +#~ msgstr "সৰ্বমোট বিবি." + +#~| msgid "" +#~| "The side of the board that is in the foreground, either 'white', " +#~| "'black', 'current' (the current player) or 'human' (the side of the " +#~| "current human player)" +#~ msgid "" +#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', " +#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human " +#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e." +#~ "g. handhelds)" +#~ msgstr "সৰ্বমোট হলো সৰ্বমোট" + +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "সৰ্বমোট." + +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰস্থ" + +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "ভিউ" + +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "Claim _Draw" + +#~ msgid "Load a saved game" +#~ msgstr "Load a saved game" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Logs" + +#~ msgid "Network _Game" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "Resign" + +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "Rewind to the game start" + +#~ msgid "Save the current game" +#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" + +#~ msgid "Show _Logs" +#~ msgstr "Show _Logs" + +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "Show the current move" + +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "Show the next move" + +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "Show the previous move" + +#~ msgid "Start a new multiplayer network game" +#~ msgstr "আৰম্ভ" + +#~ msgid "There are no active logs." +#~ msgstr "সক্রিয়." + +# +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "চাল বাতিল (_U)" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" + +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "_Resign" + +#~ msgid "_Undo Move" +#~ msgstr "চাল বাতিল (_U)" + +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "Communication:" +#~ msgstr "Communication:" + +#~ msgid "Executable:" +#~ msgstr "এক্সেকিউটেবল:" + +#~ msgid "Playing as:" +#~ msgstr "Playing as:" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr " খেলা" + +#~ msgid "Rooms" +#~ msgstr "Rooms" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr " সেৱক" + +# +#~ msgid "Status/_Chat" +#~ msgstr " অবস্থা" + +#~ msgid "Join Game" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "_Join" +#~ msgstr "যোগ দিন" + +# +#~ msgid "_Leave" +#~ msgstr "Leave" + +#~ msgid "_Profile:" +#~ msgstr "_Profile:" + +# +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Account:" + +# +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অ্যাকাউন্টেৰ নাম:" + +# +#~ msgid "_Add Account" +#~ msgstr "Account:" + +# +#~ msgid "_Host:" +#~ msgstr "গৃহস্থ:(_H)" + +# +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "পোৰ্ট: (_P)" + +# +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ:(_S)" + +#~ msgid "Difficulty" +#~ msgstr "Difficulty" + +#~ msgid "Game Properties" +#~ msgstr " খেলা" + +#~ msgid "Players" +#~ msgstr " খেলোয়াড়বৃন্দ" + +#~ msgid "B_lack:" +#~ msgstr "B:" + +#~ msgid "Enter the title for this game" +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" + +#~ msgid "Move _Time:" +#~ msgstr "সময়:" + +#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete" +#~ msgstr "আৰম্ভ" + +#~ msgid "W_hite:" +#~ msgstr "W_hite:" + +#~ msgid "_Black:" +#~ msgstr "_Black:" + +#~ msgid "_Game name:" +#~ msgstr "খেলা:" + +#~ msgid "_Start" +#~ msgstr "আৰম্ভ" + +#~ msgid "_White:" +#~ msgstr "_White:" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "দিশা:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "ফৰমা:" + +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "ধৰন:" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "ইতিহাস" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)" + +#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board" +#~ msgstr "উপৰ" + +#~ msgid "Show or hide the game history panel" +#~ msgstr "Show or hide the game history panel" + +#~ msgid "Shows hints during chess games" +#~ msgstr "Shows hints during chess games" + +#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)" +#~ msgstr "৩-ডি সামগ্রীর ধারগুলি মশ্রিণ করা হবে (অ্যান্টি-অ্যালায়েস)" + +#~ msgid "" +#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode " +#~ "using OpenGL." +#~ msgstr "ভিউ." + +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "_Board Numbering" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "_Move Hints" + +# +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "Boot player" + +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক খেলা" + +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "Chess" + +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "দুই সৰ্বমোট" + +#~ msgid "Chess incorrectly installed" +#~ msgstr "Chess incorrectly installed" + +#~ msgid "" +#~ "Chess is not able to start because required application files are not " +#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until " +#~ "the upgrade has completed." +#~ msgstr "হলো যতক্ষণ না." + +#~ msgid "Unlimited" +#~ msgstr "Unlimited" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "এক মিনিট" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "মিনিট" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "মিনিট" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "এক" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "সেকেন্ড" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "মিনিট" + +#~ msgid "hours" +#~ msgstr "ঘন্টা" + +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "সহজ" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "স্বাভাবিক" + +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "কঠিন" + +#~ msgid "Unable to find %s engine" +#~ msgstr "Unable to find %s engine" + +#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)" +#~ msgstr "Configure loaded game (%i moves)" + +#~ msgid "Game settings changed" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "%(white)s versus %(black)s" +#~ msgstr "%(white)s versus %(black)s" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "White" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Black" + +# +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "PGN files" + +# +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "সৰ্বধৰণৰ নথিপত্ৰ" + +# +#~ msgid "Please select a file to load" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ" + +#~ msgid "Unabled to load game" +#~ msgstr "Unabled to load game" + +#~ msgid "Please enter a file name" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ" + +#~ msgid "Unabled to save game" +#~ msgstr "Unabled to save game" + +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "Standard Algebraic" + +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "Figurine" + +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "Long Algebraic" + +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "White Side" + +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "Black Side" + +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "মানুষ" + +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "খেলোয়াড়" + +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "মুখোমুখি" + +#~| msgid "Queen" +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "বিবি" + +#~| msgid "Knight" +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "ঘোড়া" + +#~| msgid "Rook" +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "নৌকা" + +#~| msgid "Bishop" +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "বিশপ" + +#~ msgid "Chess - *%(game_name)s" +#~ msgstr "Chess - *%(game_name)s" + +#~ msgid "Chess - %(game_name)s" +#~ msgstr "Chess - %(game_name)s" + +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞" + +#~ msgid "Close _without saving" +#~ msgstr "বন্ধ কৰক" + +#~ msgid "Unable to enable 3D mode" +#~ msgstr "Unable to enable 3D mode" + +#~ msgid "" +#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n" +#~ "%(errors)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until " +#~ "then you will be able to play chess in 2D mode." +#~ msgstr "" +#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n" +#~ "%(errors)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until " +#~ "then you will be able to play chess in 2D mode." + +# +#~ msgid "Unable to claim draw" +#~ msgstr "Unabled to load game" + +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "Unable to display help: %s" + +#~ msgid "No Python OpenGL support" +#~ msgstr "না" + +#~ msgid "No Python GTKGLExt support" +#~ msgstr "না" + +#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode" +#~ msgstr "OpenGL libraries do not support required display mode" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "খেলা আৰম্ভ" + +#~ msgid "No comment" +#~ msgstr "না" + +# +#~ msgid "White castles long" +#~ msgstr "%(move)s White castles long" + +# +#~ msgid "Black castles long" +#~ msgstr "%(move)s Black castles long" + +# +#~ msgid "White castles short" +#~ msgstr "%(move)s White castles short" + +# +#~ msgid "Black castles short" +#~ msgstr "%(move)s Black castles short" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "White pawn moves from %1$s to %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "White rook moves from %1$s to %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "White knight moves from %1$s to %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "White bishop moves from %1$s to %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "White queen moves from %1$s to %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" + +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "White king moves from %1$s to %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" + +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Black pawn moves from %1$s to %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" + +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Black rook moves from %1$s to %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" + +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Black knight moves from %1$s to %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" + +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Black bishop moves from %1$s to %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" + +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Black queen moves from %1$s to %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" + +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Black king moves from %1$s to %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" + +#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)" +#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)" + +#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)" +#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)" + +#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)" +#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)" + +#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s" +#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s" + +#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)" +#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)" + +#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)" +#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)" + +#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)" +#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)" + +#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s" +#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s" + +#~ msgid "%s wins" +#~ msgstr "%s wins" + +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "খেলা হলো" + +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "হলো" + +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "Opponent cannot move (stalemate)" + +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "না শেষ" + +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "সৰ্বমোট" + +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "তিন তিন" + +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "The black player has resigned" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "The white player has resigned" + +# +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "Game over! The game has been won by %s!" + +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "এক সৰ্বমোট" + +# +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন" + +# +#~ msgid "New profile..." +#~ msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "টেবিল" + +#~ msgid "Seat" +#~ msgstr "Seat" + +#~ msgid "Player" +#~ msgstr "খেলোয়াড়" + +#~ msgid "Spectator" +#~ msgstr "Spectator" + +#~ msgid "Reserved for %s" +#~ msgstr "Reserved for %s" + +#~ msgid "Seat empty" +#~ msgstr "Seat empty" + +#~ msgid "AI (%s)" +#~ msgstr "AI (%s)" + +#~| msgid "a" +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "a" +#~ msgstr "A2" + +#~| msgid "b" +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "b" +#~ msgstr "b" + +#~| msgid "c" +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "c" +#~ msgstr "c" + +#~| msgid "d" +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "d" +#~ msgstr "d" + +#~| msgid "e" +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "e" +#~ msgstr "e" + +#~| msgid "f" +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "f" +#~ msgstr "f" + +#~| msgid "g" +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "g" +#~ msgstr "g" + +#~| msgid "h" +#~ msgctxt "chess-file" +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +# +#~| msgctxt "number" +#~| msgid "1" +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "১" + +# +#~| msgctxt "number" +#~| msgid "2" +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "২" + +# +#~| msgctxt "number" +#~| msgid "3" +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "৩" + +# +#~| msgctxt "number" +#~| msgid "4" +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "৪" + +# +#~| msgctxt "number" +#~| msgid "5" +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "৫" + +# +#~| msgctxt "number" +#~| msgid "6" +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "৬" + +# +#~| msgctxt "number" +#~| msgid "7" +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "৭" + +# +#~| msgctxt "number" +#~| msgid "8" +#~ msgctxt "chess-rank" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "৮" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "N" +#~ msgstr "N" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +# +#~| msgctxt "card symbol" +#~| msgid "Q" +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "বিবি" + +# +#~| msgctxt "card symbol" +#~| msgid "K" +#~ msgctxt "chess-notation" +#~ msgid "K" +#~ msgstr "কেলভিন" + +#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'" +#~ msgstr "'%(name)s' in '%(game)s'" + +#~ msgid "Application Log" +#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের লগ" + +#~ msgid "Usage: %s [game]" +#~ msgstr "Usage: %s [game]" + +#~ msgid "Human versus %s" +#~ msgstr "Human versus %s" + +# +#~ msgid "" +#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n" +#~ "Debug output:" +#~ msgstr "বিপর্যস্তhttp://bugzilla.gnome.org" + +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক পূৰ্বে?" + +#~ msgid "glChess" +#~ msgstr "glChess" + +# +#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)" +#~ msgstr "এবং" + +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." + +#~ msgid "" +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" +#~ msgstr "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" + +# +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "গুপ্তশব্দ সঠিক নহয় ।" + +# +#~ msgid "Account in use" +#~ msgstr "Account:" + +#~ msgid "Connection closed: %s" +#~ msgstr "Error connecting to server: %s" + +#~ msgid "A password is required" +#~ msgstr "গুপ্তশব্দ প্রয়োজন" + +#~ msgid "Disconnected from server" +#~ msgstr "বিচ্ছিন্ন" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "না বিবৰণ" + +# +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ক্ষুদ্ৰ" + +# +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "মাঝাৰি" + +# +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "ডাঙৰ" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "থিম লোড কৰা যায় নি" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "এই নথিপত্ৰটি বিচাৰি পাওয়া যায় নি:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "এৰ পৰিবৰ্তে ডিফল্ট থিম লোড কৰা হ'ব ।" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "এই নথিপত্ৰটি বিচাৰি পাওয়া যায় নি:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক 'পাঁচ অথবা বেশি' সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।" + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "স্কোৰ কৰতে হলে একই ৰঙেৰ পাঁচটি বস্তুকে একই সাৰিতে সাজান!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "গনোম 'পাঁচ অথবা বেশি'" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "_Board size:" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "খেল খতম!" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "ওখানে ৰাখা যাবে না!" + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "'পাঁচ অথবা বেশি'" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "GNOME সৰ্বমোট পংক্তি হলো সৰ্বমোট GNOME." + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "'পাঁচ অথবা বেশি' সংক্ৰান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "থীম" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "ছবি:(_I)" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "পটভূমিৰ ৰং (_a):" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ" + +# +#~ msgctxt "preferences" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "সাধাৰণ" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "দ্ৰুত চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_U)" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "পৰেৰ বল:" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "সাৰি গঠনেৰ মাধ্যমে বোৰ্ড থেকে ৰঙিন বলগুলো সৰিয়ে ফেলক" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Background color" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "পটভূমিৰ ৰং । পটভূমিৰ ৰঙেৰ হেক্স (Hex) বিবৰণ ।" + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "বলেৰ ধৰন" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "বলেৰ ধৰন । বলগুলোৰ জন্য যেসব ছবি ব্যৱহাৰ কৰাৰ হ'ব তাদেৰ নথিপত্ৰৰ নাম ।" + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "খেলাৰ ক্ষেত্ৰ" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "সৰ্বশেষ সংৰক্ষিত সেশনেৰ খেলাৰ ক্ষেত্ৰ ।" + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "খেলাৰ পূৰ্বদৰ্শন" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "সৰ্বশেষ সংৰক্ষিত সেশনেৰ খেলাৰ পূৰ্বদৰ্শন ।" + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "খেলাৰ স্কোৰ" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "সৰ্বশেষ সংৰক্ষিত সেশনেৰ খেলাৰ স্কোৰ ।" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ । ১=ছোট, ২=মাঝাৰি, ৩=বড় । অন্য কোন মান লিখলে সেইটো ভুল " +#~ "হ'ব ।" + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "দুটি চালেৰ মধ্যে সময়েৰ ব্যবধান" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "দুটি চালেৰ মধ্যে সময়েৰ ব্যবধান ( মিলিসেকেন্ডে প্ৰকাশিত ) ।" + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "এক-সাৰিতে-চাৰটি" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "খানি পংক্তিৰ জন্য সৰ্বমোট ৰং" + +#~ msgid "Connect four tiles in a row" +#~ msgstr "চাৰ" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "পছন্দেৰ থীম নিৰ্দেশক একটি সংখ্যা ।" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "অ্যানিমেট" + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "মাৰ্বেল ফেলক" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "মাৰ্বেল ফেলাৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।" + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "বামে নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।" + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "ডানে নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।" + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "প্ৰথম খেলোয়াড়েৰ দক্ষতা স্তৰ" + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়েৰ দক্ষতা স্তৰ" + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "বামে সৰান" + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "ডানে সৰান" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "থিম-এৰ আইডি" + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি হ'ব না ।" + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "" +#~ "শূন্য দিয়ে খেলোয়াড় হিসেবে একজন মানুষকে বোঝানো হৈছে, আৰ এক থেকে তিন দিয়ে " +#~ "বোঝানো হৈছে কম্পিউটাৰ খেলোয়াড়েৰ দক্ষতাৰ তিনটি মাত্ৰা ।" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ছবি লোড কৰা যায় নি:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "A network error has occurred." +#~ msgstr "অ নেটওয়ার্ক ত্রুটি." + +#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game." +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি." + +#~ msgid "Welcome to a network game of %s." +#~ msgstr "Welcome to a network game of %s." + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "খেলাটি অমীমাংসিত অবস্থায় এসে গিয়েছে!" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "আপনাৰ জয়!" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "হলো." + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "আমাৰ জয়!" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "ভাবছি..." + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr " %s এৰ জয়!" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "Waiting for %s to move." + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr " ইঙ্গিত: কলাম %d" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "আপুনি:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "আমি:" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "স্কোৰ" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "অমীমাংসিত:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "Player One:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "প্ৰথম খেলোয়াড়:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Player Two:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "দ্বিতীয় খেলোয়াড়:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "প্ৰথম দক্ষতা স্তৰ" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "দ্বিতীয় দক্ষতা স্তৰ" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "তৃতীয় দক্ষতা স্তৰ" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "এক-সাৰিতে-চাৰটি খেলা সংক্ৰান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "চেহাৰা" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "থিম:(_T)" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰো (_a)" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো (_n)" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "কীবোৰ্ড নিয়ন্ত্ৰণ" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "ক্লাসিক" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "লাল" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "হলুদ" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "উচ্চ পাৰ্থক্য" + +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "সাদা" + +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "কালো" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "উচ্চ পাৰ্থক্যেৰ বিপৰীত" + +#~ msgid "Cream Marbles" +#~ msgstr "ক্ৰিম ৰঙেৰ মাৰ্বেল" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "নীল" + +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "কাঁচেৰ মাৰ্বেল" + +#~ msgid "Nightfall" +#~ msgstr "গোধূলি" + +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "ব্লক" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "কমলা" + +#~ msgid "%s joined the game.\n" +#~ msgstr "%s joined the game.\n" + +#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n" +#~ msgstr "The game ended because the host %s left the game.\n" + +#~ msgid "%s left the game.\n" +#~ msgstr "%s left the game.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "জীনিবল্‌স তাৰ পিক্সম্যাপ নথিপত্ৰ খুজে নাই পোৱা:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "দয়া কৰে জীনিবল্‌সেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "জীনিবল্‌স তাৰ স্তৰসূচক নথিপত্ৰ খুজে নাই পোৱা:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "দয়া কৰে জীনিবলসেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক" + +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "জীনিবল্‌স তাৰ স্তৰসূচক নথিপত্ৰ খুজে নাই পোৱা:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "দয়া কৰে জীনিবলসেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক" + +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "নিবল্‌স স্কোৰ" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "গতি:" + +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "একটি পোকাকে গোলকধাঁধাঁয় চালান" + +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "নিবল্‌স" + +#~ msgid "Gnibbles" +#~ msgstr "Gnibbles" + +#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME." +#~ msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি GNOME." + +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "পোকাৰ ৰং" + +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "পোকাৰ ৰং ।" + +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়াৰ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো" + +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়াৰ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো ।" + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো" + +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো ।" + +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব" + +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব ।" + +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "খেলাৰ গতি" + +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "খেলাৰ গতি (১=দ্ৰুত, ৪=ধীৰ) ।" + +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "নিচেৰ দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।" + +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "বাম দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।" + +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "ডান দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।" + +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "উপৰেৰ দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।" + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "নিচে যাও" + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "উপৰে যাও" + +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "সৰ্বমোট" + +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "সৰ্বমোট." + +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "সৰ্বমোট" + +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "সৰ্বমোট." + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "অনিয়মিত ধাৰায় দক্ষতা স্তৰ" + +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "অনিয়মিত ধাৰায় দক্ষতা স্তৰ ।" + +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "খেলায় ব্যবহৃত ঘুঁটিৰ আকাৰ" + +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "খেলায় ব্যবহৃত ঘুঁটিৰ আকাৰ ।" + +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "বৰ্তমান অবস্থানেৰ সাপেক্ষে দিক পৰিবৰ্তন" + +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "বৰ্তমান অবস্থানেৰ সাপেক্ষে দিক পৰিবৰ্তন (অৰ্থাৎ শুধুমাত্ৰ বাম ও ডান দিকে) ।" + +# +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "Beginner" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "মন্থৰ" + +# +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "মাঝাৰি" + +# +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "দ্ৰুত" + +# +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "Beginner with Fakes" + +# +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "Slow with Fakes" + +# +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "মাঝাৰি" + +# +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "Fast with Fakes" + +#~ msgid "" +#~ "A worm game for GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME." + +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "Game over! The game has been won by %s!" + +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "গনোমেৰ জন্য একটি ওয়াৰ্ম (পোকা) খেলা ।" + +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "জীনিবলস সংক্ৰান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "গতি" + +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "নতুন নিবল্‌স খেলোয়াড়" + +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "নিবল খেলাৰ দ্বিতীয় দিন" + +#~ msgid "Not too shabby" +#~ msgstr "একেবাৰে মন্দ খেলি না" + +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "মাৰাত্মক খেলোয়াড়" + +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "খেলাৰ দক্ষতা স্তৰ অনিয়মিতভাবে আসুক (_P)" + +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়াৰ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো (_E)" + +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক দক্ষতা স্তৰ (_S):" + +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "সৰ্বমোট:" + +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "সৰ্বমোট:" + +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "পোকা" + +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "বৰ্তমান অবস্থানেৰ সাপেক্ষে দিক পৰিবৰ্তন কৰো (_U)" + +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "পোকাৰ ৰং (_W):" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "সবুজ" + +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "আকাশী" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "ৰক্তবৰ্ণ" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "ধূসৰ" + +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "%d তম পোকা:" + +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "" +#~ "ভালই কৰেছেন, তেনেহ'লে দুৰ্ভাগ্যবশত আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিতে পাৰে নি " +#~ "।" + +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "ৰোবোট স্কোৰ" + +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "ব্লক সজ্জা:" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "অভিনন্দন হে ভদ্ৰে, আপুনি ৰোবোট বাহিনীকে হাৰিয়ে দিয়েছেন!! \n" +#~ "আবাৰও আপুনি এই কৃতিত্ব দেখাতে পাৰবেন বলে মনে কৰে কি?" + +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "টেলিপোৰ্ট কৰাৰ মত আৰ কোন স্থান অবশিষ্ট নেই!!" + +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "নিৰাপদে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ মত কোন স্থান নেই!!" + +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "খেলাৰ দৃশ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "খেলাৰ কনফিগাৰেশন নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "Initial window position" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "এক্স স্থানাঙ্ক" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "ওয়াই স্থানাঙ্ক" + +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "ক্লাসিক ৰোবোট" + +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "ক্লাসিক ৰোবোট" + +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "ক্লাসিক ৰোবোট" + +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "Nightmare" + +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "Nightmare with safe moves" + +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "Nightmare with super-safe moves" + +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "Robots2" + +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "Robots2 with safe moves" + +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "Robots2 with super-safe moves" + +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "Robots2 easy" + +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "Robots2 easy with safe moves" + +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "Robots2 easy with super-safe moves" + +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "ৰোবোট" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "ৰোবোট" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "ৰোবোট" + +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "ৰোবোট" + +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "এই খেলা থেকে সংৰক্ষণ কৰা হয়েছে এমন কোন তথ্য পাওয়া যায় নি ।" + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ৰোবোট নামক প্ৰোগ্ৰামটি খেলা সংক্ৰান্ত কোন বৈধ কনফিগাৰেশন নথিপত্ৰ বিচাৰি পায় নি " +#~ "। অনুগ্ৰহপূৰ্বক প্ৰোগ্ৰামটি ঠিকমত ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰে দেখুন ।" + +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "কিছু গ্ৰাফিক্স নথিপত্ৰ বিচাৰি পাওয়া যাচ্ছে না অথবা ত্ৰুটিপূৰ্ণ ।" + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ৰোবোট নামক প্ৰোগ্ৰামটি প্ৰয়োজনীয় সকল গ্ৰাফিক্স নথিপত্ৰ লোড কৰতে পাৰে নি । " +#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক প্ৰোগ্ৰামটি ঠিকমত ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰে দেখুন ।" + +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "ৰোবটগুলোকে এড়িয়ে চলক আৰুসেগুলোকে একে অপৰেৰ ওপৰ বিধ্বস্ত কৰক" + +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "খেলাৰ শব্দ সক্ৰিয় কৰো" + +#~ msgid "" +#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "খেলাৰ শব্দ সক্ৰিয় কৰো । খেলা চলাকালে বিভিন্ন ঘটনাৰ জন্য শব্দ বাজাও ।" + +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "খেলাৰ ধৰন" + +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "খেলাৰ ধৰন । খেলাৰ যে ৰূপভেদটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম ।" + +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "স্থগিত ৰাখাৰ কী ( Key )" + +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr "পূৰ্বমুখী কী ( Key )" + +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr "উত্তৰমুখী কী ( Key )" + +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr "উত্তৰ-পূৰ্বমুখী কী ( Key )" + +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr "উত্তৰ-পশ্চিমমুখী কী ( Key )" + +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr "দক্ষিণমুখী কী ( Key )" + +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr "দক্ষিণ-পূৰ্বমুখী কী ( Key )" + +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr "দক্ষিণ-পশ্চিমমুখী কী ( Key )" + +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr "পশ্চিমমুখী কী ( Key )" + +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "টেলিপোৰ্ট কৰাৰ কী ( Key )" + +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "যেখানে সেখানে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ কী ( Key )" + +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ কী ( Key )" + +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "ৰোবোটেৰ ছবিৰ থীম" + +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "ৰোবটেৰ ছবিৰ থীম । ৰোবটেৰ জন্য যেসব ছবি ব্যবহৃত হ'ব তাদেৰ থীম ।" + +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো । টুলবাৰ-এৰ জন্য একটি সাধাৰণ অপশন ।" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "স্থিৰ অবস্থায় থাকাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত " +#~ "এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত " +#~ "এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "উত্তৰ-পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি " +#~ "প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "উত্তৰ-পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি " +#~ "প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "উত্তৰ দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত " +#~ "এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "দক্ষিণ-পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি " +#~ "প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "দক্ষিণ-পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি " +#~ "প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "দক্ষিণ দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত " +#~ "এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত " +#~ "এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X " +#~ "key name." +#~ msgstr "" +#~ "যেখানে সেখানে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব " +#~ "একটি প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " +#~ "standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "নিৰাপদভাবে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি " +#~ "প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" + +#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." +#~ msgstr "" +#~ "অপেক্ষা কৰাৰ জন্য যে কী (Key) চাপা হ'ব । এটি হ'ব একটি এক্স কী-এৰ নাম ।" + +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো" + +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো । নিৰাপদ চালেৰ এই অপশনটি আপনাকে ভুল চালজনিত মৃত্যু থেকে " +#~ "ৰক্ষা কৰবে । নিৰাপদ চাল দেওয়াৰ সুযোগ থাকা সত্ত্বেও আপুনি যদি এমন কোনো চাল " +#~ "দেওয়াৰ চেষ্টা কৰে যাৰ ফলে মৃত্যু অবধাৰিত, তেনেহ'লে সে চালটি প্ৰদানেৰ পূৰ্বেই " +#~ "আপনাকে বাধা প্ৰদান কৰা হ'ব ।" + +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো" + +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " +#~ "and the only option is to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো । এই ব্যবস্থায় কোনো নিৰাপদ চালেৰ অভাবে " +#~ "টেলিপোৰ্টই যখন একমাত্ৰ পদক্ষেপ তখন খেলোয়াড়কে সতৰ্ক কৰা হয় ।" + +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "পিক্সম্যাপ নথিপত্ৰ '%s' খুজে পাওয়া যায় নি\n" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)" + +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "টেলিপোৰ্ট (_T)" + +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "টেলিপোৰ্ট কৰো, সম্ভব হলে নিৰাপদে" + +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "এলোমেলো (_R)" + +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "এলোমেলোভাবে টেলিপোৰ্ট কৰো" + +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "অপেক্ষা (_W)" + +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "ৰোবোটদেৰ জন্য অপেক্ষা কৰো" + +#~ msgid "" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "উপৰ ৰোবোট হলো সৰ্বমোট GNOME." + +#~ msgid "classic robots" +#~ msgstr "ক্ল্যাসিক ৰোবোট" + +#~ msgid "robots2" +#~ msgstr "ৰোবোট২" + +#~ msgid "robots2 easy" +#~ msgstr "সহজ ৰোবোট২" + +#~ msgid "robots with safe teleport" +#~ msgstr "নিৰাপদ টেলিপোৰ্টেৰ ক্ষমতা সম্পন্ন ৰোবোট" + +#~ msgid "nightmare" +#~ msgstr "দুঃস্বপ্ন" + +#~ msgid "robots" +#~ msgstr "ৰোবোট" + +#~ msgid "cows" +#~ msgstr "গৰু" + +#~ msgid "eggs" +#~ msgstr "ডিম" + +#~ msgid "gnomes" +#~ msgstr "গনোম বামন" + +#~ msgid "mice" +#~ msgstr "জৰিনি ইঁদুৰি" + +#~ msgid "ufo" +#~ msgstr "ufo" + +#~ msgid "boo" +#~ msgstr "boo" + +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "গনোম ৰোবোট সংক্ৰান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_U)" + +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "ভুলবশত যেসব চাল দিলে মৃত্যু ঘটবে সেইটো দেওয়া বিৰত ৰাখো । " + +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_s)" + +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "মৃত্যু ঘটবে এৰূপ সকল চাল দেওয়া থেকে বিৰত ৰাখো ।" + +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো (_E)" + +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "খেলাৰ কোন স্তৰে জেতা কিংবা মৃত্যুৰ মত ঘটনা ঘটলে শব্দ বাজাও ।" + +#~ msgid "Graphics Theme" +#~ msgstr "গ্ৰাফিক্স থীম" + +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "ছবিৰ থীম (_I):" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "পটভূমিৰ ৰং:(_B)" + +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "ডিফল্ট ব্যৱহাৰ কৰো (_R)" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "কীবোৰ্ড" + +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "নিৰাপদ টেলিপোৰ্ট:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "খেলাৰ দক্ষতা স্তৰ:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "অবশিষ্ট:" + +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "পড়ন্ত ব্লকগুলোকে একত্ৰে ৰাখো" + +#~ msgid "Gnometris" +#~ msgstr "গনোমট্ৰিস" + +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "ফেলে দাও" + +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য যে ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" + +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য যে ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" + +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "ফেলে দেওয়াৰ জন্যে যে কী (Key) চাপতে হয় ।" + +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "নিচে নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।" + +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "বিৰতি নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।" + +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "আবৰ্তনেৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।" + +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব" + +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব ।" + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "সাময়িক বিৰতি" + +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "আবৰ্তন" + +#~ msgid "The background color" +#~ msgstr "পটভূমিৰ ৰং" + +#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." +#~ msgstr "পটভূমিৰ ৰং - এৰূপ অবস্থায় যেন gdk_color_parse সেইটো বুঝতে পাৰে ।" + +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " +#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +#~ msgstr "" +#~ "খেলাৰ প্ৰাৰম্ভে প্ৰতি সাৰিতে পূৰণকাৰী ব্লকেৰ ঘনত্ব । এই মানটি ০ (কোন ব্লক থাকবে " +#~ "না) থেকে ১০ (সম্পূৰ্ণ সাৰি পূৰণ কৰা থাকবে) এৰ মধ্যবৰ্তী ।" + +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিতে ব্লকেৰ ঘনত্ব" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "ব্লক ও পটভূমি আঁকতে ব্যবহৃত থিম-এৰ নাম ।" + +#~ msgid "" +#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +#~ "game." +#~ msgstr "খেলাৰ প্ৰাৰম্ভে যে সংখ্যক সাৰি অনিয়মিতভাবে ব্লক দিয়ে পূৰণ কৰা থাকবে ।" + +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "যে সংখ্যক সাৰি পূৰণ কৰা হ'ব" + +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য ব্যবহৃত থিম" + +#~ msgid "" +#~ "This selects whether or not to draw the background image over the " +#~ "background color." +#~ msgstr "" +#~ "পটভূমিৰ ৰঙেৰ ওপৰ দিয়ে পটভূমিৰ ছবি আঁকা হ'ব কিনা, এটি সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে ।" + +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "ব্লকেৰ গায়ে অনিয়মিতভাবে ৰং দেওয়া হ'ব কিনা" + +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "ব্লকেৰ গায়ে অনিয়মিতভাবে ৰং দেওয়া হ'ব কিনা ।" + +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটি পূৰ্ব থেকেই দেখা যাবে কিনা" + +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটি পূৰ্ব থেকেই দেখা হ'ব কিনা ।" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." +#~ msgstr "যেখানে ব্লক পড়বে, তাৰ কোন গ্ৰাফিকাল ৰূপায়ন দেখানো হ'ব কিনা ।" + +#~ msgid "Whether to provide a target" +#~ msgstr "লক্ষ্যবস্তু প্ৰদান কৰা হ'ব কিনা" + +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টা দিকে আবৰ্তিত হ'ব কিনা" + +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টা দিকে আবৰ্তিত হ'ব কিনা ।" + +#~ msgid "Whether to use the background image" +#~ msgstr "পটভূমিতে কোন ছবিব্ঃব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কিনা" + +#~ msgid "Set starting level (1 or greater)" +#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভিক দক্ষতা স্তৰ (১ বা অধিক) নিৰ্ধাৰণ কৰক" + +#~ msgid "LEVEL" +#~ msgstr "স্তৰ" + +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "সাদামাটা" + +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "Tango Flat" + +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "Tango Shaded" + +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "লাইন:" + +#~ msgid "Gnometris Preferences" +#~ msgstr "গনোম-ট্ৰিস সংক্ৰান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিৰ সংখ্যা (_N):" + +#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +#~ msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিতে ব্লকেৰ সংখ্যা (_D):" + +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "কাজ" + +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটিকে পূৰ্বেই দেখাও (_P)" + +#~ msgid "_Use random block colors" +#~ msgstr "ব্লকে অনিয়মিত ৰং ব্যৱহাৰ কৰো (_U)" + +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "ব্লকগুলোকে ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টাদিকে ঘুৰাও (_R)" + +#~ msgid "Show _where the block will land" +#~ msgstr "ব্লক যেখানে পড়বে, সেইটো দেখাও(_w)" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "থিম" + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ" + +#~ msgid "Block Style" +#~ msgstr "ব্লকেৰ ধৰন" + +#~ msgid "" +#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#~ "\n" +#~ "Gnometris is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "সৰ্বমোট হলো সৰ্বমোট GNOME." + +#~ msgid "Gnometris Scores" +#~ msgstr "গনোমট্ৰিস-এৰ স্কোৰ" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "সাময়িক বিৰতি চলছে" + +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "Sudoku" + +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "পৰীক্ষা" + +#~| msgid "Color to use for worm" +#~ msgid "Color of the grid border" +#~ msgstr "গ্রিডের প্রান্তের রং" + +#~| msgid "Generate new puzzles _until stopped" +#~ msgid "Generate new puzzles in the background" +#~ msgstr "পটভূমিতে নতুন ধাঁধা তৈরি করা হবে" + +#~| msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgid "Height of application window in pixels" +#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে" + +#~ msgid "Mark printed games as played" +#~ msgstr "প্রিন্ট করা খেলাগুলিকে সমাপ্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে" + +#~| msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgid "Number of puzzles to print on a page" +#~ msgstr "একটি পৃষ্ঠায় প্রিন্ট করার জন্য নির্ধারিত ধাঁধার সংখ্যা" + +#~ msgid "Print games that have been played" +#~ msgstr "সমাপ্ত খেলাগুলি প্রিন্ট করা হবে" + +#~| msgid "Shows hints during chess games" +#~ msgid "Show hint highlights" +#~ msgstr "ইঙ্গিতের ক্ষেত্রে উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করা হবে" + +#~| msgid "Show a hint" +#~ msgid "Show hints" +#~ msgstr "ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে" + +#~| msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgid "Show the application toolbar" +#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের টুল-বার প্রদর্শন করা হবে" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155 -msgid "Current Room:" -msgstr "ঘৰ:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740 -msgid "**none**" -msgstr "শূণ্য" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747 -msgid "Offline" -msgstr "Offline" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750 -msgid "Connecting" -msgstr "Connecting" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753 -msgid "Reconnecting" -msgstr "Reconnecting" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756 -msgid "Online" -msgstr "Online" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759 -msgid "Logging In" -msgstr "প্ৰৱেশ কৰা বড় আকার" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762 -msgid "Logged In" -msgstr "বড় আকার" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766 -msgid "--> Room" -msgstr "ঘৰ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769 -msgid "Chatting" -msgstr "Chatting" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773 -msgid "--> Table" -msgstr "টেবিল" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776 -msgid "Playing" -msgstr "Playing" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779 -msgid "<-- Table" -msgstr "টেবিল" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782 -msgid "Logging Out" -msgstr "প্ৰৱেশ কৰা ছোট আকার" +#~| msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgid "The number of seconds between automatic saves" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষণের মধ্যে সেকেন্ডের ব্যবধান" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078 -#, c-format -msgid "Server error: %s" -msgstr "Server error: %s" +#~| msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgid "Width of application window in pixels" +#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য" -#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166 -msgid "Disconnected from server." -msgstr "Disconnected." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103 -msgid "Login" -msgstr "লগ-ইন" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr " বিবৰণ" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114 -#, c-format -msgid "That username is already in use." -msgstr "হলো." +#~ msgid "Levels of difficulty to print" +#~ msgstr " সৰ্বমোট" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118 -#, c-format -msgid "" -"Authentication has failed.\n" -"Please supply the correct password." -msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা." +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr " প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122 -#, c-format -msgid "The username is too long!" -msgstr "হলো!" +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125 -#, c-format -msgid "Invalid username, do not use special characters!" -msgstr "Invalid username, do not use special characters!" +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "সহজ" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129 -#, c-format -msgid "Login failed for unknown reason: %s" -msgstr "Login failed for unknown reason: %s" +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "কঠিন" -# -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "সহায়িকাৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ" +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "তালিকা সৰ্বমোট" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587 -msgid "Network Game" -msgstr "খেলা" +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "_Mark games as played once you've printed them." -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604 -msgid "Server Profile" -msgstr "সেৱক" +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "মধ্যম মানেৰ খেলোয়াড় (_M)" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909 -msgid "Profile:" -msgstr "Profile:" +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "সৰ্বমোট " -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634 -msgid "Edit Profiles" -msgstr "সম্পাদন" +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "পৃষ্ঠা " -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930 -msgid "Server:" -msgstr "সেৱক:" +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "কঠিন" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945 -msgid "Port:" -msgstr "পোৰ্ট:" +#~ msgid "Number of Puzzles" +#~ msgstr " সৰ্বমোট" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434 -msgid "User Information" -msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা তথ্য" +#~ msgid "Easy:" +#~ msgstr " সহজ" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977 -msgid "Username:" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অ্যাকাউন্টেৰ নাম:" +#~ msgid "Hard:" +#~ msgstr " কঠিন" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998 -msgid "Password:" -msgstr "পাসওয়াৰ্ড: " +#~ msgid "Medium:" +#~ msgstr " মাঝাৰি" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721 -msgid "Email:" -msgstr "ই-মেইল:" +#~ msgid "Very Hard:" +#~ msgstr " কঠিন" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736 -msgid "Authentication type" -msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা" +#~ msgid "Puzzle Generator" +#~ msgstr "Puzzle Generator" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041 -msgid "Normal Login" -msgstr "স্বাভাবিক" +#~ msgid "Criteria:" +#~ msgstr "Criteria:" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049 -msgid "Guest Login" -msgstr "লগ-ইন" +#~ msgid "Generate Policy" +#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764 -msgid "First-time Login" -msgstr "প্রথম লগ-ইন" +#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped" +#~ msgstr "যতক্ষণ না" -#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926 -msgid "Connect" -msgstr "Connect" +#~ msgid "Generate until _reaching target" +#~ msgstr "যতক্ষণ না" -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 -msgid "Wizard" -msgstr "Wizard" +#~ msgid "Puzzle Generator" +#~ msgstr "Puzzle Generator" -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 -msgid "Deity" -msgstr "Deity" +#~ msgid "Target _number of sudokus:" +#~ msgstr "সৰ্বমোট:" -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 -msgid "Sentinel" -msgstr "Sentinel" +#~ msgid "_Generate" +#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক" -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57 -msgid "Captain" -msgstr "Captain" +#~ msgid "_New Game" +#~ msgstr " নতুন খেলা" -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 -msgid "Knight" -msgstr "Knight" +#~ msgid "_Saved Games" +#~ msgstr " খেলা" -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 -msgid "Angel" -msgstr "Angel" +#~ msgid "Clear _Others" +#~ msgstr "Clear অন্যান্য" -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 -msgid "Silverlord" -msgstr "Silverlord" +#~ msgid "_Add Tracker" +#~ msgstr "যোগ কৰক" -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58 -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" +#~ msgid "_Clear Tracker" +#~ msgstr "Clear" -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 -msgid "Vampire" -msgstr "Vampire" +#~ msgid "_Trackers" +#~ msgstr "_Trackers" -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 -msgid "Chief" -msgstr "Chief" +#~ msgid "Sudoku incorrectly installed" +#~ msgstr "Sudoku incorrectly installed" -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 -msgid "Colonel" -msgstr "Colonel" +#~ msgid "" +#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not " +#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until " +#~ "the upgrade has completed." +#~ msgstr "হলো যতক্ষণ না." -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59 -msgid "General" -msgstr "সাধাৰণ" +#~ msgid "GNOME Sudoku" +#~ msgstr "GNOME" -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 -msgid "Major" -msgstr "Major" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 -msgid "Scout" -msgstr "Scout" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 -msgid "Lieutenant" -msgstr "Lieutenant" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60 -msgid "Stalker" -msgstr "Stalker" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 -msgid "Scientist" -msgstr "Scientist" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 -msgid "Scholar" -msgstr "Scholar" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 -msgid "Entity" -msgstr "Entity" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61 -msgid "Creator" -msgstr "Creator" - -#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1}, -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69 -msgid "GGZ Community (fast)" -msgstr "GGZ Community (fast)" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70 -msgid "Local developer server" -msgstr "স্থানীয়" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a " +#~ "japanese logic puzzle.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "GNOME হলো হলো হলো সৰ্বমোট GNOME." -#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190 -msgid "" -"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. " -"Would you like to create some default server profiles?" -msgstr "হলো প্ৰথম?" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95 -msgid "/msg . Private message a player" -msgstr " ব্যক্তিগত বাৰ্তা" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97 -msgid "/table .......... Message to your table" -msgstr " বাৰ্তা" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99 -msgid "/wall ........... Admin command" -msgstr "/wall ........... Admin command" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101 -msgid "/beep .......... Beep a player" -msgstr " বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103 -msgid "/help ..................... Get help" -msgstr "/help ..................... Get help" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105 -msgid "/friends .................. List your friends" -msgstr "তালিকা" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107 -msgid "/ignore ................... List people you're ignoring" -msgstr "তালিকা" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110 -msgid "/kick .......... Kick a player from the room" -msgstr "/kick .......... Kick a player from the room" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113 -msgid "/gag ........... Gag a player to prevent them from talking" -msgstr "/gag ........... Gag a player to prevent them from talking" +# +#~ msgid "No Space" +#~ msgstr "না" -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116 -msgid "" -"/ungag ......... Reverse the gag operation to allow a player to " -"talk" -msgstr "" -"/ungag ......... Reverse the gag operation to allow a player to " -"talk" +#~ msgid "No space left on disk" +#~ msgstr "ডিস্কের মধ্যে অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই" -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119 -msgid "/ban ........... Ban a player from the server" -msgstr "/ban ........... Ban a player from the server" +#~| msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." +#~ msgstr "Unable to create data folder %(path)s" -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260 -#, c-format -msgid "You have received an unknown message from %s." -msgstr "You have received an unknown message from %s." +# +#~ msgid "There is no disk space left!" +#~ msgstr "হলো." -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324 -#, c-format -msgid "You've been beeped by %s." -msgstr "You've been beeped by %s." +#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +#~ msgstr "Error %(errno)s: %(error)s" -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445 -msgid "Usage: /msg " -msgstr "Usage: /msg " - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447 -msgid " Sends a private message to a user on the network." -msgstr "বাৰ্তা উপৰ." +# +#~ msgid "Sudoku unable to save game." +#~ msgstr "Unabled to save game" -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501 -#, c-format -msgid "Beep sent to %s." -msgstr "Beep sent to %s." +#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgstr "Unabled to save game%(filename)s" -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529 -#, c-format -msgid "%s (logged on)" -msgstr "%s (logged on)" +#~ msgid "Track moves" +#~ msgstr "Track moves" -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567 -#, c-format -msgid "%s (logged off)" -msgstr "%s (logged off)" +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "নতুন" -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593 -msgid "Chat Commands" -msgstr "Chat Commands" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594 -msgid "-------------" -msgstr "-------------" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598 -msgid "/me .............. Send an action" -msgstr " প্ৰেৰণ কৰক" +#~ msgid "Print current game" +#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796 -#, c-format -msgid "Added %s to your friends list." -msgstr "Added %s to your friends list." +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus" +#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক Multiple" -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820 -#, c-format -msgid "Removed %s from your friends list." -msgstr "Removed %s from your friends list." +#~ msgid "Print more than one sudoku at a time." +#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰক." -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851 -#, c-format -msgid "Added %s to your ignore list." -msgstr "Added %s to your ignore list." +#~ msgid "Close Sudoku" +#~ msgstr "বন্ধ কৰক" -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876 -#, c-format -msgid "Removed %s from your ignore list." -msgstr "Removed %s from your ignore list." +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "সৰঞ্জাম (_T)" -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952 -msgid "People currently your friends" -msgstr "People currently your friends" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966 -msgid "People you're currently ignoring" -msgstr "NULL" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042 -msgid "Multiple matches:" -msgstr "Multiple:" +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "ইঙ্গিত (_H)" -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72 -#, c-format -msgid "" -"You don't have this game installed. You can download\n" -"it from %s." -msgstr "" -"You don't have this game installed. You can download\n" -"it from %s." +#~ msgid "Show which numbers could go in the current square." +#~ msgstr "Show which numbers could go in the current square." -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149 -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325 -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350 -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290 -msgid "Launch Error" -msgstr "ত্ৰুটি" +#~ msgid "_Fill" +#~ msgstr "_Fill" -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148 -msgid "" -"Failed to execute game module.\n" -" Launch aborted." -msgstr "" -"ব্যৰ্থ\n" -"." +#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible." +#~ msgstr "Automatically fill in the current square if possible." -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201 -msgid "Launched game" -msgstr "Launched game" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222 -msgid "Launch failed" -msgstr "Launch failed" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296 -msgid "You can only play one game at a time." -msgstr "You." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305 -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624 -msgid "Game Error" -msgstr "খেলা" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304 -msgid "You're still at a table." -msgstr "You NULL." +#~ msgid "Fill _all squares" +#~ msgstr "Fill _all squares" -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313 -msgid "" -"You must be in a room to launch a game.\n" -"Launch aborted" -msgstr "You" +#~ msgid "" +#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value." +#~ msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো." -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323 -msgid "" -"No game types defined for this server.\n" -"Launch aborted." -msgstr "না উল্লিখিত সময় অবধি." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333 -msgid "This game doesn't support spectators." -msgstr "This game doesn't support spectators." +#~ msgid "_Generate new puzzles" +#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক" -#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348 -msgid "" -"You need to launch the GGZ client directly\n" -"to be able to play this game." -msgstr "You." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077 -msgid "About" -msgstr "বিষয়ে" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161 -msgid "Message of the Day" -msgstr "বাৰ্তা সৰ্বমোট দিন" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538 -msgid "None" -msgstr "শূণ্য" +#~ msgid "Generate new puzzles." +#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক." -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148 -msgid "" -"Room filtering is not implemented yet. If\n" -"you would like to help head over to\n" -"http://www.ggzgamingzone.org/" -msgstr "" -"ঘৰ হলো\n" -"http://www.ggzgamingzone.org/" +#~ msgid "Puzzle _Statistics" +#~ msgstr "পৰিসংখ্যান" -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544 -msgid "Not Implemented" -msgstr "Not" - -#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192 -msgid "Description" -msgstr "বিবৰণ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191 -msgid "Web Address" -msgstr "ঠিকানা" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199 -msgid "Author" -msgstr "Author" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049 -msgid "Game Types" -msgstr "খেলা" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254 -msgid "Room List Filter:" -msgstr "ঘৰ তালিকা:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266 -msgid "Set" -msgstr "Set" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102 -msgid "Player Information" -msgstr "খেলোয়াড়" - -#. Add 'handle' label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132 -msgid "Player Handle:" -msgstr "খেলোয়াড়:" - -#. Add "table" label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150 -msgid "Table:" -msgstr "টেবিল:" - -#. Add "type" label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168 -msgid "Account:" -msgstr "Account:" - -#. Add "Record" label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187 -msgid "Record:" -msgstr "Record:" - -#. Add "Rating" label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205 -msgid "Rating:" -msgstr "Rating:" - -#. Add "Ranking" label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223 -msgid "Rank:" -msgstr "Rank:" - -#. Add "Private chat" label -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236 -msgid "Message:" -msgstr "বাৰ্তা:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302 -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334 -msgid "Unknown" -msgstr "অজ্ঞাত" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337 -msgid "Registered" -msgstr "Registered" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340 -msgid "Guest" -msgstr "Guest" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343 -msgid "Host" -msgstr "গৃহস্থ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349 -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127 -msgid "Bot" -msgstr "Bot" - -#. FIXME: what about bot/reservation seats? -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94 -#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84 -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144 -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101 -msgid "Friends" -msgstr "Friends" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106 -msgid "Ignore" -msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" +#~ msgid "Show statistics about current puzzle" +#~ msgstr "Show statistics about current puzzle" -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246 -#, c-format -msgid "#%d" -msgstr "#%d" +#~ msgid "_Always show hint" +#~ msgstr "সৰ্বদা" -#. Translators: L is short for 'Network Latency'. -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347 -msgid "L" -msgstr "L" - -#. Translators: T# is short for 'Table Number'. -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353 -#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192 -msgid "T#" -msgstr "T#" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130 -msgid "Stats" -msgstr "Stats" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89 -msgid "Which client would you like to use to play this game?" -msgstr "Which client would you like to use to play this game?" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131 -msgid "Don't ask me again." -msgstr "Don't ask me again." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74 -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100 -msgid "Join" -msgstr "Join" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116 -msgid "Leave" -msgstr "Leave" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161 -msgid "No description available." -msgstr "বিবৰণহীন ।" - -#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title -#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187 -msgid "Seats" -msgstr "Seats" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63 -msgid "Room Information" -msgstr "ঘৰ" - -#. Add 'name' label and text. -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80 -msgid "Game Name:" -msgstr "খেলা নাম:" - -#. Add 'author' label and text. -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495 -msgid "Author:" -msgstr "লেখক:" - -#. Add 'homepage' label and text. -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530 -msgid "Homepage:" -msgstr "Homepage:" - -#. Add 'description' label and text. -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110 -msgid "Room Description:" -msgstr "ঘৰ বিবৰণ:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155 -msgid "This room has no game" -msgstr "This room has no game" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175 -msgid "Unknown room" -msgstr "অজ্ঞাত" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73 -msgid "You can't join a room; you're not logged in" -msgstr "You NULL" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77 -msgid "You're already in between rooms" -msgstr "You NULL" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82 -msgid "You can't switch rooms while playing a game" -msgstr "You" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89 -msgid "Unknown error" -msgstr "অজ্ঞাত সমস্যা" - -#. If we get here, there was an error -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109 -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114 -msgid "Error joining room" -msgstr "ত্ৰুটি" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350 -msgid "Other Rooms" -msgstr "অন্যান্য" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424 -msgid "Room" -msgstr "ঘৰ" +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "সৰ্বদা" -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114 -#, c-format -msgid "Game Type: %s" -msgstr "Game Type: %s" +#~ msgid "Warn about _unfillable squares" +#~ msgstr "সতর্কবার্তা" -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120 -#, c-format -msgid "Author: %s" -msgstr "Author: %s" +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "সতর্কবার্তা" -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127 -#, c-format -msgid "Description: %s" -msgstr "Description: %s" +#~ msgid "_Track additions" +#~ msgstr "_Track additions" -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133 -#, c-format -msgid "Home Page: %s" -msgstr "Home Page: %s" +#~ msgid "" +#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +#~ msgstr "ৰং সৰ্বমোট." -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289 -msgid "" -"Failed to launch table.\n" -" Launch aborted." -msgstr "" -"ব্যৰ্থ\n" -"." +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "_Highlighter" -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 -msgid "Invalid number of bots specified" -msgstr "সৰ্বমোট" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623 -msgid "Error launching game module." -msgstr "ত্ৰুটি." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420 -msgid "Seat Assignments" -msgstr "Seat Assignments" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443 -msgid "Game Type:" -msgstr "খেলা ধৰন:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479 -msgid "Number of seats" -msgstr "সৰ্বমোট" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513 -msgid "Description:" -msgstr "বিবৰণ:" +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "এবং" -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586 -#, c-format -msgid "Seat %d:" -msgstr "Seat %d:" +#~ msgid "Generate new puzzles _while you play" +#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক" -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613 -msgid "Open" -msgstr "খুলক" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628 -msgid "Reserved for" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663 -msgid "Game Description " -msgstr "খেলা বিবৰণ " - -#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092 -msgid "Launch" -msgstr "Launch" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Are you sure you want to quit?" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142 -msgid "Quit?" -msgstr "Quit?" +#~ msgid "" +#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will " +#~ "automatically pause when the game goes into the background." +#~ msgstr "সৃষ্টি কৰক." -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235 -msgid "" -"Server stats are not implemented yet. If\n" -"you would like to help head over to\n" -"http://www.ggzgamingzone.org/" -msgstr "" -"সেৱক\n" -"http://www.ggzgamingzone.org/" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542 -msgid "" -"Player stats are not implemented yet. If\n" -"you would like to help head over to\n" -"http://www.ggzgamingzone.org/" -msgstr "" -"খেলোয়াড়\n" -"http://www.ggzgamingzone.org/" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563 -msgid "You must highlight a table before you can join it." -msgstr "পূৰ্বে." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612 -msgid "Error Joining" -msgstr "ত্ৰুটি" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611 -msgid "That table is full." -msgstr "হলো." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597 -msgid "You must highlight a table before you can watch it." -msgstr "পূৰ্বে." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599 -msgid "Error Spectating" -msgstr "ত্ৰুটি" +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "শেষ" -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644 -msgid "" -"Failed to join table.\n" -"Join aborted." -msgstr "ব্যৰ্থ." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645 -msgid "Join Error" -msgstr "ত্ৰুটি" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674 -msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server" -msgstr "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676 -msgid "Start playing a game at a new table" -msgstr "আৰম্ভ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678 -msgid "Join an existing game" -msgstr "Join an existing game" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680 -msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table" -msgstr "সৰ্বমোট" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683 -msgid "Leave the game you're currently playing" -msgstr "NULL" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685 -msgid "Show the properties dialog to change the client settings" -msgstr "Show the properties dialog to change the client settings" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689 -msgid "Show the game stats for the current room's game type" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692 -msgid "Exit the GGZ client application." -msgstr "প্ৰস্থান." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723 -msgid "Compiled with debugging." -msgstr "Compiled with debugging." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918 -msgid "GGZ" -msgstr "GGZ" - -#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason -#. * the connect and disconnect stock items don't have text included. -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139 -msgid "Disconnect" -msgstr "Disconnect" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946 -msgid "Quit" -msgstr "Quit" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108 -msgid "Watch" -msgstr "Watch" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995 -msgid "Edit" -msgstr "সম্পাদন" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003 -msgid "Properties" -msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010 -msgid "View" -msgstr "ভিউ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019 -msgid "Room List" -msgstr "ঘৰ তালিকা" - -#. -#. * Create outer window. -#. -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025 -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266 -msgid "Player List" -msgstr "খেলোয়াড় তালিকা" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037 -msgid "Server Stats" -msgstr "সেৱক" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041 -msgid "Player Stats" -msgstr "খেলোয়াড়" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448 -msgid "MOTD" -msgstr "MOTD" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065 -msgid "Help" -msgstr "সহায়তা" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073 -msgid "Contents" -msgstr "Contents" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254 -msgid "Send" -msgstr "প্ৰেৰণ কৰক" - -#. Display a status Message -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245 -msgid "Properties Updated" -msgstr "আপডেট কৰা হয়েছে" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019 -msgid "Confirm:" -msgstr "Confirm:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069 -msgid "Modify" -msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083 -msgid "Servers" -msgstr "সেৱক সমূহ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102 -msgid "Chat Font:" -msgstr "ফন্ট:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118 -msgid "Change" -msgstr "Change" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131 -msgid "Ignore Join/Part Messages" -msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব বাৰ্তা" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139 -msgid "Play Sounds" -msgstr "শব্দ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147 -msgid "Auto Indent" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155 -msgid "Timestamp Chats" -msgstr "Timestamp Chats" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163 -msgid "Word Wrap" -msgstr "Word Wrap" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171 -msgid "Chat Color" -msgstr "Chat Color" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220 -msgid "Default chat color assigned to your friends" -msgstr "ডিফল্ট ৰং" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229 -msgid "Chat color used when your name is typed" -msgstr "ৰং হলো" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238 -msgid "Chat color used for all other chats" -msgstr "ৰং উল্লিখিত সময় অবধি" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247 -msgid "Normal Color" -msgstr "স্বাভাবিক" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258 -msgid "Highlight Color" -msgstr "Highlight Color" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269 -msgid "Friend Color" -msgstr "Friend Color" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280 -msgid "Black Background" -msgstr "পটভূমি" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289 -msgid "White Background" -msgstr "পটভূমি" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310 -msgid "All of the following information is optional." -msgstr "সৰ্বমোট following হলো." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328 -msgid "Name:" -msgstr "নাম:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355 -msgid "City:" -msgstr "City:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376 -msgid "State:" -msgstr "অবস্থা:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397 -msgid "Country:" -msgstr "Country:" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412 -msgid "Comments, Hobbies, Etc." -msgstr "Comments, Hobbies, Etc." - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443 -msgid "Single Click Room Entry" -msgstr "ঘৰ" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457 -msgid "Display All" -msgstr "ডিসপ্লে" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466 -msgid "Display New" -msgstr "ডিসপ্লে নতুন" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475 -msgid "Display Important" -msgstr "ডিসপ্লে প্ৰয়োজনীয়" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484 -msgid "Display None" -msgstr "ডিসপ্লে শূণ্য" - -#. Options -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310 -#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455 -#: ../iagno/properties.c:567 -msgid "Options" -msgstr "অপশন" - -#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582 -msgid "Select Font" -msgstr "ফন্ট" +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Redo" -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "শেষ" -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "মুছে ফেলক (_C)" -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgid "Clear entries you've filled in" +#~ msgstr "Clear" -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgid "Clear _Notes" +#~ msgstr "নোট" -#. --option -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgid "Clear notes and hints" +#~ msgstr "Clear এবং" -#. +option or -option -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)" +#~ msgstr "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgid "You got %(n)s hint" +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints" +#~ msgstr[0] "You got %(n)s hint" +#~ msgstr[1] "You got %(n)s hints" -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +#~ msgstr[0] "You had %(n)s impossibility pointed out." +#~ msgstr[1] "You had %(n)s impossibilities pointed out." -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time" +#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times" +#~ msgstr[0] "You used the auto-fill %(n)s time" +#~ msgstr[1] "You used the auto-fill %(n)s times" -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক পূৰ্বে?" -#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰক উল্লিখিত সময় অবধি" -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 -msgid "A flag to allow remote players to watch new games" -msgstr "অ" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "অ" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "অ" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "অ" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximised mode" -msgstr "অ" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "অ" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7 -msgid "A flag to enable network game support" -msgstr "অ নেটওয়ার্ক" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "অ চৰক" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "অ" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10 -msgid "A flag to show move comments" -msgstr "অ" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11 -#, -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "৩-ডি প্রদর্শন ব্যবস্থা মশ্রিণ (অ্যান্টি-অ্যালায়েস) করার জন্য একটি ফ্ল্যাগ" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12 -msgid "The amount of time each player has to move in new games" -msgstr "সৰ্বমোট" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13 -msgid "The board side to display" -msgstr "The board side to display" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14 -msgid "The default player difficulty for black in new games" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15 -msgid "The default player difficulty for white in new games" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16 -msgid "The default player type for black in new games" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17 -msgid "The default player type for white in new games" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "ডিৰেক্টৰি" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "ডিৰেক্টৰি" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "The format to display moves in" +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "_Abandon game" -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:21 -msgid "" -"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), " -"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)" -msgstr "" -"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), " -"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)" +#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle." +#~ msgstr "Playing %(difficulty)s puzzle." -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "সৰ্বমোট." - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23 -msgid "The height of the window" -msgstr "উইন্ডোৰ উচ্চতা" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "The piece to promote pawns to" +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "তথ্য" -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. " -"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'." -msgstr "সৰ্বমোট বিবি." +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "হলো." -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26 -#, -#| msgid "" -#| "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', " -#| "'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human " -#| "player)" -msgid "" -"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', " -"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human " -"player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. " -"handhelds)" -msgstr "সৰ্বমোট হলো সৰ্বমোট" - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "সৰ্বমোট." - -#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28 -msgid "The width of the window" -msgstr "উইন্ডোৰ প্ৰস্থ" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "ভিউ" - -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Claim _Draw" - -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3 -msgid "Load a saved game" -msgstr "Load a saved game" - -#. The title of the log dialaog -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5 -msgid "Logs" -msgstr "Logs" - -#. The Network Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334 -msgid "Network _Game" -msgstr "খেলা" - -#. The New Game toolbar button -#. Title of the new game dialog -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438 -msgid "New Game" -msgstr "নতুন খেলা" +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "Calculated difficulty: " -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11 -msgid "Resign" -msgstr "Resign" - -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Rewind to the game start" - -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13 -msgid "Save the current game" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক" - -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 -msgid "Show _Logs" -msgstr "Show _Logs" - -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15 -msgid "Show the current move" -msgstr "Show the current move" - -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 -msgid "Show the next move" -msgstr "Show the next move" - -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Show the previous move" - -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "আৰম্ভ" - -#. Message displayed in log window when no logs are present -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 -msgid "There are no active logs." -msgstr "সক্রিয়." - -# -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Undo Move" -msgstr "চাল বাতিল (_U)" - -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273 -#: ../libgames-support/games-stock.c:318 -msgid "_Contents" -msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" - -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "_Resign" -msgstr "_Resign" - -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330 -msgid "_Undo Move" -msgstr "চাল বাতিল (_U)" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/data/load_game.ui.h:2 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "খেলা" - -#. Log window: Title above data being logged -#: ../glchess/data/log.ui.h:2 -msgid "Communication:" -msgstr "Communication:" - -#. Log window: Label before name of executable being logged -#: ../glchess/data/log.ui.h:4 -msgid "Executable:" -msgstr "এক্সেকিউটেবল:" - -#. Log window: Label before name of player being logged -#: ../glchess/data/log.ui.h:6 -msgid "Playing as:" -msgstr "Playing as:" - -#. Network Game Dialog: Title above the game settings. Do not translate the tag. -#: ../glchess/data/network_game.ui.h:2 -msgid "Game" -msgstr " খেলা" - -#. Network Game Dialog: Title above room list. Do not translate the tag. -#: ../glchess/data/network_game.ui.h:4 -msgid "Rooms" -msgstr "Rooms" - -#. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the tag. -#: ../glchess/data/network_game.ui.h:6 -msgid "Server" -msgstr " সেৱক" - -# -#. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the tag. -#: ../glchess/data/network_game.ui.h:8 -msgid "Status/_Chat" -msgstr " অবস্থা" - -#. Title of network game dialog -#: ../glchess/data/network_game.ui.h:10 -msgid "Join Game" -msgstr "খেলা" - -#. Network Game Dialog: Button to join a table -#: ../glchess/data/network_game.ui.h:12 -msgid "_Join" -msgstr "যোগ দিন" - -# -#. Network Game Dialog: Leave table button -#: ../glchess/data/network_game.ui.h:14 -msgid "_Leave" -msgstr "Leave" - -#. Network Game Dialog: Label before the server profile combo box -#: ../glchess/data/network_game.ui.h:16 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profile:" - -# -#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:1 -msgid "Add Account" -msgstr "Account:" - -# -#. Add Network Profile Dialog: Label beside username entry -#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:3 -msgid "User _Name:" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অ্যাকাউন্টেৰ নাম:" - -# -#. Add Network Profile Dialog: Button to accept values and add profile -#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:5 -msgid "_Add Account" -msgstr "Account:" - -# -#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom hostname entry -#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:7 -msgid "_Host:" -msgstr "গৃহস্থ:(_H)" - -# -#. Add Network Profile Dialog: Label beside custom port entry -#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:9 -msgid "_Port:" -msgstr "পোৰ্ট: (_P)" - -# -#. Add Network Profile Dialog: Label beside server combo -#: ../glchess/data/network_new_server.ui.h:11 -msgid "_Server:" -msgstr "সাৰ্ভাৰ:(_S)" - -#. New Game Dialog: Title above difficulty options -#: ../glchess/data/new_game.ui.h:2 -msgid "Difficulty" -msgstr "Difficulty" - -#. New Game Dialog: Title above the game properties widgets -#: ../glchess/data/new_game.ui.h:4 -msgid "Game Properties" -msgstr " খেলা" - -#. New Game Dialog: Title above player options -#: ../glchess/data/new_game.ui.h:6 -msgid "Players" -msgstr " খেলোয়াড়বৃন্দ" - -#. New Game Dialog: Label before black player difficulty -#: ../glchess/data/new_game.ui.h:8 -msgid "B_lack:" -msgstr "B:" - -#: ../glchess/data/new_game.ui.h:9 -msgid "Enter the title for this game" -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/new_game.ui.h:11 -msgid "Move _Time:" -msgstr "সময়:" - -#: ../glchess/data/new_game.ui.h:14 -msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete" -msgstr "আৰম্ভ" - -#. New Game Dialog: Label before white player difficulty -#: ../glchess/data/new_game.ui.h:16 -msgid "W_hite:" -msgstr "W_hite:" - -#. New Game Dialog: Label before black player combo box -#: ../glchess/data/new_game.ui.h:18 -msgid "_Black:" -msgstr "_Black:" - -#. New Game Dialog: Label before the game name entry -#: ../glchess/data/new_game.ui.h:20 -msgid "_Game name:" -msgstr "খেলা:" - -#. New Game Dialog: Button to start a new game -#: ../glchess/data/new_game.ui.h:22 -msgid "_Start" -msgstr "আৰম্ভ" - -#. New Game Dialog: Label before white player combo box -#: ../glchess/data/new_game.ui.h:24 -msgid "_White:" -msgstr "_White:" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "দিশা:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Move Format:" -msgstr "ফৰমা:" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:140 -msgid "Preferences" -msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "সৰ্বমোট " -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "ধৰন:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Show _History" -msgstr "ইতিহাস" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "টুল-বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_T)" - -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15 -msgid "Show or hide numbering on the chess board" -msgstr "উপৰ" - -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 -msgid "Show or hide the game history panel" -msgstr "Show or hide the game history panel" - -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "Shows hints during chess games" -msgstr "Shows hints during chess games" - -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19 -#, -msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)" -msgstr "৩-ডি সামগ্রীর ধারগুলি মশ্রিণ করা হবে (অ্যান্টি-অ্যালায়েস)" +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "সৰ্বমোট " -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "" -"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using " -"OpenGL." -msgstr "ভিউ." - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_Board Numbering" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "_Move Hints" -msgstr "_Move Hints" - -# -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "Boot player" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/data/save_game.ui.h:2 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক খেলা" - -#. Translators: Window title when not playing a game -#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332 -msgid "Chess" -msgstr "Chess" - -#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "দুই সৰ্বমোট" - -#: ../glchess/src/glchess.in.in:50 -msgid "Chess incorrectly installed" -msgstr "Chess incorrectly installed" +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "সৰ্বমোট " -#: ../glchess/src/glchess.in.in:52 -msgid "" -"Chess is not able to start because required application files are not " -"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the " -"upgrade has completed." -msgstr "হলো যতক্ষণ না." - -#. Translators: Time Combo: There is no time limit -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unlimited" - -#. Translators: Time Combo: Game will last one minute -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127 -msgid "One minute" -msgstr "এক মিনিট" - -#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129 -msgid "Five minutes" -msgstr "মিনিট" - -#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131 -msgid "30 minutes" -msgstr "মিনিট" - -#. Translators: Time Combo: Game will last one hour -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133 -msgid "One hour" -msgstr "এক" - -#. Translators: Time Combo: User will configure game duration -#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30 -msgid "Custom" -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" - -#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156 -msgid "seconds" -msgstr "সেকেন্ড" - -#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158 -msgid "minutes" -msgstr "মিনিট" - -#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160 -msgid "hours" -msgstr "ঘন্টা" - -#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515 -msgid "Easy" -msgstr "সহজ" +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "পৰিসংখ্যান" -#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 -msgid "Normal" -msgstr "স্বাভাবিক" - -#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513 -msgid "Hard" -msgstr "কঠিন" +#~ msgid "No Tracker" +#~ msgstr "না" -#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to -#. the require game engine not being available. %s is replaced with -#. the name of the missing engine. -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247 -#, python-format -msgid "Unable to find %s engine" -msgstr "Unable to find %s engine" - -#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259 -#, python-format -msgid "Configure loaded game (%i moves)" -msgstr "Configure loaded game (%i moves)" - -#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264 -msgid "Game settings changed" -msgstr "খেলা" - -#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players. -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327 -#, python-format -msgid "%(white)s versus %(black)s" -msgstr "%(white)s versus %(black)s" - -#. Translators: Default name for the white player -#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player -#. Translators: Name of white player in a default game -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680 -msgid "White" -msgstr "White" - -#. Translators: Default name for the black player -#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player -#. Translators: Name of black player in a default game -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682 -msgid "Black" -msgstr "Black" - -# -#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN files" - -# -#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449 -msgid "All files" -msgstr "সৰ্বধৰণৰ নথিপত্ৰ" - -# -#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471 -msgid "Please select a file to load" -msgstr "নথিপত্ৰ" - -#. Translators: Title of error box when unable to load game -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479 -msgid "Unabled to load game" -msgstr "Unabled to load game" - -#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550 -msgid "Please enter a file name" -msgstr "নথিপত্ৰ" - -#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563 -msgid "Unabled to save game" -msgstr "Unabled to save game" - -#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation -#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249 -#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449 -#: ../iagno/properties.c:490 -msgid "Human" -msgstr "মানুষ" +#~ msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." +#~ msgstr "Clear." -#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN) -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592 -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Standard Algebraic" - -#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN) -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594 -msgid "Figurine" -msgstr "Figurine" - -#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN) -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596 -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Long Algebraic" - -#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606 -msgid "White Side" -msgstr "White Side" - -#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608 -msgid "Black Side" -msgstr "Black Side" - -#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610 -msgid "Human Side" -msgstr "মানুষ" - -#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612 -msgid "Current Player" -msgstr "খেলোয়াড়" - -#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614 -#, -msgid "Face to Face" -msgstr "মুখোমুখি" - -#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624 -#, -#| msgid "Queen" -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "বিবি" - -#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626 -#, -#| msgid "Knight" -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "ঘোড়া" - -#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628 -#, -#| msgid "Rook" -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "নৌকা" - -#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop -#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630 -#, -#| msgid "Bishop" -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "বিশপ" - -#. Translators: Window title when playing a game that needs saving -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326 -#, python-format -msgid "Chess - *%(game_name)s" -msgstr "Chess - *%(game_name)s" - -#. Translators: Window title when playing a game that is saved -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329 -#, python-format -msgid "Chess - %(game_name)s" -msgstr "Chess - %(game_name)s" - -#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344 -msgid "∞" -msgstr "∞" - -#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417 -msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost" -msgstr "" +#~ msgid "_Clear Others" +#~ msgstr "Clear অন্যান্য" -#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419 -msgid "Close _without saving" -msgstr "বন্ধ কৰক" - -#. Translators: No 3D Dialog: Title -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534 -msgid "Unable to enable 3D mode" -msgstr "Unable to enable 3D mode" - -#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D. -#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available. -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538 -#, python-format -msgid "" -"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n" -"%(errors)s\n" -"\n" -"Please contact your system administrator to resolve these problems, until " -"then you will be able to play chess in 2D mode." -msgstr "" -"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n" -"%(errors)s\n" -"\n" -"Please contact your system administrator to resolve these problems, until " -"then you will be able to play chess in 2D mode." +#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." +#~ msgstr "Clear." -# -#. Translators: Draw Dialog: Title -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800 -msgid "Unable to claim draw" -msgstr "Unabled to load game" +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "Tracker %s" -#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802 -msgid "" -"You may claim a draw when:\n" -"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n" -"b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has been " -"captured (50 move rule)" -msgstr "" +#~ msgid "Last Played %(timeAgo)s" +#~ msgstr "Last Played %(timeAgo)s" -#. TODO: This should be a pop-up dialog -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Unable to display help: %s" - -#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21 -msgid "No Python OpenGL support" -msgstr "না" - -#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27 -msgid "No Python GTKGLExt support" -msgstr "না" - -#. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41 -msgid "OpenGL libraries do not support required display mode" -msgstr "OpenGL libraries do not support required display mode" - -#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253 -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286 -msgid "Game Start" -msgstr "খেলা আৰম্ভ" - -#. Translators: Comment text when move has no comment -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291 -msgid "No comment" -msgstr "না" - -# -#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418 -msgid "White castles long" -msgstr "%(move)s White castles long" - -# -#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420 -msgid "Black castles long" -msgstr "%(move)s Black castles long" - -# -#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423 -msgid "White castles short" -msgstr "%(move)s White castles short" - -# -#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425 -msgid "Black castles short" -msgstr "%(move)s Black castles short" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429 -#, python-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "White pawn moves from %1$s to %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430 -#, python-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431 -#, python-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432 -#, python-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433 -#, python-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434 -#, python-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" - -#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436 -#, python-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "White rook moves from %1$s to %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437 -#, python-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438 -#, python-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439 -#, python-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440 -#, python-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441 -#, python-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" - -#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443 -#, python-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "White knight moves from %1$s to %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444 -#, python-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445 -#, python-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446 -#, python-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447 -#, python-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448 -#, python-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" - -#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450 -#, python-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "White bishop moves from %1$s to %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451 -#, python-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452 -#, python-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453 -#, python-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454 -#, python-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455 -#, python-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" - -#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457 -#, python-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "White queen moves from %1$s to %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458 -#, python-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459 -#, python-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460 -#, python-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461 -#, python-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462 -#, python-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" - -#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464 -#, python-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "White king moves from %1$s to %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465 -#, python-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466 -#, python-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467 -#, python-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468 -#, python-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469 -#, python-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" - -#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471 -#, python-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Black pawn moves from %1$s to %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472 -#, python-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473 -#, python-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474 -#, python-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475 -#, python-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476 -#, python-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" - -#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478 -#, python-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Black rook moves from %1$s to %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479 -#, python-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480 -#, python-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481 -#, python-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482 -#, python-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483 -#, python-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" - -#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485 -#, python-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Black knight moves from %1$s to %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486 -#, python-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487 -#, python-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488 -#, python-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489 -#, python-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490 -#, python-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" - -#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492 -#, python-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Black bishop moves from %1$s to %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493 -#, python-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494 -#, python-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495 -#, python-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496 -#, python-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497 -#, python-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" - -#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499 -#, python-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Black queen moves from %1$s to %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500 -#, python-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501 -#, python-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502 -#, python-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503 -#, python-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504 -#, python-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" - -#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506 -#, python-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Black king moves from %1$s to %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507 -#, python-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508 -#, python-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509 -#, python-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510 -#, python-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" - -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511 -#, python-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" - -#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536 -#, python-format -msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)" -msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)" - -#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538 -#, python-format -msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)" -msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)" - -#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540 -#, python-format -msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)" -msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)" - -#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542 -#, python-format -msgid "%(movenum)2iw. %(description)s" -msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s" - -#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544 -#, python-format -msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)" -msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)" - -#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546 -#, python-format -msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)" -msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)" - -#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548 -#, python-format -msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)" -msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)" - -#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550 -#, python-format -msgid "%(movenum)2ib. %(description)s" -msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s" - -#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581 -#, python-format -msgid "%s wins" -msgstr "%s wins" - -#. Translators: Message displayed when a game is drawn -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590 -msgid "Game is drawn" -msgstr "খেলা হলো" - -#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "হলো" - -#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Opponent cannot move (stalemate)" - -#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "না শেষ" - -#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "সৰ্বমোট" - -#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "তিন তিন" - -#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" - -#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "The black player has resigned" - -#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "The white player has resigned" - -# -#. Translators: Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Game over! The game has been won by %s!" - -#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625 -msgid "One of the players has died" -msgstr "এক সৰ্বমোট" - -# -#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117 -msgid "Disconnected" -msgstr "বিচ্ছিন্ন" - -# -#. Translators: Server Combo Box: Add new profile -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122 -msgid "New profile..." -msgstr "নতুন পাৰ্শ্বৰূপ" - -#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182 -msgid "Table" -msgstr "টেবিল" - -#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199 -msgid "Seat" -msgstr "Seat" - -#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203 -msgid "Player" -msgstr "খেলোয়াড়" - -#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366 -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171 -msgid "Spectator" -msgstr "Spectator" - -#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with -#. the name of the player the seat is reserved for. -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375 -#, python-format -msgid "Reserved for %s" -msgstr "Reserved for %s" - -#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378 -msgid "Seat empty" -msgstr "Seat empty" - -#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player. -#. %s is replaced with the name of the AI. -#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382 -#, python-format -msgid "AI (%s)" -msgstr "AI (%s)" - -#. Translators: The first file on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:11 -#, -#| msgid "a" -msgctxt "chess-file" -msgid "a" -msgstr "A2" - -#. Translators: The second file on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:13 -#, -#| msgid "b" -msgctxt "chess-file" -msgid "b" -msgstr "b" - -#. Translators: The third file on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:15 -#, -#| msgid "c" -msgctxt "chess-file" -msgid "c" -msgstr "c" - -#. Translators: The fourth file on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:17 -#, -#| msgid "d" -msgctxt "chess-file" -msgid "d" -msgstr "d" - -#. Translators: The fifth file on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:19 -#, -#| msgid "e" -msgctxt "chess-file" -msgid "e" -msgstr "e" - -#. Translators: The sixth file on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:21 -#, -#| msgid "f" -msgctxt "chess-file" -msgid "f" -msgstr "f" - -#. Translators: The seventh file on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:23 -#, -#| msgid "g" -msgctxt "chess-file" -msgid "g" -msgstr "g" - -#. Translators: The eigth file on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:25 -#, -#| msgid "h" -msgctxt "chess-file" -msgid "h" -msgstr "h" - -# -#. Translators: The first rank on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:28 -#, -#| msgctxt "number" -#| msgid "1" -msgctxt "chess-rank" -msgid "1" -msgstr "১" - -# -#. Translators: The second rank on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:30 -#, -#| msgctxt "number" -#| msgid "2" -msgctxt "chess-rank" -msgid "2" -msgstr "২" - -# -#. Translators: The third rank on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:32 -#, -#| msgctxt "number" -#| msgid "3" -msgctxt "chess-rank" -msgid "3" -msgstr "৩" - -# -#. Translators: The fourth rank on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:34 -#, -#| msgctxt "number" -#| msgid "4" -msgctxt "chess-rank" -msgid "4" -msgstr "৪" - -# -#. Translators: The fifth rank on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:36 -#, -#| msgctxt "number" -#| msgid "5" -msgctxt "chess-rank" -msgid "5" -msgstr "৫" - -# -#. Translators: The sixth rank on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:38 -#, -#| msgctxt "number" -#| msgid "6" -msgctxt "chess-rank" -msgid "6" -msgstr "৬" - -# -#. Translators: The seventh rank on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:40 -#, -#| msgctxt "number" -#| msgid "7" -msgctxt "chess-rank" -msgid "7" -msgstr "৭" - -# -#. Translators: The eigth rank on the chess board -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:42 -#, -#| msgctxt "number" -#| msgid "8" -msgctxt "chess-rank" -msgid "8" -msgstr "৮" - -#. Translators: The notation form of a pawn. -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Algebraic_chess_notation#Figurine_Algebraic_Notation for translations. -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:46 -#, -msgctxt "chess-notation" -msgid "P" -msgstr "P" - -#. Translators: The notation form of a knight -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:48 -#, -msgctxt "chess-notation" -msgid "N" -msgstr "N" - -#. Translators: The notation form of a bishop -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:50 -#, -msgctxt "chess-notation" -msgid "B" -msgstr "B" - -#. Translators: The notation form of a rook -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:52 -#, -msgctxt "chess-notation" -msgid "R" -msgstr "R" - -# -#. Translators: The notation form of a queen -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:54 -#, -#| msgctxt "card symbol" -#| msgid "Q" -msgctxt "chess-notation" -msgid "Q" -msgstr "বিবি" - -# -#. Translators: The notation form of a king -#: ../glchess/src/lib/chess/__init__.py:56 -#, -#| msgctxt "card symbol" -#| msgid "K" -msgctxt "chess-notation" -msgid "K" -msgstr "কেলভিন" - -#. Translators: Description of an AI player used in log window. %(name)s is replaced with -#. the name of the AI player. %(game)s is replaced with the name of the game the AI player -#. is in. -#: ../glchess/src/lib/main.py:113 -#, python-format -msgid "'%(name)s' in '%(game)s'" -msgstr "'%(name)s' in '%(game)s'" - -#. Translators: Name of the log that displays application events -#: ../glchess/src/lib/main.py:423 -#, -msgid "Application Log" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের লগ" - -#. FIXME: Should be in a dialog -#. Translators: Text displayed on the command-line if an unknown argument is passed -#: ../glchess/src/lib/main.py:667 -#, python-format -msgid "Usage: %s [game]" -msgstr "Usage: %s [game]" - -#. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player -#: ../glchess/src/lib/main.py:678 -#, python-format -msgid "Human versus %s" -msgstr "Human versus %s" +#~ msgid "%(level)s puzzle" +#~ msgstr "%(level)s puzzle" -# -#. FIXME: Isn't this done by bug-buddy? -#: ../glchess/src/lib/main.py:692 -msgid "" -"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n" -"Debug output:" -msgstr "বিপর্যস্তhttp://bugzilla.gnome.org" +#~ msgid "Played for %(duration)s" +#~ msgstr "Played for %(duration)s" -#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক পূৰ্বে?" +#~ msgid "Working..." +#~ msgstr "Working..." -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50 -msgid "glChess" -msgstr "glChess" +#~ msgid "%(n)s puzzle" +#~ msgid_plural "%(n)s puzzles" +#~ msgstr[0] "%(n)s puzzle" +#~ msgstr[1] "%(n)s puzzles" -# -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53 -msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)" -msgstr "এবং" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "স্থগিত" -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME." +#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle" +#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles" +#~ msgstr[0] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle" +#~ msgstr[1] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles" -#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted. -#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49 -#, python-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." - -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53 -#: ../libgames-support/games-stock.c:415 -#, c-format, python-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." - -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57 -#: ../libgames-support/games-stock.c:420 -#, c-format, python-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68 -#, python-format -msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" -msgstr "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" - -# -#. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect -#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205 -msgid "Incorrect password" -msgstr "গুপ্তশব্দ সঠিক নহয় ।" - -# -#. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use -#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211 -msgid "Account in use" -msgstr "Account:" - -#. Translators: GGZ disconnection error when the network link has broken. %s is the system provided error -#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:457 -#, python-format -msgid "Connection closed: %s" -msgstr "Error connecting to server: %s" - -#. Translators: GGZ disconnection error when a password was required for the selected account -#: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:598 -msgid "A password is required" -msgstr "গুপ্তশব্দ প্রয়োজন" - -#: ../glchess/src/lib/network.py:309 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "বিচ্ছিন্ন" - -#: ../glchess/src/lib/network.py:359 -msgid "No description" -msgstr "না বিবৰণ" - -# -#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101 -#: ../same-gnome/same-gnome.c:54 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "ক্ষুদ্ৰ" - -# -#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102 -#: ../same-gnome/same-gnome.c:55 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "মাঝাৰি" +#~ msgid "Generated %(n)s puzzle" +#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles" +#~ msgstr[0] "Generated %(n)s puzzle" +#~ msgstr[1] "Generated %(n)s puzzles" -# -#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103 -#: ../same-gnome/same-gnome.c:56 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "ডাঙৰ" +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "কঠিন" -#: ../glines/glines.c:190 -msgid "Could not load theme" -msgstr "থিম লোড কৰা যায় নি" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "মাঝাৰি" -#: ../glines/glines.c:218 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"এই নথিপত্ৰটি বিচাৰি পাওয়া যায় নি:\n" -"%s\n" -"\n" -"এৰ পৰিবৰ্তে ডিফল্ট থিম লোড কৰা হ'ব ।" +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "Do you really want to do this?" -#: ../glines/glines.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"এই নথিপত্ৰটি বিচাৰি পাওয়া যায় নি:\n" -"%s\n" -"\n" -"অনুগ্ৰহপূৰ্বক 'পাঁচ অথবা বেশি' সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।" +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "Don't ask me this again." -#: ../glines/glines.c:429 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "স্কোৰ কৰতে হলে একই ৰঙেৰ পাঁচটি বস্তুকে একই সাৰিতে সাজান!" - -#: ../glines/glines.c:490 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "গনোম 'পাঁচ অথবা বেশি'" - -#: ../glines/glines.c:492 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Board size:" - -#: ../glines/glines.c:510 -msgid "Game Over!" -msgstr "খেল খতম!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/glines.c:668 -msgid "You can't move there!" -msgstr "ওখানে ৰাখা যাবে না!" - -#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213 -#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845 -#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1 -msgid "Five or More" -msgstr "'পাঁচ অথবা বেশি'" +#~ msgid "%(n)s year" +#~ msgid_plural "%(n)s years" +#~ msgstr[0] "%(n)s year" +#~ msgstr[1] "%(n)s years" -#: ../glines/glines.c:1216 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "GNOME সৰ্বমোট পংক্তি হলো সৰ্বমোট GNOME." +#~ msgid "%(n)s month" +#~ msgid_plural "%(n)s months" +#~ msgstr[0] "%(n)s month" +#~ msgstr[1] "%(n)s months" -#: ../glines/glines.c:1446 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "'পাঁচ অথবা বেশি' সংক্ৰান্ত পছন্দ" +#~ msgid "%(n)s week" +#~ msgid_plural "%(n)s weeks" +#~ msgstr[0] "%(n)s week" +#~ msgstr[1] "%(n)s weeks" -#: ../glines/glines.c:1466 -msgid "Themes" -msgstr "থীম" +#~ msgid "%(n)s day" +#~ msgid_plural "%(n)s days" +#~ msgstr[0] "%(n)s day" +#~ msgstr[1] "%(n)s day" -#: ../glines/glines.c:1474 -msgid "_Image:" -msgstr "ছবি:(_I)" +#~ msgid "%(n)s hour" +#~ msgid_plural "%(n)s hours" +#~ msgstr[0] "%(n)s hour" +#~ msgstr[1] "%(n)s hours" -#: ../glines/glines.c:1485 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "পটভূমিৰ ৰং (_a):" +#~ msgid "%(n)s minute" +#~ msgid_plural "%(n)s minutes" +#~ msgstr[0] "%(n)s minute" +#~ msgstr[1] "%(n)s minute" -#: ../glines/glines.c:1500 -msgid "Board Size" -msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ" +#~ msgid "%(n)s second" +#~ msgid_plural "%(n)s seconds" +#~ msgstr[0] "%(n)s second" +#~ msgstr[1] "%(n)s seconds " -# -#: ../glines/glines.c:1519 -msgctxt "preferences" -msgid "General" -msgstr "সাধাৰণ" +#~ msgid " and " +#~ msgstr " আৰু" -#: ../glines/glines.c:1525 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "দ্ৰুত চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_U)" - -#: ../glines/glines.c:1874 -msgid "Next:" -msgstr "পৰেৰ বল:" - -#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "সাৰি গঠনেৰ মাধ্যমে বোৰ্ড থেকে ৰঙিন বলগুলো সৰিয়ে ফেলক" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1 -msgid "Background color" -msgstr "Background color" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "পটভূমিৰ ৰং । পটভূমিৰ ৰঙেৰ হেক্স (Hex) বিবৰণ ।" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "বলেৰ ধৰন" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "বলেৰ ধৰন । বলগুলোৰ জন্য যেসব ছবি ব্যৱহাৰ কৰাৰ হ'ব তাদেৰ নথিপত্ৰৰ নাম ।" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:5 -msgid "Game field" -msgstr "খেলাৰ ক্ষেত্ৰ" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:6 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "সৰ্বশেষ সংৰক্ষিত সেশনেৰ খেলাৰ ক্ষেত্ৰ ।" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:7 -msgid "Game preview" -msgstr "খেলাৰ পূৰ্বদৰ্শন" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:8 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "সৰ্বশেষ সংৰক্ষিত সেশনেৰ খেলাৰ পূৰ্বদৰ্শন ।" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "খেলাৰ স্কোৰ" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "সৰ্বশেষ সংৰক্ষিত সেশনেৰ খেলাৰ স্কোৰ ।" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:11 -msgid "Playing field size" -msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:12 -msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ । ১=ছোট, ২=মাঝাৰি, ৩=বড় । অন্য কোন মান লিখলে সেইটো ভুল হ'ব ।" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:13 -msgid "Time between moves" -msgstr "দুটি চালেৰ মধ্যে সময়েৰ ব্যবধান" - -#: ../glines/glines.schemas.in.h:14 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "দুটি চালেৰ মধ্যে সময়েৰ ব্যবধান ( মিলিসেকেন্ডে প্ৰকাশিত ) ।" - -#. This is the short name for the room -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "এক-সাৰিতে-চাৰটি" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "খানি পংক্তিৰ জন্য সৰ্বমোট ৰং" - -#. This is the long descriptive name for the room -#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2 -msgid "Connect four tiles in a row" -msgstr "চাৰ" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "পছন্দেৰ থীম নিৰ্দেশক একটি সংখ্যা ।" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2 -msgid "Animate" -msgstr "অ্যানিমেট" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372 -msgid "Drop marble" -msgstr "মাৰ্বেল ফেলক" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:4 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "মাৰ্বেল ফেলাৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6 -msgid "Key press to move left." -msgstr "বামে নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7 -msgid "Key press to move right." -msgstr "ডানে নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:7 -msgid "Level of Player One" -msgstr "প্ৰথম খেলোয়াড়েৰ দক্ষতা স্তৰ" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:8 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়েৰ দক্ষতা স্তৰ" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370 -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:744 -msgid "Move left" -msgstr "বামে সৰান" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371 -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:745 -msgid "Move right" -msgstr "ডানে সৰান" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12 -msgid "Theme ID" -msgstr "থিম-এৰ আইডি" - -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি হ'ব না ।" +#~ msgid ", " +#~ msgstr "," -#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"শূন্য দিয়ে খেলোয়াড় হিসেবে একজন মানুষকে বোঝানো হৈছে, আৰ এক থেকে তিন দিয়ে বোঝানো " -"হৈছে কম্পিউটাৰ খেলোয়াড়েৰ দক্ষতাৰ তিনটি মাত্ৰা ।" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: ../gnect/src/gfx.c:268 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"ছবি লোড কৰা যায় নি:\n" -"%s" +#~ msgid "%(n)s second ago" +#~ msgid_plural "%(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "%(n)s second ago" +#~ msgstr[1] "%(n)s second ago" -#: ../gnect/src/ggz-network.c:117 -msgid "A network error has occurred." -msgstr "অ নেটওয়ার্ক ত্রুটি." - -#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99 -msgid "Waiting for an opponent to join the game." -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি." +#~ msgid "%(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "%(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "%(n)s minute ago" +#~ msgstr[1] "%(n)s minute ago" -#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372 -#, c-format -msgid "Welcome to a network game of %s." -msgstr "Welcome to a network game of %s." +#~ msgid "at %I:%M %p" +#~ msgstr "at %I:%M %p" -#: ../gnect/src/main.c:569 -msgid "It's a draw!" -msgstr "খেলাটি অমীমাংসিত অবস্থায় এসে গিয়েছে!" - -#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435 -msgid "You win!" -msgstr "আপনাৰ জয়!" - -#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618 -msgid "It is your move." -msgstr "হলো." - -#: ../gnect/src/main.c:588 -msgid "I win!" -msgstr "আমাৰ জয়!" - -#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723 -msgid "Thinking..." -msgstr "ভাবছি..." +# +#~ msgid "yesterday at %I:%M %p" +#~ msgstr "গতকাল %-I:%M %p" -#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr " %s এৰ জয়!" +# +#~ msgid "%A %I:%M %p" +#~ msgstr "%a %I:%M %p" -#: ../gnect/src/main.c:621 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Waiting for %s to move." +#~| msgid "%B%e" +#~ msgid "%B %e" +#~ msgstr "%B %e" -#: ../gnect/src/main.c:740 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr " ইঙ্গিত: কলাম %d" +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "মাইন" -#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772 -msgid "You:" -msgstr "আপুনি:" - -#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771 -msgid "Me:" -msgstr "আমি:" - -#: ../gnect/src/main.c:817 -msgid "Scores" -msgstr "স্কোৰ" - -#: ../gnect/src/main.c:868 -msgid "Drawn:" -msgstr "অমীমাংসিত:" +# +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" -#: ../gnect/src/main.c:921 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME." +#~ msgid "Flags: %d/%d" +#~ msgstr "পতাকা: %d/%d" -#: ../gnect/src/prefs.c:116 -#, c-format -msgid "" -"Player One:\n" -"%s" -msgstr "" -"প্ৰথম খেলোয়াড়:\n" -"%s" +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "সকল মাইন অপসাৰণ কৰা হয়েছে!" -#: ../gnect/src/prefs.c:120 -#, c-format -msgid "" -"Player Two:\n" -"%s" -msgstr "" -"দ্বিতীয় খেলোয়াড়:\n" -"%s" +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "মাইন-এৰ স্কোৰ" -#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458 -#: ../iagno/properties.c:499 -msgid "Level one" -msgstr "প্ৰথম দক্ষতা স্তৰ" - -#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467 -#: ../iagno/properties.c:508 -msgid "Level two" -msgstr "দ্বিতীয় দক্ষতা স্তৰ" - -#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476 -#: ../iagno/properties.c:517 -msgid "Level three" -msgstr "তৃতীয় দক্ষতা স্তৰ" - -#: ../gnect/src/prefs.c:279 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "এক-সাৰিতে-চাৰটি খেলা সংক্ৰান্ত পছন্দ" - -#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530 -#: ../iagno/properties.c:528 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "চেহাৰা" - -#: ../gnect/src/prefs.c:342 -msgid "_Theme:" -msgstr "থিম:(_T)" - -#: ../gnect/src/prefs.c:357 -msgid "Enable _animation" -msgstr "অ্যানিমেশন সক্ৰিয় কৰো (_a)" - -#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337 -#: ../iagno/properties.c:437 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো (_n)" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436 -#: ../gnobots2/properties.c:537 ../quadrapassel/tetris.cpp:736 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "কীবোৰ্ড নিয়ন্ত্ৰণ" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 -msgid "Classic" -msgstr "ক্লাসিক" - -#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 -#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474 -msgid "Red" -msgstr "লাল" - -#: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90 -#: ../gnibbles/preferences.c:477 -msgid "Yellow" -msgstr "হলুদ" - -#: ../gnect/src/theme.c:53 -msgid "High Contrast" -msgstr "উচ্চ পাৰ্থক্য" - -#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485 -msgid "Light" -msgstr "সাদা" - -#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444 -msgid "Dark" -msgstr "কালো" - -#: ../gnect/src/theme.c:61 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "উচ্চ পাৰ্থক্যেৰ বিপৰীত" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "ক্ৰিম ৰঙেৰ মাৰ্বেল" - -#: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98 -#: ../gnibbles/preferences.c:476 -msgid "Blue" -msgstr "নীল" - -#: ../gnect/src/theme.c:77 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "কাঁচেৰ মাৰ্বেল" - -#: ../gnect/src/theme.c:85 -msgid "Nightfall" -msgstr "গোধূলি" - -#: ../gnect/src/theme.c:93 -msgid "Blocks" -msgstr "ব্লক" - -#: ../gnect/src/theme.c:98 -msgid "Orange" -msgstr "কমলা" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "মাপ:" -#: ../gnibbles/ggz-network.c:139 -#, c-format -msgid "%s joined the game.\n" -msgstr "%s joined the game.\n" +#~ msgid "Click a square, any square" +#~ msgstr "যেকোন একটি ঘৰে ক্লিক কৰক" -#: ../gnibbles/ggz-network.c:149 -#, c-format -msgid "The game ended because the host %s left the game.\n" -msgstr "The game ended because the host %s left the game.\n" +#~ msgid "Maybe they're all mines ..." +#~ msgstr "হ'ব পাৰে তাদেৰ সবগুলোই মাইন ..." -#: ../gnibbles/ggz-network.c:155 -#, c-format -msgid "%s left the game.\n" -msgstr "%s left the game.\n" +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন ও SVG-ৰ সমৰ্থন:" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"জীনিবল্‌স তাৰ পিক্সম্যাপ নথিপত্ৰ খুজে নাই পোৱা:\n" -"%s\n" -"\n" -"দয়া কৰে জীনিবল্‌সেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক" +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "আঁকিবুকি:" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:259 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"জীনিবল্‌স তাৰ স্তৰসূচক নথিপত্ৰ খুজে নাই পোৱা:\n" -"%s\n" -"\n" -"দয়া কৰে জীনিবলসেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক" +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "গ্ৰাফিক্স:" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:281 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"জীনিবল্‌স তাৰ স্তৰসূচক নথিপত্ৰ খুজে নাই পোৱা:\n" -"%s\n" -"\n" -"দয়া কৰে জীনিবলসেৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক" +#~ msgid "" +#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using " +#~ "hints from squares you have already uncovered.\n" +#~ "\n" +#~ "Mines is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "হলো সৰ্বমোট GNOME." -#: ../gnibbles/gnibbles.c:619 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "নিবল্‌স স্কোৰ" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:622 -msgid "Speed:" -msgstr "গতি:" - -#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842 -#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193 -msgid "Congratulations!" -msgstr "অভিনন্দন!" +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "ছকেৰ আকাৰ" -# -#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843 -#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিয়েছে ।" +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত আকাৰ" -#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844 -#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিয়েছে ।" +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "মাইনেৰ সংখ্যা (_N):" -#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "একটি পোকাকে গোলকধাঁধাঁয় চালান" - -#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243 -#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871 -#: ../gnibbles/main.c:989 ../gnibbles/main.c:1053 -msgid "Nibbles" -msgstr "নিবল্‌স" - -#. This is the short name for the room -#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2 -msgid "Gnibbles" -msgstr "Gnibbles" - -#. This is the long descriptive name for the room -#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4 -msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME." -msgstr "হলো উল্লিখিত সময় অবধি GNOME." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "পোকাৰ ৰং" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "পোকাৰ ৰং ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়াৰ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:4 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়াৰ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:5 -msgid "Enable sounds" -msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:6 -msgid "Enable sounds." -msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:7 -msgid "Game level to start on" -msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:8 -msgid "Game level to start on." -msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:9 -msgid "Game speed" -msgstr "খেলাৰ গতি" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:10 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "খেলাৰ গতি (১=দ্ৰুত, ৪=ধীৰ) ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "নিচেৰ দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "বাম দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "ডান দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "উপৰেৰ দিক নিৰ্দেশক কী (Key) ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449 -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:746 -msgid "Move down" -msgstr "নিচে যাও" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448 -msgid "Move up" -msgstr "উপৰে যাও" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19 -msgid "Number of AI players" -msgstr "সৰ্বমোট" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20 -msgid "Number of AI players." -msgstr "সৰ্বমোট." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21 -msgid "Number of human players" -msgstr "সৰ্বমোট" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22 -msgid "Number of human players." -msgstr "সৰ্বমোট." - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "অনিয়মিত ধাৰায় দক্ষতা স্তৰ" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "অনিয়মিত ধাৰায় দক্ষতা স্তৰ ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "খেলায় ব্যবহৃত ঘুঁটিৰ আকাৰ" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "খেলায় ব্যবহৃত ঘুঁটিৰ আকাৰ ।" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27 -msgid "Use relative movement" -msgstr "বৰ্তমান অবস্থানেৰ সাপেক্ষে দিক পৰিবৰ্তন" - -#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "বৰ্তমান অবস্থানেৰ সাপেক্ষে দিক পৰিবৰ্তন (অৰ্থাৎ শুধুমাত্ৰ বাম ও ডান দিকে) ।" - -# -#: ../gnibbles/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Beginner" - -#: ../gnibbles/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "মন্থৰ" +#~ msgid "_Horizontal:" +#~ msgstr "অনুভূমিক (_H):" -# -#: ../gnibbles/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "মাঝাৰি" +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "উলম্ব (_V):" # -#: ../gnibbles/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "দ্ৰুত" +#~| msgctxt "game speed" +#~| msgid "Fast" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "ফ্ল্যাগ" -# -#: ../gnibbles/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Beginner with Fakes" +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "\"আমি অনিশ্চিত\" ফ্ল্যাগ ব্যৱহাৰ কৰো । (_U)" -# -#: ../gnibbles/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Slow with Fakes" +#~| msgid "Wins" +#~ msgid "Warnings" +#~ msgstr "সতর্কবার্তা" -# -#: ../gnibbles/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "মাঝাৰি" +#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning" +#~ msgstr "সতর্কবার্তা" -# -#: ../gnibbles/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Fast with Fakes" +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "গনোম মাইনেৰ বৈশিষ্ট্য" -#: ../gnibbles/main.c:255 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME." +#~ msgid "Width of grid" +#~ msgstr "গ্ৰীডেৰ প্ৰস্থ" -#: ../gnibbles/main.c:642 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgid "Height of grid" +#~ msgstr "গ্ৰীডেৰ উচ্চতা" -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/main.c:1003 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "গনোমেৰ জন্য একটি ওয়াৰ্ম (পোকা) খেলা ।" - -#: ../gnibbles/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "জীনিবলস সংক্ৰান্ত পছন্দ" - -#: ../gnibbles/preferences.c:260 -msgid "Speed" -msgstr "গতি" - -#: ../gnibbles/preferences.c:270 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "নতুন নিবল্‌স খেলোয়াড়" - -#: ../gnibbles/preferences.c:280 -msgid "My second day" -msgstr "নিবল খেলাৰ দ্বিতীয় দিন" - -#: ../gnibbles/preferences.c:290 -msgid "Not too shabby" -msgstr "একেবাৰে মন্দ খেলি না" - -#: ../gnibbles/preferences.c:300 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "মাৰাত্মক খেলোয়াড়" - -#: ../gnibbles/preferences.c:317 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "খেলাৰ দক্ষতা স্তৰ অনিয়মিতভাবে আসুক (_P)" - -#: ../gnibbles/preferences.c:327 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "ভূয়া বোনাস দেওয়াৰ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰো (_E)" - -#. starting level -#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:643 -msgid "_Starting level:" -msgstr "প্ৰাৰম্ভিক দক্ষতা স্তৰ (_S):" - -#: ../gnibbles/preferences.c:379 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "সৰ্বমোট:" - -#: ../gnibbles/preferences.c:400 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "সৰ্বমোট:" - -#: ../gnibbles/preferences.c:427 -msgid "Worm" -msgstr "পোকা" - -#: ../gnibbles/preferences.c:461 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "বৰ্তমান অবস্থানেৰ সাপেক্ষে দিক পৰিবৰ্তন কৰো (_U)" - -#: ../gnibbles/preferences.c:468 -msgid "_Worm color:" -msgstr "পোকাৰ ৰং (_W):" - -#: ../gnibbles/preferences.c:475 -msgid "Green" -msgstr "সবুজ" - -#: ../gnibbles/preferences.c:478 -msgid "Cyan" -msgstr "আকাশী" - -#: ../gnibbles/preferences.c:479 -msgid "Purple" -msgstr "ৰক্তবৰ্ণ" - -#: ../gnibbles/preferences.c:480 -msgid "Gray" -msgstr "ধূসৰ" +#~ msgid "Number of mines" +#~ msgstr "মাইনেৰ সংখ্যা" -#: ../gnibbles/scoreboard.c:49 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "%d তম পোকা:" +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "মাপ সৰ্বমোট" -#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170 -msgid "Game over!" -msgstr "খেল খতম!" +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "উইন্ডোৰ অনুভূমিক (X) স্থানাংক" -#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "ভালই কৰেছেন, তেনেহ'লে দুৰ্ভাগ্যবশত আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিতে পাৰে নি ।" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819 -#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176 -msgid "_New Game" -msgstr "নতুন খেলা (_N)" +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "উইন্ডোৰ উলম্ব (Y) স্থানাংক" -#: ../gnobots2/game.c:170 -msgid "Robots Scores" -msgstr "ৰোবোট স্কোৰ" - -#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:995 -msgid "Map:" -msgstr "ব্লক সজ্জা:" +#~ msgid "Press to Resume" +#~ msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ কৰতে এটি চাপুন" -#: ../gnobots2/game.c:415 ../gnobots2/game.c:431 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"অভিনন্দন হে ভদ্ৰে, আপুনি ৰোবোট বাহিনীকে হাৰিয়ে দিয়েছেন!! \n" -"আবাৰও আপুনি এই কৃতিত্ব দেখাতে পাৰবেন বলে মনে কৰে কি?" +#~ msgid "Time: " +#~ msgstr "সময়:" -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/game.c:1248 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "টেলিপোৰ্ট কৰাৰ মত আৰ কোন স্থান অবশিষ্ট নেই!!" - -#: ../gnobots2/game.c:1276 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "নিৰাপদে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ মত কোন স্থান নেই!!" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:85 -msgid "Set game scenario" -msgstr "খেলাৰ দৃশ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:87 -msgid "Set game configuration" -msgstr "খেলাৰ কনফিগাৰেশন নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91 -msgid "Initial window position" -msgstr "Initial window position" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007 -#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467 -#: ../iagno/gnothello.c:146 -msgid "X" -msgstr "এক্স স্থানাঙ্ক" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001 -#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401 -#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148 -msgid "Y" -msgstr "ওয়াই স্থানাঙ্ক" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:96 -msgid "Classic robots" -msgstr "ক্লাসিক ৰোবোট" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:97 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "ক্লাসিক ৰোবোট" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:98 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "ক্লাসিক ৰোবোট" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:99 -msgid "Nightmare" -msgstr "Nightmare" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:100 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Nightmare with safe moves" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:101 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Nightmare with super-safe moves" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:102 -msgid "Robots2" -msgstr "Robots2" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:103 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robots2 with safe moves" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:104 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robots2 with super-safe moves" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:105 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robots2 easy" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:106 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robots2 easy with safe moves" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:107 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robots2 easy with super-safe moves" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:108 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "ৰোবোট" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:109 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "ৰোবোট" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:110 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "ৰোবোট" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260 -#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263 -#: ../gnobots2/menu.c:266 -msgid "Robots" -msgstr "ৰোবোট" - -#: ../gnobots2/gnobots.c:322 -msgid "No game data could be found." -msgstr "এই খেলা থেকে সংৰক্ষণ কৰা হয়েছে এমন কোন তথ্য পাওয়া যায় নি ।" +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "Clear" -#: ../gnobots2/gnobots.c:324 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"ৰোবোট নামক প্ৰোগ্ৰামটি খেলা সংক্ৰান্ত কোন বৈধ কনফিগাৰেশন নথিপত্ৰ বিচাৰি পায় নি । " -"অনুগ্ৰহপূৰ্বক প্ৰোগ্ৰামটি ঠিকমত ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰে দেখুন ।" +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "Board size" -#: ../gnobots2/gnobots.c:340 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "কিছু গ্ৰাফিক্স নথিপত্ৰ বিচাৰি পাওয়া যাচ্ছে না অথবা ত্ৰুটিপূৰ্ণ ।" +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "সৰ্বমোট" -#: ../gnobots2/gnobots.c:342 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"ৰোবোট নামক প্ৰোগ্ৰামটি প্ৰয়োজনীয় সকল গ্ৰাফিক্স নথিপত্ৰ লোড কৰতে পাৰে নি । " -"অনুগ্ৰহপূৰ্বক প্ৰোগ্ৰামটি ঠিকমত ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰে দেখুন ।" +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "সৰ্বমোট" -#. ******************************************************************** -#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:1 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "ৰোবটগুলোকে এড়িয়ে চলক আৰুসেগুলোকে একে অপৰেৰ ওপৰ বিধ্বস্ত কৰক" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "খেলাৰ শব্দ সক্ৰিয় কৰো" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:4 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "খেলাৰ শব্দ সক্ৰিয় কৰো । খেলা চলাকালে বিভিন্ন ঘটনাৰ জন্য শব্দ বাজাও ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:5 -msgid "Game type" -msgstr "খেলাৰ ধৰন" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "খেলাৰ ধৰন । খেলাৰ যে ৰূপভেদটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নাম ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552 -msgid "Key to hold" -msgstr "স্থগিত ৰাখাৰ কী ( Key )" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548 -msgid "Key to move E" -msgstr "পূৰ্বমুখী কী ( Key )" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545 -msgid "Key to move N" -msgstr "উত্তৰমুখী কী ( Key )" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546 -msgid "Key to move NE" -msgstr "উত্তৰ-পূৰ্বমুখী কী ( Key )" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544 -msgid "Key to move NW" -msgstr "উত্তৰ-পশ্চিমমুখী কী ( Key )" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550 -msgid "Key to move S" -msgstr "দক্ষিণমুখী কী ( Key )" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551 -msgid "Key to move SE" -msgstr "দক্ষিণ-পূৰ্বমুখী কী ( Key )" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549 -msgid "Key to move SW" -msgstr "দক্ষিণ-পশ্চিমমুখী কী ( Key )" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547 -msgid "Key to move W" -msgstr "পশ্চিমমুখী কী ( Key )" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553 -msgid "Key to teleport" -msgstr "টেলিপোৰ্ট কৰাৰ কী ( Key )" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "যেখানে সেখানে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ কী ( Key )" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555 -msgid "Key to wait" -msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ কী ( Key )" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19 -msgid "Robot image theme" -msgstr "ৰোবোটেৰ ছবিৰ থীম" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "ৰোবটেৰ ছবিৰ থীম । ৰোবটেৰ জন্য যেসব ছবি ব্যবহৃত হ'ব তাদেৰ থীম ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "টুলবাৰ প্ৰদৰ্শন কৰো । টুলবাৰ-এৰ জন্য একটি সাধাৰণ অপশন ।" +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "সৰ্বমোট" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23 -msgid "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"স্থিৰ অবস্থায় থাকাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স " -"( X ) কী-এৰ নাম ।" +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "কোন ক্ষেত্ৰকে অজ্ঞাত হিসেবে চিহ্নিত কৰতে হলে এটিকে সক্ৰিয় কৰক ।" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:24 -msgid "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স " -"( X ) কী-এৰ নাম ।" +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "সতর্কবার্তা." -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:25 -msgid "" -"The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"উত্তৰ-পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত " -"এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" +#~ msgstr "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:26 -msgid "" -"The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"উত্তৰ-পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি " -"প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "সৰ্বমোট" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27 -msgid "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"উত্তৰ দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স " -"( X ) কী-এৰ নাম ।" +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "অজ্ঞাত ফ্ল্যাগ ব্যৱহাৰ কৰক" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28 -msgid "" -"The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"দক্ষিণ-পূৰ্ব দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত " -"এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "সতৰ্কবাণী" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:29 -msgid "" -"The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"দক্ষিণ-পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি " -"প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" +#~ msgid "" +#~ "Unable to find required images.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your gnome-games installation." +#~ msgstr "" +#~ "প্ৰয়োজনীয় ছবি বিচাৰি পাওয়া যায় নি ।\n" +#~ "\n" +#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক গনোম-গেম্‌স-এৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30 -msgid "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"দক্ষিণ দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স " -"( X ) কী-এৰ নাম ।" +#~ msgid "" +#~ "Required images have been found, but refused to load.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "প্ৰয়োজনীয় ছবিগুলো পাওয়া গিয়েছে, কিন্তু লোড কৰা যাচ্ছে না ।\n" +#~ "\n" +#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক গনোম-গেম্‌স ও সেইটো অন্যান্য যেসব প্যাকেজেৰ ওপৰ নিৰ্ভৰশীল, সেগুলো " +#~ "সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা সেইটো নিশ্চিত হোন ।" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31 -msgid "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." -msgstr "" -"পশ্চিম দিকে যাওয়াৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি প্ৰমিত এক্স " -"( X ) কী-এৰ নাম ।" +#~ msgid "Could not load images" +#~ msgstr "ছবি লোড কৰা যায় নি" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:32 -msgid "" -"The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key " -"name." -msgstr "" -"যেখানে সেখানে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি " -"প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "ট্ৰাভেক্স খেলা" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33 -msgid "" -"The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " -"standard X key name." -msgstr "" -"নিৰাপদভাবে টেলিপোৰ্ট কৰাৰ জন্য ব্যবহৃত কী-এৰ ( Key ) নাম । এই নামটি হ'ব একটি " -"প্ৰমিত এক্স ( X ) কী-এৰ নাম ।" +# +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34 -msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." -msgstr "অপেক্ষা কৰাৰ জন্য যে কী (Key) চাপা হ'ব । এটি হ'ব একটি এক্স কী-এৰ নাম ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:35 -msgid "Use safe moves" -msgstr "নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো" +# +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "১" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো । নিৰাপদ চালেৰ এই অপশনটি আপনাকে ভুল চালজনিত মৃত্যু থেকে " -"ৰক্ষা কৰবে । নিৰাপদ চাল দেওয়াৰ সুযোগ থাকা সত্ত্বেও আপুনি যদি এমন কোনো চাল দেওয়াৰ " -"চেষ্টা কৰে যাৰ ফলে মৃত্যু অবধাৰিত, তেনেহ'লে সে চালটি প্ৰদানেৰ পূৰ্বেই আপনাকে বাধা " -"প্ৰদান কৰা হ'ব ।" - -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:37 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো" +# +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "২" -#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:38 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো । এই ব্যবস্থায় কোনো নিৰাপদ চালেৰ অভাবে টেলিপোৰ্টই " -"যখন একমাত্ৰ পদক্ষেপ তখন খেলোয়াড়কে সতৰ্ক কৰা হয় ।" +# +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "৩" -#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "পিক্সম্যাপ নথিপত্ৰ '%s' খুজে পাওয়া যায় নি\n" +# +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "৪" -#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304 -msgid "_Move" -msgstr "স্থানান্তৰ কৰক (_M)" - -#: ../gnobots2/menu.c:77 -msgid "_Teleport" -msgstr "টেলিপোৰ্ট (_T)" - -#: ../gnobots2/menu.c:78 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "টেলিপোৰ্ট কৰো, সম্ভব হলে নিৰাপদে" - -#: ../gnobots2/menu.c:79 -msgid "_Random" -msgstr "এলোমেলো (_R)" - -#: ../gnobots2/menu.c:80 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "এলোমেলোভাবে টেলিপোৰ্ট কৰো" - -#: ../gnobots2/menu.c:81 -msgid "_Wait" -msgstr "অপেক্ষা (_W)" - -#: ../gnobots2/menu.c:81 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "ৰোবোটদেৰ জন্য অপেক্ষা কৰো" +# +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "৫" -#: ../gnobots2/menu.c:271 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "উপৰ ৰোবোট হলো সৰ্বমোট GNOME." +# +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "৬" -#: ../gnobots2/properties.c:316 -msgid "classic robots" -msgstr "ক্ল্যাসিক ৰোবোট" - -#: ../gnobots2/properties.c:317 -msgid "robots2" -msgstr "ৰোবোট২" - -#: ../gnobots2/properties.c:318 -msgid "robots2 easy" -msgstr "সহজ ৰোবোট২" - -#: ../gnobots2/properties.c:319 -msgid "robots with safe teleport" -msgstr "নিৰাপদ টেলিপোৰ্টেৰ ক্ষমতা সম্পন্ন ৰোবোট" - -#: ../gnobots2/properties.c:320 -msgid "nightmare" -msgstr "দুঃস্বপ্ন" - -#: ../gnobots2/properties.c:359 -msgid "robots" -msgstr "ৰোবোট" - -#: ../gnobots2/properties.c:360 -msgid "cows" -msgstr "গৰু" - -#: ../gnobots2/properties.c:361 -msgid "eggs" -msgstr "ডিম" - -#: ../gnobots2/properties.c:362 -msgid "gnomes" -msgstr "গনোম বামন" - -#: ../gnobots2/properties.c:363 -msgid "mice" -msgstr "জৰিনি ইঁদুৰি" - -#: ../gnobots2/properties.c:364 -msgid "ufo" -msgstr "ufo" - -#: ../gnobots2/properties.c:365 -msgid "boo" -msgstr "boo" - -#: ../gnobots2/properties.c:419 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "গনোম ৰোবোট সংক্ৰান্ত পছন্দ" +# +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "৭" -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361 -msgid "Game Type" -msgstr "খেলাৰ ধৰন" +# +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "৮" -#: ../gnobots2/properties.c:460 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_U)" - -#: ../gnobots2/properties.c:467 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "ভুলবশত যেসব চাল দিলে মৃত্যু ঘটবে সেইটো দেওয়া বিৰত ৰাখো । " - -#: ../gnobots2/properties.c:469 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "অত্যন্ত নিৰাপদ চাল ব্যৱহাৰ কৰো (_s)" - -#: ../gnobots2/properties.c:476 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "মৃত্যু ঘটবে এৰূপ সকল চাল দেওয়া থেকে বিৰত ৰাখো ।" - -#: ../gnobots2/properties.c:483 ../quadrapassel/tetris.cpp:669 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "শব্দ সক্ৰিয় কৰো (_E)" - -#: ../gnobots2/properties.c:489 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "খেলাৰ কোন স্তৰে জেতা কিংবা মৃত্যুৰ মত ঘটনা ঘটলে শব্দ বাজাও ।" - -#: ../gnobots2/properties.c:499 -msgid "Graphics Theme" -msgstr "গ্ৰাফিক্স থীম" - -#: ../gnobots2/properties.c:507 -msgid "_Image theme:" -msgstr "ছবিৰ থীম (_I):" - -#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775 -msgid "_Background color:" -msgstr "পটভূমিৰ ৰং:(_B)" - -#: ../gnobots2/properties.c:564 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "ডিফল্ট ব্যৱহাৰ কৰো (_R)" - -#: ../gnobots2/properties.c:569 -msgid "Keyboard" -msgstr "কীবোৰ্ড" - -#: ../gnobots2/statusbar.c:77 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "নিৰাপদ টেলিপোৰ্ট:" - -#: ../gnobots2/statusbar.c:87 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:68 -msgid "Level:" -msgstr "খেলাৰ দক্ষতা স্তৰ:" - -#: ../gnobots2/statusbar.c:97 -msgid "Remaining:" -msgstr "অবশিষ্ট:" - -#. ******************************************************************** -#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "পড়ন্ত ব্লকগুলোকে একত্ৰে ৰাখো" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:162 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300 -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304 ../quadrapassel/tetris.cpp:1306 -msgid "Gnometris" -msgstr "গনোমট্ৰিস" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:747 -msgid "Drop" -msgstr "ফেলে দাও" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য যে ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য যে ছবি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4 -msgid "Key press to drop." -msgstr "ফেলে দেওয়াৰ জন্যে যে কী (Key) চাপতে হয় ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:5 -msgid "Key press to move down." -msgstr "নিচে নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:8 -msgid "Key press to pause." -msgstr "বিৰতি নেওয়াৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:9 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "আবৰ্তনেৰ জন্য কী (Key) চাপতে হয় ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:10 -msgid "Level to start with" -msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:11 -msgid "Level to start with." -msgstr "যে দক্ষতা স্তৰ থেকে খেলা আৰম্ভ হ'ব ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:749 -msgid "Pause" -msgstr "সাময়িক বিৰতি" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:748 -msgid "Rotate" -msgstr "আবৰ্তন" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17 -msgid "The background color" -msgstr "পটভূমিৰ ৰং" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:18 -msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." -msgstr "পটভূমিৰ ৰং - এৰূপ অবস্থায় যেন gdk_color_parse সেইটো বুঝতে পাৰে ।" +# +#~ msgctxt "number" +#~ msgid "9" +#~ msgstr "৯" -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:19 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"খেলাৰ প্ৰাৰম্ভে প্ৰতি সাৰিতে পূৰণকাৰী ব্লকেৰ ঘনত্ব । এই মানটি ০ (কোন ব্লক থাকবে না) " -"থেকে ১০ (সম্পূৰ্ণ সাৰি পূৰণ কৰা থাকবে) এৰ মধ্যবৰ্তী ।" +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "২x২" -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিতে ব্লকেৰ ঘনত্ব" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "ব্লক ও পটভূমি আঁকতে ব্যবহৃত থিম-এৰ নাম ।" +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "৩x৩" -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "খেলাৰ প্ৰাৰম্ভে যে সংখ্যক সাৰি অনিয়মিতভাবে ব্লক দিয়ে পূৰণ কৰা থাকবে ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "যে সংখ্যক সাৰি পূৰণ কৰা হ'ব" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "ব্লক আঁকাৰ জন্য ব্যবহৃত থিম" +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "৪x৪" -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25 -msgid "" -"This selects whether or not to draw the background image over the background " -"color." -msgstr "পটভূমিৰ ৰঙেৰ ওপৰ দিয়ে পটভূমিৰ ছবি আঁকা হ'ব কিনা, এটি সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "ব্লকেৰ গায়ে অনিয়মিতভাবে ৰং দেওয়া হ'ব কিনা" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "ব্লকেৰ গায়ে অনিয়মিতভাবে ৰং দেওয়া হ'ব কিনা ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটি পূৰ্ব থেকেই দেখা যাবে কিনা" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটি পূৰ্ব থেকেই দেখা হ'ব কিনা ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30 -msgid "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." -msgstr "যেখানে ব্লক পড়বে, তাৰ কোন গ্ৰাফিকাল ৰূপায়ন দেখানো হ'ব কিনা ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31 -msgid "Whether to provide a target" -msgstr "লক্ষ্যবস্তু প্ৰদান কৰা হ'ব কিনা" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টা দিকে আবৰ্তিত হ'ব কিনা" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টা দিকে আবৰ্তিত হ'ব কিনা ।" - -#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34 -msgid "Whether to use the background image" -msgstr "পটভূমিতে কোন ছবিব্ঃব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কিনা" - -#: ../quadrapassel/main.cpp:48 -msgid "Set starting level (1 or greater)" -msgstr "প্ৰাৰম্ভিক দক্ষতা স্তৰ (১ বা অধিক) নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -#: ../quadrapassel/main.cpp:48 -msgid "LEVEL" -msgstr "স্তৰ" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:30 -msgid "Plain" -msgstr "সাদামাটা" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:31 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango Flat" - -#: ../quadrapassel/renderer.cpp:32 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango Shaded" - -#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57 -msgid "Lines:" -msgstr "লাইন:" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:575 -msgid "Gnometris Preferences" -msgstr "গনোম-ট্ৰিস সংক্ৰান্ত পছন্দ" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:599 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6 -msgid "Setup" -msgstr "বৈশিষ্ট্য" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:605 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিৰ সংখ্যা (_N):" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:624 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "পূৰ্বে পূৰণ হয়ে যাওয়া সাৰিতে ব্লকেৰ সংখ্যা (_D):" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4 -msgid "Operation" -msgstr "কাজ" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:678 -msgid "_Preview next block" -msgstr "পৰবৰ্তী ব্লকটিকে পূৰ্বেই দেখাও (_P)" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:687 -msgid "_Use random block colors" -msgstr "ব্লকে অনিয়মিত ৰং ব্যৱহাৰ কৰো (_U)" +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "৫x৫" -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:698 -msgid "_Bastard mode" -msgstr "" +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "৬x৬" -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:707 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "ব্লকগুলোকে ঘড়িৰ কাঁটাৰ উল্টাদিকে ঘুৰাও (_R)" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:716 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "ব্লক যেখানে পড়বে, সেইটো দেখাও(_w)" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:724 ../quadrapassel/tetris.cpp:757 -#: ../same-gnome/ui.c:324 -msgid "Theme" -msgstr "থিম" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:733 -msgid "Controls" -msgstr "নিয়ন্ত্ৰণ" - -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:760 -msgid "Block Style" -msgstr "ব্লকেৰ ধৰন" +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "আকাৰ (_S)" -#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1309 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Gnometris is a part of GNOME Games." -msgstr "সৰ্বমোট হলো সৰ্বমোট GNOME." +#~ msgid "Sol_ve" +#~ msgstr "সমাধান (_v)" -#: ../quadrapassel/highscores.cpp:52 -msgid "Gnometris Scores" -msgstr "গনোমট্ৰিস-এৰ স্কোৰ" - -#: ../quadrapassel/blockops.cpp:861 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214 -msgid "Paused" -msgstr "সাময়িক বিৰতি চলছে" - -#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "পৰীক্ষা" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1 -#, -#| msgid "Color to use for worm" -msgid "Color of the grid border" -msgstr "গ্রিডের প্রান্তের রং" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2 -#, -#| msgid "Generate new puzzles _until stopped" -msgid "Generate new puzzles in the background" -msgstr "পটভূমিতে নতুন ধাঁধা তৈরি করা হবে" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3 -#, -#| msgid "The height of the main window in pixels." -msgid "Height of application window in pixels" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর উচ্চতা, পিক্সেলে" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4 -#, -msgid "Mark printed games as played" -msgstr "প্রিন্ট করা খেলাগুলিকে সমাপ্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5 -#, -#| msgid "_Number of sudoku to print: " -msgid "Number of puzzles to print on a page" -msgstr "একটি পৃষ্ঠায় প্রিন্ট করার জন্য নির্ধারিত ধাঁধার সংখ্যা" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6 -#, -msgid "Print games that have been played" -msgstr "সমাপ্ত খেলাগুলি প্রিন্ট করা হবে" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7 -#, -#| msgid "Shows hints during chess games" -msgid "Show hint highlights" -msgstr "ইঙ্গিতের ক্ষেত্রে উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8 -#, -#| msgid "Show a hint" -msgid "Show hints" -msgstr "ইঙ্গিত প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9 -#, -#| msgid "Show or hide the toolbar" -msgid "Show the application toolbar" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের টুল-বার প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10 -#, -#| msgid "The number of mines in a custom game" -msgid "The number of seconds between automatic saves" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংরক্ষণের মধ্যে সেকেন্ডের ব্যবধান" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11 -#, -#| msgid "The width of the main window in pixels." -msgid "Width of application window in pixels" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর প্রস্থ, পিক্সেলে ধার্য" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Details" -msgstr " বিবৰণ" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr " সৰ্বমোট" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "Print Games" -msgstr " প্ৰিন্ট কৰক" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13 -msgid "_Easy" -msgstr "সহজ" +#~ msgid "Solve the game" +#~ msgstr "খেলাটি সমাধান কৰক" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15 -msgid "_Hard" -msgstr "কঠিন" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "উপৰ (_U)" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "তালিকা সৰ্বমোট" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Mark games as played once you've printed them." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479 -msgid "_Medium" -msgstr "মধ্যম মানেৰ খেলোয়াড় (_M)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "সৰ্বমোট " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "পৃষ্ঠা " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17 -msgid "_Very Hard" -msgstr "কঠিন" +#~ msgid "Move the pieces up" +#~ msgstr "ব্লকগুলোকে উপৰে সৰিয়ে নিন" -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1 -msgid "Number of Puzzles" -msgstr " সৰ্বমোট" - -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2 -msgid "Easy:" -msgstr " সহজ" - -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3 -msgid "Hard:" -msgstr " কঠিন" - -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4 -msgid "Medium:" -msgstr " মাঝাৰি" - -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5 -msgid "Very Hard:" -msgstr " কঠিন" - -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6 -msgid "Puzzle Generator" -msgstr "Puzzle Generator" - -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7 -msgid "Criteria:" -msgstr "Criteria:" - -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8 -msgid "Generate Policy" -msgstr "সৃষ্টি কৰক" - -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9 -msgid "Generate new puzzles _until stopped" -msgstr "যতক্ষণ না" - -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10 -msgid "Generate until _reaching target" -msgstr "যতক্ষণ না" - -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11 -msgid "Puzzle Generator" -msgstr "Puzzle Generator" - -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12 -msgid "Target _number of sudokus:" -msgstr "সৰ্বমোট:" - -#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14 -msgid "_Generate" -msgstr "সৃষ্টি কৰক" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 -msgid "_New Game" -msgstr " নতুন খেলা" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr " খেলা" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Clear _Others" -msgstr "Clear অন্যান্য" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "_Add Tracker" -msgstr "যোগ কৰক" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784 -msgid "_Clear Tracker" -msgstr "Clear" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 -msgid "_Trackers" -msgstr "_Trackers" - -#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59 -msgid "Sudoku incorrectly installed" -msgstr "Sudoku incorrectly installed" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "বাম (_L)" -#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60 -msgid "" -"Sudoku is not able to start because required application files are not " -"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the " -"upgrade has completed." -msgstr "হলো যতক্ষণ না." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME" +#~ msgid "Move the pieces left" +#~ msgstr "ব্লকগুলোকে বামে সৰিয়ে নিন" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "GNOME হলো হলো হলো সৰ্বমোট GNOME." +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "ডান (_R)" -# -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122 -msgid "No Space" -msgstr "না" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123 -#, -msgid "No space left on disk" -msgstr "ডিস্কের মধ্যে অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132 -#, , python-format -#| msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Unable to create data folder %(path)s" - -# -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "হলো." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Error %(errno)s: %(error)s" - -# -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154 -msgid "Sudoku unable to save game." -msgstr "Unabled to save game" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Unabled to save game%(filename)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "" +#~ msgid "Move the pieces right" +#~ msgstr "ব্লকগুলোকে ডানে সৰিয়ে নিন" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43 -msgid "Track moves" -msgstr "Track moves" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243 -msgid "New game" -msgstr "নতুন" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245 -msgid "Print current game" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 -msgid "Print _Multiple Sudokus" -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক Multiple" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247 -msgid "Print more than one sudoku at a time." -msgstr "প্ৰিন্ট কৰক." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249 -msgid "Close Sudoku" -msgstr "বন্ধ কৰক" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250 -msgid "_Tools" -msgstr "সৰঞ্জাম (_T)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320 -msgid "_Hint" -msgstr "ইঙ্গিত (_H)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 -msgid "Show which numbers could go in the current square." -msgstr "Show which numbers could go in the current square." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256 -msgid "_Fill" -msgstr "_Fill" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257 -msgid "Automatically fill in the current square if possible." -msgstr "Automatically fill in the current square if possible." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259 -msgid "Fill _all squares" -msgstr "Fill _all squares" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260 -msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value." -msgstr "উল্লিখিত সময় অবধি হলো." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264 -msgid "_Generate new puzzles" -msgstr "সৃষ্টি কৰক" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264 -msgid "Generate new puzzles." -msgstr "সৃষ্টি কৰক." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266 -msgid "Puzzle _Statistics" -msgstr "পৰিসংখ্যান" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267 -msgid "Show statistics about current puzzle" -msgstr "Show statistics about current puzzle" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279 -msgid "_Always show hint" -msgstr "সৰ্বদা" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "সৰ্বদা" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285 -msgid "Warn about _unfillable squares" -msgstr "সতর্কবার্তা" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "সতর্কবার্তা" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289 -msgid "_Track additions" -msgstr "_Track additions" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "ৰং সৰ্বমোট." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Highlighter" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "এবং" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296 -msgid "Generate new puzzles _while you play" -msgstr "সৃষ্টি কৰক" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "নিচ (_D)" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298 -msgid "" -"Generate new puzzles in the background while you play. This will " -"automatically pause when the game goes into the background." -msgstr "সৃষ্টি কৰক." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304 -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305 -msgid "_Undo" -msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305 -msgid "Undo last action" -msgstr "শেষ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306 -msgid "_Redo" -msgstr "_Redo" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306 -msgid "Redo last action" -msgstr "শেষ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54 -msgid "_Clear" -msgstr "মুছে ফেলক (_C)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307 -msgid "Clear entries you've filled in" -msgstr "Clear" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308 -msgid "Clear _Notes" -msgstr "নোট" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308 -msgid "Clear notes and hints" -msgstr "Clear এবং" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)" -msgstr "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint" -msgid_plural "You got %(n)s hints" -msgstr[0] "You got %(n)s hint" -msgstr[1] "You got %(n)s hints" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgstr[1] "You had %(n)s impossibilities pointed out." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429 -#, python-format -msgid "You used the auto-fill %(n)s time" -msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times" -msgstr[0] "You used the auto-fill %(n)s time" -msgstr[1] "You used the auto-fill %(n)s times" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক পূৰ্বে?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454 -msgid "_Save game for later" -msgstr "সংৰক্ষণ কৰক উল্লিখিত সময় অবধি" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Abandon game" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649 -#, python-format -msgid "Playing %(difficulty)s puzzle." -msgstr "Playing %(difficulty)s puzzle." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "তথ্য" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "হলো." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Calculated difficulty: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "সৰ্বমোট " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "সৰ্বমোট " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "সৰ্বমোট " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "পৰিসংখ্যান" - -#. Our initial row... -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775 -msgid "No Tracker" -msgstr "না" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785 -msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." -msgstr "Clear." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789 -msgid "_Clear Others" -msgstr "Clear অন্যান্য" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791 -msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." -msgstr "Clear." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Tracker %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149 -#, python-format -msgid "Last Played %(timeAgo)s" -msgstr "Last Played %(timeAgo)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150 -#, python-format -msgid "%(level)s puzzle" -msgstr "%(level)s puzzle" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151 -#, python-format -msgid "Played for %(duration)s" -msgstr "Played for %(duration)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124 -msgid "Working..." -msgstr "Working..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154 -#, python-format -msgid "%(n)s puzzle" -msgid_plural "%(n)s puzzles" -msgstr[0] "%(n)s puzzle" -msgstr[1] "%(n)s puzzles" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179 -msgid "Stopped" -msgstr "স্থগিত" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204 -#, python-format -msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle" -msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles" -msgstr[0] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle" -msgstr[1] "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212 -#, python-format -msgid "Generated %(n)s puzzle" -msgid_plural "Generated %(n)s puzzles" -msgstr[0] "Generated %(n)s puzzle" -msgstr[1] "Generated %(n)s puzzles" +#~ msgid "Move the pieces down" +#~ msgstr "ব্লকগুলোকে নিচে সৰিয়ে নিন" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512 -msgid "Very Hard" -msgstr "কঠিন" +#~ msgid "_2×2" +#~ msgstr "২x২ (_2)" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514 -msgid "Medium" -msgstr "মাঝাৰি" +#~ msgid "Play on a 2×2 board" +#~ msgstr "২x২ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Do you really want to do this?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Don't ask me this again." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19 -#, python-format -msgid "%(n)s year" -msgid_plural "%(n)s years" -msgstr[0] "%(n)s year" -msgstr[1] "%(n)s years" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:21 -#, python-format -msgid "%(n)s month" -msgid_plural "%(n)s months" -msgstr[0] "%(n)s month" -msgstr[1] "%(n)s months" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:23 -#, python-format -msgid "%(n)s week" -msgid_plural "%(n)s weeks" -msgstr[0] "%(n)s week" -msgstr[1] "%(n)s weeks" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:25 -#, python-format -msgid "%(n)s day" -msgid_plural "%(n)s days" -msgstr[0] "%(n)s day" -msgstr[1] "%(n)s day" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:27 -#, python-format -msgid "%(n)s hour" -msgid_plural "%(n)s hours" -msgstr[0] "%(n)s hour" -msgstr[1] "%(n)s hours" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:29 -#, python-format -msgid "%(n)s minute" -msgid_plural "%(n)s minutes" -msgstr[0] "%(n)s minute" -msgstr[1] "%(n)s minute" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:31 -#, python-format -msgid "%(n)s second" -msgid_plural "%(n)s seconds" -msgstr[0] "%(n)s second" -msgstr[1] "%(n)s seconds " - -#. Translators... this is a messay way of concatenating -#. lists. In English we do lists this way: 1, 2, 3, 4, 5 -#. and 6. This set-up allows for the English system only. -#. You can of course make your language only use commas or -#. ands or spaces or whatever you like by translating both -#. ", " and " and " with the same string. -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51 -msgid " and " -msgstr " আৰু" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:51 -msgid ", " -msgstr "," - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:53 -msgid " " -msgstr " " - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:63 -#, python-format -msgid "%(n)s second ago" -msgid_plural "%(n)s seconds ago" -msgstr[0] "%(n)s second ago" -msgstr[1] "%(n)s second ago" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:67 -#, python-format -msgid "%(n)s minute ago" -msgid_plural "%(n)s minutes ago" -msgstr[0] "%(n)s minute ago" -msgstr[1] "%(n)s minute ago" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:71 -msgid "at %I:%M %p" -msgstr "at %I:%M %p" - -# -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:74 -msgid "yesterday at %I:%M %p" -msgstr "গতকাল %-I:%M %p" - -# -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:77 -msgid "%A %I:%M %p" -msgstr "%a %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:80 -#, -#| msgid "%B%e" -msgid "%B %e" -msgstr "%B %e" - -#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mines" -msgstr "মাইন" - -# -#: ../gnomine/gnomine.c:104 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" +#~ msgid "_3×3" +#~ msgstr "৩x৩ (_3)" -#: ../gnomine/gnomine.c:170 -#, c-format -msgid "Flags: %d/%d" -msgstr "পতাকা: %d/%d" +#~ msgid "Play on a 3×3 board" +#~ msgstr "৩x৩ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক" -#: ../gnomine/gnomine.c:198 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "সকল মাইন অপসাৰণ কৰা হয়েছে!" - -#: ../gnomine/gnomine.c:214 -msgid "Mines Scores" -msgstr "মাইন-এৰ স্কোৰ" - -#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234 -#: ../same-gnome/ui.c:148 -msgid "Size:" -msgstr "মাপ:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:322 -msgid "Click a square, any square" -msgstr "যেকোন একটি ঘৰে ক্লিক কৰক" - -#: ../gnomine/gnomine.c:324 -msgid "Maybe they're all mines ..." -msgstr "হ'ব পাৰে তাদেৰ সবগুলোই মাইন ..." - -#: ../gnomine/gnomine.c:452 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "আকাৰ পৰিবৰ্তন ও SVG-ৰ সমৰ্থন:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:459 -msgid "Faces:" -msgstr "আঁকিবুকি:" - -#: ../gnomine/gnomine.c:462 -msgid "Graphics:" -msgstr "গ্ৰাফিক্স:" +#~ msgid "_4×4" +#~ msgstr "৪x৪ (_4)" -#: ../gnomine/gnomine.c:478 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "হলো সৰ্বমোট GNOME." +#~ msgid "Play on a 4×4 board" +#~ msgstr "৪x৪ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক" -#: ../gnomine/gnomine.c:692 -msgid "Field Size" -msgstr "ছকেৰ আকাৰ" - -#: ../gnomine/gnomine.c:715 -msgid "Custom Size" -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত আকাৰ" - -#: ../gnomine/gnomine.c:722 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "মাইনেৰ সংখ্যা (_N):" - -#: ../gnomine/gnomine.c:735 -msgid "_Horizontal:" -msgstr "অনুভূমিক (_H):" - -#: ../gnomine/gnomine.c:747 -msgid "_Vertical:" -msgstr "উলম্ব (_V):" - -# -#: ../gnomine/gnomine.c:764 -#, -#| msgctxt "game speed" -#| msgid "Fast" -msgid "Flags" -msgstr "ফ্ল্যাগ" - -#: ../gnomine/gnomine.c:767 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "\"আমি অনিশ্চিত\" ফ্ল্যাগ ব্যৱহাৰ কৰো । (_U)" - -#: ../gnomine/gnomine.c:778 -#, -#| msgid "Wins" -msgid "Warnings" -msgstr "সতর্কবার্তা" - -#: ../gnomine/gnomine.c:781 -msgid "_Use \"Too many flags\" warning" -msgstr "সতর্কবার্তা" - -#: ../gnomine/gnomine.c:792 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "গনোম মাইনেৰ বৈশিষ্ট্য" - -#: ../gnomine/gnomine.c:999 -msgid "Width of grid" -msgstr "গ্ৰীডেৰ প্ৰস্থ" - -#: ../gnomine/gnomine.c:1000 -msgid "Height of grid" -msgstr "গ্ৰীডেৰ উচ্চতা" - -#: ../gnomine/gnomine.c:1002 -msgid "Number of mines" -msgstr "মাইনেৰ সংখ্যা" - -#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "মাপ সৰ্বমোট" - -#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398 -#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145 -msgid "X location of window" -msgstr "উইন্ডোৰ অনুভূমিক (X) স্থানাংক" - -#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400 -#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147 -msgid "Y location of window" -msgstr "উইন্ডোৰ উলম্ব (Y) স্থানাংক" - -#: ../gnomine/gnomine.c:1152 -msgid "Press to Resume" -msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ কৰতে এটি চাপুন" - -#: ../gnomine/gnomine.c:1186 -msgid "Time: " -msgstr "সময়:" - -#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Clear" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2 -msgid "Board size" -msgstr "Board size" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "সৰ্বমোট" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "সৰ্বমোট" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "সৰ্বমোট" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "কোন ক্ষেত্ৰকে অজ্ঞাত হিসেবে চিহ্নিত কৰতে হলে এটিকে সক্ৰিয় কৰক ।" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "সতর্কবার্তা." +#~ msgid "_5×5" +#~ msgstr "৫x৫ (_5)" -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" +#~ msgid "Play on a 5×5 board" +#~ msgstr "৫x৫ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক" -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "সৰ্বমোট" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "অজ্ঞাত ফ্ল্যাগ ব্যৱহাৰ কৰক" - -#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "সতৰ্কবাণী" +#~ msgid "_6×6" +#~ msgstr "৬x৬ (_6)" -#: ../gnomine/minefield.c:208 -msgid "" -"Unable to find required images.\n" -"\n" -"Please check your gnome-games installation." -msgstr "" -"প্ৰয়োজনীয় ছবি বিচাৰি পাওয়া যায় নি ।\n" -"\n" -"অনুগ্ৰহপূৰ্বক গনোম-গেম্‌স-এৰ ইনস্টলেশন পৰীক্ষা কৰক ।" +#~ msgid "Play on a 6×6 board" +#~ msgstr "৬x৬ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক" -#: ../gnomine/minefield.c:230 -msgid "" -"Required images have been found, but refused to load.\n" -"\n" -"Please check your installation of gnome-games and its dependencies." -msgstr "" -"প্ৰয়োজনীয় ছবিগুলো পাওয়া গিয়েছে, কিন্তু লোড কৰা যাচ্ছে না ।\n" -"\n" -"অনুগ্ৰহপূৰ্বক গনোম-গেম্‌স ও সেইটো অন্যান্য যেসব প্যাকেজেৰ ওপৰ নিৰ্ভৰশীল, সেগুলো " -"সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা হয়েছে কিনা সেইটো নিশ্চিত হোন ।" +#~ msgid "Tile _Colours" +#~ msgstr "Tile _Colours" -#: ../gnomine/minefield.c:239 -msgid "Could not load images" -msgstr "ছবি লোড কৰা যায় নি" +#~ msgid "Size of board (2-6)" +#~ msgstr "বোৰ্ডেৰ আকাৰ (২-৬)" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Tetravex" -msgstr "ট্ৰাভেক্স খেলা" +#~ msgid "SIZE" +#~ msgstr "আকাৰ" -# -#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms -#: ../gnotravex/gnotravex.c:67 -msgctxt "number" -msgid "0" -msgstr "0" +#~ msgid "Puzzle solved! Well done!" +#~ msgstr "আপুনি ধাঁধাৰ সমাধান কৰেছেন! চমৎকাৰ!" -# -#: ../gnotravex/gnotravex.c:68 -msgctxt "number" -msgid "1" -msgstr "১" +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "ধাঁধাৰ সমাধান হয়েছে!" -# -#: ../gnotravex/gnotravex.c:69 -msgctxt "number" -msgid "2" -msgstr "২" +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "ট্ৰাভেক্স খেলা স্কোৰ" -# -#: ../gnotravex/gnotravex.c:70 -msgctxt "number" -msgid "3" -msgstr "৩" +#~ msgid "Game paused" +#~ msgstr "খেলায় সাময়িক বিৰতি" -# -#: ../gnotravex/gnotravex.c:71 -msgctxt "number" -msgid "4" -msgstr "৪" +#~ msgid "Playing %d×%d board" +#~ msgstr "%dx%d আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলা চলছে" -# -#: ../gnotravex/gnotravex.c:72 -msgctxt "number" -msgid "5" -msgstr "৫" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +#~ "the same numbers are touching each other.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "GNOME ট্ৰাভেক্স খেলা হলো হলো সৰ্বমোট GNOME." -# -#: ../gnotravex/gnotravex.c:73 -msgctxt "number" -msgid "6" -msgstr "৬" +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "সম্পন্ন" -# -#: ../gnotravex/gnotravex.c:74 -msgctxt "number" -msgid "7" -msgstr "৭" +#~ msgid "A flag to enable coloured tiles." +#~ msgstr "অ." -# -#: ../gnotravex/gnotravex.c:75 -msgctxt "number" -msgid "8" -msgstr "৮" +#~ msgid "Control coloured tiles" +#~ msgstr "Control coloured tiles" -# -#: ../gnotravex/gnotravex.c:76 -msgctxt "number" -msgid "9" -msgstr "৯" +#~ msgid "" +#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " +#~ "destination." +#~ msgstr "ক্লিক কৰক উপৰ." -#: ../gnotravex/gnotravex.c:86 -msgid "2×2" -msgstr "২x২" +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:87 -msgid "3×3" -msgstr "৩x৩" +#~ msgid "" +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The " +#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3." +#~ msgstr "" +#~ "এই কী (Key) এৰ মান খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণে ব্যবহৃত হয় । বৈধ মানসমূহ হল ২ " +#~ "থেকে ৮, এছাড়া অন্য যেকোন মান শেষ পৰ্যন্ত ৩ হয়ে যায় ।" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:88 -msgid "4×4" -msgstr "৪x৪" +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "ক্লোটস্কি খেলা" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:89 -msgid "5×5" -msgstr "৫x৫" +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "Only 18 steps" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:90 -msgid "6×6" -msgstr "৬x৬" +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "ডেইজি" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457 -msgid "_Size" -msgstr "আকাৰ (_S)" +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "ভায়োলেট" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:314 -msgid "Sol_ve" -msgstr "সমাধান (_v)" +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "পপি" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:314 -msgid "Solve the game" -msgstr "খেলাটি সমাধান কৰক" +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "প্যানজি" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:323 -msgid "_Up" -msgstr "উপৰ (_U)" +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "স্নোড্ৰপ" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:324 -msgid "Move the pieces up" -msgstr "ব্লকগুলোকে উপৰে সৰিয়ে নিন" +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "লাল গাধা" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:325 -msgid "_Left" -msgstr "বাম (_L)" +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "পথচিহ্ন" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:326 -msgid "Move the pieces left" -msgstr "ব্লকগুলোকে বামে সৰিয়ে নিন" +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "অ্যামবুশ" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:327 -msgid "_Right" -msgstr "ডান (_R)" +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "অ্যাগাটকা" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:328 -msgid "Move the pieces right" -msgstr "ব্লকগুলোকে ডানে সৰিয়ে নিন" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "সাফল্য" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:329 -msgid "_Down" -msgstr "নিচ (_D)" +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "হাড়" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:330 -msgid "Move the pieces down" -msgstr "ব্লকগুলোকে নিচে সৰিয়ে নিন" +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "ফৰচুন" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:336 -msgid "_2×2" -msgstr "২x২ (_2)" +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "বোকা" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:336 -msgid "Play on a 2×2 board" -msgstr "২x২ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক" +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "সলোমন" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:338 -msgid "_3×3" -msgstr "৩x৩ (_3)" +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "ক্লিওপেট্ৰা" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:338 -msgid "Play on a 3×3 board" -msgstr "৩x৩ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক" +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "হাঙ্গৰ" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:340 -msgid "_4×4" -msgstr "৪x৪ (_4)" +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "ৰোম" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:340 -msgid "Play on a 4×4 board" -msgstr "৪x৪ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক" +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "বাদামেৰ ধাঁধা" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:342 -msgid "_5×5" -msgstr "৫x৫ (_5)" +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "ইথাকা" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:342 -msgid "Play on a 5×5 board" -msgstr "৫x৫ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক" +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "পেলোপোন্স" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:344 -msgid "_6×6" -msgstr "৬x৬ (_6)" +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "ট্ৰান্স-ইউৰোপ" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:344 -msgid "Play on a 6×6 board" -msgstr "৬x৬ আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলক" +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "লোদজিয়াঙ্কা" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:349 -msgid "Tile _Colours" -msgstr "Tile _Colours" +#~ msgid "Polonaise" +#~ msgstr "পোলোনেইজ" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:402 -msgid "Size of board (2-6)" -msgstr "বোৰ্ডেৰ আকাৰ (২-৬)" +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "বাল্টিক সাগৰ" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:403 -msgid "SIZE" -msgstr "আকাৰ" +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "আমেৰিকান পাই" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116 -msgid "Puzzle solved! Well done!" -msgstr "আপুনি ধাঁধাৰ সমাধান কৰেছেন! চমৎকাৰ!" +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "ট্ৰাফিক জাম" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "ধাঁধাৰ সমাধান হয়েছে!" +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "সূৰ্যালোক" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "ট্ৰাভেক্স খেলা স্কোৰ" +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "শুধুমাত্ৰ ১৮ ধাপ" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977 -msgid "Game paused" -msgstr "খেলায় সাময়িক বিৰতি" +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "হুয়াৰোং পথ" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627 -#, c-format -msgid "Playing %d×%d board" -msgstr "%dx%d আকাৰেৰ বোৰ্ডে খেলা চলছে" +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "চ্যালেঞ্জেৰ ঝুলি" -#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "GNOME ট্ৰাভেক্স খেলা হলো হলো সৰ্বমোট GNOME." +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "দক্ষতাৰ ঝুলি" -#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "সম্পন্ন" - -#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1 -msgid "A flag to enable coloured tiles." -msgstr "অ." - -#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2 -msgid "Control coloured tiles" -msgstr "Control coloured tiles" +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "পুনৰায় ধাঁধা আৰম্ভ কৰো (_R)" -#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " -"destination." -msgstr "ক্লিক কৰক উপৰ." - -#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ" +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "পৰবৰ্তী ধাঁধা" -#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 -msgid "" -"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The " -"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3." -msgstr "" -"এই কী (Key) এৰ মান খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ নিৰ্ধাৰণে ব্যবহৃত হয় । বৈধ মানসমূহ হল ২ থেকে " -"৮, এছাড়া অন্য যেকোন মান শেষ পৰ্যন্ত ৩ হয়ে যায় ।" +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "পূৰ্বেৰ ধাঁধা" -#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1 -msgid "Klotski" -msgstr "ক্লোটস্কি খেলা" - -#: ../gnotski/gnotski.c:103 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Only 18 steps" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194 -msgid "Daisy" -msgstr "ডেইজি" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200 -msgid "Violet" -msgstr "ভায়োলেট" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206 -msgid "Poppy" -msgstr "পপি" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212 -msgid "Pansy" -msgstr "প্যানজি" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218 -msgid "Snowdrop" -msgstr "স্নোড্ৰপ" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224 -msgid "Red Donkey" -msgstr "লাল গাধা" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230 -msgid "Trail" -msgstr "পথচিহ্ন" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236 -msgid "Ambush" -msgstr "অ্যামবুশ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242 -msgid "Agatka" -msgstr "অ্যাগাটকা" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247 -msgid "Success" -msgstr "সাফল্য" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252 -msgid "Bone" -msgstr "হাড়" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258 -msgid "Fortune" -msgstr "ফৰচুন" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266 -msgid "Fool" -msgstr "বোকা" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272 -msgid "Solomon" -msgstr "সলোমন" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279 -msgid "Cleopatra" -msgstr "ক্লিওপেট্ৰা" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284 -msgid "Shark" -msgstr "হাঙ্গৰ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292 -msgid "Rome" -msgstr "ৰোম" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "বাদামেৰ ধাঁধা" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305 -msgid "Ithaca" -msgstr "ইথাকা" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326 -msgid "Pelopones" -msgstr "পেলোপোন্স" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333 -msgid "Transeuropa" -msgstr "ট্ৰান্স-ইউৰোপ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342 -msgid "Lodzianka" -msgstr "লোদজিয়াঙ্কা" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348 -msgid "Polonaise" -msgstr "পোলোনেইজ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "বাল্টিক সাগৰ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358 -msgid "American Pie" -msgstr "আমেৰিকান পাই" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "ট্ৰাফিক জাম" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377 -msgid "Sunshine" -msgstr "সূৰ্যালোক" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/gnotski.c:188 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "শুধুমাত্ৰ ১৮ ধাপ" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:418 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "হুয়াৰোং পথ" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:420 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "চ্যালেঞ্জেৰ ঝুলি" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/gnotski.c:422 -msgid "Skill Pack" -msgstr "দক্ষতাৰ ঝুলি" - -#: ../gnotski/gnotski.c:423 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "পুনৰায় ধাঁধা আৰম্ভ কৰো (_R)" - -#: ../gnotski/gnotski.c:425 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "পৰবৰ্তী ধাঁধা" - -#: ../gnotski/gnotski.c:427 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "পূৰ্বেৰ ধাঁধা" - -#: ../gnotski/gnotski.c:677 -msgid "Level completed." -msgstr "এই স্তৰেৰ খেলা শেষ ।" - -#: ../gnotski/gnotski.c:815 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "The Puzzle Has Been Solved!" - -#: ../gnotski/gnotski.c:832 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "ক্লোটস্কি খেলা স্কোৰ" - -#: ../gnotski/gnotski.c:835 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Puzzle:" +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "এই স্তৰেৰ খেলা শেষ ।" -#: ../gnotski/gnotski.c:919 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"এই খেলাৰ থিম ব্যৱহাৰ কৰা যায় নি ।\n" -"\n" -"অনুগ্ৰহপূৰ্বক ক্লোটস্কি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।" +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "The Puzzle Has Been Solved!" -#: ../gnotski/gnotski.c:1166 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"এই ছবিটি পাওয়া যায় নি:\n" -"%s\n" -"\n" -"অনুগ্ৰহপূৰ্বক ক্লোটস্কি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।" +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "ক্লোটস্কি খেলা স্কোৰ" -#: ../gnotski/gnotski.c:1205 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "চালেৰ সংখ্যা: %d" +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "Puzzle:" -#: ../gnotski/gnotski.c:1534 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "হলো সৰ্বমোট GNOME." +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "এই খেলাৰ থিম ব্যৱহাৰ কৰা যায় নি ।\n" +#~ "\n" +#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক ক্লোটস্কি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Slide blocks to solve the puzzle" - -#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "সমাধানকৃত ধাঁধাৰ সংখ্যা" - -#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "যে ধাঁধাটি খেলা হৈছে" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "এই ছবিটি পাওয়া যায় নি:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক ক্লোটস্কি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../gtali/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "এটি পূৰ্বে ব্যবহৃত হয়েছে! এখন কোথায় ৰাখতে চান?" +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "চালেৰ সংখ্যা: %d" -#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "স্কোৰ: %d" +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "হলো সৰ্বমোট GNOME." -#: ../gtali/clist.c:417 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "ক্ষেত্ৰ" +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "Slide blocks to solve the puzzle" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. End: -#. -#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:1 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Beat the odds in a poker-style dice game" +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "সমাধানকৃত ধাঁধাৰ সংখ্যা" -#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60 -msgid "Tali" -msgstr "টালী" +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "যে ধাঁধাটি খেলা হৈছে" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"কম্পিউটাৰ তাৰ পাশা গড়িয়ে দেওয়াৰ পূৰ্বে কোন বিৰতি দেবে কিনা সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰক । " -"এৰ ফলে খেলোয়াড় বুঝতে পাৰবে যে কি ঘটছে ।" +#~ msgid "Tali Preferences" +#~ msgstr "টালী সংক্ৰান্ত পছন্দ" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "প্ৰতিবাৰ গড়িয়ে দেওয়াৰ মাঝে বিৰতি থাকবে" +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "ইয়াগনো" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "কম্পিউটাৰেৰ চিন্তা দেখাও" +#~ msgid "" +#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno is a part of GNOME Games." -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"এটি সক্ৰিয় কৰা থাকলে এআই (AI) সংক্ৰান্ত হিসাবপত্ৰ স্ট্যান্ডাৰ্ড আউটপুটে প্ৰদৰ্শন কৰা " -"হবে ।" +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "Invalid move." -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5 -msgid "Regular" -msgstr "Regular" +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" -#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6 -msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -msgstr "[মানুষ, উইলবাৰ, বিল, মনিকা, কেনেথ, জানেট]" +#~ msgid "It is your turn to place a dark piece" +#~ msgstr "হলো" -#: ../gtali/gyahtzee.c:106 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "কম্পিউটাৰেৰ চালে সামান্য বিলম্ব" +#~ msgid "It is your turn to place a light piece" +#~ msgstr "হলো" -#: ../gtali/gyahtzee.c:108 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "কম্পিউটাৰেৰ গণনা দেখাও" +#~ msgid "Waiting for %s to move" +#~ msgstr "Waiting for %s to move" -#: ../gtali/gyahtzee.c:110 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "প্ৰতিপক্ষ কম্পিউটাৰ খেলোয়াড়েৰ সংখ্যা" +#~ msgid "Dark's move" +#~ msgstr "কালোৰ পালা" -#: ../gtali/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "প্ৰতিপক্ষ মানুষ খেলোয়াড়েৰ সংখ্যা" +#~ msgid "Light's move" +#~ msgstr "সাদাৰ পালা" -#: ../gtali/gyahtzee.c:114 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "খেলা ৰঙ" +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "কালো:" -#: ../gtali/gyahtzee.c:114 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "সাদা:" -#: ../gtali/gyahtzee.c:116 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "সৰ্বমোট" +#~ msgid "Welcome to Iagno!" +#~ msgstr "ইয়াগনোৰ পক্ষ থেকে স্বাগতম!" -#: ../gtali/gyahtzee.c:118 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি উল্লিখিত সময় অবধি" +#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +#~ msgstr "সৰ্বমোট" -# -#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Regular" +#~ msgid "" +#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on " +#~ "the board." +#~ msgstr "GNOME সৰ্বমোট হলো উপৰ." -# -#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "ৰঙ" +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "সাদা খেলোয়াড়েৰ জয়!" -#: ../gtali/gyahtzee.c:147 -msgid "Roll all!" -msgstr "গড়িয়ে দিন!" +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "কালো খেলোয়াড়েৰ জয়!" -#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817 -msgid "Roll!" -msgstr "গড়িয়ে দিন!" +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "খেলাৰ ফলাফল অমীমাংসিত ।" -#: ../gtali/gyahtzee.c:185 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "খেলাৰ ফলাফল অমীমাংসিত!" +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "সাদাকে চাল ছেড়ে দিতে হ'ব, এখন কালোৰ চাল" -#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638 -msgid "Tali Scores" -msgstr "টালী স্কোৰ" +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "কালোকে চাল ছেড়ে দিতে হ'ব, এখন সাদাৰ চাল" -#: ../gtali/gyahtzee.c:217 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s %d পয়েন্ট নিয়ে খেলাটি জিতেছে" -msgstr[1] "%s %d পয়েন্ট নিয়ে খেলাটি জিতেছে" +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "ইয়াগনো সংক্ৰান্ত পছন্দ" -#: ../gtali/gyahtzee.c:265 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "কম্পিউটাৰ %s এৰ হয়ে খেলছে" +#~ msgid "_Use quick moves" +#~ msgstr "দ্ৰুত চাল দাও (_U)" -#: ../gtali/gyahtzee.c:267 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- আপনাৰ পালা ।" +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "অ্যানিমেশন" -#: ../gtali/gyahtzee.c:456 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "পুনৰায় গড়িয়ে দেয়াৰ জন্য পাশা বাছক, অথবা কোন স্কোৰেৰ সাৰি নিৰ্বাচন কৰক ।" +#~ msgid "Partial" +#~ msgstr "আংশিক" -#: ../gtali/gyahtzee.c:485 -msgid "Roll" -msgstr "গড়িয়ে দিন" +#~ msgid "Complete" +#~ msgstr "সম্পন্ন" -#: ../gtali/gyahtzee.c:543 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "আপনাৰ কেবল তিনবাৰ পাশা গড়িয়ে দেয়াৰ সুযোগ আছে । স্কোৰেৰ একটি সাৰি বাছক ।" +#~ msgid "_Stagger flips" +#~ msgstr "টলমলভাবে উল্টানো (_S)" -#: ../gtali/gyahtzee.c:594 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "গনোম সংস্কৰণ (১৯৯৮):" +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "গ্ৰীড প্ৰদৰ্শন কোৰ (_h)" -#: ../gtali/gyahtzee.c:597 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "কানসোল সংস্কৰণ (১৯৯২):" +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "খেলা শেষে গুটি উল্টাও (_F)" -#: ../gtali/gyahtzee.c:600 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "" +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "ঘুঁটিৰ সেট (_T):" -#: ../gtali/gyahtzee.c:618 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "উপৰ হলো সৰ্বমোট GNOME." +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নহয় " -#: ../gtali/setup.c:123 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "বৰ্তমান খেলাটি প্ৰথম দিকেৰ খেলোয়াড়দেৰ নিয়েই শেষ পৰ্যন্ত চলতে থাকবে ।" +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইলেৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'" -#: ../gtali/setup.c:266 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "টালী সংক্ৰান্ত পছন্দ" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" -#: ../gtali/setup.c:288 -msgid "Human Players" -msgstr "মানুষ খেলোয়াড়" +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "এই এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীেৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা হয় না" -#: ../gtali/setup.c:299 -msgid "_Number of players:" -msgstr "খেলোয়াড়েৰ সংখ্যা (_N):" +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভকালীন বিকল্প পৰিচিত নহয় : %d" -#: ../gtali/setup.c:313 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "কম্পিউটাৰ প্ৰতিপক্ষ" +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্ৰিৰ ক্ষেত্ৰত ডকুমেন্টেৰ URI উল্লেখ কৰা যাব না" -#. --- Button --- -#: ../gtali/setup.c:321 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "প্ৰতিবাৰ গড়িয়ে দেওয়াৰ মাঝে বিৰতি দাও (_D)" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় " -#: ../gtali/setup.c:331 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "প্ৰতিপক্ষেৰ সংখ্যা (_u):" +# +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" -#: ../gtali/setup.c:345 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "_Difficulty:" +# +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক" -#: ../gtali/setup.c:348 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "সহজ" +# +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ফাইল: [1]" # -#: ../gtali/setup.c:349 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "মাঝাৰি" +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক" -#: ../gtali/setup.c:350 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "কঠিন" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/setup.c:374 -msgid "Player Names" -msgstr "খেলোয়াড়েৰ নাম" +# +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:" -#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:516 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "১ সমূহ [১ এৰ মোট সংখ্যা]" +# +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:517 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "২ সমূহ [২ এৰ মোট সংখ্যা]" +#~ msgid "Player Chat" +#~ msgstr "খেলোয়াড়" -#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:518 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "৩ সমূহ [৩ এৰ মোট সংখ্যা]" +#~ msgid "Occupied" +#~ msgstr "Occupied" -#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:519 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "৪ সমূহ [৪ এৰ মোট সংখ্যা]" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ফাঁকা" -#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:520 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "৫ সমূহ [৫ এৰ মোট সংখ্যা]" +#~ msgid "Reserved" +#~ msgstr "Reserved" -#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:521 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "৬ সমূহ [৬ এৰ মোট সংখ্যা]" +#~ msgid "Abandoned" +#~ msgstr "Abandoned" -#. End of upper panel -#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:522 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "একইৰকম ৩ [সৰ্বমোট]" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" -#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:523 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "একইৰকম ৪ [সৰ্বমোট]" +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" -#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:524 -msgid "Full House [25]" -msgstr "ফুল হাউস [২৫]" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "অবস্থা" -#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:525 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "জয়-পৰাজয়েৰ ক্ষুদ্ৰ সম্ভাবনা [৩০]" +#~ msgid "Boot player" +#~ msgstr "Boot player" -#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:526 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "জয়-পৰাজয়েৰ বড় সম্ভাবনা [৪০]" +#~ msgid "Sit here" +#~ msgstr "Sit here" -#: ../gtali/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "একইৰকম ৫ [৫০]" +#~ msgid "Move here" +#~ msgstr "Move here" -#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:528 -msgid "Chance [total]" -msgstr "সম্ভাবনা [সৰ্বমোট]" +#~ msgid "Play with bot" +#~ msgstr "Play" -#. End of lower panel -#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "নিচেৰ মোট মান" +#~ msgid "Drop reservation" +#~ msgstr "ফেলে দাও" -#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "সৰ্বমোট মান" +#~ msgid "Remove bot" +#~ msgstr "Remove bot" -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "উপৰেৰ মোট মান" +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "JOKER" +#~ msgstr "JOKER" -#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "৬২ অপেক্ষা বেশি হলে বোনাস" +# +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A1" -#. End of upper panel -#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:529 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "জুটি" +# +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "2" +#~ msgstr "২" -#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:530 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Full House [15 + total]" +# +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "3" +#~ msgstr "৩" -#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:531 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Full House Same Color [20 + total]" +# +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "4" +#~ msgstr "৪" -#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:532 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "ৰং" +# +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "5" +#~ msgstr "৫" -#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:533 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "সৰ্বমোট" +# +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "6" +#~ msgstr "৬" -#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:534 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "সৰ্বমোট" +# +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "7" +#~ msgstr "৭" -#: ../gtali/yahtzee.c:250 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "একটি স্কোৰ প্ৰদৰ্শক সাৰি বাছক ।" +# +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "8" +#~ msgstr "৮" -#: ../gtali/yahtzee.c:527 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "সৰ্বমোট" +# +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "9" +#~ msgstr "৯" -#. This is the short name for the room -#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2 -#: ../iagno/iagno.room.in.h:2 -msgid "Iagno" -msgstr "ইয়াগনো" +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "J" +#~ msgstr "J" -#: ../iagno/gnothello.c:265 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." +# +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "Q" +#~ msgstr "Q.931" -#: ../iagno/gnothello.c:346 -msgid "Invalid move." -msgstr "Invalid move." +# +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "K" +#~ msgstr "K" -#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +# +#~ msgctxt "card symbol" +#~ msgid "1" +#~ msgstr "১" -#: ../iagno/gnothello.c:644 -msgid "It is your turn to place a dark piece" -msgstr "হলো" - -#: ../iagno/gnothello.c:646 -msgid "It is your turn to place a light piece" -msgstr "হলো" +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড" -#: ../iagno/gnothello.c:649 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move" -msgstr "Waiting for %s to move" +#~ msgid "X Padding" +#~ msgstr "এক্স প্যাডিং" -#: ../iagno/gnothello.c:656 -msgid "Dark's move" -msgstr "কালোৰ পালা" - -#: ../iagno/gnothello.c:658 -msgid "Light's move" -msgstr "সাদাৰ পালা" - -#: ../iagno/gnothello.c:945 -msgid "Dark:" -msgstr "কালো:" - -#: ../iagno/gnothello.c:955 -msgid "Light:" -msgstr "সাদা:" - -#: ../iagno/gnothello.c:979 -msgid "Welcome to Iagno!" -msgstr "ইয়াগনোৰ পক্ষ থেকে স্বাগতম!" - -#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "সৰ্বমোট" +#~ msgid "Extra space to add to the width allocation." +#~ msgstr "বৰাদ্দকৃত প্ৰস্থেৰ সাথে যে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব ।" -#. This is the long descriptive name for the room -#: ../iagno/iagno.room.in.h:4 -msgid "" -"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the " -"board." -msgstr "GNOME সৰ্বমোট হলো উপৰ." - -#: ../iagno/othello.c:699 -msgid "Light player wins!" -msgstr "সাদা খেলোয়াড়েৰ জয়!" - -#: ../iagno/othello.c:701 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "কালো খেলোয়াড়েৰ জয়!" - -#: ../iagno/othello.c:703 -msgid "The game was a draw." -msgstr "খেলাৰ ফলাফল অমীমাংসিত ।" - -#: ../iagno/othello.c:715 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "সাদাকে চাল ছেড়ে দিতে হ'ব, এখন কালোৰ চাল" - -#: ../iagno/othello.c:720 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "কালোকে চাল ছেড়ে দিতে হ'ব, এখন সাদাৰ চাল" - -#: ../iagno/properties.c:402 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "ইয়াগনো সংক্ৰান্ত পছন্দ" - -#: ../iagno/properties.c:429 -msgid "_Use quick moves" -msgstr "দ্ৰুত চাল দাও (_U)" - -#: ../iagno/properties.c:534 -msgid "Animation" -msgstr "অ্যানিমেশন" - -#: ../iagno/properties.c:547 -msgid "Partial" -msgstr "আংশিক" - -#: ../iagno/properties.c:556 -msgid "Complete" -msgstr "সম্পন্ন" - -#: ../iagno/properties.c:570 -msgid "_Stagger flips" -msgstr "টলমলভাবে উল্টানো (_S)" - -#: ../iagno/properties.c:578 -msgid "S_how grid" -msgstr "গ্ৰীড প্ৰদৰ্শন কোৰ (_h)" - -#: ../iagno/properties.c:585 -msgid "_Flip final results" -msgstr "খেলা শেষে গুটি উল্টাও (_F)" - -#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733 -msgid "_Tile set:" -msgstr "ঘুঁটিৰ সেট (_T):" +#~ msgid "Extra space to add to the height allocation." +#~ msgstr "বৰাদ্দকৃত উচ্চতাৰ সাথে যে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব ।" -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "বৈধ .desktop ফাইল নহয় " +#~ msgid "Width Multiple" +#~ msgstr "প্ৰস্থেৰ গুণনীয়ক" -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "ডেস্কটপ ফাইলেৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'" +#~ msgid "What multiple to constrain the width to." +#~ msgstr "কোন গুণনীয়কেৰ মধ্যে প্ৰস্থকে সীমাবদ্ধ ৰাখা হ'ব ।" -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" +#~ msgid "Height Multiple" +#~ msgstr "উচ্চতাৰ গুণনীয়ক" -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "এই এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীেৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা হয় না" +#~ msgid "What multiple to constrain the height to." +#~ msgstr "What multiple to constrain the height to." -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "প্ৰাৰম্ভকালীন বিকল্প পৰিচিত নহয় : %d" +#~ msgid "X align" +#~ msgstr "X align" -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্ৰিৰ ক্ষেত্ৰত ডকুমেন্টেৰ URI উল্লেখ কৰা যাব না" +#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +#~ msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)" -#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় " +#~ msgid "Y align" +#~ msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অ্যালাইন" -# -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব" +#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +#~ msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপৰ) থেকে ১ (নিচ)" -# -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস সহ নথিপত্ৰ চিহ্নিত কৰক" +#~| msgid "Help file \"%s.%s\" not found" +#~ msgid "Help file “%s.%s” not found" +#~ msgstr "“%s.%s” নামক সহায়িকা পাওয়া যায়নি" -# -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228 -msgid "FILE" -msgstr "ফাইল: [1]" +#~ msgid "Could not show link" +#~ msgstr "Could not show link" -# -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "অধিবেশন পৰিচালনাৰ ID উল্লেখ কৰক" +#~ msgid "End the current game" +#~ msgstr "চলমান খেলা শেষ কৰো" -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Toggle fullscreen mode" -# -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252 -msgid "Session management options:" -msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প:" +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড থেকে প্ৰস্থান কৰো" -# -#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253 -msgid "Show session management options" -msgstr "অধিবেশন পৰিচালনা সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +#~ msgid "End the current network game and return to network server" +#~ msgstr "সমাপ্তি" -#. -#. * Create outer window. -#. -#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181 -msgid "Player Chat" -msgstr "খেলোয়াড়" +#~ msgid "Pause the game" +#~ msgstr "খেলায় সাময়িক বিৰতি দাও" -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119 -msgid "Occupied" -msgstr "Occupied" +#~ msgid "Show a list of players in the network game" +#~ msgstr "তালিকা সৰ্বমোট" -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123 -msgid "Empty" -msgstr "ফাঁকা" +#~ msgid "Resume the paused game" +#~ msgstr "স্থগিত খেলাকে চালু কৰো" -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131 -msgid "Reserved" -msgstr "Reserved" +#~ msgid "View the scores" +#~ msgstr "স্কোৰ দেখুন" -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135 -msgid "Abandoned" -msgstr "Abandoned" +#~ msgid "Configure the game" +#~ msgstr "খেলাকে কনফিগাৰ কৰক" -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139 -msgid "-" -msgstr "-" +#~ msgid "Quit this game" +#~ msgstr "খেলা থেকে প্ৰস্থান কৰো" -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208 -msgid "#" -msgstr "#" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)" -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215 -msgid "Status" -msgstr "অবস্থা" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "নতুন (_N)" -#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431 -msgid "Boot player" -msgstr "Boot player" +#~ msgid "_Redo Move" +#~ msgstr "পুনৰায় চাল দাও (_R)" -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449 -msgid "Sit here" -msgstr "Sit here" +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "ৰিসেট (_R)" -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451 -msgid "Move here" -msgstr "Move here" +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ (_R)" -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467 -msgid "Play with bot" -msgstr "Play" +#~ msgid "_Deal" +#~ msgstr "_Deal" -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481 -msgid "Drop reservation" -msgstr "ফেলে দাও" +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰো (_L)" -#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483 -msgid "Remove bot" -msgstr "Remove bot" +#~ msgid "L_eave Game" +#~ msgstr "খেলা" -#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card -#: ../libgames-support/games-card.c:182 -msgctxt "card symbol" -msgid "JOKER" -msgstr "JOKER" +#~ msgid "Player _List" +#~ msgstr "খেলোয়াড় তালিকা" -# -#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card -#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208 -msgctxt "card symbol" -msgid "A" -msgstr "A1" +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "সাময়িক বিৰতি (_P)" -# -#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card -#: ../libgames-support/games-card.c:186 -msgctxt "card symbol" -msgid "2" -msgstr "২" +#~ msgid "Res_ume" +#~ msgstr "পুনৰায় চালু কৰো (_u)" -# -#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card -#: ../libgames-support/games-card.c:188 -msgctxt "card symbol" -msgid "3" -msgstr "৩" +#~ msgid "_End Game" +#~ msgstr "খেলা শেষ কৰো (_E)" -# -#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card -#: ../libgames-support/games-card.c:190 -msgctxt "card symbol" -msgid "4" -msgstr "৪" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "বাতিল (_C)" -# -#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card -#: ../libgames-support/games-card.c:192 -msgctxt "card symbol" -msgid "5" -msgstr "৫" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" -# -#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card -#: ../libgames-support/games-card.c:194 -msgctxt "card symbol" -msgid "6" -msgstr "৬" +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "ঠিক আছে (_O)" -# -#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card -#: ../libgames-support/games-card.c:196 -msgctxt "card symbol" -msgid "7" -msgstr "৭" +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." + +#~| msgid "" +#~| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~| "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " +#~ "উচিত; না থাকলে পৃষ্ঠা দেখুন।" # -#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card -#: ../libgames-support/games-card.c:198 -msgctxt "card symbol" -msgid "8" -msgstr "৮" +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "আট শেষ" -# -#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card -#: ../libgames-support/games-card.c:200 -msgctxt "card symbol" -msgid "9" -msgstr "৯" +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "সকল আলো নিভিয়ে দেওয়া হবে" -#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card -#: ../libgames-support/games-card.c:202 -msgctxt "card symbol" -msgid "J" -msgstr "J" +#~| msgid "Show the current move" +#~ msgid "The current score" +#~ msgstr "বর্তমান স্কোর" -# -#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card -#: ../libgames-support/games-card.c:204 -msgctxt "card symbol" -msgid "Q" -msgstr "Q.931" +#~ msgid "The theme to use" +#~ msgstr "যে থিমটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" -# -#. Translators: this is the symbol that's on a King card -#: ../libgames-support/games-card.c:206 -msgctxt "card symbol" -msgid "K" -msgstr "K" +#~| msgid "The filename of the theme to use." +#~ msgid "The title of the tile theme to use." +#~ msgstr "যে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নথিপত্ৰৰ নাম ।" -# -#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card -#: ../libgames-support/games-card.c:210 -msgctxt "card symbol" -msgid "1" -msgstr "১" +#~ msgid "Look & Feel" +#~ msgstr "চেহারা ছবি" -#: ../libgames-support/games-controls.c:286 -msgid "Unknown Command" -msgstr "অজ্ঞাত কমান্ড" +#~| msgid "_Theme:" +#~ msgid "Theme:" +#~ msgstr "থিম:" -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223 -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231 -msgid "X Padding" -msgstr "এক্স প্যাডিং" +#~ msgid "Use colors from GNOME theme" +#~ msgstr "GNOME থিম থেকে রং ব্যবহার করা হবে" -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225 -msgid "Extra space to add to the width allocation." -msgstr "বৰাদ্দকৃত প্ৰস্থেৰ সাথে যে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব ।" +#~ msgid "" +#~ "The selected theme failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "নিৰ্বাচিত থিমটি আঁকা যায় নি ।\n" +#~ "\n" +#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক মাহজং সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233 -msgid "Extra space to add to the height allocation." -msgstr "বৰাদ্দকৃত উচ্চতাৰ সাথে যে অতিৰিক্ত স্থান যোগ কৰা হ'ব ।" +#~ msgid "" +#~ "Unable to render file:\n" +#~ "'%s'\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "নথিপত্ৰটি পড়া (Render) যাচ্ছে না:\n" +#~ "'%s'\n" +#~ "\n" +#~ "অনুগ্ৰহপূৰ্বক মাহজং সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।" -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239 -msgid "Width Multiple" -msgstr "প্ৰস্থেৰ গুণনীয়ক" +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "মাহজং" -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241 -msgid "What multiple to constrain the width to." -msgstr "কোন গুণনীয়কেৰ মধ্যে প্ৰস্থকে সীমাবদ্ধ ৰাখা হ'ব ।" +#~ msgid "Could not load tile set" +#~ msgstr "টালিৰ সেট লোড কৰা যায় নি" -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247 -msgid "Height Multiple" -msgstr "উচ্চতাৰ গুণনীয়ক" +# +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "" +#~ "আপুনি যদি পুৰনি মানচিত্ৰ দিয়ে এই খেলাটি চালিয়ে যাওয়াৰ সিদ্ধান্ত নেন, তেনেহ'লে " +#~ "নতুন মানচিত্ৰটি পৰবৰ্তী খেলা থেকে ব্যবহৃত হ'ব ।" -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249 -msgid "What multiple to constrain the height to." -msgstr "What multiple to constrain the height to." +# +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "কম্পিউটাৰ %s এৰ হয়ে খেলছে" -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254 -msgid "X align" -msgstr "X align" +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "নতুন মানচিত্র ব্যবহার করা হবে (_n)" -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256 -msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)" +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "আৰ কোন চাল দেয়া সম্ভব নহয় ।" -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261 -msgid "Y align" -msgstr "ওয়াই অক্ষ বৰাবৰ অ্যালাইন" +# +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "নতুন খেলা (_N)" -#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "উলম্ব অ্যালাইনমেন্ট, ০ (উপৰ) থেকে ১ (নিচ)" +# +#~ msgid "_Shuffle" +#~ msgstr "ওলটপালট" -#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html" -#: ../libgames-support/games-help.c:114 -#, , c-format -#| msgid "Help file \"%s.%s\" not found" -msgid "Help file “%s.%s” not found" -msgstr "“%s.%s” নামক সহায়িকা পাওয়া যায়নি" +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "মাহজং-এৰ স্কোৰ" -#: ../libgames-support/games-runtime.c:273 -msgid "Could not show link" -msgstr "Could not show link" +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "মাহজং সংক্ৰান্ত পছন্দ" -#. Note that this assumes the default style is plain. -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546 -msgid "Score" -msgstr "স্কোৰ" +#~ msgid "Tiles" +#~ msgstr "ব্লক" -#. Translators: this is for a minutes, seconds time display. -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277 -#, c-format -msgid "%dm %ds" -msgstr "%dm %ds" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "ব্লক বিন্যাস" -#: ../libgames-support/games-stock.c:47 -msgid "End the current game" -msgstr "চলমান খেলা শেষ কৰো" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:48 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Toggle fullscreen mode" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:50 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড থেকে প্ৰস্থান কৰো" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:52 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "সমাপ্তি" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249 -msgid "Pause the game" -msgstr "খেলায় সাময়িক বিৰতি দাও" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:55 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "তালিকা সৰ্বমোট" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "স্থগিত খেলাকে চালু কৰো" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:59 -msgid "View the scores" -msgstr "স্কোৰ দেখুন" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:63 -msgid "Configure the game" -msgstr "খেলাকে কনফিগাৰ কৰক" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:64 -msgid "Quit this game" -msgstr "খেলা থেকে প্ৰস্থান কৰো" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:319 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:322 -msgid "_New" -msgstr "নতুন (_N)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:325 -msgid "_Redo Move" -msgstr "পুনৰায় চাল দাও (_R)" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../libgames-support/games-stock.c:327 -msgid "_Reset" -msgstr "ৰিসেট (_R)" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:329 -msgid "_Restart" -msgstr "পুনৰায় আৰম্ভ (_R)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:331 -msgid "_Deal" -msgstr "_Deal" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:333 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা ত্যাগ কৰো (_L)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:335 -msgid "L_eave Game" -msgstr "খেলা" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:336 -msgid "Player _List" -msgstr "খেলোয়াড় তালিকা" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:337 -msgid "_Pause" -msgstr "সাময়িক বিৰতি (_P)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:338 -msgid "Res_ume" -msgstr "পুনৰায় চালু কৰো (_u)" +#~ msgid "_Select map:" +#~ msgstr "ব্লক বিন্যাস বাছক (_S):" -#: ../libgames-support/games-stock.c:339 -msgid "_Scores" -msgstr "স্কোৰ (_S)" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "ৰঙ" -#: ../libgames-support/games-stock.c:340 -msgid "_End Game" -msgstr "খেলা শেষ কৰো (_E)" - -#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations. -#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 . -#: ../libgames-support/games-stock.c:346 -msgid "_About" -msgstr "পৰিচিতি (_A)" +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "মানচিত্ৰ:" -#: ../libgames-support/games-stock.c:347 -msgid "_Cancel" -msgstr "বাতিল (_C)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:348 -msgid "_Close" -msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:349 -msgid "_OK" -msgstr "ঠিক আছে (_O)" +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "ব্লক:" -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../libgames-support/games-stock.c:410 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "মাহজং হলো সৰ্বমোট GNOME." -#: ../libgames-support/games-stock.c:424 -#, -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -#| "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " -"উচিত; না থাকলে পৃষ্ঠা দেখুন।" +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "Mahjongg - %s" -# -#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1 -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 -msgid "Lights Off" -msgstr "আট শেষ" - -#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -#, -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "সকল আলো নিভিয়ে দেওয়া হবে" - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1 -#, -#| msgid "Show the current move" -msgid "The current score" -msgstr "বর্তমান স্কোর" - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2 -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5 -msgid "The theme to use" -msgstr "যে থিমটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" - -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3 -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6 -#, -#| msgid "The filename of the theme to use." -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "যে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নথিপত্ৰৰ নাম ।" +#~ msgid "Redo the last move" +#~ msgstr "শেষ" -#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4 -msgid "The users's most recent score." -msgstr "" +#~ msgid "Tiles Left:" +#~ msgstr "অবশিষ্ট ব্লক:" -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 -#, -msgid "Look & Feel" -msgstr "চেহারা ছবি" - -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7 -#, -#| msgid "_Theme:" -msgid "Theme:" -msgstr "থিম:" - -#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:4 -#, -msgid "Use colors from GNOME theme" -msgstr "GNOME থিম থেকে রং ব্যবহার করা হবে" +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "অবশিষ্ট চাল:" -#: ../mahjongg/drawing.c:306 -msgid "" -"The selected theme failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Mahjongg is installed correctly." -msgstr "" -"নিৰ্বাচিত থিমটি আঁকা যায় নি ।\n" -"\n" -"অনুগ্ৰহপূৰ্বক মাহজং সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।" +#~ msgid "Remove matching pairs of tiles." +#~ msgstr "অনুৰূপ টালিৰ জোড়া অপসাৰণ কৰো ।" -#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482 -#, c-format -msgid "" -"Unable to render file:\n" -"'%s'\n" -"\n" -"Please check that Mahjongg is installed correctly." -msgstr "" -"নথিপত্ৰটি পড়া (Render) যাচ্ছে না:\n" -"'%s'\n" -"\n" -"অনুগ্ৰহপূৰ্বক মাহজং সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা আছে কিনা সেইটো পৰীক্ষা কৰক ।" +#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +#~ msgstr "অনুৰূপ জোড়া সৰিয়ে ফেলাৰ মাধ্যমে কতগুলো ব্লকেৰ একটি স্তূপকে ভেঙ্গে ফেলক" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934 -#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940 -#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mahjongg" -msgstr "মাহজং" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:135 -msgid "Could not load tile set" -msgstr "টালিৰ সেট লোড কৰা যায় নি" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "সহজ" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:306 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "" +# +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "The Ziggurat" # -#: ../mahjongg/mahjongg.c:308 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "" -"আপুনি যদি পুৰনি মানচিত্ৰ দিয়ে এই খেলাটি চালিয়ে যাওয়াৰ সিদ্ধান্ত নেন, তেনেহ'লে নতুন " -"মানচিত্ৰটি পৰবৰ্তী খেলা থেকে ব্যবহৃত হ'ব ।" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "Four Bridges" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "ডাৱৰ" # -#: ../mahjongg/mahjongg.c:310 -msgid "_Continue playing" -msgstr "কম্পিউটাৰ %s এৰ হয়ে খেলছে" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "Tic-Tac-Toe" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:311 -#, -msgid "Use _new map" -msgstr "নতুন মানচিত্র ব্যবহার করা হবে (_n)" +# +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "লাল" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:614 -msgid "There are no more moves." -msgstr "আৰ কোন চাল দেয়া সম্ভব নহয় ।" +# +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "Pyramid's Walls" # -#: ../mahjongg/mahjongg.c:617 -msgid "_New game" -msgstr "নতুন খেলা (_N)" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Confounding Cross" +#~ msgstr "Confounding Cross" # -#: ../mahjongg/mahjongg.c:622 -msgid "_Shuffle" -msgstr "ওলটপালট" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "Difficult" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "মাহজং-এৰ স্কোৰ" +#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!" +#~ msgstr "খেলাৰ ছক পৰিষ্কাৰ কৰাৰ জন্য ১০০০ পয়েন্ট বোনাস!" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:705 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "মাহজং সংক্ৰান্ত পছন্দ" +#~ msgid "Set the theme" +#~ msgstr "থিম নিৰ্ধাৰণ কৰক" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:726 -msgid "Tiles" -msgstr "ব্লক" +#~ msgid "For backwards compatibility" +#~ msgstr "পূৰ্ব সংস্কৰণেৰ সাথে সামঞ্জস্যেৰ জন্য" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:747 -msgid "Maps" -msgstr "ব্লক বিন্যাস" +#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)" +#~ msgstr "খেলাৰ আকাৰ (১=ছোট, ৩=বড়)" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:754 -msgid "_Select map:" -msgstr "ব্লক বিন্যাস বাছক (_S):" +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls" +#~ msgstr "সৰ্বমোট" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:768 -msgid "Colors" -msgstr "ৰঙ" +#~ msgid "Same GNOME" +#~ msgstr "সেইম গনোম" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:914 -msgid "Maps:" -msgstr "মানচিত্ৰ:" +#~ msgid "Height of the custom board" +#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত খেলাৰ ছকেৰ উচ্চতা" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:921 -msgid "Tiles:" -msgstr "ব্লক:" +#~ msgid "" +#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A " +#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily." +#~ msgstr "" +#~ "এটিৰ মান FALSE লিখলে টুকৰোগুলো ধীৰ গতিতে পড়বে, যা দেখতে বেশ মনোৰম । TRUE " +#~ "লিখতে টুকৰোগুলো দ্ৰুত কাঁপতে কাঁপতে পড়বে ।" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:944 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "মাহজং হলো সৰ্বমোট GNOME." +#~ msgid "The board size" +#~ msgstr "খেলাৰ ছকেৰ উচ্চতা" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" +#~ msgid "The filename of the theme to use." +#~ msgstr "যে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নথিপত্ৰৰ নাম ।" -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255 -msgid "Redo the last move" -msgstr "শেষ" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447 -msgid "Tiles Left:" -msgstr "অবশিষ্ট ব্লক:" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456 -msgid "Moves Left:" -msgstr "অবশিষ্ট চাল:" - -#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518 -msgid "Remove matching pairs of tiles." -msgstr "অনুৰূপ টালিৰ জোড়া অপসাৰণ কৰো ।" - -#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "অনুৰূপ জোড়া সৰিয়ে ফেলাৰ মাধ্যমে কতগুলো ব্লকেৰ একটি স্তূপকে ভেঙ্গে ফেলক" +#~ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3." +#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বোৰ্ডেৰ উচ্চতা, ১০১ > উচ্চতা > ৩ ।" -#: ../mahjongg/maps.c:229 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Easy" -msgstr "সহজ" +#~ msgid "" +#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = " +#~ "Large." +#~ msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ । ১ = স্বনিৰ্বাচিত, ২ = ছোট, ৩ = মধ্যম, ৪ = বড় ।" + +#~ msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3." +#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত খেলাৰ ছকেৰ প্ৰস্থ, ১০১ > প্ৰস্থ > ৩ ।" + +#~ msgid "Use fast animation" +#~ msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰো" + +#~ msgid "Width of the custom board" +#~ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত খেলাৰ ছকেৰ প্ৰস্থ" + +#~ msgid "No points" +#~ msgstr "পয়েন্ট নেই" + +#~ msgid "%d point" +#~ msgid_plural "%d points" +#~ msgstr[0] "%d পয়েন্ট" +#~ msgstr[1] "%d পয়েন্ট" -# -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "The Ziggurat" - -# -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Four Bridges" - -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "ডাৱৰ" - -# -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tic-Tac-Toe" - -# -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "লাল" - -# -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Pyramid's Walls" - -# -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Confounding Cross" - -# -#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Difficult" - -#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when -#. * the game finishes. -#: ../same-gnome/game.c:393 -msgid "1000 point bonus for clearing the board!" -msgstr "খেলাৰ ছক পৰিষ্কাৰ কৰাৰ জন্য ১০০০ পয়েন্ট বোনাস!" - -#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 -msgid "Set the theme" -msgstr "থিম নিৰ্ধাৰণ কৰক" - -#: ../same-gnome/same-gnome.c:129 -msgid "For backwards compatibility" -msgstr "পূৰ্ব সংস্কৰণেৰ সাথে সামঞ্জস্যেৰ জন্য" - -#: ../same-gnome/same-gnome.c:131 -msgid "Game size (1=small, 3=large)" -msgstr "খেলাৰ আকাৰ (১=ছোট, ৩=বড়)" - -#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls" -msgstr "সৰ্বমোট" - -#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2 -#: ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5 -msgid "Same GNOME" -msgstr "সেইম গনোম" - -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1 -msgid "Height of the custom board" -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত খেলাৰ ছকেৰ উচ্চতা" +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you " +#~ "click on them and they vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Same GNOME is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "প্ৰথম ক্লিক কৰক উপৰ GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME." -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A " -"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily." -msgstr "" -"এটিৰ মান FALSE লিখলে টুকৰোগুলো ধীৰ গতিতে পড়বে, যা দেখতে বেশ মনোৰম । TRUE " -"লিখতে টুকৰোগুলো দ্ৰুত কাঁপতে কাঁপতে পড়বে ।" +#~ msgid "Same GNOME Scores" +#~ msgstr "সেইম গনোমেৰ স্কোৰ" -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3 -msgid "The board size" -msgstr "খেলাৰ ছকেৰ উচ্চতা" - -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4 -msgid "The filename of the theme to use." -msgstr "যে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তাৰ নথিপত্ৰৰ নাম ।" - -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5 -msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3." -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বোৰ্ডেৰ উচ্চতা, ১০১ > উচ্চতা > ৩ ।" - -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6 -msgid "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large." -msgstr "খেলাৰ ছকেৰ আকাৰ । ১ = স্বনিৰ্বাচিত, ২ = ছোট, ৩ = মধ্যম, ৪ = বড় ।" - -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8 -msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3." -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত খেলাৰ ছকেৰ প্ৰস্থ, ১০১ > প্ৰস্থ > ৩ ।" - -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9 -msgid "Use fast animation" -msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰো" - -#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10 -msgid "Width of the custom board" -msgstr "স্বনিৰ্বাচিত খেলাৰ ছকেৰ প্ৰস্থ" - -#: ../same-gnome/ui.c:72 -msgid "No points" -msgstr "পয়েন্ট নেই" +#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "দুৰ্ভাগ্যবশত আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিতে পাৰে নি ।" -#: ../same-gnome/ui.c:77 -#, c-format -msgid "%d point" -msgid_plural "%d points" -msgstr[0] "%d পয়েন্ট" -msgstr[1] "%d পয়েন্ট" +#~ msgid "Same GNOME Theme" +#~ msgstr "সেইম গনোমেৰ থিম" -#: ../same-gnome/ui.c:127 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click " -"on them and they vanish!\n" -"\n" -"Same GNOME is a part of GNOME Games." -msgstr "প্ৰথম ক্লিক কৰক উপৰ GNOME হলো সৰ্বমোট GNOME." +#~ msgid "_Theme..." +#~ msgstr "থীম... (_T)" -#: ../same-gnome/ui.c:145 -msgid "Same GNOME Scores" -msgstr "সেইম গনোমেৰ স্কোৰ" - -#: ../same-gnome/ui.c:174 -msgid "Unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "দুৰ্ভাগ্যবশত আপনাৰ স্কোৰ শীৰ্ষ দশে স্থান কৰে নিতে পাৰে নি ।" - -#: ../same-gnome/ui.c:283 -msgid "Same GNOME Theme" -msgstr "সেইম গনোমেৰ থিম" - -#: ../same-gnome/ui.c:471 -msgid "_Theme..." -msgstr "থীম... (_T)" - -#: ../same-gnome/ui.c:478 -msgid "_Small" -msgstr "ক্ষুদ্ৰ (_S)" - -#: ../same-gnome/ui.c:480 -msgid "_Large" -msgstr "বড় (_L)" - -#: ../same-gnome/ui.c:484 -msgid "_Fast Animation" -msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন (_F)" - -#: ../same-gnome/drawing.c:370 -msgid "No theme data was found." -msgstr "কোন থিম বিষয়ক তথ্য পাওয়া যায় নি ।" +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "ক্ষুদ্ৰ (_S)" -#: ../same-gnome/drawing.c:375 -msgid "" -"It is impossible to play the game. Please check that the game has been " -"installed correctly and try again." -msgstr "" -"খেলা চালানো সম্ভব নহয় । অনুগ্ৰহপূৰ্বক নিশ্চিত হন যে, খেলাটি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা " -"হয়েছে ও তাৰপৰ পুনৰায় খেলাৰ চেষ্টা কৰক ।" +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "বড় (_L)" + +#~ msgid "_Fast Animation" +#~ msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন (_F)" + +#~ msgid "No theme data was found." +#~ msgstr "কোন থিম বিষয়ক তথ্য পাওয়া যায় নি ।" -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2 -#, -#| msgid "_Board size:" -msgid "Board size:" -msgstr "ছকের মাপ:" - -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3 -#, -#| msgid "_Number of players:" -msgid "Number of colors:" -msgstr "রংয়ের সংখ্যা:" - -#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8 -#, -#| msgid "_Fast Animation" -msgid "Zealous Animation" -msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন (_F)" - -#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -#, -#| msgid "Same GNOME" -msgid "Same GNOME (Clutter)" -msgstr "Same GNOME (Clutter)" - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1 -#, -#| msgid "Background color" -msgid "Board color count" -msgstr "ছকের রংয়ের গণনা" - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3 -#, -#| msgid "The number of mines in a custom game" -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "সৰ্বমোট" - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4 -#, -#| msgid "The size of the playing grid" -msgid "The size of the game board." -msgstr "খেলার ছকের মাপ।" - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7 -#, -#| msgid "Use fast animation" -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰো" - -#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8 -#, -#| msgid "Use fast animation" -msgid "Zealous animation" -msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰো" +#~ msgid "" +#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been " +#~ "installed correctly and try again." +#~ msgstr "" +#~ "খেলা চালানো সম্ভব নহয় । অনুগ্ৰহপূৰ্বক নিশ্চিত হন যে, খেলাটি সঠিকভাবে ইনস্টল কৰা " +#~ "হয়েছে ও তাৰপৰ পুনৰায় খেলাৰ চেষ্টা কৰক ।" + +#~| msgid "_Board size:" +#~ msgid "Board size:" +#~ msgstr "ছকের মাপ:" + +#~| msgid "_Number of players:" +#~ msgid "Number of colors:" +#~ msgstr "রংয়ের সংখ্যা:" + +#~| msgid "_Fast Animation" +#~ msgid "Zealous Animation" +#~ msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন (_F)" + +#~| msgid "Same GNOME" +#~ msgid "Same GNOME (Clutter)" +#~ msgstr "Same GNOME (Clutter)" + +#~| msgid "Background color" +#~ msgid "Board color count" +#~ msgstr "ছকের রংয়ের গণনা" + +#~| msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +#~ msgstr "সৰ্বমোট" + +#~| msgid "The size of the playing grid" +#~ msgid "The size of the game board." +#~ msgstr "খেলার ছকের মাপ।" + +#~| msgid "Use fast animation" +#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." +#~ msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰো" + +#~| msgid "Use fast animation" +#~ msgid "Zealous animation" +#~ msgstr "দ্ৰুত অ্যানিমেশন ব্যৱহাৰ কৰো" #~ msgid "Could not show Aisleriot help" #~ msgstr "Aisleriot" @@ -10130,28 +6941,24 @@ #~ msgstr "%(move)s Black castles short (%(result)s)" #~ msgid "" -#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#~ "%2$s (%(result)s)" +#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s " +#~ "(%(result)s)" #~ msgstr "" -#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at " -#~ "%2$s (%(result)s)" +#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s " +#~ "(%(result)s)" #~ msgid "" -#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#~ "%2$s (%(result)s)" +#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s " +#~ "(%(result)s)" #~ msgstr "" -#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at " -#~ "%2$s (%(result)s)" +#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s " +#~ "(%(result)s)" -#~ msgid "" -#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" -#~ msgstr "" -#~ "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" +#~ msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" +#~ msgstr "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" -#~ msgid "" -#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" -#~ msgstr "" -#~ "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" +#~ msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" +#~ msgstr "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" #~ msgid "Debug output:" #~ msgstr "Debug output:" @@ -10271,4 +7078,3 @@ #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s" - diff -Nru tali-3.10.2/po/ca.po tali-3.14.0/po/ca.po --- tali-3.10.2/po/ca.po 2013-10-29 21:11:47.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/ca.po 2014-08-18 21:51:15.000000000 +0000 @@ -6,17 +6,17 @@ # Xavier Conde Rueda , 2004. # Jesús Corrius , 2005. # Josep Puigdemont i Casamajó , 2007. -# Gil Forcada , 2008, 2010, 2011, 2012. +# Gil Forcada , 2008, 2010, 2011, 2012, 2014. # Carles Ferrando , 2010. # Jordi Serratosa , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-19 14:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-18 20:37+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-16 22:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-17 01:26+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -25,3901 +25,23 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Escacs" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Jugueu al clàssic joc dels escacs entre dues persones" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "P_artida" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "Desfés el mo_viment" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Rendir-se" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Reclama l'_empat" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Paràmetres" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Comença una partida nova" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Partida nova" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Desfés el moviment" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Rendir-se" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Torna a l'inici de la partida" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Mostra el darrer moviment" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Mostra el següent moviment" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Mostra el moviment actual" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "L'amplada de la finestra" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "L'amplada de la finestra principal en píxels." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "L'alçada de la finestra" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "L'alçada de la finestra principal en píxels." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Un senyalador per habilitar el mode a pantalla completa" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Un senyalador per habilitar la pantalla completa" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "La peça a la qual es promocionarà un peó" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" -"La peça a la qual es promocionarà un peó quan un jugador humà en faci " -"arribar un a l'altra banda del tauler." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Un senyalador per habilitar el mode en 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Un senyalador per suavitzar la visualització en 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "L'estil de peça que s'utilitzarà" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Un senyalador per habilitar els consells de moviment" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Un senyalador per habilitar la numeració del tauler" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Un senyalador per habilitar el navegador de l'historial de moviments" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Un senyalador per habilitar la barra d'eines" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "El directori on obrir el diàleg de desar una partida" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "El directori on obrir el diàleg de carregar una partida" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "El format amb el qual mostrar els moviments" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "El costat del tauler que està en el primer pla" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "" -"La durada de la partida en segons (establiu-ho a zero per no posar-hi límit)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "«true» (cert) si el jugador humà juga amb les blanques" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "El contrincant" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"Pot ser «human» (humà) per jugar contra una altra persona, «» (res) per " -"utilitzar el primer motor d'escacs disponible, o bé el nom d'un motor en " -"concret" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Nivell de dificultat del contrincant que sigui el motor d'escacs" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Juga amb:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Contrincant:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Dificultat:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Durada de la partida:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Tipus de promoció:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Els canvis s'aplicaran per a la pròxima partida." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Partida" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "Visualització dels escacs en 3_D" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "Visualització _suau" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Estil de les peces:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Mostra la _barra d'eines" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Mostra l'_historial" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "C_onsells de moviment" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_Numeració del tauler" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Orientació del tauler:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Format del moviment:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Aparença" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Fàcil" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Humà" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Blanques" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Negres" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Sense límit" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Un minut" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Cinc minuts" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuts" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Una hora" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Bonic" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Costat de les blanques" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Costat de les negres" - -# -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Costat humà" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Jugador actual" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Cara a cara" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Humà" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Àlgebra estàndard" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurine" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Àlgebra llarga" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Reina" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Cavaller" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Torre" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Alfil" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Escacs" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Comença la partida" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el peó blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la torre blanca de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el cavall blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou l'alfil blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la reina blanca de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata l'alfil cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el rei blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el peó negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la torre negra de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el cavall negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou l'alfil negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la reina negra de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el rei negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Guanyen les blanques" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Guanyen les negres" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "El joc ha acabat en taules" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "L'adversari està en escac i no pot moure (escac i mat)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "L'adversari no es pot moure (taules)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"No s'ha agafat cap peça o no s'ha mogut cap peó en els últims cinquanta " -"moviments" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Se li ha acabat el temps a l'adversari" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "" -"El tauler ha estat tres vegades de la mateixa manera (repetició triple)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Cap jugador pot fer escac i mat (no hi ha suficients peces)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Les negres han abandonat" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Les blanques han abandonat" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "S'ha abandonat la partida" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "S'ha mort un dels jugadors" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Voleu desar aquesta partida abans de començar-ne una altra?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Abandona la partida" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Desa la partida per més endavant" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "segon" -msgstr[1] "segons" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuts" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "hores" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"El joc d'escacs en 2D/3D per al GNOME. \n" -"\n" -"El glChess forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Lloc web dels jocs del GNOME" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Desa la partida d'escacs" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "Fitxers PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "No s'ha pogut desar la partida: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Carrega una partida d'escacs" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el joc: %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostra la versió" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FITXER] - Jugueu als escacs" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " -"la línia d'ordres." - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Cinc o més" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Suprimiu les boles de colors del tauler formant línies" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Preferències del Cinc o més" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparença" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imatges:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "C_olor de fons:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Mida del tauler" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Petit" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mitjà" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Gran" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Utilitza moviments ràpids" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Cinc o més" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Puntuacions" - -# -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Següent:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Marcador:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Mida del camp" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Mida del camp de joc. 1=Petit, 2=Mitjà, 3=Gran. Qualsevol altre valor es " -"considera no vàlid." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Estil de les boles" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "" -"Estil de les boles. El nom del fitxer de les imatges a utilitzar per a les " -"boles." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "L'especificació hexadecimal del color de fons." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Retard entre moviments" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Retard entre moviments en miŀlisegons." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Puntuació del joc" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Puntuació del joc de la darrera sessió desada." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Camp de joc" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Camp de joc de la darrera sessió desada." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Previsualització del joc" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Previsualització del joc de la darrera sessió desada." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "L'amplada, en píxels, de la finestra" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "L'alçada, en píxels, de la finestra" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "«true» (cert) si la finestra està maximitzada" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "«true» (cert) si la finestra està a pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Visualitza l'ajuda del joc" - -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Acaba la partida actual" - -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Commuta el mode a pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Obtingueu un suggeriment per al vostre proper moviment" - -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Surt de pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Comença una partida nova per a diversos jugador en xarxa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Finalitza la partida de xarxa actual i torna al servidor de xarxa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Fes una pausa de la partida" - -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Mostra una llista de jugadors de la partida en xarxa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Torna a fer el moviment desfet" - -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Reinicia la partida" - -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Reprèn la partida en pausa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Visualitza les puntuacions" - -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Desfés el darrer moviment" - -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Quant a aquest joc" - -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Tanca aquesta finestra" - -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Configura el joc" - -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Surt d'aquest joc" - -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Pista" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -msgid "_New Game" -msgstr "Partida _nova" - -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "To_rna a moure" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "_Reinicia" - -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_Reparteix" - -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Surt de la panta_lla completa" - -# -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "Partida en _xarxa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "Surt de la _partida" - -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "_Llista de jugadors" - -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -msgid "_Pause" -msgstr "Fes una _pausa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 -msgid "Res_ume" -msgstr "Contin_ua" - -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 -msgid "_Scores" -msgstr "Puntuacion_s" - -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "Acaba _el joc" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"El %s és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota els " -"termes de la Llicència Publica General GNU com està publicada per la Free " -"Software Foundation; ja en sigui la versió %d, o bé (si voleu) qualsevol " -"versió posterior." - -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"El %s es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però SENSE CAP MENA DE " -"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ " -"PER A CAP PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Publica General de la GNU " -"per a més detalls." - -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb el %s; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb aquest programa; en cas contrari, consulteu la pàgina ." - -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "No s'ha pogut carregar el tema" - -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"No s'ha trobat el fitxer:\n" -"«%s»\n" -"\n" -"Es carregarà el tema per defecte en el seu lloc." - -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el fitxer:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Cinc o més." - -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "" -"Per puntuar, heu de fer coincidir en una fila cinc objectes del mateix color" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "Cinc o més del GNOME" - -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Mida del tauler:" - -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Fi del joc" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Aquí no s'hi pot anar!" - -# -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Adaptació per al GNOME de l'antic i popular joc Línies de color.\n" -"\n" -"El Cinc o més forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Vila \n" -"Jordi Mallach \n" -"Xavier Conde \n" -"Jesús Corrius \n" -"Josep Puigdemont \n" -"David Planella " - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Quatre en ratlla" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Per guanyar feu línies del mateix color" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Nivell del primer jugador" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "0 és humà; d'1 a 3 correspon al nivell del jugador de l'ordinador." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Nivell del segon jugador" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "Id. del tema" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Un nombre que especifica el tema preferit." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Anima" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Si s'han d'utilitzar les animacions." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "So" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Si s'han de reproduir els esdeveniments de so." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Mou a l'esquerra" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Tecla per moure a l'esquerra." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Mou a la dreta" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Tecla per moure a la dreta." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Deixa caure una bola" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Tecla per deixar caure una bola." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Ordre desconeguda" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la imatge:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Empat!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Heu guanyat!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Us toca tirar." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "He guanyat!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "S'està pensant..." - -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s guanya!" - -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "S'està esperant que %s tiri." - -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Suggeriment: columna %d" - -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Vós:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Jo:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Empat:" - -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"«Quatre en ratlla» per al GNOME, amb un jugador controlat per l'ordinador " -"gràcies al motor Velena d'en Giuliano Bertoletti.\n" -"\n" -"El «Quatre en ratlla» forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Quatre en ratlla" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Preferències del quatre en ratlla" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Jugador u:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Humà" - -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Primer nivell" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Segon nivell" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Tercer nivell" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Jugador dos:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "H_abilita les animacions" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "_Habilita el so" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Controls del teclat" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Clàssic" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Vermell" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Alt contrast" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Creu" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Alt contrast invers" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Boles de crema" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Boles de vidre" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "En fer-se de nit" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocs" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Taronja" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Guieu un cuc per un laberint" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Nombre de jugadors humans" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Nombre de jugadors humans." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Nombre de jugadors per IA" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Nombre de jugadors per IA." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Velocitat del joc" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Velocitat del joc (1=ràpid, 4=lent)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Habilita les bonificacions falses" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Habilita les bonificacions falses." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Juga els nivells en ordre aleatori" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Juga els nivells en ordre aleatori." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Nivell per començar" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Nivell per començar." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Habilita el so" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Habilita el so." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Mida de les fitxes del joc" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Mida de les fitxes del joc." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Color del cuc" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Color del cuc." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Utilitza moviment relatiu" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Utilitza moviment relatiu (p.e. només esquerra i dreta)." - -# -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Mou cap amunt" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap amunt." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Mou cap avall" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap avall." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap a l'esquerra." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap a la dreta." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"El Nibbles no ha pogut trobar el fitxer de nivells:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Sembla que el fitxer de nivells està malmès:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"El Nibbles no ha pogut trobar el fitxer de mapa de bits:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Puntuacions del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocitat:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Felicitats!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Heu fet la millor puntuació!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "La vostra puntuació és entre les deu primeres." - -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Principiant" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lent" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Ràpid" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Principiant amb falsificacions" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Lent amb falsificacions" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Mitjà amb falsificacions" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Ràpid amb falsificacions" - -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un joc de cucs pel GNOME.\n" -"\n" -"El Nibbles forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "S'ha acabat la partida. %s us ha guanyat!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Un joc de cucs per al GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Preferències del Nibbles" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Principiant del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Segona vegada" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "No gaire tronat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Avançat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Juga els nivells en ordre aleatori" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "Habilita l_es bonificacions falses" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "Nivell _inicial:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Nombre de jugadors _humans:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Nombre de j_ugadors IA:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Cuc" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Opcions del teclat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Utilitza un moviment relatiu" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "_Color del cuc:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Blau Cel" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Violeta" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -# -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Cuc %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robots" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Eviteu els robots i feu que xoquin entre ells" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostra la barra d'eines" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Mostra la barra d'eines. Una opció estàndard per a les barres d'eines." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Tema d'imatge de robots" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Tema d'imatge de robot. El tema de les imatges per als robots." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Tipus de joc" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Tipus de joc. El nom de la variació del joc que es farà servir." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Utilitza moviments segurs" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Utilitza moviments segurs. Els moviments segurs us ajuden a evitar que us " -"matin per haver comés un error. Si intenteu fer un moviment que us condueixi " -"a la mort quan hi ha un moviment segur disponible, no se us permetrà " -"continuar." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Utilitza els moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Utilitza moviments supersegurs. S'avisa al jugador quan no hi ha cap " -"moviment segur i l'única possibilitat és teleportar-se." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Habilita els sons del joc" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Habilita els sons del joc. Reprodueix sons per a diferents esdeveniments " -"durant el joc." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Tecla per moure al nord-oest" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al nord-oest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Tecla per moure al nord" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al nord." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Tecla per moure al nord-est" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al nord-est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Tecla per moure a l'oest" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap a l'oest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Tecla a prémer" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "La tecla que s'utilitza per mantenir-se quiet." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Tecla per moure a l'est" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap a l'est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Tecla per moure al sud-oest" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al sud-oest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Tecla per moure al sud" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al sud." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Tecla per moure al sud-est" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al sud-est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Tecla per a teleportació" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "" -"La tecla que s'utilitza per teletransportar-se de forma segura (si és " -"possible)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Tecla per a teleportació a l'atzar" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "La tecla que s'utilitza per teletransportar-se de forma aleatòria." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Tecla d'esperar" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "La tecla que s'utilitza per esperar." - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Final de la partida!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "" -"Ben fet, però malauradament la vostra puntuació no és entre les deu primeres." - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Puntuacions del Robots" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Felicitats, heu derrotat els Robots!! \n" -"Però podreu repetir-ho??" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "No queda cap emplaçament per a les teleportacions!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "No queda cap emplaçament on teleportar-s'hi!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Estableix l'escenari del joc" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Estableix la configuració del joc" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Posició inicial de la finestra" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Robots clàssics" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Robots clàssics amb moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Robots clàssics amb moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Malson" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Malson amb moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Malson amb moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Robots2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robots2 amb moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robots2 amb moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robots2 fàcil" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robots2 fàcil amb moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robots2 fàcil amb moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robots amb teleportació segura" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robots amb teleportació segura i moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robots amb teleportació segura i moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "No s'han trobat les dades del joc." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"El Robots no ha pogut trobar fitxers de configuració de joc vàlids. " -"Comproveu que el programa està correctament instaŀlat." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Falten alguns fitxers de gràfics, o estan malmesos." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"El Robots no ha pogut carregar tots els fitxers de gràfics necessaris. " -"Comproveu que el programa està correctament instaŀlat." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de mapa de píxels «%s»\n" - -# -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Mou" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleporta" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleportació segura, si és possible" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "Aleato_ri" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teleportació aleatòria" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "Es_pera" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Espera els robots" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra d'eines" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Basat en el Robots clàssic de BSD.\n" -"\n" -"El Robots forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Preferències del Robots" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Tipus de joc" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Utilitza moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Evita els moviments accidentals que provoquin la mort." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "Utilitza moviments _supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Evita tots els moviments perillosos que provoquin la mort." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "Habilita _el so" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "" -"Reprodueix sons per als esdeveniments com ara guanyar un nivell o morir." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "_Tema de les imatges:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Color de fons:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "Restaura els pre_determinats" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Teleportacions segures:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Nivell:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Restants:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "" -"Separa una pila de fitxers suprimint-ne els parells que es corresponguin" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "El Ziggurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Quatre ponts" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Núvol" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tres en ratlla" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Drac vermell" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Parets d'una piràmide" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "La creu dubitativa" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Difícil" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Aturat" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Moviments que queden:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Reinicia el joc" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "S_urt" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Pista" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Voleu iniciar un joc nou amb aquest mapa?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Si continueu jugant el proper joc utilitzarà el mapa nou." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Continua jugant" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Utilitza el mapa _nou" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Puntuacions del Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Disposició:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Heu resolt el trencaclosques!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "" -"No heu assolit un dels deu primers llocs, us desitgem més sort per la " -"propera vegada." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "No hi ha més moviments." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Cada trencaclosques té com a mínim una solució. Podeu desfer els moviments i " -"provar de trobar la solució amb una penalització de temps, reiniciar la " -"partida o començar-ne una de nova." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "Partida _nova" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Preferències del Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Disposició:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Partida principal:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Mapes:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Fitxes:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un joc de parelles amb les fitxes del Mahjongg.\n" -"\n" -"El Mahjongg forma part dels jocs del GNOME." - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "" -"Posa a prova les teves habilitats lògiques en aquesta graella de " -"trencaclosques numèrica" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Imprimeix els sudokus" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Imprimeix jocs" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Nombre de sudokus a imprimir: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudokus per pàgina: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Nivells de dificultat a imprimir" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Senzill" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Difícil" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Molt difícil" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Marca les partides jugades així que s'hagin imprès." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "" -"_Inclou partides jugades anteriorment a la llista de partides per imprimir" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "Jocs _desats" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Afegeix un rastre" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Suprimeix el rastre seleccionat" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Fes que els canvis rastrejats siguin permanents" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "_Oculta" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Oculta els valors rastrejats" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"El GNOME Sudoku és un joc, i generador, de Sudokus. El Sudoku és un " -"trencaclosques lògic japonès.\n" -"\n" -"El GNOME Sudoku forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Fàcil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Molt difícil" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Última partida jugada fa %(n)s segon" -msgstr[1] "Última partida jugada fa %(n)s segons" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Última partida jugada fa %(n)s minut" -msgstr[1] "Última partida jugada fa %(n)s minuts" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "L'última partida jugada ha sigut a les %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "L'última partida jugada va ser ahir a les %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "L'última partida jugada va ser el %A a les %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "L'última partida jugada va ser el %e de %B de %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Trencaclosques senzill" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Trencaclosques mitjà" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Trencaclosques difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Trencaclosques molt difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Jugat durant %d hora" -msgstr[1] "Jugat durant %d hores" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Jugat durant %d minut" -msgstr[1] "Jugat durant %d minuts" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Jugat durant %d segon" -msgstr[1] "Jugat durant %d segons" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Esteu segur que ho voleu fer?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "No m'ho tornis a preguntar." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Partida nova" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Desfà el darrer moviment" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Refà el darrer moviment" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "E_stadístiques del trencaclosques..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimeix..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Imprimeix _múltiples sudokus..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "Ei_nes" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Mostra un quadre que sigui fàcil d'emplenar." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Neteja les notes _superiors" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Neteja les notes _inferiors" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Mostra els valors _possibles" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Sempre mostra els nombres possibles d'una casella" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "_Avisa sobre caselles que no es poden emplenar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "" -"Avisa si un moviment provoca que hi hagi caselles que no es puguin omplir" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Rastreja les addicions" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "" -"Marca amb un color diferents les noves addicions, de manera que sigui més " -"fàcil seguir-les." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Marcador" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Ressalta la fila, columna i casella actuals" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Heu completat el trencaclosques en %d segon" -msgstr[1] "Heu completat el trencaclosques en %d segons" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuts" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segon" -msgstr[1] "%d segons" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Heu completat el trencaclosques en %(minute)s i %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hores" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Heu completat el trencaclosques en %(hour)s, %(minute)s i %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Heu obtingut %(n)s pista." -msgstr[1] "Heu obtingut %(n)s pistes." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Teniu %(n)s casella impossible." -msgstr[1] "Teniu %(n)s caselles impossibles." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Voleu desar aquesta partida abans de començar-ne una altra?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Voleu desar la partida abans de tancar?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Informació del trencaclosques" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "En aquest moment no hi ha cap trencaclosques." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Dificultat calculada: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Molt difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "" -"Nombre de moviments que es poden emplenar instantàniament per eliminació: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "" -"Nombre de moviments que es poden emplenar instantàniament mitjançant " -"emplenat: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Nombre de moviments de prova i error requerits per solucionar-lo: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Estadístiques del trencaclosques" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Sense rastre" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Suprimeix el rastre seleccionat." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Oculta les entrades del rastre actual." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "A_plica" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Aplica tots els valors rastrejats i suprimeix el rastre." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Rastrejador %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Neteja" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "No hi ha espai" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "No hi ha espai al disc" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de dades %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "No hi ha espai al disc" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Error %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "No s'ha pogut desar la partida." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "No s'ha pogut marcar la partida com a finalitzada." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "El Sudoku no pot marcar la partida com a finalitzada." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Mines" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Netegeu les mines ocultes del camp de mines" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "pescamines;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Utilitza la bandera de desconegut" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Establiu-ho a cert per poder marcar quadres com a desconeguts." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Avís de massa banderes" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Establiu-ho a cert per habilitar les icones d'avís quan s'han posat massa " -"banderes." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Habilita el posicionament automàtic de banderes" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» (cert) perquè el gnomine posi banderes automàticament " -"sobre les mines quan s'hagin descobert prou caselles" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Nombre de columnes d'una partida personalitzada" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Nombre de files d'una partida personalitzada" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "El nombre de mines en una partida personalitzada" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Mida del tauler" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Mida del tauler (0-2 = petit-gran, 3=personalitzat)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "_Repeteix la mida" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Mida del camp" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "H_oritzontal:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Nombre de mines:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Juga al joc" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d mina" -msgstr[1] "%d mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Banderes: %u/%u" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "S'han netejat les mines." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Puntuacions del Mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Voleu iniciar un joc nou?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Perdreu el progrés aconseguit en el joc actual si inicieu un joc nou." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Mantén la partida actual" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Comença una partida nova" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Canvi de mida i suport SVG:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Cares:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Gràfics:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"El popular trencaclosques pescamines. Netegeu les mines del tauler fent " -"servir les pistes dels quadrats que ja heu descobert.\n" -"\n" -"El Mines forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Preferències del Mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Utilitza banderes «no n'estic segur»" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "A_visa si s'han situat masses banderes" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Completeu el trencaclosques fent coincidint les fitxes" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "_Resol" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Amunt" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Dreta" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "A_vall" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Mida" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "La mida de la graella de joc" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" -"El valor d'aquesta clau s'utilitza per decidir la mida de la graella de joc." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Resol" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Puntuacions del Tetravex" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"El GNOME Tetravex és un trencaclosques simple on les peces s'han de situar " -"de manera que els mateixos nombres es toquin.\n" -"\n" -"El Tetravex forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Moveu els blocs per resoldre el trencaclosques" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "El trencaclosques que s'està jugant" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "El número del trencaclosques que s'està jugant." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Només 18 moviments" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Daisy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violet" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Poppy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Pansy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Floc de neu" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Ase vermell" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Senda" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Complot" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Èxit" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Ós" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Sort" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Boig" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Salomó" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Cleòpatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Tauró" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Roma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Trencaclosques Pennant" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ítaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponès" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonesa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Oceà bàltic" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Pastís americà" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Embús de trànsit" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Raigs de sol" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Només 18 moviments" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Senda HuaRong" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Paquet de desafiament" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Paquet d'habilitat" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "To_rna a començar el trencaclosques" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Trencaclosques següent" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Trencaclosques anterior" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "Ubicació X de la finestra" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Ubicació Y de la finestra" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "S'ha completat el nivell." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Heu resolt el trencaclosques!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Puntuacions del Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Trencaclosques:" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"No s'ha pogut dibuixar el tema d'aquest joc.\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Klotski." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la imatge:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Klotski." - -# -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Moviments: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Trencaclosques de moure blocs\n" -"\n" -"El Klotski forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 msgid "Tali" msgstr "Tali" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "Jugueu a un joc de daus similar al pòquer" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 msgid "yahtzee;" msgstr "yahtzee;" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 msgid "Delay between rolls" msgstr "Retard entre tirades" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -3927,868 +49,416 @@ "Trieu si s'ha d'inserir un retard entre les tirades de l'ordinador per tal " "que el jugador pugui seguir què està fent." -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "Mostra els pensaments de l'ordinador" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Si és cert, s'escriurà per la sortida estàndard les dades del treball de la " "IA." -#: ../gtali/src/clist.c:158 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Humà', 'Joan', 'Gil', 'Sílvia', 'Xavier', 'Diana' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "«Regular»" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Una variant del pòquer amb daus i menys diners, és un joc clàssic de " +"família. Llenceu el dau tres vegades seguides, conservant els que vulgueu, " +"per tal de fer la millor mà possible. També es pot jugar una variant menys " +"coneguda amb daus de colors." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Jugueu entre un i cinc oponents amb tres nivells de dificultat." + +#: ../src/clist.c:158 msgid "Already used! Where do you want to put that?" msgstr "Ja s'ha fet servir. On ho voleu posar?" -#: ../gtali/src/clist.c:414 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format msgid "Score: %d" msgstr "Puntuació: %d" -#: ../gtali/src/clist.c:416 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format msgid "Field used" msgstr "Camp utilitzat" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$d m %2$d s" + +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Partida nova" + +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/gyahtzee.c:100 msgid "Delay computer moves" msgstr "Retarda els moviments de l'ordinador" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 +#: ../src/gyahtzee.c:102 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Mostra les jugades possibles de l'ordinador" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 +#: ../src/gyahtzee.c:104 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Nombre d'adversaris controlats per l'ordinador" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of human opponents" msgstr "Nombre d'adversaris humans" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Opcions de la partida: regular o colors" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "STRING" msgstr "CADENA" # FIXME -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 +#: ../src/gyahtzee.c:110 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Nombre de partides de només ordinador als que jugar" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Nombre de proves per a cada tirada per l'ordinador" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Regular" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Colors" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 +#: ../src/gyahtzee.c:139 msgid "Roll all!" msgstr "Tira-ho tot!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 msgid "Roll!" msgstr "Tira!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 +#: ../src/gyahtzee.c:176 msgid "The game is a draw!" msgstr "El joc ha acabat en taules." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 msgid "Tali Scores" msgstr "Puntuacions del Tali" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 +#: ../src/gyahtzee.c:191 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Felicitats!" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Heu fet la millor puntuació!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "La vostra puntuació és entre les deu primeres." + +#: ../src/gyahtzee.c:205 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s guanya amb %d punt" msgstr[1] "%s guanya amb %d punts" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 +#: ../src/gyahtzee.c:209 +msgid "Game over!" +msgstr "Final de la partida!" + +#: ../src/gyahtzee.c:253 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "L'ordinador juga per a %s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 +#: ../src/gyahtzee.c:255 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Estigueu atent." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – Estigueu atent." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 +#: ../src/gyahtzee.c:448 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Seleccioneu el dau per tirar o seleccioneu una casella de puntuació." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 +#: ../src/gyahtzee.c:476 msgid "Roll" msgstr "Tira" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 +#: ../src/gyahtzee.c:534 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Només podeu tirar tres vegades. Seleccioneu un marcador." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 +#: ../src/gyahtzee.c:591 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Versió del GNOME (1998):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 +#: ../src/gyahtzee.c:594 msgid "Console version (1992):" msgstr "Versió per a consola (1992):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 +#: ../src/gyahtzee.c:597 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Joc de colors i inteŀligència artificial de diversos nivells (2006):" +msgstr "Joc de colors i intel·ligència artificial de diversos nivells (2006):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 +#: ../src/gyahtzee.c:614 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Una variant del pòquer amb daus i pocs diners.\n" +"Una variant del pòquer amb daus i pocs diners\n" "\n" "El Tali forma part dels jocs del GNOME." -#: ../gtali/src/setup.c:122 +#: ../src/gyahtzee.c:619 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jordi Vila \n" +"Jordi Mallach \n" +"Xavier Conde \n" +"Jesús Corrius \n" +"Josep Puigdemont \n" +"David Planella " + +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_New Game" +msgstr "Partida _nova" + +#: ../src/gyahtzee.c:753 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#: ../src/gyahtzee.c:754 +msgid "_Scores" +msgstr "Puntuacion_s" + +#: ../src/gyahtzee.c:757 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../src/gyahtzee.c:758 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../src/gyahtzee.c:759 +msgid "_Quit" +msgstr "S_urt" + +#: ../src/gyahtzee.c:778 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Desfés el moviment més recent" + +#: ../src/gyahtzee.c:981 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Humà" + +#: ../src/setup.c:122 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "El joc en curs s'ha d'acabar amb el nombre de jugadors original." -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Preferències del Tali" +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" -#: ../gtali/src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:282 msgid "Human Players" msgstr "Jugadors humans" -#: ../gtali/src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:292 msgid "_Number of players:" msgstr "_Nombre de jugadors:" -#: ../gtali/src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:306 msgid "Computer Opponents" msgstr "Ordinadors adversaris" #. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:313 msgid "_Delay between rolls" msgstr "Retar_d entre tirades" -#: ../gtali/src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:323 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "Nombre d'ad_versaris:" -#: ../gtali/src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:337 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Dificultat:" -#: ../gtali/src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:340 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Fàcil" + +#: ../src/setup.c:341 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Mitjà" +#: ../src/setup.c:342 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Difícil" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:353 +msgid "Game Type" +msgstr "Tipus de joc" + #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:365 msgid "Player Names" msgstr "Noms dels jugadors" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "1s [1s totals]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "2s [2s totals]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "3s [3s totals]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "4s [4s totals]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "5s [5s totals]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "6s [6s totals]" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "3 d'iguals [total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "4 d'iguals [total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522 msgid "Full House [25]" msgstr "Full [25]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Escala curta [30]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Escala llarga [40]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +#: ../src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "5 d'iguals [50]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Chance [total]" msgstr "Atzar [total]" #. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Total inferior" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Total absolut" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Total superior" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Bonificació si >62" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 parelles del mateix color [total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Full [15 + total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Full del mateix color [20 + total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Flush (totes del mateix color) [35]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "4 d'iguals [25 + total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "5 d'iguals [50 + total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +#: ../src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "Casella de puntuació." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:525 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 d'iguals [total]" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Domineu el tauler en una versió clàssica del Reversi" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Negres:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Blanques:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Les blanques passen, les negres mouen" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Les negres passen, les blanques mouen" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un joc on es dóna la volta a discs, derivat del Reversi.\n" -"\n" -"El Iagno forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Les blanques guanyen!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Les negres guanyen!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "La partida s'ha acabat en taules." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "El moviment no és vàlid." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Preferències del Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Jugador de les negres:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Jugador de les blanques:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "Mostra la _quadrícula" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "Gira els resultats _finals" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Fitxes:" - -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$d m %2$d s" - -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Apaga els llums" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Apaga tots els llums" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "El nivell actual" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "El nivell més recent de l'usuari." - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Apaga tots els llums\n" -"\n" -"L'apaga els llums forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Imatge a utilitzar per dibuixar els blocs" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Imatge a utilitzar per dibuixar els blocs." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "El tema a utilitzar per dibuixar els blocs" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "" -"El nom del tema emprat per dibuixar els blocs i el fons de la pantalla." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Nivell inicial" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Nivell inicial." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Si s'ha de previsualitzar la següent peça" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Si s'ha de previsualitzar la següent peça." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Si s'ha de mostrar on aterrarà la peça que es mou" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Si s'ha de mostrar on aterrarà la peça que es mou." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Si s'han de donar als blocs colors aleatoris" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Si s'han de donar als blocs colors aleatoris." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Si s'ha de girar en sentit contrari a les agulles del rellotge" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Si s'ha de girar en sentit contrari a les agulles del rellotge." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "El nombre de files per emplenar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "El nombre de files plenes amb blocs aleatoris a l'inici del joc." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "La densitat de les files plenes" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"La densitat de blocs en files emplenades al començament del joc. El valor " -"varia entre 0 (cap bloc) o 10 (tota una fila plena)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Si s'han de reproduir sons" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Si s'han de reproduir sons." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Si s'han d'agafar blocs que són difícils d'ubicar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Si s'han d'agafar blocs que són difícils d'ubicar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Tecla de moure avall." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Deixa caure" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Tecla de deixar caure." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Gira" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Tecla de girar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Tecla de fer una pausa." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Coŀloqueu junts els blocs que caiguin" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Joc acabat" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Línies:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Preferències del Quadrapassel" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Nombre de files preomplertes:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Densitat dels blocs en una fila preomplerta:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Previsualitza el següent bloc" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Selecciona _blocs difícils" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "Gi_ra els blocs en sentit antihorari" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Mostra on caurà e_l bloc" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Controls" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Simple" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango pla" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango ombrejat" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Neteja" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Puntuacions del Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un joc clàssic en el que s'encaixen blocs que cauen entre ells.\n" -"\n" -"El Quadrapassel/Gnometris forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "El tema a utilitzar" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "El títol del tema de fitxes a utilitzar." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "La mida del tauler de joc." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Nombre de colors del tauler" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "El nombre de colors de fitxes a utilitzar en el joc." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Utilitza animacions vistoses" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Utilitza animacions més espectaculars però més lentes." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Atac salvatge" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "_Nombre de colors:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Configuració" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "Animació _vistosa" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Operacions" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Netegeu la pantalla suprimint grups de fitxes de colors" - -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u punt" -msgstr[1] "%u punts" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Puntuació: %4u" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Formes i colors" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Puntuacions del Swell Foop" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Vull jugar a aquest joc! Ja saps, s'encenen totes i quan hi fas clic " -"desapareixen!\n" -"\n" -"El Swell Foop forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" - -#~ msgid "classic robots" -#~ msgstr "robots clàssics" - -#~ msgid "robots2" -#~ msgstr "robots2" - -#~ msgid "robots2 easy" -#~ msgstr "robots2 fàcil" - -#~ msgid "robots with safe teleport" -#~ msgstr "robots amb teleportació segura" - -#~ msgid "nightmare" -#~ msgstr "malson" - -#~ msgid "robots" -#~ msgstr "robots" - -#~ msgid "cows" -#~ msgstr "vaques" - -#~ msgid "eggs" -#~ msgstr "ous" - -#~ msgid "gnomes" -#~ msgstr "follets" - -#~ msgid "mice" -#~ msgstr "ratolins" - -#~ msgid "ufo" -#~ msgstr "ovni" - -#~ msgid "boo" -#~ msgstr "boo" - -#~ msgid "Graphics Theme" -#~ msgstr "Tema dels gràfics" - -#~ msgid "Time: " -#~ msgstr "Temps: " - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Mida personalitzada" - -#~ msgid "Show a hint" -#~ msgstr "Mostra una pista" - -#~ msgid "Cancel current game?" -#~ msgstr "Voleu canceŀlar la partida actual?" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Banderes" - -#~ msgid "Solve the game" -#~ msgstr "Resol la partida" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Temps:" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Negres" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Blanques" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Fitxes" - -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Mapes" - -#~ msgid "_Select map:" -#~ msgstr "_Seleccioneu el mapa:" - -#~ msgid "Restart the current game" -#~ msgstr "Torna a començar la partida actual" - -#~ msgid "Redo the last move" -#~ msgstr "Refés el darrer moviment" - -#~ msgid "Block Style" -#~ msgstr "Estil de bloc" - -#~ msgid "Board size:" -#~ msgstr "Mida del tauler:" - -#~ msgid "Theme:" -#~ msgstr "Tema:" diff -Nru tali-3.10.2/po/ca@valencia.po tali-3.14.0/po/ca@valencia.po --- tali-3.10.2/po/ca@valencia.po 2013-10-29 21:11:47.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/ca@valencia.po 2014-08-18 21:51:15.000000000 +0000 @@ -6,7 +6,7 @@ # Xavier Conde Rueda , 2004. # Jesús Corrius , 2005. # Josep Puigdemont i Casamajó , 2007. -# Gil Forcada , 2008, 2010, 2011, 2012. +# Gil Forcada , 2008, 2010, 2011, 2012, 2014. # Carles Ferrando , 2010. # Jordi Serratosa , 2012. # @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-23 01:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-18 20:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-17 01:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-17 01:26+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca-XV\n" @@ -24,3901 +24,23 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Escacs" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Jugueu al clàssic joc dels escacs entre dues persones" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "P_artida" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "Desfés el mo_viment" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Rendir-se" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Reclama l'_empat" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Paràmetres" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Continguts" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Comença una partida nova" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Partida nova" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Desfés el moviment" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Rendir-se" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Torna a l'inici de la partida" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Mostra el darrer moviment" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Mostra el següent moviment" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Mostra el moviment actual" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "L'amplada de la finestra" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "L'amplada de la finestra principal en píxels." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "L'alçada de la finestra" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "L'alçada de la finestra principal en píxels." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Un senyalador per habilitar el mode a pantalla completa" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Un senyalador per habilitar la pantalla completa" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "La peça a la qual es promocionarà un peó" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" -"La peça a la qual es promocionarà un peó quan un jugador humà en faça " -"arribar un a l'altra banda del tauler." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Un senyalador per habilitar el mode en 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Un senyalador per suavitzar la visualització en 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "L'estil de peça que s'utilitzarà" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Un senyalador per habilitar els consells de moviment" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Un senyalador per habilitar la numeració del tauler" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Un senyalador per habilitar el navegador de l'historial de moviments" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Un senyalador per habilitar la barra d'eines" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "El directori on obrir el diàleg d'alçar una partida" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "El directori on obrir el diàleg de carregar una partida" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "El format amb el qual mostrar els moviments" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "El costat del tauler que està en el primer pla" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "" -"La durada de la partida en segons (establiu-ho a zero per no posar-hi límit)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "«true» (cert) si el jugador humà juga amb les blanques" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "El contrincant" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"Pot ser «human» (humà) per jugar contra una altra persona, «» (res) per " -"utilitzar el primer motor d'escacs disponible, o bé el nom d'un motor en " -"concret" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Nivell de dificultat del contrincant que siga el motor d'escacs" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Juga amb:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Contrincant:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Dificultat:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Durada de la partida:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Tipus de promoció:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Els canvis s'aplicaran per a la pròxima partida." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Partida" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "Visualització dels escacs en 3_D" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "Visualització _suau" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Estil de les peces:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Mostra la _barra d'eines" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Mostra l'_historial" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "C_onsells de moviment" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_Numeració del tauler" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Orientació del tauler:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Format del moviment:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Aparença" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Fàcil" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Humà" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Blanques" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Negres" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Sense límit" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Un minut" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Cinc minuts" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuts" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Una hora" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Bonic" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Costat de les blanques" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Costat de les negres" - -# -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Costat humà" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Jugador actual" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Cara a cara" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Humà" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Àlgebra estàndard" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurine" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Àlgebra llarga" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Reina" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Cavaller" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Torre" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Alfil" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Escacs" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Comença la partida" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el peó blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El peó blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la torre blanca de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La torre blanca a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el cavall blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El cavall blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou l'alfil blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "L'alfil blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la reina blanca de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata l'alfil cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La reina blanca a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el rei blanc de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata el peó negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata la torre negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata el cavall negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata l'alfil negre a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El rei blanc a %1$s mata la reina negra a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el peó negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El peó negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la torre negra de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La torre negra a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el cavall negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El cavall negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou l'alfil negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "L'alfil negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou la reina negra de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La reina negra a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Es mou el rei negre de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata el peó blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata la torre blanca a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata el cavall blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata l'alfil blanc a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El rei negre a %1$s mata la reina blanca a %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Guanyen les blanques" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Guanyen les negres" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "El joc ha acabat en taules" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "L'adversari està en escac i no pot moure (escac i mat)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "L'adversari no es pot moure (taules)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"No s'ha agafat cap peça o no s'ha mogut cap peó en els últims cinquanta " -"moviments" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Se li ha acabat el temps a l'adversari" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "" -"El tauler ha estat tres vegades de la mateixa manera (repetició triple)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Cap jugador pot fer escac i mat (no hi ha suficients peces)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Les negres han abandonat" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Les blanques han abandonat" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "S'ha abandonat la partida" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "S'ha mort un dels jugadors" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Voleu alçar esta partida abans de començar-ne una altra?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Abandona la partida" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "Al_ça la partida per més avant" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "segon" -msgstr[1] "segons" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuts" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "hores" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"El joc d'escacs en 2D/3D per al GNOME. \n" -"\n" -"El glChess forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Lloc web dels jocs del GNOME" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Alça la partida d'escacs" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "Fitxers PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Tots els fitxers" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "No s'ha pogut alçar la partida: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Carrega una partida d'escacs" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el joc: %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostra la versió" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FITXER] - Jugueu als escacs" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de " -"la línia d'ordes." - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Cinc o més" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Suprimiu les boles de colors del tauler formant línies" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Preferències del Cinc o més" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparença" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imatges:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "C_olor de fons:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Mida del tauler" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Petit" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mitjà" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Gran" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Utilitza moviments ràpids" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Cinc o més" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Puntuacions" - -# -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Següent:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Marcador:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Mida del camp" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Mida del camp de joc. 1=Petit, 2=Mitjà, 3=Gran. Qualsevol altre valor es " -"considera no vàlid." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Estil de les boles" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "" -"Estil de les boles. El nom del fitxer de les imatges a utilitzar per a les " -"boles." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "L'especificació hexadecimal del color de fons." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Retard entre moviments" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Retard entre moviments en miŀlisegons." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Puntuació del joc" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Puntuació del joc de la darrera sessió alçada." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Camp de joc" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Camp de joc de la darrera sessió alçada." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Previsualització del joc" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Previsualització del joc de la darrera sessió alçada." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "L'amplada, en píxels, de la finestra" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "L'alçada, en píxels, de la finestra" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "«true» (cert) si la finestra està maximitzada" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "«true» (cert) si la finestra està a pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Visualitza l'ajuda del joc" - -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Acaba la partida actual" - -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Commuta el mode a pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Obtingueu un suggeriment per al vostre proper moviment" - -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Ix de pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Comença una partida nova per a diversos jugador en xarxa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Finalitza la partida de xarxa actual i torna al servidor de xarxa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Fes una pausa de la partida" - -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Mostra una llista de jugadors de la partida en xarxa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Torna a fer el moviment desfet" - -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Reinicia la partida" - -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Reprén la partida en pausa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Visualitza les puntuacions" - -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Desfés el darrer moviment" - -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Quant a este joc" - -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Tanca esta finestra" - -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Configura el joc" - -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Ix d'este joc" - -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Pista" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 -msgid "_New" -msgstr "_Nova" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -msgid "_New Game" -msgstr "Partida _nova" - -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "To_rna a moure" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reinicia" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "_Reinicia" - -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_Reparteix" - -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Ix de la panta_lla completa" - -# -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "Partida en _xarxa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "Ix de la _partida" - -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "_Llista de jugadors" - -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -msgid "_Pause" -msgstr "Fes una _pausa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 -msgid "Res_ume" -msgstr "Contin_ua" - -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 -msgid "_Scores" -msgstr "Puntuacion_s" - -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "Acaba _el joc" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"El %s és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar sota els " -"termes de la Llicència Publica General GNU com està publicada per la Free " -"Software Foundation; ja en siga la versió %d, o bé (si voleu) qualsevol " -"versió posterior." - -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"El %s es distribueix amb l'esperança que siga útil, però SENSE CAP MENA DE " -"GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ " -"PER A CAP PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Publica General de la GNU " -"per a més detalls." - -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb el %s; en cas contrari, escriviu a la Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA." - -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU " -"juntament amb este programa; en cas contrari, consulteu la pàgina ." - -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "No s'ha pogut carregar el tema" - -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"No s'ha trobat el fitxer:\n" -"«%s»\n" -"\n" -"Es carregarà el tema per defecte en el seu lloc." - -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar el fitxer:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Cinc o més." - -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "" -"Per puntuar, heu de fer coincidir en una fila cinc objectes del mateix color" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "Cinc o més del GNOME" - -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Mida del tauler:" - -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Fi del joc" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Ací no s'hi pot anar!" - -# -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Adaptació per al GNOME de l'antic i popular joc Línies de color.\n" -"\n" -"El Cinc o més forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jordi Vila \n" -"Jordi Mallach \n" -"Xavier Conde \n" -"Jesús Corrius \n" -"Josep Puigdemont \n" -"David Planella " - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Quatre en ratlla" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Per guanyar feu línies del mateix color" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Nivell del primer jugador" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "0 és humà; d'1 a 3 correspon al nivell del jugador de l'ordinador." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Nivell del segon jugador" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "Id. del tema" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Un nombre que especifica el tema preferit." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Anima" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Si s'han d'utilitzar les animacions." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "So" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Si s'han de reproduir els esdeveniments de so." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Mou a l'esquerra" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Tecla per moure a l'esquerra." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Mou a la dreta" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Tecla per moure a la dreta." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Deixa caure una bola" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Tecla per deixar caure una bola." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Orde desconeguda" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar la imatge:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Empat!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Heu guanyat!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Vos toca tirar." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "He guanyat!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "S'està pensant..." - -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s guanya!" - -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "S'està esperant que %s tiri." - -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Suggeriment: columna %d" - -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Vós:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Jo:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Empat:" - -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"«Quatre en ratlla» per al GNOME, amb un jugador controlat per l'ordinador " -"gràcies al motor Velena d'en Giuliano Bertoletti.\n" -"\n" -"El «Quatre en ratlla» forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Quatre en ratlla" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Preferències del quatre en ratlla" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Jugador u:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Humà" - -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Primer nivell" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Segon nivell" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Tercer nivell" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Jugador dos:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "H_abilita les animacions" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "_Habilita el so" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Controls del teclat" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Clàssic" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Roig" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Groc" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Alt contrast" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Creu" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Alt contrast invers" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Boles de crema" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Boles de vidre" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "En fer-se de nit" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocs" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Taronja" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Guieu un cuc per un laberint" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Nombre de jugadors humans" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Nombre de jugadors humans." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Nombre de jugadors per IA" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Nombre de jugadors per IA." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Velocitat del joc" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Velocitat del joc (1=ràpid, 4=lent)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Habilita les bonificacions falses" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Habilita les bonificacions falses." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Juga els nivells en orde aleatori" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Juga els nivells en orde aleatori." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Nivell per començar" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Nivell per començar." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Habilita el so" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Habilita el so." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Mida de les fitxes del joc" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Mida de les fitxes del joc." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Color del cuc" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Color del cuc." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Utilitza moviment relatiu" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Utilitza moviment relatiu (p.e. només esquerra i dreta)." - -# -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Mou cap amunt" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap amunt." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Mou cap avall" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap avall." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap a l'esquerra." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Tecla a utilitzar per moure cap a la dreta." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"El Nibbles no ha pogut trobar el fitxer de nivells:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Pareix que el fitxer de nivells està malmés:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"El Nibbles no ha pogut trobar el fitxer de mapa de bits:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Puntuacions del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocitat:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Felicitats!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Heu fet la millor puntuació!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "La vostra puntuació és entre les deu primeres." - -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Principiant" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lent" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Ràpid" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Principiant amb falsificacions" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Lent amb falsificacions" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Mitjà amb falsificacions" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Ràpid amb falsificacions" - -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un joc de cucs pel GNOME.\n" -"\n" -"El Nibbles forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "S'ha acabat la partida. %s vos ha guanyat!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Un joc de cucs per al GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Preferències del Nibbles" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Velocitat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Principiant del Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Segona vegada" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "No gaire tronat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Avançat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Juga els nivells en orde aleatori" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "Habilita l_es bonificacions falses" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "Nivell _inicial:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Nombre de jugadors _humans:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Nombre de j_ugadors IA:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Cuc" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Opcions del teclat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Utilitza un moviment relatiu" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "_Color del cuc:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Verd" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Blau Cel" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Violeta" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -# -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Cuc %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robots" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Eviteu els robots i feu que xoquin entre ells" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostra la barra d'eines" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Mostra la barra d'eines. Una opció estàndard per a les barres d'eines." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Tema d'imatge de robots" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Tema d'imatge de robot. El tema de les imatges per als robots." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Tipus de joc" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Tipus de joc. El nom de la variació del joc que es farà servir." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Utilitza moviments segurs" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Utilitza moviments segurs. Els moviments segurs vos ajuden a evitar que vos " -"matin per haver comés un error. Si intenteu fer un moviment que vos " -"conduïsca a la mort quan hi ha un moviment segur disponible, no se vos " -"permetrà continuar." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Utilitza els moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Utilitza moviments supersegurs. S'avisa al jugador quan no hi ha cap " -"moviment segur i l'única possibilitat és teleportar-se." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Habilita els sons del joc" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Habilita els sons del joc. Reprodueix sons per a diferents esdeveniments " -"durant el joc." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Tecla per moure al nord-oest" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al nord-oest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Tecla per moure al nord" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al nord." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Tecla per moure al nord-est" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al nord-est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Tecla per moure a l'oest" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap a l'oest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Tecla a prémer" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "La tecla que s'utilitza per mantindre-se quiet." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Tecla per moure a l'est" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap a l'est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Tecla per moure al sud-oest" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al sud-oest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Tecla per moure al sud" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al sud." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Tecla per moure al sud-est" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "La tecla que s'utilitza per moure's cap al sud-est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Tecla per a teleportació" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "" -"La tecla que s'utilitza per teletransportar-se de forma segura (si és " -"possible)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Tecla per a teleportació a l'atzar" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "La tecla que s'utilitza per teletransportar-se de forma aleatòria." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Tecla d'esperar" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "La tecla que s'utilitza per esperar." - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Final de la partida!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "" -"Ben fet, però malauradament la vostra puntuació no és entre les deu primeres." - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Puntuacions del Robots" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Felicitats, heu derrotat els Robots!! \n" -"Però podreu repetir-ho??" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "No queda cap emplaçament per a les teleportacions!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "No queda cap emplaçament on teleportar-s'hi!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Estableix l'escenari del joc" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Estableix la configuració del joc" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Posició inicial de la finestra" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Robots clàssics" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Robots clàssics amb moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Robots clàssics amb moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Malson" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Malson amb moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Malson amb moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Robots2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robots2 amb moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robots2 amb moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robots2 fàcil" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robots2 fàcil amb moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robots2 fàcil amb moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robots amb teleportació segura" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robots amb teleportació segura i moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robots amb teleportació segura i moviments supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "No s'han trobat les dades del joc." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"El Robots no ha pogut trobar fitxers de configuració de joc vàlids. " -"Comproveu que el programa està correctament instaŀlat." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Falten alguns fitxers de gràfics, o estan malmesos." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"El Robots no ha pogut carregar tots els fitxers de gràfics necessaris. " -"Comproveu que el programa està correctament instaŀlat." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de mapa de píxels «%s»\n" - -# -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Mou" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleporta" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleportació segura, si és possible" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "Aleato_ri" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teleportació aleatòria" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "Es_pera" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Espera els robots" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra d'eines" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Basat en el Robots clàssic de BSD.\n" -"\n" -"El Robots forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Preferències del Robots" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Tipus de joc" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Utilitza moviments segurs" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Evita els moviments accidentals que provoquin la mort." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "Utilitza moviments _supersegurs" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Evita tots els moviments perillosos que provoquin la mort." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "Habilita _el so" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "" -"Reprodueix sons per als esdeveniments com ara guanyar un nivell o morir." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "_Tema de les imatges:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Color de fons:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "Restaura els pre_determinats" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclat" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Teleportacions segures:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Nivell:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Restants:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "" -"Separa una pila de fitxers suprimint-ne els parells que es corresponguin" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "El Ziggurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Quatre ponts" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Núvol" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tres en ratlla" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Drac roig" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Parets d'una piràmide" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "La creu dubitativa" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Difícil" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Parat" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Moviments que queden:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Reinicia el joc" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferències" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "S_urt" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Pista" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Voleu iniciar un joc nou amb este mapa?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Si continueu jugant el proper joc utilitzarà el mapa nou." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Continua jugant" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Utilitza el mapa _nou" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Puntuacions del Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Disposició:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Heu resolt el trencaclosques!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "" -"No heu assolit un dels deu primers llocs, vos desitgem més sort per la " -"propera vegada." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "No hi ha més moviments." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Cada trencaclosques té com a mínim una solució. Podeu desfer els moviments i " -"provar de trobar la solució amb una penalització de temps, reiniciar la " -"partida o començar-ne una de nova." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "Partida _nova" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Preferències del Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Disposició:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Partida principal:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Mapes:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Fitxes:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un joc de parelles amb les fitxes del Mahjongg.\n" -"\n" -"El Mahjongg forma part dels jocs del GNOME." - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "" -"Posa a prova les teves habilitats lògiques en esta graella de trencaclosques " -"numèrica" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Imprimeix els sudokus" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Imprimeix jocs" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Nombre de sudokus a imprimir: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudokus per pàgina: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Nivells de dificultat a imprimir" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Senzill" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Difícil" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Molt difícil" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Marca les partides jugades així que s'hagen imprés." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "" -"_Inclou partides jugades anteriorment a la llista de partides per imprimir" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "Jocs _desats" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Afig un rastre" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Suprimeix el rastre seleccionat" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Fes que els canvis rastrejats siguen permanents" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "_Oculta" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Oculta els valors rastrejats" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"El GNOME Sudoku és un joc, i generador, de Sudokus. El Sudoku és un " -"trencaclosques lògic japonés.\n" -"\n" -"El GNOME Sudoku forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Fàcil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Molt difícil" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Última partida jugada fa %(n)s segon" -msgstr[1] "Última partida jugada fa %(n)s segons" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Última partida jugada fa %(n)s minut" -msgstr[1] "Última partida jugada fa %(n)s minuts" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "L'última partida jugada ha sigut a les %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "L'última partida jugada va ser ahir a les %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "L'última partida jugada va ser el %A a les %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "L'última partida jugada va ser el %e de %B de %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Trencaclosques senzill" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Trencaclosques mitjà" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Trencaclosques difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Trencaclosques molt difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Jugat durant %d hora" -msgstr[1] "Jugat durant %d hores" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Jugat durant %d minut" -msgstr[1] "Jugat durant %d minuts" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Jugat durant %d segon" -msgstr[1] "Jugat durant %d segons" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Esteu segur que ho voleu fer?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "No m'ho tornes a preguntar." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Partida nova" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfés" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Desfà el darrer moviment" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refés" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Refà el darrer moviment" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "E_stadístiques del trencaclosques..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimeix..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Imprimeix _múltiples sudokus..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "Ei_nes" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Mostra un quadre que siga fàcil d'emplenar." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Neteja les notes _superiors" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Neteja les notes _inferiors" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Mostra els valors _possibles" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Sempre mostra els nombres possibles d'una casella" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "_Avisa sobre caselles que no es poden emplenar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "" -"Avisa si un moviment provoca que hi haja caselles que no es puguen omplir" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Rastreja les addicions" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "" -"Marca amb un color diferents les noves addicions, de manera que siga més " -"fàcil seguir-les." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Marcador" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Ressalta la fila, columna i casella actuals" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Heu completat el trencaclosques en %d segon" -msgstr[1] "Heu completat el trencaclosques en %d segons" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuts" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segon" -msgstr[1] "%d segons" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Heu completat el trencaclosques en %(minute)s i %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d hores" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Heu completat el trencaclosques en %(hour)s, %(minute)s i %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Heu obtingut %(n)s pista." -msgstr[1] "Heu obtingut %(n)s pistes." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Teniu %(n)s casella impossible." -msgstr[1] "Teniu %(n)s caselles impossibles." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Voleu alçar esta partida abans de començar-ne una altra?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Voleu alçar la partida abans de tancar?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Informació del trencaclosques" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "En este moment no hi ha cap trencaclosques." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Dificultat calculada: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Molt difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "" -"Nombre de moviments que es poden emplenar instantàniament per eliminació: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "" -"Nombre de moviments que es poden emplenar instantàniament mitjançant " -"emplenat: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Nombre de moviments de prova i error requerits per solucionar-lo: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Estadístiques del trencaclosques" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Sense rastre" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimeix" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Suprimeix el rastre seleccionat." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Oculta les entrades del rastre actual." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "A_plica" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Aplica tots els valors rastrejats i suprimeix el rastre." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Rastrejador %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Neteja" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "No hi ha espai" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "No hi ha espai al disc" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de dades %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "No hi ha espai al disc" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Error %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "No s'ha pogut alçar la partida." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "No s'ha pogut marcar la partida com a finalitzada." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "El Sudoku no pot marcar la partida com a finalitzada." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Mines" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Netegeu les mines ocultes del camp de mines" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "pescamines;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Utilitza la bandera de desconegut" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Establiu-ho a cert per poder marcar quadres com a desconeguts." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Avís de massa banderes" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Establiu-ho a cert per habilitar les icones d'avís quan s'han posat massa " -"banderes." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Habilita el posicionament automàtic de banderes" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Establiu-ho a «true» (cert) perquè el gnomine pose banderes automàticament " -"sobre les mines quan s'hagen descobert prou caselles" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Nombre de columnes d'una partida personalitzada" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Nombre de files d'una partida personalitzada" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "El nombre de mines en una partida personalitzada" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Mida del tauler" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Mida del tauler (0-2 = petit-gran, 3=personalitzat)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Personalitzat" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "_Repeteix la mida" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Mida del camp" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "H_oritzontal:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Nombre de mines:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Juga al joc" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d mina" -msgstr[1] "%d mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Banderes: %u/%u" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "S'han netejat les mines." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Puntuacions del Mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Voleu iniciar un joc nou?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Perdreu el progrés aconseguit en el joc actual si inicieu un joc nou." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Mantén la partida actual" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Comença una partida nova" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Canvi de mida i suport SVG:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Cares:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Gràfics:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"El popular trencaclosques pescamines. Netegeu les mines del tauler fent " -"servir les pistes dels quadrats que ja heu descobert.\n" -"\n" -"El Mines forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Preferències del Mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Utilitza banderes «no n'estic segur»" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "A_visa si s'han situat masses banderes" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Completeu el trencaclosques fent coincidint les fitxes" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "_Resol" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Amunt" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Dreta" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "A_vall" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Mida" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "La mida de la graella de joc" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" -"El valor d'esta clau s'utilitza per decidir la mida de la graella de joc." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Resol" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Puntuacions del Tetravex" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"El GNOME Tetravex és un trencaclosques simple on les peces s'han de situar " -"de manera que els mateixos nombres es toquin.\n" -"\n" -"El Tetravex forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Moveu els blocs per resoldre el trencaclosques" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "El trencaclosques que s'està jugant" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "El número del trencaclosques que s'està jugant." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Només 18 moviments" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Daisy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violet" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Poppy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Pansy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Floc de neu" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Ase roig" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Senda" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Complot" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Èxit" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Ós" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Sort" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Boig" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Salomó" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Cleòpatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Tauró" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Roma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Trencaclosques Pennant" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ítaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponés" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonesa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Oceà bàltic" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Pastís americà" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Embús de trànsit" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Raigs de sol" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Només 18 moviments" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Senda HuaRong" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Paquet de desafiament" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Paquet d'habilitat" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "To_rna a començar el trencaclosques" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Trencaclosques següent" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Trencaclosques anterior" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "Ubicació X de la finestra" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Ubicació Y de la finestra" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "S'ha completat el nivell." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Heu resolt el trencaclosques!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Puntuacions del Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Trencaclosques:" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"No s'ha pogut dibuixar el tema d'este joc.\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Klotski." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar la imatge:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comproveu la instaŀlació del Klotski." - -# -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Moviments: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Trencaclosques de moure blocs\n" -"\n" -"El Klotski forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 msgid "Tali" msgstr "Tali" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "Jugueu a un joc de daus similar al pòquer" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 msgid "yahtzee;" msgstr "yahtzee;" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 msgid "Delay between rolls" msgstr "Retard entre tirades" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -3926,867 +48,415 @@ "Trieu si s'ha d'inserir un retard entre les tirades de l'ordinador per tal " "que el jugador puga seguir què està fent." -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "Mostra els pensaments de l'ordinador" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Si és cert, s'escriurà per l'eixida estàndard les dades del treball de la IA." -#: ../gtali/src/clist.c:158 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Humà', 'Joan', 'Gil', 'Sílvia', 'Xavier', 'Diana' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "«Regular»" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Una variant del pòquer amb daus i menys diners, és un joc clàssic de " +"família. Llenceu el dau tres vegades seguides, conservant els que vulgueu, " +"per tal de fer la millor mà possible. També es pot jugar una variant menys " +"coneguda amb daus de colors." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Jugueu entre un i cinc oponents amb tres nivells de dificultat." + +#: ../src/clist.c:158 msgid "Already used! Where do you want to put that?" msgstr "Ja s'ha fet servir. On ho voleu posar?" -#: ../gtali/src/clist.c:414 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format msgid "Score: %d" msgstr "Puntuació: %d" -#: ../gtali/src/clist.c:416 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format msgid "Field used" msgstr "Camp utilitzat" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$d m %2$d s" + +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Partida nova" + +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/gyahtzee.c:100 msgid "Delay computer moves" msgstr "Retarda els moviments de l'ordinador" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 +#: ../src/gyahtzee.c:102 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Mostra les jugades possibles de l'ordinador" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 +#: ../src/gyahtzee.c:104 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Nombre d'adversaris controlats per l'ordinador" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of human opponents" msgstr "Nombre d'adversaris humans" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Opcions de la partida: regular o colors" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "STRING" msgstr "CADENA" # FIXME -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 +#: ../src/gyahtzee.c:110 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Nombre de partides de només ordinador als que jugar" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Nombre de proves per a cada tirada per l'ordinador" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Regular" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Colors" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 +#: ../src/gyahtzee.c:139 msgid "Roll all!" msgstr "Tira-ho tot!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 msgid "Roll!" msgstr "Tira!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 +#: ../src/gyahtzee.c:176 msgid "The game is a draw!" msgstr "El joc ha acabat en taules." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 msgid "Tali Scores" msgstr "Puntuacions del Tali" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 +#: ../src/gyahtzee.c:191 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Felicitats!" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Heu fet la millor puntuació!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "La vostra puntuació és entre les deu primeres." + +#: ../src/gyahtzee.c:205 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s guanya amb %d punt" msgstr[1] "%s guanya amb %d punts" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 +#: ../src/gyahtzee.c:209 +msgid "Game over!" +msgstr "Final de la partida!" + +#: ../src/gyahtzee.c:253 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "L'ordinador juga per a %s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 +#: ../src/gyahtzee.c:255 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Estigueu atent." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – Estigueu atent." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 +#: ../src/gyahtzee.c:448 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Seleccioneu el dau per tirar o seleccioneu una casella de puntuació." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 +#: ../src/gyahtzee.c:476 msgid "Roll" msgstr "Tira" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 +#: ../src/gyahtzee.c:534 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Només podeu tirar tres vegades. Seleccioneu un marcador." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 +#: ../src/gyahtzee.c:591 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Versió del GNOME (1998):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 +#: ../src/gyahtzee.c:594 msgid "Console version (1992):" msgstr "Versió per a consola (1992):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 +#: ../src/gyahtzee.c:597 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Joc de colors i inteŀligència artificial de diversos nivells (2006):" +msgstr "Joc de colors i intel·ligència artificial de diversos nivells (2006):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 +#: ../src/gyahtzee.c:614 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Una variant del pòquer amb daus i pocs diners.\n" +"Una variant del pòquer amb daus i pocs diners\n" "\n" "El Tali forma part dels jocs del GNOME." -#: ../gtali/src/setup.c:122 +#: ../src/gyahtzee.c:619 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jordi Vila \n" +"Jordi Mallach \n" +"Xavier Conde \n" +"Jesús Corrius \n" +"Josep Puigdemont \n" +"David Planella " + +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_New Game" +msgstr "Partida _nova" + +#: ../src/gyahtzee.c:753 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#: ../src/gyahtzee.c:754 +msgid "_Scores" +msgstr "Puntuacion_s" + +#: ../src/gyahtzee.c:757 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../src/gyahtzee.c:758 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../src/gyahtzee.c:759 +msgid "_Quit" +msgstr "S_urt" + +#: ../src/gyahtzee.c:778 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Desfés el moviment més recent" + +#: ../src/gyahtzee.c:981 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Humà" + +#: ../src/setup.c:122 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "El joc en curs s'ha d'acabar amb el nombre de jugadors original." -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Preferències del Tali" +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" -#: ../gtali/src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:282 msgid "Human Players" msgstr "Jugadors humans" -#: ../gtali/src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:292 msgid "_Number of players:" msgstr "_Nombre de jugadors:" -#: ../gtali/src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:306 msgid "Computer Opponents" msgstr "Ordinadors adversaris" #. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:313 msgid "_Delay between rolls" msgstr "Retar_d entre tirades" -#: ../gtali/src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:323 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "Nombre d'ad_versaris:" -#: ../gtali/src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:337 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Dificultat:" -#: ../gtali/src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:340 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Fàcil" + +#: ../src/setup.c:341 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Mitjà" +#: ../src/setup.c:342 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Difícil" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:353 +msgid "Game Type" +msgstr "Tipus de joc" + #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:365 msgid "Player Names" msgstr "Noms dels jugadors" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "1s [1s totals]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "2s [2s totals]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "3s [3s totals]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "4s [4s totals]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "5s [5s totals]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "6s [6s totals]" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "3 d'iguals [total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "4 d'iguals [total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522 msgid "Full House [25]" msgstr "Full [25]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Escala curta [30]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Escala llarga [40]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +#: ../src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "5 d'iguals [50]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Chance [total]" msgstr "Atzar [total]" #. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Total inferior" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Total absolut" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Total superior" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Bonificació si >62" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 parelles del mateix color [total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Full [15 + total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Full del mateix color [20 + total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Flush (totes del mateix color) [35]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "4 d'iguals [25 + total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "5 d'iguals [50 + total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +#: ../src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "Casella de puntuació." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:525 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 d'iguals [total]" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Domineu el tauler en una versió clàssica del Reversi" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Negres:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Blanques:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Les blanques passen, les negres mouen" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Les negres passen, les blanques mouen" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un joc on es dóna la volta a discs, derivat del Reversi.\n" -"\n" -"L'Iagno forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Les blanques guanyen!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Les negres guanyen!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "La partida s'ha acabat en taules." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "El moviment no és vàlid." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Preferències del Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Jugador de les negres:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Jugador de les blanques:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "Mostra la _quadrícula" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "Gira els resultats _finals" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Fitxes:" - -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Temps" - -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$d m %2$d s" - -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Apaga els llums" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Apaga tots els llums" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "El nivell actual" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "El nivell més recent de l'usuari." - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Apaga tots els llums\n" -"\n" -"L'apaga els llums forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Imatge a utilitzar per dibuixar els blocs" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Imatge a utilitzar per dibuixar els blocs." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "El tema a utilitzar per dibuixar els blocs" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "" -"El nom del tema emprat per dibuixar els blocs i el fons de la pantalla." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Nivell inicial" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Nivell inicial." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Si s'ha de previsualitzar la següent peça" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Si s'ha de previsualitzar la següent peça." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Si s'ha de mostrar on aterrarà la peça que es mou" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Si s'ha de mostrar on aterrarà la peça que es mou." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Si s'han de donar als blocs colors aleatoris" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Si s'han de donar als blocs colors aleatoris." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Si s'ha de girar en sentit contrari a les agulles del rellotge" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Si s'ha de girar en sentit contrari a les agulles del rellotge." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "El nombre de files per emplenar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "El nombre de files plenes amb blocs aleatoris a l'inici del joc." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "La densitat de les files plenes" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"La densitat de blocs en files emplenades al començament del joc. El valor " -"varia entre 0 (cap bloc) o 10 (tota una fila plena)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Si s'han de reproduir sons" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Si s'han de reproduir sons." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Si s'han d'agafar blocs que són difícils d'ubicar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Si s'han d'agafar blocs que són difícils d'ubicar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Tecla de moure avall." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Deixa caure" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Tecla de deixar caure." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Gira" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Tecla de girar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Tecla de fer una pausa." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Coŀloqueu junts els blocs que caiguin" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Joc acabat" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Línies:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Preferències del Quadrapassel" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Nombre de files preomplertes:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Densitat dels blocs en una fila preomplerta:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Previsualitza el següent bloc" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Selecciona _blocs difícils" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "Gi_ra els blocs en sentit antihorari" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Mostra on caurà e_l bloc" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Controls" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Simple" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango pla" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango ombrejat" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Neteja" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Puntuacions del Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un joc clàssic en el que s'encaixen blocs que cauen entre ells.\n" -"\n" -"El Quadrapassel/Gnometris forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "El tema a utilitzar" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "El títol del tema de fitxes a utilitzar." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "La mida del tauler de joc." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Nombre de colors del tauler" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "El nombre de colors de fitxes a utilitzar en el joc." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Utilitza animacions vistoses" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Utilitza animacions més espectaculars però més lentes." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Atac salvatge" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "_Nombre de colors:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Configuració" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "Animació _vistosa" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Operacions" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Netegeu la pantalla suprimint grups de fitxes de colors" - -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u punt" -msgstr[1] "%u punts" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Gran" - -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Puntuació: %4u" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Formes i colors" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Puntuacions del Swell Foop" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Vull jugar a este joc! Ja saps, s'encenen totes i quan hi fas clic " -"desapareixen!\n" -"\n" -"El Swell Foop forma part dels jocs del GNOME." - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" - -#~ msgid "classic robots" -#~ msgstr "robots clàssics" - -#~ msgid "robots2" -#~ msgstr "robots2" - -#~ msgid "robots2 easy" -#~ msgstr "robots2 fàcil" - -#~ msgid "robots with safe teleport" -#~ msgstr "robots amb teleportació segura" - -#~ msgid "nightmare" -#~ msgstr "malson" - -#~ msgid "robots" -#~ msgstr "robots" - -#~ msgid "cows" -#~ msgstr "vaques" - -#~ msgid "eggs" -#~ msgstr "ous" - -#~ msgid "gnomes" -#~ msgstr "follets" - -#~ msgid "mice" -#~ msgstr "ratolins" - -#~ msgid "ufo" -#~ msgstr "ovni" - -#~ msgid "boo" -#~ msgstr "boo" - -#~ msgid "Graphics Theme" -#~ msgstr "Tema dels gràfics" - -#~ msgid "Time: " -#~ msgstr "Temps: " - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Mida personalitzada" - -#~ msgid "Show a hint" -#~ msgstr "Mostra una pista" - -#~ msgid "Cancel current game?" -#~ msgstr "Voleu canceŀlar la partida actual?" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Banderes" - -#~ msgid "Solve the game" -#~ msgstr "Resol la partida" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Temps:" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Negres" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Blanques" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Fitxes" - -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Mapes" - -#~ msgid "_Select map:" -#~ msgstr "_Seleccioneu el mapa:" - -#~ msgid "Restart the current game" -#~ msgstr "Torna a començar la partida actual" - -#~ msgid "Redo the last move" -#~ msgstr "Refés el darrer moviment" - -#~ msgid "Block Style" -#~ msgstr "Estil de bloc" - -#~ msgid "Board size:" -#~ msgstr "Mida del tauler:" - -#~ msgid "Theme:" -#~ msgstr "Tema:" diff -Nru tali-3.10.2/po/cs.po tali-3.14.0/po/cs.po --- tali-3.10.2/po/cs.po 2013-10-29 21:11:47.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/cs.po 2014-05-15 07:26:32.000000000 +0000 @@ -16,15 +16,15 @@ # Petr Pulc , 2009. # Andre Klapper , 2009. # Petr Kovar , 2008, 2012. -# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012. +# Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-28 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-28 09:02+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-14 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-14 14:42+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -32,3987 +32,385 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:273 -msgid "Chess" -msgstr "Šachy" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Hrát klasickou šachovou hru pro dva hráče" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:604 -#: ../gnobots2/src/menu.c:64 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:396 -msgid "_Game" -msgstr "_Hra" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -msgid "_Undo Move" -msgstr "Tah _zpět" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "Ods_toupit" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Požá_dat o remízu" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Nastavení" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:82 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:758 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:69 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Začít novou hru" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../glines/src/games-scores-dialog.c:470 -#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:470 -#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:470 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:777 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:899 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:410 -#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:470 -#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:470 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:835 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:484 -msgid "New Game" -msgstr "Nová hra" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Vrátit tah" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Odstoupit" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Skočit na začátek hry" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Zobrazit předchozí tah" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Zobrazit následující tah" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Zobrazit aktuální tah" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Šířka okna" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Šířka hlavního okna v pixelech." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Výška okna" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Výška hlavního okna v pixelech." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Povolení maximalizovaného režimu" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Povolení režimu celé obrazovky" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Na kterou figuru povýšit pěšce" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Hrajte hru s kostkami ve stylu pokeru" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" -"Figura, na kterou má povýšit pěšec, když lidský hráč dotáhne pěšcem až na " -"poslední řadu" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Povolení režimu 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Příznak zapínající vyhlazování (antialiasing) 3D obrazu" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Vzhled figur, který se má použít" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Povolení zobrazování rad jak táhnout" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Povolení číslování políček šachovnice" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Povolit prohlížeč historie tahů" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Povolení zobrazení lišty nástrojů" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Složka, ve které se má otevřít dialog uložení hry" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Složka, ve které se má otevřít dialog nahrání hry" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Formát zobrazení pohybů" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Strana šachovnice, která je v popředí" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Doba trvání hry v sekundách (0 pro neomezenou)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "Zapnuto, pokud lidský hráč hraje bílými" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Protihráč" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Prodleva mezi hody" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"Může být „human“ (hraje se proti jinému lidskému hráči), „“ (použije se " -"první dostupné herní jádro) nebo název konkrétního herního jádra, proti " -"kterému se má hrát" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Náročnost herního jádra jako protihráče" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:176 -msgid "Preferences" -msgstr "Předvolby" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Hraje jako:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Soupeř:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Obtížnost:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Délka hry:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Typ povýšení:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Změny se projeví až při další hře." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:451 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:306 -msgid "Game" -msgstr "Hra" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "Pohled _3D" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Vyhlazené zobazení" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Vzhled figur:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Zobrazi_t lištu nástrojů" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Zobrazit _historii" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "Rady jak _táhnout" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Čís_lování políček" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Orientace desky:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Formát tahů:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Vzhled" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Jednoduché" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Těžké" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Člověk" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Bílý" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Černý" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Bez omezení" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Jedna minuta" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Pět minut" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Jedna hodina" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Jednoduché" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Zdobené" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Strana bílého" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Strana černého" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Strana člověka" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Současný hráč" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Tváří v tvář" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Člověk" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Standardní algebraický" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurína" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Dlouhý algebraický" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Dáma" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Jezdec" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Věž" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Střelec" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:281 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Šachy" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:290 -msgid "Game Start" -msgstr "Začátek hry" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:492 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Bílý pěšák táhne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:494 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Bílý pěšák z %1$s bere černého pěšáka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:496 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Bílý pěšák z %1$s bere černou věž na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:498 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Bílý pěšák z %1$s bere černého koně na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:500 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Bílý pěšák z %1$s bere černého střelce na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:502 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Bílý pěšák z %1$s bere černou dámu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:504 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Bílá věž táhne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:506 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Bílá věž z %1$s bere černého pěšáka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:508 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Bílá věž z %1$s bere černou věž na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:510 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Bílá věž z %1$s bere černého koně na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:512 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Bílá věž z %1$s bere černého střelce na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:514 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Bílá věž z %1$s bere černou dámu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:516 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Bílý kůň táhne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:518 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Bílý kůň z %1$s bere černého pěšáka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:520 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Bílý kůň z %1$s bere černou věž na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:522 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Bílý kůň z %1$s bere černého koně na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:524 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Bílý kůň z %1$s bere černého střelce na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:526 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Bílý kůň z %1$s bere černou dámu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:528 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Bílý střelec táhne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:530 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Bílý střelec z %1$s bere černého pěšáka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:532 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Bílý střelec z %1$s bere černou věž na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:534 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Bílý střelec z %1$s bere černého koně na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:536 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Bílý střelec z %1$s bere černého střelce na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:538 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Bílý střelec z %1$s bere černou dámu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:540 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Bílá dáma táhne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:542 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Bílá dáma z %1$s bere černého pěšáka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:544 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Bílá dáma z %1$s bere černou věž na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:546 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Bílá dáma z %1$s bere černého koně na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:548 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Bílá dáma z %1$s bere černého střelce na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:550 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Bílá dáma z %1$s bere černou dámu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:552 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Bílý král táhne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:554 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Bílý král z %1$s bere černého pěšáka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:556 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Bílý král z %1$s bere černou věž na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:558 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Bílý král z %1$s bere černého koně na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:560 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Bílý král z %1$s bere černého střelce na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:562 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Bílý král z %1$s bere černou dámu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:564 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Černý pěšák táhne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:566 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Černý pěšák z %1$s bere bílého pěšáka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:568 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Černý pěšák z %1$s bere bílou věž na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:570 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Černý pěšák z %1$s bere bílého koně na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:572 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Černý pěšák z %1$s bere bílého střelce na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:574 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Černý pěšák z %1$s bere bílou dámu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:576 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Černá věž táhne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:578 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Černá věž z %1$s bere bílého pěšáka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:580 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Černá věž z %1$s bere bílou věž na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:582 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Černá věž z %1$s bere bílého koně na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:584 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Černá věž z %1$s bere bílého střelce na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:586 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Černá věž z %1$s bere bílou dámu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:588 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Černý kůň táhne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:590 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Černý kůň z %1$s bere bílého pěšáka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:592 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Černý kůň z %1$s bere bílou věž na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:594 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Černý kůň z %1$s bere bílého koně na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:596 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Černý kůň z %1$s bere bílého střelce na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:598 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Černý kůň z %1$s bere bílou dámu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:600 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Černý střelec táhne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:602 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Černý střelec z %1$s bere bílého pěšáka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:604 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Černý střelec z %1$s bere bílou věž na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:606 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Černý střelec z %1$s bere bílého koně na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:608 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Černý střelec z %1$s bere bílého střelce na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:610 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Černý střelec z %1$s bere bílou dámu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:612 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Černá dáma táhne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:614 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Černá dáma z %1$s bere bílého pěšáka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:616 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Černá dáma z %1$s bere bílou věž na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:618 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Černá dáma z %1$s bere bílého koně na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:620 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Černá dáma z %1$s bere bílého střelce na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:622 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Černá dáma z %1$s bere bílou dámu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:624 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Černý král táhne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:626 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Černý král z %1$s bere bílého pěšáka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:628 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Černý král z %1$s bere bílou věž na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:630 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Černý král z %1$s bere bílého koně na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:632 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Černý král z %1$s bere bílého střelce na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:634 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Černý král z %1$s bere bílou dámu na %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:754 -msgid "White wins" -msgstr "Bílý vyhrává" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:759 -msgid "Black wins" -msgstr "Černý vyhrává" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:764 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Hra skončila remízou" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:776 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Protivník je v šachu a nemůže táhnout (mat)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:780 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Protivník nemůže táhnout (pat)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:784 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"V posledních padesáti tazích nebyl vyhozena ani jedna figura a netáhl ani " -"jeden pěšák" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:788 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Protivníkovi vypršel čas" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:792 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." msgstr "" -"Šachovnice se ocitla třikrát ve stejném stavu (třikrát opakovaná pozice)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Žádný hráč nemůže způsobit mat (nedostatek figur)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:802 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Černý hráč partii vzdal" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:807 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Bílý hráč partii vzdal" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:812 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Hra byla opuštěna" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:817 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Jeden z hráčů prohrál" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:882 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Uložit tuto hru před spuštěním nové?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:884 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "U_končit hru" +"Vyberte, jestli vkládat zpoždění mezi hody počítače, aby mohl hráč sledovat, " +"co počítač dělá." -#: ../glchess/src/glchess.vala:885 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Uložit hru na později" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1276 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekunda" -msgstr[1] "sekundy" -msgstr[2] "sekund" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1280 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1284 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodina" -msgstr[1] "hodiny" -msgstr[2] "hodin" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Zobrazovat myšlenky počítače" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1405 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" -"2D a 3D šachy pro GNOME. \n" -"\n" -"glChess je součástí her GNOME." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1410 ../glines/src/glines.c:1184 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:176 -#: ../gnobots2/src/menu.c:268 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:555 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:701 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1460 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:761 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Webové stránky her GNOME" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1464 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Uložit šachovou partii" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1477 ../glchess/src/glchess.vala:1545 -msgid "PGN files" -msgstr "Soubory PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1484 ../glchess/src/glchess.vala:1552 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" +"Je-li nastaveno na zapnuto, bude na standardní výstup vypisována práce AI." -#: ../glchess/src/glchess.vala:1508 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Selhalo uložení hry: %s" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Člověk', 'Honza', 'Pepa', 'Monika', 'Karel', 'Jana' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Normální'" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Variace na poker, akorát s kostkami a bez peněz v podobě klasické rodinné " +"hry. Házíte kostkami třikrát po sobě, libovolné kostky můžete vrátit mezi " +"vrhané a snažíte se získat co nejlepší „karty“. Můžete hrát také méně známou " +"variantu s barevnými kostkami." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Hrajte s jedním až pěti protivníky ve třech úrovních obtížnosti." -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1532 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Načíst šachovou partii" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Už se používá! Kam to chcete dát?" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1574 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Selhalo otevření hry: %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1635 -msgid "Show release version" -msgstr "Zobrazit verzi vydání" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1649 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[SOUBOR] – Hrát šachy" +msgid "Score: %d" +msgstr "Skóre: %d" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1660 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Spuštěním „%s --help“ se zobrazíte úplný přehled dostupných přepínačů " -"příkazové řádky." - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1170 -#: ../glines/src/glines.c:1173 ../glines/src/glines.c:1661 -msgid "Five or More" -msgstr "Pět nebo víc" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Odstraňovat barevné koule z hrací desky tvořením úseček" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Předvolby hry Pět nebo víc" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:488 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Vzhled" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Obrázek:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "Barva _pozadí:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Velikost hrací desky" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Malá" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Střední" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "Ve_lká" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "Používat _rychlé tahy" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Pět nebo víc" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Skóre" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Následující:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:659 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Skóre:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Velikost hracího pole" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Velikost hracího pole. 1=malá, 2=střední, 3=velká. Jiné hodnoty nejsou " -"platné." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Styl koule" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Styl koule. Název souboru obrázků, které budou použity pro koule." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Barva pozadí" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Barva pozadí. Šestnáctková specifikace barvy pozadí." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Čas mezi tahy" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Čas mezi tahy v milisekundách." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Skóre hry" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Skóre hry z posledního uloženého sezení." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Herní pole" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Herní pole z posledního uloženého sezení." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Náhled hry" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Náhled hry z posledního uloženého sezení." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Šířka okna v pixelech." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Výška okna v pixelech." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "Zapnuto, pokud je okno maximalizováno" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "Zapnuto, pokud je okno v režimu celé obrazovky" +msgid "Field used" +msgstr "Pole používáno" #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:136 -#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:136 -#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:136 -#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:136 -#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:136 +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 msgctxt "score-dialog" msgid "Time" msgstr "Čas" #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:142 -#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:142 -#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:142 -#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:142 -#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:142 +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 msgctxt "score-dialog" msgid "Score" msgstr "Skóre" #. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:307 -#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:307 -#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:307 -#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:307 -#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:307 +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format msgctxt "score-dialog" msgid "%1$dm %2$ds" msgstr "%1$d min %2$d sec" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:571 -#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:571 -#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:571 -#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:571 -#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Nová hra" #. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../glines/src/games-scores-dialog.c:580 -#: ../gnibbles/src/games-scores-dialog.c:580 -#: ../gnobots2/src/games-scores-dialog.c:580 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:817 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:939 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:450 -#: ../gnotski/src/games-scores-dialog.c:580 -#: ../gtali/src/games-scores-dialog.c:580 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:856 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:524 +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 +#: ../src/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "Zobrazit nápovědu k této hře" -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 +#: ../src/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "Ukončit aktuální hru" -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 +#: ../src/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Přepnout režim celé obrazovky" -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 +#: ../src/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Získat radu pro váš další tah" -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 +#: ../src/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim celé obrazovky" -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 +#: ../src/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "Začít novou síťovou hru pro více hráčů" -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 +#: ../src/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "Ukončit současnou síťovou hru" -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "Začít novou hru" + +#: ../src/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "Pozastavit hru" -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 +#: ../src/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "Zobrazit seznam hráčů síťové hry" -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 +#: ../src/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "Zopakovat vrácený tah" -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 +#: ../src/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "Začít hru znovu" -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 +#: ../src/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "Pokračovat pozastavenou hru" -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 +#: ../src/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "Zobrazit skóre" -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 +#: ../src/games-stock.c:55 msgid "Undo the last move" msgstr "Vrátit poslední tah" -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 +#: ../src/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "O této hře" -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 +#: ../src/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 +#: ../src/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" msgstr "Nastavit hru" -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 +#: ../src/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" msgstr "Ukončit tuto hru" -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:102 ../gnomine/src/gnomine.vala:188 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:356 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:177 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:232 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Celá obrazovka" - -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:100 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Rada" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:97 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:164 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:96 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 -msgid "_New" -msgstr "_Nová" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:153 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:76 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:98 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/games-stock.c:253 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:749 ../gtali/src/games-stock.c:253 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:752 ../iagno/data/iagno.ui.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nová hra" - -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:112 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "Tah zn_ovu" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "_Vynulovat" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:318 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "_Restartovat" - -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_Rozdat" - -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:351 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:172 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:227 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Opustit celou obrazovku" - -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "Síťová _hra" - -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "O_pustit hru" - -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "Seznam _hráčů" - -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:128 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:572 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:101 ../gnomine/src/gnomine.vala:181 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:597 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:110 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:364 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pozastavit" - -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:567 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:590 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:359 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676 -msgid "Res_ume" -msgstr "_Pokračovat" - -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:78 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:103 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:755 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Scores" -msgstr "_Skóre" - -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "U_končit hru" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s je svobodný software: Můžete jej dále šířit a/nebo upravovat za podmínek " -"licence GNU General Public License v podobě, v jaké ji vydala Free Software " -"Foundation, a to buď ve verzi %d této licence nebo (dle vaší volby) v " -"libovolné novější verzi." - -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Program %s je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, a " -"to i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ " -"ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public License." - -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Spolu s programem %s byste měli obdržet kopii licence GNU General Public " -"License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Spolu s tímto programem byste měli obdržet kopii licence GNU General Public " -"License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na ." - -#: ../glines/src/glines.c:78 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Malé" - -#: ../glines/src/glines.c:79 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: ../glines/src/glines.c:80 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Velké" - -#: ../glines/src/glines.c:170 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Nelze načíst motiv" - -#: ../glines/src/glines.c:196 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Nelze najít soubor:\n" -"%s\n" -"\n" -"Bude místo něj načten výchozí motiv." - -#: ../glines/src/glines.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Nelze najít soubor:\n" -"%s\n" -"\n" -"Zkontrolujte prosím, že je hra Pět nebo víc správně nainstalována." - -#: ../glines/src/glines.c:408 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Seřazením pěti objektů stejného typu do řady získáte body!" - -#: ../glines/src/glines.c:470 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME Pět nebo víc" - -#: ../glines/src/glines.c:472 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "Velikost hrací _desky:" - -#: ../glines/src/glines.c:489 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Konec hry!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:646 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Tam nemůžete táhnout!" - -#: ../glines/src/glines.c:1175 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Port kdysi oblíbené hry Barevné linie pro prostředí GNOME.\n" -"\n" -"Pět nebo víc je součástí her GNOME." - -#: ../glines/src/glines.c:1181 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:173 ../gnobots2/src/menu.c:273 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:552 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:313 ../gnotski/src/gnotski.c:1457 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:764 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jirka Lébl\n" -"Michal Bukovjan \n" -"Miloslav Trmač \n" -"Petr Tomeš \n" -"Lukáš Novotný \n" -"Jakub Friedl \n" -"Jan Parkman \n" -"Petr Kovář \n" -"Lucas Lommer \n" -"Kamil Páral \n" -"Marek Lisý \n" -"Petr Pulc \n" -"Marek Černocký " - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Čtyři-v-řadě" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Soutěžte ve tvorbě úseček ze stejné barvy" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Úroveň Hráče 1" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "Nula znamená člověk; jedna až tři odpovídá úrovni počítačového hráče." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Úroveň Hráče 2" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "ID motivu" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Číslo určující preferovaný motiv." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animace" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Zda se má použít animace." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Zda přehrávat nebo nepřehrávat zvuky k událostem." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:382 -msgid "Move left" -msgstr "Pohyb doleva" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Klávesa pro přesun doleva." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:385 -msgid "Move right" -msgstr "Pohyb doprava" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Klávesa pro přesun doprava." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Položení kamene" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Klávesa pro položení kamene." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Neznámý příkaz" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nelze načíst obrázek:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Je to nerozhodně!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Vyhráli jste!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Jste na tahu." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Vyhrál počítač!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Promýšlí se…" - -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s vyhrál!" - -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Na tahu je %s." - -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Rada: Sloupec %d" - -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Vy:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Já:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Nerozhodně:" - -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Hra „Čtyři v řadě“ pro GNOME s počítačovým hráčem řízeným systémem Velena od " -"Giuliana Bertolettiho.\n" -"\n" -"Hra „Čtyři v řadě“ je součástí her GNOME." - -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Čtyři-v-řadě" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Předvolby hry Čtyř-v-řadě" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Hráč 1:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:969 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Člověk" - -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "První úroveň" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Druhá úroveň" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Třetí úroveň" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Hráč 2:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:376 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Motiv:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Povolit _animace" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "Povolit _zvuky" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Ovládání klávesnicí" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Klasické" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Červená" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Žlutá" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Vysoký kontrast" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Kolečka" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Křížky" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Inverzní vysoký kontrast" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Smetanové kuličky" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Modrá" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Skleněné kuličky" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Soumrak" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Bloky" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Oranžová" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:161 -#: ../gnibbles/src/main.c:164 ../gnibbles/src/main.c:699 -#: ../gnibbles/src/main.c:770 ../gnibbles/src/main.c:901 -msgid "Nibbles" -msgstr "Červíci" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Vést červa v bludišti" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Počet lidských hráčů" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Počet hráčů." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Počet počítačových hráčů" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Počet hráčů umělé inteligence." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Rychlost hry" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Rychlost hry (1=rychlá, 4=pomalá)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Povolit falešné bonusy" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Povolit falešné bonusy." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Hrát úrovně v náhodném pořadí" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Hrát úrovně v náhodném pořadí." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Počáteční úroveň hry" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Počáteční úroveň hry." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Povolit zvuky" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Povolit zvuky." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Velikost dlaždic hry" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Velikost dlaždic hry." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Barva, která se má použít pro červa" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Barva, která se má použít pro červa." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Používat relativní pohyb" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Použít relativní pohyb (tj. jen doleva nebo doprava)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Posunout nahoru" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Klávesa, která se má používat pro pohyb nahoru." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:388 -msgid "Move down" -msgstr "Posunout dolů" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Klávesa, která se má používat pro pohyb dolů." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Klávesa, která se má používat pro pohyb doleva." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Klávesa, která se má používat pro pohyb doprava." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Hra Červíci nemůže načíst soubor úrovně:\n" -"%s\n" -"\n" -"Zkontrolujte prosím svou instalaci hry Červíci" - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Soubor úrovně se jeví jako poškozený:\n" -"%s\n" -"\n" -"Zkontrolujte prosím svou instalaci hry Červíci" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:84 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Hra Červíci nemůže najít soubor pixelové mapy:\n" -"%s\n" -"\n" -"Zkontrolujte prosím svou instalaci hry Červíci" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:355 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Skóre Červíků" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:358 -msgid "Speed:" -msgstr "Rychlost:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:363 ../gnobots2/src/game.c:178 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:772 ../gtali/src/gyahtzee.c:193 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Blahopřejeme!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Vaše skóre je nejlepší!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Vaše skóre se dostalo mezi deset nejlepších." - -#: ../gnibbles/src/main.c:65 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Začátečník" - -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Pomalá" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Rychlá" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Začátečník s červíkem" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Pomalý červík" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Rychlý červík" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Velmi rychlý červík" - -#: ../gnibbles/src/main.c:170 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Hra s červem pro GNOME.\n" -"\n" -"Červíci jsou součástí her GNOME." - -#: ../gnibbles/src/main.c:491 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Hra skončila! Hru vyhrál %s!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:772 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Hra s červem pro GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Předvolby Červíků" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Rychlost" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Nováček v Červících" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Můj druhý den" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Ne moc špatný" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Tak dobrý, že má křeč v prstech" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Hrát úrovně v náhodném pořadí" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "Povolit _falešné bonusy" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:338 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Počáteční úroveň:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Počet lidských _hráčů:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "_Počet počítačových hráčů:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Červ" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Volby klávesnice" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "Používat _relativní pohyb" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "Barva č_erva:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Zelená" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Modrozelená" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Purpurová" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Šedá" - -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Červ %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:200 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:213 ../gnobots2/src/menu.c:261 -#: ../gnobots2/src/menu.c:264 -msgid "Robots" -msgstr "Roboti" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Unikat robotům a nechat je navzájem do sebe narážet" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Zobrazit lištu nástrojů" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů. Standardní volba pro lištu nástrojů." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Motiv obrázků robotů" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "" -"Motiv obrázku robotů. Motiv obrázků, které se mají používat pro roboty." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Typ hry" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Typ hry. Název varianty hry, která se má používat." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Používat bezpečné pohyby" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Používat bezpečné pohyby. Možnost bezpečných pohybů vám pomůže zabránit " -"smrti omylem. Pokud se pokusíte provést tah, který by vedl k vaší smrti, a " -"existuje bezpečný tah, nebude vám dovoleno pokračovat." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Používat super-bezpečné pohyby" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Používat super-bezpečné tahy. Hráč je upozorněn, když neexistuje bezpečný " -"tah a jediná možnost je teleportovat se pryč." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Povolit zvuky hry" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "Povolit zvuky hry. Přehrávat zvuky pro různé události ve hře." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:500 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Klávesa pro pohyb SZ" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severozápadně." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move N" -msgstr "Klávesa pro pohyb S" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severně." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Klávesa pro pohyb SV" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severovýchodně." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move W" -msgstr "Klávesa pro pohyb Z" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Klávesa sloužící pro přesun západně." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to hold" -msgstr "Klávesa pro stání" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "Klávesa sloužící ke stání na místě." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move E" -msgstr "Klávesa pro pohyb V" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Klávesa sloužící pro přesun východně." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Klávesa pro pohyb JZ" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Klávesa sloužící pro přesun jihozápadně." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move S" -msgstr "Klávesa pro pohyb J" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Klávesa sloužící pro přesun jižně." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Klávesa pro pohyb JV" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Klávesa sloužící pro přesun jihovýchodně." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Klávesa pro teleportaci" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Klávesa sloužící k bezpečné teleportaci (pokud je to možné)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Klávesa pro náhodnou teleportaci" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Klávesa sloužící k náhodné teleportaci." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to wait" -msgstr "Klávesa pro čekání" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "Klávesa sloužící k čekání." - -#: ../gnobots2/src/game.c:149 ../gtali/src/gyahtzee.c:211 -msgid "Game over!" -msgstr "Konec hry!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:151 ../gnotski/src/gnotski.c:747 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "" -"Dobrá práce, ale vaše skóre se bohužel nedostalo mezi deset nejlepších." - -#: ../gnobots2/src/game.c:166 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Skóre Robotů" - -#: ../gnobots2/src/game.c:169 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" - -#: ../gnobots2/src/game.c:408 ../gnobots2/src/game.c:424 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Blahopřejeme, porazili jste roboty!! \n" -"Povede se vám to znovu?" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1186 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Nezbývá žádné umístění teleportu!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1214 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Neexistují bezpečná umístění, kam se teleportovat!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:79 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Nastavit scénář hry" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:79 ../gnobots2/src/gnobots.c:81 -msgid "NAME" -msgstr "NÁZEV" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:81 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Nastavit hru" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83 ../gnobots2/src/gnobots.c:85 -msgid "Initial window position" -msgstr "Počáteční poloha okna" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:83 ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:85 ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:90 -msgid "Classic robots" -msgstr "Klasičtí roboti" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Klasičtí roboti s bezpečnými pohyby" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Klasičtí roboti se super-bezpečnými pohyby" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Nightmare" -msgstr "Noční můra" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Noční můra s bezpečnými pohyby" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Noční můra se super-bezpečnými pohyby" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Robots2" -msgstr "Roboti2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Roboti2 s bezpečnými pohyby" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Roboti2 se super-bezpečnými pohyby" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Roboti2 snadní" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Roboti2 snadní s bezpečnými pohyby" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Roboti2 snadní se super-bezpečnými pohyby" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Roboti s bezpečným teleportem" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Roboti s bezpečným teleportem a bezpečnými pohyby" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Roboti s bezpečným teleportem se super-bezpečnými pohyby" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:280 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Nebyla nalezena data hry." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:282 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Program Roboti nemohl najít platné soubory nastavení hry. Zkontrolujte " -"prosím, zda je program správně nainstalován." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:298 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Některé soubory grafiky chybí nebo jsou poškozeny." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:300 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Program Roboti nemohl načíst všechny potřebné soubory s grafikou. " -"Zkontrolujte prosím, zda je program správně nainstalován." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:151 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Nelze nalézt soubor s bitmapou „%s“\n" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Posunout" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:73 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleportovat" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleportovat se, pokud možno bezpečně" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "_Random" -msgstr "_Náhodně" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Náhodně se teleportovat" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "_Wait" -msgstr "Č_ekat" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Čekat na roboty" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:88 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:88 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Založeno na klasických Robotech z BSD.\n" -"\n" -"Roboti jsou součástí her GNOME." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:391 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Předvolby Robotů" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:416 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Typ hry" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:425 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "Používat _bezpečné pohyby" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:432 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Bránit náhodným tahům, které způsobí smrt." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:434 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "Používat _super-bezpečné pohyby" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:441 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Bránit všem tahům, které způsobí smrt." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:351 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "_Povolit zvuky" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:449 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Přehrávat zvuky pro události jako výhra úrovně a smrt." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:464 -msgid "_Image theme:" -msgstr "Motiv _obrázků:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:476 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:430 -msgid "_Background color:" -msgstr "Barva _pozadí:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:520 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Obnovit výchozí" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:525 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Bezpečné teleporty:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Úroveň:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Zbývá:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:47 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:542 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:748 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Rozebrat hromadu kamenů odstraňováním odpovídajících si dvojic" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Zikkurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Čtyři mosty" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Mrak" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Piškvorky" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Červený drak" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Stěny pyramidy" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Matoucí kříž" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Obtížná" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Pozastaveno" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:59 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Zbývá tahů:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:77 -msgid "_Restart Game" -msgstr "Hru _znovu od začátku" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:79 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:104 ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:68 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Předvolby" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:72 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:75 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:120 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 -msgid "Hint" -msgstr "Rada" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:252 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Chcete začít novou hru s touto mapou?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:253 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "" -"Pokud chcete pokračovat ve hře, nová mapa bude použita až na další hru." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:254 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Pokračovat ve hře" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:255 -msgid "Use _new map" -msgstr "Použít _novou mapu" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:315 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Nejsou možné žádné další tahy." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Každé rozložení má nejméně jedno řešení. Můžete své tahy vrátit zpět a " -"zkoušet a hledat řešení za cenu horšího času nebo začít tuto hru znovu a " -"nebo začít úplně novou hru." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:319 -msgid "_New game" -msgstr "_Nová hra" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:359 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Předvolby hry Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:404 -msgid "_Layout:" -msgstr "Roz_ložení:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:506 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:654 -msgid "Main game:" -msgstr "Hlavní hra:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:515 -msgid "Maps:" -msgstr "Mapy:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:523 -msgid "Tiles:" -msgstr "Kameny:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:545 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Párovací hra hraná s kameny Mahjongg.\n" -"\n" -"Mahjongg je součástí her GNOME." - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:641 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:654 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:820 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnomine/src/gnomine.vala:942 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:224 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:453 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:792 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:914 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:425 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:499 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Otestujte své logické schopnosti v tomto hlavolamu" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Tisk sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Vytisknout hry" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Počet tisknutých sudoku: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "Počet sudoku na _stránce: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Úrovně obtížnosti k tisku" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "J_ednoduché" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "Těž_ké" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Velmi těžké" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "O_značit hry za odehrané, pokud jsou vytištěny." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "Zahrnout do seznamu her k vytištění i hry, které jste j_iž hráli" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "_Uložené hry" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Přidat nové sledování" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Odstranit vybrané sledování" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Udělat sledované změny trvalými" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "_Skrýt" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Skrýt sledované hodnoty" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku je jednoduchý program pro generování a hraní sudoku. Sudoku je " -"japonská logická hra.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku je součástí her GNOME." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Jednoduché" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Těžké" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Velmi těžké" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Naposledy hráno před %(n)s sekundou" -msgstr[1] "Naposledy hráno před %(n)s sekundami" -msgstr[2] "Naposledy hráno před %(n)s sekundami" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Naposledy hráno před %(n)s minutou" -msgstr[1] "Naposledy hráno před %(n)s minutami" -msgstr[2] "Naposledy hráno před %(n)s minutami" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Naposledy hráno v %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Naposledy hráno včera v %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Naposledy hráno: %A v %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Naposledy hráno: %e. %B %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Jednoduchý hlavolam" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Středně težký hlavolam" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Těžký hlavolam" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Velmi těžký hlavolam" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Odehrána %d hodina" -msgstr[1] "Odehrány %d hodiny" -msgstr[2] "Odehráno %d hodin" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Odehrána %d minuta" -msgstr[1] "Odehrány %d minuty" -msgstr[2] "Odehráno %d minut" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Odehrána %d sekunda" -msgstr[1] "Odehrány %d sekundy" -msgstr[2] "Odehráno %d sekund" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Jste si jisti?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Znovu se již neptat." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Nová hra" +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "Tah _zpět" +#: ../src/games-stock.c:248 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Vrátit poslední tah" +#: ../src/games-stock.c:249 +msgid "_Hint" +msgstr "_Rada" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "Z_novu" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Provést znovu poslední vrácený tah" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "_Statistiky hlavolamu…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tisk…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Vytisknout ví_ce Sudoku…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "_Nástroje" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Ukázat políčka, které jsou snadná na vyplnění." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Vymazat _horní poznámky" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Vymazat _dolní poznámky" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Zobrazovat _možná čísla" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Vždy zobrazovat možná čísla v políčku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Va_rovat před nevyplnitelnými poli" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Varovat před poli, která se tahem stanou nevyplnitelná" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "Sledova_t vyplněná čísla" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "Označit nově vyplněná čísla jinou barvou, takže je můžete sledovat." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "Zvý_razňovat" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Zvýrazňovat aktuální řadu, sloupec a čtverec" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Dokončili jste hlavolam za %d sekundu." -msgstr[1] "Dokončili jste hlavolam za %d sekundy." -msgstr[2] "Dokončili jste hlavolam za %d sekund." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minutu" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekundu" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Dokončili jste hlavolam za %(minute)s a %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodinu" -msgstr[1] "%d hodiny" -msgstr[2] "%d hodin" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Dokončili jste hlavolam za %(hour)s, %(minute)s a %(second)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Máte %(n)s nápovědu." -msgstr[1] "Máte %(n)s nápovědy." -msgstr[2] "Máte %(n)s nápověd." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Byli jste upozorněni na %(n)s nemožné řešení." -msgstr[1] "Byli jste upozorněni na %(n)s nemožná řešení." -msgstr[2] "Byli jste upozorněni na %(n)s nemožných řešení." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Uložit tuto hru před spuštěním nové?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Uložit hru před ukončením?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Informace o hlavolamu" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Žádný aktuální hlavolam." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Vypočítaná obtížnost: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Velmi těžké" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Počet tahů okamžitě vyřešitelných díky eliminaci: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Počet tahů okamžitě vyřešitelných díky vyplňování: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Počet vyžadovaných špatných pokusů k vyřešení: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Statistiky hlavolamu" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Nelze zobrazit nápovědu: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Nesledováno" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "Odst_ranit" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Vymazat vybrané sledování." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Skrýt položky současného sledování." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "_Použít" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Použít všechny sledované hodnoty a odstranit sledování." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Sledování %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "Vyči_stit" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Žádný prostor" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Nedostatek místa na disku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Nelze vytvořit datovou složku %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Nedostatek místa na disku!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Nelze uložit hru." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Nelze uložit soubor %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Nelze označit hru za dokončenou." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku nemůže označit hru za vyřešenou." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:123 ../gnomine/src/gnomine.vala:688 -msgid "Mines" -msgstr "Miny" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Vyčistit skryté miny z minového pole" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "minesweeper;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Používat vlaječku neznámého" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Nastavte na zapnuto, abyste mohli označovat pole jako neznámé." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Varování, když máte příliš mnoho vlaječek" +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../src/games-stock.c:251 +msgid "_New" +msgstr "_Nová" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Nastavte na zapnuto k povolení zobrazení varování, pokud je umístěno příliš " -"mnoho vlaječek." +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 +msgid "_New Game" +msgstr "_Nová hra" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Povolit automatické umísťování vlaječek" +#: ../src/games-stock.c:254 +msgid "_Redo Move" +msgstr "Tah zn_ovu" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Nastavte na zapnuto, chcete-li, aby program automaticky umisťoval vlajky na " -"políčka s minami, je-li dostatek okolních políček odkryto" +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../src/games-stock.c:256 +msgid "_Reset" +msgstr "_Vynulovat" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Počet sloupců ve vlastní hře" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Počet řádek ve vlastní hře" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Počet min ve vlastní hře" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Velikost desky" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Velikost desky (0-2 = malá-velká, 3=vlastní)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:99 -msgid "_Replay Size" -msgstr "H_rát znovu tuto velikost" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:222 -msgid "Field Size" -msgstr "Velikost pole" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "V_odorovně:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Svisle:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:297 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Počet min:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:316 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Hrát hru" +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/games-stock.c:258 +msgid "_Restart" +msgstr "_Restartovat" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:366 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d mina" -msgstr[1] "%d miny" -msgstr[2] "%d min" +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "Tah _zpět" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:430 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Vlaječky: %u/%u" +#: ../src/games-stock.c:260 +msgid "_Deal" +msgstr "_Rozdat" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:471 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Chcete začít novou hru?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:472 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Pokud začnete novou hru, bude váš postup v té stávající ztracen." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:473 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Zachovat stávající hru" +#: ../src/games-stock.c:261 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Opustit celou obrazovku" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:474 -msgid "Start New Game" -msgstr "Začít novou hru" +#: ../src/games-stock.c:262 +msgid "Network _Game" +msgstr "Síťová _hra" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Změna velikosti a podpora SVG:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:670 -msgid "Faces:" -msgstr "Tváře:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:674 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafika:" +#: ../src/games-stock.c:263 +msgid "L_eave Game" +msgstr "O_pustit hru" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:691 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Oblíbená logická hra hledač min. Odstraňte miny z hrací desky pomocí " -"informací na již odkrytých polích.\n" -"\n" -"Miny jsou součástí her GNOME." +#: ../src/games-stock.c:264 +msgid "Player _List" +msgstr "Seznam _hráčů" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Předvolby Min" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:783 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "Používat vlaječky „_Nejsem si jist(á)“" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:789 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "Va_rovat, když máte příliš mnoho vlaječek" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:48 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:75 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:303 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Vyřešte skládačku spojováním očíslovaných dlaždic" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "_Vyřešit" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "Na_horu" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "Do_leva" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "Do_prava" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Dolů" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Velikost" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2×2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3×3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4×4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5×5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6×6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Velikost hracího pole" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "Hodnota tohoto klíče se používá pro určení velikosti hracího pole." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:104 -msgid "Solve" -msgstr "Vyřešit" +#: ../src/games-stock.c:265 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pozastavit" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Tetravex je jednoduchý hlavolam, ve kterém je nutno díly uspořádat " -"tak, aby se dotýkaly stejnými čísly.\n" -"\n" -"Tetravex je součást Her pro GNOME." +#: ../src/games-stock.c:266 +msgid "Res_ume" +msgstr "_Pokračovat" -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:41 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Vyřešte hlavolam posouváním kamenů" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Hraný hlavolam" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Číslo hraného hlavolamu." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:92 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Jen 18 kroků" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 ../gnotski/src/gnotski.c:176 -msgid "Daisy" -msgstr "Sedmikráska" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:182 -msgid "Violet" -msgstr "Fialka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:188 -msgid "Poppy" -msgstr "Vlčí mák" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:194 -msgid "Pansy" -msgstr "Maceška" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:200 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Sněhová vločka" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:206 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Červený osel" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:212 -msgid "Trail" -msgstr "Stopa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:218 -msgid "Ambush" -msgstr "Léčka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:224 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:229 -msgid "Success" -msgstr "Úspěch" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:234 -msgid "Bone" -msgstr "Kost" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:240 -msgid "Fortune" -msgstr "Štěstí" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:248 -msgid "Fool" -msgstr "Hlupák" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:254 -msgid "Solomon" -msgstr "Šalomoun" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:261 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:266 -msgid "Shark" -msgstr "Žralok" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:274 -msgid "Rome" -msgstr "Řím" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:281 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Vlaječkový hlavolam" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:287 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:308 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponés" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:315 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:324 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:330 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonéza" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:335 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Baltské moře" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:340 -msgid "American Pie" -msgstr "Americký koláč" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:352 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Dopravní zácpa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:359 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sluneční svit" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:170 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Jen 18 kroků" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:400 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Stezka HuaRong" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:402 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Sbírka výzev" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:404 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Sbírka dovedností" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Restartovat hlavolam" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:407 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Následující hlavolam" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:409 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Předchozí hlavolam" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:443 -msgid "X location of window" -msgstr "Umístění X okna" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "Y location of window" -msgstr "Umístění Y okna" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:599 -msgid "Level completed." -msgstr "Úroveň dokončena." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:745 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Hlavolam byl vyřešen!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:762 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Skóre hry Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:765 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Hlavolam:" +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 +msgid "_Scores" +msgstr "_Skóre" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:868 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Motiv pro tuto hru se nepodařilo vykreslit.\n" -"\n" -"Zkontrolujte prosím, že je hra Klotski správně nainstalována." +#: ../src/games-stock.c:268 +msgid "_End Game" +msgstr "U_končit hru" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1118 +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"Nelze najít obrázek:\n" -"%s\n" -"\n" -"Zkontrolujte prosím, že je hra Klotski správně nainstalována." +"%s je svobodný software: Můžete jej dále šířit a/nebo upravovat za podmínek " +"licence GNU General Public License v podobě, v jaké ji vydala Free Software " +"Foundation, a to buď ve verzi %d této licence nebo (dle vaší volby) v " +"libovolné novější verzi." -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1157 +#: ../src/games-stock.c:322 #, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Tahů: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1449 msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" -"Hlavolamy s posouváním kamenů\n" -"\n" -"Klotski je součástí her GNOME." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:56 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Hrajte hru s kostkami ve stylu pokeru" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Prodleva mezi hody" +"Program %s je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, a " +"to i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ " +"ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public License." -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../src/games-stock.c:327 +#, c-format msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Vyberte, jestli vkládat zpoždění mezi hody počítače, aby mohl hráč sledovat, " -"co počítač dělá." - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Zobrazovat myšlenky počítače" +"Spolu s programem %s byste měli obdržet kopii licence GNU General Public " +"License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." msgstr "" -"Je-li nastaveno na zapnuto, bude na standardní výstup vypisována práce AI." - -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Už se používá! Kam to chcete dát?" - -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Skóre: %d" - -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Pole používáno" +"Spolu s tímto programem byste měli obdržet kopii licence GNU General Public " +"License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na ." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101 +#: ../src/gyahtzee.c:101 msgid "Delay computer moves" msgstr "Zdržet tahy počítače" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103 +#: ../src/gyahtzee.c:103 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Zobrazit myšlenky počítače" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 +#: ../src/gyahtzee.c:105 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Počet počítačových protivníků" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113 +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 msgid "NUMBER" msgstr "ČÍSLO" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107 +#: ../src/gyahtzee.c:107 msgid "Number of human opponents" msgstr "Počet lidských protivníků" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109 +#: ../src/gyahtzee.c:109 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Volba hry: Normální nebo Barvy" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109 +#: ../src/gyahtzee.c:109 msgid "STRING" msgstr "ŘETĚZEC" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:111 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Počet čistě počítačových her k hraní" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113 +#: ../src/gyahtzee.c:113 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Počet pokusů pro každý hod pro počítač" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Normální" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:358 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Barevná" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:140 +#: ../src/gyahtzee.c:140 msgid "Roll all!" msgstr "Házet všemi!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:143 ../gtali/src/gyahtzee.c:790 +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 msgid "Roll!" msgstr "Házet!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:177 +#: ../src/gyahtzee.c:177 msgid "The game is a draw!" msgstr "Hra skončila nerozhodně!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:191 ../gtali/src/gyahtzee.c:628 +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 msgid "Tali Scores" msgstr "Skóre hry Tali" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:207 +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Blahopřejeme!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Vaše skóre je nejlepší!" + +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Vaše skóre se dostalo mezi deset nejlepších." + +#: ../src/gyahtzee.c:206 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" @@ -4020,680 +418,254 @@ msgstr[1] "%s vyhrává hru s %d body" msgstr[2] "%s vyhrává hru s %d body" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:255 +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" +msgstr "Konec hry!" + +#: ../src/gyahtzee.c:254 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Počítač hraje pro %s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257 +#: ../src/gyahtzee.c:256 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Jste na řadě." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – Jste na řadě." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:450 +#: ../src/gyahtzee.c:449 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Vyberte kostku, kterou chcete házet, nebo vyberte místo s body." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:478 +#: ../src/gyahtzee.c:477 msgid "Roll" msgstr "Házet" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:536 +#: ../src/gyahtzee.c:535 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Máte povoleny pouze tři hody. Vyberte oddíl s body." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586 +#: ../src/gyahtzee.c:582 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Verze pro GNOME (1998):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589 +#: ../src/gyahtzee.c:585 msgid "Console version (1992):" msgstr "Verze pro konzolu (1992):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592 +#: ../src/gyahtzee.c:588 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Barevná hra a víceúrovňová AI (2006):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610 +#: ../src/gyahtzee.c:605 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Variace na poker s kostkami a méně penězi.\n" +"Variace na poker, ale s kostkami a bez peněz\n" "\n" "Tali je součástí her GNOME." -#: ../gtali/src/setup.c:122 +#: ../src/gyahtzee.c:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jirka Lébl\n" +"Michal Bukovjan \n" +"Miloslav Trmač \n" +"Petr Tomeš \n" +"Lukáš Novotný \n" +"Jakub Friedl \n" +"Jan Parkman \n" +"Petr Kovář \n" +"Lucas Lommer \n" +"Kamil Páral \n" +"Marek Lisý \n" +"Petr Pulc \n" +"Marek Černocký " + +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Předvolby" + +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končit" + +#: ../src/gyahtzee.c:769 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Vrátit zpět váš poslední tah" + +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Člověk" + +#: ../src/setup.c:122 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "Současná hra bude dokončena s původním počtem hráčů." -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Předvolby hry Tali" +#: ../src/setup.c:264 +#| msgid "_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Předvolby" -#: ../gtali/src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:283 msgid "Human Players" msgstr "Lidští hráči" -#: ../gtali/src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:293 msgid "_Number of players:" msgstr "_Počet hráčů:" -#: ../gtali/src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:307 msgid "Computer Opponents" msgstr "Počítačoví protivníci" #. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:314 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Prodleva mezi hody" -#: ../gtali/src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:324 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "Počet _protivníků:" -#: ../gtali/src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:338 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Obtížnost:" -#: ../gtali/src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:341 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Jednoduché" + +#: ../src/setup.c:342 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Střední" +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Těžké" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:354 +msgid "Game Type" +msgstr "Typ hry" + #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:366 msgid "Player Names" msgstr "Jména hráčů" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "jedničky [celkem jedniček]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "dvojky [celkem dvojek]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "trojky [celkem trojek]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "čtyřky [celkem čtyřek]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "pětky [celkem pětek]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "šestky [celkem šestek]" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "Trojice [celkem]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "Čtveřice [celkem]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 msgid "Full House [25]" msgstr "Full House [25]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Malá postupka [30]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Velká postupka [40]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +#: ../src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "Pětice [50]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Chance [total]" msgstr "Šance [celkem]" #. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Nižší součet" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Celkový součet" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Vyšší součet" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Bonus pokud >62" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 páry stejné barvy [celkem]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Full House [15 + celkem]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Full House stejné barvy [20 + celkem]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Flush (všechny stejné barvy) [35]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "Čtveřice [25 + celkem]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "Pětice [50 + celkem]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +#: ../src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "Zvolte místo s body." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:528 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "Pětice [celkem]" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Ovládněte desku v klasické verzi hry Reversi" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Černý:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Bílý:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Bílý musí vynechat, černý táhne" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Černý musí vynechat, bílý táhne" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Hra s převracením kamenů odvozená z Reversi.\n" -"\n" -"Iagno je součástí her GNOME." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Bílý hráč vyhrává!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Černý hráč vyhrává!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Hra skončila nerozhodně." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Neplatný tah." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Nastavení Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Černý hráč:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Bílý hráč:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "Zobrazit _mřížku" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "_Převrátit konečné výsledky" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Sada kamenů:" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Zhasněte světla" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Zhasněte všechna světla" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "Současná úroveň" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Uživatelova poslední úroveň." - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Vypněte všechna světla\n" -"\n" -"Zhasněte světla je součástí her GNOME." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Obrázek, který se má používat pro kreslení kostek" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Obrázek, který se má používat pro kreslení kostek." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Motiv používaný pro vykreslování kostek" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Název motivu používaného pro vykreslování bloků a pozadí." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Počáteční úroveň" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Počáteční úroveň." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Zda zobrazovat náhled dalšího bloku" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Zda zobrazovat náhled dalšího bloku." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Zda zobrazovat, kam blok dopadne" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Zda zobrazovat, kam padající blok dopadne." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Zda dávat blokům náhodné barvy" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Zda mají mít bloky náhodnou barvu." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Zda otáčet proti směru hodinových ručiček" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Zda otáčet proti směru hodinových ručiček." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Počet řádků k vyplnění" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "Počet řádků, které jsou vyplněny náhodnými bloky na začátku hry." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Hustota vyplnění řádků" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"Hustota bloků v řádcích vyplněných při startu hry. Hodnota je mezi 0 (žádné " -"bloky) a 10 (úplně vyplněný řádek)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Zda přehrávat zvuky" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Zda přehrávat zvuky." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Zda volit obtížné bloky" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Zda volit bloky, které půjdou obtížně umístit." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Klávesa pro přesun dolů." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:391 -msgid "Drop" -msgstr "Upustit" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Klávesa pro upuštění." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394 -msgid "Rotate" -msgstr "Otočit" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Klávesa pro rotaci." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:397 -msgid "Pause" -msgstr "Pozastavit" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Klávesa pro pozastavení." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:756 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:798 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Skládat padací bloky dohromady" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Konec hry" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Řad:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:291 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Předvolby Quadrapassel" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:310 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Počet předvyplněných řad:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Hustota kostek v předvyplněné řadě:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:356 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Náhled dalšího bloku" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:361 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Zvolit obtížné _bloky" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "Otáčet bloky p_roti směru hodinových ručiček" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:372 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Zobrazovat, _kam blok dopadne" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:416 -msgid "Controls" -msgstr "Ovládání" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:422 -msgid "Theme" -msgstr "Motiv" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:434 -msgid "Plain" -msgstr "Jednoduché" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:439 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Oblé prosté" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:444 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Oblé stínované" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:449 -msgid "Clean" -msgstr "Vyčistit" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:758 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Klasická hra s umisťováním padajících kamenů dohromady.\n" -"\n" -"Quadrapassel je součástí her GNOME." - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:859 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:527 -msgid "Score" -msgstr "Skóre" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Používat motiv" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Název motivu, který se má použít." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Velikost hrací desky." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Počet barev na desce" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Počet barev dílů použitých ve hře." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Rychlé animace" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Používat efektnější, ale pomalejší animace." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:55 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:449 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "_Počet barev:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Nastavení" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "_Rychlé animace" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Operace" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "" -"Vyčisti obrazovku pomocí odstraňování skupin kamenů různých barev a tvarů" - -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u bod" -msgstr[1] "%u body" -msgstr[2] "%u bodů" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 -msgid "Small" -msgstr "Malá" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:124 -msgid "Large" -msgstr "Velká" - -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:201 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Skóre: %4u" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:252 -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:256 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Tvary a barvy" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Chci hrát tuto hru! Víte, ony všechny svítí a když na ně klepnete, tak " -"zmizí!\n" -"\n" -"Swell Foop je součástí her GNOME." - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:607 -#, c-format -msgid "%u × %u, %u colors" -msgstr "%u × %u, %u barev" - -msgid "cows" -msgstr "krávy" - -msgid "eggs" -msgstr "vejce" - -msgid "gnomes" -msgstr "trpaslíci" - -msgid "mice" -msgstr "myši" - -msgid "ufo" -msgstr "ufo" - -msgid "boo" -msgstr "boo" - -msgid "Show a hint" -msgstr "Zobrazit radu" - -msgid "Flags" -msgstr "Vlaječek" - -msgid "_Select map:" -msgstr "Vybrat _mapu:" diff -Nru tali-3.10.2/po/da.po tali-3.14.0/po/da.po --- tali-3.10.2/po/da.po 2013-10-29 21:11:47.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/da.po 2014-03-20 11:12:36.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Danish translation of gnome-games. -# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Anders Wegge Jakobsen , 1998. # Kenneth Christiansen , 1998-2001 @@ -7,7 +7,7 @@ # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # flemming christensen , 2011. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12. +# Ask Hjorth Larsen , 2007-2014. # # RETMIG: en eller anden med forstand på kabaler skal have oversat # navnene på spillene. Der er en kommentar til hver af dem der @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-16 03:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-15 23:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-19 22:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 22:59+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -44,1508 +44,267 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Skak" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Spil det klassiske to-spillers brætspil skak" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Spil" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Fortryd træk" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Giv op" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Erklær _remis" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Opsætning" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjælp" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Indhold" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Yatzy" -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Start et nyt spil" +# Nogen må lige finde på en god oversættelse hvis vi skal være "smarte" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Spil et pokerlignende terningspil" -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Nyt spil" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Fortryd træk" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Giv op" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Spol tilbage til spillets start" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Vis det sidste træk" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Vis det næste træk" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Vis det aktuelle træk" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Bredden af vinduet" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Bredden af hovedvinduet i billedpunkter." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Højden af vinduet" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Højden af hovedvinduet i billedpunkter." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Et flag der aktiverer maksimeret tilstand" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Et flag der aktiverer fuldskærmstilstand" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Brikken som bønder forfremmes til" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Pause mellem kast" -# Når man taler om schema så handler det i reglen om GConf -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." msgstr "" -"Brikken som der forfremmes til idet en menneskespiller flytter en bonde til " -"den modsatte række" +"Vælg om der skal indsættes en pause mellem computerens terningkast så " +"spilleren kan følge hvad der sker." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Et flag der aktiverer 3D-tilstand" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Et flag der aktiverer blødgøring (anti-alias) af 3D-grafikken" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Briktemaet der skal benyttes" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Et flag der aktiverer trækfif" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Et flag der aktiverer brætnummerering" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Et flag der aktiverer trækhistorie-læseren" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Et flag der aktiverer værktøjslinjen" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Mappen hvori \"gem spil\"-vinduet åbnes" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Mappen hvori \"hent spil\"-vinduet åbnes" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Formatet til visning af træk" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Siden af brættet der er i forgrunden" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Varigheden af et spil i sekunder (0 for ubegrænset)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "sand hvis menneskespilleren spiller hvid" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Modstanderen" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Vis computerens tanker" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" -"Kan være \"human\" (spil mod en anden menneskelig spiller), \"\" (brug " -"første tilgængelige skakmaskine) eller navnet på en specifik maskine, der " -"skal spilles imod" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Sværhedsgrad for modstanderens skakmaskine" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Spil som:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Modstander:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Sværhedsgrad:" - -# Det er velsagtens vigtigt at der er det rigtige antal mellemrum bagefter, hvorved forstås at strengen nok skal have en ganske bestemt længde -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Spillets varighed:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Forfremmelsestype:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Ændringer vil træde i kraft for næste spil." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Spil" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D-Skakbræt" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Blød grafik" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Brikstil:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Vis _Værktøjslinie" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Vis _historik" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "_Trækfif" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_Brætnummerering" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Brætorientering:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Trækformat:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Udseende" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Let" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Svær" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Menneske" - -# ligesom 7-kabale, men man kan se alle kortene fra starten -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Hvid" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Sort" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Ubegrænset" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Ét minut" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Fem minutter" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutter" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Én time" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Selvvalgt" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Simpel" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Smart" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Hvid side" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Sort side" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Menneskeside" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Nuværende spiller" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Ansigt til ansigt" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Menneske" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Standardalgebraisk" - -# Indtil nogen kan finde et accepteret dansk ord, må vi hellere benytte figurine som her: -# http://da.wikipedia.org/wiki/Algebraisk_notation -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurine (symboler)" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Lang algebraisk" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Dronning" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Springer" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Tårn" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Løber" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Skak" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Spilstart" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Hvid bonde flytter fra %1$s til %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte bonde på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Hvid bonde på %1$s slår det sorte tårn på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte springer på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte løber på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte dronning på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Hvidt tårn flytter fra %1$s til %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte bonde på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår det sorte tårn på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte springer på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte løber på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte dronning på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Hvid springer flytter fra %1$s til %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte bonde på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Hvid springer på %1$s slår det sorte tårn på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte springer på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte løber på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte dronning på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Hvid løber flytter fra %1$s til %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte bonde på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Hvid løber på %1$s slår det sorte tårn på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte springer på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte løber på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte dronning på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Hvid dronning flytter fra %1$s til %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte bonde på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Hvid dronning på %1$s slår det sorte tårn på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte springer på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte løber på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte dronning på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Hvid konge flytter fra %1$s til %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte bonde på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Hvid konge på %1$s slår det sorte tårn på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte springer på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte løber på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte dronning på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Sort bonde flytter fra %1$s til %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide bonde på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Sort bonde på %1$s slår det hvide tårn på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide springer på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide løber på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide dronning på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Sort tårn flytter fra %1$s til %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide bonde på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Sort tårn på %1$s slår det hvide tårn på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide springer på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide løber på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide dronning på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Sort springer flytter fra %1$s til %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide bonde på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Sort springer på %1$s slår det hvide tårn på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide springer på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide løber på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide dronning på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Sort løber flytter fra %1$s til %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide bonde på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Sort løber på %1$s slår det hvide tårn på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide springer på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide løber på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide dronning på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Sort dronning flytter fra %1$s til %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide bonde på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Sort dronning på %1$s slår det hvide tårn på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide springer på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide løber på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide dronning på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Sort konge flytter fra %1$s til %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide bonde på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Sort konge på %1$s slår det hvide tårn på %2$s" +"Hvis denne sættes til \"true\" vil et dump af de aktive computerspilleres " +"arbejde blive sendt til standard uddata." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide springer på %2$s" +# afgjort med aktivitet på mailinglisten samt shuf(1) +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Menneske', 'Joe', 'Martin', 'Aputsiaq', 'Kenneth', 'Ask' ]" + +# er der mon noget mekanisk med '? Beholder uændret +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Almindelig'" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"En variant af poker med terninger og færre penge. Dette spil er en " +"familieklassiker. Kast terningerne tre gange i træk, idet du holder dem " +"tilbage du vil beholde, for at få den bedst mulige hånd. Du kan også spille " +"en mindre kendt variant med farvede terninger." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Spil med fra en til fem modstandere på tre sværhedsgrader." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide løber på %2$s" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Allerede brugt! Hvor ønsker du at lægge det?" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide dronning på %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Hvid vinder" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Sort vinder" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Spillet blev remis" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Modstanderen er sat skak og kan ikke trække (skakmat)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Modstanderen kan ikke trække (pat)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"Ingen brik er blevet slået, og ingen bonde flyttet i de sidste halvtreds træk" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Modstanderen er løbet tør for tid" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "Den samme brætstilling er forekommet tre gange (tre gentagelser)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Ingen spiller kan sætte skakmat (utilstrækkeligt materiel)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Den sorte spiller har givet op" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "De hvide spiller har givet op" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Spillet er blevet forladt" - -# Det er godtnok en ekstrem formulering indenfor skak -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "En af spillerne er død" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Forlad spillet" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Gem spillet til senere" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekund" -msgstr[1] "sekunder" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minutter" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "time" -msgstr[1] "timer" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"2D/3D-skakspillet til GNOME. \n" -"\n" -"glChess er en del af GNOME Games." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Hjemmeside for GNOME Games" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Gem skakspil" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN-filer" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" +msgid "Score: %d" +msgstr "Stilling: %d" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 +# ??? +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Kunne ikke gemme spillet: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Hent skakspil" +msgid "Field used" +msgstr "Benyttet felt" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne spillet: %s" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Vis udgivelsesversion" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FIL] - Spil Skak" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Resultat" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Kør \"%s\" --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige " -"kommandolinjetilvalg." +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Kugler på stribe" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Fjern farvede kugler fra brættet ved at danne linjer" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Indstillinger for Kugler på stribe" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Udseende" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Billede:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "B_aggrundsfarve:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Brætstørrelse" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Lille" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mellem" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Stor" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Benyt hurtige træk" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Kugler på stribe" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Resultater" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Næste:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Point:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Banestørrelse" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Nyt spil" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Banestørrelse. 1=Lille, 2=Mellemstor, 3=Stor. Alle andre værdier er ugyldige." +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Boldstil" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Boldstil. Filnavnet på de billeder der skal bruges til kuglerne." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Baggrundsfarve. Hexadecimal specifikation af baggrundsfarven." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Tid mellem flytninger" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Tid mellem flytninger i millisekunder." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Spilpoint" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Spilpoint fra sidste gemte session." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Spillefelt" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Spillefeltet fra sidste gemte session." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Spilforhåndsvisning" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Spilforhåndsvisning fra sidste gemte session." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Bredden af vinduet i billedpunkter" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Højden af vinduet i billedpunkter" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "sand hvis vinduet er maksimeret" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "sand hvis vinduet er i fuldskærmstilstand" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 +#: ../src/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "Vis hjælp til dette spil" -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 +#: ../src/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "Afslut det aktuelle spil" -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 +#: ../src/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra" -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 +#: ../src/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Få et fif til dit næste træk" -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 +#: ../src/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Afslut fuldskærm" -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 +#: ../src/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "Start et nyt netværksspil med flere spillere" -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 +#: ../src/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "Afslut det aktuelle netværksspil og vend tilbage til netværksserveren" -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "Start et nyt spil" + +#: ../src/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "Sæt spillet på pause" -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 +#: ../src/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "Vis en liste af spillere i netværkssspillet" -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 +#: ../src/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "Omgør det fortrudte træk" -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 +#: ../src/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "Genstart spillet" -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 +#: ../src/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "Genoptag det aktuelle spil" -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 +#: ../src/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "Vis resultaterne" -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 +#: ../src/games-stock.c:55 msgid "Undo the last move" msgstr "Fortryd sidste træk" -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 +#: ../src/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "Om dette spil" -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 +#: ../src/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 +#: ../src/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" msgstr "Konfigurér spillet" -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 +#: ../src/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" msgstr "Afslut dette spil" -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "_Indhold" + +#: ../src/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 +#: ../src/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "F_if" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 +#: ../src/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "_Nyt" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 msgid "_New Game" msgstr "_Nyt spil" -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 +#: ../src/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "_Omgør træk" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 +#: ../src/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Nulstil" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 +#: ../src/games-stock.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Genstart" -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Fortryd træk" + +#: ../src/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "_Giv kort" -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 +#: ../src/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Afslut fuldskærm" -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 +#: ../src/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "N_etværksspil" -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 +#: ../src/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "_Forlad spillet" -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 +#: ../src/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "Spiller_liste" -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../src/games-stock.c:265 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 +#: ../src/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "_Start igen" -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 msgid "_Scores" msgstr "_Resultater" -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 +#: ../src/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "A_fslut spil" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 +#: ../src/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -1557,9 +316,7 @@ "af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten " "version %d af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version." -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 +#: ../src/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -1572,9 +329,7 @@ "BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for " "detaljer." -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 +#: ../src/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " @@ -1585,9 +340,7 @@ "dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Femte sal, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." @@ -1595,3124 +348,2991 @@ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; er " "dette ikke tilfældet, så se ." -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Lille" +#: ../src/gyahtzee.c:101 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "Forsink computertræk" -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" +#: ../src/gyahtzee.c:103 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "Læs computerens tanker" -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Kunne ikke indlæse tema" +#: ../src/gyahtzee.c:105 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "Antal computermodstandere" -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "NUMBER" +msgstr "ANTAL" + +#: ../src/gyahtzee.c:107 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "Antal menneskemodstandere" + +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "Spilvalg: Regulær eller farver" + +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../src/gyahtzee.c:111 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "Antal computerstyrede spil som skal spilles" + +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "Antallet af terningeslag for hver tur for computeren" + +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "Regulær" + +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: ../src/gyahtzee.c:140 +msgid "Roll all!" +msgstr "Kast alle!" + +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 +msgid "Roll!" +msgstr "Kast!" + +#: ../src/gyahtzee.c:177 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "Spillet blev uafgjort!" + +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 +msgid "Tali Scores" +msgstr "Resultater for Yatzy" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Tillykke!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Du har opnået det bedste resultat!" + +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Dit resultat kom på top ti." + +#: ../src/gyahtzee.c:206 +#, c-format +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s vinder spillet med %d point" +msgstr[1] "%s vinder spillet med %d point" + +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" +msgstr "Spillet er slut!" + +#: ../src/gyahtzee.c:254 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "Computer spiller for %s" + +#: ../src/gyahtzee.c:256 +#, c-format +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – det er din tur." + +#: ../src/gyahtzee.c:449 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "Vælg terninger som skal kastes eller vælg et pointfelt." + +#: ../src/gyahtzee.c:477 +msgid "Roll" +msgstr "Kast" + +#: ../src/gyahtzee.c:535 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "Du har kun tre kast! Vælg et pointfelt." + +#: ../src/gyahtzee.c:582 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "GNOME-udgave (1998):" + +#: ../src/gyahtzee.c:585 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "Kommandolinje-udgave (1992):" + +#: ../src/gyahtzee.c:588 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "Spillet Farver og flerniveau-AI (2006):" + +#: ../src/gyahtzee.c:605 msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" -"The default theme will be loaded instead." +"Tali is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"En variant af poker med terninger og færre penge\n" +"\n" +"Tali er en del af GNOME Games." + +#: ../src/gyahtzee.c:610 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Kunne ikke finde filen:\n" -" \"%s\"\n" +"Anders Wegge Jakobsen\n" +"Keld Simonsen\n" +"Kenneth Christiansen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Ole Laursen\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" "\n" -"I stedet vil standardtemaet blive indlæst." +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Indstillinger" + +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + +#: ../src/gyahtzee.c:769 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Fortryd dit seneste træk" + +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Menneske" + +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "Nuværende spil vil fortsætte med det originale antal spillere." + +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "Indstillinger for Yatzy" + +#: ../src/setup.c:285 +msgid "Human Players" +msgstr "Menneskespillere" + +#: ../src/setup.c:295 +msgid "_Number of players:" +msgstr "_Antal spillere:" + +#: ../src/setup.c:309 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "Computermodstandere" + +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:316 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "_Pause mellem kast" + +#: ../src/setup.c:326 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "_Antal modstandere:" + +#: ../src/setup.c:340 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "_Sværhedsgrad:" + +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Let" + +#: ../src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" +msgid "Medium" +msgstr "Mellem" + +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Svær" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "Spiltype" + +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:368 +msgid "Player Names" +msgstr "Spillernavne" + +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1'ere [alle 1'ere]" + +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2'ere [alle 2'ere]" + +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3'ere [alle 3'ere]" + +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4'ere [alle 4'ere]" + +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5'ere [alle 5'ere]" + +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6'ere [alle 6'ere]" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "3 af en slags [sum]" + +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "4 af en slags [sum]" + +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "Fuldt hus [25]" + +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "Lille [30]" + +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "Stor [40]" + +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "5 af en slags [50]" + +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "Chance [sum]" + +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "Mindste total" + +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "Samlet total" + +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "Øvre total" + +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "Bonus hvis >62" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "2 ensfarvede par [sum]" + +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "Fuldt hus [15 + sum]" + +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "Fuldt hus, samme farve [20 + sum]" + +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "Flush (alle i samme farve) [35]" + +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "4 af en slags [25 + sum]" + +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "5 af en slags [50 + sum]" + +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "Vælg et pointfelt." + +#: ../src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "5 af en slags [sum]" + +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "Skak" + +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "Spil det klassiske to-spillers brætspil skak" + +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "_Spil" + +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "_Giv op" + +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "Erklær _remis" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Opsætning" + +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "Fortryd træk" + +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "Giv op" + +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "Spol tilbage til spillets start" + +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "Vis det sidste træk" + +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "Vis det næste træk" + +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "Vis det aktuelle træk" + +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "Bredden af vinduet" + +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "Bredden af hovedvinduet i billedpunkter." + +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "Højden af vinduet" + +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "Højden af hovedvinduet i billedpunkter." + +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "Et flag der aktiverer maksimeret tilstand" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "Et flag der aktiverer fuldskærmstilstand" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "Brikken som bønder forfremmes til" + +# Når man taler om schema så handler det i reglen om GConf +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "" +#~ "Brikken som der forfremmes til idet en menneskespiller flytter en bonde " +#~ "til den modsatte række" + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "Et flag der aktiverer 3D-tilstand" + +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "Et flag der aktiverer blødgøring (anti-alias) af 3D-grafikken" + +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "Briktemaet der skal benyttes" + +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "Et flag der aktiverer trækfif" + +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "Et flag der aktiverer brætnummerering" + +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "Et flag der aktiverer trækhistorie-læseren" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "Et flag der aktiverer værktøjslinjen" + +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "Mappen hvori \"gem spil\"-vinduet åbnes" + +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "Mappen hvori \"hent spil\"-vinduet åbnes" + +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "Formatet til visning af træk" + +#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" +#~ msgstr "Siden af brættet der er i forgrunden" + +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "Varigheden af et spil i sekunder (0 for ubegrænset)" + +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "sand hvis menneskespilleren spiller hvid" + +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "Modstanderen" + +#~ msgid "" +#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +#~ msgstr "" +#~ "Kan være \"human\" (spil mod en anden menneskelig spiller), \"\" (brug " +#~ "første tilgængelige skakmaskine) eller navnet på en specifik maskine, der " +#~ "skal spilles imod" + +#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#~ msgstr "Sværhedsgrad for modstanderens skakmaskine" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger" + +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "Spil som:" + +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "Modstander:" + +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "Sværhedsgrad:" + +# Det er velsagtens vigtigt at der er det rigtige antal mellemrum bagefter, hvorved forstås at strengen nok skal have en ganske bestemt længde +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "Spillets varighed:" + +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "Forfremmelsestype:" + +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "Ændringer vil træde i kraft for næste spil." + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Spil" + +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "3_D-Skakbræt" + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "_Blød grafik" + +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "Brikstil:" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "Vis _Værktøjslinie" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "Vis _historik" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "_Trækfif" + +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "_Brætnummerering" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "Brætorientering:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "Trækformat:" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "_Udseende" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Menneske" + +# ligesom 7-kabale, men man kan se alle kortene fra starten +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Hvid" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Sort" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Ubegrænset" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "Ét minut" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "Fem minutter" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minutter" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "Én time" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Selvvalgt" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Simpel" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "Smart" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "Hvid side" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "Sort side" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "Menneskeside" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "Nuværende spiller" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "Ansigt til ansigt" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Menneske" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "Standardalgebraisk" + +# Indtil nogen kan finde et accepteret dansk ord, må vi hellere benytte figurine som her: +# http://da.wikipedia.org/wiki/Algebraisk_notation +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "Figurine (symboler)" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "Lang algebraisk" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "Dronning" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "Springer" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "Tårn" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "Løber" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Skak" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "Spilstart" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Hvid bonde flytter fra %1$s til %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte bonde på %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Hvid bonde på %1$s slår det sorte tårn på %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte springer på %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte løber på %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Hvid bonde på %1$s slår den sorte dronning på %2$s" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Hvidt tårn flytter fra %1$s til %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte bonde på %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår det sorte tårn på %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte springer på %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte løber på %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Hvidt tårn på %1$s slår den sorte dronning på %2$s" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Hvid springer flytter fra %1$s til %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte bonde på %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Hvid springer på %1$s slår det sorte tårn på %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte springer på %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte løber på %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Hvid springer på %1$s slår den sorte dronning på %2$s" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Hvid løber flytter fra %1$s til %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte bonde på %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Hvid løber på %1$s slår det sorte tårn på %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte springer på %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte løber på %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Hvid løber på %1$s slår den sorte dronning på %2$s" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Hvid dronning flytter fra %1$s til %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte bonde på %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Hvid dronning på %1$s slår det sorte tårn på %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte springer på %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte løber på %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Hvid dronning på %1$s slår den sorte dronning på %2$s" + +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Hvid konge flytter fra %1$s til %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte bonde på %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Hvid konge på %1$s slår det sorte tårn på %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte springer på %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte løber på %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Hvid konge på %1$s slår den sorte dronning på %2$s" + +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Sort bonde flytter fra %1$s til %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide bonde på %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Sort bonde på %1$s slår det hvide tårn på %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide springer på %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide løber på %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Sort bonde på %1$s slår den hvide dronning på %2$s" + +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Sort tårn flytter fra %1$s til %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide bonde på %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Sort tårn på %1$s slår det hvide tårn på %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide springer på %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide løber på %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Sort tårn på %1$s slår den hvide dronning på %2$s" + +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Sort springer flytter fra %1$s til %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide bonde på %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Sort springer på %1$s slår det hvide tårn på %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide springer på %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide løber på %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Sort springer på %1$s slår den hvide dronning på %2$s" + +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Sort løber flytter fra %1$s til %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide bonde på %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Sort løber på %1$s slår det hvide tårn på %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide springer på %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide løber på %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Sort løber på %1$s slår den hvide dronning på %2$s" + +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Sort dronning flytter fra %1$s til %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide bonde på %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Sort dronning på %1$s slår det hvide tårn på %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide springer på %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide løber på %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Sort dronning på %1$s slår den hvide dronning på %2$s" + +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Sort konge flytter fra %1$s til %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide bonde på %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Sort konge på %1$s slår det hvide tårn på %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide springer på %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide løber på %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Sort konge på %1$s slår den hvide dronning på %2$s" + +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "Hvid vinder" + +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "Sort vinder" + +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "Spillet blev remis" + +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "Modstanderen er sat skak og kan ikke trække (skakmat)" + +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "Modstanderen kan ikke trække (pat)" + +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "" +#~ "Ingen brik er blevet slået, og ingen bonde flyttet i de sidste halvtreds " +#~ "træk" + +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "Modstanderen er løbet tør for tid" + +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "Den samme brætstilling er forekommet tre gange (tre gentagelser)" + +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "Ingen spiller kan sætte skakmat (utilstrækkeligt materiel)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "Den sorte spiller har givet op" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "De hvide spiller har givet op" + +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "Spillet er blevet forladt" + +# Det er godtnok en ekstrem formulering indenfor skak +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "En af spillerne er død" + +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?" + +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "_Forlad spillet" + +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "_Gem spillet til senere" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "sekund" +#~ msgstr[1] "sekunder" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minut" +#~ msgstr[1] "minutter" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "time" +#~ msgstr[1] "timer" + +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "2D/3D-skakspillet til GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess er en del af GNOME Games." + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "Hjemmeside for GNOME Games" + +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "Gem skakspil" + +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "PGN-filer" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Alle filer" + +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke gemme spillet: %s" + +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "Hent skakspil" + +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne spillet: %s" + +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "Vis udgivelsesversion" + +#~ msgid "[FILE] - Play Chess" +#~ msgstr "[FIL] - Spil Skak" + +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "" +#~ "Kør \"%s\" --help' for at se en fuldstændig liste over tilgængelige " +#~ "kommandolinjetilvalg." + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "Kugler på stribe" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "Fjern farvede kugler fra brættet ved at danne linjer" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for Kugler på stribe" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Udseende" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "_Billede:" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "B_aggrundsfarve:" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "Brætstørrelse" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "_Lille" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Mellem" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "_Stor" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "_Benyt hurtige træk" + +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "Kugler på stribe" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "Resultater" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "Næste:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "Point:" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "Banestørrelse" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Banestørrelse. 1=Lille, 2=Mellemstor, 3=Stor. Alle andre værdier er " +#~ "ugyldige." + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "Boldstil" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "Boldstil. Filnavnet på de billeder der skal bruges til kuglerne." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Baggrundsfarve" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "Baggrundsfarve. Hexadecimal specifikation af baggrundsfarven." + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "Tid mellem flytninger" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "Tid mellem flytninger i millisekunder." + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "Spilpoint" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "Spilpoint fra sidste gemte session." + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "Spillefelt" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "Spillefeltet fra sidste gemte session." + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "Spilforhåndsvisning" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "Spilforhåndsvisning fra sidste gemte session." + +#~ msgid "Width of the window in pixels" +#~ msgstr "Bredden af vinduet i billedpunkter" + +#~ msgid "Height of the window in pixels" +#~ msgstr "Højden af vinduet i billedpunkter" + +#~ msgid "true if the window is maximized" +#~ msgstr "sand hvis vinduet er maksimeret" + +#~ msgid "true if the window is fullscren" +#~ msgstr "sand hvis vinduet er i fuldskærmstilstand" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lille" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mellem" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Stor" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse tema" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde filen:\n" +#~ " \"%s\"\n" +#~ "\n" +#~ "I stedet vil standardtemaet blive indlæst." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde filen:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Kontrollér venligst at Kugler på stribe er korrekt installeret." + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "Få fem kugler af den samme farve på stribe for at få point!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "Kugler på stribe" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "_Brætstørrelse:" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "Spillet er slut!" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "Kan ikke flytte dertil!" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME-udgave af det engang så populære Color Lines-spil\n" +#~ "\n" +#~ "Kugler på stribe er en del af GNOME Games." + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "Fire på stribe" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "Dan linjer af samme farve for at vinde" + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "Niveau for spiller en" + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "" +#~ "Nul er menneske; Et til tre svarer til sværhedsgraden for " +#~ "computerspilleren." + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "Niveau for spiller to" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "Tema-id" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "En tal der angiver det foretrukne tema." + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animér" + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "Om animering skal benyttes." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Lyd" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "Om lydhændelser skal afspilles." + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "Træk til venstre" + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "Tastetryk for at flytte til venstre." + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "Træk til højre" + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "Tastetryk for at flytte til højre." + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "Slip kugle" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "Tastetryk for at slippe en kugle." + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Ukendt kommando" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke indlæse billede:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "Det står lige!" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "Du vandt!" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "Det er din tur." + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "Jeg vandt!" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "Tænker..." + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "%s vinder!" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "Venter på at %s trækker." + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "Fif: Søjle %d" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "Dig:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "Mig:" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "Uafgjort:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "\"Fire på stribe\" til GNOME, med en computerspiller drevet af Giuliano " +#~ "Bertolettis Velena-motor.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Fire på stribe\" er en del af GNOME Games." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Vis" + +#~ msgid "Four-in-a-row" +#~ msgstr "Fire på stribe" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for fire på stribe" + +#~ msgid "Player One:" +#~ msgstr "Spiller et:" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "Første sværhedsgrad" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "Anden sværhedsgrad" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "Tredje sværhedsgrad" + +#~ msgid "Player Two:" +#~ msgstr "Spiller to:" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "_Tema:" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "Aktivér _animering" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "A_ktivér lyde" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "Tastaturstyreenheder" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Klassisk" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Rød" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Gul" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "Højkontrast" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Cirkel" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Kors" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "Højkontrast omvendt" + +#~ msgid "Cream Marbles" +#~ msgstr "Crem-kugler" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Blå" + +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "Glas-kugler" + +#~ msgid "Nightfall" +#~ msgstr "Nattetide" + +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "Blokke" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Orange" + +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "Orme" + +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "Styr en orm rundt i en labyrint" + +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "Antal menneskelige spillere" + +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "Antal menneskelige spillere." + +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "Antal computerstyrede spillere" + +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "Antal computerstyrede spillere." + +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "Spilhastighed" + +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "Spilhastighed (1 = hurtig, 4 = langsom)." + +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "Aktivér falske bonuser" + +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "Aktivér falske bonuser." + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "Spil baner i tilfældig rækkefølge" + +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "Spil baner i tilfældig rækkefølge." + +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "Spilbane der startes på" + +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "Spilbane der startes på." + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "Aktivér lyde" + +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "Aktivér lyde." + +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "Størrelse af spilfliser" + +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "Størrelse af spilfliser." + +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "Farve der skal bruges til orm" + +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "Farve der skal bruges til orm." + +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "Benyt relativ bevægelse" + +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "Benyt relativ bevægelse (dvs. til venstre eller højre kun)." + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Flyt op" + +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "Tast til at bevæge orm opad." + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Flyt ned" + +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "Tast til at bevæge orm nedad." + +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "Tast til at bevæge orm til venstre." + +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "Tast til at bevæge orm til højre." + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Orme kunne ikke indlæse banefilen:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Kontrollér venligst installationen af Orme" + +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Banefilen synes at være beskadiget:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Kontrollér venligst installationen af Orme" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Orme kunne ikke finde pixmap-fil:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Kontrollér venligst installationen af Orme" + +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "Resultater for Orme" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Hastighed:" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "Begynder" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Langsom" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mellem" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Hurtig" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "Begynder med forfalskninger" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "Langsom med forfalskninger" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "Mellem med forfalskninger" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "Hurtig med forfalskninger" + +#~ msgid "" +#~ "A worm game for GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Et ormespil til GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Orme er en del af GNOME Games." + +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "Spillet er slut! Spillet blev vundet af %s!" + +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "Et ormespil til GNOME." + +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for Orme" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Hastighed" + +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "Nybegynder" + +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "Min anden dag" + +#~ msgid "Not too shabby" +#~ msgstr "Ikke så dårligt" + +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "Fingervridende god" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Indstillinger" + +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "_Spil baner i tilfældig rækkefølge" + +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "_Aktivér falske bonuser" + +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "_Startbane:" + +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "Antal _menneskelige spillere:" + +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "Antal _computerstyrede spillere:" + +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "Orm" + +#~ msgid "Keyboard Options" +#~ msgstr "Tastaturindstillinger" + +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "_Benyt relativ bevægelse" + +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "_Ormefarve:" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Grøn" + +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "Cyan" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Lilla" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Grå" + +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "Orm %d:" + +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "Robotter" + +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "Undgå robotterne og få dem til at støde ind i hinanden" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Vis værktøjslinje" + +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "Vis værktøjslinje. Et standard alternativ for værktøjslinjer." + +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "Robotbilledtema" + +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "" +#~ "Robotbilledtema. Det tema for billeder der skal bruges til robotterne." + +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "Spiltype" + +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "Spiltype. Navnet på den spilvariation der skal bruges." + +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "Benyt sikre træk" + +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Benyt sikre træk. Denne indstiling kan hjælpe dig med at undgå at blive " +#~ "dræbt pga. en fejl. Hvis du forsøger at bevæge dig i en retning der ville " +#~ "forårsage din død når der er et sikkert træk tilgængeligt, vil du ikke få " +#~ "lov til at fortsætte." + +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "Benyt supersikre træk" + +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " +#~ "and the only option is to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "Benyt supersikre træk. Spilleren blive advaret når der ikke er nogen " +#~ "sikre træk og den eneste mulighed er at teleportere sig væk." + +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "Aktivér spillyde" + +#~ msgid "" +#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "Aktivér spillyde. Afspil lyde for forskellige hændelser i spillet." + +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr "Tast til at flytte NV" + +#~ msgid "The key used to move north-west." +#~ msgstr "Tasten til at flytte mod nordvest." + +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr "Tast til at flytte N" + +#~ msgid "The key used to move north." +#~ msgstr "Tasten til at flytte mod nord." + +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr "Tast til at flytte NØ" + +#~ msgid "The key used to move north-east." +#~ msgstr "Tasten til at flytte mod nordøst." + +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr "Tast til at flytte V" + +#~ msgid "The key used to move west." +#~ msgstr "Tasten til at flytte mod vest." + +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "Tast til at vente" + +#~ msgid "The key used to hold still." +#~ msgstr "Tasten til at stå stille." + +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr "Tast til at flytte Ø" + +#~ msgid "The key used to move east." +#~ msgstr "Tasten til at flytte mod øst." + +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr "Tast til at flytte SV" + +#~ msgid "The key used to move south-west." +#~ msgstr "Tasten til at flytte sydvest." + +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr "Tast til at flytte S" + +#~ msgid "The key used to move south." +#~ msgstr "Tasten til at flytte mod syd." + +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr "Tast til at flytte SØ" + +#~ msgid "The key used to move south-east." +#~ msgstr "Tasten til at flytte mod sydøst." + +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "Tast til teleport" + +#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +#~ msgstr "Tasten til at teleportere sikkert (hvis muligt)." + +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "Tast til tilfældig teleport" + +#~ msgid "The key used to teleport randomly." +#~ msgstr "Tasten til at teleportere tilfældigt." + +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "Tast til at vente" + +#~ msgid "The key used to wait." +#~ msgstr "Tasten til at vente." + +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "Godt arbejde, men desværre kom dit resultat ikke på top ti." + +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "Resultater for Robotter" + +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "Kort:" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "Tillykke, Du har besejret robotterne! \n" +#~ "Men kan du gøre det igen?" + +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "Der er ingen teleporteringssteder tilbage!!" + +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "Der er ingen sikre steder at teleportere til!!" + +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "Vælg scenario" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAVN" + +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "Konfigurér spilindstillinger" + +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "Begyndelsesposition for vindue" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "Klassisk Robotter" + +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "Klassisk Robotter med sikre træk" + +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "Klassisk Robotter med supersikre træk" + +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "Mareridt" + +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "Mareridt med sikre træk" + +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "Mareridt med supersikre træk" + +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "Robotter2" + +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "Robotter2 med sikre træk" + +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "Robotter2 med supersikre træk" + +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "Robotter2 nem" + +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "Robotter2 nem med sikre træk" + +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "Robotter2 nem med supersikre træk" + +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "Robotter med sikker teleportering" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "Robotter med sikker teleportering og sikre træk" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "Robotter med sikker teleportering og supersikre træk" + +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "Ingen spildata fundet." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Robotprogrammet kunne ikke finde nogen gyldig spilkonfigurationsfiler. " +#~ "Kontrollér at programmet er installeret korrekt." + +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "Nogle grafik-filer mangler eller er skadet." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Robotprogrammet kunne ikke indlæse alle de nødvendige grafik-filer. " +#~ "Kontrollér at programmet er installeret korrekt." + +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "Kunne ikke finde billedfilen \"%s\"\n" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Flyt" + +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "_Teleportér" + +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "Teleportér, så vidt muligt sikkert" + +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "_Tilfældigt" + +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "Teleportér tilfældigt" + +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "_Vent" + +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "Vent på robotterne" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Værktøjslinje" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" + +#~ msgid "" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Baseret på det klassiske BSD-spil Robotter.\n" +#~ "\n" +#~ "Robotter er en del af GNOME Games." + +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for Robotter" + +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "_Benyt sikre træk" + +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "" +#~ "Forhindr træk som ved et uheld forårsager at man bliver slået ihjel." + +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "B_enyt supersikre træk" + +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Forhindr alle træk som forårsager at man bliver slået ihjel." + +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "_Aktivér lyde" + +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "" +#~ "Afspil lyd ved større hændelser som når et bane gennemføres eller når man " +#~ "dør." + +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "_Billedtema:" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "_Baggrundsfarve:" + +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "_Genskab forvalg" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tastatur" + +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "Sikre teleporteringer:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Bane:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "Tilbage:" + +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "Mahjongg" + +#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +#~ msgstr "Pil en bunke fliser fra hinanden ved at fjerne identiske par" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "Ziggurat" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "Fire broer" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "Sky" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "Tre på stribe" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "Rød drage" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "Pyramidens vægge" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Confounding Cross" +#~ msgstr "Sammenblandet kors" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "Svært" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pause" + +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "Tilbageværende træk:" + +#~ msgid "_Restart Game" +#~ msgstr "_Genstart spil" + +#~ msgid "Hint" +#~ msgstr "Fif" + +#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgstr "Vil du starte et nyt spil med dette kort?" + +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "Hvis du fortsætter spillet, vil næste spil bruge det nye kort." + +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "_Fortsæt spillet" + +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "Brug _nyt kort" + +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "Resultater for Mahjongg" + +#~ msgid "Layout:" +#~ msgstr "Layout:" + +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "Puslespillet er løst!" -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Kunne ikke finde filen:\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontrollér venligst at Kugler på stribe er korrekt installeret." +#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +#~ msgstr "Du kom ikke på top ti, men bedre held næste gang." -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Få fem kugler af den samme farve på stribe for at få point!" +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "Der er ikke flere mulige træk tilbage." -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "Kugler på stribe" +#~ msgid "" +#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try " +#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an " +#~ "new one." +#~ msgstr "" +#~ "Hver opgave har mindst én løsning. Du kan fortryde dine træk og forsøge " +#~ "at finde løsningen mod en tidsstraf, genstarte dette spil eller starte et " +#~ "nyt." -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Brætstørrelse:" +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "_Nyt spil" -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Spillet er slut!" +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for Mahjongg" -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Kan ikke flytte dertil!" +#~ msgid "_Layout:" +#~ msgstr "_Layout:" -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME-udgave af det engang så populære Color Lines-spil\n" -"\n" -"Kugler på stribe er en del af GNOME Games." +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "Hovedspil:" -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Anders Wegge Jakobsen\n" -"Keld Simonsen\n" -"Kenneth Christiansen\n" -"Martin Willemoes Hansen\n" -"Ole Laursen\n" -"Ask Hjorth Larsen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen \n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "Kort:" -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Fire på stribe" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Dan linjer af samme farve for at vinde" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Niveau for spiller en" +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "Brikker:" -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"Nul er menneske; Et til tre svarer til sværhedsgraden for computerspilleren." +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Et spil hvor man skal finde identiske par af Mahjongg-fliser.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg er en del af GNOME Games." -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Niveau for spiller to" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "Tema-id" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "En tal der angiver det foretrukne tema." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animér" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Om animering skal benyttes." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Om lydhændelser skal afspilles." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Træk til venstre" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Tastetryk for at flytte til venstre." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Træk til højre" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Tastetryk for at flytte til højre." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Slip kugle" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Tastetryk for at slippe en kugle." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Ukendt kommando" +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "Mahjongg - %s" -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse billede:\n" -"%s" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tid" -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Det står lige!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Du vandt!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Det er din tur." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Jeg vandt!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Tænker..." +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "Sudoku" -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s vinder!" +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "Afprøv dine logiske evner i dette talgitter-spil" -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Venter på at %s trækker." +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "Udskriv Sudokuer" -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Fif: Søjle %d" +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr "Udskriv spil" -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Dig:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Mig:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Uafgjort:" +# Det er vitterlig antallet af sudokuer der skal udskrives (strengen betyder jo egentlig "nummeret på det sudoku-spil der udskrives", hvilket ville være vigtigt hvis man f.eks. angav en random seed til generatoren og dermed havde nummererede spil) +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "_Antal sudokuer der skal udskrives: " -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"\"Fire på stribe\" til GNOME, med en computerspiller drevet af Giuliano " -"Bertolettis Velena-motor.\n" -"\n" -"\"Fire på stribe\" er en del af GNOME Games." +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "_Sudokuer pr side: " -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Fire på stribe" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Indstillinger for fire på stribe" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Spiller et:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Menneske" +#~ msgid "Levels of difficulty to print" +#~ msgstr "Sværhedsgrader der udskrives" -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Første sværhedsgrad" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Anden sværhedsgrad" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Tredje sværhedsgrad" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Spiller to:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Aktivér _animering" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "A_ktivér lyde" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Tastaturstyreenheder" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Klassisk" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Rød" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Gul" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Højkontrast" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Kors" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Højkontrast omvendt" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Crem-kugler" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Blå" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Glas-kugler" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Nattetide" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Blokke" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Orme" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Styr en orm rundt i en labyrint" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Antal menneskelige spillere" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Antal menneskelige spillere." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Antal computerstyrede spillere" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Antal computerstyrede spillere." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Spilhastighed" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Spilhastighed (1 = hurtig, 4 = langsom)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Aktivér falske bonuser" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Aktivér falske bonuser." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Spil baner i tilfældig rækkefølge" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Spil baner i tilfældig rækkefølge." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Spilbane der startes på" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Spilbane der startes på." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Aktivér lyde" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Aktivér lyde." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Størrelse af spilfliser" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Størrelse af spilfliser." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Farve der skal bruges til orm" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Farve der skal bruges til orm." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Benyt relativ bevægelse" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Benyt relativ bevægelse (dvs. til venstre eller højre kun)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Flyt op" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Tast til at bevæge orm opad." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Flyt ned" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Tast til at bevæge orm nedad." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Tast til at bevæge orm til venstre." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Tast til at bevæge orm til højre." +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "_Let" -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Orme kunne ikke indlæse banefilen:\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontrollér venligst installationen af Orme" +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "_Svær" -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Banefilen synes at være beskadiget:\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontrollér venligst installationen af Orme" +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "_Meget svær" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Orme kunne ikke finde pixmap-fil:\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontrollér venligst installationen af Orme" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaljer" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Resultater for Orme" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Hastighed:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Tillykke!" +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "_Markér spil som færdigspillet når du har udskrevet dem." -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Du har opnået det bedste resultat!" +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "" +#~ "_Inkludér spil du allerede har spillet i listen over spil der skal " +#~ "udskrives" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Dit resultat kom på top ti." +#~ msgid "_Saved Games" +#~ msgstr "_Gemte spil" -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Begynder" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Langsom" +#~ msgid "Add a new tracker" +#~ msgstr "Tilføj en ny sporing" -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" +#~ msgid "Remove the selected tracker" +#~ msgstr "Fjern den valgte sporing" -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Hurtig" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Begynder med forfalskninger" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Langsom med forfalskninger" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Mellem med forfalskninger" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Hurtig med forfalskninger" +#~ msgid "Make the tracked changes permanent" +#~ msgstr "Gør de sporede ændringer permanente" -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Et ormespil til GNOME.\n" -"\n" -"Orme er en del af GNOME Games." +#~ msgid "H_ide" +#~ msgstr "_Skjul" -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Spillet er slut! Spillet blev vundet af %s!" +#~ msgid "Hide the tracked values" +#~ msgstr "Skjul værdier der spores" -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Et ormespil til GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Indstillinger for Orme" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Hastighed" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Nybegynder" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Min anden dag" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Ikke så dårligt" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Fingervridende god" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Indstillinger" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Spil baner i tilfældig rækkefølge" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Aktivér falske bonuser" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Startbane:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Antal _menneskelige spillere:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Antal _computerstyrede spillere:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Orm" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Tastaturindstillinger" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Benyt relativ bevægelse" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "_Ormefarve:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Grøn" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Lilla" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Grå" +#~ msgid "GNOME Sudoku" +#~ msgstr "GNOME Sudoku" -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Orm %d:" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a " +#~ "Japanese logic puzzle.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Sudoku er en simpel Sudokugenerator og -spiller. Sudoku er et " +#~ "japansk logisk spil.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku er en del af GNOME Games." -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robotter" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Undgå robotterne og få dem til at støde ind i hinanden" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Vis værktøjslinje" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Vis værktøjslinje. Et standard alternativ for værktøjslinjer." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Robotbilledtema" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Robotbilledtema. Det tema for billeder der skal bruges til robotterne." +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "Let" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Spiltype" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mellem" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Spiltype. Navnet på den spilvariation der skal bruges." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Benyt sikre træk" +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "Svær" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Benyt sikre træk. Denne indstiling kan hjælpe dig med at undgå at blive " -"dræbt pga. en fejl. Hvis du forsøger at bevæge dig i en retning der ville " -"forårsage din død når der er et sikkert træk tilgængeligt, vil du ikke få " -"lov til at fortsætte." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Benyt supersikre træk" +#~ msgid "Very hard" +#~ msgstr "Meget svært" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Benyt supersikre træk. Spilleren blive advaret når der ikke er nogen sikre " -"træk og den eneste mulighed er at teleportere sig væk." +#~ msgid "Last played %(n)s second ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s sekund siden" +#~ msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s sekunder siden" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Aktivér spillyde" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "Aktivér spillyde. Afspil lyde for forskellige hændelser i spillet." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Tast til at flytte NV" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Tasten til at flytte mod nordvest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Tast til at flytte N" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Tasten til at flytte mod nord." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Tast til at flytte NØ" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Tasten til at flytte mod nordøst." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Tast til at flytte V" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Tasten til at flytte mod vest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Tast til at vente" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "Tasten til at stå stille." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Tast til at flytte Ø" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Tasten til at flytte mod øst." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Tast til at flytte SV" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Tasten til at flytte sydvest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Tast til at flytte S" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Tasten til at flytte mod syd." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Tast til at flytte SØ" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Tasten til at flytte mod sydøst." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Tast til teleport" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Tasten til at teleportere sikkert (hvis muligt)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Tast til tilfældig teleport" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Tasten til at teleportere tilfældigt." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Tast til at vente" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "Tasten til at vente." +#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s minut siden" +#~ msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s minutter siden" -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Spillet er slut!" +#~ msgid "Last played at %I:%M %p" +#~ msgstr "Sidst spillet klokken %H:%M" -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "Godt arbejde, men desværre kom dit resultat ikke på top ti." - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Resultater for Robotter" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Kort:" +#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +#~ msgstr "Sidst spillet i går klokken %H:%M" -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Tillykke, Du har besejret robotterne! \n" -"Men kan du gøre det igen?" +#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +#~ msgstr "Sidst spillet %A klokken %H:%M" -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Der er ingen teleporteringssteder tilbage!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Der er ingen sikre steder at teleportere til!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Vælg scenario" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NAVN" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Konfigurér spilindstillinger" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Begyndelsesposition for vindue" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Klassisk Robotter" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Klassisk Robotter med sikre træk" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Klassisk Robotter med supersikre træk" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Mareridt" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Mareridt med sikre træk" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Mareridt med supersikre træk" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Robotter2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robotter2 med sikre træk" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robotter2 med supersikre træk" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robotter2 nem" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robotter2 nem med sikre træk" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robotter2 nem med supersikre træk" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robotter med sikker teleportering" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robotter med sikker teleportering og sikre træk" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robotter med sikker teleportering og supersikre træk" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Ingen spildata fundet." +# f.eks. 17. september 2017 +#~ msgid "Last played on %B %e %Y" +#~ msgstr "Sidst spillet %e. %B %Y" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Robotprogrammet kunne ikke finde nogen gyldig spilkonfigurationsfiler. " -"Kontrollér at programmet er installeret korrekt." +#~ msgid "Easy puzzle" +#~ msgstr "Nem opgave" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Nogle grafik-filer mangler eller er skadet." +#~ msgid "Medium puzzle" +#~ msgstr "Mellemsvær opgave" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Robotprogrammet kunne ikke indlæse alle de nødvendige grafik-filer. " -"Kontrollér at programmet er installeret korrekt." +#~ msgid "Hard puzzle" +#~ msgstr "Svær opgave" -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Kunne ikke finde billedfilen \"%s\"\n" +#~ msgid "Very hard puzzle" +#~ msgstr "Meget svær opgave" -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Flyt" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleportér" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleportér, så vidt muligt sikkert" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Tilfældigt" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teleportér tilfældigt" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Vent" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Vent på robotterne" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Værktøjslinje" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" +#~ msgid "Played for %d hour" +#~ msgid_plural "Played for %d hours" +#~ msgstr[0] "Spillet i %d time" +#~ msgstr[1] "Spillet i %d timer" -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Baseret på det klassiske BSD-spil Robotter.\n" -"\n" -"Robotter er en del af GNOME Games." +#~ msgid "Played for %d minute" +#~ msgid_plural "Played for %d minutes" +#~ msgstr[0] "Spillet i %d minut" +#~ msgstr[1] "Spillet i %d minutter" -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Indstillinger for Robotter" +#~ msgid "Played for %d second" +#~ msgid_plural "Played for %d seconds" +#~ msgstr[0] "Spillet i %d sekund" +#~ msgstr[1] "Spillet i %d sekunder" -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Spiltype" +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "Ønsker du virkelig at gøre dette?" -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Benyt sikre træk" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Forhindr træk som ved et uheld forårsager at man bliver slået ihjel." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "B_enyt supersikre træk" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Forhindr alle træk som forårsager at man bliver slået ihjel." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "_Aktivér lyde" +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "Spørg mig ikke om dette igen." -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "" -"Afspil lyd ved større hændelser som når et bane gennemføres eller når man " -"dør." +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "Nyt spil" -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "_Billedtema:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Baggrundsfarve:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Genskab forvalg" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Sikre teleporteringer:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Bane:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Tilbage:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Pil en bunke fliser fra hinanden ved at fjerne identiske par" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Ziggurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Fire broer" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Sky" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tre på stribe" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Rød drage" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Pyramidens vægge" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Sammenblandet kors" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Svært" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Pause" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Tilbageværende træk:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Genstart spil" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Indstillinger" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Fortryd" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "_Om" +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "Fortryd sidste handling" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afslut" +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Omgør" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Fif" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Vil du starte et nyt spil med dette kort?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Hvis du fortsætter spillet, vil næste spil bruge det nye kort." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Fortsæt spillet" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Brug _nyt kort" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Resultater for Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Layout:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Puslespillet er løst!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "Du kom ikke på top ti, men bedre held næste gang." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Der er ikke flere mulige træk tilbage." +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "Gør sidste handling om" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Hver opgave har mindst én løsning. Du kan fortryde dine træk og forsøge at " -"finde løsningen mod en tidsstraf, genstarte dette spil eller starte et nyt." +#~ msgid "Puzzle _Statistics..." +#~ msgstr "Opgave_statistik..." -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "_Nyt spil" +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Udskriv..." -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Indstillinger for Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Layout:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Hovedspil:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Kort:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Brikker:" +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." +#~ msgstr "Udskriv _flere sudokuer..." -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Et spil hvor man skal finde identiske par af Mahjongg-fliser.\n" -"\n" -"Mahjongg er en del af GNOME Games." +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "Vær_ktøjer" -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" +#~ msgid "Show a square that is easy to fill." +#~ msgstr "Vis et felt, som er nemt at fylde ud." -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#~ msgid "Clear _Top Notes" +#~ msgstr "Ryd _topnoter" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Afprøv dine logiske evner i dette talgitter-spil" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Udskriv Sudokuer" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Udskriv spil" +#~ msgid "Clear _Bottom Notes" +#~ msgstr "Ryd _bundnoter" -# Det er vitterlig antallet af sudokuer der skal udskrives (strengen betyder jo egentlig "nummeret på det sudoku-spil der udskrives", hvilket ville være vigtigt hvis man f.eks. angav en random seed til generatoren og dermed havde nummererede spil) -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Antal sudokuer der skal udskrives: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudokuer pr side: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Sværhedsgrader der udskrives" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Let" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Svær" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Meget svær" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Markér spil som færdigspillet når du har udskrevet dem." +#~ msgid "Show _Possible Numbers" +#~ msgstr "Vis _mulige tal" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "" -"_Inkludér spil du allerede har spillet i listen over spil der skal udskrives" +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "Vis altid mulige numre i et felt" -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "_Gemte spil" +#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" +#~ msgstr "Advar om _uudfyldelige felter" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Tilføj en ny sporing" +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "Advar om felter der bliver gjort uudfyldelige ved et træk" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Fjern den valgte sporing" +#~ msgid "_Track Additions" +#~ msgstr "_Spor tilføjelser" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Gør de sporede ændringer permanente" +#~ msgid "" +#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +#~ msgstr "" +#~ "Markér nye tilføjelser med separat farve, så du kan holde styr på dem." -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "_Skjul" +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "_Markør" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Skjul værdier der spores" +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "Markér den aktuelle række, kolonne og kasse" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" +#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" +#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Du gennemførte spillet på %d sekund" +#~ msgstr[1] "Du gennemførte spillet på %d sekunder" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku er en simpel Sudokugenerator og -spiller. Sudoku er et japansk " -"logisk spil.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku er en del af GNOME Games." +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d minut" +#~ msgstr[1] "%d minutter" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Let" +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d sekund" +#~ msgstr[1] "%d sekunder" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" +#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Du gennemførte spillet på %(minute)s og %(second)s" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Svær" +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d time" +#~ msgstr[1] "%d timer" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Meget svært" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s sekund siden" -msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s sekunder siden" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Sidst spillet %(n)s minut siden" -msgstr[1] "Sidst spillet %(n)s minutter siden" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Sidst spillet klokken %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Sidst spillet i går klokken %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Sidst spillet %A klokken %H:%M" +#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Du gennemførte spillet på %(hour)s, %(minute)s og %(second)s" -# f.eks. 17. september 2017 -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Sidst spillet %e. %B %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Nem opgave" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Mellemsvær opgave" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Svær opgave" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Meget svær opgave" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Spillet i %d time" -msgstr[1] "Spillet i %d timer" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Spillet i %d minut" -msgstr[1] "Spillet i %d minutter" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Spillet i %d sekund" -msgstr[1] "Spillet i %d sekunder" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Ønsker du virkelig at gøre dette?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Spørg mig ikke om dette igen." +#~ msgid "You got %(n)s hint." +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." +#~ msgstr[0] "Du fik %(n)s fif." +#~ msgstr[1] "Du fik %(n)s fif." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Nyt spil" +#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +#~ msgstr[0] "Du fik %(n)s umulighed påpeget." +#~ msgstr[1] "Du fik %(n)s umuligheder påpeget." + +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?" + +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "Gem spil før der afsluttes?" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Fortryd" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Fortryd sidste handling" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Omgør" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Gør sidste handling om" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "Opgave_statistik..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Udskriv..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Udskriv _flere sudokuer..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "Vær_ktøjer" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Vis et felt, som er nemt at fylde ud." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Ryd _topnoter" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Ryd _bundnoter" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Vis _mulige tal" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Vis altid mulige numre i et felt" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Advar om _uudfyldelige felter" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Advar om felter der bliver gjort uudfyldelige ved et træk" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Spor tilføjelser" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "Markér nye tilføjelser med separat farve, så du kan holde styr på dem." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Markør" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Markér den aktuelle række, kolonne og kasse" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Du gennemførte spillet på %d sekund" -msgstr[1] "Du gennemførte spillet på %d sekunder" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minutter" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Du gennemførte spillet på %(minute)s og %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d time" -msgstr[1] "%d timer" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Du gennemførte spillet på %(hour)s, %(minute)s og %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Du fik %(n)s fif." -msgstr[1] "Du fik %(n)s fif." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Du fik %(n)s umulighed påpeget." -msgstr[1] "Du fik %(n)s umuligheder påpeget." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Gem dette spil før der startes et nyt?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Gem spil før der afsluttes?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Spilinformation" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Der er ikke noget aktivt spil." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Beregnet sværhedsgrad: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Meget svær" +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "Spilinformation" + +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "Der er ikke noget aktivt spil." + +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "Beregnet sværhedsgrad: " + +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "Meget svær" # Evt. udelukkelse -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Antal træk der umiddelbart kan udfyldes ved udelukkelse: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Antal træk der straks kan udfyldes ved fyldning: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Mængden af gæt der kræves til løsning: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Opgavestatistik" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Spores ikke" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Slet den valgte sporing." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Skjul aktuelle sporingsposter." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "_Anvend" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Ryd alle sporede værdier og fjern sporingen." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Spor %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Ryd" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Ingen plads" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Ingen diskplads tilbage" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Kan ikke oprette datamappen %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Der er ingen resterende disklads!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Fejl %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Kan ikke gemme spillet." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Kan ikke gemme filen %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Kan ikke markere spillet som afsluttet." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku kan ikke markere spillet som afsluttet." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Minestryger" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Ryd skjulte miner fra et minefelt" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "minestryger;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Benyt ukendt-flaget" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Sæt til \"true\" for at kunne angive kvadrater som ukendte." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Advarsel om for mange flag" +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "Antal træk der umiddelbart kan udfyldes ved udelukkelse: " -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Sæt til \"true\" for at aktivere advarselsikoner når der er placeret for " -"mange flag." +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "Antal træk der straks kan udfyldes ved fyldning: " -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Aktivér automatisk placering af flag" +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "Mængden af gæt der kræves til løsning: " -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Sæt til \"true\" for at få gnomine til automatisk at sætte flag på felter, " -"når tilstrækkeligt mange felter er afsløret" +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "Opgavestatistik" + +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke vise hjælp: %s" + +#~ msgid "Untracked" +#~ msgstr "Spores ikke" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Fjern" + +#~ msgid "Delete selected tracker." +#~ msgstr "Slet den valgte sporing." + +#~ msgid "Hide current tracker entries." +#~ msgstr "Skjul aktuelle sporingsposter." + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "_Anvend" + +#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +#~ msgstr "Ryd alle sporede værdier og fjern sporingen." + +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "Spor %s" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Ryd" + +#~ msgid "No Space" +#~ msgstr "Ingen plads" + +#~ msgid "No space left on disk" +#~ msgstr "Ingen diskplads tilbage" + +#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." +#~ msgstr "Kan ikke oprette datamappen %(path)s." + +#~ msgid "There is no disk space left!" +#~ msgstr "Der er ingen resterende disklads!" + +#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +#~ msgstr "Fejl %(errno)s: %(error)s" + +#~ msgid "Unable to save game." +#~ msgstr "Kan ikke gemme spillet." + +#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgstr "Kan ikke gemme filen %(filename)s." + +#~ msgid "Unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Kan ikke markere spillet som afsluttet." + +#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Sudoku kan ikke markere spillet som afsluttet." -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Antal kolonner i et brugertilpasset spil" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Antal rækker i et brugertilpasset spil" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Antallet af miner i et brugertilpasset spil" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Brætstørrelse" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Brætstørrelse (0-2 = lille-stor, 3 = brugertilpasset)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Selvvalgt" +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "Minestryger" + +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "Ryd skjulte miner fra et minefelt" + +#~ msgid "minesweeper;" +#~ msgstr "minestryger;" + +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "Benyt ukendt-flaget" + +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "Sæt til \"true\" for at kunne angive kvadrater som ukendte." + +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "Advarsel om for mange flag" + +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til \"true\" for at aktivere advarselsikoner når der er placeret for " +#~ "mange flag." + +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "Aktivér automatisk placering af flag" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" +#~ msgstr "" +#~ "Sæt til \"true\" for at få gnomine til automatisk at sætte flag på " +#~ "felter, når tilstrækkeligt mange felter er afsløret" + +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "Antal kolonner i et brugertilpasset spil" + +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "Antal rækker i et brugertilpasset spil" + +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "Antallet af miner i et brugertilpasset spil" + +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "Brætstørrelse" + +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "Brætstørrelse (0-2 = lille-stor, 3 = brugertilpasset)" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Selvvalgt" # ?? -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "Størrelse af _genafspilning" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Feltstørrelse" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "V_andret:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Lodret:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Antal miner:" +#~ msgid "_Replay Size" +#~ msgstr "Størrelse af _genafspilning" + +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "Feltstørrelse" + +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "V_andret:" + +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "_Lodret:" + +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "_Antal miner:" # Dette må være ok for at undgå Spil spil -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "Start _spil" +#~ msgid "_Play Game" +#~ msgstr "Start _spil" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d mine" -msgstr[1] "%d miner" +#~ msgid "%d mine" +#~ msgid_plural "%d mines" +#~ msgstr[0] "%d mine" +#~ msgstr[1] "%d miner" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Flag: %u/%u" +#~ msgid "Flags: %u/%u" +#~ msgstr "Flag: %u/%u" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Minerne er blevet ryddet!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Resultater for Miner" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Vil du starte et nyt spil?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Hvis du starter et nyt spil, vil dine nuværende fremskridt gå tabt." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Behold det aktuelle spil" +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "Minerne er blevet ryddet!" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Start et nyt spil" +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "Resultater for Miner" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Ændring af størrelse og SVG-understøttelse:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Ansigter:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafiktema:" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Størrelse:" + +#~ msgid "Do you want to start a new game?" +#~ msgstr "Vil du starte et nyt spil?" + +#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." +#~ msgstr "Hvis du starter et nyt spil, vil dine nuværende fremskridt gå tabt." + +#~ msgid "Keep Current Game" +#~ msgstr "Behold det aktuelle spil" + +#~ msgid "Start New Game" +#~ msgstr "Start et nyt spil" + +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "Ændring af størrelse og SVG-understøttelse:" + +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "Ansigter:" + +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "Grafiktema:" # Bemærk at hint betyder noget ganske andet i denne sammenhæng end andre steder i filen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Det populære logiske spil minestryger. Ryd miner fra et bræt ved brug af " -"informationer fra de felter du allerede har ryddet.\n" -"\n" -"Minestryger er en del af GNOME Games." +#~ msgid "" +#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using " +#~ "hints from squares you have already uncovered.\n" +#~ "\n" +#~ "Mines is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Det populære logiske spil minestryger. Ryd miner fra et bræt ved brug af " +#~ "informationer fra de felter du allerede har ryddet.\n" +#~ "\n" +#~ "Minestryger er en del af GNOME Games." -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Indstillinger for Miner" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Benyt \"Jeg er ikke sikker\"-flag" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "_Advar, hvis der er sat for mange flag" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Fuldfør spillet ved at samle brikker så tilstødende numre er ens" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "L_øs" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Op" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Venstre" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Højre" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Ned" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Størrelse" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Størrelsen af spillefeltet" +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for Miner" -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" -"Værdien af denne nøgle bruges til at bestemme spillets gitterstørrelse." +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "_Benyt \"Jeg er ikke sikker\"-flag" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" +#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed" +#~ msgstr "_Advar, hvis der er sat for mange flag" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "Tetravex" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "Fuldfør spillet ved at samle brikker så tilstødende numre er ens" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" +#~ msgid "_Solve" +#~ msgstr "L_øs" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Op" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Løs" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Venstre" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Resultater for Tetravex" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Højre" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Tetravex er en simpel opgave hvor nogle brikker skal arrangeres så de " -"samme numre rører hinanden.\n" -"\n" -"Tetravex er en del af GNOME Games." +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Ned" + +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "_Størrelse" + +#~ msgid "_2x2" +#~ msgstr "_2x2" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "_4x4" +#~ msgstr "_4x4" + +#~ msgid "_5x5" +#~ msgstr "_5x5" + +#~ msgid "_6x6" +#~ msgstr "_6x6" + +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "Størrelsen af spillefeltet" + +#~ msgid "" +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +#~ msgstr "" +#~ "Værdien af denne nøgle bruges til at bestemme spillets gitterstørrelse." + +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2×2" + +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3×3" + +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4×4" + +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5×5" + +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6×6" + +#~ msgid "Solve" +#~ msgstr "Løs" + +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "Resultater for Tetravex" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +#~ "the same numbers are touching each other.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Tetravex er en simpel opgave hvor nogle brikker skal arrangeres så " +#~ "de samme numre rører hinanden.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex er en del af GNOME Games." -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "Klotski" # (Dette er værktøjstippet i GNOME-menuen; det er med vilje at dette forfærdelige ordspil bliver brugt) -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "\"Klodsede\" opgaver" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Det igangværende spil" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Spillets nummer." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Kun 18 skridt" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Tusindfryd" +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "\"Klodsede\" opgaver" + +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "Det igangværende spil" + +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "Spillets nummer." + +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "Kun 18 skridt" + +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "Tusindfryd" # Da de fleste strenge her i området er navne på blomster, refereres der sikkert også til "viol" her fremfor violet -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Viol" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Valmue" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Stedmoderblomst" +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "Viol" + +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "Valmue" + +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "Stedmoderblomst" # Blomsternavn jf. de andre strenge i området -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Vintergæk" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Det røde æsel" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Kæde" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Bagholdsangreb" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Succes" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Knogle" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Lykke" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Fjols" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Salomon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Haj" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Rom" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Vimpel" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Pelopones" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonaise" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Det baltiske hav" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Amerikansk tærte" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Trafikprop" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Solskin" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Kun 18 skridt" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "HuaRong-sporet" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Udfordringspakken" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Kvalifikationspakken" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Genstart opgave" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Næste opgave" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Forrige opgave" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "Vandret placering af vindue" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Lodret placering af vindue" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Bane fuldført." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Opgaven er løst!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Resultater for Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Opgave:" +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "Vintergæk" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Temaet for dette spil kunne ikke rendere.\n" -"\n" -"Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret." +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "Det røde æsel" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Kunne ikke finde billedet:\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret." +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "Kæde" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Træk: %d" +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "Bagholdsangreb" + +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "Agatka" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Succes" + +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "Knogle" + +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "Lykke" + +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "Fjols" + +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "Salomon" + +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "Kleopatra" + +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "Haj" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Rom" + +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "Vimpel" + +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "Ithaca" + +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "Pelopones" + +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "Transeuropa" + +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "Lodzianka" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"\"Klodsede\" opgaver\n" -"\n" -"Klotski er en del af GNOME Games." +#~ msgid "Polonaise" +#~ msgstr "Polonaise" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Yatzy" +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "Det baltiske hav" -# Nogen må lige finde på en god oversættelse hvis vi skal være "smarte" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Spil et pokerlignende terningspil" +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "Amerikansk tærte" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "Trafikprop" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Pause mellem kast" +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "Solskin" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Vælg om der skal indsættes en pause mellem computerens terningkast så " -"spilleren kan følge hvad der sker." +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "Kun 18 skridt" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Vis computerens tanker" +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "HuaRong-sporet" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"Hvis denne sættes til \"true\" vil et dump af de aktive computerspilleres " -"arbejde blive sendt til standard uddata." +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "Udfordringspakken" -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Allerede brugt! Hvor ønsker du at lægge det?" +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "Kvalifikationspakken" -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Stilling: %d" +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "_Genstart opgave" -# ??? -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Benyttet felt" +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "Næste opgave" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "Forsink computertræk" +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "Forrige opgave" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Læs computerens tanker" +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "Vandret placering af vindue" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Antal computermodstandere" +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "Lodret placering af vindue" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "ANTAL" +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "Bane fuldført." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "Antal menneskemodstandere" +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "Opgaven er løst!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Spilvalg: Regulær eller farver" +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "Resultater for Klotski" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "STRENG" +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "Opgave:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "Antal computerstyrede spil som skal spilles" +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Temaet for dette spil kunne ikke rendere.\n" +#~ "\n" +#~ "Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "Antallet af terningeslag for hver tur for computeren" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde billedet:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Kontrollér venligst at Klotski er korrekt installeret." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Regulær" +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "Træk: %d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "Farver" +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "\"Klodsede\" opgaver\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski er en del af GNOME Games." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 -msgid "Roll all!" -msgstr "Kast alle!" +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "Iagno" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 -msgid "Roll!" -msgstr "Kast!" +#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +#~ msgstr "Overtag spillebrættet i en klassisk version af Reversi" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "Spillet blev uafgjort!" +#~ msgid "othello;" +#~ msgstr "othello;" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Resultater for Yatzy" +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "Sort:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s vinder spillet med %d point" -msgstr[1] "%s vinder spillet med %d point" +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "Hvid:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "Computer spiller for %s" +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "Hvid må sidde over, sort trækker" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! - det er din tur." +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "Sort må sidde over, hvid trækker" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "Vælg terninger som skal kastes eller vælg et pointfelt." +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 -msgid "Roll" -msgstr "Kast" +#~ msgid "" +#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Et spil afledt af Reversi, hvor man forsøger at dominere brættet, ved at " +#~ "vende brikker.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno er en del af GNOME Games." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "Du har kun tre kast! Vælg et pointfelt." +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "Hvid spiller vandt!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "GNOME-udgave (1998):" +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "Sort spiller vandt!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "Kommandolinje-udgave (1992):" +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "Spillet blev uafgjort." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Spillet Farver og flerniveau-AI (2006):" +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "Ugyldigt træk." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"En variant af poker med terninger og færre penge.\n" -"\n" -"Yatzy er en del af GNOME Games." +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for Iagno" -#: ../gtali/src/setup.c:122 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "Nuværende spil vil fortsætte med det originale antal spillere." +#~ msgid "Dark Player:" +#~ msgstr "Mørk spiller:" -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Indstillinger for Yatzy" +#~ msgid "Light Player:" +#~ msgstr "Lys spiller:" -#: ../gtali/src/setup.c:285 -msgid "Human Players" -msgstr "Menneskespillere" +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "V_is gitter" -#: ../gtali/src/setup.c:295 -msgid "_Number of players:" -msgstr "_Antal spillere:" +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "_Vend brikker om til slut" -#: ../gtali/src/setup.c:309 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "Computermodstandere" +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "_Brikker:" -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "_Pause mellem kast" +#~ msgctxt "score-dialog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" -#: ../gtali/src/setup.c:326 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "_Antal modstandere:" +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "Sluk lyset" -#: ../gtali/src/setup.c:340 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "_Sværhedsgrad:" +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "Sluk alle lysene" -#: ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "Mellem" +#~ msgid "The current level" +#~ msgstr "Den nuværende bane" -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 -msgid "Player Names" -msgstr "Spillernavne" +#~ msgid "" +#~ "Turn off all the lights\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Sluk alle lysene\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off er en del af GNOME Games." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "1'ere [alle 1'ere]" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "Billede som skal bruges til at tegne blokke" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "2'ere [alle 2'ere]" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "Billed som skal bruges til at tegne blokke." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "3'ere [alle 3'ere]" +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "Billede som bruges til at tegne blokke" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "4'ere [alle 4'ere]" +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "Navnet på temaet der benyttes til at tegne klodser og baggrund." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "5'ere [alle 5'ere]" +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "Niveau der startes på" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "6'ere [alle 6'ere]" +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "Niveau der startes på." -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "3 af en slags [sum]" +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "Om næste blok skal vises på forhånd" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "4 af en slags [sum]" +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "Om næste blok skal vises på forhånd." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "Fuldt hus [25]" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land" +#~ msgstr "Om der skal vises, hvor den bevægelige klods vil lande" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Lille [30]" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land." +#~ msgstr "Om der skal vises, hvor den bevægelige klods vil lande." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Stor [40]" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "Om blokke skal have tilfældige farver" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "5 af en slags [50]" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "Om blokke skal have tilfældige farver." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "Chance [sum]" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "Om der skal roteres mod uret" -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "Mindste total" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "Om der skal roteres mod uret." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "Samlet total" +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "Antallet af rækker der skal fyldes op" -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "Øvre total" +#~ msgid "" +#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "Antallet af rækker der er fyldt med tilfældige blokke i starten af " +#~ "spillet." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "Bonus hvis >62" +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "Tæthed af fyldte rækker" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "2 ensfarvede par [sum]" +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " +#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +#~ msgstr "" +#~ "Tætheden af blokke i rækker der er fyldt i starten af spillet. Værdien er " +#~ "mellem 0 (for ingen blokke) og 10 (for en helt fyldt række)." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Fuldt hus [15 + sum]" +#~ msgid "Whether to play sounds" +#~ msgstr "Om der skal afspilles lyde" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Fuldt hus, samme farve [20 + sum]" +#~ msgid "Whether to play sounds." +#~ msgstr "Om der skal afspilles lyde." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "Flush (alle i samme farve) [35]" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +#~ msgstr "Om der skal vælges blokke, som er særligt svære at placere" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "4 af en slags [25 + sum]" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +#~ msgstr "Om der skal vælges blokke, som er særligt svære at placere." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "5 af en slags [50 + sum]" +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "Tastetryk for at flytte ned." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "Vælg et pointfelt." +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "Slip" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "5 af en slags [sum]" +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "Tastetryk for at slippe." -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Overtag spillebrættet i en klassisk version af Reversi" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Sort:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Hvid:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Hvid må sidde over, sort trækker" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Sort må sidde over, hvid trækker" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Rotér" -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Et spil afledt af Reversi, hvor man forsøger at dominere brættet, ved at " -"vende brikker.\n" -"\n" -"Iagno er en del af GNOME Games." +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "Tastetryk for at rotere." -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Hvid spiller vandt!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Sort spiller vandt!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Spillet blev uafgjort." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Ugyldigt træk." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Indstillinger for Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Mørk spiller:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Lys spiller:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "V_is gitter" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "_Vend brikker om til slut" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Brikker:" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Tid" +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "Tastetryk for at holde en pause." -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Resultat" +#~ msgid "Quadrapassel" +#~ msgstr "Quadrapassel" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dm %2$ds" +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "Anbring faldende blokke så de passer sammen" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Navn" +#~ msgid "tetris;" +#~ msgstr "tetris;" -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "Spillet er slut" -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Sluk lyset" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Sluk alle lysene" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "Den nuværende bane" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Brugerens sidste bane." +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "Linjer:" -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Sluk alle lysene\n" -"\n" -"Lights Off er en del af GNOME Games." +#~ msgid "Quadrapassel Preferences" +#~ msgstr "Indstillinger for Quadrapassel" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Billede som skal bruges til at tegne blokke" +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "_Antal foropfyldte rækker:" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Billed som skal bruges til at tegne blokke." +#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +#~ msgstr "_Tæthed af blokke i en foropfyldt række:" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Billede som bruges til at tegne blokke" +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "_Vis næste blok" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Navnet på temaet der benyttes til at tegne klodser og baggrund." +#~ msgid "Choose difficult _blocks" +#~ msgstr "Vælg svære _blokke" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Niveau der startes på" +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "_Rotér blokke mod uret" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Niveau der startes på." +#~ msgid "Show _where the block will land" +#~ msgstr "Vis _hvor klodsen vil lande" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Om næste blok skal vises på forhånd" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Styreenheder" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Om næste blok skal vises på forhånd." +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Om der skal vises, hvor den bevægelige klods vil lande" +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "Enkel" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Om der skal vises, hvor den bevægelige klods vil lande." +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "Tango flad" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Om blokke skal have tilfældige farver" +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "Tango skyggelagt" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Om blokke skal have tilfældige farver." +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Ren" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Om der skal roteres mod uret" +#~ msgid "Quadrapassel Scores" +#~ msgstr "Resultater for Quadrapassel" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Om der skal roteres mod uret." +#~ msgid "" +#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Et klassisk spil hvor faldende blokke skal stables.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel er en del af GNOME Games." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Antallet af rækker der skal fyldes op" +#~ msgid "The theme to use" +#~ msgstr "Temaet der skal benyttes" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "" -"Antallet af rækker der er fyldt med tilfældige blokke i starten af spillet." +#~ msgid "The title of the tile theme to use." +#~ msgstr "Navnet på briktemaet, der skal benyttes." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Tæthed af fyldte rækker" +#~ msgid "The size of the game board." +#~ msgstr "Størrelsen af spillebrættet." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"Tætheden af blokke i rækker der er fyldt i starten af spillet. Værdien er " -"mellem 0 (for ingen blokke) og 10 (for en helt fyldt række)." +#~ msgid "Board color count" +#~ msgstr "Antal farver på brættet" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Om der skal afspilles lyde" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Om der skal afspilles lyde." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Om der skal vælges blokke, som er særligt svære at placere" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Om der skal vælges blokke, som er særligt svære at placere." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Tastetryk for at flytte ned." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Slip" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Tastetryk for at slippe." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotér" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Tastetryk for at rotere." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Tastetryk for at holde en pause." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Anbring faldende blokke så de passer sammen" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Spillet er slut" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Linjer:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Indstillinger for Quadrapassel" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Antal foropfyldte rækker:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Tæthed af blokke i en foropfyldt række:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Vis næste blok" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Vælg svære _blokke" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Rotér blokke mod uret" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Vis _hvor klodsen vil lande" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Styreenheder" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Enkel" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango flad" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango skyggelagt" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Ren" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Resultater for Quadrapassel" +#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +#~ msgstr "Antallet af farver, brikker kan have i spillet." -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Et klassisk spil hvor faldende blokke skal stables.\n" -"\n" -"Quadrapassel er en del af GNOME Games." +#~ msgid "Zealous animation" +#~ msgstr "Ivrig animation" -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Temaet der skal benyttes" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Navnet på briktemaet, der skal benyttes." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Størrelsen af spillebrættet." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Antal farver på brættet" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Antallet af farver, brikker kan have i spillet." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Ivrig animation" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Benyt mere iøjnefaldende, men langsommere, animationer." +#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." +#~ msgstr "Benyt mere iøjnefaldende, men langsommere, animationer." # Yuck! Der er folk der kritiserer the GIMP for at have valgt et dårligt navn... -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "_Antal farver:" +#~ msgid "Swell Foop" +#~ msgstr "Swell Foop" + +#~ msgid "_Number of colors:" +#~ msgstr "_Antal farver:" # setup -> konfiguration :: preferences -> indstillinger :: settings -> opsætning # # Man kunne gøre dette anderledes, men med forskellige oversættelser undgås situationen med en menu kaldet indstillinger, indeholdende et menupunkt kaldet indstillinger -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Konfiguration" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "_Ivrig animation" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Operation" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Konfiguration" -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "" -"Ryd skærmen ved at fjerne grupper af ensfarvede og ens udformede brikker" +#~ msgid "_Zealous Animation" +#~ msgstr "_Ivrig animation" -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u point" -msgstr[1] "%u point" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Lille" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Stor" +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "Operation" -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Stilling: %4u" +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +#~ msgstr "" +#~ "Ryd skærmen ved at fjerne grupper af ensfarvede og ens udformede brikker" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Farver" +#~ msgid "%u point" +#~ msgid_plural "%u points" +#~ msgstr[0] "%u point" +#~ msgstr[1] "%u point" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Former og farver" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Resultater for Swell Foop" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Lille" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Jeg vil spille det spil! Du ved, de hvirvler rundt, du klikker på dem og de " -"forsvinder!\n" -"\n" -"Swell Foop er en del af GNOME Games." +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Stor" + +#~ msgid "Score: %4u " +#~ msgstr "Stilling: %4u" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Farver" + +#~ msgid "Shapes and Colors" +#~ msgstr "Former og farver" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Ophavsret © 2009 Tim Horton" +#~ msgid "Swell Foop Scores" +#~ msgstr "Resultater for Swell Foop" + +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " +#~ "them and they vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Jeg vil spille det spil! Du ved, de hvirvler rundt, du klikker på dem og " +#~ "de forsvinder!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop er en del af GNOME Games." + +#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgstr "Ophavsret © 2009 Tim Horton" #~ msgid "classic robots" #~ msgstr "klassiske robotter" @@ -5086,12 +3706,6 @@ #~ "Vælg mellem træk og slip eller at klikke først på startpunkt så på " #~ "slutpunkt." -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Regulær" - -#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -#~ msgstr "[Menneske,Christian,Frederik,Anne,Kenneth,Janne]" - #~ msgid "Welcome to Iagno!" #~ msgstr "Velkommen til Iagno!" diff -Nru tali-3.10.2/po/de.po tali-3.14.0/po/de.po --- tali-3.10.2/po/de.po 2013-10-29 21:11:47.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/de.po 2014-09-22 19:23:43.000000000 +0000 @@ -32,4734 +32,3308 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-07 20:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-08 22:10+0200\n" -"Last-Translator: Tobias Endrigkeit \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-20 10:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-21 00:29+0100\n" +"Last-Translator: Bernd Homuth \n" "Language-Team: Deutsch \n" -"Language: \n" +"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" - -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Schach" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Das klassische 2-Spieler-Brettspiel Schach spielen" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Spiel" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "Zug _rückgängig" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "A_ufgeben" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" -# CHECK -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "_Remis anbieten" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Einstellungen" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "_Hilfe" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Ein an Poker angelehntes Würfelspiel spielen" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "Yahtzee;Würfel;Spiel;" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Verzögerung zwischen Würfen" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." +msgstr "" +"Legt fest, ob zwischen den Würfen des Gegenspielers eine Pause eingefügt " +"werden kann, so dass der Spieler seinen Aktionen folgen kann." + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Die Gedanken des Rechners anzeigen" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird ein Auszug aus der Arbeit der KI in " +"der Standardausgabe ausgegeben." + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "['Mensch','Stefan','Maria','Anton','Lisa','Martin']" + +# CHECK: Soll man das übersetzen? +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Normal'" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Eine Variante des Poker mit Würfeln und weniger Geld. Würfeln Sie drei Mal " +"hintereinander und behalten Sie die Würfel, die Ihnen zusagen, um die besten " +"Zahlen zu behalten. Sie können ebenfalls eine weniger bekannte Variante mit " +"farbigen Würfeln spielen." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "" +"Spielen Sie gegen bis zu fünf Gegner auf drei unterschiedlichen " +"Schwierigkeitsstufen." + +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Schon benutzt! Wo wollen Sie damit hin?" + +#: ../src/clist.c:414 +#, c-format +msgid "Score: %d" +msgstr "Punkte: %d" + +#: ../src/clist.c:416 +#, c-format +msgid "Field used" +msgstr "Feld benutzt" + +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Ergebnis" -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "I_nhalt" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dmin %2$ds" + +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 msgid "New Game" msgstr "Neues Spiel" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Zug rückgängig" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Aufgeben" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Zurück zum Spielstart" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Vorherigen Zug anzeigen" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Nächsten Zug anzeigen" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Aktuellen Zug anzeigen" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Die Breite des Fensters" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Die angeforderte Breite des Hauptfensters in Pixel." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Die Höhe des Fensters" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Die angeforderte Höhe des Hauptfensters in Pixel." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert angezeigt wird" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Legt fest, ob der Vollbildmodus aktiviert wird" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Die Figur, in die der Bauer umgewandelt wird" +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/gyahtzee.c:100 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "Computerzüge verzögern" + +#: ../src/gyahtzee.c:102 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "Computergedanken anzeigen" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#: ../src/gyahtzee.c:104 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "Anzahl der Computergegner" + +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 +msgid "NUMBER" +msgstr "ANZAHL" + +#: ../src/gyahtzee.c:106 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "Anzahl menschlicher Gegner" + +#: ../src/gyahtzee.c:108 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "Spieltyp: Regulär oder farbig" + +# CHECK: Soll man das übersetzen? +#: ../src/gyahtzee.c:108 +msgid "STRING" +msgstr "ZEICHENKETTE" + +# CHECK +#: ../src/gyahtzee.c:110 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "Anzahl der nur durch Computerspieler zu spielenden Spiele" + +# CHECK +#: ../src/gyahtzee.c:112 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "Anzahl der Versuche pro Zug für den Computer" + +# CHECK: Soll man das übersetzen? +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "Regulär" + +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: ../src/gyahtzee.c:139 +msgid "Roll all!" +msgstr "Würfeln!" + +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 +msgid "Roll!" +msgstr "Würfeln!" + +#: ../src/gyahtzee.c:176 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "Das Spiel ist unentschieden!" + +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 +msgid "Tali Scores" +msgstr "Tali-Punkte" + +#: ../src/gyahtzee.c:191 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Glückwunsch!" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Ihr Ergebnis ist das beste!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Dieses Ergebnis hat für einen Top 10-Eintrag gereicht." + +#: ../src/gyahtzee.c:205 +#, c-format +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s gewinnt das Spiel mit %d Punkt" +msgstr[1] "%s gewinnt das Spiel mit %d Punkten" + +#: ../src/gyahtzee.c:209 +msgid "Game over!" +msgstr "Spiel vorbei!" + +#: ../src/gyahtzee.c:253 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "Computer spielt für %s" + +#: ../src/gyahtzee.c:255 +#, c-format +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – Sie sind dran." + +#: ../src/gyahtzee.c:448 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "" -"Die Figur, in die der Bauer umgewandelt wird, wenn ein menschlicher Spieler " -"mit ihm in die entfernteste Reihe zieht" +"Wählen Sie einen Würfel, der geworfen werden soll, oder einen " +"Abrechnungseintrag." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Legt fest, ob der 3D-Modus aktiviert wird" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Legt fest, ob die 3D-Anzeige geglättet wird (Anti-Alias)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Zu verwendendes Thema der Figuren" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Legt fest, ob Zug-Tipps angezeigt werden" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Legt fest, ob die Tischnummerierung aktiviert wird" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Legt fest, ob die Zug-Chronik angezeigt wird" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Der Ordner, in dem der »Spiel speichern«-Dialog geöffnet werden soll" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Der Ordner, in dem der »Spiel laden«-Dialog geöffnet werden soll" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Das Format, in dem Züge dargestellt werden" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Die Seite des Spielbretts, die im Vordergrund liegt" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Die Spieldauer in Sekunden (0 bedeutet keine Beschränkung)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "wahr, falls der menschliche Spieler weiß spielt" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Der gegnerische Spieler" +#: ../src/gyahtzee.c:476 +msgid "Roll" +msgstr "Würfeln" + +#: ../src/gyahtzee.c:534 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "Sie dürfen nur dreimal würfeln. Wählen Sie einen Abrechnungseintrag." + +#: ../src/gyahtzee.c:591 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "GNOME-Version (1998):" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/gyahtzee.c:594 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "Konsolen-Version (1992):" + +#: ../src/gyahtzee.c:597 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "Farbspiel und mehrstufige KI (2006):" + +#: ../src/gyahtzee.c:614 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +"A variation on poker with dice and less money\n" +"\n" +"Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Kann »human« sein (ein anderer menschlicher Gegner), » « (die zuerst " -"verfügbare Schach-Engine) oder der Name einer bestimmten Schach-Engine, " -"gegen die gespielt werden soll." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Spielstufe der gegnerischen Schach-Engine" +"Eine Variante des Poker mit Würfeln und weniger Geld.\n" +"\n" +"Tali ist ein Teil der GNOME-Spiele." + +#: ../src/gyahtzee.c:619 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Karl Eichwalder \n" +"Christian Meyer \n" +"Christian Neumair \n" +"Carsten Schaar \n" +"Matthias Warkus \n" +"Frank Arnold \n" +"Manuel Borchers \n" +"Hendrik Richter \n" +"Benedikt Wicklein \n" +"Philipp Kerling \n" +"Björn Deiseroth \n" +"Andre Klapper \n" +"Mario Blättermann \n" +"Christian Kirbach \n" +"Tobias Endrigkeit " + +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_New Game" +msgstr "_Neues Spiel" + +#: ../src/gyahtzee.c:753 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../src/gyahtzee.c:754 +msgid "_Scores" +msgstr "Er_gebnisse" + +#: ../src/gyahtzee.c:757 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 +#: ../src/gyahtzee.c:758 +msgid "_About" +msgstr "_Info" + +#: ../src/gyahtzee.c:759 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" + +#: ../src/gyahtzee.c:778 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Den letzten Zug rückgängig machen" + +#: ../src/gyahtzee.c:981 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Mensch" + +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "Aktuelles Spiel wird mit ursprünglicher Spielerzahl zu Ende gebracht." + +#: ../src/setup.c:264 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -# bezieht sich auf die Form der Steine! -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Spielen als:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Gegner:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Spielstufe:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Dauer des Spiels:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Umwandlungsvariante:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Änderungen werden im nächsten Spiel wirksam." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Spiel" +#: ../src/setup.c:282 +msgid "Human Players" +msgstr "Menschliche Spieler" -# Ist ein Schachspiel, deshalb ist die Übersetzung von "chess" überflüssig. -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D-Ansicht" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Geglättete Ansicht" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Stil der Figuren:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "_Spielverlauf anzeigen" +#: ../src/setup.c:292 +msgid "_Number of players:" +msgstr "An_zahl der Spieler:" -# "Move" nicht übersetzt, da "Move Hints" eh die einzige Form an Hinweisen sind. -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "Bewegungs_tipps" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Brett_nummerierung" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Spielbrett-Ausrichtung:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Bewegungsformat:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Erscheinungsbild" +#: ../src/setup.c:306 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "Computergegner" + +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:313 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "_Verzögerung zwischen Würfen" + +#: ../src/setup.c:323 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "A_nzahl der Gegner:" + +#: ../src/setup.c:337 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "_Spielstufe:" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 +#: ../src/setup.c:340 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Leicht" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 +#: ../src/setup.c:341 msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 +#: ../src/setup.c:342 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Schwer" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Mensch" +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:353 +msgid "Game Type" +msgstr "Spieltyp" + +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:365 +msgid "Player Names" +msgstr "Spielernamen" + +# CHECK 1en <=> 1er +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1en [Summe der 1en]" + +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2en [Summe der 2en]" + +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3en [Summe der 3en]" + +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4en [Summe der 4en]" + +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5en [Summe der 5en]" + +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6en [Summe der 6en]" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "Dreierpasch [Summe]" + +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "Viererpasch [Summe]" + +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "Full House [25]" +msgstr "Full House [25]" + +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "Kleine Straße [30]" + +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "Große Straße [40]" + +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "Fünferpasch [50]" + +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Chance [total]" +msgstr "Chance [Summe]" + +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "Untere Summe" + +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "Gesamtsumme" + +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "Obere Summe" + +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "Bonus falls >62" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "Doppelpasch mit gleicher Farbe [Summe]" + +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "Full House [15 + Summe]" + +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "Full House mit gleicher Farbe [20 + Summe]" + +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "Flush (alles in derselben Farbe) [35]" + +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "Viererpasch [25 + Summe]" + +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "Fünferpasch [50 + Summe]" + +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "Wählen Sie einen Abrechnungseintrag." + +#: ../src/yahtzee.c:525 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "Fünferpasch [Summe]" + +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "Schach" + +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "Das klassische 2-Spieler-Brettspiel Schach spielen" + +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "_Spiel" + +#~ msgid "_Undo Move" +#~ msgstr "Zug _rückgängig" + +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "A_ufgeben" + +# CHECK +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "_Remis anbieten" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Einstellungen" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "I_nhalt" + +#~ msgid "Start a new game" +#~ msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen" + +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "Zug rückgängig" + +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "Aufgeben" + +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "Zurück zum Spielstart" + +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "Vorherigen Zug anzeigen" + +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "Nächsten Zug anzeigen" + +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "Aktuellen Zug anzeigen" + +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "Die Breite des Fensters" + +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "Die angeforderte Breite des Hauptfensters in Pixel." + +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "Die Höhe des Fensters" + +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "Die angeforderte Höhe des Hauptfensters in Pixel." + +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert angezeigt wird" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "Legt fest, ob der Vollbildmodus aktiviert wird" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "Die Figur, in die der Bauer umgewandelt wird" + +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "" +#~ "Die Figur, in die der Bauer umgewandelt wird, wenn ein menschlicher " +#~ "Spieler mit ihm in die entfernteste Reihe zieht" + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "Legt fest, ob der 3D-Modus aktiviert wird" + +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "Legt fest, ob die 3D-Anzeige geglättet wird (Anti-Alias)" + +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "Zu verwendendes Thema der Figuren" + +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "Legt fest, ob Zug-Tipps angezeigt werden" + +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "Legt fest, ob die Tischnummerierung aktiviert wird" + +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "Legt fest, ob die Zug-Chronik angezeigt wird" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird" + +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "" +#~ "Der Ordner, in dem der »Spiel speichern«-Dialog geöffnet werden soll" + +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "Der Ordner, in dem der »Spiel laden«-Dialog geöffnet werden soll" + +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "Das Format, in dem Züge dargestellt werden" + +#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" +#~ msgstr "Die Seite des Spielbretts, die im Vordergrund liegt" + +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "Die Spieldauer in Sekunden (0 bedeutet keine Beschränkung)" + +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "wahr, falls der menschliche Spieler weiß spielt" + +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "Der gegnerische Spieler" + +#~ msgid "" +#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +#~ msgstr "" +#~ "Kann »human« sein (ein anderer menschlicher Gegner), » « (die zuerst " +#~ "verfügbare Schach-Engine) oder der Name einer bestimmten Schach-Engine, " +#~ "gegen die gespielt werden soll." + +#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#~ msgstr "Spielstufe der gegnerischen Schach-Engine" + +# bezieht sich auf die Form der Steine! +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "Spielen als:" + +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "Gegner:" + +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "Spielstufe:" + +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "Dauer des Spiels:" + +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "Umwandlungsvariante:" + +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "Änderungen werden im nächsten Spiel wirksam." + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Spiel" + +# Ist ein Schachspiel, deshalb ist die Übersetzung von "chess" überflüssig. +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "3_D-Ansicht" + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "_Geglättete Ansicht" + +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "Stil der Figuren:" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "_Spielverlauf anzeigen" + +# "Move" nicht übersetzt, da "Move Hints" eh die einzige Form an Hinweisen sind. +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "Bewegungs_tipps" + +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "Brett_nummerierung" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "Spielbrett-Ausrichtung:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "Bewegungsformat:" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "_Erscheinungsbild" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Mensch" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Weiß" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Schwarz" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Keine Begrenzung" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "Eine Minute" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "Fünf Minuten" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 Minuten" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "Eine Stunde" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Benutzerdefiniert" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Einfach" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "Dekorativ" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "Weiße Seite" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "Schwarze Seite" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "Mensch-Seite" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "Derzeitiger Spieler" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "Gegenüber sitzend" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Mensch" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "Verkürzt algebraisch" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "Figurine" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "Algebraisch" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "Dame" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "Springer" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "Turm" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "Läufer" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Schach" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "Spielanfang" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Weißer Bauer zieht von %1$s auf %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Weißer Turm zieht von %1$s auf %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarz Läufer bei %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Weißer Springer zieht von %1$s auf %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Weißer Läufer zieht von %1$s auf %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Weiße Dame zieht von %1$s auf %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s" + +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Weißer König zieht von %1$s auf %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s" + +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Bauer zieht von %1$s auf %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s" + +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Turm zieht von %1$s auf %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s" + +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Springer zieht von %1$s auf %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s" + +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Läufer zieht von %1$s auf %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s" + +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Schwarze Dame zieht von %1$s auf %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s" + +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer König zieht von %1$s auf %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s" + +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "Weiß gewinnt" + +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "Schwarz gewinnt" + +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "Spiel ist remis" + +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "" +#~ "Der Gegner steht im Schach und kann keinen Zug mehr ausführen (Schachmatt)" + +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "Der Gegner ist bewegungsunfähig (Patt)" + +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "" +#~ "In den letzten fünfzig Zügen wurde keine Figur geschlagen und kein Bauer " +#~ "bewegt" + +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "Die Zeit des Gegners ist abgelaufen" + +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "" +#~ "Der selbe Spielzustand ist drei Mal eingetreten (dreifache Wiederholung)" + +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "" +#~ "Keiner der Spieler kann ein Schachmatt erspielen (unzureichendes " +#~ "Figurenmaterial)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "Der schwarze Spieler hat aufgegeben" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "Der weiße Spieler hat aufgegeben" + +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "Das Spiel ist annulliert worden" + +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "Einer der Spieler ist gestorben" + +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?" + +# CHECK +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "Spiel _verwerfen" + +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "_Spiel für später speichern" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "Sekunde" +#~ msgstr[1] "Sekunden" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "Minute" +#~ msgstr[1] "Minuten" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "Stunde" +#~ msgstr[1] "Stunden" + +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Ein 2D/3D-Schachspiel für GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "glChess ist ein Teil von GNOME Games." + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "GNOME Games-Website" + +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "Schach-Partie speichern" + +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "PGN-Dateien" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Alle Dateien" + +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "Das Spiel konnte nicht gespeichert werden: %s" + +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "Schach-Partie laden" + +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "Das Öffnen des Spiels schlug fehl: %s" + +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "Versionsinformation anzeigen" + +#~ msgid "[FILE] - Play Chess" +#~ msgstr "[DATEI] - Schach spielen" + +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "" +#~ "Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " +#~ "Befehlszeileoptionen zu erhalten." + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "Fünf oder mehr" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "" +#~ "Farbige Kugeln durch Formieren von Linien aus dem Spielbrett entfernen" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "Fünf oder mehr-Einstellungen" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Erscheinungsbild" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "_Bild:" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "_Hintergrundfarbe:" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "Spielflächengröße" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "_Klein" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Mittel" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "_Groß" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemein" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "Züge _schnell ausführen" + +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "Fünf oder mehr" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "Punkte" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "Nächste Kugeln:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "Punkte:" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "Spielfeldgröße" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Spielfeldgröße. 1=Klein, 2=Mittel, 3=Groß. Jeder andere Wert ist ungültig." + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "Kugelstil" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "Kugelstil. Der Dateiname der für die Kugeln zu verwendenden Bilder." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Hintergrundfarbe" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "Hintergrundfarbe. Die hexadezimale Angabe der Hintergrundfarbe." + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "Zeit zwischen Zügen" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "Zeit zwischen Zügen in Millisekunden" + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "Spielpunkte" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "Spielpunkte aus der letzten gespeicherten Sitzung." + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "Spielfeld" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "Spielfeld aus der letzten gespeicherten Sitzung." + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "Spielvorschau" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "Vorschau auf Spiel aus der letzten gespeicherten Sitzung." + +#~ msgid "Width of the window in pixels" +#~ msgstr "Fensterbreite in Pixeln" + +#~ msgid "Height of the window in pixels" +#~ msgstr "Fensterhöhe in Pixeln" + +#~ msgid "true if the window is maximized" +#~ msgstr "Wahr, falls das Fenster maximiert ist" + +#~ msgid "true if the window is fullscren" +#~ msgstr "Wahr, falls das Fenster im Vollbildmodus ist" + +#~ msgid "View help for this game" +#~ msgstr "Hilfe für dieses Spiel anzeigen" + +#~ msgid "End the current game" +#~ msgstr "Das momentane Spiel beenden" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Vollbildmodus umschalten" + +#~ msgid "Get a hint for your next move" +#~ msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen" + +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "Vollbildmodus verlassen" + +#~ msgid "Start a new multiplayer network game" +#~ msgstr "Eine neue Netzwerk-Spielpartie beginnen" + +#~ msgid "End the current network game and return to network server" +#~ msgstr "" +#~ "Das aktuelle Netzwerkspiel beenden und zum Netzwerkserver zurückkehren" + +#~ msgid "Pause the game" +#~ msgstr "Spiel pausieren" + +#~ msgid "Show a list of players in the network game" +#~ msgstr "Eine Liste der Spieler des aktuellen Netzwerkspiels anzeigen" + +#~ msgid "Redo the undone move" +#~ msgstr "Den zuletzt zurückgenommenen Zug wiederholen" + +#~ msgid "Restart the game" +#~ msgstr "Dieses Spiel neu starten" + +#~ msgid "Resume the paused game" +#~ msgstr "Das angehaltene Spiel fortsetzen" + +#~ msgid "View the scores" +#~ msgstr "Die Ergebnisse anzeigen" + +#~ msgid "Undo the last move" +#~ msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen" + +#~ msgid "About this game" +#~ msgstr "Info zu diesem Spiel" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Dieses Fenster schließen" + +#~ msgid "Configure the game" +#~ msgstr "Das Spiel konfigurieren" + +#~ msgid "Quit this game" +#~ msgstr "Dieses Spiel beenden" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Vollbild" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Tipp" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Neu" + +#~ msgid "_Redo Move" +#~ msgstr "Zug _wiederholen" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Zurücksetzen" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "Neu sta_rten" + +#~ msgid "_Deal" +#~ msgstr "_Geben" + +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Vollbild _verlassen" + +#~ msgid "Network _Game" +#~ msgstr "_Netzwerkspiel" + +#~ msgid "L_eave Game" +#~ msgstr "Spiel _verlassen" + +#~ msgid "Player _List" +#~ msgstr "Spieler_liste" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Pause" + +#~ msgid "Res_ume" +#~ msgstr "_Fortsetzen" + +#~ msgid "_End Game" +#~ msgstr "Spiel _beenden" + +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "%s ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern " +#~ "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so " +#~ "wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in " +#~ "Version %d der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden " +#~ "Lizenz." + +#~ msgid "" +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "%s wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, jedoch " +#~ "OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " +#~ "VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen " +#~ "Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License " +#~ "(GNU GPL) nach." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Mit %s sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License " +#~ "erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free " +#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +#~ "02110-1301, USA." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. " +#~ "Wenn dem nicht so ist, so lesen Sie bitte ." + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mittel" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groß" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "Das Thema konnte nicht geladen werden" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "Datei wurde nicht gefunden:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Der Vorgabesatz wird stattdessen geladen." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Datei wurde nicht gefunden:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre »Fünf oder mehr«-Installation." + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "" +#~ "Ordnen Sie fünf gleichartige Objekte in einer Reihe an, um Punkte zu " +#~ "erzielen!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "GNOME Fünf oder mehr" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "_Spielfeldgröße:" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "Spiel vorbei!" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "Zug dorthin ist nicht möglich!" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME-Portierung des ehemals populären Spiels »Color Lines«.\n" +#~ "\n" +#~ "Fünf oder mehr ist ein Teil von GNOME Games." + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "Vier gewinnt" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "Im Wettkampf Reihen gleicher Farben anordnen" + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "Spielstufe von Spieler Eins" + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "" +#~ "Null ist menschlich, eins bis drei entspricht der Spielstufe des " +#~ "Computergegners." + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "Spielstufe von Spieler Zwei" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "Themenkennung" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "Eine Zahl, die das bevorzugte Thema angibt." + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animieren" + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "Sollen Animationen angezeigt werden?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Ton" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "Legt fest, ob bei bestimmten Ereignissen Klänge abgespielt werden." + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "Nach links bewegen" + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach links." + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "Nach rechts bewegen" + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach rechts." + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "Murmel abwerfen" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "Tastendruck zum Abwerfen einer Murmel" + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Unbekannter Befehl" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Bild konnte nicht geladen werden:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "Unentschieden!" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "Sie haben gewonnen!" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "Sie sind am Zug." + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "Ich habe gewonnen!" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "Überlegen …" + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "%s gewinnt!" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "Auf den Zug von %s wird gewartet." + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "Tipp: Spalte %d" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "Sie:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "Ich:" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "Unentschieden:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "»Vier gewinnt« für GNOME, mit einem von Giulano Bertolettis Velena-Engine " +#~ "gesteuerten Computergegner.\n" +#~ "\n" +#~ "»Vier gewinnt« ist ein Teil der GNOME-Spiele." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ansicht" + +#~ msgid "Four-in-a-row" +#~ msgstr "Vier gewinnt" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "»Vier gewinnt«-Einstellungen" + +#~ msgid "Player One:" +#~ msgstr "Spieler Eins:" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "Spielstufe eins" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "Spielstufe zwei" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "Spielstufe drei" + +#~ msgid "Player Two:" +#~ msgstr "Spieler Zwei:" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "_Thema:" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "_Animationen aktivieren" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "_Klang aktivieren" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "Tastatursteuerung" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Klassisch" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Rot" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Gelb" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "Hoher Kontrast" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Kreis" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Kreuz" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "Hoher Kontrast, invertiert" + +#~ msgid "Cream Marbles" +#~ msgstr "Creme-Murmeln" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Blau" + +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "Glasmurmeln" + +#~ msgid "Nightfall" +#~ msgstr "Abenddämmerung" + +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "Blöcke" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Orange" + +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "Nibbles" + +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "Einen Wurm in einem Labyrinth herumführen" + +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "Anzahl der menschlichen Spieler" + +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "Anzahl der menschlichen Spieler." + +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "Anzahl der Computerspieler" + +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "Anzahl der Computerspieler." + +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "Spielgeschwindigkeit" + +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "Spielgeschwindigkeit (1=schnell, 4=schnell)." + +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "Unechte Boni aktivieren" + +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "Unechte Boni aktivieren." + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "Spielstufen in zufälliger Reihenfolge spielen" + +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "Spielstufen in zufälliger Reihenfolge spielen." + +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "Spielstufe, mit dem begonnen werden soll" + +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "Spielstufe, mit dem begonnen werden soll." + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "Klang aktivieren" + +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "Klang aktivieren." + +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "Größe der Spielkacheln" + +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "Größe der Spielkacheln." + +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "Wurmfarbe" + +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "Für den Wurm zu verwendende Farbe." + +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "Relative Bewegungen verwenden" + +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "Relative Bewegungen verwenden (also lediglich rechts/links)." + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Nach oben bewegen" + +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "Zum Bewegen nach oben zu verwendende Taste." + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Nach unten bewegen" + +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "Zum Bewegen nach unten zu verwendende Taste." + +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "Zum Bewegen nach links zu verwendende Taste." + +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "Zum Bewegen nach rechts zu verwendende Taste." + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Level-Datei konnte nicht geladen werden:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Nibbles-Installation" + +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Level-Datei scheint beschädigt zu sein:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Nibbles-Installation" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Pixmap-Datei konnte nicht von Nibbles gefunden werden:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Nibbles-Installation." + +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "Nibbles-Ergebnisse" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Geschwindigkeit:" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "Anfänger" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Langsam" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mittel" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Schnell" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "Anfänger, mit Attrappen" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "Langsam, mit Attrappen" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "Mittel, mit Attrappen" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "Schnell, mit Attrappen" + +#~ msgid "" +#~ "A worm game for GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Wurmspiel für GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles ist ein Teil von GNOME Games." + +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "Spiel beendet! %s hat das Spiel gewonnen!" + +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "Ein Wurmspiel für GNOME." + +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "Nibbles Einstellungen" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Geschwindigkeit" + +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "Nibbles-Neuling" + +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "Mein zweiter Tag" + +#~ msgid "Not too shabby" +#~ msgstr "Nicht allzu grauslig" + +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "Leistungsgrenze der Anatomie" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Optionen" + +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "Spielstufen in _zufälliger Reihenfolge spielen" + +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "Unechte _Boni aktivieren" + +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "Anfangs_spielstufe:" + +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "Anzahl der _menschlichen Spieler:" + +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "Anzahl der _Computerspieler:" + +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "Wurm" + +#~ msgid "Keyboard Options" +#~ msgstr "Tastaturoptionen" + +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "_Relative Bewegungen verwenden" + +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "_Wurmfarbe:" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Grün" + +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "Zyan" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Purpur" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Grau" + +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "Wurm %d:" + +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "Robots" + +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "Meiden Sie die Roboter und lassen Sie sie ineinanderkrachen" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" + +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "Werkzeugleiste anzeigen. Eine Standardoption für Werkzeugleisten." + +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "Bildthema für Roboter" + +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "" +#~ "Bildthema für Roboter. Das für die Roboter zu verwendende Bildthema." + +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "Spieltyp" + +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "Spieltyp. Der Name der zu verwendenden Spielvariation." + +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "Sichere Züge verwenden" + +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Sichere Züge verwenden. Sichere Züge helfen Ihnen dabei, zu vermeiden, " +#~ "aufgrund eines Fehler getötet zu werden. Sobald Sie versuchen, einen Zug " +#~ "auszuführen, der Sie in den Tod führen würde, wenn es einen sicheren Zug " +#~ "gibt, dürfen Sie nicht fortfahren." + +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "Extrem sichere Züge verwenden" + +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " +#~ "and the only option is to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "Extrem sichere Züge verwenden. Der Spieler wird gewarnt, falls es keine " +#~ "sicheren Züge gibt und die einzige Möglichkeit ist, hinaus zu " +#~ "teleportieren." + +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "Klänge im Spiel aktivieren" + +#~ msgid "" +#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "" +#~ "Klänge im Spiel aktivieren. Klänge für verschiedenste Ereignisse im " +#~ "gesamten Spiel wiedergeben." + +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr "Taste zum Bewegen nach NW" + +#~ msgid "The key used to move north-west." +#~ msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach oben links." + +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr "Taste zum Bewegen nach N" + +#~ msgid "The key used to move north." +#~ msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach oben." + +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr "Taste zum Bewegen nach NO" + +#~ msgid "The key used to move north-east." +#~ msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach oben rechts." + +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr "Taste zum Bewegen nach W" + +#~ msgid "The key used to move west." +#~ msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach unten." + +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "Taste zum Verharren" + +#~ msgid "The key used to hold still." +#~ msgstr "Die zum Anhalten verwendete Taste." + +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr "Taste zum Bewegen nach O" + +#~ msgid "The key used to move east." +#~ msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach rechts." + +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr "Taste zum Bewegen nach SW" + +#~ msgid "The key used to move south-west." +#~ msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach unten links." + +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr "Taste zum Bewegen nach S" + +#~ msgid "The key used to move south." +#~ msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach unten." + +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr "Taste zum Bewegen nach SO" + +#~ msgid "The key used to move south-east." +#~ msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach unten rechts." + +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "Taste zum Teleportieren" + +#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +#~ msgstr "Taste für den sicheren Teleport (falls möglich)." + +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "Taste zum Zufallsteleport" + +#~ msgid "The key used to teleport randomly." +#~ msgstr "Die für den Zufallsteleport verwendete Taste." + +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "Taste zum Warten" + +#~ msgid "The key used to wait." +#~ msgstr "Tastendruck zum Warten." + +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "" +#~ "Gute Arbeit, aber leider hat dieses Ergebnis nicht für die Top 10 " +#~ "gereicht." + +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "Robots-Punkte" + +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "Karte:" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "Glückwunsch, Sie haben die Roboter besiegt!! \n" +#~ "Doch werden Sie es wieder schaffen?" + +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "Es sind keine Teleportziele übrig!!" + +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "Sie haben keine sicheren Orte zum Teleportieren!!" + +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "Spielszenarium" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAME" + +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "Spielkonfiguration einstellen" + +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "Anfängliche Position des Fensters" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +# CHECK +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "Klassisches Robots" + +# CHECK +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "Klassisches Robots mit sicheren Zügen" + +# CHECK +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "Klassisches Robots mit extrem sicheren Zügen" + +# CHECK // Nightmare = Eigenname = ? +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "Albtraum" + +# CHECK +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "Albtraum mit sicheren Zügen" + +# CHECK +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "Albtraum mit extrem sicheren Zügen" + +# CHECK +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "Robots2" + +# CHECK +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "Robots2 mit sicheren Zügen" + +# CHECK +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "Robots2 mit extrem sicheren Zügen" + +# CHECK +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "Robots2 (einfach)" + +# CHECK +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "Robots2 (einfach) mit sicheren Zügen" + +# CHECK +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "Robots2 (einfach) mit extrem sicheren Zügen" + +# CHECK +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "Robots mit sicherem Teleporter" + +# CHECK +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "Robots mit sicherem Teleporter und sicheren Zügen" + +# CHECK +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "Robots mit sicherem Teleporter und extrem sicheren Zügen" + +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "Es konnten keine Spieldaten gefunden werden." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Das Programm Robots konnte keine gültigen Konfigurationsdateien finden. " +#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass das Programm korrekt installiert wurde." + +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "Einige Grafikdateien fehlen oder sind beschädigt." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Das Programm Robots konnte nicht alle notwendigen Grafikdateien laden. " +#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass das Programm korrekt installiert wurde." + +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "Pixmap-Datei »%s« konnte nicht gefunden werden\n" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Bewegen" + +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "_Teleport" + +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "Teleport, sicher falls möglich" + +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "_Zufall" + +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "Zufallsteleport" + +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "_Warten" + +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "Auf die Roboter warten" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Werkzeugleiste" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" + +#~ msgid "" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Basierend auf dem klassischen BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots ist ein Teil der GNOME-Spiele." + +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "Robots-Einstellungen" + +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "_Sichere Züge verwenden" + +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Zufällige Züge verhindern, die zum Tod führen." + +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "E_xtrem sichere Züge verwenden" + +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Alle Züge verhindern, die zum Tod führen." + +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "_Klang aktivieren" + +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "" +#~ "Bei Ereignissen wie dem Absolvieren eines Schwierigkeitsgrades oder dem " +#~ "Ausscheiden Klänge ausgeben." + +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "_Bildthema:" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "_Hintergrundfarbe:" + +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "Vorgaben _wiederherstellen" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tastatur" + +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "Sichere Teleports:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Spielstufe:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "Verbleibend:" + +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "Mahjongg" + +#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +#~ msgstr "" +#~ "Einen Haufen Steine durch Entfernen der zusammengehörenden Paare " +#~ "auseinandernehmen" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "Der Ziggurat" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "Vier Brücken" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Weiß" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Schwarz" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Keine Begrenzung" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Eine Minute" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Fünf Minuten" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 Minuten" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Eine Stunde" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Einfach" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Dekorativ" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Weiße Seite" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Schwarze Seite" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Mensch-Seite" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Derzeitiger Spieler" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Gegenüber sitzend" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Mensch" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "Wolke" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Verkürzt algebraisch" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurine" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Algebraisch" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Dame" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Springer" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Turm" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Läufer" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Schach" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "Tic-Tac-Toe" -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Spielanfang" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Weißer Bauer zieht von %1$s auf %2$s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "Roter Drache" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "Pyramidenwände" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Confounding Cross" +#~ msgstr "Durchbrochenes Kreuz" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "Schwer" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pausiert" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Weißer Bauer bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s" +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "Verbleibende Züge:" -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Weißer Turm zieht von %1$s auf %2$s" +#~ msgid "_Restart Game" +#~ msgstr "Spiel neusta_rten" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s" +#~ msgid "Hint" +#~ msgstr "Tipp" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s" +#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgstr "Ein neues Spiel mit dieser Karte starten?" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s" +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "" +#~ "Falls Sie dieses Spiel fortsetzen, verwendet das nächste Spiel die neue " +#~ "Karte." -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarz Läufer bei %2$s" +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "Spiel _fortsetzen" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Weißer Turm bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s" +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "Neue Karte _verwenden" -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Weißer Springer zieht von %1$s auf %2$s" +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "Mahjongg-Punktestand" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s" +#~ msgid "Layout:" +#~ msgstr "Layout:" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s" +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "Puzzle gelöst!" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s" +#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +#~ msgstr "Sie haben die Top Ten nicht erreicht, viel Glück beim nächsten Mal." -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s" +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "Es gibt keine gültigen Züge mehr." -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Weißer Springer bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s" +#~ msgid "" +#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try " +#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an " +#~ "new one." +#~ msgstr "" +#~ "Jedes Rätsel hat mindestens eine Lösung. Sie können Ihre Züge " +#~ "zurücknehmen und durch Ausprobieren die Lösung zu finden (wofür Sie eine " +#~ "Zeitstrafe in Kauf nehmen müssen), dieses Spiel neu starten oder ein " +#~ "neues Spiel beginnen." -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Weißer Läufer zieht von %1$s auf %2$s" +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "_Neues Spiel" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s" +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "Mahjongg Einstellungen" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s" +#~ msgid "_Layout:" +#~ msgstr "_Layout:" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s" +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "Hauptspiel:" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s" +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "Karten:" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Weißer Läufer bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s" +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "Kachel:" -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Weiße Dame zieht von %1$s auf %2$s" +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Übereinstimmungsspiel mit Mahjongg-Kacheln.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg ist ein Teil der GNOME-Spiele." -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s" +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "Mahjongg - %s" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Zeit" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s" +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "Sudoku" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s" +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "Testen Sie Ihre Logik-Fähigkeiten bei diesem Zahlen-Kreuzworträtsel" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Weiße Dame bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s" +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "Sudokus drucken" -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Weißer König zieht von %1$s auf %2$s" +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr "Spiele drucken" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarzen Bauer bei %2$s" +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "_Anzahl der zu druckenden Sudokus: " -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarzen Turm bei %2$s" +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "Sudokus pro _Seite: " -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarzen Springer bei %2$s" +#~ msgid "Levels of difficulty to print" +#~ msgstr "Auszudruckende Schwierigkeitsstufen" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarzen Läufer bei %2$s" +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "_Leicht" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Weißer König bei %1$s schlägt schwarze Dame bei %2$s" +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "_Schwer" -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Schwarzer Bauer zieht von %1$s auf %2$s" +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "_Sehr schwer" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Details" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s" +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "Ge_druckte Spiele als gespielt markieren" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s" +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "Bereits ge_spielte Spiele in die auszudruckenden Spiele übernehmen" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s" +#~ msgid "_Saved Games" +#~ msgstr "Ge_speicherte Spiele" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Schwarzer Bauer bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s" +#~ msgid "Add a new tracker" +#~ msgstr "Aufzeichnung hinzufügen" -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Schwarzer Turm zieht von %1$s auf %2$s" +#~ msgid "Remove the selected tracker" +#~ msgstr "Ausgewählte Aufzeichnung löschen" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s" +#~ msgid "Make the tracked changes permanent" +#~ msgstr "Die aufgezeichneten Änderungen dauerhaft machen" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s" +#~ msgid "H_ide" +#~ msgstr "_Verbergen" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s" +#~ msgid "Hide the tracked values" +#~ msgstr "Aufgezeichete Eintragungen verbergen" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s" +#~ msgid "GNOME Sudoku" +#~ msgstr "GNOME Sudoku" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Schwarzer Turm bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a " +#~ "Japanese logic puzzle.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME-Sudoku ist ein einfaches Sudoku-Spiel mit Generator. Sudoku ist ein " +#~ "japanisches Logik-Rätsel.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME-Sudoku ist ein Teil von GNOME Games." -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Schwarzer Springer zieht von %1$s auf %2$s" +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "Leicht" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mittel" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s" +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "Schwer" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s" +#~ msgid "Very hard" +#~ msgstr "Sehr schwer" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s" +#~ msgid "Last played %(n)s second ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Sekunde" +#~ msgstr[1] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Sekunden" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Schwarzer Springer bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s" +#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Minute" +#~ msgstr[1] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Minuten" -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Schwarzer Läufer zieht von %1$s auf %2$s" +#~ msgid "Last played at %I:%M %p" +#~ msgstr "Zuletzt um %H:%M gespielt" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s" +#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +#~ msgstr "Zuletzt gespielt gestern um %H:%M" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s" +#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +#~ msgstr "Zuletzt gespielt am %A um %H:%M" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s" +#~ msgid "Last played on %B %e %Y" +#~ msgstr "Zuletzt gespielt am %e. %B %Y" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s" +#~ msgid "Easy puzzle" +#~ msgstr "Leichtes Rätsel" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Schwarzer Läufer bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s" +#~ msgid "Medium puzzle" +#~ msgstr "Mittelschweres Rätsel" -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Schwarze Dame zieht von %1$s auf %2$s" +#~ msgid "Hard puzzle" +#~ msgstr "Schweres Rätsel" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s" +#~ msgid "Very hard puzzle" +#~ msgstr "Sehr schweres Rätsel" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s" +#~ msgid "Played for %d hour" +#~ msgid_plural "Played for %d hours" +#~ msgstr[0] "Gespielt für %d Stunde" +#~ msgstr[1] "Gespielt für %d Stunden" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s" +#~ msgid "Played for %d minute" +#~ msgid_plural "Played for %d minutes" +#~ msgstr[0] "Gespielt für %d Minute" +#~ msgstr[1] "Gespielt für %d Minuten" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s" +#~ msgid "Played for %d second" +#~ msgid_plural "Played for %d seconds" +#~ msgstr[0] "Gespielt für %d Sekunde" +#~ msgstr[1] "Gespielt für %d Sekunden" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Schwarze Dame bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s" +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "Wollen Sie das wirklich tun?" -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Schwarzer König zieht von %1$s auf %2$s" +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "Nicht noch einmal nachfragen." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weißen Bauer bei %2$s" +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "Neues Spiel" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weißen Turm bei %2$s" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Rückgängig" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weißen Springer bei %2$s" +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "Die letzte Aktion zurücknehmen" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weißen Läufer bei %2$s" +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Wiederholen" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Schwarzer König bei %1$s schlägt weiße Dame bei %2$s" +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "Die letzte Aktion wiederholen" -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Weiß gewinnt" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Schwarz gewinnt" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Spiel ist remis" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "" -"Der Gegner steht im Schach und kann keinen Zug mehr ausführen (Schachmatt)" +#~ msgid "Puzzle _Statistics..." +#~ msgstr "Rätsel_statistiken …" -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Der Gegner ist bewegungsunfähig (Patt)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"In den letzten fünfzig Zügen wurde keine Figur geschlagen und kein Bauer " -"bewegt" +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Drucken …" -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Die Zeit des Gegners ist abgelaufen" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "" -"Der selbe Spielzustand ist drei Mal eingetreten (dreifache Wiederholung)" +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." +#~ msgstr "_Mehrere Sudokus drucken …" -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "" -"Keiner der Spieler kann ein Schachmatt erspielen (unzureichendes " -"Figurenmaterial)" +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Werkzeuge" -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Der schwarze Spieler hat aufgegeben" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Der weiße Spieler hat aufgegeben" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Das Spiel ist annulliert worden" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Einer der Spieler ist gestorben" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?" +#~ msgid "Show a square that is easy to fill." +#~ msgstr "Ein Feld anzeigen, das leicht auszufüllen ist." -# CHECK -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "Spiel _verwerfen" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Spiel für später speichern" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "Sekunde" -msgstr[1] "Sekunden" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "Minute" -msgstr[1] "Minuten" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "Stunde" -msgstr[1] "Stunden" +#~ msgid "Clear _Top Notes" +#~ msgstr "_Obere Notizen löschen" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Ein 2D/3D-Schachspiel für GNOME.\n" -"\n" -"glChess ist ein Teil von GNOME Games." +#~ msgid "Clear _Bottom Notes" +#~ msgstr "_Untere Notizen löschen" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME Games-Website" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Schach-Partie speichern" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN-Dateien" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Alle Dateien" +#~ msgid "Show _Possible Numbers" +#~ msgstr "M_ögliche Ziffern anzeigen" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Das Spiel konnte nicht gespeichert werden: %s" +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "Immer die für ein Kästchen möglichen Ziffern anzeigen" -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Schach-Partie laden" +#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" +#~ msgstr "Vor _unausfüllbaren Kästchen warnen" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Das Öffnen des Spiels schlug fehl: %s" +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "" +#~ "Warnen, wenn ein Kästchen durch einen Zug unausfüllbar gemacht wurde" -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Versionsinformation anzeigen" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[DATEI] - Schach spielen" +#~ msgid "_Track Additions" +#~ msgstr "Änderungen _markieren" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine vollständige Liste der verfügbaren " -"Befehlszeileoptionen zu erhalten." +#~ msgid "" +#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +#~ msgstr "" +#~ "Änderungen in einer anderen Farbe markieren, um die Übersichtlichkeit zu " +#~ "erhöhen." -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Fünf oder mehr" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Farbige Kugeln durch Formieren von Linien aus dem Spielbrett entfernen" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Fünf oder mehr-Einstellungen" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Erscheinungsbild" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Bild:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "_Hintergrundfarbe:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Spielflächengröße" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Klein" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mittel" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Groß" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "Züge _schnell ausführen" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Fünf oder mehr" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Punkte" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Nächste Kugeln:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Punkte:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Spielfeldgröße" +# CHECK +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "Spiel_hilfe" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Spielfeldgröße. 1=Klein, 2=Mittel, 3=Groß. Jeder andere Wert ist ungültig." +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "Die aktuelle Zeile, Spalte und Box hervorheben" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Kugelstil" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Kugelstil. Der Dateiname der für die Kugeln zu verwendenden Bilder." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Hintergrundfarbe. Die hexadezimale Angabe der Hintergrundfarbe." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Zeit zwischen Zügen" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Zeit zwischen Zügen in Millisekunden" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Spielpunkte" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Spielpunkte aus der letzten gespeicherten Sitzung." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Spielfeld" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Spielfeld aus der letzten gespeicherten Sitzung." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Spielvorschau" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Vorschau auf Spiel aus der letzten gespeicherten Sitzung." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Fensterbreite in Pixeln" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Fensterhöhe in Pixeln" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "Wahr, falls das Fenster maximiert ist" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "Wahr, falls das Fenster im Vollbildmodus ist" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Hilfe für dieses Spiel anzeigen" - -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Das momentane Spiel beenden" - -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus umschalten" - -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen" - -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus verlassen" - -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Eine neue Netzwerk-Spielpartie beginnen" - -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Das aktuelle Netzwerkspiel beenden und zum Netzwerkserver zurückkehren" - -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Spiel pausieren" - -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Eine Liste der Spieler des aktuellen Netzwerkspiels anzeigen" - -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Den zuletzt zurückgenommenen Zug wiederholen" - -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Dieses Spiel neu starten" - -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Das angehaltene Spiel fortsetzen" - -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Die Ergebnisse anzeigen" - -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen" - -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Info zu diesem Spiel" - -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Dieses Fenster schließen" - -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Das Spiel konfigurieren" - -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Dieses Spiel beenden" - -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Vollbild" - -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Tipp" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 -msgid "_New" -msgstr "_Neu" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -msgid "_New Game" -msgstr "_Neues Spiel" +#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" +#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Sie haben das Rätsel in %d Sekunde gelöst." +#~ msgstr[1] "Sie haben das Rätsel in %d Sekunden gelöst." -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "Zug _wiederholen" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "_Zurücksetzen" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "Neu sta_rten" - -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_Geben" - -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Vollbild _verlassen" - -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "_Netzwerkspiel" - -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "Spiel _verlassen" - -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "Spieler_liste" - -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" - -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 -msgid "Res_ume" -msgstr "_Fortsetzen" - -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 -msgid "_Scores" -msgstr "Er_gebnisse" +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d Minute" +#~ msgstr[1] "%d Minuten" -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "Spiel _beenden" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern solange " -"Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie sie von " -"der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version %d der " -"Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." - -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, jedoch " -"OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der VERKAUFBARKEIT " -"oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. Schauen Sie für weitere " -"Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) nach." - -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Mit %s sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General Public License " -"erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, so schreiben Sie bitte an die Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA." - -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License erhalten haben. Wenn " -"dem nicht so ist, so lesen Sie bitte ." +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d Sekunde" +#~ msgstr[1] "%d Sekunden" -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Klein" +#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Sie haben das Rätsel in %(minute)s und %(second)s gelöst." -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d Stunde" +#~ msgstr[1] "%d Stunden" -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Das Thema konnte nicht geladen werden" +#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Sie haben das Rätsel in %(hour)s, %(minute)s und %(second)s gelöst." -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Datei wurde nicht gefunden:\n" -"%s\n" -"\n" -"Der Vorgabesatz wird stattdessen geladen." +#~ msgid "You got %(n)s hint." +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." +#~ msgstr[0] "Sie bekamen %(n)s Tipp." +#~ msgstr[1] "Sie bekamen %(n)s Tipps." -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Datei wurde nicht gefunden:\n" -"%s\n" -"\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre »Fünf oder mehr«-Installation." +#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +#~ msgstr[0] "Sie wurden auf %(n)s Unmöglichkeit hingewiesen." +#~ msgstr[1] "Sie wurden auf %(n)s Unmöglichkeiten hingewiesen." -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "" -"Ordnen Sie fünf gleichartige Objekte in einer Reihe an, um Punkte zu " -"erzielen!" +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?" -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME Fünf oder mehr" - -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Spielfeldgröße:" +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "Soll das Spiel vor dem Schließen gespeichert werden?" -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Spiel vorbei!" +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "Rätselinformationen" -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Zug dorthin ist nicht möglich!" +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "Kein Rätsel aktiv." -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME-Portierung des ehemals populären Spiels »Color Lines«.\n" -"\n" -"Fünf oder mehr ist ein Teil von GNOME Games." +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "Berechnete Spielstufe:" -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Karl Eichwalder \n" -"Christian Meyer \n" -"Christian Neumair \n" -"Carsten Schaar \n" -"Matthias Warkus \n" -"Frank Arnold \n" -"Manuel Borchers \n" -"Hendrik Richter \n" -"Benedikt Wicklein \n" -"Philipp Kerling \n" -"Björn Deiseroth \n" -"Andre Klapper \n" -"Mario Blättermann \n" -"Christian Kirbach \n" -"Tobias Endrigkeit " +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "Sehr schwer" -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Vier gewinnt" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Im Wettkampf Reihen gleicher Farben anordnen" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Spielstufe von Spieler Eins" +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "Direkt erkennbare Lösungen durch Ausschlussverfahren: " -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"Null ist menschlich, eins bis drei entspricht der Spielstufe des " -"Computergegners." +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "Direkt ausfüllbare Kästchen: " -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Spielstufe von Spieler Zwei" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "Themenkennung" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Eine Zahl, die das bevorzugte Thema angibt." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animieren" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Sollen Animationen angezeigt werden?" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Ton" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Legt fest, ob bei bestimmten Ereignissen Klänge abgespielt werden." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Nach links bewegen" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach links." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Nach rechts bewegen" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach rechts." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Murmel abwerfen" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Tastendruck zum Abwerfen einer Murmel" - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Unbekannter Befehl" +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "Nur durch Ausprobieren ausfüllbare Kästchen: " -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Bild konnte nicht geladen werden:\n" -"%s" +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "Rätselstatistiken" -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Unentschieden!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Sie haben gewonnen!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Sie sind am Zug." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Ich habe gewonnen!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Überlegen …" +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: %s" -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s gewinnt!" +#~ msgid "Untracked" +#~ msgstr "Nicht aufgezeichnet" -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Auf den Zug von %s wird gewartet." +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Entfernen" -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Tipp: Spalte %d" +#~ msgid "Delete selected tracker." +#~ msgstr "Ausgewählte Aufzeichnung löschen." -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Sie:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Ich:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Unentschieden:" +#~ msgid "Hide current tracker entries." +#~ msgstr "Aktuell aufgezeichete Eintragungen verbergen." -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"»Vier gewinnt« für GNOME, mit einem von Giulano Bertolettis Velena-Engine " -"gesteuerten Computergegner.\n" -"\n" -"»Vier gewinnt« ist ein Teil der GNOME-Spiele." +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "An_wenden" -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Ansicht" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Vier gewinnt" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "»Vier gewinnt«-Einstellungen" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Spieler Eins:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Mensch" +#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +#~ msgstr "Alle aufgezeichneten Werte anwenden und die Aufzeichnung löschen." -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Spielstufe eins" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Spielstufe zwei" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Spielstufe drei" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Spieler Zwei:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Thema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "_Animationen aktivieren" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "_Klang aktivieren" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Tastatursteuerung" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Klassisch" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Rot" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Gelb" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Hoher Kontrast" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Kreis" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Kreuz" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Hoher Kontrast, invertiert" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Creme-Murmeln" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Glasmurmeln" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Abenddämmerung" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Blöcke" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Einen Wurm in einem Labyrinth herumführen" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Anzahl der menschlichen Spieler" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Anzahl der menschlichen Spieler." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Anzahl der Computerspieler" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Anzahl der Computerspieler." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Spielgeschwindigkeit" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Spielgeschwindigkeit (1=schnell, 4=schnell)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Unechte Boni aktivieren" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Unechte Boni aktivieren." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Spielstufen in zufälliger Reihenfolge spielen" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Spielstufen in zufälliger Reihenfolge spielen." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Spielstufe, mit dem begonnen werden soll" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Spielstufe, mit dem begonnen werden soll." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Klang aktivieren" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Klang aktivieren." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Größe der Spielkacheln" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Größe der Spielkacheln." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Wurmfarbe" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Für den Wurm zu verwendende Farbe." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Relative Bewegungen verwenden" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Relative Bewegungen verwenden (also lediglich rechts/links)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Nach oben bewegen" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Zum Bewegen nach oben zu verwendende Taste." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Nach unten bewegen" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Zum Bewegen nach unten zu verwendende Taste." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Zum Bewegen nach links zu verwendende Taste." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Zum Bewegen nach rechts zu verwendende Taste." +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "Markierer %s" -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Level-Datei konnte nicht geladen werden:\n" -"%s\n" -"\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre Nibbles-Installation" +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Leeren" -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Level-Datei scheint beschädigt zu sein:\n" -"%s\n" -"\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre Nibbles-Installation" +#~ msgid "No Space" +#~ msgstr "Kein Platz" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Pixmap-Datei konnte nicht von Nibbles gefunden werden:\n" -"%s\n" -"\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre Nibbles-Installation." +#~ msgid "No space left on disk" +#~ msgstr "Kein freier Speicherplatz auf Festplatte verfügbar" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Nibbles-Ergebnisse" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Glückwunsch!" +#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." +#~ msgstr "Datenordner »%(path)s« kann nicht erstellt werden." -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Ihr Ergebnis ist das beste!" +#~ msgid "There is no disk space left!" +#~ msgstr "Es ist kein freier Speicherplatz auf der Festplatte verfügbar!" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Dieses Ergebnis hat für einen Top 10-Eintrag gereicht." +#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +#~ msgstr "Fehler %(errno)s: %(error)s" -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Anfänger" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" +#~ msgid "Unable to save game." +#~ msgstr "Das Spiel konnte nicht gespeichert werden." -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgstr "Datei »%(filename)s« konnte nicht gespeichert werden." -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Anfänger, mit Attrappen" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Langsam, mit Attrappen" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Mittel, mit Attrappen" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Schnell, mit Attrappen" +#~ msgid "Unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Das Spiel konnte nicht als beendet markiert werden." -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Ein Wurmspiel für GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles ist ein Teil von GNOME Games." +#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Das Spiel konnte nicht als beendet markiert werden." -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Spiel beendet! %s hat das Spiel gewonnen!" +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "Minen" -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Ein Wurmspiel für GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Nibbles Einstellungen" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Nibbles-Neuling" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Mein zweiter Tag" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Nicht allzu grauslig" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Leistungsgrenze der Anatomie" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "Spielstufen in _zufälliger Reihenfolge spielen" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "Unechte _Boni aktivieren" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "Anfangs_spielstufe:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Anzahl der _menschlichen Spieler:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Anzahl der _Computerspieler:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Wurm" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Tastaturoptionen" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Relative Bewegungen verwenden" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "_Wurmfarbe:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Grün" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Zyan" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Purpur" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Grau" +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "Versteckte Minen aus einem Minenfeld räumen" -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Wurm %d:" +#~ msgid "minesweeper;" +#~ msgstr "Minesweeper;Mine;Spiel;Puzzle;" -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robots" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Meiden Sie die Roboter und lassen Sie sie ineinanderkrachen" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Werkzeugleiste anzeigen. Eine Standardoption für Werkzeugleisten." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Bildthema für Roboter" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Bildthema für Roboter. Das für die Roboter zu verwendende Bildthema." +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "Die Unbekannt-Fahne verwenden" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Spieltyp" +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, ist es Ihnen gestattet, Quadrate als " +#~ "unbekannt zu markieren." -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Spieltyp. Der Name der zu verwendenden Spielvariation." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Sichere Züge verwenden" +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "Warnen bei zu vielen Fahnen" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Sichere Züge verwenden. Sichere Züge helfen Ihnen dabei, zu vermeiden, " -"aufgrund eines Fehler getötet zu werden. Sobald Sie versuchen, einen Zug " -"auszuführen, der Sie in den Tod führen würde, wenn es einen sicheren Zug " -"gibt, dürfen Sie nicht fortfahren." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Extrem sichere Züge verwenden" +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "" +#~ "Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Sie gewarnt, wenn Sie zu viele " +#~ "Fahnen platziert haben." -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Extrem sichere Züge verwenden. Der Spieler wird gewarnt, falls es keine " -"sicheren Züge gibt und die einzige Möglichkeit ist, hinaus zu teleportieren." +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "Automatische Fahnen-Platzierung aktivieren" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Klänge im Spiel aktivieren" +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob Kästchen automatisch als vermint markiert werden sollen, " +#~ "wenn genügend Kästchen aufgedeckt wurden." -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Klänge im Spiel aktivieren. Klänge für verschiedenste Ereignisse im gesamten " -"Spiel wiedergeben." +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "Anzahl der Spalten des benutzerdefinierten Spielfeldes" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Taste zum Bewegen nach NW" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach oben links." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Taste zum Bewegen nach N" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach oben." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Taste zum Bewegen nach NO" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach oben rechts." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Taste zum Bewegen nach W" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach unten." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Taste zum Verharren" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "Die zum Anhalten verwendete Taste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Taste zum Bewegen nach O" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach rechts." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Taste zum Bewegen nach SW" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach unten links." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Taste zum Bewegen nach S" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach unten." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Taste zum Bewegen nach SO" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Tastendruck zum Verschieben nach unten rechts." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Taste zum Teleportieren" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Taste für den sicheren Teleport (falls möglich)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Taste zum Zufallsteleport" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Die für den Zufallsteleport verwendete Taste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Taste zum Warten" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "Tastendruck zum Warten." +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "Anzahl der Reihen des benutzerdefinierten Spielfeldes" -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Spiel vorbei!" +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "Die Anzahl der Minen in einem benutzerdefinierten Spiel" -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "" -"Gute Arbeit, aber leider hat dieses Ergebnis nicht für die Top 10 gereicht." +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "Spielfeldgröße" -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Robots-Punkte" +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "Brettgröße (0-2: klein-groß, 3: Benutzerdefiniert)" -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Karte:" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Glückwunsch, Sie haben die Roboter besiegt!! \n" -"Doch werden Sie es wieder schaffen?" +#~ msgid "_Replay Size" +#~ msgstr "Mit gleicher Feldgröße _wiederholen" -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Es sind keine Teleportziele übrig!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Sie haben keine sicheren Orte zum Teleportieren!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Spielszenarium" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Spielkonfiguration einstellen" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Anfängliche Position des Fensters" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "Feldgröße" -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Klassisches Robots" +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "H_orizontal:" -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Klassisches Robots mit sicheren Zügen" +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "_Vertikal:" -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Klassisches Robots mit extrem sicheren Zügen" +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "An_zahl der Minen:" -# CHECK // Nightmare = Eigenname = ? -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Albtraum" +#~ msgid "_Play Game" +#~ msgstr "Spiel _starten" -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Albtraum mit sicheren Zügen" +#~ msgid "%d mine" +#~ msgid_plural "%d mines" +#~ msgstr[0] "%d Mine" +#~ msgstr[1] "%d Minen" -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Albtraum mit extrem sicheren Zügen" +#~ msgid "Flags: %u/%u" +#~ msgstr "Fahnen: %u/%u" -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Robots2" +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "Die Minen wurden geräumt!" -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robots2 mit sicheren Zügen" +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "Minen-Ergebnisse" -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robots2 mit extrem sicheren Zügen" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Größe:" -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robots2 (einfach)" +#~ msgid "Do you want to start a new game?" +#~ msgstr "Möchten Sie ein neues Spiel starten?" -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robots2 (einfach) mit sicheren Zügen" +#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn Sie ein neues Spiel starten, geht Ihr aktueller Fortschritt verloren." -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robots2 (einfach) mit extrem sicheren Zügen" +#~ msgid "Keep Current Game" +#~ msgstr "Das aktuelle Spiel behalten" -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robots mit sicherem Teleporter" +#~ msgid "Start New Game" +#~ msgstr "Ein neues Spiel starten" -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robots mit sicherem Teleporter und sicheren Zügen" +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "Größenänderungs-/SVG-Unterstützung:" -# CHECK -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robots mit sicherem Teleporter und extrem sicheren Zügen" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Es konnten keine Spieldaten gefunden werden." +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "Gesichter:" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Das Programm Robots konnte keine gültigen Konfigurationsdateien finden. " -"Bitte stellen Sie sicher, dass das Programm korrekt installiert wurde." +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "Grafische Gestaltung:" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Einige Grafikdateien fehlen oder sind beschädigt." +#~ msgid "" +#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using " +#~ "hints from squares you have already uncovered.\n" +#~ "\n" +#~ "Mines is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Das beliebte Logikpuzzle »Minesweeper«. Ein Minenfeld mittels Hinweisen " +#~ "von bereits betretenen Feldern säubern.\n" +#~ "\n" +#~ "Minen ist ein Teil von GNOME Games." -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Das Programm Robots konnte nicht alle notwendigen Grafikdateien laden. Bitte " -"stellen Sie sicher, dass das Programm korrekt installiert wurde." +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "Minen-Einstellungen" -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Pixmap-Datei »%s« konnte nicht gefunden werden\n" +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "»Ich bin mir nicht sicher«-Fahnen ver_wenden" -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Bewegen" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleport" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleport, sicher falls möglich" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Zufall" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Zufallsteleport" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Warten" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Auf die Roboter warten" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Werkzeugleiste" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" +#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed" +#~ msgstr "_Warnen, falls zu viele Fahnen platziert wurden" -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Basierend auf dem klassischen BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots ist ein Teil der GNOME-Spiele." +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "Tetravex" -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Robots-Einstellungen" +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "Durch Zusammenfügen von nummerierten Kacheln das Puzzle lösen" -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Spieltyp" +#~ msgid "_Solve" +#~ msgstr "Lö_sen" -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Sichere Züge verwenden" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Zufällige Züge verhindern, die zum Tod führen." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "E_xtrem sichere Züge verwenden" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Alle Züge verhindern, die zum Tod führen." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "_Klang aktivieren" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Rauf" -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "" -"Bei Ereignissen wie dem Absolvieren eines Schwierigkeitsgrades oder dem " -"Ausscheiden Klänge ausgeben." +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Links" -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "_Bildthema:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Hintergrundfarbe:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "Vorgaben _wiederherstellen" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Sichere Teleports:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Spielstufe:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Verbleibend:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "Nach _rechts" -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "" -"Einen Haufen Steine durch Entfernen der zusammengehörenden Paare " -"auseinandernehmen" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "R_unter" -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Der Ziggurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Vier Brücken" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Wolke" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tic-Tac-Toe" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Roter Drache" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Pyramidenwände" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Durchbrochenes Kreuz" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Schwer" +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "_Größe" -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Pausiert" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Verbleibende Züge:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "Spiel neusta_rten" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Einstellungen" +#~ msgid "_2x2" +#~ msgstr "_2x2" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "_Info" +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Beenden" +#~ msgid "_4x4" +#~ msgstr "_4x4" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Tipp" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Ein neues Spiel mit dieser Karte starten?" +#~ msgid "_5x5" +#~ msgstr "_5x5" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "" -"Falls Sie dieses Spiel fortsetzen, verwendet das nächste Spiel die neue " -"Karte." +#~ msgid "_6x6" +#~ msgstr "_6x6" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "Spiel _fortsetzen" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Neue Karte _verwenden" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Mahjongg-Punktestand" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Layout:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Puzzle gelöst!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "Sie haben die Top Ten nicht erreicht, viel Glück beim nächsten Mal." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Es gibt keine gültigen Züge mehr." +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "Die Größe des Spielbretts" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Jedes Rätsel hat mindestens eine Lösung. Sie können Ihre Züge zurücknehmen " -"und durch Ausprobieren die Lösung zu finden (wofür Sie eine Zeitstrafe in " -"Kauf nehmen müssen), dieses Spiel neu starten oder ein neues Spiel beginnen." +#~ msgid "" +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +#~ msgstr "" +#~ "Der Wert dieses Schlüssel wird verwendet, um die Größe des Spielfelds " +#~ "festzulegen." -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "_Neues Spiel" +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2x2" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Mahjongg Einstellungen" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Layout:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Hauptspiel:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Karten:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Kachel:" +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3x3" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Ein Übereinstimmungsspiel mit Mahjongg-Kacheln.\n" -"\n" -"Mahjongg ist ein Teil der GNOME-Spiele." +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4x4" -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5x5" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6x6" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Testen Sie Ihre Logik-Fähigkeiten bei diesem Zahlen-Kreuzworträtsel" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Sudokus drucken" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Spiele drucken" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Anzahl der zu druckenden Sudokus: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "Sudokus pro _Seite: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Auszudruckende Schwierigkeitsstufen" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Leicht" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Schwer" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Sehr schwer" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "Ge_druckte Spiele als gespielt markieren" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "Bereits ge_spielte Spiele in die auszudruckenden Spiele übernehmen" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "Ge_speicherte Spiele" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Aufzeichnung hinzufügen" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Ausgewählte Aufzeichnung löschen" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Die aufgezeichneten Änderungen dauerhaft machen" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "_Verbergen" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Aufgezeichete Eintragungen verbergen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" +#~ msgid "Solve" +#~ msgstr "Lösen" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME-Sudoku ist ein einfaches Sudoku-Spiel mit Generator. Sudoku ist ein " -"japanisches Logik-Rätsel.\n" -"\n" -"GNOME-Sudoku ist ein Teil von GNOME Games." +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "Tetravex-Ergebnisse" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Leicht" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +#~ "the same numbers are touching each other.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Tetravex ist ein simples Puzzle, bei dem Kacheln so positioniert " +#~ "werden müssen, dass sich gleiche Ziffern gegenseitig berühren.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex ist ein Teil von GNOME Games." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "Klotski" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Schwer" +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "Verschieben Sie Blöcke, um das Puzzle zu lösen" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Sehr schwer" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Sekunde" -msgstr[1] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Sekunden" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Minute" -msgstr[1] "Zuletzt gespielt vor %(n)s Minuten" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Zuletzt um %H:%M gespielt" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Zuletzt gespielt gestern um %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Zuletzt gespielt am %A um %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Zuletzt gespielt am %e. %B %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Leichtes Rätsel" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Mittelschweres Rätsel" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Schweres Rätsel" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Sehr schweres Rätsel" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Gespielt für %d Stunde" -msgstr[1] "Gespielt für %d Stunden" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Gespielt für %d Minute" -msgstr[1] "Gespielt für %d Minuten" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Gespielt für %d Sekunde" -msgstr[1] "Gespielt für %d Sekunden" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Wollen Sie das wirklich tun?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Nicht noch einmal nachfragen." +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "Das momentane Puzzle" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Neues Spiel" +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "Die Anzahl der gespielten Puzzle." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Rückgängig" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Die letzte Aktion zurücknehmen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Wiederholen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Die letzte Aktion wiederholen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "Rätsel_statistiken …" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drucken …" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "_Mehrere Sudokus drucken …" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "_Werkzeuge" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Ein Feld anzeigen, das leicht auszufüllen ist." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "_Obere Notizen löschen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "_Untere Notizen löschen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "M_ögliche Ziffern anzeigen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Immer die für ein Kästchen möglichen Ziffern anzeigen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Vor _unausfüllbaren Kästchen warnen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Warnen, wenn ein Kästchen durch einen Zug unausfüllbar gemacht wurde" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "Änderungen _markieren" +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "Nur 18 Züge" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "" -"Änderungen in einer anderen Farbe markieren, um die Übersichtlichkeit zu " -"erhöhen." +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "Gänseblümchen" -# CHECK -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "Spiel_hilfe" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Die aktuelle Zeile, Spalte und Box hervorheben" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Sie haben das Rätsel in %d Sekunde gelöst." -msgstr[1] "Sie haben das Rätsel in %d Sekunden gelöst." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d Minute" -msgstr[1] "%d Minuten" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d Sekunde" -msgstr[1] "%d Sekunden" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Sie haben das Rätsel in %(minute)s und %(second)s gelöst." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d Stunde" -msgstr[1] "%d Stunden" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Sie haben das Rätsel in %(hour)s, %(minute)s und %(second)s gelöst." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Sie bekamen %(n)s Tipp." -msgstr[1] "Sie bekamen %(n)s Tipps." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Sie wurden auf %(n)s Unmöglichkeit hingewiesen." -msgstr[1] "Sie wurden auf %(n)s Unmöglichkeiten hingewiesen." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Dieses Spiel vor Beginn eines neuen Spiels speichern?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Soll das Spiel vor dem Schließen gespeichert werden?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Rätselinformationen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Kein Rätsel aktiv." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Berechnete Spielstufe:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Sehr schwer" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Direkt erkennbare Lösungen durch Ausschlussverfahren: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Direkt ausfüllbare Kästchen: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Nur durch Ausprobieren ausfüllbare Kästchen: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Rätselstatistiken" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Nicht aufgezeichnet" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Entfernen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Ausgewählte Aufzeichnung löschen." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Aktuell aufgezeichete Eintragungen verbergen." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "An_wenden" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Alle aufgezeichneten Werte anwenden und die Aufzeichnung löschen." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Markierer %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Leeren" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Kein Platz" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Kein freier Speicherplatz auf Festplatte verfügbar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Datenordner »%(path)s« kann nicht erstellt werden." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Es ist kein freier Speicherplatz auf der Festplatte verfügbar!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Fehler %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Das Spiel konnte nicht gespeichert werden." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Datei »%(filename)s« konnte nicht gespeichert werden." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Das Spiel konnte nicht als beendet markiert werden." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Das Spiel konnte nicht als beendet markiert werden." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Minen" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Versteckte Minen aus einem Minenfeld räumen" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "Minesweeper;Mine;Spiel;Puzzle;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Die Unbekannt-Fahne verwenden" +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "Veilchen" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "" -"Falls dieser Schlüssel wahr ist, ist es Ihnen gestattet, Quadrate als " -"unbekannt zu markieren." +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "Mohnblume" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Warnen bei zu vielen Fahnen" +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "Stiefmütterchen" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Falls dieser Schlüssel wahr ist, werden Sie gewarnt, wenn Sie zu viele " -"Fahnen platziert haben." +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "Schneeglöckchen" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Automatische Fahnen-Platzierung aktivieren" +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "Roter Esel" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Legt fest, ob Kästchen automatisch als vermint markiert werden sollen, wenn " -"genügend Kästchen aufgedeckt wurden." +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "Pfad" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Anzahl der Spalten des benutzerdefinierten Spielfeldes" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Anzahl der Reihen des benutzerdefinierten Spielfeldes" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Die Anzahl der Minen in einem benutzerdefinierten Spiel" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Spielfeldgröße" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Brettgröße (0-2: klein-groß, 3: Benutzerdefiniert)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "Mit gleicher Feldgröße _wiederholen" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Feldgröße" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "H_orizontal:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertikal:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "An_zahl der Minen:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "Spiel _starten" +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "Hinterhalt" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d Mine" -msgstr[1] "%d Minen" +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "Agatka" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Fahnen: %u/%u" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Erfolg" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Die Minen wurden geräumt!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Minen-Ergebnisse" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Möchten Sie ein neues Spiel starten?" +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "Knochen" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "" -"Wenn Sie ein neues Spiel starten, geht Ihr aktueller Fortschritt verloren." +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "Glück" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Das aktuelle Spiel behalten" +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "Narr" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Ein neues Spiel starten" +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "Salomon" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Größenänderungs-/SVG-Unterstützung:" +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "Kleopatra" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Gesichter:" +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "Haifisch" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafische Gestaltung:" +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Rom" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Das beliebte Logikpuzzle »Minesweeper«. Ein Minenfeld mittels Hinweisen von " -"bereits betretenen Feldern säubern.\n" -"\n" -"Minen ist ein Teil von GNOME Games." +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "Fähnchen-Puzzle" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Minen-Einstellungen" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "»Ich bin mir nicht sicher«-Fahnen ver_wenden" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "_Warnen, falls zu viele Fahnen platziert wurden" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Durch Zusammenfügen von nummerierten Kacheln das Puzzle lösen" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "Lö_sen" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Rauf" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Links" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "Nach _rechts" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "R_unter" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Größe" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Die Größe des Spielbretts" +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "Ithaca" -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" -"Der Wert dieses Schlüssel wird verwendet, um die Größe des Spielfelds " -"festzulegen." +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "Peloponnes" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2x2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3x3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4x4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5x5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6x6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Lösen" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Tetravex-Ergebnisse" +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "Transeuropa" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Tetravex ist ein simples Puzzle, bei dem Kacheln so positioniert " -"werden müssen, dass sich gleiche Ziffern gegenseitig berühren.\n" -"\n" -"Tetravex ist ein Teil von GNOME Games." +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "Lodzianka" -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Verschieben Sie Blöcke, um das Puzzle zu lösen" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Das momentane Puzzle" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Die Anzahl der gespielten Puzzle." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Nur 18 Züge" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Gänseblümchen" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Veilchen" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Mohnblume" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Stiefmütterchen" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Schneeglöckchen" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Roter Esel" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Pfad" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Hinterhalt" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Erfolg" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Knochen" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Glück" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Narr" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Salomon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Haifisch" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Rom" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Fähnchen-Puzzle" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponnes" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonaise" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Ostsee" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Warmer Apfelkuchen" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Verkehrsstau" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sonnenschein" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Nur 18 Züge" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "HuaRong Pfad" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Herausforderer" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Könner" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "Puzzle neu sta_rten" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Nächstes Puzzle" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Vorheriges Puzzle" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "X-Ort des Fensters" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Y-Ort des Fensters" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Spielstufe geschafft." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Das Puzzle wurde gelöst!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Klotski-Punkte" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Puzzle:" +#~ msgid "Polonaise" +#~ msgstr "Polonaise" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Das Thema für dieses Spiel konnte nicht dargestellt werden.\n" -"\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre Klotski-Installation." +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "Ostsee" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Folgende Bilddatei wurde nicht gefunden:\n" -"%s\n" -"\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihre Klotski-Installation." +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "Warmer Apfelkuchen" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Züge: %d" +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "Verkehrsstau" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Puzzle durch Verschieben von Blöcken lösen\n" -"\n" -"Klotski ist ein Teil von GNOME Games." +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "Sonnenschein" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "Nur 18 Züge" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Ein an Poker angelehntes Würfelspiel spielen" +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "HuaRong Pfad" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "Yahtzee;Würfel;Spiel;" +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "Herausforderer" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Verzögerung zwischen Würfen" +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "Könner" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Legt fest, ob zwischen den Würfen des Gegenspielers eine Pause eingefügt " -"werden kann, so dass der Spieler seinen Aktionen folgen kann." +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "Puzzle neu sta_rten" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Die Gedanken des Rechners anzeigen" +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "Nächstes Puzzle" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird ein Auszug aus der Arbeit der KI in " -"der Standardausgabe ausgegeben." +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "Vorheriges Puzzle" -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Schon benutzt! Wo wollen Sie damit hin?" +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "X-Ort des Fensters" -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Punkte: %d" +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "Y-Ort des Fensters" -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Feld benutzt" +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "Spielstufe geschafft." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "Computerzüge verzögern" +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "Das Puzzle wurde gelöst!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Computergedanken anzeigen" +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "Klotski-Punkte" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Anzahl der Computergegner" +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "Puzzle:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "ANZAHL" +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Das Thema für dieses Spiel konnte nicht dargestellt werden.\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Klotski-Installation." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "Anzahl menschlicher Gegner" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Folgende Bilddatei wurde nicht gefunden:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Klotski-Installation." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Spieltyp: Regulär oder farbig" +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "Züge: %d" -# CHECK: Soll man das übersetzen? -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "ZEICHENKETTE" +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Puzzle durch Verschieben von Blöcken lösen\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski ist ein Teil von GNOME Games." -# CHECK -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "Anzahl der nur durch Computerspieler zu spielenden Spiele" +#~ msgid "Tali Preferences" +#~ msgstr "Tali Einstellungen" -# CHECK -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "Anzahl der Versuche pro Zug für den Computer" +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "Iagno (Reversi)" -# CHECK: Soll man das übersetzen? -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Regulär" +#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +#~ msgstr "" +#~ "Einen Wettstreit um die Brettherrschaft in einer klassischen Variante von " +#~ "Reversi führen" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "Farben" +#~ msgid "othello;" +#~ msgstr "Othello;Spiel;Brettspiel;" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 -msgid "Roll all!" -msgstr "Würfeln!" +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "Schwarz:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 -msgid "Roll!" -msgstr "Würfeln!" +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "Weiß:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "Das Spiel ist unentschieden!" +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "Weiß muss passen, Schwarz ist am Zug" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Tali-Punkte" +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "Schwarz muss passen, Weiß ist am Zug" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s gewinnt das Spiel mit %d Punkt" -msgstr[1] "%s gewinnt das Spiel mit %d Punkten" +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "Computer spielt für %s" +#~ msgid "" +#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Ein Jeton-Umdrehspiel, abgeleitet von Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno ist ein Teil von GNOME Games." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Sie sind dran." +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "Weiß gewinnt!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "" -"Wählen Sie einen Würfel, der geworfen werden soll, oder einen " -"Abrechnungseintrag." +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "Schwarz gewinnt!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 -msgid "Roll" -msgstr "Würfeln" +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "Das Spiel ist unentschieden." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "Sie dürfen nur dreimal würfeln. Wählen Sie einen Abrechnungseintrag." +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "Ungültiger Zug." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "GNOME-Version (1998):" +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "Iagno Einstellungen" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "Konsolen-Version (1992):" +#~ msgid "Dark Player:" +#~ msgstr "Schwarzer Spieler:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Farbspiel und mehrstufige KI (2006):" +#~ msgid "Light Player:" +#~ msgstr "Weißer Spieler:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Eine Art von Poker mit Würfeln und weniger Geld.\n" -"\n" -"Tali ist ein Teil der GNOME-Spiele." +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "_Gitter anzeigen" -#: ../gtali/src/setup.c:122 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "Aktuelles Spiel wird mit ursprünglicher Spielerzahl zu Ende gebracht." +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "Endergebnis an_geordnet darstellen" -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Tali Einstellungen" +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "_Spielsteinsatz:" -#: ../gtali/src/setup.c:285 -msgid "Human Players" -msgstr "Menschliche Spieler" +#~ msgctxt "score-dialog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" -#: ../gtali/src/setup.c:295 -msgid "_Number of players:" -msgstr "An_zahl der Spieler:" +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "Lichter aus" -#: ../gtali/src/setup.c:309 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "Computergegner" +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "Schalten Sie alle Lichter aus" -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "_Verzögerung zwischen Würfen" +#~ msgid "The current level" +#~ msgstr "Aktuelle Spielstufe" -#: ../gtali/src/setup.c:326 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "A_nzahl der Gegner:" +#~ msgid "" +#~ "Turn off all the lights\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Alle Lichter ausschalten\n" +#~ "\n" +#~ "»Lichter aus« ist ein Teil der GNOME-Spiele." -#: ../gtali/src/setup.c:340 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "_Spielstufe:" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "Zum Zeichnen der Blöcke zu verwendendes Bild" -#: ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "Zum Zeichnen der Blöcke zu verwendendes Bild." -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 -msgid "Player Names" -msgstr "Spielernamen" +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "Das Thema, das zur Darstellung der Blöcke verwendet wird" -# CHECK 1en <=> 1er -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "1en [Summe der 1en]" +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "" +#~ "Der Name des Themas, das zur Darstellung der Blöcke und des Hintergrundes " +#~ "verwendet wird." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "2en [Summe der 2en]" +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "Anfängliche Spielstufe" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "3en [Summe der 3en]" +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "Anfängliche Spielstufe" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "4en [Summe der 4en]" +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "Soll eine Vorschau auf nächsten Block angezeigt werden?" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "5en [Summe der 5en]" +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "Soll eine Vorschau auf nächsten Block angezeigt werden?" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "6en [Summe der 6en]" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land" +#~ msgstr "Anzeigen, wo der Block landen wird" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "Dreierpasch [Summe]" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land." +#~ msgstr "Anzeigen, wo der Block landen wird." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "Viererpasch [Summe]" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "Sollen den Blöcken zufällige Farben verliehen werden?" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "Full House [25]" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "Sollen den Blöcken zufällige Farben verliehen werden?" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Kleine Straße [30]" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "Sollen Blöcke entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden?" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Große Straße [40]" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "Sollen Blöcke entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden?" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "Fünferpasch [50]" +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "Die Anzahl der zu füllenden Zeilen" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "Chance [Summe]" +#~ msgid "" +#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "Die Anzahl der zu Spielbeginn mit Zufallsblöcken zu füllenden Zeilen" -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "Untere Summe" +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "Die Dichte der gefüllten Zeilen" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "Gesamtsumme" +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " +#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +#~ msgstr "" +#~ "Die Anzahl der zu Spielbeginn in Zeilen gefüllte Blöcke. Zulässige Werte: " +#~ "0 (keine Blöcke) - 10 (Zeile komplett füllen)." -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "Obere Summe" +#~ msgid "Whether to play sounds" +#~ msgstr "Klänge abspielen" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "Bonus falls >62" +#~ msgid "Whether to play sounds." +#~ msgstr "Legt fest, ob Klänge abgespielt werden." -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "Doppelpasch mit gleicher Farbe [Summe]" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +#~ msgstr "Blöcke verwenden, die schwierig abzulegen sind" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Full House [15 + Summe]" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +#~ msgstr "Blöcke verwenden, die schwierig abzulegen sind." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Full House mit gleicher Farbe [20 + Summe]" +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "Tastendruck zum Herunterschieben." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "Flush (alles in derselben Farbe) [35]" +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "Abwerfen" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "Viererpasch [25 + Summe]" +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "Tastendruck zum Abwerfen." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "Fünferpasch [50 + Summe]" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Drehen" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "Wählen Sie einen Abrechnungseintrag." +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "Tastendruck zum Drehen." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "Fünferpasch [Summe]" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pause" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno (Reversi)" +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "Tastendruck zum Unterbrechen." -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "" -"Einen Wettstreit um die Brettherrschaft in einer klassischen Variante von " -"Reversi führen" +#~ msgid "Quadrapassel" +#~ msgstr "Quadrapassel" -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "Othello;Spiel;Brettspiel;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Schwarz:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Weiß:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Weiß muss passen, Schwarz ist am Zug" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Schwarz muss passen, Weiß ist am Zug" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "Fallende Blöcke zusammenfügen" -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Ein Jeton-Umdrehspiel, abgeleitet von Reversi.\n" -"\n" -"Iagno ist ein Teil von GNOME Games." +#~ msgid "tetris;" +#~ msgstr "Tetris;Spiel;Blöcke;" -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Weiß gewinnt!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Schwarz gewinnt!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Das Spiel ist unentschieden." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Ungültiger Zug." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Iagno Einstellungen" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Schwarzer Spieler:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Weißer Spieler:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "_Gitter anzeigen" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "Endergebnis an_geordnet darstellen" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Spielsteinsatz:" +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "Spiel vorbei" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Zeit" +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "Zeilen:" -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Ergebnis" +#~ msgid "Quadrapassel Preferences" +#~ msgstr "Einstellungen von Quadrapassel" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dmin %2$ds" +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "Zu Beginn gefüllte _Zeilen:" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Name" +#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +#~ msgstr "Block_dichte in vorausgefüllten Zeilen:" -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "_Vorschau auf nächsten Block anzeigen" -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Lichter aus" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Schalten Sie alle Lichter aus" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "Aktuelle Spielstufe" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Die häufigste Spielstufe des Spielers." +#~ msgid "Choose difficult _blocks" +#~ msgstr "Schwierige _Blöcke wählen" -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Alle Lichter ausschalten\n" -"\n" -"»Lichter aus« ist ein Teil der GNOME-Spiele." +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "Blöcke ent_gegen dem Uhrzeigersinn drehen" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Zum Zeichnen der Blöcke zu verwendendes Bild" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Zum Zeichnen der Blöcke zu verwendendes Bild." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Das Thema, das zur Darstellung der Blöcke verwendet wird" +#~ msgid "Show _where the block will land" +#~ msgstr "Anzeigen, wo der Block _landen wird" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "" -"Der Name des Themas, das zur Darstellung der Blöcke und des Hintergrundes " -"verwendet wird." +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Steuerung" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Anfängliche Spielstufe" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Anfängliche Spielstufe" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Soll eine Vorschau auf nächsten Block angezeigt werden?" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Soll eine Vorschau auf nächsten Block angezeigt werden?" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Anzeigen, wo der Block landen wird" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Anzeigen, wo der Block landen wird." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Sollen den Blöcken zufällige Farben verliehen werden?" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Sollen den Blöcken zufällige Farben verliehen werden?" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Sollen Blöcke entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden?" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Sollen Blöcke entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden?" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Die Anzahl der zu füllenden Zeilen" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Thema" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "Die Anzahl der zu Spielbeginn mit Zufallsblöcken zu füllenden Zeilen" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Die Dichte der gefüllten Zeilen" +# bezieht sich auf die Form der Steine! +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "Einfach" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"Die Anzahl der zu Spielbeginn in Zeilen gefüllte Blöcke. Zulässige Werte: 0 " -"(keine Blöcke) - 10 (Zeile komplett füllen)." +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "Tango flach" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Klänge abspielen" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Legt fest, ob Klänge abgespielt werden." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Blöcke verwenden, die schwierig abzulegen sind" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Blöcke verwenden, die schwierig abzulegen sind." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Tastendruck zum Herunterschieben." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Abwerfen" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Tastendruck zum Abwerfen." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Drehen" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Tastendruck zum Drehen." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Tastendruck zum Unterbrechen." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Fallende Blöcke zusammenfügen" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "Tetris;Spiel;Blöcke;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Spiel vorbei" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Zeilen:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Einstellungen von Quadrapassel" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "Zu Beginn gefüllte _Zeilen:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "Block_dichte in vorausgefüllten Zeilen:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Vorschau auf nächsten Block anzeigen" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Schwierige _Blöcke wählen" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "Blöcke ent_gegen dem Uhrzeigersinn drehen" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Anzeigen, wo der Block _landen wird" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Steuerung" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Thema" +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "Tango schattiert" -# bezieht sich auf die Form der Steine! -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Einfach" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango flach" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango schattiert" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Sauber" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Sauber" # Gnometris comes from the classic falling-block game, Tetris. The game is now called Quadrapassel in the latest version -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Quadrapassel Ergebnisse" +#~ msgid "Quadrapassel Scores" +#~ msgstr "Quadrapassel Ergebnisse" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Ein klassisches Spiel über das Zusammensetzen von fallenden Blöcken.\n" -"\n" -"Quadrapassel ist ein Teil der GNOME-Spiele." +#~ msgid "" +#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Ein klassisches Spiel über das Zusammensetzen von fallenden Blöcken.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel ist ein Teil der GNOME-Spiele." + +#~ msgid "The theme to use" +#~ msgstr "Zu verwendendes Thema" + +#~ msgid "The title of the tile theme to use." +#~ msgstr "Der Titel des zu verwendenden Spielsteinthemas." + +#~ msgid "The size of the game board." +#~ msgstr "Die Größe des Spielbretts." + +#~ msgid "Board color count" +#~ msgstr "Anzahl der Spielsteinfarben" + +#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +#~ msgstr "Die Anzahl der Spielsteinfarben in einem Spiel." -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Zu verwendendes Thema" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Der Titel des zu verwendenden Spielsteinthemas." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Die Größe des Spielbretts." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Anzahl der Spielsteinfarben" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Die Anzahl der Spielsteinfarben in einem Spiel." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Sehr viel Animation" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Hübschere, aber langsamere Animation verwenden." +#~ msgid "Zealous animation" +#~ msgstr "Sehr viel Animation" + +#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." +#~ msgstr "Hübschere, aber langsamere Animation verwenden." # Swell Foop ist Band 25 der Saga vom magischen Land Xanth, ein Fantasy-Abenteuer-Zyklus von Piers Anthony mit insgesamt 31 Romanen, von denen bisher (Stand 2007) 22 Romane ins Deutsche übersetzt wurden. -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "Anzahl der _Farben:" +#~ msgid "Swell Foop" +#~ msgstr "Swell Foop" + +#~ msgid "_Number of colors:" +#~ msgstr "Anzahl der _Farben:" # setup => Einrichtung, das wäre hier falsch -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Allgemein" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "_Schnelle Animation" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Betrieb" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Allgemein" -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "" -"Den Bildschirm durch Entfernen von Gruppen farbiger und geformter Kacheln " -"leeren" +#~ msgid "_Zealous Animation" +#~ msgstr "_Schnelle Animation" -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u Punkt" -msgstr[1] "%u Punkte" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Groß" +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "Betrieb" -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Punkte: %4u" +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +#~ msgstr "" +#~ "Den Bildschirm durch Entfernen von Gruppen farbiger und geformter Kacheln " +#~ "leeren" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" +#~ msgid "%u point" +#~ msgid_plural "%u points" +#~ msgstr[0] "%u Punkt" +#~ msgstr[1] "%u Punkte" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Klein" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Formen und Farben" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Groß" + +#~ msgid "Score: %4u " +#~ msgstr "Punkte: %4u" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Farben" + +#~ msgid "Shapes and Colors" +#~ msgstr "Formen und Farben" # Swell Foop ist Band 25 der Saga vom magischen Land Xanth, ein Fantasy-Abenteuer-Zyklus von Piers Anthony mit insgesamt 31 Romanen, von denen bisher (Stand 2007) 22 Romane ins Deutsche übersetzt wurden. -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Ergebnisse von Swell Foop" +#~ msgid "Swell Foop Scores" +#~ msgstr "Ergebnisse von Swell Foop" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Ich will dieses Spiel spielen! Du weißt schon, alle leuchten auf, dann " -"klickst Du drauf und sie verschwinden!\n" -"\n" -"Swell Foop ist ein Teil der GNOME-Spiele." +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " +#~ "them and they vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Ich will dieses Spiel spielen! Du weißt schon, alle leuchten auf, dann " +#~ "klickst Du drauf und sie verschwinden!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop ist ein Teil der GNOME-Spiele." -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" #~ msgid "Time: " #~ msgstr "Zeit: " diff -Nru tali-3.10.2/po/el.po tali-3.14.0/po/el.po --- tali-3.10.2/po/el.po 2013-10-29 21:11:47.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/el.po 2014-08-31 13:08:47.000000000 +0000 @@ -29,29 +29,41 @@ # Simos Xenitellis , 2010. # Michael Kotsarinis , 2010. # George Stefanakis , 2011. -# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games.HEAD.el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tali&k" -"eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-02 22:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 06:24+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" -"Language-Team: team@gnome.gr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-15 10:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-15 16:14+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" +"Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 +msgid "Tali" +msgstr "Τάλι" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Παίξτε ένα παιχνίδι με ζάρια, αντίστοιχο του πόκερ" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 msgid "Delay between rolls" msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ ζαριών" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -59,28 +71,42 @@ "Επιλέξτε αν επιθυμείτε να υπάρχει καθυστέρηση μεταξύ των ζαριών του " "υπολογιστή, ώστε ο παίκτης να παρακολουθεί τις κινήσεις του υπολογιστή." -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "Προβολή των σκέψεων του υπολογιστή" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Αν έχει οριστεί ως αληθής, θα καταγραφούν οι ενέργειες της τεχνητής " "νοημοσύνης στη συνήθη μορφή." -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 -msgid "Tali" -msgstr "Τάλι" - -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Παίξτε ένα παιχνίδι με ζάρια, αντίστοιχο του πόκερ" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Κανονικό'" -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Μια παραλλαγή σε πόκερ με ζάρια και λιγότερα χρήματα, αυτό το παιχνίδι είναι " +"κλασικό οικογενειακό. Ρίξτε τη ζαριά τρεις φορές στη σειρά, κρατώντας αυτές " +"που θέλετε, για να κάνετε τις καλύτερες δυνατές. Μπορείτε επίσης να παίξετε " +"μια λιγότερο γνωστή παραλλαγή με χρωματιστά ζάρια." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Παίξτε μεταξύ ενός και πέντε αντιπάλων σε τρία επίπεδα δυσκολίας." #: ../src/clist.c:158 msgid "Already used! Where do you want to put that?" @@ -89,7 +115,7 @@ #: ../src/clist.c:414 #, c-format msgid "Score: %d" -msgstr "Βαθμοί: %d" +msgstr "Βαθμολογία: %d" #: ../src/clist.c:416 #, c-format @@ -97,363 +123,156 @@ msgstr "Πεδίο σε χρήση" #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../src/games-scores-dialog.c:136 +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 msgctxt "score-dialog" msgid "Time" msgstr "Χρόνος" #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../src/games-scores-dialog.c:142 +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 msgctxt "score-dialog" msgid "Score" msgstr "Βαθμολογία" #. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../src/games-scores-dialog.c:307 +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format msgctxt "score-dialog" msgid "%1$dm %2$ds" msgstr "%1$dm %2$ds" -#: ../src/games-scores-dialog.c:470 +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 msgid "New Game" -msgstr "Νέο Παιχνίδι" - -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../src/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" +msgstr "Νέο παιχνίδι" #. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../src/games-scores-dialog.c:580 +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" -#: ../src/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Προβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι" - -#: ../src/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Τερματισμός του τρέχοντος παιχνιδιού" - -#: ../src/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης" - -#: ../src/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Υπόδειξη για την επόμενη κίνησή σας" - -#: ../src/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνης" - -#: ../src/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Εκκίνηση νέου δικτυακού παιχνιδιού με πολλούς παίχτες" - -#: ../src/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "" -"Τερματισμός του τρέχοντος δικτυακού παιχνιδιού και επιστροφή στον δικτυακό " -"εξυπηρετητή" - -#: ../src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού" - -#: ../src/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Προσωρινή παύση παιχνιδιού" - -#: ../src/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Εμφάνιση μιας λίστας παιχτών στο δικτυακό παιχνίδι" - -#: ../src/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Ακύρωση αναίρεσης της τελευταίας κίνησης" - -#: ../src/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Επανεκκίνηση του παιχνιδιού" - -#: ../src/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Συνέχιση του τρέχοντος επιπέδου" - -#: ../src/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Προβολή της βαθμολογίας" - -#: ../src/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης" - -#: ../src/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Σχετικά με αυτό το παιχνίδι" - -#: ../src/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου" - -#: ../src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Ρύθμιση παιχνιδιού" - -#: ../src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Έξοδος από αυτό το παιχνίδι" - -#: ../src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "Π_εριεχόμενα" - -#: ../src/games-stock.c:248 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Πλήρης οθόνη" - -#: ../src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Υπόδειξη" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/games-stock.c:251 -msgid "_New" -msgstr "_Νέο" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:752 -msgid "_New Game" -msgstr "_Νέο παιχνίδι" - -#: ../src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Επανάληψη κίνησης" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "Επανα_φορά" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "_Επανεκκίνηση" - -#: ../src/games-stock.c:259 ../src/gyahtzee.c:753 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Αναίρεση κίνησης" - -#: ../src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "Μοί_ρασμα" - -#: ../src/games-stock.c:261 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Έ_ξοδος από πλήρη οθόνη" - -#: ../src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "Δικτυακό _παιχνίδι" - -#: ../src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "Εγ_κατάλειψη παιγνιδιού" - -#: ../src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "_Λίστα παιχτών" - -#: ../src/games-stock.c:265 -msgid "_Pause" -msgstr "Π_αύση" - -#: ../src/games-stock.c:266 -msgid "Res_ume" -msgstr "_Συνέχιση" - -#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:755 -msgid "_Scores" -msgstr "_Βαθμολογίες" - -#: ../src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "_Τέλος παιχνιδιού" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Το %s είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή " -"του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL- όπως αυτή " -"έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSF- είτε της έκδοσης %" -"d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." - -#: ../src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Το %s διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ " -"ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε την έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣΓΙΑ " -"ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε τη γενική " -"δημόσια άδεια χρήσης GNU." - -#: ../src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU μαζί " -"με το %s· Εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " -"GNU -GPL- μαζί με το πρόγραμμα. Εάν όχι, επισκεφθείτε το " -"." - -#: ../src/gyahtzee.c:101 +#: ../src/gyahtzee.c:100 msgid "Delay computer moves" msgstr "Καθυστέρηση κινήσεων υπολογιστή" -#: ../src/gyahtzee.c:103 +#: ../src/gyahtzee.c:102 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Προβολή σκέψεων υπολογιστή" -#: ../src/gyahtzee.c:105 +#: ../src/gyahtzee.c:104 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Αριθμός αντιπάλων που χειρίζεται ο υπολογιστής" -#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 -#: ../src/gyahtzee.c:113 +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "NUMBER" msgstr "ΑΡΙΘΜΟΣ" -#: ../src/gyahtzee.c:107 +#: ../src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of human opponents" msgstr "Αριθμός ζωντανών αντιπάλων" -#: ../src/gyahtzee.c:109 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Επιλογή παιχνιδιού: Κλασικό ή Χρώματα" +msgstr "Επιλογή παιχνιδιού: Κλασικό ή χρώματα" -#: ../src/gyahtzee.c:109 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "STRING" -msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ" +msgstr "ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ" -#: ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:110 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Αριθμός παιχνιδιών που θα παιχθούν αποκλειστικά από τον υπολογιστή" -#: ../src/gyahtzee.c:113 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Αριθμός προσπαθειών για κάθε ζαριά του υπολογιστή" -#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Κλασικό" -#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" -#: ../src/gyahtzee.c:140 +#: ../src/gyahtzee.c:139 msgid "Roll all!" msgstr "Ρίξτε τα ζάρια!" -#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:790 +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 msgid "Roll!" msgstr "Ζαριά!" -#: ../src/gyahtzee.c:177 +#: ../src/gyahtzee.c:176 msgid "The game is a draw!" msgstr "Το παιχνίδι λήγει ισόπαλο!" -#: ../src/gyahtzee.c:191 ../src/gyahtzee.c:628 +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 msgid "Tali Scores" msgstr "Βαθμολογία Τάλι" -#: ../src/gyahtzee.c:193 +#: ../src/gyahtzee.c:191 msgid "Congratulations!" msgstr "Συγχαρητήρια!" -#: ../src/gyahtzee.c:194 +#: ../src/gyahtzee.c:192 msgid "Your score is the best!" msgstr "Είστε ο καλύτερος!" -#: ../src/gyahtzee.c:195 +#: ../src/gyahtzee.c:193 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "Είστε στην πρώτη δεκάδα." -#: ../src/gyahtzee.c:207 +#: ../src/gyahtzee.c:205 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "Ο %s κερδίζει το παιχνίδι με %d πόντο" msgstr[1] "Ο %s κερδίζει το παιχνίδι με %d πόντους" -#: ../src/gyahtzee.c:211 +#: ../src/gyahtzee.c:209 msgid "Game over!" msgstr "Τέλος παιχνιδιού!" -#: ../src/gyahtzee.c:255 +#: ../src/gyahtzee.c:253 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Ο υπολογιστής παίζει για τον παίκτη %s" -#: ../src/gyahtzee.c:257 +#: ../src/gyahtzee.c:255 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." +msgid "%s! – You’re up." msgstr "%s! -- Σειρά σου." -#: ../src/gyahtzee.c:450 +#: ../src/gyahtzee.c:448 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "Επιλέξτε ζάρια για να ρίξετε ή γραμμή βαθμολογίας." +msgstr "Επιλέξτε ζαριά για να ρίξετε ή μια γραμμή βαθμολογίας." -#: ../src/gyahtzee.c:478 +#: ../src/gyahtzee.c:476 msgid "Roll" msgstr "Ζαριά" -#: ../src/gyahtzee.c:536 +#: ../src/gyahtzee.c:534 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Επιτρέπονται μόνο τρεις ζαριές. Επιλέξτε γραμμή βαθμολογίας." -#: ../src/gyahtzee.c:586 +#: ../src/gyahtzee.c:591 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Έκδοση GNOME (1998):" -#: ../src/gyahtzee.c:589 +#: ../src/gyahtzee.c:594 msgid "Console version (1992):" msgstr "Έκδοση κονσόλας (1992):" -#: ../src/gyahtzee.c:592 +#: ../src/gyahtzee.c:597 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Παιχνίδι χρώματα και τεχνητή νοημοσύνη πολλαπλών επιπέδων (2006):" -#: ../src/gyahtzee.c:610 +#: ../src/gyahtzee.c:614 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" @@ -461,36 +280,48 @@ "\n" "Το Τάλι είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." -#: ../src/gyahtzee.c:615 +#: ../src/gyahtzee.c:619 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" "Δημήτρης Σπίγγος \n" -"Spiros Papadimitriou \n" +"Σπύρος Παπαδημητρίου \n" "Συμεών (Σίμος) Ξενιτέλλης \n" "Κώστας Παπαδήμας \n" -"Τζένη Πετούμενου " +"Τζένη Πετούμενου \n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n" +"http://gnome.gr/" -#: ../src/gyahtzee.c:619 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Ιστοσελίδα των παιχνιδιών του GNOME" +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_New Game" +msgstr "_Νέο παιχνίδι" -#: ../src/gyahtzee.c:754 +#: ../src/gyahtzee.c:753 msgid "_Preferences" msgstr "Π_ροτιμήσεις" -#: ../src/gyahtzee.c:758 +#: ../src/gyahtzee.c:754 +msgid "_Scores" +msgstr "_Βαθμολογίες" + +#: ../src/gyahtzee.c:757 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/gyahtzee.c:759 +#: ../src/gyahtzee.c:758 msgid "_About" msgstr "_Περί" -#: ../src/gyahtzee.c:760 +#: ../src/gyahtzee.c:759 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" -#: ../src/gyahtzee.c:969 ../src/yahtzee.c:69 +#: ../src/gyahtzee.c:778 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Αναίρεση της πιο πρόσφατης κίνησής σας" + +#: ../src/gyahtzee.c:981 ../src/yahtzee.c:69 msgid "Human" msgstr "Άνθρωπος" @@ -499,104 +330,104 @@ msgstr "Το παιχνίδι που παίζατε θα ολοκληρωθεί με τον αρχικό αριθμό παικτών." #: ../src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις Τάλι" +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:282 msgid "Human Players" msgstr "Άνθρωποι παίκτες" -#: ../src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:292 msgid "_Number of players:" msgstr "_Αριθμός παικτών:" -#: ../src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:306 msgid "Computer Opponents" -msgstr "Παίκτες υπολογιστή" +msgstr "Αντίπαλοι υπολογιστή" #. --- Button --- -#: ../src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:313 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Καθυστέρηση μεταξύ των ζαριών" -#: ../src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:323 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "Αρι_θμός αντιπάλων:" -#: ../src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:337 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Δυσκολία παιχνιδιού:" -#: ../src/setup.c:343 +#: ../src/setup.c:340 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Εύκολο" -#: ../src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:341 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" -#: ../src/setup.c:345 +#: ../src/setup.c:342 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Δύσκολο" #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../src/setup.c:356 +#: ../src/setup.c:353 msgid "Game Type" msgstr "Είδος παιχνιδιού" #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:365 msgid "Player Names" msgstr "Ονόματα παικτών" -#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "Άσσοι [σύνολο βαθμών από άσσους]" -#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "Δυάρια [σύνολο βαθμών από δυάρια]" -#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "Τριάρια [σύνολο βαθμών από τριάρια]" -#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "Τεσσάρια [σύνολο βαθμών από τεσσάρια]" -#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "Πεντάρια [σύνολο βαθμών από πεντάρια]" -#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "Εξάρια [σύνολο βαθμών από εξάρια]" #. End of upper panel -#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "Τρία όμοια [σύνολο]" -#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "Καρέ [σύνολο]" # FIX (next 8 msgs) # Do not know the Greek equivalents for these... # Kanenas expert sto mparmpouti paidia ?? :-) -#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522 msgid "Full House [25]" msgstr "Φουλ [25]" -#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Μικρή κέντα [30]" -#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Μεγάλη κέντα [40]" @@ -604,7 +435,7 @@ msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "Πέντε όμοια [50]" -#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Chance [total]" msgstr "Τύχη [σύνολο]" @@ -627,41 +458,198 @@ msgstr "Μπόνους αν >62" #. End of upper panel -#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "Δύο ζευγάρια ίδιου χρώματος [σύνολο]" # FIX (next 8 msgs) # Do not know the Greek equivalents for these... # Kanenas expert sto mparmpouti paidia ?? :-) -#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Φουλ [15 + σύνολο]" -#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Φουλ με Χρώμα [20 + σύνολο]" +msgstr "Φουλ με χρώμα [20 + σύνολο]" -#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Χρώμα (όλα ίδιο χρώμα) [35]" -#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "4 όμοια [25 + σύνολο]" -#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "Πέντε όμοια [50+ σύνολο]" #: ../src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." -msgstr "Επιλέξτε γραμμή βαθμολογίας." +msgstr "Επιλέξτε θέση βαθμολογίας." -#: ../src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:525 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "Πέντε όμοια [σύνολο]" +#~ msgid "View help for this game" +#~ msgstr "Προβολή βοήθειας για αυτό το παιχνίδι" + +#~ msgid "End the current game" +#~ msgstr "Τερματισμός του τρέχοντος παιχνιδιού" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας πλήρους οθόνης" + +#~ msgid "Get a hint for your next move" +#~ msgstr "Υπόδειξη για την επόμενη κίνησή σας" + +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνης" + +#~ msgid "Start a new multiplayer network game" +#~ msgstr "Εκκίνηση νέου δικτυακού παιχνιδιού με πολλούς παίχτες" + +#~ msgid "End the current network game and return to network server" +#~ msgstr "" +#~ "Τερματισμός του τρέχοντος δικτυακού παιχνιδιού και επιστροφή στον " +#~ "δικτυακό εξυπηρετητή" + +#~ msgid "Start a new game" +#~ msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού" + +#~ msgid "Pause the game" +#~ msgstr "Προσωρινή παύση παιχνιδιού" + +#~ msgid "Show a list of players in the network game" +#~ msgstr "Εμφάνιση μιας λίστας παιχτών στο δικτυακό παιχνίδι" + +#~ msgid "Redo the undone move" +#~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης της τελευταίας κίνησης" + +#~ msgid "Restart the game" +#~ msgstr "Επανεκκίνηση του παιχνιδιού" + +#~ msgid "Resume the paused game" +#~ msgstr "Συνέχιση του τρέχοντος επιπέδου" + +#~ msgid "View the scores" +#~ msgstr "Προβολή της βαθμολογίας" + +#~ msgid "Undo the last move" +#~ msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης" + +#~ msgid "About this game" +#~ msgstr "Σχετικά με αυτό το παιχνίδι" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου" + +#~ msgid "Configure the game" +#~ msgstr "Ρύθμιση παιχνιδιού" + +#~ msgid "Quit this game" +#~ msgstr "Έξοδος από αυτό το παιχνίδι" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "Π_εριεχόμενα" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Πλήρης οθόνη" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Υπόδειξη" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Νέο" + +#~ msgid "_Redo Move" +#~ msgstr "_Επανάληψη κίνησης" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "Επανα_φορά" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Επανεκκίνηση" + +#~ msgid "_Undo Move" +#~ msgstr "_Αναίρεση κίνησης" + +#~ msgid "_Deal" +#~ msgstr "Μοί_ρασμα" + +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "Έ_ξοδος από πλήρη οθόνη" + +#~ msgid "Network _Game" +#~ msgstr "Δικτυακό _παιχνίδι" + +#~ msgid "L_eave Game" +#~ msgstr "Εγ_κατάλειψη παιγνιδιού" + +#~ msgid "Player _List" +#~ msgstr "_Λίστα παιχτών" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "Π_αύση" + +#~ msgid "Res_ume" +#~ msgstr "_Συνέχιση" + +#~ msgid "_End Game" +#~ msgstr "_Τέλος παιχνιδιού" + +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "Το %s είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " +#~ "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -" +#~ "GPL- όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSF- " +#~ "είτε της έκδοσης %d της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε " +#~ "μεταγενέστερης έκδοσης." + +#~ msgid "" +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Το %s διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ " +#~ "ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε την έμμεση εγγύηση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ ή " +#~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες, " +#~ "δείτε τη γενική δημόσια άδεια χρήσης GNU." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU " +#~ "μαζί με το %s· Εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 " +#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " +#~ "GNU -GPL- μαζί με το πρόγραμμα. Εάν όχι, επισκεφθείτε το ." + +#~ msgid "Tali Preferences" +#~ msgstr "Προτιμήσεις Τάλι" + +#~ msgctxt "score-dialog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Όνομα" + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "Ιστοσελίδα των παιχνιδιών του GNOME" + #~ msgid "Chess" #~ msgstr "Σκάκι" @@ -782,9 +770,6 @@ #~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" #~ msgstr "Επίπεδο δυσκολίας της μηχανής του σκακιού που παίζεται αντίπαλοι" -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Προτιμήσεις" - #~ msgid "Play as:" #~ msgstr "Παίζετε ως:" @@ -866,2448 +851,3 @@ #~ msgid "One hour" #~ msgstr "Μία ώρα" - -# Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Προσαρμοσμένο" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Απλό" - -#~ msgid "Fancy" -#~ msgstr "Ζωηρό" - -#~ msgctxt "chess-side" -#~ msgid "White Side" -#~ msgstr "Πλευρά λευκών" - -#~ msgctxt "chess-side" -#~ msgid "Black Side" -#~ msgstr "Πλευρά μαύρων" - -#~ msgctxt "chess-side" -#~ msgid "Human Side" -#~ msgstr "Πλευρά παίκτη" - -#~ msgctxt "chess-side" -#~ msgid "Current Player" -#~ msgstr "Τρέχων παίκτης" - -#~ msgctxt "chess-side" -#~ msgid "Face to Face" -#~ msgstr "Αντικριστά" - -#~ msgctxt "chess-move-format" -#~ msgid "Human" -#~ msgstr "Άνθρωπος" - -#~ msgctxt "chess-move-format" -#~ msgid "Standard Algebraic" -#~ msgstr "Κανονική αλγεβρική" - -#~ msgctxt "chess-move-format" -#~ msgid "Figurine" -#~ msgstr "Γραφή" - -#~ msgctxt "chess-move-format" -#~ msgid "Long Algebraic" -#~ msgstr "Μακρά αλγεβρική" - -#~ msgctxt "chess-piece" -#~ msgid "Queen" -#~ msgstr "Βασίλισσα" - -#~ msgctxt "chess-piece" -#~ msgid "Knight" -#~ msgstr "Άλογο" - -#~ msgctxt "chess-piece" -#~ msgid "Rook" -#~ msgstr "Πύργος" - -#~ msgctxt "chess-piece" -#~ msgid "Bishop" -#~ msgstr "Αξιωματικός" - -#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Σκάκι" - -#~ msgid "Game Start" -#~ msgstr "Έναρξη παιχνιδιού" - -#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Πιόνι των λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s" - -#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -#~ msgstr "Πιόνι λευκό στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -#~ msgstr "Πιόνι λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει τη βασίλισσα των μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Πύργος λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s" - -#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -#~ msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -#~ msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -#~ msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -#~ msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -#~ msgstr "Πύργος λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Άλογο λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s" - -#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -#~ msgstr "Άλογο λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s" - -#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -#~ msgstr "Αξιωματικός λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s" - -#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -#~ msgstr "Βασίλισσα λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s" - -#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -#~ msgstr "Βασιλιάς λευκών στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Πιόνι λευκών μετακινείται από %1$s σε %2$s" - -#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -#~ msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -#~ msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -#~ msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -#~ msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -#~ msgstr "Πιόνι μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Πύργος μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s" - -#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -#~ msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -#~ msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -#~ msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -#~ msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -#~ msgstr "Πύργος μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Άλογο μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s" - -#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -#~ msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -#~ msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -#~ msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -#~ msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -#~ msgstr "Άλογο μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Αξιωματικός μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s" - -#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -#~ msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -#~ msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -#~ msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -#~ msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -#~ msgstr "Αξιωματικός μαύρων από %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Βασίλισσα μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s" - -#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -#~ msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -#~ msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -#~ msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -#~ msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο μαύρων στο %2$s" - -#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -#~ msgstr "Βασίλισσα μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Βασιλιάς μαύρων μετακινείται από %1$s σε %2$s" - -#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -#~ msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πιόνι λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -#~ msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει πύργο λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -#~ msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει άλογο λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -#~ msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει αξιωματικό λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -#~ msgstr "Βασιλιάς μαύρων στο %1$s αιχμαλωτίζει βασίλισσα λευκών στο %2$s" - -#~ msgid "White wins" -#~ msgstr "Τα λευκά κέρδισαν" - -#~ msgid "Black wins" -#~ msgstr "Τα μαύρα κέρδισαν" - -#~ msgid "Game is drawn" -#~ msgstr "Το παιχνίδι λήγει ισόπαλο" - -#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -#~ msgstr "" -#~ "O αντίπαλος απειλεί με σαχ και δεν είναι δυνατή η κίνηση (checkmate)" - -#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -#~ msgstr "Αδυναμία κίνησης αντιπάλου (πατ)" - -#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -#~ msgstr "" -#~ "Δεν έχει αιχμαλωτιστεί κανένα κομμάτι και δεν έχει κινηθεί κανένα πιόνι " -#~ "στις τελευταίες 50 κινήσεις" - -#~ msgid "Opponent has run out of time" -#~ msgstr "Τέλειωσε ο χρόνος του αντιπάλου" - -#~ msgid "" -#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -#~ msgstr "Η ίδια θέση προέκυψε τρεις φορές (τριπλή επανάληψη)" - -#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -#~ msgstr "" -#~ "Κανένας από τους παίκτες δεν μπορεί να επιτύχει ματ (ανεπαρκή κομμάτια)" - -#~ msgid "The black player has resigned" -#~ msgstr "Ο παίκτης με τα μαύρα παραιτήθηκε" - -#~ msgid "The white player has resigned" -#~ msgstr "Ο παίκτης με τα λευκά παραιτήθηκε" - -#~ msgid "The game has been abandoned" -#~ msgstr "Το παιχνίδι εγκαταλείφθηκε" - -#~ msgid "One of the players has died" -#~ msgstr "Ένας από τους παίκτες σκοτώθηκε" - -#~ msgid "Save this game before starting a new one?" -#~ msgstr "Αποθήκευση αυτού του παιχνιδιού πριν να ξεκινήσει καινούργιο;" - -#~ msgid "_Abandon game" -#~ msgstr "Ε_γκατάλειψη παιχνιδιού" - -#~ msgid "_Save game for later" -#~ msgstr "Απο_θήκευση παιχνιδιού για αργότερα" - -#~ msgid "second" -#~ msgid_plural "seconds" -#~ msgstr[0] "δευτερόλεπτο" -#~ msgstr[1] "δευτερόλεπτα" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "λεπτό" -#~ msgstr[1] "λεπτά" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "ώρα" -#~ msgstr[1] "ώρες" - -#~ msgid "" -#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -#~ "\n" -#~ "glChess is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Ένα 2Δ/3Δ παιχνίδι σκακιού για το GNOME. \n" -#~ "\n" -#~ "Το glChess είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." - -#~ msgid "Save Chess Game" -#~ msgstr "Αποθήκευση ενός σκακιστικού παιχνιδιού" - -#~ msgid "PGN files" -#~ msgstr "Αρχεία PGN" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Όλα τα αρχεία" - -#~ msgid "Failed to save game: %s" -#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης παιχνιδιού: %s" - -#~ msgid "Load Chess Game" -#~ msgstr "Φόρτωση σκακιστικού παιχνιδιού" - -#~ msgid "Failed to open game: %s" -#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης παιχνιδιού: %s" - -#~ msgid "Show release version" -#~ msgstr "Προβολή της έκδοσης" - -#~ msgid "[FILE] - Play Chess" -#~ msgstr "[FILE] - Παίξτε σκάκι" - -#~ msgid "" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -#~ msgstr "" -#~ "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων εντολών." - -#~ msgid "Five or More" -#~ msgstr "Πέντε ή περισσότερα" - -#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργήστε γραμμές για να απομακρύνετε τις χρωματιστές μπάλες από το " -#~ "ταμπλό" - -#~ msgid "Five or More Preferences" -#~ msgstr "Προτιμήσεις Πέντε ή περισσότερα" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Εμφάνιση" - -#~ msgid "_Image:" -#~ msgstr "_Εικόνα:" - -#~ msgid "B_ackground color:" -#~ msgstr "Χρώμα _φόντου:" - -#~ msgid "Board Size" -#~ msgstr "Μέγεθος ταμπλό" - -#~ msgid "_Small" -#~ msgstr "_Μικρό" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_Μεσαίο" - -#~ msgid "_Large" -#~ msgstr "_Μεγάλο" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Γενικά" - -#~ msgid "_Use fast moves" -#~ msgstr "_Χρήση γρήγορων κινήσεων" - -#~ msgid "Five or more" -#~ msgstr "Πέντε ή περισσότερα" - -#~ msgid "Scores" -#~ msgstr "Βαθμολογία" - -#~ msgid "Next:" -#~ msgstr "Επόμενο:" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Score:" -#~ msgstr "Βαθμοί:" - -#~ msgid "Playing field size" -#~ msgstr "Μέγεθος πεδίου παιχνιδιού" - -#~ msgid "" -#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " -#~ "invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Μέγεθος πεδίου παιχνιδιού. 1=Μικρό, 2=Μεσαίο, 3=Μεγάλο. Οποιαδήποτε άλλη " -#~ "τιμή δεν είναι έγκυρη." - -#~ msgid "Ball style" -#~ msgstr "Στυλ μπάλας" - -#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -#~ msgstr "" -#~ "Στυλ μπάλας. Τά όνοματα των αρχείων εικόνας που θα χρησιμοποιούνται για " -#~ "τις μπάλες." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Χρώμα φόντου" - -#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." -#~ msgstr "Χρώμα φόντου σε δεκαεξαδική μορφή." - -#~ msgid "Time between moves" -#~ msgstr "Χρόνος μεταξύ των κινήσεων" - -#~ msgid "Time between moves in milliseconds." -#~ msgstr "Χρόνος μεταξύ των κινήσεων σε χιλιοστά του δευτερολέπτου." - -#~ msgid "Game score" -#~ msgstr "Βαθμολογία παιχνιδιού" - -#~ msgid "Game score from last saved session." -#~ msgstr "Βαθμολογία παιχνιδιού από την τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία." - -#~ msgid "Game field" -#~ msgstr "Πεδίο παιχνιδιού" - -#~ msgid "Game field from last saved session." -#~ msgstr "Πεδίο παιχνιδιού από την τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία." - -#~ msgid "Game preview" -#~ msgstr "Προεπισκόπηση παιχνιδιού" - -#~ msgid "Game preview from last saved session." -#~ msgstr "Προεπισκόπηση παιχνιδιού από την τελευταία αποθηκευμένη συνεδρία." - -#~ msgid "Width of the window in pixels" -#~ msgstr "Το πλάτος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία" - -#~ msgid "Height of the window in pixels" -#~ msgstr "Το ύψος του παραθύρου σε εικονοστοιχεία" - -#~ msgid "true if the window is maximized" -#~ msgstr "αληθής αν το παράθυρο είναι μεγιστοποιημένο" - -#~ msgid "true if the window is fullscren" -#~ msgstr "αληθής αν το παράθυρο είναι σε πλήρη οθόνη" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Μικρό" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Μεσαίο" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Μεγάλο" - -#~ msgid "Could not load theme" -#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης θέματος" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The default theme will be loaded instead." -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία εντοπισμού αρχείου:\n" -#~ "'%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Θα φορτωθεί το προεπιλεγμένο θέμα." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Five or More is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία εντοπισμού αρχείου:\n" -#~ "'%s'.\n" -#~ "\n" -#~ "Ελέγξτε αν το Πέντε ή Περισσότερα έχει εγκατασταθεί σωστά." - -#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -#~ msgstr "" -#~ "Ταιριάξτε πέντε αντικείμενα του ίδιου τύπου σε μια σειρά για να σκοράρετε!" - -#~ msgid "GNOME Five or More" -#~ msgstr "Πέντε ή Περισσότερα" - -#~ msgid "_Board size:" -#~ msgstr "Μέγε_θος ταμπλό" - -#~ msgid "Game Over!" -#~ msgstr "Τέλος Παιχνιδιού!" - -#~ msgid "You can't move there!" -#~ msgstr "Δε μπορείτε να μετακινηθείτε εκεί!" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -#~ "\n" -#~ "Five or More is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Μεταφορά στο GNOME του πάλαι ποτέ δημοφιλούς παιχνιδιού Έγχρωμες Γραμμές\n" -#~ "\n" -#~ "Το Five or More είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." - -#~ msgid "Four-in-a-Row" -#~ msgstr "Τέσσερα στη σειρά" - -#~ msgid "Make lines of the same color to win" -#~ msgstr "Φτιάξτε γραμμές από το ίδιο χρώμα για να κερδίσετε" - -#~ msgid "Level of Player One" -#~ msgstr "Επίπεδο του πρώτου παίχτη" - -#~ msgid "" -#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -#~ "player." -#~ msgstr "" -#~ "Το μηδέν είναι για τον άνθρωπο. Οι αριθμοί από το ένα ώς το τρία " -#~ "αντιστοιχούν στον υπολογιστή." - -#~ msgid "Level of Player Two" -#~ msgstr "Επίπεδο του δεύτερου παίχτη" - -#~ msgid "Theme ID" -#~ msgstr "Ταυτότητα θέματος" - -#~ msgid "A number specifying the preferred theme." -#~ msgstr "Ένας αριθμός που καθορίζει το προτιμώμενο θέμα." - -#~ msgid "Animate" -#~ msgstr "Σε κίνηση" - -#~ msgid "Whether or not to use animation." -#~ msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται κινούμενες εικόνες ή όχι." - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Ήχος" - -#~ msgid "Whether or not to play event sounds." -#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι συμβάντων ή όχι." - -#~ msgid "Move left" -#~ msgstr "Μετακίνηση προς τα αριστερά" - -#~ msgid "Key press to move left." -#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για μετακίνηση προς τα αριστερά." - -#~ msgid "Move right" -#~ msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά" - -#~ msgid "Key press to move right." -#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για μετακίνηση προς τα δεξιά." - -#~ msgid "Drop marble" -#~ msgstr "Βώλοι" - -#~ msgid "Key press to drop a marble." -#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για να πέσει ένας βώλος." - -#~ msgid "Unknown Command" -#~ msgstr "Άγνωστη εντολή" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load image:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία φόρτωσης εικόνας:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It's a draw!" -#~ msgstr "Ισοπαλία!" - -#~ msgid "You win!" -#~ msgstr "Κέρδισες!" - -#~ msgid "It is your move." -#~ msgstr "Είναι η σειρά σου." - -#~ msgid "I win!" -#~ msgstr "Κέρδισα!" - -#~ msgid "Thinking..." -#~ msgstr "Σκέψη..." - -#~ msgid "%s wins!" -#~ msgstr "%s κερδίζει!" - -#~ msgid "Waiting for %s to move." -#~ msgstr "Αναμονή για να κινηθεί %s." - -#~ msgid "Hint: Column %d" -#~ msgstr "Υπόδειξη: Στήλη %d" - -#~ msgid "You:" -#~ msgstr "Εσύ:" - -#~ msgid "Me:" -#~ msgstr "Εγώ:" - -#~ msgid "Drawn:" -#~ msgstr "Ισοπαλία:" - -#~ msgid "" -#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" -#~ "\n" -#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "\"Τέσσερα στη σειρά\" για το GNOME, με παίκτη-υπολογιστή τον οποίο " -#~ "χειρίζεται η μηχανή Velena του Giuliano Bertoletti. \n" -#~ "\n" -#~ "Το \"Τέσσερα στη σειρά\" είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "Πρ_οβολή" - -#~ msgid "Four-in-a-row" -#~ msgstr "Τέσσερα στη σειρά" - -#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" -#~ msgstr "Προτιμήσεις του Τέσσερα στη σειρά" - -#~ msgid "Player One:" -#~ msgstr "Πρώτος παίχτης:" - -#~ msgid "Level one" -#~ msgstr "Πρώτο επίπεδο" - -#~ msgid "Level two" -#~ msgstr "Δεύτερο επίπεδο" - -#~ msgid "Level three" -#~ msgstr "Τρίτο επίπεδο" - -#~ msgid "Player Two:" -#~ msgstr "Δεύτερος παίχτης:" - -#~ msgid "_Theme:" -#~ msgstr "_Θέμα:" - -#~ msgid "Enable _animation" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση _κίνησης εικόνων" - -#~ msgid "E_nable sounds" -#~ msgstr "Ενε_ργοποίηση ήχων" - -#~ msgid "Keyboard Controls" -#~ msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" - -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "Κλασσικό" - -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Κόκκινο" - -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "Κίτρινο" - -#~ msgid "High Contrast" -#~ msgstr "Υψηλή Αντίθεση" - -#~ msgid "Circle" -#~ msgstr "Κύκλος" - -#~ msgid "Cross" -#~ msgstr "Σταυρός" - -#~ msgid "High Contrast Inverse" -#~ msgstr "Αντιστροφή υψηλής αντίθεσης" - -#~ msgid "Cream Marbles" -#~ msgstr "Κρεμ βώλοι" - -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Μπλε" - -#~ msgid "Glass Marbles" -#~ msgstr "Γυάλινοι βώλοι" - -#~ msgid "Nightfall" -#~ msgstr "Δειλινό" - -#~ msgid "Blocks" -#~ msgstr "Κύβοι" - -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "Πορτοκαλί" - -#~ msgid "Nibbles" -#~ msgstr "Νίμπουλς" - -#~ msgid "Guide a worm around a maze" -#~ msgstr "Οδηγήστε το σκουλήκι γύρω από το λαβύρινθο" - -#~ msgid "Number of human players" -#~ msgstr "Αριθμός ανθρώπων" - -#~ msgid "Number of human players." -#~ msgstr "Αριθμός ανθρώπων" - -#~ msgid "Number of AI players" -#~ msgstr "Αριθμός παιχτών με τεχνητή νοημοσύνη" - -#~ msgid "Number of AI players." -#~ msgstr "Αριθμός παικτών με τεχτητή νοημοσύνη." - -#~ msgid "Game speed" -#~ msgstr "Ταχύτητα παιχνιδιού" - -#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -#~ msgstr "Ταχύτητα παιχνιδιού (1=γρήγορο, 4=αργό)." - -#~ msgid "Enable fake bonuses" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση ψεύτικων μπόνους" - -#~ msgid "Enable fake bonuses." -#~ msgstr "Ενεργοποίηση ψεύτικων μπόνους." - -#~ msgid "Play levels in random order" -#~ msgstr "Παίξτε διάφορα επίπεδα με τυχαία σειρά" - -#~ msgid "Play levels in random order." -#~ msgstr "Παίξτε διάφορα επίπεδα με τυχαία σειρά." - -#~ msgid "Game level to start on" -#~ msgstr "Αρχικό επίπεδο παίκτη" - -#~ msgid "Game level to start on." -#~ msgstr "Αρχικό επίπεδο παίκτη." - -#~ msgid "Enable sounds" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχων" - -#~ msgid "Enable sounds." -#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχων." - -#~ msgid "Size of game tiles" -#~ msgstr "Μέγεθος των πλακιδίων του παιχνιδιού" - -#~ msgid "Size of game tiles." -#~ msgstr "Μέγεθος των πλακιδίων του παιχνιδιού." - -#~ msgid "Color to use for worm" -#~ msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για το σκουλήκι" - -#~ msgid "Color to use for worm." -#~ msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για το σκουλήκι." - -#~ msgid "Use relative movement" -#~ msgstr "Χρήση σχετικής κίνησης" - -#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -#~ msgstr "Χρήση σχετικής κίνησης (δηλαδή, μόνο δεξιά ή μόνο αριστερά)." - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" - -#~ msgid "Key to use for motion up." -#~ msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα πάνω." - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" - -#~ msgid "Key to use for motion down." -#~ msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα κάτω." - -#~ msgid "Key to use for motion left." -#~ msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα αριστερά." - -#~ msgid "Key to use for motion right." -#~ msgstr "Πλήκτρο για κίνηση προς τα δεξιά." - -#~ msgid "" -#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your Nibbles installation" -#~ msgstr "" -#~ "Το Νίμπουλς δε μπόρεσε να φορτώσει το αρχείο επιπέδου:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ελέγξτε την εγκατάσταση του Νίμπουλς" - -#~ msgid "" -#~ "Level file appears to be damaged:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your Nibbles installation" -#~ msgstr "" -#~ "Το αρχείο επιπέδου φαίνεται να είναι κατεστραμμένο:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ελέγξτε την εγκατάσταση του Νίμπουλς" - -#~ msgid "" -#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your Nibbles installation" -#~ msgstr "" -#~ "Το Νίμπουλς δε μπόρεσε να βρει το αρχείο pixmap:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ελέγξτε την εγκατάσταση του Νίμπουλς" - -#~ msgid "Nibbles Scores" -#~ msgstr "Βαθμολογία Νίμπουλς" - -#~ msgid "Speed:" -#~ msgstr "Ταχύτητα:" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Beginner" -#~ msgstr "Αρχάριος" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Αργό" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Μεσαίο" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Γρήγορο" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Beginner with Fakes" -#~ msgstr "Αρχάριος με εικονικά μπόνους" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Slow with Fakes" -#~ msgstr "Αργό με εικονικά μπόνους" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Medium with Fakes" -#~ msgstr "Μέτριο με εικονικά μπόνους" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Fast with Fakes" -#~ msgstr "Γρήγορο με εικονικά μπόνους" - -#~ msgid "" -#~ "A worm game for GNOME.\n" -#~ "\n" -#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Ενα παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME.\n" -#~ "\n" -#~ "Το Νίμπουλς είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." - -#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" -#~ msgstr "Τέλος παιχνιδιού. Ο %s κέρδισε το παιχνίδι!" - -#~ msgid "A worm game for GNOME." -#~ msgstr "Παιχνίδι με σκουλήκι για το GNOME." - -#~ msgid "Nibbles Preferences" -#~ msgstr "Προτιμήσεις Νίμπουλς" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Ταχύτητα" - -#~ msgid "Nibbles newbie" -#~ msgstr "Για αρχάριους" - -#~ msgid "My second day" -#~ msgstr "Η δεύτερη μέρα μου" - -#~ msgid "Not too shabby" -#~ msgstr "Έτσι κι έτσι" - -#~ msgid "Finger-twitching good" -#~ msgstr "Δύσκολο" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Επιλογές" - -#~ msgid "_Play levels in random order" -#~ msgstr "_Παίξτε τα επίπεδα με τυχαία σειρά" - -#~ msgid "_Enable fake bonuses" -#~ msgstr "_Ενεργοποίηση εικονικών μπόνους" - -#~ msgid "_Starting level:" -#~ msgstr "_Επίπεδο εκκίνησης:" - -#~ msgid "Number of _human players:" -#~ msgstr "Αριθμός αν_θρώπων" - -#~ msgid "Number of _AI players:" -#~ msgstr "Αριθμός παικτών με _τεχνητή νοημοσύνη:" - -#~ msgid "Worm" -#~ msgstr "Σκουλήκι" - -#~ msgid "Keyboard Options" -#~ msgstr "Επιλογές πληκτρολογίου" - -#~ msgid "_Use relative movement" -#~ msgstr "_Χρήση σχετικής κίνησης" - -#~ msgid "_Worm color:" -#~ msgstr "_Χρώμα σκουληκιού:" - -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Πράσινο" - -#~ msgid "Cyan" -#~ msgstr "Κυανό" - -#~ msgid "Purple" -#~ msgstr "Μωβ" - -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Γκρι" - -#~ msgid "Worm %d:" -#~ msgstr "Σκουλήκι %d:" - -#~ msgid "Robots" -#~ msgstr "Ρομπότ" - -#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -#~ msgstr "Αποφύγετε τα ρομπότ και κάντε τα να συγκρουστούν μεταξύ τους" - -#~ msgid "Show toolbar" -#~ msgstr "Εμφάνιση εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -#~ msgstr "" -#~ "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων. Μια τυπική επιλογή για γραμμές εργαλείων." - -#~ msgid "Robot image theme" -#~ msgstr "Θέμα εικόνας ρομπότ " - -#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -#~ msgstr "" -#~ "Θέμα εικόνας ρομπότ. Το θέμα των εικόνων που θα χρησιμοποιηθούν για τα " -#~ "ρομπότ." - -#~ msgid "Game type" -#~ msgstr "Είδος παιχνιδιού" - -#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." -#~ msgstr "" -#~ "Είδος παιχνιδιού. Το όνομα της παραλλαγής παιχνιδιού που θα " -#~ "χρησιμοποιηθεί." - -#~ msgid "Use safe moves" -#~ msgstr "Χρήση ασφαλών κινήσεων" - -#~ msgid "" -#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση ασφαλών κινήσεων. Η επιλογή ασφαλών κινήσεων σάς βοηθάει να " -#~ "αποφύγετε το θάνατο λόγω σφάλματος. Αν επιχειρήσετε μια κίνηση που οδηγεί " -#~ "σε θάνατο, η επιλογή ασφαλών κινήσεων δεν θα σας επιτρέψει να προχωρήσετε." - -#~ msgid "Use super safe moves" -#~ msgstr "Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων" - -#~ msgid "" -#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " -#~ "and the only option is to teleport out." -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων. Ο παίκτης προειδοποιείται, όταν δεν υπάρχει " -#~ "ασφαλής κίνηση και μοναδική επιλογή είναι η τηλεμεταφορά." - -#~ msgid "Enable game sounds" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση ήχων παιχνιδιού" - -#~ msgid "" -#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποίηση ήχων παιχνιδιού. Αναπαραγωγή ήχων για διάφορα γεγονότα μέσα " -#~ "στο παιχνίδι." - -#~ msgid "Key to move NW" -#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοδυτικά" - -#~ msgid "The key used to move north-west." -#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρειο-δυτικά." - -#~ msgid "Key to move N" -#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βόρεια" - -#~ msgid "The key used to move north." -#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρεια." - -#~ msgid "Key to move NE" -#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση βορειοανατολικά" - -#~ msgid "The key used to move north-east." -#~ msgstr "" -#~ "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε βόρειο-ανατολικά." - -#~ msgid "Key to move W" -#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση δυτικά" - -#~ msgid "The key used to move west." -#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε δυτικά." - -#~ msgid "Key to hold" -#~ msgstr "Πλήκτρο για κράτημα" - -#~ msgid "The key used to hold still." -#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μείνετε ακίνητος." - -#~ msgid "Key to move E" -#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση ανατολικά." - -#~ msgid "The key used to move east." -#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε ανατολικά." - -#~ msgid "Key to move SW" -#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοδυτικά" - -#~ msgid "The key used to move south-west." -#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-δυτικά." - -#~ msgid "Key to move S" -#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νότια" - -#~ msgid "The key used to move south." -#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότια." - -#~ msgid "Key to move SE" -#~ msgstr "Πλήκτρο για μετακίνηση νοτιοανατολικά" - -#~ msgid "The key used to move south-east." -#~ msgstr "" -#~ "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για να μετακινηθείτε νότιο-ανατολικά." - -#~ msgid "Key to teleport" -#~ msgstr "Πλήκτρο για τηλεμεταφορά" - -#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -#~ msgstr "" -#~ "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται ασφαλή τηλεμεταφορά (αν είναι εφικτή)." - -#~ msgid "Key to teleport randomly" -#~ msgstr "Πλήκτρο για τυχαία τηλεμεταφορά" - -#~ msgid "The key used to teleport randomly." -#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για τυχαία τηλεμεταφορά." - -#~ msgid "Key to wait" -#~ msgstr "Πλήκτρο για αναμονή" - -#~ msgid "The key used to wait." -#~ msgstr "Το πλήκτρο που χρησιμοποιείται για αναμονή." - -#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -#~ msgstr "Δυστυχώς, η βαθμολογία σας δεν είναι μεταξύ των 10 πρώτων." - -#~ msgid "Robots Scores" -#~ msgstr "Βαθμολογία Ρομπότ" - -#~ msgid "Map:" -#~ msgstr "Χάρτης:" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -#~ "But Can You do it Again?" -#~ msgstr "" -#~ "Συγχαρητήρια, νικήσατε τα Ρομπότ!! \n" -#~ "Όμως, μπορείτε να το ξανακάνετε;" - -#~ msgid "There are no teleport locations left!!" -#~ msgstr "Δεν έχουν απομείνει θέσεις τηλεμεταφοράς!!" - -#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -#~ msgstr "Δεν έχουν απομείνει ασφαλείς προορισμοί τηλεμεταφοράς!!" - -#~ msgid "Set game scenario" -#~ msgstr "Καθορισμός σεναρίου" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "ΟΝΟΜΑ" - -#~ msgid "Set game configuration" -#~ msgstr "Καθορισμός παραμέτρων" - -#~ msgid "Initial window position" -#~ msgstr "Αρχική θέση παραθύρου" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Classic robots" -#~ msgstr "Κλασσικά ρομπότ" - -#~ msgid "Classic robots with safe moves" -#~ msgstr "Κλασσικά ρομπότ με ασφαλείς κινήσεις" - -#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" -#~ msgstr "Κλασσικά ρομπότ με υπερ-ασφαλείς κινήσεις" - -#~ msgid "Nightmare" -#~ msgstr "Εφιάλτης" - -#~ msgid "Nightmare with safe moves" -#~ msgstr "Εφιάλτης με ασφαλείς κινήσεις" - -#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" -#~ msgstr "Εφιάλτης με υπερ-ασφαλείς κινήσεις" - -#~ msgid "Robots2" -#~ msgstr "Ρομπότ2" - -#~ msgid "Robots2 with safe moves" -#~ msgstr "Ρομπότ2 με ασφαλείς κινήσεις" - -#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" -#~ msgstr "Ρομπότ2 με υπερ-ασφαλείς κινήσεις" - -#~ msgid "Robots2 easy" -#~ msgstr "Ρομπότ2 εύκολο" - -#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" -#~ msgstr "Ρομπότ2 εύκολο με ασφαλείς κινήσεις" - -#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -#~ msgstr "Ρομπότ2 εύκολο με υπερ-ασφαλείς κινήσεις" - -#~ msgid "Robots with safe teleport" -#~ msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά" - -#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -#~ msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά με ασφαλείς κινήσεις" - -#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -#~ msgstr "Ρομπότ με ασφαλή τηλεμεταφορά με υπερ-ασφαλείς κινήσεις" - -#~ msgid "No game data could be found." -#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα παιχνιδιού." - -#~ msgid "" -#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -#~ "Please check that the program is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Το Ρομπότ δεν βρήκε καμία έγκυρη ρύθμιση παιχνιδιού. Ελέγξτε αν το " -#~ "πρόγραμμα έχει εγκατασταθεί σωστά." - -#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -#~ msgstr "Μερικά αρχεία γραφικών λείπουν ή είναι κατεστραμμένα." - -#~ msgid "" -#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -#~ "Please check that the program is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Το Ρομπότ δεν μπόρεσε να φορτώσει όλα τα απαραίτητα αρχεία γραφικών." -#~ "Ελέγξτε αν το πρόγραμμα έχει εγκατασταθεί σωστά." - -#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -#~ msgstr "Το αρχείο pixmap '%s' δεν βρέθηκε\n" - -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "_Μετακίνηση" - -#~ msgid "_Teleport" -#~ msgstr "_Τηλεμεταφορά" - -#~ msgid "Teleport, safely if possible" -#~ msgstr "Ασφαλής τηλεμεταφορά, αν είναι εφικτή" - -#~ msgid "_Random" -#~ msgstr "Τυ_χαία" - -#~ msgid "Teleport randomly" -#~ msgstr "Τυχαία τηλεμεταφορά" - -#~ msgid "_Wait" -#~ msgstr "_Αναμονή" - -#~ msgid "Wait for the robots" -#~ msgstr "Αναμονή για τα ρομπότ" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Γραμμή εργαλείων" - -#~ msgid "Show or hide the toolbar" -#~ msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" - -#~ msgid "" -#~ "Based on classic BSD Robots.\n" -#~ "\n" -#~ "Robots is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Βασίζεται στο κλασικό BSD Ρομπότ. \n" -#~ "\n" -#~ "Τα Ρομπότ είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME. " - -#~ msgid "Robots Preferences" -#~ msgstr "Προτιμήσεις Ρομπότ" - -#~ msgid "_Use safe moves" -#~ msgstr "_Χρήση ασφαλών κινήσεων" - -#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -#~ msgstr "Αποτροπή τυχαίων κινήσεων που οδηγούν σε θάνατο." - -#~ msgid "U_se super safe moves" -#~ msgstr "Χρήση υπερ-ασφαλών κινήσεων" - -#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -#~ msgstr "Αποτροπή όλων των κινήσεων που οδηγούν σε θάνατο." - -#~ msgid "_Enable sounds" -#~ msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων" - -#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -#~ msgstr "" -#~ "Αναπαραγωγή ήχων για γεγονότα όπως η νίκη σε ένα επίπεδο ή ο θάνατος." - -#~ msgid "_Image theme:" -#~ msgstr "_Θέμα εικόνας:" - -#~ msgid "_Background color:" -#~ msgstr "_Χρώμα παρασκηνίου:" - -#~ msgid "_Restore Defaults" -#~ msgstr "_Επαναφορά προεπιλογών" - -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "Πληκτρολόγιο" - -#~ msgid "Safe Teleports:" -#~ msgstr "Ασφαλείς τηλεμεταφορές:" - -#~ msgid "Level:" -#~ msgstr "Επίπεδο:" - -#~ msgid "Remaining:" -#~ msgstr "Απομένουν:" - -#~ msgid "Mahjongg" -#~ msgstr "Ματζόνγκ" - -#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -#~ msgstr "" -#~ "Αποσυναρμολόγηση σωρών από πλακίδια με την αφαίρεση ζευγαριών που " -#~ "ταιριάζουν" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "The Ziggurat" -#~ msgstr "Ζιγκουράτ" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Four Bridges" -#~ msgstr "Τέσσερις γέφυρες" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Cloud" -#~ msgstr "Σύννεφο" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Tic-Tac-Toe" -#~ msgstr "Τρίλιζα" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Red Dragon" -#~ msgstr "Κόκκινος δράκος" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Pyramid's Walls" -#~ msgstr "Πυραμίδα" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Confounding Cross" -#~ msgstr "Σταυρός" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Difficult" -#~ msgstr "Δύσκολο" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Παύση" - -#~ msgid "Moves Left:" -#~ msgstr "Κινήσεις που απομένουν:" - -#~ msgid "_Restart Game" -#~ msgstr "_Επανεκκίνηση του παιχνιδιού" - -#~ msgid "Hint" -#~ msgstr "Υπόδειξη" - -#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" -#~ msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε νέο παιχνίδι με αυτό το χάρτη;" - -#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -#~ msgstr "" -#~ "Αν συνεχίσετε να παίζετε, το επόμενο παιχνίδι θα χρησιμοποιήσει το νέο " -#~ "χάρτη." - -#~ msgid "_Continue playing" -#~ msgstr "_Συνέχεια παιχνιδιού" - -#~ msgid "Use _new map" -#~ msgstr "Χρήση νέου _χάρτη" - -#~ msgid "There are no more moves." -#~ msgstr "Δεν υπάρχουν άλλες κινήσεις." - -#~ msgid "" -#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try " -#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an " -#~ "new one." -#~ msgstr "" -#~ "Κάθε παζλ έχει τουλάχιστον μια λύση. Μπορείτε να αναιρέσετε τις κινήσεις " -#~ "σας και να προσπαθήσετε να βρείτε τη λύση με ποινή χρόνου, επανεκκινήστε " -#~ "αυτό παιχνίδι ή ξεκινήστε ένα άλλο." - -#~ msgid "_New game" -#~ msgstr "_Νέο παιχνίδι" - -#~ msgid "Mahjongg Preferences" -#~ msgstr "Προτιμήσεις Ματζόνγκ" - -#~ msgid "_Layout:" -#~ msgstr "Δ_ιάταξη" - -#~ msgid "Main game:" -#~ msgstr "Κυρίως παιχνίδι:" - -#~ msgid "Maps:" -#~ msgstr "Χάρτες:" - -#~ msgid "Tiles:" -#~ msgstr "Πλακίδια:" - -#~ msgid "" -#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -#~ "\n" -#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Ένα παιχνίδι που παίζεται με τα πλακίδια του Ματζόνγκ.\n" -#~ "\n" -#~ "Το Ματζόνγκ είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." - -#~ msgid "Mahjongg - %s" -#~ msgstr "Ματζόνγκ- %s" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Χρόνος" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Μέγεθος:" - -#~ msgid "Sudoku" -#~ msgstr "Σουντόκου" - -#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -#~ msgstr "Δοκιμάστε τη λογική σας σε αυτό το παιχνίδι με αριθμούς" - -#~ msgid "Print Sudokus" -#~ msgstr "Εκτύπωση σουντόκου" - -#~ msgid "Print Games" -#~ msgstr "Εκτύπωση παιχνιδιών" - -#~ msgid "_Number of sudoku to print: " -#~ msgstr "Αρι_θμός σουντόκου προς εκτύπωση:" - -#~ msgid "_Sudokus per page: " -#~ msgstr "Σ_ουντόκου ανά σελίδα" - -#~ msgid "Levels of difficulty to print" -#~ msgstr "Επίπεδα δυσκολίας για εκτύπωση" - -#~ msgid "_Easy" -#~ msgstr "Εύκο_λο" - -#~ msgid "_Hard" -#~ msgstr "_Δύσκολο" - -#~ msgid "_Very Hard" -#~ msgstr "_Πολύ δύσκολο" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Λεπτομέρειες" - -#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." -#~ msgstr "_Σήμανση παιχνιδιών ως ολοκληρωμένων μετά την εκτύπωσή τους." - -#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -#~ msgstr "" -#~ "_Να περιλαμβάνονται παιχνίδια που έχετε ήδη παίξει στη λίστα παιχνιδιών " -#~ "προς εκτύπωση" - -#~ msgid "_Saved Games" -#~ msgstr "Απο_θηκευμένα παιχνίδια" - -#~ msgid "Add a new tracker" -#~ msgstr "Προσθήκη νέου καταγραφέα" - -#~ msgid "Remove the selected tracker" -#~ msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου καταγραφέα" - -#~ msgid "Make the tracked changes permanent" -#~ msgstr "Οι καταγραφόμενες αλλαγές να γίνουν μόνιμες" - -#~ msgid "H_ide" -#~ msgstr "Απόκρυ_ψη" - -#~ msgid "Hide the tracked values" -#~ msgstr "Απόκρυψη των καταγραφόμενων τιμών" - -#~ msgid "GNOME Sudoku" -#~ msgstr "Σουντόκου GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a " -#~ "Japanese logic puzzle.\n" -#~ "\n" -#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Το Σουντόκου GNOME είναι μια απλή μηχανή παραγωγής και αναπαραγωγής " -#~ "σουντόκου. Το σουντόκου είναι ένα ιαπωνικό παζλ που στηρίζεται στη " -#~ "λογική.\n" -#~ "\n" -#~ "Το Σουντόκου GNOME είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." - -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "Εύκολο" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Μεσαίο" - -#~ msgid "Hard" -#~ msgstr "Δύσκολο" - -#~ msgid "Very hard" -#~ msgstr "Πολύ δύσκολο" - -#~ msgid "Last played %(n)s second ago" -#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -#~ msgstr[0] "Τελευταία φορά που παίξατε, %(n)s δευτερόλεπτο" -#~ msgstr[1] "Τελευταία φορά που παίξατε, %(n)s δευτερόλεπτα" - -#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" -#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -#~ msgstr[0] "Τελευταία φορά που παίξατε, %(n)s λεπτό" -#~ msgstr[1] "Τελευταία φορά που παίξατε, %(n)s λεπτά" - -#~ msgid "Last played at %I:%M %p" -#~ msgstr "Τελευταία φορά που παίξατε ήταν %I:%M %p" - -#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -#~ msgstr "Τελευταία φορά που παίξατε ήταν εχθές στης %I:%M %p" - -#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -#~ msgstr "Τελευταία φορά παίξατε ήταν %A στης %I:%M %p" - -#~ msgid "Last played on %B %e %Y" -#~ msgstr "Τελευταία φορά που παίξατε ήταν %B %e %Y" - -#~ msgid "Easy puzzle" -#~ msgstr "Εύκολο πάζλ" - -#~ msgid "Medium puzzle" -#~ msgstr "Μεσαίο παζλ" - -#~ msgid "Hard puzzle" -#~ msgstr "Δύσκολο πάζλ" - -#~ msgid "Very hard puzzle" -#~ msgstr "Πολύ δύσκολο πάζλ" - -#~ msgid "Played for %d hour" -#~ msgid_plural "Played for %d hours" -#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d ώρα" -#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d ώρες" - -#~ msgid "Played for %d minute" -#~ msgid_plural "Played for %d minutes" -#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d λεπτό" -#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d λεπτά" - -#~ msgid "Played for %d second" -#~ msgid_plural "Played for %d seconds" -#~ msgstr[0] "Παίξατε για %d δευτερόλεπτο" -#~ msgstr[1] "Παίξατε για %d δευτερόλεπτα" - -#~ msgid "Do you really want to do this?" -#~ msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να προχωρήσετε;" - -#~ msgid "Don't ask me this again." -#~ msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά." - -#~ msgid "New game" -#~ msgstr "Νέο παιχνίδι" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "Α_ναίρεση" - -#~ msgid "Undo last action" -#~ msgstr "Αναίρεση της τελευταίας κίνησης" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Επανάληψη" - -#~ msgid "Redo last action" -#~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης της τελευταίας κίνησης" - -#~ msgid "Puzzle _Statistics..." -#~ msgstr "_Στατιστικά παζλ…" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "Ε_κτύπωση…" - -#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." -#~ msgstr "Εκτύπωση _πολλαπλών Σουντόκου…" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "Εργ_αλεία" - -#~ msgid "Show a square that is easy to fill." -#~ msgstr "Εμφάνιση τετραγώνου που είναι εύκολο να γεμίσει." - -#~ msgid "Clear _Top Notes" -#~ msgstr "Εκκαθάριση άνω _σημειώσεων" - -#~ msgid "Clear _Bottom Notes" -#~ msgstr "Εκκαθάριση κά_τω σημειώσεων" - -#~ msgid "Show _Possible Numbers" -#~ msgstr "Εμφάνιση _πιθανών αριθμών" - -#~ msgid "Always show possible numbers in a square" -#~ msgstr "" -#~ "Να προβάλλονται πάντα όλοι οι δυνατοί αριθμοί για κάθε τετραγωνίδιο." - -#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" -#~ msgstr "Π_ροειδοποίηση αν υπάρχουν ασυμπλήρωτα τετράγωνα" - -#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -#~ msgstr "" -#~ "Να εμφανίζεται προειδοποίηση αν μία κίνηση καταστήσει κάποια τετραγωνίδια " -#~ "ασυμπλήρωτα" - -#~ msgid "_Track Additions" -#~ msgstr "Κατα_γραφή προσθηκών" - -#~ msgid "" -#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -#~ msgstr "" -#~ "Επισήμανση νέων προσθηκών με διαφορετικό χρώμα, για να μπορείτε να τις " -#~ "παρακολουθείτε." - -#~ msgid "_Highlighter" -#~ msgstr "Επ_ισήμανση" - -#~ msgid "Highlight the current row, column and box" -#~ msgstr "Επισήμανση της τρέχουσας γραμμής, στήλης και τετραγώνου 3Χ3 " - -#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" -#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -#~ msgstr[0] "Ολοκληρώσατε το παζλ σε %d δευτερόλεπτο" -#~ msgstr[1] "Ολοκληρώσατε το παζλ σε %d δευτερόλεπτα" - -#~ msgid "%d minute" -#~ msgid_plural "%d minutes" -#~ msgstr[0] "%d λεπτό" -#~ msgstr[1] "%d λεπτά" - -#~ msgid "%d second" -#~ msgid_plural "%d seconds" -#~ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτo" -#~ msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" - -#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -#~ msgstr "Ολοκληρώσατε το παζλ σε %(minute)s και %(second)s" - -#~ msgid "%d hour" -#~ msgid_plural "%d hours" -#~ msgstr[0] "%d ώρα" -#~ msgstr[1] "%d ώρες" - -#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -#~ msgstr "Ολοκληρώσατε το παζλ σε %(hour)s, %(minute)s και %(second)s" - -#~ msgid "You got %(n)s hint." -#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." -#~ msgstr[0] "Λάβατε %(n)s υπόδειξη." -#~ msgstr[1] "Λάβατε %(n)s υποδείξεις." - -#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -#~ msgstr[0] "Λάβατε %(n)s προειδοποίηση για ασυμπλήρωτα τετραγωνίδια." -#~ msgstr[1] "Λάβατε %(n)s προειδοποιήσεις για ασυμπλήρωτα τετραγωνίδια." - -#~ msgid "Save this game before starting new one?" -#~ msgstr "Αποθήκευση αυτού του παιχνιδιού πριν να ξεκινήσει καινούργιο;" - -#~ msgid "Save game before closing?" -#~ msgstr "Αποθήκευση παιχνιδιού πριν το κλείσιμο;" - -#~ msgid "Puzzle Information" -#~ msgstr "Πληροφορίες παζλ" - -#~ msgid "There is no current puzzle." -#~ msgstr "Δεν υπάρχει τρέχον παζλ" - -#~ msgid "Calculated difficulty: " -#~ msgstr "Εκτίμηση δυσκολίας:" - -#~ msgid "Very Hard" -#~ msgstr "Πολύ δύσκολο" - -#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -#~ msgstr "Συμπληρωμένα τετραγωνίδια με εις άτοπον απαγωγή:" - -#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -#~ msgstr "Συμπληρωμένα τετραγωνίδια με γέμισμα:" - -#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -#~ msgstr "Απαιτούμενες δοκιμές στην τύχη:" - -#~ msgid "Puzzle Statistics" -#~ msgstr "Στατιστικά παζλ" - -#~ msgid "Unable to display help: %s" -#~ msgstr "Αδυναμία προβολής βοήθειας: %s" - -#~ msgid "Untracked" -#~ msgstr "Μη καταγραφόμενες" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "Α_φαίρεση" - -#~ msgid "Delete selected tracker." -#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου καταγραφέα." - -#~ msgid "Hide current tracker entries." -#~ msgstr "Απόκρυψη τρεχουσών καταχωρήσεων καταγραφής." - -#~ msgid "A_pply" -#~ msgstr "Ε_φαρμογή" - -#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -#~ msgstr "Εφαρμογή όλων των καταγραφέντων τιμών και αφαίρεση της καταγραφής." - -#~ msgid "Tracker %s" -#~ msgstr "Μνήμη %s" - -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "Εκκα_θάριση" - -#~ msgid "No Space" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει χώρος" - -#~ msgid "No space left on disk" -#~ msgstr "Δεν έχει μείνει χώρος στο δίσκο" - -#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." -#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου δεδομένων %(path)s." - -#~ msgid "There is no disk space left!" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στο δίσκο!" - -#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -#~ msgstr "Σφάλμα %(errno)s: %(error)s" - -#~ msgid "Unable to save game." -#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του παιχνιδιού." - -#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." -#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου %(filename)s." - -#~ msgid "Unable to mark game as finished." -#~ msgstr "Αδυναμία σημείωσης παιχνιδιού ως ολοκληρωμένο." - -#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -#~ msgstr "Το Σουντόκου δεν μπόρεσε να σημειώσει το παιχνίδι ως ολοκληρωμένο." - -#~ msgid "Mines" -#~ msgstr "Νάρκες" - -#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" -#~ msgstr "Αφαίρεση κρυμμένων ναρκών από το ναρκοπέδιο" - -#~ msgid "minesweeper;" -#~ msgstr "minesweeper;" - -#~ msgid "Use the unknown flag" -#~ msgstr "Χρήση της άγνωστης σήμανσης" - -#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Ορίστε σε 'αληθής' για να είναι δυνατή η σήμανση τετραγώνων ως αγνώστων." - -#~ msgid "Warning about too many flags" -#~ msgstr "Προειδοποίηση για μεγάλο αριθμό σημάνσεων" - -#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -#~ msgstr "" -#~ "Ορίστε σε 'αληθής' για να ενεργοποιηθούν τα εικονίδια προειδοποίησης όταν " -#~ "έχουν γίνει πάρα πολλές σημάνσεις." - -#~ msgid "Enable automatic placing of flags" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης σήμανσης" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " -#~ "enough squares are revealed" -#~ msgstr "" -#~ "Ορίστε σε αληθής ώστε το gnomine να σημαίνει αυτόματα τα τετράγωνα ως " -#~ "νάρκες όταν έχουν αποκαλυφθεί αρκετά τετράγωνα" - -#~ msgid "Number of columns in a custom game" -#~ msgstr "Αριθμός στηλών σε προσαρμοσμένο παιχνίδι" - -#~ msgid "Number of rows in a custom game" -#~ msgstr "Αριθμός γραμμών σε προσαρμοσμένο παιχνίδι" - -#~ msgid "The number of mines in a custom game" -#~ msgstr "Ο αριθμός των ναρκών σε ένα προσαρμοσμένο παιχνίδι" - -#~ msgid "Board size" -#~ msgstr "Μέγεθος ταμπλό" - -#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -#~ msgstr "Μέγεθος του ταμπλό (0-2=μικρό-μεγάλο, 3=προσαρμοσμένο)" - -#~ msgid "_Replay Size" -#~ msgstr "Μέγεθος _επανάληψης" - -#~ msgid "Field Size" -#~ msgstr "Μέγεθος πεδίου" - -#~ msgid "H_orizontal:" -#~ msgstr "_Οριζόντια:" - -#~ msgid "_Vertical:" -#~ msgstr "_Κατακόρυφη:" - -#~ msgid "_Number of mines:" -#~ msgstr "_Αριθμός ναρκών:" - -#~ msgid "_Play Game" -#~ msgstr "Έναρ_ξη παιχνιδιού" - -#~ msgid "%d mine" -#~ msgid_plural "%d mines" -#~ msgstr[0] "%d νάρκη" -#~ msgstr[1] "%d νάρκες" - -#~ msgid "Flags: %u/%u" -#~ msgstr "Σημαίες: %u/%u" - -#~ msgid "Do you want to start a new game?" -#~ msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε νέο παιχνίδι;" - -#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -#~ msgstr "Αν ξεκινήσετε ένα νέο παιχνίδι, η τωρινή σας πρόοδος θα χαθεί." - -#~ msgid "Keep Current Game" -#~ msgstr "Κράτηση του τρέχοντος παιχνιδιού" - -#~ msgid "Start New Game" -#~ msgstr "Εκκίνηση νέου παιχνιδιού" - -#~ msgid "Resizing and SVG support:" -#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους και υποστήριξη SVG:" - -#~ msgid "Faces:" -#~ msgstr "Πρόσωπα:" - -#~ msgid "Graphics:" -#~ msgstr "Γραφικά:" - -#~ msgid "" -#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using " -#~ "hints from squares you have already uncovered.\n" -#~ "\n" -#~ "Mines is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Το δημοφιλές παιχνίδι λογικής του ναρκαλιευτή. Καθαρίστε τις νάρκες από " -#~ "το ταμπλό, χρησιμοποιώντας στοιχεία από τα τετράγωνα που έχετε ήδη " -#~ "αποκαλύψει.\n" -#~ "\n" -#~ "Το παιχνίδι Νάρκες είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." - -#~ msgid "Mines Preferences" -#~ msgstr "Προτιμήσεις του Νάρκες" - -#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -#~ msgstr "Χρήση των σημάνσεων \"Δεν είμαι σίγουρος/η\"" - -#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed" -#~ msgstr "Π_ροειδοποίησε αν έχουν τοποθετηθεί πολλές σημαίες" - -#~ msgid "%u × %u, %u mine" -#~ msgid_plural "%u × %u, %u mines" -#~ msgstr[0] "%u × %u, %u νάρκη" -#~ msgstr[1] "%u × %u, %u νάρκες" - -#~ msgid "Tetravex" -#~ msgstr "Τετραβέξ" - -#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -#~ msgstr "Ολοκληρώστε το παζλ ταιριάζοντας αριθμημένα πλακίδια" - -#~ msgid "_Solve" -#~ msgstr "Επί_λυση" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Πάνω" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Αριστερά" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Δεξιά" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Κάτω" - -#~ msgid "_Size" -#~ msgstr "_Μέγεθος" - -#~ msgid "_2x2" -#~ msgstr "_2x2" - -#~ msgid "_3x3" -#~ msgstr "_3x3" - -#~ msgid "_4x4" -#~ msgstr "_4x4" - -#~ msgid "_5x5" -#~ msgstr "_5x5" - -#~ msgid "_6x6" -#~ msgstr "_6x6" - -#~ msgid "The size of the playing grid" -#~ msgstr "Το μέγεθος του πλέγματος του παιχνιδιού" - -#~ msgid "" -#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -#~ msgstr "" -#~ "Η τιμή αυτού του κλειδιού χρησιμοποιείται για να αποφασιστεί το μέγεθος " -#~ "του πλέγματος του παιχνιδιού." - -#~ msgid "Solve" -#~ msgstr "Επίλυση" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -#~ "the same numbers are touching each other.\n" -#~ "\n" -#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Το Τετραβέξ GNOME είναι ένας απλός γρίφος, όπου τα κομμάτια πρέπει να " -#~ "τοποθετηθούν με τέτοιο τρόπο, ώστε οι όμοιοι αριθμοί να εφάπτονται μεταξύ " -#~ "τους.\n" -#~ "\n" -#~ "Το Τετραβέξ είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." - -#~ msgid "Klotski" -#~ msgstr "Κλότσκι" - -#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -#~ msgstr "Μετακινήστε τους κύβους για να λύσετε το παζλ." - -#~ msgid "The puzzle in play" -#~ msgstr "Το παζλ που είναι σε εξέλιξη" - -#~ msgid "The number of the puzzle being played." -#~ msgstr "Ο αριθμός του τρέχοντος παζλ." - -#~ msgid "Only 18 steps" -#~ msgstr "Μόνο 18 βήματα" - -#~ msgid "Daisy" -#~ msgstr "Μαργαρίτα" - -#~ msgid "Violet" -#~ msgstr "Βιολέτα" - -#~ msgid "Poppy" -#~ msgstr "Παπαρούνα" - -#~ msgid "Pansy" -#~ msgstr "Πανσές" - -#~ msgid "Snowdrop" -#~ msgstr "Γάλανθος" - -#~ msgid "Red Donkey" -#~ msgstr "Κόκκινος γάιδαρος" - -#~ msgid "Trail" -#~ msgstr "Διαδρομή" - -#~ msgid "Ambush" -#~ msgstr "Ενέδρα" - -#~ msgid "Agatka" -#~ msgstr "Agatka" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Επιτυχία" - -#~ msgid "Bone" -#~ msgstr "Κόκκαλο" - -#~ msgid "Fortune" -#~ msgstr "Τύχη" - -#~ msgid "Fool" -#~ msgstr "Ανόητος" - -#~ msgid "Solomon" -#~ msgstr "Σολωμόντας" - -#~ msgid "Cleopatra" -#~ msgstr "Κλεοπάτρα" - -#~ msgid "Shark" -#~ msgstr "Καρχαρίας" - -#~ msgid "Rome" -#~ msgstr "Ρώμη" - -#~ msgid "Pennant Puzzle" -#~ msgstr "Παζλ με σήμανση" - -#~ msgid "Ithaca" -#~ msgstr "Ιθάκη" - -#~ msgid "Pelopones" -#~ msgstr "Πελοπόννησος" - -#~ msgid "Transeuropa" -#~ msgstr "Transeuropa" - -#~ msgid "Lodzianka" -#~ msgstr "Lodzianka" - -#~ msgid "Polonaise" -#~ msgstr "Πολωνέζ" - -#~ msgid "Baltic Sea" -#~ msgstr "Βαλτική θάλασσα" - -#~ msgid "American Pie" -#~ msgstr "Αμερικανική πίτα" - -#~ msgid "Traffic Jam" -#~ msgstr "Μποτιλιάρισμα" - -#~ msgid "Sunshine" -#~ msgstr "Λιακάδα" - -#~ msgid "Only 18 Steps" -#~ msgstr "Μόνο 18 βήματα" - -#~ msgid "HuaRong Trail" -#~ msgstr "Διαδρομή HuaRong" - -#~ msgid "Challenge Pack" -#~ msgstr "Πακέτο προκλήσεων" - -#~ msgid "Skill Pack" -#~ msgstr "Πακέτο δεξιοτήτων" - -#~ msgid "_Restart Puzzle" -#~ msgstr "_Επανεκκίνηση παζλ" - -#~ msgid "Next Puzzle" -#~ msgstr "Επόμενο παζλ" - -#~ msgid "Previous Puzzle" -#~ msgstr "Προηγούμενο παζλ" - -#~ msgid "X location of window" -#~ msgstr "Θέση X του παραθύρου" - -#~ msgid "Y location of window" -#~ msgstr "Θέση Υ του παραθύρου" - -#~ msgid "Level completed." -#~ msgstr "Ολοκλήρωση επιπέδου." - -#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -#~ msgstr "Το παζλ λύθηκε!" - -#~ msgid "Klotski Scores" -#~ msgstr "Βαθμολογία Κλότσκι" - -#~ msgid "Puzzle:" -#~ msgstr "Παζλ:" - -#~ msgid "" -#~ "The theme for this game failed to render.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Klotski is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Αποτυχία φόρτωσης του θέματος για αυτό το παιχνίδι.\n" -#~ "\n" -#~ "Ελέγξτε την εγκατάσταση του Κλότσκι." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the image:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Klotski is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία εύρεσης της εικόνας:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ελέγξτε την εγκατάσταση του Κλότσκι." - -#~ msgid "Moves: %d" -#~ msgstr "Κινήσεις: %d" - -#~ msgid "" -#~ "Sliding Block Puzzles\n" -#~ "\n" -#~ "Klotski is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Παζλ μετακινούμενων κύβων\n" -#~ "\n" -#~ "Το Klotski είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." - -#~ msgid "Iagno" -#~ msgstr "Ιάγνος" - -#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -#~ msgstr "Κυριαρχήστε στο ταμπλό με μια κλασσική έκδοση του Reversi" - -#~ msgid "othello;" -#~ msgstr "othello;" - -#~ msgid "Dark:" -#~ msgstr "Μαύρα:" - -#~ msgid "Light:" -#~ msgstr "Λευκά:" - -#~ msgid "Light must pass, Dark's move" -#~ msgstr "Ο λευκός πρέπει να περιμένει, κίνηση του μαύρου" - -#~ msgid "Dark must pass, Light's move" -#~ msgstr "Ο μαύρος δεν παίζει, κίνηση του λευκού" - -#~ msgid "%.2d" -#~ msgstr "%.2d" - -#~ msgid "" -#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" -#~ "\n" -#~ "Iagno is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Ένα παιχνίδι αναποδογυρίσματος δίσκων, το οποίο προέρχεται από το " -#~ "Reversi. \n" -#~ "\n" -#~ "Ο Ιάγνος είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." - -#~ msgid "Light player wins!" -#~ msgstr "Ο λευκός κερδίζει!" - -#~ msgid "Dark player wins!" -#~ msgstr "Ο μαύρος κερδίζει!" - -#~ msgid "The game was a draw." -#~ msgstr "Το παιχνίδι έληξε ισόπαλο." - -#~ msgid "Invalid move." -#~ msgstr "Μη έγκυρη κίνηση." - -#~ msgid "Iagno Preferences" -#~ msgstr "Προτιμήσεις Ιάγνος" - -#~ msgid "Dark Player:" -#~ msgstr "Μαύρος παίχτης:" - -#~ msgid "Light Player:" -#~ msgstr "Λευκος παίχτης:" - -#~ msgid "S_how grid" -#~ msgstr "Εμ_φάνιση πλέγματος" - -#~ msgid "_Flip final results" -#~ msgstr "Αντιστρο_φή τελικών αποτελεσμάτων" - -#~ msgid "_Tile set:" -#~ msgstr "Σετ πλα_κιδίων:" - -#~ msgid "Lights Off" -#~ msgstr "Σβήστε τα φώτα" - -#~ msgid "Turn off all the lights" -#~ msgstr "Σβήστε όλα τα φώτα" - -#~ msgid "The current level" -#~ msgstr "Το τρέχον επίπεδο" - -#~ msgid "The users's most recent level." -#~ msgstr "Το πιο πρόσφατο επίπεδο του χρήστη." - -#~ msgid "" -#~ "Turn off all the lights\n" -#~ "\n" -#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Κλείστε όλα τα φώτα\n" -#~ "\n" -#~ "Το Σβήστε τα φώτα είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." - -#~ msgid "Image to use for drawing blocks" -#~ msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τούβλων" - -#~ msgid "Image to use for drawing blocks." -#~ msgstr "Εικόνα που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τούβλων." - -#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" -#~ msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των τούβλων" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -#~ msgstr "" -#~ "Το όνομα του θέματος που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των τούβλων και " -#~ "του παρασκηνίου." - -#~ msgid "Level to start with" -#~ msgstr "Επίπεδο εκκίνησης" - -#~ msgid "Level to start with." -#~ msgstr "Επίπεδο εκκίνησης." - -#~ msgid "Whether to preview the next block" -#~ msgstr "Αν θα γίνει προεπισκόπηση του επόμενου τούβλου" - -#~ msgid "Whether to preview the next block." -#~ msgstr "Αν θα γίνει προεπισκόπηση του επόμενου τούβλου." - -#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land" -#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται που θα προσγειωθεί το κινούμενο κομμάτι" - -#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land." -#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται που θα προσγειωθεί το κινούμενο κομμάτι." - -#~ msgid "Whether to give blocks random colors" -#~ msgstr "Αν θα δοθούν τυχαία χρώματα στα τουβλάκια" - -#~ msgid "Whether to give blocks random colors." -#~ msgstr "Αν θα δοθούν τυχαία χρώματα στα τουβλάκια." - -#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" -#~ msgstr "Αν θα γίνει περιστροφή προς τα αριστερά" - -#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." -#~ msgstr "Αν θα γίνει περιστροφή προς τα αριστερά." - -#~ msgid "The number of rows to fill" -#~ msgstr "Ο αριθμός των γραμμών που πρέπει να συμπληρωθούν" - -#~ msgid "" -#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -#~ "game." -#~ msgstr "" -#~ "Ο αριθμός των γραμμών που συμπληρώνονται με τυχαία τουβλάκια στην αρχή " -#~ "του παιχνιδιού." - -#~ msgid "The density of filled rows" -#~ msgstr "Η πυκνότητα των συμπληρωμένων γραμμών" - -#~ msgid "" -#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " -#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -#~ msgstr "" -#~ "Η πυκνότητα των τούβλων σε γραμμές που συμπληρώνονται στην αρχή του " -#~ "παιχνιδιού.Η τιμή θα πρέπει να είναι μεταξύ 0 (κανένα τουβλάκι) και 10 " -#~ "(συμπληρωμένη γραμμή)." - -#~ msgid "Whether to play sounds" -#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι" - -#~ msgid "Whether to play sounds." -#~ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι." - -#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -#~ msgstr "Αν θα επιλεχθούν τουβλάκια που είναι δύσκολα να τοποθετηθούν" - -#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -#~ msgstr "Αν θα επιλεχθούν τουβλάκια που είναι δύσκολα να τοποθετηθούν." - -#~ msgid "Key press to move down." -#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για κίνηση προς τα κάτω" - -#~ msgid "Drop" -#~ msgstr "Ρίψη" - -#~ msgid "Key press to drop." -#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για ρίψη." - -#~ msgid "Rotate" -#~ msgstr "Περιστροφή" - -#~ msgid "Key press to rotate." -#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για περιστροφή" - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Παύση" - -#~ msgid "Key press to pause." -#~ msgstr "Πάτημα πλήκτρου για παύση" - -#~ msgid "Quadrapassel" -#~ msgstr "Τουβλάκια" - -#~ msgid "Fit falling blocks together" -#~ msgstr "Ταιριάξτε τα τουβλάκια που πέφτουν" - -#~ msgid "tetris;" -#~ msgstr "tetris;" - -#~ msgid "Game Over" -#~ msgstr "Τέλος παιχνιδιού" - -#~ msgid "Lines:" -#~ msgstr "Γραμμές:" - -#~ msgid "Quadrapassel Preferences" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις του Τουβλάκια" - -#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" -#~ msgstr "_Αριθμός προ-συμπληρωμένων γραμμών:" - -#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -#~ msgstr "_Πυκνότητα τούβλων στις προ-συμπληρωμένες γραμμές:" - -#~ msgid "_Preview next block" -#~ msgstr "Π_ροεπισκόπηση επόμενου τούβλου" - -#~ msgid "Choose difficult _blocks" -#~ msgstr "Επιλογή δύσκολων _τούβλων" - -#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -#~ msgstr "Π_εριστροφή τούβλου αριστερόστροφα" - -#~ msgid "Show _where the block will land" -#~ msgstr "Εμφάνιση της _θέσης προσγείωσης του τούβλου" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "Συντομεύσεις" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Θέμα" - -#~ msgid "Plain" -#~ msgstr "Απλό" - -#~ msgid "Tango Flat" -#~ msgstr "Επίπεδο Tango" - -#~ msgid "Tango Shaded" -#~ msgstr "Σκιασμένο Tango" - -#~ msgid "Clean" -#~ msgstr "Καθαρό" - -#~ msgid "" -#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" -#~ "\n" -#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Ένα κλασσικό παιχνίδι με προσαρμόσιμα τουβλάκια που πέφτουν.\n" -#~ "\n" -#~ "Τα Τουβλάκια είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." - -#~| msgctxt "score-dialog" -#~| msgid "Score" -#~ msgid "Score" -#~ msgstr "Βαθμολογία" - -#~ msgid "The theme to use" -#~ msgstr "Το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί" - -#~ msgid "The title of the tile theme to use." -#~ msgstr "Το όνομα του θέματος πλακιδίων που θα χρησιμοποιηθεί." - -#~ msgid "The size of the game board." -#~ msgstr "Το μέγεθος του ταμπλό του παιχνιδιού." - -#~ msgid "Board color count" -#~ msgstr "Αριθμός χρωμάτων ταμπλό" - -#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -#~ msgstr "" -#~ "Ο αριθμός των χρωμάτων πλακιδίων που θα χρησιμοποιούνται στο παιχνίδι." - -#~ msgid "Zealous animation" -#~ msgstr "Γρήγορες κινούμενες εικόνες" - -#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." -#~ msgstr "Χρήση πιο εντυπωσιακών, αλλά λιγότερο γρήγορων κινούμενων εικόνων." - -#~ msgid "Swell Foop" -#~ msgstr "Swell Foop" - -#~ msgid "_Number of colors:" -#~ msgstr "Αριθ_μός χρωμάτων:" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Διαμόρφωση" - -#~ msgid "_Zealous Animation" -#~ msgstr "Γ_ρήγορη κίνηση εικόνων" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Λειτουργία" - -#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -#~ msgstr "Καθαρίστε την οθόνη απομακρύνοντας ομάδες από χρωματιστά πλακάκια" - -#~ msgid "%u point" -#~ msgid_plural "%u points" -#~ msgstr[0] "%u πόντος" -#~ msgstr[1] "%u πόντοι" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Μικρό" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Κανονικό" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Μεγάλο" - -#~ msgid "Score: %4u " -#~ msgstr "Βαθμολογία: %4u " - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Χρώματα" - -#~ msgid "Shapes and Colors" -#~ msgstr "Σχήματα και χρώματα" - -#~ msgid "" -#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " -#~ "them and they vanish!\n" -#~ "\n" -#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Θέλω να παίξω αυτό το παιχνίδι! Ξέρεις, αυτό όπου όλοι στριφογυρίζουν, " -#~ "και κάνεις κλικ πάνω τους και εξαφανίζονται!\n" -#~ "\n" -#~ "Το Swell Foop είναι μέρος των παιχνιδιών του GNOME." - -#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2009 Tim Horton" - -#~ msgid "%u × %u, %u color" -#~ msgid_plural "%u × %u, %u colors" -#~ msgstr[0] "%u × %u, %u χρώμα" -#~ msgstr[1] "%u × %u, %u χρώματα" - -#~ msgid "Mahjongg Scores" -#~ msgstr "Βαθμολογία Ματζόνγκ" - -#~ msgid "Layout:" -#~ msgstr "Διάταξη:" - -#~ msgid "Puzzle solved!" -#~ msgstr "Το παζλ λύθηκε!" - -#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν τα καταφέρατε να φτάσετε στην πρώτη δεκάδα, καλύτερη τύχη την επόμενη " -#~ "φορά." diff -Nru tali-3.10.2/po/es.po tali-3.14.0/po/es.po --- tali-3.10.2/po/es.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/es.po 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -5,15 +5,15 @@ # Lucas Vieites , 2007, 2008. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Chris Leonard , 2012. -# Daniel Mustieles , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Daniel Mustieles , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 16:43+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-17 11:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 16:30+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "Language: es\n" @@ -24,1508 +24,263 @@ "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Ajedrez" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Juegue una partida clásica de ajedrez de dos jugadores" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Juego" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Deshacer movimiento" - -# #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44 -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Renunciar" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Reclamar _empate" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "Aju_stes" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "Índ_ice" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Iniciar un juego nuevo" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Partida nueva" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Deshacer movimiento" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Renunciar" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Volver al inicio del juego" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Mostrar el movimiento anterior" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Mostrar el movimiento siguiente" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Mostrar el movimiento actual" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "La anchura de la ventana" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "La anchura de la ventana principal en píxeles." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "La altura de la ventana" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "La altura de la ventana principal en píxeles." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Un indicador para activar el modo maximizado" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Un indicador para activar el modo pantalla completa" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "La pieza en que se transforman los peones" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Juegue con los dados al estilo del póquer" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" -"La pieza en la que se transforma un peón cuando un jugador humano lo mueve a " -"la fila más lejana." +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Un indicador para activar el modo 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Indicador para suavizar la pantalla 3D (anti-alias)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "El estilo de pieza que usar" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Un indicador para activar las sugerencias de jugada" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Un indicador para activar la numeración de tableros" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Un indicador para activar el explorador del histórico de jugadas" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Un indicador para activar la barra de herramientas" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "La carpeta en la que se abrirá el diálogo «Guardar partida»" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "La carpeta en la que se abrirá el diálogo «Cargar partida»" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "El formato en el que mostrar jugadas" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "El lado del tablero que está en primer plano" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "La duración del juego en segundos (0 para «sin límite»)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "cierto si el jugador humano juega con las blancas" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "El oponente" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Demora entre lanzamientos" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"Puede ser «humano» (jugar contra otro jugador humano, «» (usar el primer " -"motor de ajedrez disponible) o el nombre de un motor específico contra el " -"que jugar" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Dificultad del motor de ajedrez del oponente" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Jugar como:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Oponente:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Dificultad:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Duración del juego:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Tipo de coronación:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Los cambios tendrán efecto en la siguiente partida." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Juego" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "Vista 3_D de ajedrez" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Suavizar pantalla" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Estilo de pieza:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Mostrar la _barra de herramientas" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Mostrar _histórico" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "Sugerencias de _jugada" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Numeración de _tablero" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Orientación del tablero:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Formato de jugada:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Aspecto" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Fácil" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Humano" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Blancas" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Negras" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Sin límite" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Un minuto" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Cinco minutos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Una hora" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Fantasía" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Lado blanco" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Lado negro" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Lado humano" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Jugador actual" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Cara a cara" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Humano" - -# #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46 -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Algebraico estándar" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figura" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Algebraico largo" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Reina" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Caballo" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Torre" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Alfil" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s): Ajedrez" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Inicio del juego" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "El peón blanco se mueve de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El peón blanco en %1$s come el peón negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El peón blanco en %1$s come la torre negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El peón blanco en %1$s come el caballo negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El peón blanco en %1$s come el alfil negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El peón blanco en %1$s come la reina negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "La torre blanca se mueve de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La torre blanca en %1$s come el peón negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La torre blanca en %1$s come la torre negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La torre blanca en %1$s come el caballo negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La torre blanca en %1$s come el alfil negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La torre blanca en %1$s come la reina negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "El caballo blanco se mueve de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El caballo blanco en %1$s come el peón negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El caballo blanco en %1$s come la torre negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El caballo blanco en %1$s come el caballo negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El caballo blanco en %1$s come el alfil negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El caballo blanco en %1$s come la reina negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "El alfil blanco de mueve de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El alfil blanco en %1$s come el peón negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El alfil blanco en %1$s come la torre negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El alfil blanco en %1$s come el caballo negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El alfil blanco en %1$s come el alfil negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El alfil blanco en %1$s come la reina negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "La reina blanca se mueve de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La reina blanca en %1$s come el peón negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La reina blanca en %1$s come la torre negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La reina blanca en %1$s come el caballo negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La reina blanca en %1$s come al alfil negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La reina blanca en %1$s come a la reina negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "El rey blanco se mueve de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "El rey blanco en %1$s come el peón negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "El rey blanco en %1$s come la torre negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "El rey blanco en %1$s come el caballo negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "El rey blanco en %1$s come el alfil negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "El rey blanco en %1$s come la reina negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "El peón negro se mueve de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El peón negro en %1$s come el peón blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El peón negro en %1$s come la torre blanca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El peón negro en %1$s come el caballo blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El peón negro en %1$s come el alfil blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El peón negro en %1$s come la reina blanca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "La torre negra se mueve de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La torre negra en %1$s come el peón blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La torre negra en %1$s come la torre blanca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La torre negra en %1$s come el caballo blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La torre negra en %1$s come el alfil blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La torre negra en %1$s come la reina blanca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "El caballo negro ese mueve de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El caballo negro en %1$s come el peón blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El caballo negro en %1$s come la torre blanca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El caballo negro en %1$s come el rey blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El caballo negro en %1$s come el alfil blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El caballo negro en %1$s come la reina blanca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "El alfil negro se mueve de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El alfil negro en %1$s come le peón blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El alfil negro en %1$s come la torre blanca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El alfil negro en %1$s come el caballo blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El alfil negro en %1$s come el alfil blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El alfil negro en %1$s come la reina blanca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "La reina negra se mueve de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La reina negra en %1$s come el peón blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La reina negra en %1$s come la torre blanca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La reina negra en %1$s come el caballo blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La reina negra en %1$s come el alfil blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La reina negra en %1$s come el alfil blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "El rey negro se mueve de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "El rey negro en %1$s come el peón blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "El rey negro en %1$s come la torre blanca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "El rey negro en %1$s come el caballo blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "El rey negro en %1$s come el alfil blanco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "El rey negro en %1$s come la reina blanca en %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Ganan las blancas" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Ganan las negras" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "El juego ha resultado en empate." - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "El oponente está en jaque y no puede mover (jaque mate)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "El oponente no puede mover (tablas)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"No se ha comido ninguna pieza ni se ha movido ningún peón en las últimas " -"cincuenta jugadas" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "El oponente se ha quedado sin tiempo" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "" -"El mismo estado del tablero ha ocurrido en tres ocasiones (repetición triple)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." msgstr "" -"Ninguno de los jugadores puede causar jaque mate (piezas insuficientes)" +"Elija si debe o no introducir un retraso entre las tiradas de dados del " +"equipo para que el jugador pueda seguir lo que está haciendo." -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "El jugador con negras se ha rendido" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "El jugador con blancas se ha rendido" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Se ha abandonado el juego" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Uno de los jugadores ha muerto" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "¿Quiere guardar esta partida antes de iniciar una nueva?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Abandonar partida" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Guardar juego para más tarde" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "segundo" -msgstr[1] "segundos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Mostrar el razonamiento del equipo" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" -"El juego de ajedrez 2D/3D para GNOME.\n" -"\n" -"glChess es parte de los Juegos de GNOME." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Página web de los juegos de GNOME" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Guardar juego de ajedrez" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "Archivos PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" +"Si se establece a verdadero, se hará un volcado del funcionamiento de la IA " +"en la salida estándar." -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Falló al guardar la partida: %s" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Humano', 'Wilber', 'Bill', 'Mónica', 'Kenneth', 'Janet' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Regular'" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Una variante del póker con dados y menos dinero, este juego es un clásico " +"familia. Lance los dados tres veces y conserve los que quiere para conseguir " +"la mejor mano posible. También puede jugar una variante menos conocida, con " +"dados de colores." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Juegue contra 1-5 oponentes y en tres niveles de dificultad" -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Cargar juego de ajedrez" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Ya está en uso. ¿Donde quiere ponerlo?" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Falló al cargar la partida: %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostrar el número de versión" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FILE]: jugar a Ajedrez" +msgid "Score: %d" +msgstr "Puntuación: %d" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de " -"comandos disponibles." +msgid "Field used" +msgstr "Campo usado" -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Cinco o más" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Elimine bolas de colores del tablero formando líneas" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Preferencias de Cinco o más" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspecto" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imagen:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "_Color de fondo:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Tamaño del tablero" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Pequeño" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mediano" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Grande" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Usar movimientos rápidos" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Cinco o más" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" msgstr "Puntuación" -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Siguiente:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Puntuación:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Tamaño del campo de juego" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Tamaño del campo de juego. 1 = pequeño, 2 = mediano, 3 = grande. Cualquier " -"otro valor es incorrecto." +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Estilo de bola" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Estilo de bola. El nombre de archivo de las imágenes de las bolas." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fondo" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Color de fondo. El valor hexadecimal del color de fondo." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Demora entre movimientos" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Tiempo entre jugadas en milisegundos." +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Partida nueva" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Puntuación" +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Puntuación de la última sesión guardada." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Campo de juego" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Campo de juego de la última sesión guardada." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Previsualización del juego" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Previsualización de la última sesión guardada." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Anchura de la ventana en píxeles" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Altura de la ventana en píxeles" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "cierto si la ventana está maximizada" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "cierto si la ventana está en pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 +#: ../src/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "Mostrar la ayuda de este juego" -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 +#: ../src/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "Finalizar el juego actual" -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 +#: ../src/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Activar pantalla completa" -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 +#: ../src/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Obtener una pista para el siguiente movimiento" -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 +#: ../src/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Abandonar pantalla completa" -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 +#: ../src/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "Iniciar una partida multijugador en red" -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 +#: ../src/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "Terminar la partida de red actual y volver al servidor de red" -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "Iniciar un juego nuevo" + +#: ../src/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "Pausar el juego" -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 +#: ../src/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "Mostrar una lista de jugadores en la partida de red" -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 +#: ../src/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "Rehacer el movimiento deshecho" -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 +#: ../src/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "Reiniciar el juego" -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 +#: ../src/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "Reiniciar el juego pausado" -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 +#: ../src/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "Ver la puntuación" -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 +#: ../src/games-stock.c:55 msgid "Undo the last move" msgstr "Anular el último movimiento" -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 +#: ../src/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "Acerca de este juego" -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 +#: ../src/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "Cerrar esta ventana" -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 +#: ../src/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" msgstr "Configurar el juego" -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 +#: ../src/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" msgstr "Salir de este juego" -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "Índ_ice" + +#: ../src/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 +#: ../src/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "_Sugerencia" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 +#: ../src/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 msgid "_New Game" msgstr "Juego _nuevo" -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 +#: ../src/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "_Rehacer movimiento" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 +#: ../src/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 +#: ../src/games-stock.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Deshacer movimiento" + +#: ../src/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "R_epartir" -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 +#: ../src/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Abandonar _pantalla completa" -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 +#: ../src/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "_Partida en red" -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 +#: ../src/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "_Dejar partida" -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 +#: ../src/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "_Lista de jugadores" -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../src/games-stock.c:265 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 +#: ../src/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "C_ontinuar" -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 msgid "_Scores" msgstr "_Puntuación" -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 +#: ../src/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "Finalizar el ju_ego" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 +#: ../src/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -1538,9 +293,7 @@ "Foundation; ya sea en la versión %d de la Licencia, como (a su elección) " "cualquier otra versión posterior." -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 +#: ../src/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -1553,9 +306,7 @@ "PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU para " "más detalles." -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 +#: ../src/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " @@ -1566,9 +317,7 @@ "con %s; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU." -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." @@ -1576,3115 +325,2984 @@ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " "con este programa. De lo contrario, visite ." -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" +#: ../src/gyahtzee.c:101 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "Retardar movimientos del equipo" -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Mediano" +#: ../src/gyahtzee.c:103 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "Mostrar razonamiento del equipo" -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "No se pudo cargar el tema" +#: ../src/gyahtzee.c:105 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "Cantidad de oponentes electrónicos" -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" + +#: ../src/gyahtzee.c:107 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "Cantidad de oponentes humanos" + +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "Seleccione el juego: Regular o colores" + +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "STRING" +msgstr "CADENA" + +#: ../src/gyahtzee.c:111 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "Cantidad de partidas automáticas que se jugarán" + +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "Cantidad de intentos para cada tirada del ordenador" + +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "Regular" + +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: ../src/gyahtzee.c:140 +msgid "Roll all!" +msgstr "Lanzar todos" + +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 +msgid "Roll!" +msgstr "Lanzar" + +#: ../src/gyahtzee.c:177 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "El juego ha resultado en empate." + +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 +msgid "Tali Scores" +msgstr "Puntuación de Tali" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Enhorabuena." + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Su puntuación es la mejor" + +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Su puntuación ha alcanzado los 10 mejores." + +#: ../src/gyahtzee.c:206 +#, c-format +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s gana el juego con %d punto" +msgstr[1] "%s gana el juego con %d puntos" + +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" +msgstr "Juego terminado" + +#: ../src/gyahtzee.c:254 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "Equipo jugando por %s" + +#: ../src/gyahtzee.c:256 +#, c-format +#| msgid "%s! -- You're up." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s -- Está al tanto." + +#: ../src/gyahtzee.c:449 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "Seleccione los dados para relanzar o seleccione casilla de puntuación." + +#: ../src/gyahtzee.c:477 +msgid "Roll" +msgstr "Lanzar" + +#: ../src/gyahtzee.c:535 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "" +"Solamente se permite lanzar tres veces. Seleccione una casilla de puntuación." + +#: ../src/gyahtzee.c:582 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "Versión GNOME (1998):" + +#: ../src/gyahtzee.c:585 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "Versión de consola (1992):" + +#: ../src/gyahtzee.c:588 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "Juego de colores multinivel IA (2006):" + +#: ../src/gyahtzee.c:605 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" -"The default theme will be loaded instead." +"Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"No se puede encontrar el archivo:\n" -"«%s»\n" +"Un variación sobre el póquer con dados y menos dinero.\n" "\n" -"En su lugar se cargará el tema predeterminado." +"Tali es parte de los juegos de GNOME." + +#: ../src/gyahtzee.c:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2008-2012\n" +"Jorge González , 2008\n" +"Lucas Vieites , 2002-2008\n" +"Germán Poo Caamaño \n" +"Pablo Saratxaga " + +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../src/gyahtzee.c:769 +#| msgid "The users's most recent level." +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Deshacer el movimiento más reciente" + +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Humano" + +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "El juego actual se completará con el número de jugadores originales." + +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "Preferencias de GTali" + +#: ../src/setup.c:285 +msgid "Human Players" +msgstr "Jugadores humanos" + +#: ../src/setup.c:295 +msgid "_Number of players:" +msgstr "_Número de jugadores:" + +#: ../src/setup.c:309 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "Oponentes electrónicos" + +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:316 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "_Demora entre lanzamientos" + +#: ../src/setup.c:326 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "N_úmero de oponentes:" + +#: ../src/setup.c:340 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "_Dificultad:" + +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Fácil" + +#: ../src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Difícil" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "Tipo de juego" + +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:368 +msgid "Player Names" +msgstr "Nombres de los jugadores" + +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1 [total de 1s]" + +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2 [total de 2s]" + +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3 [total de 3s]" + +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4 [total de 4s]" + +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5 [total de 5s]" + +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6 [total de 6s]" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "3 del mismo tipo [total]" + +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "4 del mismo tipo [total]" + +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "Full House [25]" + +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "Secuencia corta [30]" + +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "Secuencia completa [40]" + +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "5 del mismo tipo [50]" + +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "Suerte [total]" + +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "Total inferior" + +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "Gran total" + +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "Total superior" + +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "Bonificación si > 62" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "2 parejas del mismo color [total]" + +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "Full House [15 + total]" + +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "Full House del mismo color [20 + total]" + +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "Color (todos del mismo color) [35]" + +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "4 del mismo tipo [25 + total]" + +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "5 del mismo tipo [50 + total]" + +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "Seleccione una casilla de puntuación." + +#: ../src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "5 del mismo tipo [total]" + +#~ msgctxt "score-dialog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "Página web de los juegos de GNOME" + +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "Ajedrez" + +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "Juegue una partida clásica de ajedrez de dos jugadores" + +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "_Juego" + +# #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44 +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "_Renunciar" + +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "Reclamar _empate" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "Aju_stes" + +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "Deshacer movimiento" + +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "Renunciar" + +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "Volver al inicio del juego" + +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "Mostrar el movimiento anterior" + +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "Mostrar el movimiento siguiente" + +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "Mostrar el movimiento actual" + +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "La anchura de la ventana" + +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "La anchura de la ventana principal en píxeles." + +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "La altura de la ventana" + +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "La altura de la ventana principal en píxeles." + +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "Un indicador para activar el modo maximizado" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "Un indicador para activar el modo pantalla completa" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "La pieza en que se transforman los peones" + +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "" +#~ "La pieza en la que se transforma un peón cuando un jugador humano lo " +#~ "mueve a la fila más lejana." + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "Un indicador para activar el modo 3D" + +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "Indicador para suavizar la pantalla 3D (anti-alias)" + +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "El estilo de pieza que usar" + +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "Un indicador para activar las sugerencias de jugada" + +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "Un indicador para activar la numeración de tableros" + +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "Un indicador para activar el explorador del histórico de jugadas" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "Un indicador para activar la barra de herramientas" + +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "La carpeta en la que se abrirá el diálogo «Guardar partida»" + +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "La carpeta en la que se abrirá el diálogo «Cargar partida»" + +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "El formato en el que mostrar jugadas" + +#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" +#~ msgstr "El lado del tablero que está en primer plano" + +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "La duración del juego en segundos (0 para «sin límite»)" + +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "cierto si el jugador humano juega con las blancas" + +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "El oponente" + +#~ msgid "" +#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +#~ msgstr "" +#~ "Puede ser «humano» (jugar contra otro jugador humano, «» (usar el primer " +#~ "motor de ajedrez disponible) o el nombre de un motor específico contra el " +#~ "que jugar" + +#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#~ msgstr "Dificultad del motor de ajedrez del oponente" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencias" + +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "Jugar como:" + +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "Oponente:" + +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "Dificultad:" + +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "Duración del juego:" + +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "Tipo de coronación:" + +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "Los cambios tendrán efecto en la siguiente partida." + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Juego" + +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "Vista 3_D de ajedrez" + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "_Suavizar pantalla" + +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "Estilo de pieza:" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "Mostrar la _barra de herramientas" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "Mostrar _histórico" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "Sugerencias de _jugada" + +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "Numeración de _tablero" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "Orientación del tablero:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "Formato de jugada:" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "_Aspecto" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Humano" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Blancas" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Negras" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Sin límite" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "Un minuto" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "Cinco minutos" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minutos" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "Una hora" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizado" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Simple" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "Fantasía" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "Lado blanco" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "Lado negro" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "Lado humano" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "Jugador actual" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "Cara a cara" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Humano" + +# #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46 +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "Algebraico estándar" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "Figura" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "Algebraico largo" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "Reina" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "Caballo" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "Torre" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "Alfil" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s): Ajedrez" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "Inicio del juego" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "El peón blanco se mueve de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "El peón blanco en %1$s come el peón negro en %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "El peón blanco en %1$s come la torre negra en %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "El peón blanco en %1$s come el caballo negro en %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "El peón blanco en %1$s come el alfil negro en %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "El peón blanco en %1$s come la reina negra en %2$s" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "La torre blanca se mueve de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "La torre blanca en %1$s come el peón negro en %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "La torre blanca en %1$s come la torre negra en %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "La torre blanca en %1$s come el caballo negro en %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "La torre blanca en %1$s come el alfil negro en %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "La torre blanca en %1$s come la reina negra en %2$s" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "El caballo blanco se mueve de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "El caballo blanco en %1$s come el peón negro en %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "El caballo blanco en %1$s come la torre negra en %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "El caballo blanco en %1$s come el caballo negro en %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "El caballo blanco en %1$s come el alfil negro en %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "El caballo blanco en %1$s come la reina negra en %2$s" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "El alfil blanco de mueve de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "El alfil blanco en %1$s come el peón negro en %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "El alfil blanco en %1$s come la torre negra en %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "El alfil blanco en %1$s come el caballo negro en %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "El alfil blanco en %1$s come el alfil negro en %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "El alfil blanco en %1$s come la reina negra en %2$s" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "La reina blanca se mueve de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "La reina blanca en %1$s come el peón negro en %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "La reina blanca en %1$s come la torre negra en %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "La reina blanca en %1$s come el caballo negro en %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "La reina blanca en %1$s come al alfil negro en %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "La reina blanca en %1$s come a la reina negra en %2$s" + +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "El rey blanco se mueve de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "El rey blanco en %1$s come el peón negro en %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "El rey blanco en %1$s come la torre negra en %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "El rey blanco en %1$s come el caballo negro en %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "El rey blanco en %1$s come el alfil negro en %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "El rey blanco en %1$s come la reina negra en %2$s" + +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "El peón negro se mueve de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "El peón negro en %1$s come el peón blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "El peón negro en %1$s come la torre blanca en %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "El peón negro en %1$s come el caballo blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "El peón negro en %1$s come el alfil blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "El peón negro en %1$s come la reina blanca en %2$s" + +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "La torre negra se mueve de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "La torre negra en %1$s come el peón blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "La torre negra en %1$s come la torre blanca en %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "La torre negra en %1$s come el caballo blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "La torre negra en %1$s come el alfil blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "La torre negra en %1$s come la reina blanca en %2$s" + +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "El caballo negro ese mueve de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "El caballo negro en %1$s come el peón blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "El caballo negro en %1$s come la torre blanca en %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "El caballo negro en %1$s come el rey blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "El caballo negro en %1$s come el alfil blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "El caballo negro en %1$s come la reina blanca en %2$s" + +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "El alfil negro se mueve de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "El alfil negro en %1$s come le peón blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "El alfil negro en %1$s come la torre blanca en %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "El alfil negro en %1$s come el caballo blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "El alfil negro en %1$s come el alfil blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "El alfil negro en %1$s come la reina blanca en %2$s" + +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "La reina negra se mueve de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "La reina negra en %1$s come el peón blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "La reina negra en %1$s come la torre blanca en %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "La reina negra en %1$s come el caballo blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "La reina negra en %1$s come el alfil blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "La reina negra en %1$s come el alfil blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "El rey negro se mueve de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "El rey negro en %1$s come el peón blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "El rey negro en %1$s come la torre blanca en %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "El rey negro en %1$s come el caballo blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "El rey negro en %1$s come el alfil blanco en %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "El rey negro en %1$s come la reina blanca en %2$s" + +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "Ganan las blancas" + +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "Ganan las negras" + +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "El juego ha resultado en empate." + +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "El oponente está en jaque y no puede mover (jaque mate)" + +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "El oponente no puede mover (tablas)" + +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha comido ninguna pieza ni se ha movido ningún peón en las últimas " +#~ "cincuenta jugadas" + +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "El oponente se ha quedado sin tiempo" + +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "" +#~ "El mismo estado del tablero ha ocurrido en tres ocasiones (repetición " +#~ "triple)" + +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "" +#~ "Ninguno de los jugadores puede causar jaque mate (piezas insuficientes)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "El jugador con negras se ha rendido" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "El jugador con blancas se ha rendido" + +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "Se ha abandonado el juego" + +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "Uno de los jugadores ha muerto" + +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "¿Quiere guardar esta partida antes de iniciar una nueva?" + +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "_Abandonar partida" + +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "_Guardar juego para más tarde" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "segundo" +#~ msgstr[1] "segundos" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minuto" +#~ msgstr[1] "minutos" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "hora" +#~ msgstr[1] "horas" + +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "El juego de ajedrez 2D/3D para GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "glChess es parte de los Juegos de GNOME." + +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "Guardar juego de ajedrez" + +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "Archivos PGN" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Todos los archivos" + +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "Falló al guardar la partida: %s" + +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "Cargar juego de ajedrez" + +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "Falló al cargar la partida: %s" + +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "Mostrar el número de versión" + +#~ msgid "[FILE] - Play Chess" +#~ msgstr "[FILE]: jugar a Ajedrez" + +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "" +#~ "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea " +#~ "de comandos disponibles." + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "Cinco o más" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "Elimine bolas de colores del tablero formando líneas" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de Cinco o más" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aspecto" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "_Imagen:" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "_Color de fondo:" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "Tamaño del tablero" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "_Pequeño" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Mediano" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "_Grande" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "_Usar movimientos rápidos" + +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "Cinco o más" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "Puntuación" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "Siguiente:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "Puntuación:" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "Tamaño del campo de juego" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Tamaño del campo de juego. 1 = pequeño, 2 = mediano, 3 = grande. " +#~ "Cualquier otro valor es incorrecto." + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "Estilo de bola" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "Estilo de bola. El nombre de archivo de las imágenes de las bolas." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Color de fondo" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "Color de fondo. El valor hexadecimal del color de fondo." + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "Demora entre movimientos" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "Tiempo entre jugadas en milisegundos." + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "Puntuación" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "Puntuación de la última sesión guardada." + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "Campo de juego" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "Campo de juego de la última sesión guardada." + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "Previsualización del juego" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "Previsualización de la última sesión guardada." + +#~ msgid "Width of the window in pixels" +#~ msgstr "Anchura de la ventana en píxeles" + +#~ msgid "Height of the window in pixels" +#~ msgstr "Altura de la ventana en píxeles" + +#~ msgid "true if the window is maximized" +#~ msgstr "cierto si la ventana está maximizada" + +#~ msgid "true if the window is fullscren" +#~ msgstr "cierto si la ventana está en pantalla completa" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeño" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mediano" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "No se pudo cargar el tema" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede encontrar el archivo:\n" +#~ "«%s»\n" +#~ "\n" +#~ "En su lugar se cargará el tema predeterminado." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar el archivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Compruebe que «Cinco o más» esté instalado correctamente." + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "Para puntuar alinee cinco bolas del mismo color en una fila." + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "GNOME Cinco o más" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "Tamaño del ta_blero:" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "Juego terminado" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "No puede mover ahí" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Adaptación a GNOME del popular juego de líneas de colores\n" +#~ "\n" +#~ "Cinco o más es parte de los Juegos de GNOME." + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "Cuatro en raya" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "Haga líneas del mismo color para ganar" + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "Nivel del jugador Uno" + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "" +#~ "Cero es humano, del uno al tres corresponde al nivel del jugador " +#~ "automático." + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "Nivel del jugador Dos" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "ID de tema" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "Un número que especifica el tema preferido." + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animar" + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "Usar animación." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Sonido" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "Reproducir sonidos de evento." + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "Mover izquierda" + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "Tecla para izquierda." + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "Mover derecha" + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "Tecla para derecha." + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "Soltar canica" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "Tecla para soltar canica." + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Comando desconocido" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede cargar la imagen:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "Es un empate" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "Usted gana" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "Su turno." + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "Gano yo" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "Pensando…" + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "Gana %s" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "Esperando que %s mueva." + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "Pista: Columna %d" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "Usted:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "Yo:" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "Repartido:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "«Cuatro en raya» para GNOME, con un jugador automático impulsado por el " +#~ "motor Velena de Giuliano Bertoletti.\n" +#~ "\n" +#~ "«Cuatro en raya» es parte de los juegos de GNOME." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ver" + +#~ msgid "Four-in-a-row" +#~ msgstr "Cuatro en raya" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de cuatro en raya" + +#~ msgid "Player One:" +#~ msgstr "Jugador Uno:" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "Nivel 1" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "Nivel 2" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "Nivel 3" + +#~ msgid "Player Two:" +#~ msgstr "Jugador Dos:" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "_Tema:" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "Activar _animación" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "A_ctivar sonidos" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "Control de teclado" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Clásico" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Rojo" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Amarillo" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "Alto contraste" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Círculo" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Cruz" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "Alto contraste invertido" + +#~ msgid "Cream Marbles" +#~ msgstr "Piezas crema" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Azul" + +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "Piezas de cristal" + +#~ msgid "Nightfall" +#~ msgstr "Anochecer" + +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "Bloques" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Naranja" + +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "Nibbles" + +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "Guíe a un gusano por un laberinto" + +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "Número de jugadores humanos" + +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "Número de jugadores humanos." + +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "Número de jugadores con IA" + +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "Número de jugadores IA." + +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "Velocidad del juego" + +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "Velocidad del juego (1=rápido, 4=lento)." + +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "Activar bonificaciones falsas" + +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "Activar bonificaciones falsas." + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "Jugar niveles en orden aleatorio" + +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "Jugar niveles en orden aleatorio." + +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "Nivel con el que se empezará" + +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "Nivel de inicio." + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "Activar sonidos" + +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "Activar sonidos." + +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "Tamaño de las fichas" + +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "Tamaño de las fichas." + +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "El color del gusano" + +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "El color del gusano." + +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "Usar movimiento relativo" + +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "Usar movimiento relativo (p.ej. solamente derecha o izquierda)." + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Subir" + +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "Tecla para subir." + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Bajar" + +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "Tecla para bajar." + +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "Tecla para ir a la izquierda." + +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "Tecla para ir a la derecha." + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Nibbles no pudo cargar el archivo de niveles:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Revise su instalación de Nibbles" + +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "El archivo del nivel parece estar dañado:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Revise su instalación de Nibbles" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Nibbles no pudo encontrar el archivo de mapa de píxeles:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Revise su instalación de Nibbles" + +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "Puntuación de Nibbles" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Velocidad:" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "Principiante" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lento" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mediano" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rápido" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "Principiante con falsos" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "Lento con falsos" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "Medio con falsos" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "Rápido con falsos" + +#~ msgid "" +#~ "A worm game for GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Un juego de gusanos para GNOME\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles es parte de los juegos de GNOME." + +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "Partida terminada. La partida la ha ganado %s" + +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "Un juego de gusanos para GNOME." + +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de Nibbles" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Velocidad" + +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "Novato de Nibbles" + +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "Mi segundo día" + +#~ msgid "Not too shabby" +#~ msgstr "No demasiado malo" + +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "Prestidigitador" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" + +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "_Jugar niveles en orden aleatorio" + +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "_Activar bonificaciones falsas" + +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "_Nivel inicial:" + +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "Número de j_ugadores humanos:" + +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "Número de j_ugadores IA:" + +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "Gusano" + +#~ msgid "Keyboard Options" +#~ msgstr "Opciones del teclado" + +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "_Usar movimiento relativo" + +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "Color del _gusano:" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Verde" + +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "Cian" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Púrpura" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Gris" + +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "Gusano %d:" + +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "Robots" + +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "Esquive los robots y haga que choquen entre ellos" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Mostrar la barra de herramientas" + +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar barra de herramientas. Una opción estándar para barras de " +#~ "herramientas." + +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "Tema de imagen del robot" + +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "" +#~ "Tema de imagen del robot. El tema de las imágenes que se usarán para los " +#~ "robots." + +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "Tipo de juego" + +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "Tipo de juego. El nombre de archivo de la variante del juego." + +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "Usar movimientos seguros" + +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Usar movimientos seguros. La opción de movimientos seguros le ayudará a " +#~ "evitar morir por error. Si intenta realizar un movimiento que llevará a " +#~ "su muerte cuando hay un movimiento seguro disponible, no se le permitirá " +#~ "seguir." + +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "Usar movimientos superseguros" + +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " +#~ "and the only option is to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "Usar movimientos superseguros. Se avisa al jugador cuando no hay " +#~ "movimientos seguros y la única opción es el teletransporte." + +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "Activar sonidos del juego" + +#~ msgid "" +#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "" +#~ "Activar sonidos del juego. Reproduce sonidos para distintos eventos " +#~ "durante el juego." + +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr "Tecla para NO" + +#~ msgid "The key used to move north-west." +#~ msgstr "La tecla usada para moverse al noroeste." + +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr "Tecla para N" + +#~ msgid "The key used to move north." +#~ msgstr "La tecla usada para moverse al norte." + +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr "Tecla para NE" + +#~ msgid "The key used to move north-east." +#~ msgstr "La tecla usada para moverse al noreste." + +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr "Tecla para O" + +#~ msgid "The key used to move west." +#~ msgstr "La tecla usada para moverse al oeste." + +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "Tecla para permanecer quieto" + +#~ msgid "The key used to hold still." +#~ msgstr "La tecla usada para quedarse quieto." + +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr "Tecla para E" + +#~ msgid "The key used to move east." +#~ msgstr "La tecla usada para moverse al este." + +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr "Tecla para SO" + +#~ msgid "The key used to move south-west." +#~ msgstr "La tecla usada para moverse al suroeste." + +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr "Tecla para S" + +#~ msgid "The key used to move south." +#~ msgstr "La tecla usada para moverse al sur." + +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr "Tecla para SE" + +#~ msgid "The key used to move south-east." +#~ msgstr "La tecla usada para moverse al sudeste." + +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "Tecla para teletransportarse" + +#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +#~ msgstr "" +#~ "La tecla usada para teletransportarse con seguridad (si es posible)." + +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "Tecla para teletransportarse al azar" + +#~ msgid "The key used to teleport randomly." +#~ msgstr "La tecla usada para teletransportarse al azar." + +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "Tecla para esperar" + +#~ msgid "The key used to wait." +#~ msgstr "La tecla usada para esperar." + +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "" +#~ "¡Buen trabajo! Desafortunadamente su puntuación no alcanzó los 10 mejores " +#~ "puestos." + +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "Puntuación de Robots" + +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "Mapa:" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "Enhorabuena, ha vencido a los robots.\n" +#~ "¿Pero, podría hacerlo otra vez?" + +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "No quedan lugares a los que teletransportarse" + +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "No hay ningún lugar seguro hacia el cual teletransportarse" + +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "Seleccione un escenario" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NOMBRE" + +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "Ajustar la configuración del juego" + +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "Posición inicial de la ventana" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "Robots clásicos" + +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "«Robots clásicos» con movimientos seguros" + +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "«Robots clásicos» con movimientos ultra seguros" + +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "Pesadilla" + +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "«Pesadilla» con movimientos seguros" + +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "«Pesadilla» con movimientos ultra seguros" + +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "Robots2" + +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "«Robots2» con movimientos seguros" + +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "«Robots2» con movimientos ultra seguros" + +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "Robots2 fácil" + +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "«Robots2 fácil» con movimientos seguros" + +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "«Robots2 fácil» con movimientos ultra seguros" + +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "Robots con teletransportes seguros" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "Robots con teletransportes y movimientos seguros" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "Robots con teletransportes y movimientos ultra seguros" + +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "No se pudieron encontrar los datos del juego." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "El programa Robots no ha podido encontrar ningún archivo de configuración " +#~ "del juego válido. Compruebe que el programa esté instalado correctamente." + +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "Algunos archivo gráficos faltan o están corrompidos." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "El programa Robots no ha podido cargar todos los archivos gráficos " +#~ "necesarios. Compruebe que el programa esté instalado correctamente." + +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "No pude encontrar el archivo pixmap «%s».\n" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Mover" + +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "_Teletransportación" + +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "Teletransportarse, con seguridad si es posible" + +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "Al aza_r" + +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "Teletransportarse al azar" + +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "_Esperar" + +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "Esperar a los robots" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramien_tas" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas" + +#~ msgid "" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Basado en el clásico de BSD «Robots»\n" +#~ "\n" +#~ "Robots es parte de los Juegos de GNOME." + +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de Robots" + +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "_Usar movimientos seguros" + +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Previene movimientos accidentales que resultan en muerte." + +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "U_sar movimientos superseguros" + +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Previene todos los movimientos que resultan en muerte." + +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "_Activar sonidos" + +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "Reproduce sonidos para eventos como la victoria o la muerte." + +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "Tema de _imagen:" -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"No se pudo encontrar el archivo:\n" -"%s\n" -"\n" -"Compruebe que «Cinco o más» esté instalado correctamente." +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "Color de _fondo:" -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Para puntuar alinee cinco bolas del mismo color en una fila." +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "_Restaurar valores predeterminados" -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME Cinco o más" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Teclado" -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "Tamaño del ta_blero:" +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "Teletransportes seguros:" -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Juego terminado" +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Nivel:" -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "No puede mover ahí" +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "Quedan:" -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Adaptación a GNOME del popular juego de líneas de colores\n" -"\n" -"Cinco o más es parte de los Juegos de GNOME." +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "Mahjongg" -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Mustieles , 2008-2012\n" -"Jorge González , 2008\n" -"Lucas Vieites , 2002-2008\n" -"Germán Poo Caamaño \n" -"Pablo Saratxaga " +#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +#~ msgstr "Desmonte un montón de fichas eliminando parejas coincidentes" -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Cuatro en raya" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Haga líneas del mismo color para ganar" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Nivel del jugador Uno" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "El Zigurat" -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"Cero es humano, del uno al tres corresponde al nivel del jugador automático." +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "Cuatro puentes" -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Nivel del jugador Dos" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "ID de tema" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Un número que especifica el tema preferido." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animar" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Usar animación." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Sonido" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Reproducir sonidos de evento." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Mover izquierda" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Tecla para izquierda." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Mover derecha" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Tecla para derecha." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Soltar canica" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Tecla para soltar canica." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Comando desconocido" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "Nube" -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"No se puede cargar la imagen:\n" -"%s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "Tic-Tac-Toe" -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Es un empate" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Usted gana" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Su turno." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Gano yo" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Pensando…" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "Dragón rojo" -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "Gana %s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "Muro de la pirámide" -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Esperando que %s mueva." +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Confounding Cross" +#~ msgstr "Cruce confuso" -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Pista: Columna %d" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "Dificultad" -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Usted:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Yo:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Repartido:" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Detenido" -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"«Cuatro en raya» para GNOME, con un jugador automático impulsado por el " -"motor Velena de Giuliano Bertoletti.\n" -"\n" -"«Cuatro en raya» es parte de los juegos de GNOME." +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "Movimientos restantes:" -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Cuatro en raya" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Preferencias de cuatro en raya" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Jugador Uno:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Humano" +#~ msgid "_Restart Game" +#~ msgstr "_Reiniciar partida" -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Nivel 1" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Nivel 2" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Nivel 3" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Jugador Dos:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Activar _animación" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "A_ctivar sonidos" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Control de teclado" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Clásico" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Rojo" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarillo" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Alto contraste" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Cruz" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Alto contraste invertido" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Piezas crema" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Piezas de cristal" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Anochecer" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Bloques" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Naranja" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Guíe a un gusano por un laberinto" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Número de jugadores humanos" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Número de jugadores humanos." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Número de jugadores con IA" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Número de jugadores IA." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Velocidad del juego" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Velocidad del juego (1=rápido, 4=lento)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Activar bonificaciones falsas" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Activar bonificaciones falsas." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Jugar niveles en orden aleatorio" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Jugar niveles en orden aleatorio." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Nivel con el que se empezará" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Nivel de inicio." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Activar sonidos" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Activar sonidos." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Tamaño de las fichas" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Tamaño de las fichas." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "El color del gusano" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "El color del gusano." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Usar movimiento relativo" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Usar movimiento relativo (p.ej. solamente derecha o izquierda)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Subir" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Tecla para subir." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Bajar" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Tecla para bajar." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Tecla para ir a la izquierda." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Tecla para ir a la derecha." +#~ msgid "Hint" +#~ msgstr "Sugerencia" -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles no pudo cargar el archivo de niveles:\n" -"%s\n" -"\n" -"Revise su instalación de Nibbles" +#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgstr "¿Quiere empezar un juego nuevo con este mapa?" -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"El archivo del nivel parece estar dañado:\n" -"%s\n" -"\n" -"Revise su instalación de Nibbles" +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "Si elige continuar jugando el siguiente juego usará el mapa nuevo." -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles no pudo encontrar el archivo de mapa de píxeles:\n" -"%s\n" -"\n" -"Revise su instalación de Nibbles" +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "_Continuar jugando" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Puntuación de Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidad:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Enhorabuena." +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "Usar mapa _nuevo" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Su puntuación es la mejor" +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "Puntuación Mahjongg" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Su puntuación ha alcanzado los 10 mejores." +#~ msgid "Layout:" +#~ msgstr "Disposición:" -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Principiante" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lento" +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "Puzle resuelto." -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Mediano" +#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +#~ msgstr "No ha conseguido estar entre los diez primeros." -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Principiante con falsos" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Lento con falsos" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Medio con falsos" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Rápido con falsos" +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "No hay más movimientos válidos." -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un juego de gusanos para GNOME\n" -"\n" -"Nibbles es parte de los juegos de GNOME." +#~ msgid "" +#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try " +#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an " +#~ "new one." +#~ msgstr "" +#~ "Cada puzle tiene, al menos, una solución. Puede deshacer sus movimientos " +#~ "e intentar encontrar la solución con una penalización de tiempo, " +#~ "reiniciar el juego o empezar uno nuevo." -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Partida terminada. La partida la ha ganado %s" +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "Partida _nueva" -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Un juego de gusanos para GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Preferencias de Nibbles" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Novato de Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Mi segundo día" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "No demasiado malo" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Prestidigitador" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Jugar niveles en orden aleatorio" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Activar bonificaciones falsas" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Nivel inicial:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Número de j_ugadores humanos:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Número de j_ugadores IA:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Gusano" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Opciones del teclado" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Usar movimiento relativo" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "Color del _gusano:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Púrpura" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de Mahjongg" -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Gusano %d:" +#~ msgid "_Layout:" +#~ msgstr "_Disposición:" -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robots" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Esquive los robots y haga que choquen entre ellos" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostrar la barra de herramientas" +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "Juego principal:" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "" -"Mostrar barra de herramientas. Una opción estándar para barras de " -"herramientas." +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "Mapas:" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Tema de imagen del robot" +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "Fichas:" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "" -"Tema de imagen del robot. El tema de las imágenes que se usarán para los " -"robots." +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Un juego de comparaciones que se juega con fichas de Mahjongg.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg es parte de los Juegos de GNOME." -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Tipo de juego" +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "Mahjongg - %s" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Tipo de juego. El nombre de archivo de la variante del juego." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Usar movimientos seguros" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tiempo" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Usar movimientos seguros. La opción de movimientos seguros le ayudará a " -"evitar morir por error. Si intenta realizar un movimiento que llevará a su " -"muerte cuando hay un movimiento seguro disponible, no se le permitirá seguir." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Usar movimientos superseguros" +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "Sudoku" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Usar movimientos superseguros. Se avisa al jugador cuando no hay movimientos " -"seguros y la única opción es el teletransporte." +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "" +#~ "Ponga a prueba sus habilidades de lógica en este puzle de rejilla numérica" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Activar sonidos del juego" +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "Imprimir sudokus" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Activar sonidos del juego. Reproduce sonidos para distintos eventos durante " -"el juego." +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr "Imprimir juegos" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Tecla para NO" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "La tecla usada para moverse al noroeste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Tecla para N" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "La tecla usada para moverse al norte." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Tecla para NE" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "La tecla usada para moverse al noreste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Tecla para O" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "La tecla usada para moverse al oeste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Tecla para permanecer quieto" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "La tecla usada para quedarse quieto." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Tecla para E" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "La tecla usada para moverse al este." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Tecla para SO" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "La tecla usada para moverse al suroeste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Tecla para S" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "La tecla usada para moverse al sur." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Tecla para SE" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "La tecla usada para moverse al sudeste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Tecla para teletransportarse" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "La tecla usada para teletransportarse con seguridad (si es posible)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Tecla para teletransportarse al azar" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "La tecla usada para teletransportarse al azar." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Tecla para esperar" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "La tecla usada para esperar." +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "_Número de sudokus que imprimir: " -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Juego terminado" +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "_Sudokus por página: " -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "" -"¡Buen trabajo! Desafortunadamente su puntuación no alcanzó los 10 mejores " -"puestos." +#~ msgid "Levels of difficulty to print" +#~ msgstr "Niveles de dificultad que se imprimirán" -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Puntuación de Robots" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "_Fácil" -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Enhorabuena, ha vencido a los robots.\n" -"¿Pero, podría hacerlo otra vez?" +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "_Difícil" -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "No quedan lugares a los que teletransportarse" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "No hay ningún lugar seguro hacia el cual teletransportarse" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Seleccione un escenario" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NOMBRE" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Ajustar la configuración del juego" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Posición inicial de la ventana" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Robots clásicos" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "«Robots clásicos» con movimientos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "«Robots clásicos» con movimientos ultra seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Pesadilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "«Pesadilla» con movimientos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "«Pesadilla» con movimientos ultra seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Robots2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "«Robots2» con movimientos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "«Robots2» con movimientos ultra seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robots2 fácil" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "«Robots2 fácil» con movimientos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "«Robots2 fácil» con movimientos ultra seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robots con teletransportes seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robots con teletransportes y movimientos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robots con teletransportes y movimientos ultra seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "No se pudieron encontrar los datos del juego." +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "_Muy difícil" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"El programa Robots no ha podido encontrar ningún archivo de configuración " -"del juego válido. Compruebe que el programa esté instalado correctamente." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Algunos archivo gráficos faltan o están corrompidos." +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "_Marcar juegos como jugados una vez que los ha imprimido." -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"El programa Robots no ha podido cargar todos los archivos gráficos " -"necesarios. Compruebe que el programa esté instalado correctamente." +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "_Incluir juegos que ya ha jugado en la lista de juegos que imprimir" -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "No pude encontrar el archivo pixmap «%s».\n" +#~ msgid "_Saved Games" +#~ msgstr "Partidas g_uardadas" -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teletransportación" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teletransportarse, con seguridad si es posible" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "Al aza_r" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teletransportarse al azar" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Esperar" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Esperar a los robots" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de herramien_tas" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas" +#~ msgid "Add a new tracker" +#~ msgstr "Añadir un nuevo seguimiento" -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Basado en el clásico de BSD «Robots»\n" -"\n" -"Robots es parte de los Juegos de GNOME." +#~ msgid "Remove the selected tracker" +#~ msgstr "Quitar el seguimiento seleccionado" -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Preferencias de Robots" +#~ msgid "Make the tracked changes permanent" +#~ msgstr "Hacer permanentes los cambios en los seguimientos" -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Tipo de juego" +#~ msgid "H_ide" +#~ msgstr "_Ocultar" -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Usar movimientos seguros" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Previene movimientos accidentales que resultan en muerte." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "U_sar movimientos superseguros" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Previene todos los movimientos que resultan en muerte." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "_Activar sonidos" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Reproduce sonidos para eventos como la victoria o la muerte." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "Tema de _imagen:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "Color de _fondo:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Restaurar valores predeterminados" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Teletransportes seguros:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Nivel:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Quedan:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Desmonte un montón de fichas eliminando parejas coincidentes" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "El Zigurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Cuatro puentes" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Nube" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tic-Tac-Toe" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Dragón rojo" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Muro de la pirámide" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Cruce confuso" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Dificultad" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Detenido" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Movimientos restantes:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Reiniciar partida" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencias" +#~ msgid "Hide the tracked values" +#~ msgstr "Ocultar los valores en seguimiento" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca de" +#~ msgid "GNOME Sudoku" +#~ msgstr "GNOME Sudoku" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a " +#~ "Japanese logic puzzle.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Sudoku es un generador sencillo y juego de sudokus. Sudoku es un " +#~ "puzle lógico japonés.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku es parte de los juegos de GNOME." -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Sugerencia" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "¿Quiere empezar un juego nuevo con este mapa?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Si elige continuar jugando el siguiente juego usará el mapa nuevo." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Continuar jugando" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Usar mapa _nuevo" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Puntuación Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Disposición:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Puzle resuelto." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "No ha conseguido estar entre los diez primeros." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "No hay más movimientos válidos." +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "Fácil" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Cada puzle tiene, al menos, una solución. Puede deshacer sus movimientos e " -"intentar encontrar la solución con una penalización de tiempo, reiniciar el " -"juego o empezar uno nuevo." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "Partida _nueva" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Preferencias de Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Disposición:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Juego principal:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Mapas:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Fichas:" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mediano" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un juego de comparaciones que se juega con fichas de Mahjongg.\n" -"\n" -"Mahjongg es parte de los Juegos de GNOME." +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "Difícil" -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" +#~ msgid "Very hard" +#~ msgstr "Muy difícil" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Tiempo" +#~ msgid "Last played %(n)s second ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "Su última partida fue hace %(n)s segundo" +#~ msgstr[1] "Su última partida fue hace %(n)s segundos" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" +#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "Su última partida fue hace %(n)s minuto" +#~ msgstr[1] "Su última partida fue hace %(n)s minutos" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "" -"Ponga a prueba sus habilidades de lógica en este puzle de rejilla numérica" +#~ msgid "Last played at %I:%M %p" +#~ msgstr "Su última partida fue a las %H:%M" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Imprimir sudokus" +#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +#~ msgstr "Su última partida ayer a las %H:%M" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Imprimir juegos" +#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +#~ msgstr "Su última partida fue el %A a las %H:%M" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Número de sudokus que imprimir: " +#~ msgid "Last played on %B %e %Y" +#~ msgstr "Su última partida fue el %e de %B de %Y" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudokus por página: " +#~ msgid "Easy puzzle" +#~ msgstr "Puzle fácil" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Niveles de dificultad que se imprimirán" +#~ msgid "Medium puzzle" +#~ msgstr "Puzle intermedio" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Fácil" +#~ msgid "Hard puzzle" +#~ msgstr "Puzle difícil" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Difícil" +#~ msgid "Very hard puzzle" +#~ msgstr "Puzle muy difícil" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Muy difícil" +#~ msgid "Played for %d hour" +#~ msgid_plural "Played for %d hours" +#~ msgstr[0] "Jugado durante %d hora" +#~ msgstr[1] "Jugado durante %d horas" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#~ msgid "Played for %d minute" +#~ msgid_plural "Played for %d minutes" +#~ msgstr[0] "Jugado durante %d minuto" +#~ msgstr[1] "Jugado durante %d minutos" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Marcar juegos como jugados una vez que los ha imprimido." +#~ msgid "Played for %d second" +#~ msgid_plural "Played for %d seconds" +#~ msgstr[0] "Jugado durante %d segundo" +#~ msgstr[1] "Jugado durante %d segundos" -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "_Incluir juegos que ya ha jugado en la lista de juegos que imprimir" +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "¿Realmente quiere hacer esto?" -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "Partidas g_uardadas" +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "No preguntarme de nuevo." -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Añadir un nuevo seguimiento" +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "Partida nueva" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Quitar el seguimiento seleccionado" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Deshacer" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Hacer permanentes los cambios en los seguimientos" +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "Deshace la última acción" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "_Ocultar" +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Rehacer" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Ocultar los valores en seguimiento" +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "Rehace la última acción" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" +#~ msgid "Puzzle _Statistics..." +#~ msgstr "Estadísticas de los pu_zles…" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku es un generador sencillo y juego de sudokus. Sudoku es un puzle " -"lógico japonés.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku es parte de los juegos de GNOME." +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Imprimir…" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Fácil" +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." +#~ msgstr "Imprimir _múltiples sudokus…" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Mediano" +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "Herramien_tas" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" +#~ msgid "Show a square that is easy to fill." +#~ msgstr "Mostrar un cuadrado fácil de rellenar." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Muy difícil" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Su última partida fue hace %(n)s segundo" -msgstr[1] "Su última partida fue hace %(n)s segundos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Su última partida fue hace %(n)s minuto" -msgstr[1] "Su última partida fue hace %(n)s minutos" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Su última partida fue a las %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Su última partida ayer a las %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Su última partida fue el %A a las %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Su última partida fue el %e de %B de %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Puzle fácil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Puzle intermedio" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Puzle difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Puzle muy difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Jugado durante %d hora" -msgstr[1] "Jugado durante %d horas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Jugado durante %d minuto" -msgstr[1] "Jugado durante %d minutos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Jugado durante %d segundo" -msgstr[1] "Jugado durante %d segundos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "¿Realmente quiere hacer esto?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "No preguntarme de nuevo." +#~ msgid "Clear _Top Notes" +#~ msgstr "Limpiar las _notas superiores" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Partida nueva" +#~ msgid "Clear _Bottom Notes" +#~ msgstr "Limpiar las _notas inferiores" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Deshacer" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Deshace la última acción" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Rehacer" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Rehace la última acción" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "Estadísticas de los pu_zles…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Imprimir _múltiples sudokus…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "Herramien_tas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Mostrar un cuadrado fácil de rellenar." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Limpiar las _notas superiores" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Limpiar las _notas inferiores" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Mostrar los nú_meros posibles" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Mostrar siempre los números posibles en un cuadrado" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Advertir acerca de cuadros no _rellenables" +#~ msgid "Show _Possible Numbers" +#~ msgstr "Mostrar los nú_meros posibles" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "" -"Advertir de los cuadrados convertidos en no rellenables por un movimiento" +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "Mostrar siempre los números posibles en un cuadrado" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Seguir adiciones" +#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" +#~ msgstr "Advertir acerca de cuadros no _rellenables" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "" -"Marcar las adiciones nuevas en un color distinto para que pueda hacer un " -"seguimiento de ellas." +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "" +#~ "Advertir de los cuadrados convertidos en no rellenables por un movimiento" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Resaltador" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Resaltar la columna, fila y caja actual" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Ha completado el puzle en %d segundo" -msgstr[1] "Ha completado el puzle en %d segundos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Ha completado el puzle en %(minute)s y %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Ha completado el puzle en %(hour)s, %(minute)s y %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Obtuvo %(n)s pista." -msgstr[1] "Obtuvo %(n)s pistas." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Se le indicó %(n)s imposibilidad." -msgstr[1] "Se le indicaron %(n)s imposibilidades." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "¿Quiere guardar esta partida antes de iniciar una nueva?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "¿Quiere guardar la partida antes de cerrar?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Información del puzle" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "No hay puzle actual." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Dificultad calculada: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Muy difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Número de movimientos rellenados instantáneamente por eliminación: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Número de movimientos rellenados instantáneamente por relleno: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Cantidad de intentos requeridos para resolver: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Estadísticas del puzle" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "No se puede mostrar la ayuda: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Sin seguimiento" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Eliminar el seguimiento seleccionado." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Ocultar las entradas de seguimiento actuales." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "_Aplicar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Aplicar todos los valores del seguimiento y quitarlo." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Seguimiento %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpiar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Sin espacio" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "No hay espacio libre en el disco" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "No se pudo crear la carpeta de datos %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "No hay espacio libre en el disco." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Error %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "No se puede guardar la partida." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "No se pudo guardar el archivo %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "No se puede marcar la partida como terminada." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "No se puede marcar la partida como terminada." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Minas" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Limpie de minas el campo minado" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "buscaminas;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Usar la bandera de «desconocido»" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Ponga el valor a «true» para poder marcar cuadros como desconocidos." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Advertir acerca de demasiadas banderas" +#~ msgid "_Track Additions" +#~ msgstr "_Seguir adiciones" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Establézcalo a true para activar los iconos de advertencia cuando se " -"coloquen demasiadas banderas." +#~ msgid "" +#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +#~ msgstr "" +#~ "Marcar las adiciones nuevas en un color distinto para que pueda hacer un " +#~ "seguimiento de ellas." -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Activar situación automática de banderas" +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "_Resaltador" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Establecer a true para hacer que gnomine marque los cuadrados como minados " -"cuando se revelen suficientes cuadrados" +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "Resaltar la columna, fila y caja actual" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Número de columnas en una partida personalizada" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Número de filas en una partida personalizada" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "La cantidad de minas en un juego personalizado" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Tamaño del tablero" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Tamaño del tablero (0-2 = pequeño-grande, 3 = personalizado)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "_Reproducir tamaño" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Tamaño del campo" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "H_orizontal:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Número de minas:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Jugar partida" +#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" +#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Ha completado el puzle en %d segundo" +#~ msgstr[1] "Ha completado el puzle en %d segundos" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d mina" -msgstr[1] "%d minas" +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d minuto" +#~ msgstr[1] "%d minutos" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Opciones: %u/%u" +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d segundo" +#~ msgstr[1] "%d segundos" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Las minas han sido eliminadas." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Puntuación de Minas" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "¿Quiere empezar una partida nueva?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Si inicia una partida nueva, perderá su progreso actual." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Mantener el juego actual" +#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Ha completado el puzle en %(minute)s y %(second)s" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Iniciar un juego nuevo" +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d hora" +#~ msgstr[1] "%d horas" + +#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Ha completado el puzle en %(hour)s, %(minute)s y %(second)s" + +#~ msgid "You got %(n)s hint." +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." +#~ msgstr[0] "Obtuvo %(n)s pista." +#~ msgstr[1] "Obtuvo %(n)s pistas." + +#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +#~ msgstr[0] "Se le indicó %(n)s imposibilidad." +#~ msgstr[1] "Se le indicaron %(n)s imposibilidades." + +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "¿Quiere guardar esta partida antes de iniciar una nueva?" + +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "¿Quiere guardar la partida antes de cerrar?" + +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "Información del puzle" + +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "No hay puzle actual." + +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "Dificultad calculada: " + +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "Muy difícil" + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "Número de movimientos rellenados instantáneamente por eliminación: " + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "Número de movimientos rellenados instantáneamente por relleno: " + +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "Cantidad de intentos requeridos para resolver: " + +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "Estadísticas del puzle" + +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "No se puede mostrar la ayuda: %s" + +#~ msgid "Untracked" +#~ msgstr "Sin seguimiento" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Quitar" + +#~ msgid "Delete selected tracker." +#~ msgstr "Eliminar el seguimiento seleccionado." + +#~ msgid "Hide current tracker entries." +#~ msgstr "Ocultar las entradas de seguimiento actuales." + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "_Aplicar" + +#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +#~ msgstr "Aplicar todos los valores del seguimiento y quitarlo." + +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "Seguimiento %s" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Limpiar" + +#~ msgid "No Space" +#~ msgstr "Sin espacio" + +#~ msgid "No space left on disk" +#~ msgstr "No hay espacio libre en el disco" + +#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." +#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta de datos %(path)s." + +#~ msgid "There is no disk space left!" +#~ msgstr "No hay espacio libre en el disco." + +#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +#~ msgstr "Error %(errno)s: %(error)s" + +#~ msgid "Unable to save game." +#~ msgstr "No se puede guardar la partida." + +#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgstr "No se pudo guardar el archivo %(filename)s." + +#~ msgid "Unable to mark game as finished." +#~ msgstr "No se puede marcar la partida como terminada." + +#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +#~ msgstr "No se puede marcar la partida como terminada." + +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "Minas" + +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "Limpie de minas el campo minado" + +#~ msgid "minesweeper;" +#~ msgstr "buscaminas;" + +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "Usar la bandera de «desconocido»" + +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Ponga el valor a «true» para poder marcar cuadros como desconocidos." + +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "Advertir acerca de demasiadas banderas" + +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "" +#~ "Establézcalo a true para activar los iconos de advertencia cuando se " +#~ "coloquen demasiadas banderas." + +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "Activar situación automática de banderas" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" +#~ msgstr "" +#~ "Establecer a true para hacer que gnomine marque los cuadrados como " +#~ "minados cuando se revelen suficientes cuadrados" + +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "Número de columnas en una partida personalizada" + +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "Número de filas en una partida personalizada" + +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "La cantidad de minas en un juego personalizado" + +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "Tamaño del tablero" + +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "Tamaño del tablero (0-2 = pequeño-grande, 3 = personalizado)" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizado" + +#~ msgid "_Replay Size" +#~ msgstr "_Reproducir tamaño" + +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "Tamaño del campo" + +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "H_orizontal:" + +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "_Vertical:" + +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "_Número de minas:" + +#~ msgid "_Play Game" +#~ msgstr "_Jugar partida" + +#~ msgid "%d mine" +#~ msgid_plural "%d mines" +#~ msgstr[0] "%d mina" +#~ msgstr[1] "%d minas" + +#~ msgid "Flags: %u/%u" +#~ msgstr "Opciones: %u/%u" + +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "Las minas han sido eliminadas." + +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "Puntuación de Minas" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamaño:" + +#~ msgid "Do you want to start a new game?" +#~ msgstr "¿Quiere empezar una partida nueva?" + +#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." +#~ msgstr "Si inicia una partida nueva, perderá su progreso actual." + +#~ msgid "Keep Current Game" +#~ msgstr "Mantener el juego actual" + +#~ msgid "Start New Game" +#~ msgstr "Iniciar un juego nuevo" + +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "Soporte para redimensionado y SVG:" + +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "Caras:" + +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "Gráficos:" + +#~ msgid "" +#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using " +#~ "hints from squares you have already uncovered.\n" +#~ "\n" +#~ "Mines is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "El famoso juego de lógica buscaminas. Limpie las minas de un tablero " +#~ "utilizando las pistas de los bloques que ya ha descubierto. \n" +#~ "\n" +#~ "Minas es parte de los juegos de GNOME." + +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de Minas" + +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "_Usar banderas «No estoy seguro»" + +#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed" +#~ msgstr "_Advertir si se han colocado demasiadas banderas" + +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "Tetravex" + +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "Complete el puzle haciendo coincidir las baldosas numeradas" + +#~ msgid "_Solve" +#~ msgstr "_Resolver" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "A_rriba" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Izquierda" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "De_recha" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "Aba_jo" + +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "_Tamaño" + +#~ msgid "_2x2" +#~ msgstr "_2x2" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "_4x4" +#~ msgstr "_4x4" + +#~ msgid "_5x5" +#~ msgstr "_5x5" + +#~ msgid "_6x6" +#~ msgstr "_6x6" + +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "El tamaño de la rejilla de juego" + +#~ msgid "" +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +#~ msgstr "" +#~ "El valor de esta clave se utiliza para decidir el tamaño de la rejilla de " +#~ "juego." + +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2x2" + +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3x3" + +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4x4" + +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5x5" + +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6x6" + +#~ msgid "Solve" +#~ msgstr "Resolver" + +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "Puntuación de Tetravex" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +#~ "the same numbers are touching each other.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Tetravex es un puzle sencillo en el que las piezas se debe colocar " +#~ "de modo que los mismos números se toquen.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Tetravex es parte de los juegos de GNOME." + +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "Klotski" + +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "Deslice los bloques para resolver el puzle" + +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "El puzle actual" + +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "El número del puzle que se está jugando." + +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "Solamente 18 pasos" + +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "Daisy" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "Violeta" + +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "Poppy" + +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "Mariquita" + +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "Copo de nieve" + +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "Burro rojo" + +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "Senda" + +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "Emboscada" + +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "Agatka" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Éxito" + +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "Hueso" + +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "Fortuna" + +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "Fool" + +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "Salomón" + +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "Cleopatra" + +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "Tiburón" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Roma" + +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "Puzle Pennant" + +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "Ítaca" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Soporte para redimensionado y SVG:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Caras:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Gráficos:" +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "Peloponeso" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"El famoso juego de lógica buscaminas. Limpie las minas de un tablero " -"utilizando las pistas de los bloques que ya ha descubierto. \n" -"\n" -"Minas es parte de los juegos de GNOME." +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "Transeuropa" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Preferencias de Minas" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Usar banderas «No estoy seguro»" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "_Advertir si se han colocado demasiadas banderas" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Complete el puzle haciendo coincidir las baldosas numeradas" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "_Resolver" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "A_rriba" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Izquierda" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "De_recha" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "Aba_jo" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Tamaño" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "El tamaño de la rejilla de juego" +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "Lodzianka" -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" -"El valor de esta clave se utiliza para decidir el tamaño de la rejilla de " -"juego." +#~ msgid "Polonaise" +#~ msgstr "Polonaise" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2x2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3x3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4x4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5x5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6x6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Resolver" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Puntuación de Tetravex" +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "Mar Báltico" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Tetravex es un puzle sencillo en el que las piezas se debe colocar de " -"modo que los mismos números se toquen.\n" -"\n" -"GNOME Tetravex es parte de los juegos de GNOME." +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "American Pie" -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Deslice los bloques para resolver el puzle" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "El puzle actual" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "El número del puzle que se está jugando." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Solamente 18 pasos" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Daisy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Poppy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Mariquita" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Copo de nieve" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Burro rojo" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Senda" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Emboscada" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Hueso" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Fortuna" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Fool" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Salomón" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Cleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Tiburón" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Roma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Puzle Pennant" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ítaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponeso" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonaise" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Mar Báltico" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "American Pie" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Atasco" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Luz del Sol" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Solamente 18 pasos" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Senda a HuaRong" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Paquete de desafío" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Paquete de destreza" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Reiniciar el puzle" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Siguiente puzle" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Puzle anterior" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "Coordenada X de la ventana" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Coordenada Y de la ventana" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Nivel completado." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "El puzle ha sido resuelto." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Puntuación de Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Puzle:" +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "Atasco" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"El tema para esta juego no se ha generado correctamente.\n" -"\n" -"Compruebe que Klotski está correctamente instalado." +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "Luz del Sol" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"No se pudo encontrar la imagen:\n" -"%s\n" -"\n" -"Compruebe su instalación de Klotski." +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "Solamente 18 pasos" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Movimientos: %d" +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "Senda a HuaRong" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Puzle de bloques deslizantes\n" -"\n" -"Klotski es parte de los juegos de GNOME." +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "Paquete de desafío" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "Paquete de destreza" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Juegue con los dados al estilo del póquer" +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "_Reiniciar el puzle" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "Siguiente puzle" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Demora entre lanzamientos" +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "Puzle anterior" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Elija si debe o no introducir un retraso entre las tiradas de dados del " -"equipo para que el jugador pueda seguir lo que está haciendo." +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "Coordenada X de la ventana" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Mostrar el razonamiento del equipo" +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "Coordenada Y de la ventana" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"Si se establece a verdadero, se hará un volcado del funcionamiento de la IA " -"en la salida estándar." +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "Nivel completado." -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Ya está en uso. ¿Donde quiere ponerlo?" +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "El puzle ha sido resuelto." -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Puntuación: %d" +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "Puntuación de Klotski" -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Campo usado" +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "Puzle:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "Retardar movimientos del equipo" +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "El tema para esta juego no se ha generado correctamente.\n" +#~ "\n" +#~ "Compruebe que Klotski está correctamente instalado." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Mostrar razonamiento del equipo" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo encontrar la imagen:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Compruebe su instalación de Klotski." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Cantidad de oponentes electrónicos" +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "Movimientos: %d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Puzle de bloques deslizantes\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski es parte de los juegos de GNOME." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "Cantidad de oponentes humanos" +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "Iagno" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Seleccione el juego: Regular o colores" +#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +#~ msgstr "Domine el tablero en una versión clásica de Reversi" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "CADENA" +#~ msgid "othello;" +#~ msgstr "othello;" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "Cantidad de partidas automáticas que se jugarán" +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "Negras:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "Cantidad de intentos para cada tirada del ordenador" +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "Blancas:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Regular" +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "Blancas pasan turno, mueven las negras" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "Colores" +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "Negras pasan turno, mueven las blancas" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 -msgid "Roll all!" -msgstr "Lanzar todos" +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 -msgid "Roll!" -msgstr "Lanzar" +#~ msgid "" +#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Un juego de voltear fichas derivado de Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno es parte de los Juegos de GNOME." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "El juego ha resultado en empate." +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "Ganan las blancas." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Puntuación de Tali" +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "Ganan las negras." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s gana el juego con %d punto" -msgstr[1] "%s gana el juego con %d puntos" +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "Empate." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "Equipo jugando por %s" +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "Movimiento no válido." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s -- Está al tanto." +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de Iagno" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "Seleccione los dados para relanzar o seleccione casilla de puntuación." +#~ msgid "Dark Player:" +#~ msgstr "Negras:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 -msgid "Roll" -msgstr "Lanzar" +#~ msgid "Light Player:" +#~ msgstr "Blancas:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "" -"Solamente se permite lanzar tres veces. Seleccione una casilla de puntuación." +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "M_ostrar rejilla" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "Versión GNOME (1998):" +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "Invertir resultado _final" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "Versión de consola (1992):" +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "Juego de _fichas:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Juego de colores multinivel IA (2006):" +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "Luces fuera" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un variación sobre el póquer con dados y menos dinero.\n" -"\n" -"Tali es parte de los Juegos de GNOME." +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "Apagar todas las luces" -#: ../gtali/src/setup.c:122 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "El juego actual se completará con el número de jugadores originales." +#~ msgid "The current level" +#~ msgstr "El nivel actual" -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Preferencias de GTali" +#~ msgid "" +#~ "Turn off all the lights\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Apagar todas las luces\n" +#~ "\n" +#~ "Luces fuera es parte de los juegos de GNOME." -#: ../gtali/src/setup.c:285 -msgid "Human Players" -msgstr "Jugadores humanos" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "Imagen para los bloques" -#: ../gtali/src/setup.c:295 -msgid "_Number of players:" -msgstr "_Número de jugadores:" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "Imagen para los bloques." -#: ../gtali/src/setup.c:309 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "Oponentes electrónicos" +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "El tema que se usará para generar los bloques" -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "_Demora entre lanzamientos" +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre del tema que se usará para generar los bloques y el fondo." -#: ../gtali/src/setup.c:326 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "N_úmero de oponentes:" +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "Nivel de inicio" -#: ../gtali/src/setup.c:340 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "_Dificultad:" +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "Nivel de inicio." -#: ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "Media" +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "Ver próximo bloque" -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 -msgid "Player Names" -msgstr "Nombres de los jugadores" +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "indica si se debe ver próximo bloque." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "1 [total de 1s]" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land" +#~ msgstr "Indica si se debe mostrar dónde aterrizará el bloque" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "2 [total de 2s]" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land." +#~ msgstr "Indica si se debe mostrar dónde aterrizará el bloque." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "3 [total de 3s]" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "Colores de bloques al azar" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "4 [total de 4s]" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "Indica si los bloques deben tener colores al azar." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "5 [total de 5s]" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "Rotar en sentido contrario al reloj" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "6 [total de 6s]" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "Rotar en sentido contrario al reloj." -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "3 del mismo tipo [total]" +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "La cantidad de líneas que se rellenarán" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "4 del mismo tipo [total]" +#~ msgid "" +#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad de líneas que están rellenas de bloques al azar al inicio del " +#~ "juego." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "Full House [25]" +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "Densidad en una línea rellenada" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Secuencia corta [30]" +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " +#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +#~ msgstr "" +#~ "La densidad de los bloques de las líneas rellenas al inicio del juego. El " +#~ "valor debe estar entre 0 (sin bloques) y 10 (línea completamente llena)." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Secuencia completa [40]" +#~ msgid "Whether to play sounds" +#~ msgstr "Reproducir sonidos" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "5 del mismo tipo [50]" +#~ msgid "Whether to play sounds." +#~ msgstr "Indica si se deben reproducir sonidos." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "Suerte [total]" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +#~ msgstr "Coger bloques difíciles de colocar" -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "Total inferior" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +#~ msgstr "Indica si se deben coger bloques difíciles de colocar." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "Gran total" +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "Tecla para bajar." -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "Total superior" +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "Soltar" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "Bonificación si > 62" +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "Tecla para soltar." -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "2 parejas del mismo color [total]" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Rotar" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Full House [15 + total]" +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "Tecla para rotar." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Full House del mismo color [20 + total]" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausa" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "Color (todos del mismo color) [35]" +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "Tecla para pausar." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "4 del mismo tipo [25 + total]" +#~ msgid "Quadrapassel" +#~ msgstr "Quadrapassel" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "5 del mismo tipo [50 + total]" +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "Encaje los bloques que se caen" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "Seleccione una casilla de puntuación." +#~ msgid "tetris;" +#~ msgstr "tetris;" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "5 del mismo tipo [total]" +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "Juego terminado" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Domine el tablero en una versión clásica de Reversi" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Negras:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Blancas:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Blancas pasan turno, mueven las negras" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Negras pasan turno, mueven las blancas" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "Líneas:" -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un juego de voltear fichas derivado de Reversi.\n" -"\n" -"Iagno es parte de los Juegos de GNOME." +#~ msgid "Quadrapassel Preferences" +#~ msgstr "Preferencias de Quadrapassel" -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Ganan las blancas." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Ganan las negras." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Empate." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Movimiento no válido." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Preferencias de Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Negras:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Blancas:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "M_ostrar rejilla" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "Invertir resultado _final" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "Juego de _fichas:" +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "_Número de filas prerrellenadas:" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Tiempo" +#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +#~ msgstr "_Densidad de bloques en una fila prerrellenada:" -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "Ver _próximo bloque" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dm %2$ds" +#~ msgid "Choose difficult _blocks" +#~ msgstr "Seleccionar la dificultad de los _bloques" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Nombre" +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "_Rotar en sentido contrario al reloj" -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#~ msgid "Show _where the block will land" +#~ msgstr "Mostrar _dónde aterrizará el bloque" -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Luces fuera" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Apagar todas las luces" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "El nivel actual" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "El nivel más reciente del usuario." +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Controles" -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Apagar todas las luces\n" -"\n" -"Luces fuera es parte de los juegos de GNOME." +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Imagen para los bloques" +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "Plano" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Imagen para los bloques." +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "Tango liso" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "El tema que se usará para generar los bloques" +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "Tango sombreado" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "El nombre del tema que se usará para generar los bloques y el fondo." +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Limpiar" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Nivel de inicio" +#~ msgid "Quadrapassel Scores" +#~ msgstr "Puntuación de Quadrapassel" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Nivel de inicio." +#~ msgid "" +#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "El clásico juego de encajar bloques que caen.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel es parte de los Juegos de GNOME." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Ver próximo bloque" +#~ msgid "The theme to use" +#~ msgstr "El tema que se usará" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "indica si se debe ver próximo bloque." +#~ msgid "The title of the tile theme to use." +#~ msgstr "El título del tema de fichas que se usará." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Indica si se debe mostrar dónde aterrizará el bloque" +#~ msgid "The size of the game board." +#~ msgstr "El tamaño del tablero de juego." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Indica si se debe mostrar dónde aterrizará el bloque." +#~ msgid "Board color count" +#~ msgstr "Conteo de color del tablero" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Colores de bloques al azar" +#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +#~ msgstr "El número de colores de fichas que se usarán en el juego." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Indica si los bloques deben tener colores al azar." +#~ msgid "Zealous animation" +#~ msgstr "Animación zealous" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Rotar en sentido contrario al reloj" +#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." +#~ msgstr "Usar animación más vistosas, pero más lentas." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Rotar en sentido contrario al reloj." +#~ msgid "Swell Foop" +#~ msgstr "Swell Foop" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "La cantidad de líneas que se rellenarán" +#~ msgid "_Number of colors:" +#~ msgstr "_Número de colores:" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "" -"La cantidad de líneas que están rellenas de bloques al azar al inicio del " -"juego." +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Ajustes" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Densidad en una línea rellenada" +#~ msgid "_Zealous Animation" +#~ msgstr "Animación _zealous" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"La densidad de los bloques de las líneas rellenas al inicio del juego. El " -"valor debe estar entre 0 (sin bloques) y 10 (línea completamente llena)." +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "Operación" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Reproducir sonidos" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Indica si se deben reproducir sonidos." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Coger bloques difíciles de colocar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Indica si se deben coger bloques difíciles de colocar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Tecla para bajar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Soltar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Tecla para soltar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Tecla para rotar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Tecla para pausar." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Encaje los bloques que se caen" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +#~ msgstr "" +#~ "Limpie la pantalla eliminando grupos de fichas coloreadas y con formas" -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Juego terminado" +#~ msgid "%u point" +#~ msgid_plural "%u points" +#~ msgstr[0] "%u punto" +#~ msgstr[1] "%u puntos" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Líneas:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Preferencias de Quadrapassel" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Número de filas prerrellenadas:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Densidad de bloques en una fila prerrellenada:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "Ver _próximo bloque" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Seleccionar la dificultad de los _bloques" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Rotar en sentido contrario al reloj" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Mostrar _dónde aterrizará el bloque" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Plano" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango liso" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango sombreado" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Limpiar" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Puntuación de Quadrapassel" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeño" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"El clásico juego de encajar bloques que caen.\n" -"\n" -"Quadrapassel es parte de los Juegos de GNOME." +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "El tema que se usará" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "El título del tema de fichas que se usará." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "El tamaño del tablero de juego." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Conteo de color del tablero" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "El número de colores de fichas que se usarán en el juego." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Animación zealous" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Usar animación más vistosas, pero más lentas." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "_Número de colores:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Ajustes" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "Animación _zealous" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Operación" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Limpie la pantalla eliminando grupos de fichas coloreadas y con formas" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u punto" -msgstr[1] "%u puntos" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#~ msgid "Score: %4u " +#~ msgstr "Puntuación: %4u " -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Puntuación: %4u " +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colores" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" +#~ msgid "Shapes and Colors" +#~ msgstr "Colores y formas" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Colores y formas" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Puntuaciones de Swell Foop" +#~ msgid "Swell Foop Scores" +#~ msgstr "Puntuaciones de Swell Foop" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Yo quiero jugar a ese juego. Ya sabes, todos se encienden y pulsas en ellos " -"y desaparecen.\n" -"\n" -"Swell Foop es parte de los Juegos de GNOME." +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " +#~ "them and they vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Yo quiero jugar a ese juego. Ya sabes, todos se encienden y pulsas en " +#~ "ellos y desaparecen.\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop es parte de los Juegos de GNOME." -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" #~ msgid "Show a hint" #~ msgstr "Mostrar una pista" @@ -4973,12 +3591,6 @@ #~ msgid "_Click to Move" #~ msgstr "_Pulsar para mover" -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Regular" - -#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -#~ msgstr "[Humano,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" - #~ msgid "Welcome to Iagno!" #~ msgstr "Bienvenido a Iagno." diff -Nru tali-3.10.2/po/eu.po tali-3.14.0/po/eu.po --- tali-3.10.2/po/eu.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/eu.po 2014-05-13 16:41:42.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,15 @@ -# translation of eu.po to Basque +# Basque translation of tali. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-20 11:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 23:07+0100\n" +"Project-Id-Version: tali master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-24 21:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 21:24+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" @@ -16,13 +17,25 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Jokatu pokerraren antzeko dado-jokoan" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 msgid "Delay between rolls" msgstr "Jaurtialdien arteko atzerapena" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -30,28 +43,43 @@ "Aukeratu ordenagailuaren dado-jaurtialdien artean atzerapena sartu behar " "den, zer egiten ari den jarraitu ahal izan dezan jokalariak." -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "Bistaratu ordenagailuaren pentsamenduak" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Egia ezartzen bada, AAren funtzionamenduaren iraulketa egingo da irteera " "estandarrean." -#: ../data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Jokatu pokerraren antzeko dado-jokoan" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "['Gizakia','Izaro','Enbata','Gor','Eneritz','Urko']" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Arrunta'" -#: ../data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Pokerraren aldaera bat, dadoekin eta diru gutxiagorekin. Jaurti dadoa hiru " +"aldiz " +"aldiko, nahi dituzunak gorde esku hobeagoa edukitzeko. Hain ezaguna ez den " +"aldaera batera ere joka dezakezu: " +"koloreztatutako dadoekin." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Jokatu aurkari bat edo bosten aurka zailtasuneko hiru mailatan." #: ../src/clist.c:158 msgid "Already used! Where do you want to put that?" @@ -68,36 +96,30 @@ msgstr "Erabilitako eremua" #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../src/games-scores-dialog.c:136 +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 msgctxt "score-dialog" msgid "Time" msgstr "Denbora" #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../src/games-scores-dialog.c:142 +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 msgctxt "score-dialog" msgid "Score" msgstr "Puntuazioa" #. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../src/games-scores-dialog.c:307 +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format msgctxt "score-dialog" msgid "%1$dm %2$ds" msgstr "%dm %ds" -#: ../src/games-scores-dialog.c:470 +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 msgid "New Game" msgstr "Joko berria" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../src/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Izena" - #. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../src/games-scores-dialog.c:580 +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -195,7 +217,7 @@ msgstr "_Berria" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:752 +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 msgid "_New Game" msgstr "_Joko berria" @@ -213,7 +235,7 @@ msgid "_Restart" msgstr "_Hasi berriro" -#: ../src/games-stock.c:259 ../src/gyahtzee.c:753 +#: ../src/games-stock.c:259 msgid "_Undo Move" msgstr "_Desegin mugimendua" @@ -245,7 +267,7 @@ msgid "Res_ume" msgstr "_Berrekin" -#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:755 +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 msgid "_Scores" msgstr "_Puntuazioak" @@ -350,7 +372,7 @@ msgid "Roll all!" msgstr "Jaurti denak!!" -#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:790 +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 msgid "Roll!" msgstr "Jaurti!" @@ -358,102 +380,102 @@ msgid "The game is a draw!" msgstr "Berdinketa izan da!" -#: ../src/gyahtzee.c:191 ../src/gyahtzee.c:628 +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 msgid "Tali Scores" msgstr "Tali-ko puntuazioak" -#: ../src/gyahtzee.c:193 +#: ../src/gyahtzee.c:192 msgid "Congratulations!" msgstr "Zorionak!" -#: ../src/gyahtzee.c:194 +#: ../src/gyahtzee.c:193 msgid "Your score is the best!" msgstr "Zure puntuazioa onena da!" -#: ../src/gyahtzee.c:195 +#: ../src/gyahtzee.c:194 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "Zure puntuazioa hamar onenen artean dago." -#: ../src/gyahtzee.c:207 +#: ../src/gyahtzee.c:206 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s(e)k irabazi du jokoa puntu %d(r)ekin" msgstr[1] "%s(e)k irabazi du jokoa %d punturekin" -#: ../src/gyahtzee.c:211 +#: ../src/gyahtzee.c:210 msgid "Game over!" msgstr "Jokoa amaitu da!" -#: ../src/gyahtzee.c:255 +#: ../src/gyahtzee.c:254 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Ordenagailua %s(r)en partez jokatzen" -#: ../src/gyahtzee.c:257 +#: ../src/gyahtzee.c:256 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Zure txanda." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – Zure txanda." -#: ../src/gyahtzee.c:450 +#: ../src/gyahtzee.c:449 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Hautatu zein dado jaurti edo aukeratu konbinazio bat." -#: ../src/gyahtzee.c:478 +#: ../src/gyahtzee.c:477 msgid "Roll" msgstr "Jaurti" -#: ../src/gyahtzee.c:536 +#: ../src/gyahtzee.c:535 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Hiru jaurtialdi baino ez zenituen. Hautatu konbinazio bat." -#: ../src/gyahtzee.c:586 +#: ../src/gyahtzee.c:582 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "GNOME bertsioa (1998):" -#: ../src/gyahtzee.c:589 +#: ../src/gyahtzee.c:585 msgid "Console version (1992):" msgstr "Kontsolaren bertsioa (1992):" -#: ../src/gyahtzee.c:592 +#: ../src/gyahtzee.c:588 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "AA maila anitzetako kolore-jokoa (2006):" -#: ../src/gyahtzee.c:610 +#: ../src/gyahtzee.c:605 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Pokerraren aldaera bat, dadoekin eta diru gutxiagorekin jokatzen dena.\n" +"Pokerraren aldaera bat, dadoekin eta diru gutxiagorekin\n" "\n" "GNOME Games-ekoa da Tali." -#: ../src/gyahtzee.c:615 +#: ../src/gyahtzee.c:610 msgid "translator-credits" msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza " -#: ../src/gyahtzee.c:619 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME Games webgunea" - -#: ../src/gyahtzee.c:754 +#: ../src/gyahtzee.c:744 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" -#: ../src/gyahtzee.c:758 +#: ../src/gyahtzee.c:748 msgid "_Help" msgstr "La_guntza" -#: ../src/gyahtzee.c:759 +#: ../src/gyahtzee.c:749 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: ../src/gyahtzee.c:760 +#: ../src/gyahtzee.c:750 msgid "_Quit" msgstr "_Irten" -#: ../src/gyahtzee.c:969 ../src/yahtzee.c:69 +#: ../src/gyahtzee.c:769 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Desegin zure azken mugimendua" + +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 msgid "Human" msgstr "Gizakia" @@ -619,6 +641,13 @@ msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 mota berdinekoak [guztira]" +#~ msgctxt "score-dialog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Izena" + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "GNOME Games webgunea" + #~ msgid "Chess" #~ msgstr "Xakea" @@ -2907,9 +2936,6 @@ #~ msgid "The current level" #~ msgstr "Uneko maila" -#~ msgid "The users's most recent level." -#~ msgstr "Erabiltzailearen azken maila." - #~ msgid "" #~ "Turn off all the lights\n" #~ "\n" @@ -3561,12 +3587,6 @@ #~ "Hautatu fitxak arrastatu behar diren, ala lehenik jatorrian eta ondoren " #~ "helburuan klik egin behar den." -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Normala" - -#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -#~ msgstr "[Gizakia,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" - #~ msgid "Dark's move" #~ msgstr "Beltzaren txanda" diff -Nru tali-3.10.2/po/fi.po tali-3.14.0/po/fi.po --- tali-3.10.2/po/fi.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/fi.po 2014-09-15 19:06:25.000000000 +0000 @@ -4,4735 +4,3240 @@ # # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: -# Jiri Grönroos # Niklas Laxström # Sami Pesonen , 2002-2005. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Timo Jyrinki , 2008. -# Jiri Grönroos , 2012. +# Jiri Grönroos , 2012, 2014. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 14:16+0300\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" -"Language-Team: Finnish \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-22 19:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 22:18+0300\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-13 15:09+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:46:29+0000\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Shakki" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Pelaa shakkia, klassista lautapeliä" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Peli" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Peru siirto" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Luovuta" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Esitä _tasapeliä" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Asetukset" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "O_hje" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Voita todennäköisyydet pokeri-tyylisessä noppapelissä" -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sisältö" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Aloita uusi peli" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Uusi peli" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;jatsi;" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Peru siirto" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Luovuta" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Palaa takaisin pelin alkuun" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Näytä edellinen siirto" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Näytä seuraava siirto" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Näytä nykyinen peli" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Ikkunan leveys" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Pääikkunan leveys kuvapisteinä." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Ikkunan korkeus" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Pääikkunan korkeus kuvapisteinä." +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Viive heittojen välillä" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Valitsin suurennetun tilan käyttöön" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." +msgstr "" +"Valitse halutaanko lisätä viive tietokoneen noppien heiton väliin, jotta " +"pelaaja voi paremmin seurata mitä tietokone tekee." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Valitsin koko näytön tilan käyttöön" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Nappula, joksi sotilaat korotetaan" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Näytä koneen ajatukset" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" -"Nappula, joksi sotilaat korotetaan, kun pelaaja siirtää sen loppuun asti. " -"Voi olla joku seuraavista: \"queen\", \"knight\", \"rook\" tai \"bishop\"." +"Jos asetetaan kyllä-asentoon, tekoälyn toiminta tulostetaan " +"vakiotulosteeseen." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Valitsin 3D-tilan käyttöön" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Valitsin 3D-näytön pehmennystä (antialiasointia) varten" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Pelaaja', 'Irja', 'Juha', 'Eila', 'Nora', 'Jooa' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +#| msgctxt "game type" +#| msgid "Regular" +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Tavallinen'" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Muunnelma pokerista nopilla ja vähemmällä rahalla. Heitä noppaa kolme kertaa " +"putkeen, pidä haluamasi nopat, yritä tehdä paras mahdollinen käsi. Voit " +"pelata myös vähemmän tunnettua muunnelmaa väritetyillä nopilla." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Pelaa yhdestä viiteen vastustajaa vastaan kolmella eri vaikeustasolla." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Käytettävä teema" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Jo käytetty! Mihin haluat laittaa sen?" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Valitsin siirtovihjeiden käyttöön" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Valitsin lautojen numeroimiseksi" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Valitsin, joka ottaa käyttöön siirtohistorian selaimen" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Valitsin, joka näyttää työkalupalkin" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Kansio, johon pelien tallennusikkuna avataan" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Kansio, johon pelien latausikkuna avataan" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Muoto, jossa siirrot näytetään" +#: ../src/clist.c:414 +#, c-format +msgid "Score: %d" +msgstr "Pisteet: %d" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "" +#: ../src/clist.c:416 +#, c-format +msgid "Field used" +msgstr "Käytetty kenttä" + +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Aika" + +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Pisteet" + +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%d min %d s" + +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Uusi peli" + +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Päiväys" + +#: ../src/gyahtzee.c:100 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "Hidasta tietokoneen siirtoja" + +#: ../src/gyahtzee.c:102 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "Näytä koneen ajatukset" + +#: ../src/gyahtzee.c:104 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "Konevastustajien määrä" + +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 +msgid "NUMBER" +msgstr "LUKU" + +#: ../src/gyahtzee.c:106 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "Ihmispelaajien määrä" + +#: ../src/gyahtzee.c:108 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "Pelin valinta: tavallinen tai värillinen" + +#: ../src/gyahtzee.c:108 +msgid "STRING" +msgstr "MERKKIJONO" + +#: ../src/gyahtzee.c:110 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "Tietokoneen itse pelaamien pelien lukumäärä" + +#: ../src/gyahtzee.c:112 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "Kuinka monta yritystä tietokoneella on kullakin heitolla" + +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "Tavallinen" + +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: ../src/gyahtzee.c:139 +msgid "Roll all!" +msgstr "Heitä kaikki!" + +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 +msgid "Roll!" +msgstr "Heitä!" + +#: ../src/gyahtzee.c:176 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "Peli on tasapeli!" + +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 +msgid "Tali Scores" +msgstr "Pisteet" + +#: ../src/gyahtzee.c:191 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Onnittelut!" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Teit parhaan tuloksen!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Tuloksesi pääsi top-10 listalle." + +#: ../src/gyahtzee.c:205 +#, c-format +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s voittaa pelin %d pisteellä" +msgstr[1] "%s voittaa pelin %d pisteellä" + +#: ../src/gyahtzee.c:209 +msgid "Game over!" +msgstr "Peli päättyi!" + +#: ../src/gyahtzee.c:253 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "Tietokone pelaa pelaajaa %s" + +#: ../src/gyahtzee.c:255 +#, c-format +#| msgid "%s! -- You're up." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – Sinun vuorosi." + +#: ../src/gyahtzee.c:448 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "Valitse heitettävät nopat tai valitse pistelaatikko." + +#: ../src/gyahtzee.c:476 +msgid "Roll" +msgstr "Heitä" + +#: ../src/gyahtzee.c:534 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "Vain kolme heittoa on sallittu! Valitse pistelaatikko." + +#: ../src/gyahtzee.c:591 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "GNOME-versio (1998):" + +#: ../src/gyahtzee.c:594 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "Pääteversio (1992):" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Pelin kesto sekunneissa (aseta 0, jos et halua rajoitusta)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "tosi jos ihmispelaaja pelaa valkoisena" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Vastustajapelaaja" +#: ../src/gyahtzee.c:597 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "Väripeli ja monitasoinen tekoäly (2006):" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../src/gyahtzee.c:614 +#| msgid "" +#| "A variation on poker with dice and less money.\n" +#| "\n" +#| "Tali is a part of GNOME Games." msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +"A variation on poker with dice and less money\n" +"\n" +"Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" +"Muunnelma pokerista nopilla ja vähemmällä rahalla\n" +"\n" +"Tali on osa Gnomen pelejä." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#: ../src/gyahtzee.c:619 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Jiri Grönroos, 2014\n" +"Timo Jyrinki, 2008\n" +"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n" +"Sami Pesonen, 2002-2005\n" +"\n" +"http://www.gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" +" Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n" +" Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n" +" Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" eGetin https://launchpad.net/~egetin" + +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_New Game" +msgstr "_Uusi peli" + +#: ../src/gyahtzee.c:753 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../src/gyahtzee.c:754 +msgid "_Scores" +msgstr "_Pisteet" + +#: ../src/gyahtzee.c:757 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../src/gyahtzee.c:758 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../src/gyahtzee.c:759 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: ../src/gyahtzee.c:778 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Kumoa viimeisin siirtosi" + +#: ../src/gyahtzee.c:981 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Ihminen" + +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "Tämänhetkinen peli pelataan loppuun alkuperäisellä määrällä pelaajia." -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 +#: ../src/setup.c:264 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Pelattava puoli:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Vastustaja:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Vaikeusaste:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Pelin kesto:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Korotuksen tyyppi:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Muutokset tulevat voimaan seuraavassa pelissä." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Peli" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D-shakkinäkymä" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Pehmeä näyttö" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Nappuloiden tyyli:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Näytä _työkalupalkki" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Näytä _historia" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "Siirto_vinkit" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Laudan _numerointi" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Laudan suunta:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Siirtotapa:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Ulkoasu" +#: ../src/setup.c:282 +msgid "Human Players" +msgstr "Ihmispelaajat" + +#: ../src/setup.c:292 +msgid "_Number of players:" +msgstr "_Pelaajien määrä:" + +#: ../src/setup.c:306 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "Tietokonevastustajat" + +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:313 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "_Viive heittojen välillä" + +#: ../src/setup.c:323 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "Vast_ustajien lukumäärä:" + +#: ../src/setup.c:337 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "_Vaikeustaso:" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 +#: ../src/setup.c:340 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Helppo" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 +#: ../src/setup.c:341 msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normaali" +msgid "Medium" +msgstr "Melko vaikea" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 +#: ../src/setup.c:342 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Vaikea" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Ihminen" +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:353 +msgid "Game Type" +msgstr "Pelin tyyppi" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Valkoinen" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Musta" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Ei rajoitusta" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Yksi minuutti" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Viisi minuuttia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuuttia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Yksi tunti" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Mukautettu" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Yksinkertainen" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Koristeellinen" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Valkoinen puoli" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Musta puoli" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Ihmisen puoli" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Vuorossa oleva pelaaja" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Vastakkain" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Ihminen" +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:365 +msgid "Player Names" +msgstr "Pelaajien nimet" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -#, fuzzy -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Lyhyt algebrallinen" +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "Ykköset" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -#, fuzzy -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurine" +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "Kakkoset" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -#, fuzzy -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Pitkä algebrallinen" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Rouva" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Ritari" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Sotamies" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Lähetti" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "" +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "Kolmoset" -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Pelin aloitus" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Valkoinen sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "Neloset" + +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "Viitoset" + +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "Kuutoset" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "Kolme samaa" + +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "Neljä samaa" + +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "Full House [25]" +msgstr "Täyskäsi [25]" + +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "Pieni suora [30]" + +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "Suuri suora [40]" + +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "Viisi samaa [50]" + +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Chance [total]" +msgstr "Sattuma [yhteensä]" + +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "Alisumma" + +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "Summa" + +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "Alisumma" + +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "Bonus, jos >62" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "Kaksi paria, sama väri [summa]" + +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "Täyskäsi [15 + summa]" + +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "Täyskäsi samanvärisillä [20 + summa]" + +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "Väri (kaikki samaa väriä) [35]" + +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "Neljä samaa [25 + summa]" + +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "Viisi samaa [50 + summa]" + +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "Valitse pistelaatikko." + +#: ../src/yahtzee.c:525 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "Viisi samaa [yhteensä]" + +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "Shakki" + +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "Pelaa shakkia, klassista lautapeliä" + +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "_Peli" + +#~ msgid "_Undo Move" +#~ msgstr "_Peru siirto" + +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "_Luovuta" + +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "Esitä _tasapeliä" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Asetukset" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Sisältö" + +#~ msgid "Start a new game" +#~ msgstr "Aloita uusi peli" + +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "Peru siirto" + +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "Luovuta" + +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "Palaa takaisin pelin alkuun" + +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "Näytä edellinen siirto" + +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "Näytä seuraava siirto" + +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "Näytä nykyinen peli" + +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "Ikkunan leveys" + +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "Pääikkunan leveys kuvapisteinä." + +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "Ikkunan korkeus" + +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "Pääikkunan korkeus kuvapisteinä." + +#, fuzzy +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "Valitsin suurennetun tilan käyttöön" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "Valitsin koko näytön tilan käyttöön" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "Nappula, joksi sotilaat korotetaan" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "" +#~ "Nappula, joksi sotilaat korotetaan, kun pelaaja siirtää sen loppuun asti. " +#~ "Voi olla joku seuraavista: \"queen\", \"knight\", \"rook\" tai \"bishop\"." + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "Valitsin 3D-tilan käyttöön" + +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "Valitsin 3D-näytön pehmennystä (antialiasointia) varten" + +#, fuzzy +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "Käytettävä teema" + +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "Valitsin siirtovihjeiden käyttöön" + +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "Valitsin lautojen numeroimiseksi" + +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "Valitsin, joka ottaa käyttöön siirtohistorian selaimen" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "Valitsin, joka näyttää työkalupalkin" + +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "Kansio, johon pelien tallennusikkuna avataan" + +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "Kansio, johon pelien latausikkuna avataan" + +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "Muoto, jossa siirrot näytetään" + +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "Pelin kesto sekunneissa (aseta 0, jos et halua rajoitusta)" + +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "tosi jos ihmispelaaja pelaa valkoisena" + +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "Vastustajapelaaja" + +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "Pelattava puoli:" + +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "Vastustaja:" + +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "Vaikeusaste:" + +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "Pelin kesto:" + +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "Korotuksen tyyppi:" + +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "Muutokset tulevat voimaan seuraavassa pelissä." + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Peli" + +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "3_D-shakkinäkymä" + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "_Pehmeä näyttö" + +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "Nappuloiden tyyli:" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "Näytä _työkalupalkki" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "Näytä _historia" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "Siirto_vinkit" + +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "Laudan _numerointi" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "Laudan suunta:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "Siirtotapa:" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "_Ulkoasu" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaali" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Ihminen" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Valkoinen" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Musta" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Ei rajoitusta" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "Yksi minuutti" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "Viisi minuuttia" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minuuttia" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "Yksi tunti" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Mukautettu" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Yksinkertainen" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "Koristeellinen" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "Valkoinen puoli" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "Musta puoli" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "Ihmisen puoli" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "Vuorossa oleva pelaaja" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "Vastakkain" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Ihminen" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "Lyhyt algebrallinen" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "Figurine" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "Pitkä algebrallinen" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "Rouva" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "Ritari" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "Sotamies" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "Lähetti" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "Pelin aloitus" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan hevosen %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Musta sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Musta torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Musta hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Musta lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Musta kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Musta kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "" +#~ "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" + +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "Valkoinen voittaa" + +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "Musta voittaa" + +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "Peli päättyi tasapeliin" + +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "Vastustaja on shakissa eikä voi siirtää (shakki ja matti)" + +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "Vastustaja ei voi siirtää (pattitilanne)" + +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "" +#~ "Nappuloita ei ole siirretty tai sotilasta siirretty viimeisten 50 siirron " +#~ "aikana" + +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "Vastustajalta loppui aika" + +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "" +#~ "Samat asemat ovat toistuneet pöydällä kolme kertaa (kolmen toiston " +#~ "kertaus)" + +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "" +#~ "Kumpikaan pelaaja ei voi tehdä shakkia ja mattia (liian vähän nappuloita)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "Musta pelaaja luovutti" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "Valkoinen pelaaja luovutti" + +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "Peli on hylätty" + +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "Yksi pelaajista kuoli" + +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?" + +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "_Hylkää peli" + +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "_Tallenna peli" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "sekunti" +#~ msgstr[1] "sekuntia" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minuutti" +#~ msgstr[1] "minuuttia" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "tunti" +#~ msgstr[1] "tuntia" + +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "2D- ja 3D-shakkipeli GNOMElle.\n" +#~ "\n" +#~ "glChess on osa GNOMEn pelejä." + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "GNOMEn pelien www-sivut" + +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "Tallenna shakkipeli" + +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "PGN-tiedostot" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Kaikki tiedostot" + +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "Pelin tallennus epäonnistui: %s" + +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "Lataa shakkipeli" + +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "Pelin avaus epäonnistui: %s" + +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "Näytä julkaisuversio" + +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "Suorita \"%s --help\" nähdäksesi kaikki komentorivivalitsimet." + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "Viisi tai enemmän" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "Poista värilliset pallot laudalta muodostamalla jonoja" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "Viisi tai enemmän -asetukset" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Ulkonäkö" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "_Kuva:" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "T_austaväri:" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "Laudan koko" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "_Pieni" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Keskitaso" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "_Suuri" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Yleisasetukset" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "Käytä _nopeita siirtoja" + +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "Viisi tai enemmän" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "Pisteet" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "Seuraava:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "Pisteet:" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "Pelikentän koko" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Käytettävän kentän koko. 1=Pieni, 2=Keskikokoinen, 3=Suuri. Kaikki muut " +#~ "arvot ovat virheellisiä" + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "Pallon tyyli" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "Pallon tyyli. Pallojen kuvatiedostojen nimi." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Taustan väri" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "Taustan väri. Heksa-arvo taustan väristä." + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "Viive siirtojen välillä" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "Viive siirtojen välissä millisekunneissa." + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "Pelipisteet" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "Pelipisteen edellisestä tallennetusta kerrasta." + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "Pelikenttä" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "Pelikenttä edellisestä tallennetusta kerrasta." + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "Pelin esikatselu" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "Pelin esikatselu edellisestä tallennetusta kerrasta." + +#~| msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgid "Width of the window in pixels" +#~ msgstr "Ikkunan leveys kuvapisteinä" + +#~| msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgid "Height of the window in pixels" +#~ msgstr "Ikkunan korkeus kuvapisteinä" + +#~ msgid "View help for this game" +#~ msgstr "Näytä tämän pelin ohjeet" + +#~ msgid "End the current game" +#~ msgstr "Lopeta nykyinen peli" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Koko näytön tila päälle/pois" + +#~ msgid "Get a hint for your next move" +#~ msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta" + +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta" + +#~ msgid "Start a new multiplayer network game" +#~ msgstr "Aloita uusi peli monen pelaajan verkkopeli" + +#~ msgid "End the current network game and return to network server" +#~ msgstr "Lopeta nykyinen verkkopeli ja palaa verkkopalvelimelle" + +#~ msgid "Pause the game" +#~ msgstr "Keskeytä peli" + +#~ msgid "Show a list of players in the network game" +#~ msgstr "Näytä lista verkkopelin pelaajista" + +#~ msgid "Redo the undone move" +#~ msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan" + +#~ msgid "Restart the game" +#~ msgstr "Aloita peli uudestaan" + +#~ msgid "Resume the paused game" +#~ msgstr "Jatka pysäytettyä peliä" + +#~ msgid "View the scores" +#~ msgstr "Näytä tulokset" + +#~ msgid "Undo the last move" +#~ msgstr "Peru edellinen siirto" + +#~ msgid "About this game" +#~ msgstr "Tietoja tästä pelistä" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Sulje tämä ikkuna" + +#~ msgid "Configure the game" +#~ msgstr "Määrittele pelin asetukset" + +#~ msgid "Quit this game" +#~ msgstr "Lopeta tämä peli" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Koko näyttö" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Vinkki" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Uusi" + +#~ msgid "_Redo Move" +#~ msgstr "_Tee siirto uudestaan" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Alusta" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Aloita alusta" + +#~ msgid "_Deal" +#~ msgstr "J_ako" + +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "P_oistu koko näytön tilasta" + +#~ msgid "Network _Game" +#~ msgstr "_Verkkopeli" + +#~ msgid "L_eave Game" +#~ msgstr "_Lopeta peli" + +#~ msgid "Player _List" +#~ msgstr "_Pelaajalista" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Keskeytä" + +#~ msgid "Res_ume" +#~ msgstr "_Jatka" + +#~ msgid "_End Game" +#~ msgstr "_Lopeta peli" + +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " +#~ "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " +#~ "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai " +#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." + +#~ msgid "" +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " +#~ "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " +#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. " +#~ "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Ohjelman %s mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " +#~ "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, " +#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei " +#~ "ole, katso lisätietoja sivulta ." + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pieni" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Keskikokoinen" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Suuri" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "Teemaa ei voi ladata" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedostoa ei löydy:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "\n" +#~ "Sen sijaan käytetään oletusteemaa." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Tiedostoa ei löydy:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Tarkista että Viisi tai enemmän on asennettu oikein." + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "Siirrä viisi samanväristä palloa riviin saadaksesi pisteitä!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "GNOMEn viisi tai enemmän" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "_Laudan koko:" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "Peli päättyi!" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "Ei voi siirtää sinne!" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOMEn käännös kerran kuuluisasta Color Lines -pelistä.\n" +#~ "\n" +#~ "Viisi tai enemmän on osa GNOMEn pelejä." + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "Neljä rivissä" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "Tee samanvärisiä viivoja ja voita" + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "Ensimmäisen pelaajan kenttä" + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "" +#~ "Nolla on ihminen; yhdestä kolmeen vastaa tietokonepelaajan vaikeutta." + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "Pelaajan kaksi kenttä" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "Teeman tunnus" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "Halutun teeman määrittelevä numero." + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animoi" + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "Tulisiko animaatio näyttää?" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Ääni" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "Tulisiko tapahtumaäänet soittaa?" + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "Siirry vasemmalle" + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "Siirry oikealle" + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "Pudota kuula" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "Näppäin kuulan tiputtamiseen." + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Tuntematon komento" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kuvan lataus epäonnistui:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "Tasapeli!" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "Sinä voitit!" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "On sinun vuorosi." + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "Minä voitan!" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "Miettii..." + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "%s voitti!" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "Odotetaan pelaajan %s siirtoa." + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "Vinkki: sarake %d" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "Sinä:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "Minä:" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "Tasoissa:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "\"Neljä rivissä\" GNOMElle, tietokonepelaajana Giuliano Bertolettin " +#~ "kehittämä Velena-kone.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Neljä rivissä\" on osa GNOMEn pelejä." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Näytä" + +#~| msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgid "Four-in-a-row" +#~ msgstr "Neljä rivissä" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "Neljä rivissä -pelin asetukset" + +#~| msgid "" +#~| "Player One:\n" +#~| "%s" +#~ msgid "Player One:" +#~ msgstr "Pelaaja 1:" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "Helppo" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "Keskitaso" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "Vaikea" + +#~| msgid "" +#~| "Player Two:\n" +#~| "%s" +#~ msgid "Player Two:" +#~ msgstr "Pelaaja 2:" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "_Teema:" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "_Animaatio päälle" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "Ää_net päälle" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "Näppäimistöohjaus" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Perinteinen" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Punainen" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Keltainen" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "Suuri kontrasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "hiiret" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Ohjaimet" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "Suuri kontrasti vastaväreillä" + +#~ msgid "Cream Marbles" +#~ msgstr "Kermanväriset marmorikuulat" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Sininen" + +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "Lasiset marmorikuulat" + +#~ msgid "Nightfall" +#~ msgstr "Iltahämärä" + +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "Palikat" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Oranssi" + +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "Nibbles" + +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "Ohjaa matoa sokkelossa ympäriinsä" + +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä" + +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "Ihmispelaajien määrä." + +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "Tekoälypelaajien määrä" + +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "Tekoälypelaajien määrä." + +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "Pelin nopeus" + +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "Pelin nopeus (1=nopea, 4=hidas)." + +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "Huijausbonukset päälle" + +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "Huijausbonukset päälle." + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys" + +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys." + +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "Aloituskenttä" + +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "Aloituskenttä." + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "Äänet päälle" + +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "Äänet päälle." + +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko" + +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko." + +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "Käytettävä madon väri" + +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "Madon väri." + +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "Käytä suhteellista liikettä" + +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "Käytä suhteellista liikettä (esim. vasen tai oikea ainoastaan)." + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Liikuta ylös" + +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "Näppäin ylös siirtämiseen." + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Liikuta alas" + +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen." + +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." + +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Nibbles ei voinut ladata tasotiedostoa:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi" + +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Tasotiedosto näyttää olevan viallinen:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Nibbles ei löytänyt kuvatiedostoa:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Tarkista nibbles-asennuksesi" + +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "Nibblesin tulokset" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Nopeus:" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "Aloittelija" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Hidas" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Tavallinen" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Nopea" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "Aloittelija huijausten kera" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "Hidas huijausten kera" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "Tavallinen huijausten kera" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "Nopea huijausten kera" + +#~ msgid "" +#~ "A worm game for GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Matopeli GNOMElle.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles on osa GNOMEn pelejä." + +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "Peli päättyi! Pelin voitti %s!" + +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "Matopeli GNOMElle." + +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "Nibblesin asetukset" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Nopeus" + +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "Aloittelija" + +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "Vähän pelannut" + +#~ msgid "Not too shabby" +#~ msgstr "Ei turhan huono" + +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "Salamasormi" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Valinnat" + +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "_Pelaa tasoja satunnaisessa järjestyksessä" + +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "_Huijausbonukset päälle" + +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "_Aloitustaso:" + +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "_Ihmispelaajien määrä:" + +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "_Tekoälypelaajien määrä:" + +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "Mato" + +#~| msgid "Keyboard Controls" +#~ msgid "Keyboard Options" +#~ msgstr "Näppäimistövalinnat" + +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "Käytä _suhteellista liikettä" + +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "_Madon väri:" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Vihreä" + +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "Syaani" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Violetti" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Harmaa" + +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "Mato %d:" + +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "Robotit" + +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "Välttele robotteja ja ohjaa ne tuhoutumaan toisiinsa" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Näytä työkalupalkki" + +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "Näytä työkalupalkki. Työkalupalkkien vakioasetus." + +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "Robotit-kuvateema" + +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "Robotit-kuvateema. Roboteissa käytettävien kuvien teema." + +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "Pelin tyyppi" + +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "Pelin tyyppi. Pelimuunnelman nimi." + +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "Käytä turvallisia liikkeitä" + +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä turvallisia liikkeitä. Turvalliset liikkeet auttavat sinua " +#~ "tulemasta tapetuksi vahingossa. Jos olet tekemässä liikkeen mikä johtaisi " +#~ "kuolemaan vielä kun on olemassa turvallinen siirto sinun ei anneta tehdä " +#~ "sitä." + +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "Käytä superturvallisia liikkeitä" + +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " +#~ "and the only option is to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "Käytä superturvallisia liikkeitä. Pelaajaa varoitetaan kun ei ole " +#~ "mahdollista tehdä turvallista liikettä jolloin ainoa vaihtoehto on " +#~ "teleportata." + +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "Peliäänet päälle" + +#~ msgid "" +#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "" +#~ "Peliäänet päälle. Soittaa ääniä erilaisissa tapahtumissa pelin aikana." + +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr "Näppäin vasemmalle ylös siirtämiseen." + +#, fuzzy +#~ msgid "The key used to move north-west." +#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." + +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr "Näppäin ylöspäin siirtämiseen." + +#, fuzzy +#~ msgid "The key used to move north." +#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." + +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr "Näppäin oikealle ylös siirtämiseen." + +#, fuzzy +#~ msgid "The key used to move north-east." +#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." + +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." + +#, fuzzy +#~ msgid "The key used to move west." +#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." + +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "Painettava näppäin" + +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." + +#, fuzzy +#~ msgid "The key used to move east." +#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." + +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr "Näppäin vasemmalle alas siirtämiseen." + +#, fuzzy +#~ msgid "The key used to move south-west." +#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä." + +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen." + +#, fuzzy +#~ msgid "The key used to move south." +#~ msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." + +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr "Näppäin oikealle alas siirtämiseen." + +#, fuzzy +#~ msgid "The key used to move south-east." +#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä." + +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "Näppäin teleporttaukseen" + +#, fuzzy +#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +#~ msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista" + +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen" + +#, fuzzy +#~ msgid "The key used to teleport randomly." +#~ msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen" + +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "Näppäin odottamiseen" + +#, fuzzy +#~ msgid "The key used to wait." +#~ msgstr "Näppäin odottamiseen" + +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "" +#~ "Hyvin pelattu, mutta valitettavasti tuloksesi ei päässyt top-10 listalle." + +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "Robottien pisteet" + +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "Kartta:" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "Onnittelut, murskasit robotit!\n" +#~ "Mutta onnistutko siinä uudestaan?" + +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata!" + +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata turvallisesti!" + +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "Aseta peliskenaario" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NIMI" + +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "Aseta pelin asetukset" + +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "Ikkunan sijainti aloitettaessa" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "Klassiset robotit" + +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "Klassiset robotit turvallisilla siirroilla" + +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "Klassiset robotit erittäin turvallisilla siirroilla" + +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "Painajainen" + +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "Painajainen turvallisilla siirroilla" + +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "Painajainen erittäin turvallisilla siirroilla" + +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "Robotit II" + +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "Robotit II - turvallisilla siirroilla" + +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "Robotit II - erittäin turvallisilla siirroilla" + +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "Robotit II - helppo" + +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "Robotit II - helppo turvallisilla siirroilla" + +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "Robotit II - helppo erittäin turvallisilla siirroilla" + +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "Robotit turvallisella teleportilla ja siirroilla" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "" +#~ "Robotit turvallisella teleportilla ja erittäin turvallisilla siirroilla" + +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "Pelidataa ei löytynyt." -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Gnome-robotit ei löytänyt toimivia pelin asetustiedostoja. Tarkista, että " +#~ "ohjelma on oikein asennettu." -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "Osa graafisista tiedostoista puuttuu tai ovat korruptoituneet." -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Gnome-robotit ei löytänyt kaikkia tarvittavia pelin grafiikkatiedostoja. " +#~ "Tarkista, että ohjelma on oikein asennettu." -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "Kuvatiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Valkoinen sotilas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Siirrä" -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Valkoinen torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "_Teleporttaus" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "_Satunnainen siirto" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "Teleporttaa satunnaiseen kohteeseen" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "_Odota" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Valkoinen torni ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "Odottaa robotteja" -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Valkoinen hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Työkalupalkki" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" +#~ msgid "" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Perustuu klassikkoon BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robotit on osa GNOMEn pelejä." -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "Robottien asetukset" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "Käytä _turvallisia liikkeitä" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Valkoinen hevonen ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Estä kuolemaan johtavat varomattomat siirrot." -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Valkoinen lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "Käytä _superturvallisia liikkeitä" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Estä kaikki kuolemaan johtavat siirrot." -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "Ää_net päälle" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "Soita äänet tapahtumiin kuten tason läpäisy tai kuoleminen." -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "_Kuvateema:" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Valkoinen lähetti ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "_Taustaväri:" -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "Palauta oletukset" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Näppäimistö" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "Turvallisia teleporttauksia:" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan hevosen ruudussa %2$s" +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Taso:" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "Jäljellä:" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "" -"Valkoinen kuningatar ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "Mahjongg" -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" +#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +#~ msgstr "Pura pino laattoja poistamalla samanlaiset parit" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan sotilaan ruudussa %2$s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "Ziggurat" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan tornin ruudussa %2$s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "Neljä siltaa" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan hevosen %2$s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "Pilvi" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan lähetin ruudussa %2$s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "Tic-Tac-Toe" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "" -"Valkoinen kuningas ruudusta %1$s syö mustan kuningattaren ruudussa %2$s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "Punainen lohikäärme" -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Musta sotilas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "Pyramiidin seinät" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Confounding Cross" +#~ msgstr "Hämmentävä risti" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "Vaikea" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Keskeytetty" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "Siirtoja jäljellä:" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Musta sotilas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" +#~| msgid "_Restart" +#~ msgid "_Restart Game" +#~ msgstr "_Käynnistä peli uudelleen" -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Musta torni siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" +#~| msgid "_Hint" +#~ msgid "Hint" +#~ msgstr "Vinkki" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" +#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin tällä kartalla?" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "Jos jatkat pelaamista , seuraava peli käyttää uutta karttaa." -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "_Jatka peliä" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "Käytä uu_tta karttaa" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Musta torni ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "Mahjonggin tulokset" -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Musta hevonen siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" +#~ msgid "Layout:" +#~ msgstr "Asettelu:" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "Peli ratkaistu!" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" +#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +#~ msgstr "" +#~ "Pisteesi eivät riittäneet kymmenen parhaan joukkoon, parempi onni ensi " +#~ "kerralla!" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä." -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "_Uusi peli" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Musta hevonen ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "Mahjonggin asetukset" -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Musta lähetti siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" +#~ msgid "_Layout:" +#~ msgstr "_Asettelu:" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "Pääpeli:" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "Kartat:" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "Laattoja:" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Mahjongg-laatoilla pelattu laattojen sovituspeli.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg on osa GNOMEn pelejä." -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Musta lähetti ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "Mahjongg - %s" -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Musta kuningatar siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" +#~| msgctxt "score-dialog" +#~| msgid "Time" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Aika" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "Sudoku" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "Testaa logiikkakykyjäsi numeroruudukkopelissä" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "Tulosta sudokut" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr "Tulosta pelejä" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "" -"Musta kuningatar ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "Tulostettavien sudokujen _lukumäärä: " -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Musta kuningas siirtyy ruudusta %1$s ruutuun %2$s" +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "_Sudokuja sivua kohti: " -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen sotilaan ruudussa %2$s" +#~ msgid "Levels of difficulty to print" +#~ msgstr "Tulostettavat vaikeustasot" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen tornin ruudussa %2$s" +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "H_elppo" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen hevosen ruudussa %2$s" +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "V_aikea" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen lähetin ruudussa %2$s" +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "_Hyvin vaikea" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Musta kuningas ruudusta %1$s syö valkoisen kuningattaren ruudussa %2$s" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Tiedot" -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Valkoinen voittaa" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Musta voittaa" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Peli päättyi tasapeliin" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Vastustaja on shakissa eikä voi siirtää (shakki ja matti)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Vastustaja ei voi siirtää (pattitilanne)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"Nappuloita ei ole siirretty tai sotilasta siirretty viimeisten 50 siirron " -"aikana" +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "_Merkitse pelit pelatuksi, kun olet tulostanut ne." -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Vastustajalta loppui aika" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "" -"Samat asemat ovat toistuneet pöydällä kolme kertaa (kolmen toiston kertaus)" +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "L_iitä jo pelatut pelit tulostettavien pelien listaan" -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "" -"Kumpikaan pelaaja ei voi tehdä shakkia ja mattia (liian vähän nappuloita)" +#~ msgid "_Saved Games" +#~ msgstr "_Tallennetut pelit" -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Musta pelaaja luovutti" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Valkoinen pelaaja luovutti" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Peli on hylätty" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Yksi pelaajista kuoli" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Hylkää peli" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Tallenna peli" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekunti" -msgstr[1] "sekuntia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuutti" -msgstr[1] "minuuttia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "tunti" -msgstr[1] "tuntia" +#~ msgid "H_ide" +#~ msgstr "_Piilota" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"2D- ja 3D-shakkipeli GNOMElle.\n" -"\n" -"glChess on osa GNOMEn pelejä." +#~| msgid "Sudoku" +#~ msgid "GNOME Sudoku" +#~ msgstr "Sudoku" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOMEn pelien www-sivut" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Tallenna shakkipeli" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN-tiedostot" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Kaikki tiedostot" +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "Helppo" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Pelin tallennus epäonnistui: %s" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Melko vaikea" -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Lataa shakkipeli" +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "Vaikea" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Pelin avaus epäonnistui: %s" +#~ msgid "Very hard" +#~ msgstr "Erittäin vaikea" -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Näytä julkaisuversio" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "" +#~ msgid "Last played %(n)s second ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s sekunti sitten" +#~ msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s sekuntia sitten" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Suorita \"%s --help\" nähdäksesi kaikki komentorivivalitsimet." +#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s minuutti sitten" +#~ msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s minuuttia sitten" -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Viisi tai enemmän" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Poista värilliset pallot laudalta muodostamalla jonoja" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Viisi tai enemmän -asetukset" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Ulkonäkö" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Kuva:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "T_austaväri:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Laudan koko" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Pieni" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Keskitaso" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Suuri" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Yleisasetukset" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "Käytä _nopeita siirtoja" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Viisi tai enemmän" +#~ msgid "Last played at %I:%M %p" +#~ msgstr "Viimeksi pelattu %H.%M" -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Pisteet" +#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +#~ msgstr "Viimeksi pelattu eilen %H.%M" -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Seuraava:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Pisteet:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Pelikentän koko" +#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +#~ msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %H.%M" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Käytettävän kentän koko. 1=Pieni, 2=Keskikokoinen, 3=Suuri. Kaikki muut " -"arvot ovat virheellisiä" +#~ msgid "Last played on %B %e %Y" +#~ msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %Y" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Pallon tyyli" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Pallon tyyli. Pallojen kuvatiedostojen nimi." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Taustan väri" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Taustan väri. Heksa-arvo taustan väristä." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Viive siirtojen välillä" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Viive siirtojen välissä millisekunneissa." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Pelipisteet" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Pelipisteen edellisestä tallennetusta kerrasta." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Pelikenttä" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Pelikenttä edellisestä tallennetusta kerrasta." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Pelin esikatselu" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Pelin esikatselu edellisestä tallennetusta kerrasta." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -#| msgid "The width of the main window in pixels." -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Ikkunan leveys kuvapisteinä" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -#| msgid "The height of the main window in pixels." -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Ikkunan korkeus kuvapisteinä" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "" +#~ msgid "Easy puzzle" +#~ msgstr "Helppo pulma" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "" +#~ msgid "Medium puzzle" +#~ msgstr "Tavallinen pulma" -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Näytä tämän pelin ohjeet" - -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Lopeta nykyinen peli" - -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Koko näytön tila päälle/pois" - -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta" - -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Poistu koko näytön tilasta" - -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Aloita uusi peli monen pelaajan verkkopeli" - -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Lopeta nykyinen verkkopeli ja palaa verkkopalvelimelle" - -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Keskeytä peli" - -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Näytä lista verkkopelin pelaajista" - -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan" - -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Aloita peli uudestaan" - -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Jatka pysäytettyä peliä" - -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Näytä tulokset" - -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Peru edellinen siirto" - -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Tietoja tästä pelistä" - -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Sulje tämä ikkuna" - -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Määrittele pelin asetukset" - -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Lopeta tämä peli" - -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Koko näyttö" - -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Vinkki" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 -msgid "_New" -msgstr "_Uusi" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -msgid "_New Game" -msgstr "_Uusi peli" +#~ msgid "Hard puzzle" +#~ msgstr "Vaikea pulma" -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Tee siirto uudestaan" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "_Alusta" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "_Aloita alusta" - -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "J_ako" - -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "P_oistu koko näytön tilasta" - -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "_Verkkopeli" - -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "_Lopeta peli" - -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "_Pelaajalista" - -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -msgid "_Pause" -msgstr "_Keskeytä" - -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 -msgid "Res_ume" -msgstr "_Jatka" - -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 -msgid "_Scores" -msgstr "_Pisteet" +#~ msgid "Very hard puzzle" +#~ msgstr "Erittäin vaikea pulma" -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "_Lopeta peli" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " -"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free " -"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai " -"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." - -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " -"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " -"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " -"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." - -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Ohjelman %s mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"katso lisätietoja sivulta ." +#~ msgid "Played for %d hour" +#~ msgid_plural "Played for %d hours" +#~ msgstr[0] "Pelattu %d tunti" +#~ msgstr[1] "Pelattu %d tuntia" -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Pieni" +#~ msgid "Played for %d minute" +#~ msgid_plural "Played for %d minutes" +#~ msgstr[0] "Pelattu %d minuutti" +#~ msgstr[1] "Pelattu %d minuuttia" -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Keskikokoinen" +#~ msgid "Played for %d second" +#~ msgid_plural "Played for %d seconds" +#~ msgstr[0] "Pelattu %d sekunti" +#~ msgstr[1] "Pelattu %d sekuntia" -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Suuri" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Teemaa ei voi ladata" +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän?" -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Tiedostoa ei löydy:\n" -"\"%s\"\n" -"\n" -"Sen sijaan käytetään oletusteemaa." +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "Älä kysy uudestaan." -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Tiedostoa ei löydy:\n" -"%s\n" -"\n" -"Tarkista että Viisi tai enemmän on asennettu oikein." +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "Uusi peli" -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Siirrä viisi samanväristä palloa riviin saadaksesi pisteitä!" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Peru" -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOMEn viisi tai enemmän" +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "Peru edellinen siirto" -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Laudan koko:" +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Tee uudestaan" -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Peli päättyi!" +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "Tee edellinen toiminto uudestaan" -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Ei voi siirtää sinne!" +#~ msgid "Puzzle _Statistics..." +#~ msgstr "Pul_man tilastot..." -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOMEn käännös kerran kuuluisasta Color Lines -pelistä.\n" -"\n" -"Viisi tai enemmän on osa GNOMEn pelejä." +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "T_ulosta…" -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Timo Jyrinki, 2008\n" -"Ilkka Tuohela, 2006-2009\n" -"Sami Pesonen, 2002-2005\n" -"\n" -"http://www.gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Jukka https://launchpad.net/~jukkaleppikangas-elisanet\n" -" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" -" Markku Borén https://launchpad.net/~mobemu\n" -" Matti Karnaattu https://launchpad.net/~mattikarnaattu\n" -" Saku Laukkanen https://launchpad.net/~nollapiste\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" -" eGetin https://launchpad.net/~egetin" +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." +#~ msgstr "Tulosta _useita sudokuja..." -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Neljä rivissä" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Tee samanvärisiä viivoja ja voita" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Ensimmäisen pelaajan kenttä" +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Työkalut" -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "Nolla on ihminen; yhdestä kolmeen vastaa tietokonepelaajan vaikeutta." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Pelaajan kaksi kenttä" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "Teeman tunnus" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Halutun teeman määrittelevä numero." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animoi" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Tulisiko animaatio näyttää?" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Ääni" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Tulisiko tapahtumaäänet soittaa?" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Siirry vasemmalle" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Siirry oikealle" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Pudota kuula" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Näppäin kuulan tiputtamiseen." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Tuntematon komento" +#~ msgid "Show a square that is easy to fill." +#~ msgstr "Näytä neliö, joka on helppo täyttää." -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kuvan lataus epäonnistui:\n" -"%s" +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "Näytä ruudun mahdolliset numerot aina" -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Tasapeli!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Sinä voitit!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "On sinun vuorosi." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Minä voitan!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Miettii..." +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "Varoita ruuduista, joita ei voi täyttää siirron jälkeen" -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s voitti!" +#~ msgid "" +#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +#~ msgstr "" +#~ "Merkitse uudet lisäykset eri värillä, jotta voit pitää niistä kirjaa." -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Odotetaan pelaajan %s siirtoa." +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "_Korosta" -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Vinkki: sarake %d" +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "Korosta nykyinen rivi, sarake ja laatikko" -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Sinä:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Minä:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Tasoissa:" +#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" +#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Pulman ratkaisuun kului %d sekunti" +#~ msgstr[1] "Pulman ratkaisuun kului %d sekuntia" -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"\"Neljä rivissä\" GNOMElle, tietokonepelaajana Giuliano Bertolettin " -"kehittämä Velena-kone.\n" -"\n" -"\"Neljä rivissä\" on osa GNOMEn pelejä." +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d minuutti" +#~ msgstr[1] "%d minuuttia" -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -#| msgid "Four-in-a-Row" -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Neljä rivissä" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Neljä rivissä -pelin asetukset" +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d sekunti" +#~ msgstr[1] "%d sekuntia" -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -#| msgid "" -#| "Player One:\n" -#| "%s" -msgid "Player One:" -msgstr "Pelaaja 1:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Ihminen" +#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(minute)s ja %(second)s" -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Helppo" +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d tunti" +#~ msgstr[1] "%d tuntia" -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Keskitaso" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Vaikea" +#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(hour)s, %(minute)s ja %(second)s" -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -#| msgid "" -#| "Player Two:\n" -#| "%s" -msgid "Player Two:" -msgstr "Pelaaja 2:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Teema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "_Animaatio päälle" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "Ää_net päälle" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Näppäimistöohjaus" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Perinteinen" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Punainen" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Keltainen" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Suuri kontrasti" +#~ msgid "You got %(n)s hint." +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." +#~ msgstr[0] "Käytössäsi on %(n)s vihje." +#~ msgstr[1] "Käytössäsi on %(n)s vihjettä." -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -#, fuzzy -msgid "Circle" -msgstr "hiiret" +#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +#~ msgstr[0] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdoton ratkaisu." +#~ msgstr[1] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdotonta ratkaisua." -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -#, fuzzy -msgid "Cross" -msgstr "Ohjaimet" +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?" -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Suuri kontrasti vastaväreillä" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Kermanväriset marmorikuulat" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Sininen" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Lasiset marmorikuulat" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Iltahämärä" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Palikat" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Oranssi" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Ohjaa matoa sokkelossa ympäriinsä" +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "Tallenna peli ennen sulkemista?" -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Ihmispelaajien määrä" +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "Tietoja pulmasta" -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Ihmispelaajien määrä." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Tekoälypelaajien määrä" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Tekoälypelaajien määrä." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Pelin nopeus" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Pelin nopeus (1=nopea, 4=hidas)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Huijausbonukset päälle" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Huijausbonukset päälle." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Sattumanvarainen tasojärjestys." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Aloituskenttä" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Aloituskenttä." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Äänet päälle" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Äänet päälle." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Pelissä käytettävien esineiden koko." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Käytettävä madon väri" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Madon väri." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Käytä suhteellista liikettä" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Käytä suhteellista liikettä (esim. vasen tai oikea ainoastaan)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Liikuta ylös" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Näppäin ylös siirtämiseen." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Liikuta alas" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Näppäin alas siirtämiseen." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "Pulmaa ei ole valittu." -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles ei voinut ladata tasotiedostoa:\n" -"%s\n" -"\n" -"Tarkista nibbles-asennuksesi" +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "Laskettu vaikeustaso: " -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Tasotiedosto näyttää olevan viallinen:\n" -"%s\n" -"\n" -"Tarkista nibbles-asennuksesi" +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "Erittäin vaikea" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles ei löytänyt kuvatiedostoa:\n" -"%s\n" -"\n" -"Tarkista nibbles-asennuksesi" +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "Poistamalla heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: " -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Nibblesin tulokset" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Nopeus:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Onnittelut!" +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "Täyttämällä heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: " -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Teit parhaan tuloksen!" +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "Ratkaisuun vaadittavien yritysten lukumäärä: " -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Tuloksesi pääsi top-10 listalle." +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "Pulmatilastot" -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Aloittelija" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Hidas" +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "Ohjetta ei voi näyttää: %s" -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Tavallinen" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Poista" -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Nopea" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Aloittelija huijausten kera" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Hidas huijausten kera" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Tavallinen huijausten kera" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Nopea huijausten kera" +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "T_oteuta" -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Matopeli GNOMElle.\n" -"\n" -"Nibbles on osa GNOMEn pelejä." +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "Seuraaja %s" -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Peli päättyi! Pelin voitti %s!" +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Tyhjennä" -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Matopeli GNOMElle." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Nibblesin asetukset" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Nopeus" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Aloittelija" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Vähän pelannut" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Ei turhan huono" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Salamasormi" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Valinnat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Pelaa tasoja satunnaisessa järjestyksessä" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Huijausbonukset päälle" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Aloitustaso:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "_Ihmispelaajien määrä:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "_Tekoälypelaajien määrä:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Mato" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -#| msgid "Keyboard Controls" -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Näppäimistövalinnat" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "Käytä _suhteellista liikettä" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "_Madon väri:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Vihreä" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Syaani" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Violetti" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Harmaa" +#~ msgid "No Space" +#~ msgstr "Ei tilaa" -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Mato %d:" +#~ msgid "No space left on disk" +#~ msgstr "Levyllä ei ole tilaa" -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robotit" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Välttele robotteja ja ohjaa ne tuhoutumaan toisiinsa" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Näytä työkalupalkki" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Näytä työkalupalkki. Työkalupalkkien vakioasetus." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Robotit-kuvateema" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Robotit-kuvateema. Roboteissa käytettävien kuvien teema." +#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." +#~ msgstr "Tietokansiota %(path)s ei voitu luoda." -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Pelin tyyppi" +#~ msgid "There is no disk space left!" +#~ msgstr "Levytila loppui kesken!" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Pelin tyyppi. Pelimuunnelman nimi." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Käytä turvallisia liikkeitä" +#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +#~ msgstr "Virhe %(errno)s: %(error)s" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Käytä turvallisia liikkeitä. Turvalliset liikkeet auttavat sinua tulemasta " -"tapetuksi vahingossa. Jos olet tekemässä liikkeen mikä johtaisi kuolemaan " -"vielä kun on olemassa turvallinen siirto sinun ei anneta tehdä sitä." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Käytä superturvallisia liikkeitä" +#~ msgid "Unable to save game." +#~ msgstr "Pelin tallennus epäonnistui." -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Käytä superturvallisia liikkeitä. Pelaajaa varoitetaan kun ei ole " -"mahdollista tehdä turvallista liikettä jolloin ainoa vaihtoehto on " -"teleportata." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Peliäänet päälle" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "Peliäänet päälle. Soittaa ääniä erilaisissa tapahtumissa pelin aikana." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Näppäin vasemmalle ylös siirtämiseen." +#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgstr "Peliä ei voi tallentaa %(filename)s." -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." +#~ msgid "Unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Peliä ei voi merkitä päättyneeksi." -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Näppäin ylöspäin siirtämiseen." +#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Sudoku ei voi merkitä peliä päättyneeksi." -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "The key used to move north." -msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "Miinaharava" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Näppäin oikealle ylös siirtämiseen." +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "Puhdista piilotetut miinat miinakentältä" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." +#~ msgid "minesweeper;" +#~ msgstr "minesweeper;miinat;miinaharava;" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "Käytä tuntematon-lippua" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "The key used to move west." -msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "Valitse kyllä asentoon voidaksesi merkitä ruutuja tuntemattomiksi." -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Painettava näppäin" +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "Varoitus liian monesta lipusta" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "" +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "" +#~ "Aseta todeksi, jos haluat näyttää varoituskuvakkeita kun liian monta " +#~ "lippua on asetettu." -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Näppäin oikealle siirtämiseen." +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "Ota käyttöön lippujen automaattinen sijoittelu" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "The key used to move east." -msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" +#~ msgstr "" +#~ "Aseta todeksi, jos haluat gnominen merkitsevän miinoitetut ruudut heti, " +#~ "kun tarpeeksi ruutuja ympäriltä on paljastettu" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Näppäin vasemmalle alas siirtämiseen." +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "Oman pelin sarakkeiden lukumäärä" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä." +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "Oman pelin rivien lukumäärä" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Näppäin alas siirtämiseen." +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "Omassa pelissä määritelty miinojen lukumäärä" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "The key used to move south." -msgstr "Näppäin vasemmalle siirtämiseen." +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "Laudan koko" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Näppäin oikealle alas siirtämiseen." +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "Laudan koko (0-2 pienestä suureen, 3 oma koko)" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä." +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Mukautettu" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Näppäin teleporttaukseen" +#~| msgid "Field Size" +#~ msgid "_Replay Size" +#~ msgstr "Uusi _peli, sama koko" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista" +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "Kentän koko" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen" +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "_Vaaka:" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Näppäin satunnaiseen teleporttaukseen" +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "_Pysty:" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Näppäin odottamiseen" +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "M_iinojen määrä:" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -#, fuzzy -msgid "The key used to wait." -msgstr "Näppäin odottamiseen" +#~| msgid "Player Names" +#~ msgid "_Play Game" +#~ msgstr "_Pelaa" -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Peli päättyi!" +#~ msgid "%d mine" +#~ msgid_plural "%d mines" +#~ msgstr[0] "%d miina" +#~ msgstr[1] "%d miinaa" -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "" -"Hyvin pelattu, mutta valitettavasti tuloksesi ei päässyt top-10 listalle." +#~ msgid "Flags: %u/%u" +#~ msgstr "Liput: %u/%u" -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Robottien pisteet" +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "Miinat on nyt siivottu!" -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Kartta:" +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "Gnome-miinojen tulokset" -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Onnittelut, murskasit robotit!\n" -"Mutta onnistutko siinä uudestaan?" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Koko:" -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Ei paikkaa, joihin teleportata turvallisesti!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Aseta peliskenaario" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NIMI" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Aseta pelin asetukset" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Ikkunan sijainti aloitettaessa" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Klassiset robotit" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Klassiset robotit turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Klassiset robotit erittäin turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Painajainen" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Painajainen turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Painajainen erittäin turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Robotit II" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robotit II - turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robotit II - erittäin turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robotit II - helppo" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robotit II - helppo turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robotit II - helppo erittäin turvallisilla siirroilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robotit turvallisella teleportilla" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robotit turvallisella teleportilla ja siirroilla" +#~| msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgid "Do you want to start a new game?" +#~ msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin?" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "" -"Robotit turvallisella teleportilla ja erittäin turvallisilla siirroilla" +#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." +#~ msgstr "Jos aloitat uuden pelin, nykyisen pelisi katoaa." -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Pelidataa ei löytynyt." +#~ msgid "Keep Current Game" +#~ msgstr "Pysy nykyisessä pelissä" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Gnome-robotit ei löytänyt toimivia pelin asetustiedostoja. Tarkista, että " -"ohjelma on oikein asennettu." +#~ msgid "Start New Game" +#~ msgstr "Aloita uusi peli" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Osa graafisista tiedostoista puuttuu tai ovat korruptoituneet." +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "Koon muuttamis- ja SVG-tuki:" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Gnome-robotit ei löytänyt kaikkia tarvittavia pelin grafiikkatiedostoja. " -"Tarkista, että ohjelma on oikein asennettu." +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "Naamat:" -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Kuvatiedostoa \"%s\" ei löytynyt\n" +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "Grafiikka:" -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Siirrä" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleporttaus" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleporttaa, turvallisesti jos mahdollista" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Satunnainen siirto" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teleporttaa satunnaiseen kohteeseen" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Odota" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Odottaa robotteja" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Työkalupalkki" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki" +#~ msgid "" +#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using " +#~ "hints from squares you have already uncovered.\n" +#~ "\n" +#~ "Mines is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Suosittu logiikkapeli miinaharava. Tyhjennä miinat pöydältä käyttäen " +#~ "vihjeitä jo avaamistasi ruuduista.\n" +#~ "\n" +#~ "Miinaharava on osa GNOMEn pelejä." -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Perustuu klassikkoon BSD Robots.\n" -"\n" -"Robotit on osa GNOMEn pelejä." +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "Gnome-miinojen asetukset" -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Robottien asetukset" +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "_Käytä \"En ole varma\"-lippuja." -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Pelin tyyppi" +#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed" +#~ msgstr "_Varoita jos lippuja on asetettu liian monta" -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "Käytä _turvallisia liikkeitä" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Estä kuolemaan johtavat varomattomat siirrot." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "Käytä _superturvallisia liikkeitä" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Estä kaikki kuolemaan johtavat siirrot." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "Ää_net päälle" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Soita äänet tapahtumiin kuten tason läpäisy tai kuoleminen." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "_Kuvateema:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Taustaväri:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "Palauta oletukset" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Näppäimistö" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Turvallisia teleporttauksia:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Taso:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Jäljellä:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Pura pino laattoja poistamalla samanlaiset parit" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Ziggurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Neljä siltaa" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Pilvi" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tic-Tac-Toe" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Punainen lohikäärme" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Pyramiidin seinät" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Hämmentävä risti" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Vaikea" +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "Tetravex" -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Keskeytetty" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Siirtoja jäljellä:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -#| msgid "_Restart" -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Käynnistä peli uudelleen" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Asetukset" +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "Täydennä palapeli vastaavasti numeroiduilla paloilla" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" +#~ msgid "_Solve" +#~ msgstr "_Ratkaise" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Ylös" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -#| msgid "_Hint" -msgid "Hint" -msgstr "Vinkki" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin tällä kartalla?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Jos jatkat pelaamista , seuraava peli käyttää uutta karttaa." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Jatka peliä" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Käytä uu_tta karttaa" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Mahjonggin tulokset" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Asettelu:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Peli ratkaistu!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "" -"Pisteesi eivät riittäneet kymmenen parhaan joukkoon, parempi onni ensi " -"kerralla!" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Vasemmalle" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Kelvollisia siirtoja ei ole jäljellä." +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Oikealle" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Alas" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "_Uusi peli" +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "_Koko" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Mahjonggin asetukset" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Asettelu:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Pääpeli:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Kartat:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Laattoja:" +#~ msgid "_2x2" +#~ msgstr "_2x2" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Mahjongg-laatoilla pelattu laattojen sovituspeli.\n" -"\n" -"Mahjongg on osa GNOMEn pelejä." +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" +#~ msgid "_4x4" +#~ msgstr "_4x4" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -#| msgctxt "score-dialog" -#| msgid "Time" -msgid "Time" -msgstr "Aika" +#~ msgid "_5x5" +#~ msgstr "_5x5" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Testaa logiikkakykyjäsi numeroruudukkopelissä" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Tulosta sudokut" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Tulosta pelejä" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "Tulostettavien sudokujen _lukumäärä: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudokuja sivua kohti: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Tulostettavat vaikeustasot" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "H_elppo" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "V_aikea" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Hyvin vaikea" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Tiedot" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Merkitse pelit pelatuksi, kun olet tulostanut ne." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "L_iitä jo pelatut pelit tulostettavien pelien listaan" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "_Tallennetut pelit" +#~ msgid "_6x6" +#~ msgstr "_6x6" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "" +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "Pelialueen koko" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän avaimen arvoa käytetään pelialueen koon määrittelyyn. Sallittuja " +#~ "arvoja ovat 2-8, muut arvot asetetaan 3:ksi." -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "" +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2×2" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "_Piilota" +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3×3" -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "" +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4×4" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -#| msgid "Sudoku" -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "Sudoku" +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5×5" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6×6" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Helppo" +#~ msgid "Solve" +#~ msgstr "Ratkaise" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Melko vaikea" +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "Tetravexin tulokset" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Vaikea" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +#~ "the same numbers are touching each other.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOMEn tetravex on yksinkertainen palapeli, jossa palaset täytyy asettaa " +#~ "niin, että samat numerot koskevat toisiaan.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex on osa GNOMEn pelejä." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Erittäin vaikea" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s sekunti sitten" -msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s sekuntia sitten" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Viimeksi pelattu %(n)s minuutti sitten" -msgstr[1] "Viimeksi pelattu %(n)s minuuttia sitten" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Viimeksi pelattu %H.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Viimeksi pelattu eilen %H.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %H.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Viimeksi pelattu %e.%m. %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Helppo pulma" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Tavallinen pulma" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Vaikea pulma" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Erittäin vaikea pulma" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Pelattu %d tunti" -msgstr[1] "Pelattu %d tuntia" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Pelattu %d minuutti" -msgstr[1] "Pelattu %d minuuttia" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Pelattu %d sekunti" -msgstr[1] "Pelattu %d sekuntia" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Älä kysy uudestaan." +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "Klotski" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Uusi peli" +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "Ratkaise palapeli siirtämällä palikoita" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Peru" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Peru edellinen siirto" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Tee uudestaan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Tee edellinen toiminto uudestaan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "Pul_man tilastot..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "T_ulosta…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Tulosta _useita sudokuja..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "_Työkalut" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Näytä neliö, joka on helppo täyttää." +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "Pelattava pulma" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "" +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "Pelattavan pulman järjestysnumero" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "" +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "Vain 18 askelta" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "" +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "Daisy" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Näytä ruudun mahdolliset numerot aina" +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "Violetti" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "" +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "Poppy" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Varoita ruuduista, joita ei voi täyttää siirron jälkeen" +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "Pansy" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "" +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "Lumivyöry" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "Merkitse uudet lisäykset eri värillä, jotta voit pitää niistä kirjaa." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Korosta" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Korosta nykyinen rivi, sarake ja laatikko" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Pulman ratkaisuun kului %d sekunti" -msgstr[1] "Pulman ratkaisuun kului %d sekuntia" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuutti" -msgstr[1] "%d minuuttia" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunti" -msgstr[1] "%d sekuntia" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(minute)s ja %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d tunti" -msgstr[1] "%d tuntia" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Pulman ratkaisuun kului %(hour)s, %(minute)s ja %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Käytössäsi on %(n)s vihje." -msgstr[1] "Käytössäsi on %(n)s vihjettä." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdoton ratkaisu." -msgstr[1] "Sinulle osoitettiin %(n)s mahdotonta ratkaisua." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Tallennetaanko tämä peli ennen uuden aloittamista?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Tallenna peli ennen sulkemista?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Tietoja pulmasta" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Pulmaa ei ole valittu." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Laskettu vaikeustaso: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Erittäin vaikea" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Poistamalla heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Täyttämällä heti täytettävissä olevien siirtojen määrä: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Ratkaisuun vaadittavien yritysten lukumäärä: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Pulmatilastot" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Ohjetta ei voi näyttää: %s" +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "Punainen aasi" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "" +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "Jälki" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Poista" +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "Väijytys" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "" +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "Agatka" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Onnistuminen" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "T_oteuta" +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "Luu" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "" +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "Sananlasku" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Seuraaja %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Tyhjennä" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Ei tilaa" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Levyllä ei ole tilaa" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Tietokansiota %(path)s ei voitu luoda." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Levytila loppui kesken!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Virhe %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Pelin tallennus epäonnistui." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Peliä ei voi tallentaa %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Peliä ei voi merkitä päättyneeksi." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku ei voi merkitä peliä päättyneeksi." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Miinaharava" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Puhdista piilotetut miinat miinakentältä" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "minesweeper;miinat;miinaharava;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Käytä tuntematon-lippua" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Valitse kyllä asentoon voidaksesi merkitä ruutuja tuntemattomiksi." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Varoitus liian monesta lipusta" +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "Typerys" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Aseta todeksi, jos haluat näyttää varoituskuvakkeita kun liian monta lippua " -"on asetettu." +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "Salomon" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Ota käyttöön lippujen automaattinen sijoittelu" +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "Kleopatra" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Aseta todeksi, jos haluat gnominen merkitsevän miinoitetut ruudut heti, kun " -"tarpeeksi ruutuja ympäriltä on paljastettu" +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "Hai" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Oman pelin sarakkeiden lukumäärä" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Oman pelin rivien lukumäärä" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Omassa pelissä määritelty miinojen lukumäärä" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Laudan koko" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Laudan koko (0-2 pienestä suureen, 3 oma koko)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Mukautettu" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -#| msgid "Field Size" -msgid "_Replay Size" -msgstr "Uusi _peli, sama koko" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Kentän koko" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "_Vaaka:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Pysty:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "M_iinojen määrä:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -#| msgid "Player Names" -msgid "_Play Game" -msgstr "_Pelaa" +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Rooma" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d miina" -msgstr[1] "%d miinaa" +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "Viiripulma" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Liput: %u/%u" +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "Ithaca" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Miinat on nyt siivottu!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Gnome-miinojen tulokset" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Koko:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -#| msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Haluatko aloittaa uuden pelin?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Jos aloitat uuden pelin, nykyisen pelisi katoaa." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Pysy nykyisessä pelissä" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Aloita uusi peli" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Koon muuttamis- ja SVG-tuki:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Naamat:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafiikka:" +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "Pelopones" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Suosittu logiikkapeli miinaharava. Tyhjennä miinat pöydältä käyttäen " -"vihjeitä jo avaamistasi ruuduista.\n" -"\n" -"Miinaharava on osa GNOMEn pelejä." +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "Transeuropa" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Gnome-miinojen asetukset" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Käytä \"En ole varma\"-lippuja." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "_Varoita jos lippuja on asetettu liian monta" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Täydennä palapeli vastaavasti numeroiduilla paloilla" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "_Ratkaise" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Ylös" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Vasemmalle" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Oikealle" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Alas" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Koko" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Pelialueen koko" +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "Lodzianka" -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" -"Tämän avaimen arvoa käytetään pelialueen koon määrittelyyn. Sallittuja " -"arvoja ovat 2-8, muut arvot asetetaan 3:ksi." +#~ msgid "Polonaise" +#~ msgstr "Polonaise" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Ratkaise" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Tetravexin tulokset" +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "Itä-meri" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOMEn tetravex on yksinkertainen palapeli, jossa palaset täytyy asettaa " -"niin, että samat numerot koskevat toisiaan.\n" -"\n" -"Tetravex on osa GNOMEn pelejä." +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "Amerikkalainen piiras" -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Ratkaise palapeli siirtämällä palikoita" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Pelattava pulma" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Pelattavan pulman järjestysnumero" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Vain 18 askelta" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Daisy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violetti" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Poppy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Pansy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Lumivyöry" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Punainen aasi" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Jälki" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Väijytys" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Onnistuminen" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Luu" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Sananlasku" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Typerys" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Salomon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Hai" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Rooma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Viiripulma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Pelopones" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonaise" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Itä-meri" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Amerikkalainen piiras" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Liikennetukos" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Auringonpaiste" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Vain 18 vaihetta" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Huarong-jälki" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Haastepaketti" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Taitopaketti" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Aloita pulma uudestaan" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Seuraava pulma" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Edellinen pulma" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "X ikkunan sijainti" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Y ikkunan sijainti" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Taso läpäisty." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Arvoitus on ratkaistu!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Klotskin pisteet" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Pulma:" +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "Liikennetukos" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Tämän pelin teeman piirto epäonnistui.\n" -"\n" -"Tarkista että Klotski on asennettu oikein." +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "Auringonpaiste" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Kuvatiedostoa ei löytynyt:\n" -"%s\n" -"\n" -"Tarkista että Klotski on asennettu oikein." +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "Vain 18 vaihetta" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Siirtoja: %d" +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "Huarong-jälki" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Palapeli liukuvilla palikoilla.\n" -"\n" -"Klotski on osa GNOMEn pelejä." +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "Haastepaketti" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "Taitopaketti" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Voita todennäköisyydet pokeri-tyylisessä noppapelissä" +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "_Aloita pulma uudestaan" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;jatsi;" +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "Seuraava pulma" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Viive heittojen välillä" +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "Edellinen pulma" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Valitse halutaanko lisätä viive tietokoneen noppien heiton väliin jotta " -"pelaaja voi paremmin seurata mitä se tekee." +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "X ikkunan sijainti" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Näytä koneen ajatukset" +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "Y ikkunan sijainti" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"Jos asetetaan kyllä-asentoon, tekoälyn toiminta tulostetaan " -"vakiotulosteeseen." +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "Taso läpäisty." -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Jo käytetty! Mihin haluat laittaa sen?" +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "Arvoitus on ratkaistu!" -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Pisteet: %d" +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "Klotskin pisteet" -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Käytetty kenttä" +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "Pulma:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "Hidasta tietokoneen siirtoja" +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän pelin teeman piirto epäonnistui.\n" +#~ "\n" +#~ "Tarkista että Klotski on asennettu oikein." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Näytä koneen ajatukset" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Kuvatiedostoa ei löytynyt:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Tarkista että Klotski on asennettu oikein." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Konevastustajien määrä" +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "Siirtoja: %d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "LUKU" +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Palapeli liukuvilla palikoilla.\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski on osa GNOMEn pelejä." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "Ihmispelaajien määrä" +#~ msgid "Tali Preferences" +#~ msgstr "Talin asetukset" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Pelin valinta: tavallinen tai värillinen" +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "Iagno" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "MERKKIJONO" +#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +#~ msgstr "Hallitse pöytää Reversin klassisessa muodossa" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "Tietokoneen itse pelaamien pelien lukumäärä" +#~ msgid "othello;" +#~ msgstr "othello;" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "Kuinka monta yritystä tietokoneella on kullakin heitolla" +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "Musta:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Tavallinen" +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "Valkoinen:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "Värit" +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "Valkoisen täytyy passata, mustan siirto" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 -msgid "Roll all!" -msgstr "Heitä kaikki!" +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "Mustan täytyy passata, valkoisen siirto" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 -msgid "Roll!" -msgstr "Heitä!" +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "Peli on tasapeli!" +#~ msgid "" +#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Levynkääntelypeli, joka perustuu Reversiin.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno on osa GNOMEn pelejä." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Pisteet" +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "Valkoinen voitti!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s voittaa pelin %d pisteellä" -msgstr[1] "%s voittaa pelin %d pisteellä" +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "Musta voitti!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "Tietokone pelaa pelaajaa %s" +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "Tasapeli." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Sinun vuorosi." +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "Virheellinen siirto." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "Valitse heitettävät nopat tai valitse pistelaatikko." +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "Iagnon asetukset" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 -msgid "Roll" -msgstr "Heitä" +#~| msgid "Dark player wins!" +#~ msgid "Dark Player:" +#~ msgstr "Musta pelaaja:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "Vain kolme heittoa on sallittu! Valitse pistelaatikko." +#~| msgid "Light player wins!" +#~ msgid "Light Player:" +#~ msgstr "Valkoinen pelaaja:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "GNOME-versio (1998):" +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "Näytä _ruudukko" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "Pääteversio (1992):" +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "Asettele _lopputulos siististi" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Väripeli ja monitasoinen tekoäly (2006):" +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "_Laattakuvio:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Yhdentyyppinen pokeripeli nopilla ja vähemmällä rahalla.\n" -"\n" -"Tali on osa GNOMEn pelejä." +#~ msgctxt "score-dialog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" -#: ../gtali/src/setup.c:122 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "Tämänhetkinen peli pelataan loppuun alkuperäisellä määrällä pelaajia." +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "Valot pois" -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Talin asetukset" +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "Kytke kaikki valot pois päältä" -#: ../gtali/src/setup.c:285 -msgid "Human Players" -msgstr "Ihmispelaajat" +#, fuzzy +#~ msgid "The current level" +#~ msgstr "tämänhetkinen tulos" -#: ../gtali/src/setup.c:295 -msgid "_Number of players:" -msgstr "_Pelaajien määrä:" +#~ msgid "" +#~ "Turn off all the lights\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Sammuta kaikki valot\n" +#~ "\n" +#~ "”Lights Off” on osa Gnome-pelejä" -#: ../gtali/src/setup.c:309 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "Tietokonevastustajat" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva" -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "_Viive heittojen välillä" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva." -#: ../gtali/src/setup.c:326 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "Vast_ustajien lukumäärä:" +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty teema" -#: ../gtali/src/setup.c:340 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "_Vaikeustaso:" +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "Palikoiden ja taustan piirtoon käytetyn teeman nimi." -#: ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "Melko vaikea" +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "Aloituskenttä" -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 -msgid "Player Names" -msgstr "Pelaajien nimet" +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "Aloituskenttä." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "Ykköset" +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "Kakkoset" +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "Kolmoset" +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land" +#~ msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "Neloset" +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land." +#~ msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "Viitoset" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "Kuutoset" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit." -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "Kolme samaa" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "Neljä samaa" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "Täyskäsi [25]" +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "Täytettävien rivien lukumäärä" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Pieni suora [30]" +#~ msgid "" +#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "Rivien lukumäärä mitä täytetään satunnaisilla palikoilla pelin alussa." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Suuri suora [40]" +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "Täytetyn rivin tiheys" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "Viisi samaa [50]" +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " +#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +#~ msgstr "" +#~ "Täytettyjen rivien palikkatiheys pelin alussa. Arvo on välillä 0 (ei " +#~ "palikoita) ja 10 (täysin täytetty rivi)." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "Sattuma [yhteensä]" +#~ msgid "Whether to play sounds" +#~ msgstr "Toistetaanko äänet" -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "Alisumma" +#~ msgid "Whether to play sounds." +#~ msgstr "Toistetaanko äänet?" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "Summa" +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit" -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "Alisumma" +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +#~ msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "Bonus, jos >62" +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "Näppäin alas siirtämiseen." -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "Kaksi paria, sama väri [summa]" +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "Tiputa" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Täyskäsi [15 + summa]" +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "Näppäin tiputtamiseen." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Täyskäsi samanvärisillä [20 + summa]" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Pyöritä" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "Väri (kaikki samaa väriä) [35]" +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "Näppäin kierittämiseen." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "Neljä samaa [25 + summa]" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Keskeytä" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "Viisi samaa [50 + summa]" +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "Taukonäppäin." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "Valitse pistelaatikko." +#~ msgid "Quadrapassel" +#~ msgstr "Quadrapassel" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "Viisi samaa [yhteensä]" +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "Sovita putoavat palikat yhteen" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Hallitse pöytää Reversin klassisessa muodossa" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Musta:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Valkoinen:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Valkoisen täytyy passata, mustan siirto" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Mustan täytyy passata, valkoisen siirto" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgid "tetris;" +#~ msgstr "tetris;" -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Levynkääntelypeli, joka perustuu Reversiin.\n" -"\n" -"Iagno on osa GNOMEn pelejä." +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "Peli päättyi." -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Valkoinen voitti!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Musta voitti!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Tasapeli." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Virheellinen siirto." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Iagnon asetukset" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -#| msgid "Dark player wins!" -msgid "Dark Player:" -msgstr "Musta pelaaja:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -#| msgid "Light player wins!" -msgid "Light Player:" -msgstr "Valkoinen pelaaja:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "Näytä _ruudukko" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "Asettele _lopputulos siististi" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Laattakuvio:" +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "Rivejä:" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Aika" +#~ msgid "Quadrapassel Preferences" +#~ msgstr "Quadrapassel-asetukset" -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Pisteet" +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "_Esitäytettyjen rivien määrä:" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%d min %d s" +#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +#~ msgstr "E_sitäytetyn rivin vahvuus:" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "Se_uraavan palikan esikatselu" -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Päiväys" +#~ msgid "Choose difficult _blocks" +#~ msgstr "Valitse vaikeat _palikat" -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Valot pois" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Kytke kaikki valot pois päältä" +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "_Pyöritä palikoita vastapäivään" -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "The current level" -msgstr "tämänhetkinen tulos" +#~ msgid "Show _where the block will land" +#~ msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu" -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Käyttäjän viimeisin tulos." +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Ohjaimet" -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Sammuta kaikki valot\n" -"\n" -"”Lights Off” on osa Gnome-pelejä" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Teema" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva" +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "Paljas" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty kuva." +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "Tango, litteä" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Palikoiden piirtämiseen käytetty teema" +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "Tango, varjostettu" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Palikoiden ja taustan piirtoon käytetyn teeman nimi." +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Tyhjennä" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Aloituskenttä" +#~ msgid "Quadrapassel Scores" +#~ msgstr "Quadrapassel-pisteet" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Aloituskenttä." +#~ msgid "" +#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Klassinen putoavien palikoiden peli.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel on osa Gnome-pelejä." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu" +#~ msgid "The theme to use" +#~ msgstr "Käytettävä teema" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Tulisiko näyttää seuraavan palikan esikatselu." +#~ msgid "The title of the tile theme to use." +#~ msgstr "Käytettävän nappulateeman tiedostonimi." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu" +#~ msgid "The size of the game board." +#~ msgstr "Pelialueen koko." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu" +#~ msgid "Board color count" +#~ msgstr "Pöydän värien lukumäärä" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Pyöritetäänkö vastapäivään." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Täytettävien rivien lukumäärä" +#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +#~ msgstr "Kuinka monta eri väriä palikoissa käytetään." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "Rivien lukumäärä mitä täytetään satunnaisilla palikoilla pelin alussa." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Täytetyn rivin tiheys" +#~ msgid "Zealous animation" +#~ msgstr "Käytä nopeaa animaatiota" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"Täytettyjen rivien palikkatiheys pelin alussa. Arvo on välillä 0 (ei " -"palikoita) ja 10 (täysin täytetty rivi)." +#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." +#~ msgstr "Käytä hienompaa, mutta hidasta animaatiota." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Toistetaanko äänet" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Toistetaanko äänet?" +#~ msgid "Swell Foop" +#~ msgstr "Swell Foop" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit" +#~| msgid "Number of colors:" +#~ msgid "_Number of colors:" +#~ msgstr "_Värien lukumäärä:" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Asetukset" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 #, fuzzy -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Tulisiko palikoille antaa satunnaiset värit." +#~| msgid "Zealous Animation" +#~ msgid "_Zealous Animation" +#~ msgstr "Nopea animaatio" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Näppäin alas siirtämiseen." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Tiputa" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Näppäin tiputtamiseen." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Pyöritä" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Näppäin kierittämiseen." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Keskeytä" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Taukonäppäin." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Sovita putoavat palikat yhteen" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Peli päättyi." - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Rivejä:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Quadrapassel-asetukset" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Esitäytettyjen rivien määrä:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "E_sitäytetyn rivin vahvuus:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "Se_uraavan palikan esikatselu" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Valitse vaikeat _palikat" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Pyöritä palikoita vastapäivään" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Näytä mihin palikka _laskeutuu" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Ohjaimet" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Teema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Paljas" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango, litteä" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango, varjostettu" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Tyhjennä" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Quadrapassel-pisteet" +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "Toiminta" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Klassinen putoavien palikoiden peli.\n" -"\n" -"Quadrapassel on osa Gnome-pelejä." +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +#~ msgstr "" +#~ "Tyhjennä ruutu poistamalla värillisten ja eri muotoisten laattojen ryhmiä" -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Käytettävä teema" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Käytettävän nappulateeman tiedostonimi." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Pelialueen koko." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Pöydän värien lukumäärä" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Kuinka monta eri väriä palikoissa käytetään." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Käytä nopeaa animaatiota" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Käytä hienompaa, mutta hidasta animaatiota." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -#| msgid "Number of colors:" -msgid "_Number of colors:" -msgstr "_Värien lukumäärä:" +#~| msgid "%d point" +#~| msgid_plural "%d points" +#~ msgid "%u point" +#~ msgid_plural "%u points" +#~ msgstr[0] "%u piste" +#~ msgstr[1] "%u pistettä" -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Asetukset" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pieni" -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Zealous Animation" -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "Nopea animaatio" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Toiminta" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normaali" -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "" -"Tyhjennä ruutu poistamalla värillisten ja eri muotoisten laattojen ryhmiä" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Suuri" -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -#| msgid "%d point" -#| msgid_plural "%d points" -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u piste" -msgstr[1] "%u pistettä" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Pieni" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normaali" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Suuri" +#~| msgid "Score: %d" +#~ msgid "Score: %4u " +#~ msgstr "Pisteet: %4u " -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -#| msgid "Score: %d" -msgid "Score: %4u " -msgstr "Pisteet: %4u " +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Värit" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Värit" +#~ msgid "Shapes and Colors" +#~ msgstr "Muodot ja värit" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Muodot ja värit" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Swell Foop -pisteet" +#~ msgid "Swell Foop Scores" +#~ msgstr "Swell Foop -pisteet" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 #, fuzzy -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Tuota peliä haluan pelata! Tiedäthän, ne kaikki mennä pyörivät ja niitä " -"napsauttaessasi ne häviävät!\n" -"\n" -"”Swell Foop” on osa Gnome-pelejä." +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " +#~ "them and they vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Tuota peliä haluan pelata! Tiedäthän, ne kaikki mennä pyörivät ja niitä " +#~ "napsauttaessasi ne häviävät!\n" +#~ "\n" +#~ "”Swell Foop” on osa Gnome-pelejä." -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -#| msgid "Copyright 2009 Tim Horton" -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Tekijänoikeus © 2009 Tim Horton" +#~| msgid "Copyright 2009 Tim Horton" +#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgstr "Tekijänoikeus © 2009 Tim Horton" #~ msgid "classic robots" #~ msgstr "Klassiset Robotit" diff -Nru tali-3.10.2/po/fr.po tali-3.14.0/po/fr.po --- tali-3.10.2/po/fr.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/fr.po 2014-08-31 13:08:47.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -# French translation of gnome-games. -# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. +# French translation of tali. +# Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tali package. # # Vincent Renardias , 1998-1999. # Herve Dreau , 2000. @@ -25,3918 +25,36 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-06 11:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-15 19:45+0200\n" +"Project-Id-Version: tali master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-25 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-15 21:15+0100\n" "Last-Translator: Bruno Brouard \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Jeu d'échecs" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Jouer au jeu d'échecs classique à deux joueurs" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Jeu" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "A_nnuler le déplacement" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Abandonner" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Proposer le _nul" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Paramètres" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Commence une nouvelle partie" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Nouvelle partie" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Annuler le coup" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Abandonner" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Revenir au début de la partie" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Afficher le coup précédent" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Afficher le coup suivant" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Afficher le coup en cours" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "La largeur de la fenêtre" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "La largeur de la fenêtre principale en pixels." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "La hauteur de la fenêtre" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "La hauteur de la fenêtre principale en pixels." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Un drapeau pour activer le mode maximisé" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Un drapeau pour activer le mode plein écran" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "La pièce vers laquelle promouvoir le pion" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" -"La pièce qui doit remplacer un pion lorsqu'un joueur humain déplace ce pion " -"jusqu'à la rangée opposée" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Un drapeau pour activer le mode 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Un drapeau pour lisser (anti-aliaser) l'affichage 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Le thème des pièces à utiliser" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Un drapeau pour activer les astuces de déplacement" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Un drapeau pour activer la numérotation des plateaux" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Un drapeau pour activer le navigateur d'historique des mouvements" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Un drapeau pour activer la barre d'outils" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "" -"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue d'enregistrement de partie" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "" -"Le répertoire à ouvrir dans la boîte de dialogue de chargement de partie" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Le format pour afficher les déplacements" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Le côté du plateau qui est à l'arrière-plan" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "La durée d'une partie en secondes (0 pour sans limite)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "true (vrai) si le joueur humain joue les blancs" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Le joueur adverse" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"Peut être « human » (partie contre un autre joueur humain), « » (utilisation " -"du premier moteur d'échec disponible) ou le nom d'un moteur spécifique " -"contre lequel jouer" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Niveau de difficulté du moteur d'échec adversaire" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Jouer en tant que :" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Joueur adverse :" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Difficulté :" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Durée du jeu :" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Type de promotion :" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Les modifications prendront effet à la prochaine partie." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Jeu" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "Affichage 3_D" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "Affichage _lissé" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Style de pièce :" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Afficher la _barre d'outils" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Afficher l'_historique" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "A_stuces de déplacement" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_Numérotation du plateau" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Orientation du plateau :" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Notation des coups :" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Apparence" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Facile" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Difficile" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Humain" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Blanc" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Noir" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Sans limite" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Une minute" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Cinq minutes" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "Trente minutes" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Une heure" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Amusant" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Côté Blancs" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Côté Noirs" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Côté humain" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Joueur actuel" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Face à face" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Humain" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Algébrique standard" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurine" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Algébrique long" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Dame" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Cavalier" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Tour" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Fou" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Jeu d'échecs" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Début de la partie" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Le pion blanc se déplace de %1$s à %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Le pion blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Le pion blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Le pion blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "La tour blanche se déplace de %1$s à %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La tour blanche en %1$s prend le pion noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La tour blanche en %1$s prend la tour noire en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La tour blanche en %1$s prend le cavalier noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La tour blanche en %1$s prend le fou noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La tour blanche en %1$s prend la dame noire en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Le cavalier blanc se déplace de %1$s à %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Le cavalier blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Le fou blanc se déplace de %1$s à %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Le fou blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Le fou blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Le fou blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "La dame blanche se déplace de %1$s à %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La dame blanche en %1$s prend le pion noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La dame blanche en %1$s prend la tour noire en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La dame blanche en %1$s prend le cavalier noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La dame blanche en %1$s prend le fou noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La dame blanche en %1$s prend la dame noire en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Le roi blanc se déplace de %1$s à %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le pion noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Le roi blanc en %1$s prend la tour noire en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le cavalier noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Le roi blanc en %1$s prend le fou noir en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Le roi blanc en %1$s prend la dame noire en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Le pion noir se déplace de %1$s à %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Le pion noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Le pion noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Le pion noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Le pion noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Le pion noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "La tour noire se déplace de %1$s à %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La tour noire en %1$s prend le pion blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La tour noire en %1$s prend la tour blanche en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La tour noire en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La tour noire en %1$s prend le fou blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La tour noire en %1$s prend la dame blanche en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Le cavalier noir se déplace de %1$s à %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Le cavalier noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Le fou noir se déplace de %1$s à %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Le fou noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Le fou noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Le fou noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Le fou noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Le fou noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "La dame noire se déplace de %1$s à %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La dame noire en %1$s prend le pion blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La dame noire en %1$s prend la tour blanche en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La dame noire en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La dame noire en %1$s prend le fou blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La dame noire en %1$s prend la dame blanche en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Le roi noir se déplace de %1$s à %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Le roi noir en %1$s prend le pion blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Le roi noir en %1$s prend la tour blanche en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Le roi noir en %1$s prend le cavalier blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Le roi noir en %1$s prend le fou blanc en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Le roi noir en %1$s prend la dame blanche en %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Les blancs gagnent" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Les noirs gagnent" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "La partie est nulle" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "L'adversaire est échec et ne peut plus bouger (échec et mat)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "L'adversaire ne peut plus bouger (pat)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"Aucune pièce n'a été prise et aucun pion n'a bougé lors des cinquante " -"derniers coups" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Le temps de jeu de l'adversaire est écoulé" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "Une même position s'est produite trois fois" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Aucun joueur ne peut mater (matériel insuffisant)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Le joueur noir a abandonné" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Le joueur blanc a abandonné" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "La partie a été abandonnée" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "L'un des joueurs est mort" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en commencer une nouvelle ?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Abandonner la partie" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Enregistrer la partie pour plus tard" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "seconde" -msgstr[1] "secondes" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minute" -msgstr[1] "minutes" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "heure" -msgstr[1] "heures" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Le jeu d'échecs 2D et 3D pour GNOME.\n" -"\n" -"glChess fait partie des jeux GNOME." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Site Web des jeux GNOME" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Enregistrer la partie d'échecs" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "Fichiers PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Échec lors de l'enregistrement de la partie : %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Charger une partie d'échecs" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Échec lors de l'ouverture de la partie : %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Affiche le numéro de version" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FICHIER] - Jouer aux échecs" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Exécutez la commande « %s --help » pour voir la liste complète des options " -"disponibles en ligne de commande." - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Cinq ou plus" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Enlever des billes de couleur du plateau en formant des lignes" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Préférences de Cinq ou plus" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Apparence" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Image :" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "_Couleur d'arrière-plan :" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Taille du plateau" - -# Correspond à Taille -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Petite" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Moyenne" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Grande" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Utiliser des déplacements rapides" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Cinq ou plus" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Scores" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Suivantes :" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Score :" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Taille de la grille" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Taille de la table de jeu. 1=petite, 2=moyenne, 3=grande. Toute autre valeur " -"est incorrecte." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Style de billes" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "" -"Style de billes. Le nom de fichier des images à utiliser pour les billes." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Couleur d'arrière-plan" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Couleur de fond. La description hexadécimale de la couleur de fond." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Le délai entre deux déplacements" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Le délai entre les déplacements, en millisecondes." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Score du jeu" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Score du jeu de la dernière session sauvegardée." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Zone de jeu" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Zone de jeu de la dernière session sauvegardée." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Aperçu du jeu" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Aperçu du jeu de la dernière session sauvegardée." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "vrai si la fenêtre est maximisée" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "vrai si la fenêtre est en plein écran" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Affiche l'aide pour ce jeu" - -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Termine la partie en cours" - -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Bascule le mode plein écran" - -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Affiche une astuce pour votre prochain coup" - -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Quitte le mode plein écran" - -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Commencer une nouvelle partie multi-joueurs en réseau" - -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Termine le jeu en réseau et retourne sur le serveur du réseau" - -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Suspend la partie" - -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Affiche une liste de joueurs dans le jeu en réseau" - -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Rétablit le mouvement annulé" - -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Recommence la partie" - -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Reprend la partie" - -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Affiche les scores" - -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Annule le dernier mouvement" - -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "À propos de ce jeu" - -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Ferme cette fenêtre" - -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Configure le jeu" - -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Quitte ce jeu" - -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Plein écran" - -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Astuce" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 -msgid "_New" -msgstr "_Nouveau" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nouvelle partie" - -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Rétablir le déplacement" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "_Réinitialiser" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "_Recommencer" - -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_Distribuer" - -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Quitter le plein écran" - -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "_Partie en réseau" - -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "_Quitter la partie" - -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "_Liste des joueurs" - -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" - -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 -msgid "Res_ume" -msgstr "_Continuer" - -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 -msgid "_Scores" -msgstr "_Scores" - -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "_Fin du jeu" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s est un logiciel libre ; vous pouvez le distribuer et/ou le modifier sous " -"les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que publiée par la Free " -"Software Foundation ; soit la version %d de la licence, ou (à votre " -"discrétion), toute version suivante." - -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s est distribué dans l'espoir qu'il puisse être utile mais SANS AUCUNE " -"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou " -"d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale GNU " -"pour plus d'informations." - -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec " -"%s ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." - -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec " -"ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez ." - -# Correspond à Taille -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Petite" - -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Moyenne" - -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Impossible de charger le thème" - -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Impossible de localiser le fichier :\n" -"%s\n" -"\n" -"Le thème par défaut sera chargé à sa place." - -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Impossible de trouver le fichier :\n" -"%s\n" -"\n" -"Vérifiez que Cinq ou plus est correctement installé." - -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Alignez cinq boules de même couleur pour marquer des points !" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME Cinq ou plus" - -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Taille du plateau :" - -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Fin de la partie !" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Impossible de se déplacer ici." - -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Portage GNOME du jeu autrefois célèbre Lignes Colorées.\n" -"\n" -"Cinq ou plus fait partie des jeux GNOME." - -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Christophe Merlet \n" -"Guy Daniel Clotilde \n" -"Sébastien Bacher \n" -"Vincent Carriere \n" -"Christophe Bliard \n" -"Xavier Claessens \n" -"Jonathan Ernst \n" -"Claude Paroz \n" -"Stéphane Raimbault \n" -"Didier Vidal \n" -"Pierre Lemaire " - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Puissance 4" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Réaliser des lignes de la même couleur pour gagner" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Niveau du Joueur Un" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"Zéro correspond au choix humain ; un à trois correspondent au niveau de " -"l'adversaire électronique." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Niveau du deuxième joueur" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "ID du thème" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Un numéro spécifiant le thème préféré." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animation" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Indique s'il faut utiliser ou non les animations." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Son" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Indique s'il faut jouer ou non les sons d'événements." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Déplacer à gauche" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Touche à appuyer pour déplacer à gauche." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Déplacer à droite" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Touche à appuyer pour déplacer à droite." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Laisser tomber la bille" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Touche à appuyer pour laisser tomber une bille." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Commande inconnue" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossible de charger l'image :\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Match nul !" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Vous avez gagné !" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "À vous de jouer." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "J'ai gagné !" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Calculs..." - -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s a gagné !" - -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Attend que %s se déplace." - -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Astuce : colonne %d" - -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Vous :" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Moi :" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Nul :" - -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"« Puissance 4 » pour GNOME, un jeu construit avec le moteur Velena de " -"Giuliano Bertoletti pour l'intelligence artificielle.\n" -"\n" -"Puissance 4 fait partie des jeux GNOME." - -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Affichage" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Puissance 4" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Préférences de Puissance 4" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Joueur 1 :" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Humain" - -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Niveau un" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Niveau deux" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Niveau trois" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Joueur 2 :" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Thème :" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Activer les _animations" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "A_ctiver les sons" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Commandes au clavier" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Classique" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Rouge" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Jaune" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Fort contraste" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Cercle" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Croix" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Fort contraste inversé" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Crème marbrée" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Bleu" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Verre marbré" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Crépuscule" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocs" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Guider un ver à travers un labyrinthe" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Nombre de joueurs humains" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Nombre de joueurs humains." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Nombre de joueurs IA" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Nombre de joueurs IA." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Vitesse du jeu" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Vitesse du jeu (1=rapide, 4=lent)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Activer les faux bonus" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Activer les faux bonus." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Jouer les niveaux dans un ordre aléatoire" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Jouer les niveaux dans un ordre aléatoire." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Niveau de départ" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Niveau de départ." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Activer les sons" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Activer les sons." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Taille des tuiles de jeu" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Taille des tuiles de jeu." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Couleur à utiliser pour le ver" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Couleur à utiliser pour le ver." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Utiliser des mouvement relatifs" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "" -"Utiliser des mouvements relatifs (c'est-à-dire droite et gauche seulement)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Se déplacer vers le haut" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Touche à utiliser pour se déplacer vers le haut." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Se déplacer vers le bas" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Touche à utiliser pour se déplacer vers le bas." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Touche à utiliser pour se déplacer à gauche." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Touche à utiliser pour se déplacer à droite." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles n'a pu charger le fichier de niveau :\n" -"%s\n" -"\n" -"Vérifiez votre installation de Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Le fichier de niveau semble endommagé :\n" -"%s\n" -"\n" -"Vérifiez votre installation de Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles n'a pu trouver l'image :\n" -"%s\n" -"\n" -"Vérifiez votre installation de Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Scores Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Vitesse :" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Félicitations !" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Votre score est le meilleur !" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Votre score est entré au top 10." - -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Débutant" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lent" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Intermédiaire" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Rapide" - -# sans doute faudrait-il trouver un terme commun pour ces « feintes » -# (cette entrée et les suivantes) et les « faux bonus » -# (quelques entrées plus loin) : dans tous les cas, ce sont des « fake ». -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Débutant avec feintes" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Lent avec feintes" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Intermédiaire avec feintes" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Rapide avec feintes" - -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un jeu de ver pour GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles fait partie des jeux GNOME." - -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Partie terminée ! La partie a été gagnée par %s." - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Un jeu de ver pour GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Préférences de Nibbles" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Débutant à Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Mon deuxième jour" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Pas trop nul" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Les doigts dans le nez" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "J_ouer les niveaux dans un ordre aléatoire" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Activer les faux bonus" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "Niveau de dé_part :" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "No_mbre de joueurs humains :" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Nombre de joueurs _IA :" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Ver" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Options du clavier" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Utiliser des mouvement relatifs" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "Couleur du _ver :" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Vert" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Violet" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" - -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Ver %d :" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robots" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Éviter les robots et faites-les s'écraser les uns sur les autres" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Afficher la barre d'outils" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "" -"Afficher la barre d'outils. Une option standard pour les barres d'outils." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Thème d'images du jeu de Robots" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "" -"Thème d'images du jeu de Robots. Le thème d'images à utiliser pour les " -"robots." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Type de jeu" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Type de jeu. Le nom de la variante du jeu à utiliser." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Utiliser des mouvements sans danger" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Utiliser des mouvements sans danger. L'option de mouvements sans danger va " -"vous aider à éviter d'être tué sur une erreur. Si vous essayez de faire un " -"mouvement qui va entraîner votre mort alors qu'il y a un mouvement sans " -"danger possible, vous n'allez pas être autorisé à l'effectuer." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Utiliser des mouvements *vraiment* sans danger" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Utiliser des mouvements *vraiment* sans danger. Le joueur est alerté quand " -"il n'y a pas de mouvement sans danger et que la seule option est de se " -"téléporter ailleurs." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Activer les sons du jeu" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Activer les sons du jeu. Joue des sons pour les différents événements au " -"cours de la partie." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Touche pour se déplacer vers le nord-ouest" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "La touche utilisée pour se déplacer vers le nord-ouest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Touche pour se déplacer vers le nord" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "La touche utilisée pour se déplacer vers le nord." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Touche pour se déplacer vers le nord-est" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "La touche utilisée pour se déplacer vers le nord-est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Touche pour se déplacer vers l'ouest" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "La touche utilisée pour se déplacer vers l'ouest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Touche pour arrêter" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "La touche utilisée pour rester immobile." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Touche pour se déplacer vers l'est" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "La touche utilisée pour se déplacer vers l'est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Touche pour se déplacer vers le sud-ouest" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "La touche utilisée pour se déplacer vers le sud-ouest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Touche pour se déplacer vers le sud" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "La touche utilisée pour se déplacer vers le sud." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Touche pour se déplacer vers le sud-est" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "La touche utilisée pour se déplacer vers le sud-est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Touche pour se téléporter" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "" -"La touche utilisée pour se téléporter en toute sécurité (si c'est possible)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Touche pour se téléporter aléatoirement" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "La touche utilisée pour se téléporter aléatoirement." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Touche pour attendre" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "La touche utilisée pour attendre." - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Fin de la partie !" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "Bravo mais malheureusement votre score n'est pas rentré au top 10." - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Scores de Robots" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Carte :" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Félicitations, vous avez gagné contre les Robots !\n" -"Mais pourrez-vous le faire à nouveau ?" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Il ne reste plus d'emplacements de téléportation !" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Il ne reste plus d'emplacements de téléportation sans danger !" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Sélectionnez un scénario" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NOM" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Définir la configuration du jeu" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Position initiale de la fenêtre" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Robots classiques" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Robots classiques avec mouvements sans danger" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Robots classiques avec mouvements *vraiment* sans danger" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Cauchemar" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Cauchemar avec mouvements sans danger" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Cauchemar avec mouvements *vraiment* sans danger" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Robots2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robots2 avec mouvements sans danger" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robots2 avec mouvements *vraiment* sans danger" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robots2 facile" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robots2 facile avec mouvements sans danger" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robots2 facile avec mouvements *vraiment* sans danger" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robots avec téléportation sans danger" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robots avec téléportation et mouvements sans danger" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robots avec téléportation et mouvements *vraiment* sans danger" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Aucune donnée de jeu ne peut être trouvée." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Le programme Robots n'a pas été capable de trouver un fichier de " -"configuration de jeu valide. Vérifiez que le programme est correctement " -"installé." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Certains fichiers graphiques sont manquants ou corrompus." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Le programme Robots n'a pas été capable de charger tout les fichiers " -"graphiques. Vérifiez que le programme est correctement installé." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Impossible de trouver l'image « %s »\n" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Déplacer" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Téléportation" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Se téléporter, sans danger si possible" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Aléatoirement" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Se téléporter aléatoirement" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "A_ttente" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Attendre les robots" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barre d'_outils" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Basé sur les robots BSD classiques.\n" -"\n" -"Robots fait partie des jeux GNOME." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Préférences de Robots" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Type de jeu" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Utiliser des mouvements sans danger" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Évite les mouvements accidentels qui conduisent à être tué." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "Ut_iliser des mouvements *vraiment* sans danger" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Évite tous les mouvements qui conduisent à être tué." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "A_ctiver les sons" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "" -"Joue des sons pour les événements tels que la réussite d'un niveau ou la " -"mort." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "T_hème d'image :" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "Co_uleur d'arrière-plan :" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Paramètres par défaut" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Clavier" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Téléportations sans danger :" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Niveau :" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Restant :" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Désassembler une pile de tuiles en enlevant les paires correspondantes" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "La Ziggurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Quatre ponts" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Nuage" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tic-Tac-Toe" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Dragon rouge" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Les murs de la pyramide" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Croix de confusion" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Difficile" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Suspendu" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Mouvements restants :" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Recommencer la partie" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Préférences" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "À _propos" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Astuce" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Voulez-vous commencer une nouvelle partie avec cette disposition ?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "" -"Si vous choisissez de poursuivre cette partie, la prochaine partie utilisera " -"la nouvelle disposition." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Poursuivre la partie" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Utiliser la _nouvelle disposition" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Scores de Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Disposition :" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Puzzle résolu !" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "" -"Vous n'êtes pas dans le top 10, vous aurez plus de chance la prochaine fois." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Désolé, il n'y a plus de déplacement possible." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Chaque énigme possède au moins une solution. Vous pouvez annuler vos " -"mouvements et essayer de trouver la solution avec une pénalité temporelle, " -"redémarrer ce jeu ou en démarrer un nouveau." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "_Nouvelle partie" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Préférences de Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Disposition :" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Jeu principal :" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Dispositions :" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Tuiles :" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un jeu de correspondances avec des tuiles Mahjongg.\n" -"\n" -"Mahjongg fait partie des jeux GNOME." - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Durée" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "" -"Tester vos aptitudes en logique avec ce casse-tête de nombres en grille" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Imprimer les Sudokus" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Imprimer des grilles" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Nombre de sudokus à imprimer : " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudokus par page : " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Niveaux de difficulté à imprimer" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Facile" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Difficile" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Très difficile" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Détails" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Marquer les grilles comme résolues après impression." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "" -"_Inclure des grilles déjà résolues dans la liste des grilles à imprimer" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "Parties enregi_strées" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Ajoute un nouveau marqueur" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Supprime le marqueur sélectionné" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Rend permanentes les modifications marquées" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "_Masquer" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Masque les valeurs marquées" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku est un jeu de Sudoku doté d'un générateur de grilles. Sudoku " -"est un jeu de logique japonais.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku fait partie des jeux GNOME." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Facile" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Moyenne" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Difficile" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Très difficile" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Dernière partie jouée il y a %(n)s seconde" -msgstr[1] "Dernière partie jouée il y a %(n)s secondes" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Dernière partie jouée il y a %(n)s minute" -msgstr[1] "Dernière partie jouée il y a %(n)s minutes" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Dernière partie jouée à %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Dernière partie jouée hier à %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Dernière partie jouée %A à %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Dernière partie jouée le %e %B %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Grille facile" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Grille moyenne" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Grille difficile" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Grille très difficile" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Jouée durant %d heure" -msgstr[1] "Jouée durant %d heures" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Jouée durant %d minute" -msgstr[1] "Jouée durant %d minutes" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Jouée durant %d seconde" -msgstr[1] "Jouée durant %d secondes" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Ne plus poser la question." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Nouvelle grille" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Annuler" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Annule la dernière action" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Rétablir" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Rétablit la dernière action" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "_Statistiques de la grille..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimer..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Imprimer _plusieurs sudokus..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "_Outils" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Montrer une case facile à remplir." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Effacer les no_tes du haut" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Effacer les notes du _bas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Afficher les nombres _possibles" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Montre toujours les nombres possibles dans une case" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Signaler les cases _non remplissables" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Signale les cases qu'un coup rend non remplissables" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "Activer le _suivi des coups" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "" -"Marque les nouveaux coups avec une couleur différente afin de pouvoir les " -"suivre." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Surligneur" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Surligne la rangée, colonne et boîte actuelles" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Vous avez fini la grille en %d seconde" -msgstr[1] "Vous avez fini la grille en %d secondes" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minute" -msgstr[1] "%d minutes" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d secondes" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Vous avez fini la grille en %(minute)s et %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d heure" -msgstr[1] "%d heures" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Vous avez fini la grille en %(hour)s, %(minute)s et %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Vous avez reçu %(n)s astuce." -msgstr[1] "Vous avez reçu %(n)s astuces." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "%(n)s impossibilité vous a été montrée." -msgstr[1] "%(n)s impossibilités vous ont été montrées." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Enregistrer cette partie avant d'en commencer une nouvelle ?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Enregistrer le jeu avant de fermer ?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Informations sur la grille" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Pas de grille en cours." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Niveau de difficulté calculé : " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Très difficile" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Nombre de coups possibles immédiatement par élimination : " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Nombre de coups possibles immédiatement par déduction : " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Quantité d'essais-erreurs nécessaires à la résolution : " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Statistiques de la grille" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Non suivi" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Enlever" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Supprime le marqueur sélectionné." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Masque les marqueurs actuellement visibles." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "A_ppliquer" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Applique tous les coups suivis et supprime le marqueur." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Marqueur %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Effacer" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Espace manquant" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "L'espace disque est saturé" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Impossible de créer le dossier de données %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Il n'y a plus d'espace disque disponible." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Erreur %(errno)s : %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Impossible d'enregistrer la partie." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Impossible de marquer la grille comme résolue." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku n'a pas pu marquer la grille comme résolue." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Mines" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Nettoyer un champ de mines de ses mines cachées" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "démineur;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Utiliser le drapeau inconnu" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Définir à vrai pour être capable de marquer les carrés comme inconnus." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Avertissement lorsqu'il y a trop de drapeaux" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Définir à vrai pour activer l'icône d'avertissement lorsque trop de drapeaux " -"sont placés." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Activer le placement automatique des drapeaux" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Définir à vrai pour que GNOME Mines pose automatiquement des drapeaux sur " -"les cases lorsqu'assez de cases sont révélées." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Nombre de colonnes dans une partie personnalisée" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Nombre de lignes dans une partie personnalisée" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Le nombre de mines pour une partie personnalisée" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Taille du plateau" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Taille du plateau (0-2 = petit-grand, 3 = personnalisé)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisée" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "_Rejouer à cette taille" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Taille de la grille" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "H_orizontale :" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Verticale :" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Nombre de mines :" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Démarrer le jeu" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d mine" -msgstr[1] "%d mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Drapeaux : %u/%u" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Les mines ont été dégagées !" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Scores de Mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Taille :" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Voulez-vous commencer une nouvelle partie ?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "" -"Si vous commencez une nouvelle partie, votre avancée actuelle sera perdue." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Continuer la partie en cours" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Commencer une nouvelle partie" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Redimensionnement et prise en charge de SVG :" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Figures :" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Graphismes :" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Le jeu de logique populaire Démineur. Trouvez les mines dans un damier en " -"utilisant les indications fournies par les cases que vous avez déjà " -"découvertes.\n" -"\n" -"Mines fait partie des jeux GNOME." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Préférences de GNOME Mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Utiliser le drapeau « Je ne suis pas sûr »" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "_Avertir lorsque trop de drapeaux ont été placés" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Compléter le puzzle en faisant correspondre les pièces numérotées" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "Ré_soudre" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Haut" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Gauche" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Droite" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Bas" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Taille" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "La taille de la grille de jeu" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" -"La valeur de cette clé est utilisée pour décider de la taille de la grille " -"de jeu." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2x2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3x3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4x4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5x5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6x6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Résoudre" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Scores de Tetravex" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Tetravex est un simple puzzle où les pièces doivent être positionnées " -"de manière à ce que les mêmes chiffres se touchent.\n" -"\n" -"Tetravex fait partie des jeux GNOME." - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Glisser des blocs pour résoudre un puzzle" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Le puzzle en cours" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Le nombre de puzzles déjà joués." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Seulement 18 coups" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Daisy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violette" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Poppy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Pansy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Perce-neige" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Âne rouge" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Course" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Embuscade" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Succès" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Os" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Fortune" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Fou" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Salomon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Cléopâtre" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Requin" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Pennon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaque" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponnèse" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonaise" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Mer Baltique" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "American Pie" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Embouteillage" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Rayon de soleil" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Seulement 18 coups" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Course de Huarong" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Pack Défi" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Pack Compétence" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Recommencer la grille" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Grille suivante" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Grille précédente" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "Position en X de la fenêtre" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Position en Y de la fenêtre" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Niveau terminé." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "La grille a été résolue !" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Scores de Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Grille :" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"L'affichage du thème de ce jeu a échoué.\n" -"\n" -"Vérifiez que Klotski est correctement installé." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Impossible de trouver le fichier d'images :\n" -"%s\n" -"\n" -"Vérifiez que Klotski est correctement installé." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Déplacements : %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Casse-tête de blocs coulissants.\n" -"\n" -"Klotski fait partie des jeux GNOME." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 msgid "Tali" msgstr "Tali" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "Jeter des dés à la manière du poker" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 msgid "yahtzee;" msgstr "yahtzee;" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 msgid "Delay between rolls" msgstr "Attendre entre les lancers" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -3944,834 +62,572 @@ "Choisir si un délai doit être inséré entre les lancés de dé de l'ordinateur, " "afin que le joueur puisse suivre ce qu'il fait, ou non." -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "Afficher les réflexions de l'ordinateur" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Si défini à vrai, une sortie du travail de l'IA sera affichée sur la sortie " "standard." -#: ../gtali/src/clist.c:158 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Humain', 'Lætitia', 'Mohammed', 'Émilie', 'Anaïs', 'François' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "Normal" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Un genre de poker avec des dés et moins d'argent, ce jeu est un classique " +"familial. Lancez les dés trois fois d'affilée, en conservant ceux qui vous " +"plaisent, pour constituer la meilleure main possible. Vous pouvez aussi " +"jouer à une variante moins connue avec des dés colorés." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "" +"Vous pouvez jouer contre un à cinq adversaires, avec trois niveaux de " +"difficulté." + +#: ../src/clist.c:158 msgid "Already used! Where do you want to put that?" msgstr "Déjà utilisé ! Où voulez-vous le mettre ?" -#: ../gtali/src/clist.c:414 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format msgid "Score: %d" msgstr "Score : %d" -#: ../gtali/src/clist.c:416 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format msgid "Field used" msgstr "Grille utilisée" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Durée" + +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Score" + +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$d m %2$d s" + +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Nouvelle partie" + +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: ../src/gyahtzee.c:100 msgid "Delay computer moves" msgstr "Retarder les mouvements de l'ordinateur" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 +#: ../src/gyahtzee.c:102 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Afficher la réflexion de l'ordinateur" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 +#: ../src/gyahtzee.c:104 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Nombre d'adversaires joués par l'ordinateur" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of human opponents" msgstr "Nombre d'adversaires humains" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Choix du jeu : normal ou couleurs" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "STRING" msgstr "CHAÎNE" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 +#: ../src/gyahtzee.c:110 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Nombre de parties à jouer uniquement par l'ordinateur" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Nombre de tentatives pour chaque lancer de l'ordinateur" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Normal" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Couleurs" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 +#: ../src/gyahtzee.c:139 msgid "Roll all!" msgstr "Tout relancer !" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 msgid "Roll!" msgstr "Lancer !" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 +#: ../src/gyahtzee.c:176 msgid "The game is a draw!" msgstr "La partie est nulle !" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 msgid "Tali Scores" msgstr "Scores Tali" +#: ../src/gyahtzee.c:191 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Félicitations !" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Votre score est le meilleur !" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Votre score est entré au top 10." + # , c-format -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 +#: ../src/gyahtzee.c:205 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s gagne cette partie avec %d point" msgstr[1] "%s gagne cette partie avec %d points" +#: ../src/gyahtzee.c:209 +msgid "Game over!" +msgstr "Fin de la partie !" + # , c-format -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 +#: ../src/gyahtzee.c:253 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "L'ordinateur joue pour %s" # , c-format -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 +#: ../src/gyahtzee.c:255 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s ! -- Vous êtes prêt." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s ! — Vous êtes prêt." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 +#: ../src/gyahtzee.c:448 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Sélectionnez les dés à relancer ou sélectionnez une combinaison." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 +#: ../src/gyahtzee.c:476 msgid "Roll" msgstr "Lancer" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 +#: ../src/gyahtzee.c:534 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Vous n'avez droit qu'à trois jets de dés. Choisissez une combinaison." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 +#: ../src/gyahtzee.c:591 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Version GNOME (1998) :" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 +#: ../src/gyahtzee.c:594 msgid "Console version (1992):" msgstr "Version de la console (1992) :" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 +#: ../src/gyahtzee.c:597 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Jeu en couleurs et intelligence artificielle multi-niveaux (2006) :" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 +#: ../src/gyahtzee.c:614 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Un genre de poker avec des dés et moins d'argent.\n" +"Un genre de poker avec des dés et moins d'argent\n" "\n" "Tali fait partie des jeux GNOME." -#: ../gtali/src/setup.c:122 +#: ../src/gyahtzee.c:619 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christophe Merlet \n" +"Guy Daniel Clotilde \n" +"Sébastien Bacher \n" +"Vincent Carriere \n" +"Christophe Bliard \n" +"Xavier Claessens \n" +"Jonathan Ernst \n" +"Claude Paroz \n" +"Stéphane Raimbault \n" +"Didier Vidal \n" +"Pierre Lemaire " + +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_New Game" +msgstr "_Nouvelle partie" + +#: ../src/gyahtzee.c:753 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#: ../src/gyahtzee.c:754 +msgid "_Scores" +msgstr "_Scores" + +#: ../src/gyahtzee.c:757 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: ../src/gyahtzee.c:758 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" + +#: ../src/gyahtzee.c:759 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + +#: ../src/gyahtzee.c:778 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Annule votre dernier coup" + +#: ../src/gyahtzee.c:981 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Humain" + +#: ../src/setup.c:122 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "Le jeu en cours va terminer avec le nombre initial de joueurs." -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Préférences de Tali" +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" -#: ../gtali/src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:282 msgid "Human Players" msgstr "Joueurs humains" -#: ../gtali/src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:292 msgid "_Number of players:" msgstr "_Nombre de joueurs :" -#: ../gtali/src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:306 msgid "Computer Opponents" msgstr "Adversaires informatiques" #. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:313 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Attente entre les lancers" -#: ../gtali/src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:323 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "N_ombre d'adversaires :" -#: ../gtali/src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:337 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Difficulté :" -#: ../gtali/src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:340 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Facile" + +#: ../src/setup.c:341 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Moyenne" +#: ../src/setup.c:342 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Difficile" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:353 +msgid "Game Type" +msgstr "Type de jeu" + #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:365 msgid "Player Names" msgstr "Noms des joueurs" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "1 [total de 1]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "2 [total de 2]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "3 [total de 3]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "4 [total de 4]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "5 [total de 5]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "6 [total de 6]" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "Brelan (3 id.) [total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "Carré (4 id.) [total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522 msgid "Full House [25]" msgstr "Main pleine [25]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Petite suite [30]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Grande suite [40]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +#: ../src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "5 identiques [50]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Chance [total]" msgstr "Chance [total]" #. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Petit total" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Grand total" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Total supérieur" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Bonus si > 62" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 paires de la même couleur [total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Main pleine [15 + total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Main pleine de la même couleur [20 + total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Couleur [35]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "Carré [25 + total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "5 identiques [50 + total]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +#: ../src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "Choisissez une combinaison." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:525 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 identiques [total]" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Conquérir le plateau dans une version classique du Reversi" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Foncés :" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Clairs :" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Les blancs doivent passer leur tour, aux noirs de jouer" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Les noirs doivent passer leur tour, aux blancs de jouer" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un jeu de retournement de pions dérivé de Reversi.\n" -"\n" -"Iagno fait partie des jeux GNOME." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Les blancs ont gagné !" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Les noirs ont gagné !" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "C'était une partie nulle." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Coup incorrect." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Préférences de Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Noirs :" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Blancs :" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "A_fficher la grille" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "Re_tourner le résultat final" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "Je_u de pièces :" - -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Durée" - -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Score" - -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$d m %2$d s" - -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Lights Off" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Éteindre toutes les lumières" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "Le niveau actuel" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Le niveau le plus récent des utilisateurs." - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Éteignez toutes les lumières\n" -"\n" -"Lights Off fait partie des jeux GNOME." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Image à utiliser pour dessiner les blocs" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Image à utiliser pour dessiner les blocs." +#~ msgid "View help for this game" +#~ msgstr "Affiche l'aide pour ce jeu" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Le thème utilisé pour afficher les blocs" +#~ msgid "End the current game" +#~ msgstr "Termine la partie en cours" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Le nom du thème utilisé pour afficher les blocs et l'arrière-plan." +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Bascule le mode plein écran" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Niveau de départ" +#~ msgid "Get a hint for your next move" +#~ msgstr "Affiche une astuce pour votre prochain coup" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Niveau de départ." +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "Quitte le mode plein écran" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Prévisualiser ou non le prochain bloc" +#~ msgid "Start a new multiplayer network game" +#~ msgstr "Commencer une nouvelle partie multi-joueurs en réseau" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Prévisualiser ou non le prochain bloc." +#~ msgid "End the current network game and return to network server" +#~ msgstr "Termine le jeu en réseau et retourne sur le serveur du réseau" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Afficher ou non là où la pièce en mouvement va atterrir" +#~ msgid "Start a new game" +#~ msgstr "Commence une nouvelle partie" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Afficher ou non là où la pièce en mouvement va atterrir." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Couleurs aléatoires des blocs ou non" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Couleurs aléatoires des blocs ou non." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ou non" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ou non." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Le nombre de lignes à remplir" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "" -"Le nombre de lignes qui sont remplies avec des blocs aléatoires au début du " -"jeu." +#~ msgid "Pause the game" +#~ msgstr "Suspend la partie" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "La densité de blocs dans les lignes remplies" +#~ msgid "Show a list of players in the network game" +#~ msgstr "Affiche une liste de joueurs dans le jeu en réseau" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"La densité de blocs en lignes remplies au début du jeu. La valeur est entre " -"0 (pour aucun bloc) et 10 (pour une ligne pleine)." +#~ msgid "Redo the undone move" +#~ msgstr "Rétablit le mouvement annulé" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Indique s'il faut jouer les sons" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Indique s'il faut jouer les sons." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Indique s'il faut choisir des blocs difficiles à placer" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Indique s'il faut choisir des blocs difficiles à placer." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Touche à utiliser pour déplacer en bas." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Lâcher" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Touche à utiliser pour lâcher." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Tourner" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Touche à utiliser pour tourner." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Touche à utiliser pour mettre en pause." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Faire correspondre les blocs qui tombent" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Fin de partie" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Lignes :" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Préférences de Quadrapassel" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Nombre de lignes pré-remplies :" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Densité de blocs dans les lignes pré-remplies :" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Voir le prochain bloc" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Choisir des _blocs difficiles" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Tourner les blocs dans le sens inverse des aiguilles d'une montre" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Afficher _où les blocs vont atterrir" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Contrôles" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Thème" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Ordinaire" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango plat" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango ombré" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Clean" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Scores Quadrapassel" +#~ msgid "Restart the game" +#~ msgstr "Recommence la partie" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un jeu classique de blocs qui tombent et qu'il faut assembler.\n" -"\n" -"Quadrapassel fait partie des jeux GNOME." +#~ msgid "Resume the paused game" +#~ msgstr "Reprend la partie" -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Thème à utiliser" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Le titre du thème d'objets à utiliser." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "La taille du plateau de jeu." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Nombre de couleurs du plateau" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Le nombre de couleurs d'objets à utiliser dans le jeu." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Animation rapide" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Utiliser des animations plus riches, mais plus lentes." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "_Nombre de couleurs :" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Configuration" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "Animation _rapide" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Opération" +#~ msgid "View the scores" +#~ msgstr "Affiche les scores" -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "" -"Vider l'écran en supprimant des groupes d'objets colorées en forme de tuiles" +#~ msgid "Undo the last move" +#~ msgstr "Annule le dernier mouvement" -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u point" -msgstr[1] "%u points" - -# Correspond à Taille -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Petite" +#~ msgid "About this game" +#~ msgstr "À propos de ce jeu" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Ferme cette fenêtre" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#~ msgid "Configure the game" +#~ msgstr "Configure le jeu" -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Score : %4u " +#~ msgid "Quit this game" +#~ msgstr "Quitte ce jeu" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Sommaire" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Formes et couleurs" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Scores de Swell Foop" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Plein écran" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Je veux jouer à ce jeu ! Vous savez, elles s'allument toutes, vous cliquez " -"dessus et elles disparaissent !\n" -"\n" -"Swell Foop fait partie des jeux GNOME." +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Astuce" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nouveau" -#~ msgid "Graphics Theme" -#~ msgstr "Thème graphique" +#~ msgid "_Redo Move" +#~ msgstr "_Rétablir le déplacement" -#~ msgid "Time: " -#~ msgstr "Durée : " +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "_Réinitialiser" -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Taille personnalisée" +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Recommencer" -#~ msgid "Show a hint" -#~ msgstr "Affiche une astuce" +#~ msgid "_Undo Move" +#~ msgstr "A_nnuler le déplacement" -#~ msgid "Cancel current game?" -#~ msgstr "Voulez-vous annuler la partie en cours ?" +#~ msgid "_Deal" +#~ msgstr "_Distribuer" -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Drapeaux" +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "_Quitter le plein écran" -#~ msgid "Solve the game" -#~ msgstr "Résolution du puzzle" +#~ msgid "Network _Game" +#~ msgstr "_Partie en réseau" -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Durée :" +#~ msgid "L_eave Game" +#~ msgstr "_Quitter la partie" -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Noir" +#~ msgid "Player _List" +#~ msgstr "_Liste des joueurs" -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Blanc" +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "_Pause" -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Tuiles" +#~ msgid "Res_ume" +#~ msgstr "_Continuer" -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Dispositions" +#~ msgid "_End Game" +#~ msgstr "_Fin du jeu" -#~ msgid "_Select map:" -#~ msgstr "_Sélectionner la disposition :" +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "%s est un logiciel libre ; vous pouvez le distribuer et/ou le modifier " +#~ "sous les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que publiée par " +#~ "la Free Software Foundation ; soit la version %d de la licence, ou (à " +#~ "votre discrétion), toute version suivante." -#~ msgid "Redo the last move" -#~ msgstr "Rétablit le dernier mouvement" +#~ msgid "" +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "%s est distribué dans l'espoir qu'il puisse être utile mais SANS AUCUNE " +#~ "GARANTIE ; sans même une garantie implicite de VALEUR MARCHANDE ou " +#~ "d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence Publique Générale " +#~ "GNU pour plus d'informations." -#~ msgid "Block Style" -#~ msgstr "Style de blocs" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU " +#~ "avec %s ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " +#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#~ msgid "Board size:" -#~ msgstr "Taille du plateau :" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU " +#~ "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, consultez ." -#~ msgid "Theme:" -#~ msgstr "Thème :" +#~ msgid "Tali Preferences" +#~ msgstr "Préférences de Tali" diff -Nru tali-3.10.2/po/gl.po tali-3.14.0/po/gl.po --- tali-3.10.2/po/gl.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/gl.po 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -1,9 +1,7 @@ # Galician translation of gnome-games. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. -# # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net -# # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2008. @@ -12,1521 +10,280 @@ # Antón Méixome , 2009. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011. # Leandro Regueiro , 2012. -# Fran Dieguez , 2011, 2012. -# +# Fran Dieguez , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-30 14:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-30 14:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-03 21:24+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician \n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Xadrez" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Xogar unha partida clásica de xadrez de dous xogadores" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Xogo" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Desfacer movemento" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Abandonar" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Pedir o _empate" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Configuracións" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "_Axuda" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Contidos" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Comezar un xogo novo" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Venza as probabilidades nun xogo de dados do estilo de póker" -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Xogo novo" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Desfacer o movemento" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Abandonar" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Retroceder ao inicio da partida" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Mostrar o movemento anterior" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Mostrar o seguinte movemento" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Mostrar o movemento actual" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "A largura da xanela" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "A largura da xanela principal en píxeles." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "A altura da xanela" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "A altura da xanela principal en píxeles." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Un parámetro para activar o modo maximizado" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Un parámetro para activar o modo de pantalla completa" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "A peza en que se transforman os peóns" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Atraso entre os lanzamentos" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." msgstr "" -"A peza na que se transforma un peón cando un xogador humano o move á fila " -"máis afastada." +"Escolla se quere inserir un atraso entre os lanzamentos de dados do " +"computador para que o xogador poida seguir o que se está a facer." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Un parámetro para activar o modo 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Un parámetro para suavizar a pantalla 3D (anti-alias)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "O estilo de peza do opoñente" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Un parámetro para activar as suxestións de movementos" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Un parámetro para activar a numeración de taboleiro" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Un parámetro para activar o navegador do historial de movementos" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Un parámetro para activar a barra de ferramentas" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "O directorio en que se abrirá o diálogo de gardar a partida" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "O directorio en que se abrirá o diálogo de carga da partida" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "O formato en que se mostrarán os movementos" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "O lado do taboleiro que está en primeiro plano" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "A duración do xogo en segundos (0 para «sen límite»)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "certo se o xogador humano xoga coas blancas" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "O opoñente" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Mostrar os pensamentos do computador" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" -"Pode ser «humano» (xogar contra outro xogador humano, «» (usar o primeiro " -"motor de xadrez dispoñíbel) ou o nome dun motor específico contra o que xogar" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Dificultade do motor de xadrez do opoñente" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Xogar como:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Opoñente:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Dificultade:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Duración do xogo:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Tipo de coroación:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Os cambios aplicaranse no seguinte xogo." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Xogo" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "Vista do Xadrez en 3_D" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Suavizar a pantalla" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Estilo de peza" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Mostrar _barra de ferramentas" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Mostrar _historial" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "_Suxestións de movementos" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Numeración do _taboleiro" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Orientación do taboleiro:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Formato do movemento:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Aparencia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Fácil" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Humano" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Brancas" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Negras" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Sen límite" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Un minuto" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Cinco minutos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Unha hora" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Elaborado" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Lado branco" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Lado negro" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Lado humano" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Xogador actual" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Cara a cara" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Humano" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Alxébrico estándar" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figura" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Alxébrico longo" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Raíña" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Cabaleiro" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Torre" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Alfil" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Xadrez" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Iniciar partida" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "O peón banco móvese desde %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "O peón branco en %1$s come o peón negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "O peón branco en %1$s come a torre negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "O peón branco en %1$s come o cabalo negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "O peón branco en %1$s come o alfil negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "O peón branco en %1$s come a raíña negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "A torre branca móvese de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "A torre branca en %1$s come o peón negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "A torre branca en %1$s come a torre negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "A torre branca en %1$s come o cabalo negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "A torre branca en %1$s come o alfil negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "A torre branca en %1$s come a raíña negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "O cabalo branco móvese de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "O cabalo branco en %1$s come o peón negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "O cabalo branco en %1$s come a torre negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "O cabalo branco en %1$s come o cabalo negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "O cabalo branco en %1$s come o alfil negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "O cabalo branco en %1$s come a raíña negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "O alfil branco móvese de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "O alfil branco en %1$s come o peón negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "O alfil branco en %1$s come a torre negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "O alfil branco en %1$s come o cabalo negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "O alfil branco en %1$s come o alfil negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "O alfil branco en %1$s come a raíña negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "A raíña branca móvese de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "A raíña branca en %1$s come o peón negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "O alfil branco en %1$s come a torre negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "A raíña branca en %1$s come o cabalo negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "A raíña branca en %1$s come o alfil negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "A raíña branca en %1$s come a raíña negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "O rei branco móvese de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "O rei branco en %1$s come o peón negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "O rei branco en %1$s come a torre negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "O rei branco en %1$s come o cabalo negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "O rei branco en %1$s come o alfil negro en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "O rei branco en %1$s come a raíña negra en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "O peón negro móvese de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "O peón negro en %1$s come o peón branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "O peón negro en %1$s come a torre branca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "O peón negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "O peón negro en %1$s come o alfil branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "O peón negro en %1$s come a raíña branca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "A torre negra móvese de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "A torre negra en %1$s come o peón branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "A torre negra en %1$s come a torre branca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "O peón negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "O peón negro en %1$s come o alfil branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "O peón negro en %1$s come a raíña branca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "O cabalo negro móvese de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "O cabalo negro en %1$s come o peón branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "O cabalo negro en %1$s come a torre branca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "O cabalo negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "O cabalo negro en %1$s come o alfil branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "O cabalo negro en %1$s come a raíña branca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "O alfil negro móvese de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "O alfil negro en %1$s come o peón branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "O alfil negro en %1$s come a torre branca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "O alfil negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "O alfil negro en %1$s come o alfil branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "O alfil negro en %1$s come a raíña branca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "A raíña negra móvese de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "A raíña negra en %1$s come o peón branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "A raíña negra en %1$s come a torre branca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "A raíña negra en %1$s come o cabalo branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "A raíña negra en %1$s come o alfil branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "A raíña negra en %1$s come a raíña branca en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "O rei negro móvese de %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "O rei negro en %1$s come o peón branco en %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "O rei negro en %1$s come a torre branca en %2$s" +"Se se define como verdadeiro, farase unha descarga do funcionamento da IA na " +"saída estándar." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "O rei negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Humano', 'Fran', 'Manolo', 'Antía', 'Alba', 'Mariña' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Normal'" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Unha variación no póquer con dado e menos diñeiro, este xogo é un clásico " +"familiar. Lance o dado tres veces, mantendo os que queira para facer a " +"mellor man posíbel. Tamén pode xogar unha variante menos coñecida con un " +"dado de cores." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Xogar entre un ou máis opoñentes en tres niveis de dificultade." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "O rei negro en %1$s come o alfil branco en %2$s" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Xa se usou! Onde quere poñer iso?" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "O rei negro en %1$s come a raíña branca en %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Gañan as brancas" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Gañan las negras" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "A partida rematou en empate" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "O opoñente está en xaque e non pode mover (xaque mate)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "O opoñente non pode mover (táboas)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"Non se capturou ningunha peza nin se moveu ningún peón nos últimos cincuenta " -"movementos" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "O opoñente ficou sen tempo" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "Chegouse ao mesmo estado de taboleiro tres veces (tripla repetición)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Ningún xogador pode facer xaque mate (pezas insuficientes)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "O xogador das negras abandonou" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "O xogador das brancas abandona" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Abandonouse a partida" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Un dos xogadores morreu" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Quere gardar esta partida antes de comezar unha nova?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Abandonar a partida" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Gardar a partida para despois" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "segundo" -msgstr[1] "segundos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"O xadrez en 2D e 3D do GNOME. \n" -"\n" -"O glChess forma parte do GNOME Games." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:318 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Sitio web do GNOME Games" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Gardar partida de xadrez" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "Ficheiros PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" +msgid "Score: %d" +msgstr "Puntuación: %d" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao gardar a partida: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Cargar unha partida de xadrez" +msgid "Field used" +msgstr "Campo usado" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Produciuse un erro ao cargar a partida: %s" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostrar o número de versión" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FILE]: xogar ao Xadrez" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Ejecute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de " -"ordes dispoñíbeis." - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Cinco ou Máis" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Retirar as bólas de cores do taboleiro formando liñas" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Preferencias do Cincou ou Máis" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparencia" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imaxe:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "Cor de _fondo:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Tamaño do taboleiro" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Pequeno" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Medio" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Grande" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Usar movementos rápidos" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Cinco ou máis" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Puntuacións" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Seguinte:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Puntuación:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Tamaño da zona de xogo" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Tamaño da zona de xogo. 1=Pequena, 2=Media, 3=Grande. Calquera outro valor " -"non será válido." +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Estilo da bóla" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Xogo novo" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "" -"Estilo da bóla. O nome do ficheiro das imaxes que se van usar para as bólas." +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Cor de fondo" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Cor de fondo. Valor hexadecimal da cor de fondo." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Tempo entre cada movemento" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Tempo entre cada movemento en milisegundos." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Puntuación da partida" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Puntuación da partida da última sesión." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Zona de xogo" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Zona de xogo da última partida gardada." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Previsualización da partida" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Previsualización da partida da última sesión." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Largura da xanela en píxeles" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Altura da xanela en píxeles" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "verdadeiro se a xanela está maximizada" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "verdadeiro se a xanela está en en pantalla completa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 +#: ../src/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "Ver a axuda deste xogo" -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 +#: ../src/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "Finalizar o xogo actual" -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 +#: ../src/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Alternar o modo de pantalla completa" -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 +#: ../src/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Recibir unha suxestión para o próximo movemento" -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 +#: ../src/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Saír do modo de pantalla completa" -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 +#: ../src/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "Iniciar unha partida de rede multixogador" -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 +#: ../src/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "Rematar a partida en rede actual e volver ao servidor de rede" -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "Comezar un xogo novo" + +#: ../src/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "Deter o xogo" -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 +#: ../src/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "Mostrar a lista de xogadores da partida de rede" -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 +#: ../src/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "Refacer o movemento desfeito" -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 +#: ../src/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "Reiniciar a partida" -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 +#: ../src/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "Continuar o xogo detido" -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 +#: ../src/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "Ver as puntuacións" -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 +#: ../src/games-stock.c:55 msgid "Undo the last move" msgstr "Desfacer o último movemento" -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 +#: ../src/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "Sobre este xogo" -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 +#: ../src/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta xanela" -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 +#: ../src/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" msgstr "Configurar o xogo" -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 +#: ../src/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" msgstr "Saír deste xogo" -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contidos" + +#: ../src/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 +#: ../src/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "S_uxestión" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 +#: ../src/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "_Novo" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 msgid "_New Game" msgstr "Xogo _novo" -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 +#: ../src/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "_Refacer movemento" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 +#: ../src/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Restabelecer" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 +#: ../src/games-stock.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Desfacer movemento" + +#: ../src/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "R_epartir" -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 +#: ../src/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Saír da pantalla completa" -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 +#: ../src/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "_Xogo de rede" -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 +#: ../src/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "Dei_xar a partida" -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 +#: ../src/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "_Lista de xogadores" -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:366 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../src/games-stock.c:265 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:361 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 +#: ../src/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "C_ontinuar" -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 msgid "_Scores" msgstr "_Puntuacións" -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 +#: ../src/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "_Finalizar o xogo" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 +#: ../src/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -1539,9 +296,7 @@ "tanto na versión %d da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera " "versión posterior." -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 +#: ../src/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -1553,9 +308,7 @@ "sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO " "PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral de GNU." -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 +#: ../src/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " @@ -1566,9 +319,7 @@ "contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." @@ -1576,3122 +327,2986 @@ "Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este " "programa; en caso contrario, olle ." -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#: ../src/gyahtzee.c:101 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "Atrasar os movementos do computador" -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Medio" +#: ../src/gyahtzee.c:103 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "Mostrar os pensamentos do computador" -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Non foi posíbel baixar o tema" +#: ../src/gyahtzee.c:105 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "Número de opoñentes manexados polo computador" -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Non é posíbel atopar o ficheiro:\n" -"%s\n" -"\n" -"En vez diso instalarase o tema predeterminado." +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." +#: ../src/gyahtzee.c:107 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "Número de opoñentes humanos" + +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "Selección do xogo: normal ou con cores" + +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "STRING" +msgstr "CADEA" + +#: ../src/gyahtzee.c:111 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "Número de partidas xogadas polo computador que se realizarán" + +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "Número de intentos para cada tirada feita polo computador" + +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: ../src/gyahtzee.c:140 +msgid "Roll all!" +msgstr "Lanzar!" + +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 +msgid "Roll!" +msgstr "Lanza!" + +#: ../src/gyahtzee.c:177 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "A partida rematou en empate!" + +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 +msgid "Tali Scores" +msgstr "Puntuacións do Tali" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Parabéns!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "A súa puntuación é a mellor!" + +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "A súa puntuación está nas dez mellores." + +#: ../src/gyahtzee.c:206 +#, c-format +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s gaña a partida con %d punto" +msgstr[1] "%s gaña a partida con %d puntos" + +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" +msgstr "Fin da partida!" + +#: ../src/gyahtzee.c:254 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "O computador xoga por %s" + +#: ../src/gyahtzee.c:256 +#, c-format +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – É a súa vez." + +#: ../src/gyahtzee.c:449 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "" +"Seleccione os dados para lanzar ou seleccione un espazo para a puntuación." + +#: ../src/gyahtzee.c:477 +msgid "Roll" +msgstr "Lanzar" + +#: ../src/gyahtzee.c:535 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "" +"Só se permite lanzar tres veces. Seleccione un espazo para a puntuación." + +#: ../src/gyahtzee.c:582 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "Versión do GNOME (1998):" + +#: ../src/gyahtzee.c:585 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "Versión da consola (1992):" + +#: ../src/gyahtzee.c:588 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "Xogo de cores e IA multinivel (2006):" + +#: ../src/gyahtzee.c:605 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money\n" +"\n" +"Tali is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"Unha variante do póker con dados e menos diñeiro\n" +"\n" +"O Tali forma parte do GNOME Games." + +#: ../src/gyahtzee.c:610 +msgid "translator-credits" msgstr "" -"Non é posíbel atopar o ficheiro:\n" -"%s\n" +"Leandro Regueiro , 2012.\n" +"Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012;\n" +"Antón Méixome , 2009.\n" +"Suso Baleato , 2009.\n" +"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009.\n" +"Ignacio Casal Quinteiro , 2008.\n" +"Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006.\n" +"Jesús Bravo Álvarez , 2000.\n" "\n" -"Verifique que o Cinco ou Máis está instalado correctamente." +"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n" +"colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net" + +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" + +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "So_bre" + +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "_Saír" + +#: ../src/gyahtzee.c:769 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Desfacer o movemento máis recente" + +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Humano" + +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "O xogo actual completarase co número de xogadores orixinal." + +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "Preferencias do Tali" + +#: ../src/setup.c:285 +msgid "Human Players" +msgstr "Xogadores humanos" + +#: ../src/setup.c:295 +msgid "_Number of players:" +msgstr "_Número de xogadores:" + +#: ../src/setup.c:309 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "Opoñentes electrónicos" + +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:316 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "_Atraso entre lanzamentos" + +#: ../src/setup.c:326 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "Nú_mero de opoñentes:" + +#: ../src/setup.c:340 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "_Dificultade:" + +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Fácil" + +#: ../src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Difícil" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "Tipo de xogo" + +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:368 +msgid "Player Names" +msgstr "Nomes dos xogadores" + +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1s [total de 1s]" + +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2s [total de 2s]" + +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3s [total de 3s]" + +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4s [total de 4s]" + +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5s [total de 5s]" + +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6s [total de 6s]" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "3 do mesmo tipo [total]" + +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "4 do mesmo tipo [total]" + +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "Casa chea [25]" + +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "Secuencia curta [30]" + +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "Secuencia longa [40]" + +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "5 do mesmo tipo [50]" + +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "Sorte [total]" + +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "Total inferior" + +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "Total global" + +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "Total superior" + +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "Bonificación se > 62" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "2 pares da mesma cor [total]" + +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "Casa chea [15 + total]" + +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "Casa chea da mesma cor [20 + total]" + +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "Descartar (todas da mesma cor) [35]" + +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "4 do mesmo tipo [25 + total]" + +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "5 do mesmo tipo [50 + total]" + +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "Seleccione un lugar para a puntuación." + +#: ../src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "5 do mesmo tipo [total]" + +#~ msgctxt "score-dialog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "Sitio web do GNOME Games" + +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "Xadrez" + +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "Xogar unha partida clásica de xadrez de dous xogadores" + +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "_Xogo" + +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "_Abandonar" + +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "Pedir o _empate" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Configuracións" + +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "Desfacer o movemento" + +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "Abandonar" + +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "Retroceder ao inicio da partida" + +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "Mostrar o movemento anterior" + +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "Mostrar o seguinte movemento" + +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "Mostrar o movemento actual" + +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "A largura da xanela" + +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "A largura da xanela principal en píxeles." + +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "A altura da xanela" + +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "A altura da xanela principal en píxeles." + +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "Un parámetro para activar o modo maximizado" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "Un parámetro para activar o modo de pantalla completa" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "A peza en que se transforman os peóns" + +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "" +#~ "A peza na que se transforma un peón cando un xogador humano o move á fila " +#~ "máis afastada." + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "Un parámetro para activar o modo 3D" + +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "Un parámetro para suavizar a pantalla 3D (anti-alias)" + +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "O estilo de peza do opoñente" + +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "Un parámetro para activar as suxestións de movementos" + +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "Un parámetro para activar a numeración de taboleiro" + +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "Un parámetro para activar o navegador do historial de movementos" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "Un parámetro para activar a barra de ferramentas" + +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "O directorio en que se abrirá o diálogo de gardar a partida" + +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "O directorio en que se abrirá o diálogo de carga da partida" + +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "O formato en que se mostrarán os movementos" + +#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" +#~ msgstr "O lado do taboleiro que está en primeiro plano" + +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "A duración do xogo en segundos (0 para «sen límite»)" + +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "certo se o xogador humano xoga coas blancas" + +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "O opoñente" + +#~ msgid "" +#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +#~ msgstr "" +#~ "Pode ser «humano» (xogar contra outro xogador humano, «» (usar o primeiro " +#~ "motor de xadrez dispoñíbel) ou o nome dun motor específico contra o que " +#~ "xogar" + +#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#~ msgstr "Dificultade do motor de xadrez do opoñente" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferencias" + +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "Xogar como:" + +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "Opoñente:" + +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "Dificultade:" + +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "Duración do xogo:" + +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "Tipo de coroación:" + +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "Os cambios aplicaranse no seguinte xogo." + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Xogo" + +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "Vista do Xadrez en 3_D" + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "_Suavizar a pantalla" + +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "Estilo de peza" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "Mostrar _barra de ferramentas" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "Mostrar _historial" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "_Suxestións de movementos" + +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "Numeración do _taboleiro" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "Orientación do taboleiro:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "Formato do movemento:" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "_Aparencia" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Humano" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Brancas" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Negras" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Sen límite" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "Un minuto" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "Cinco minutos" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minutos" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "Unha hora" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizar" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Simple" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "Elaborado" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "Lado branco" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "Lado negro" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "Lado humano" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "Xogador actual" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "Cara a cara" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Humano" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "Alxébrico estándar" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "Figura" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "Alxébrico longo" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "Raíña" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "Cabaleiro" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "Torre" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "Alfil" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Xadrez" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "Iniciar partida" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "O peón banco móvese desde %1$s a %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "O peón branco en %1$s come o peón negro en %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "O peón branco en %1$s come a torre negra en %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "O peón branco en %1$s come o cabalo negro en %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "O peón branco en %1$s come o alfil negro en %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "O peón branco en %1$s come a raíña negra en %2$s" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "A torre branca móvese de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "A torre branca en %1$s come o peón negro en %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "A torre branca en %1$s come a torre negra en %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "A torre branca en %1$s come o cabalo negro en %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "A torre branca en %1$s come o alfil negro en %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "A torre branca en %1$s come a raíña negra en %2$s" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "O cabalo branco móvese de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "O cabalo branco en %1$s come o peón negro en %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "O cabalo branco en %1$s come a torre negra en %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "O cabalo branco en %1$s come o cabalo negro en %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "O cabalo branco en %1$s come o alfil negro en %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "O cabalo branco en %1$s come a raíña negra en %2$s" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "O alfil branco móvese de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "O alfil branco en %1$s come o peón negro en %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "O alfil branco en %1$s come a torre negra en %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "O alfil branco en %1$s come o cabalo negro en %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "O alfil branco en %1$s come o alfil negro en %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "O alfil branco en %1$s come a raíña negra en %2$s" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "A raíña branca móvese de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "A raíña branca en %1$s come o peón negro en %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "O alfil branco en %1$s come a torre negra en %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "A raíña branca en %1$s come o cabalo negro en %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "A raíña branca en %1$s come o alfil negro en %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "A raíña branca en %1$s come a raíña negra en %2$s" + +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "O rei branco móvese de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "O rei branco en %1$s come o peón negro en %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "O rei branco en %1$s come a torre negra en %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "O rei branco en %1$s come o cabalo negro en %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "O rei branco en %1$s come o alfil negro en %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "O rei branco en %1$s come a raíña negra en %2$s" + +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "O peón negro móvese de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "O peón negro en %1$s come o peón branco en %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "O peón negro en %1$s come a torre branca en %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "O peón negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "O peón negro en %1$s come o alfil branco en %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "O peón negro en %1$s come a raíña branca en %2$s" + +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "A torre negra móvese de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "A torre negra en %1$s come o peón branco en %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "A torre negra en %1$s come a torre branca en %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "O peón negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "O peón negro en %1$s come o alfil branco en %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "O peón negro en %1$s come a raíña branca en %2$s" + +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "O cabalo negro móvese de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "O cabalo negro en %1$s come o peón branco en %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "O cabalo negro en %1$s come a torre branca en %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "O cabalo negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "O cabalo negro en %1$s come o alfil branco en %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "O cabalo negro en %1$s come a raíña branca en %2$s" + +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "O alfil negro móvese de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "O alfil negro en %1$s come o peón branco en %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "O alfil negro en %1$s come a torre branca en %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "O alfil negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "O alfil negro en %1$s come o alfil branco en %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "O alfil negro en %1$s come a raíña branca en %2$s" + +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "A raíña negra móvese de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "A raíña negra en %1$s come o peón branco en %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "A raíña negra en %1$s come a torre branca en %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "A raíña negra en %1$s come o cabalo branco en %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "A raíña negra en %1$s come o alfil branco en %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "A raíña negra en %1$s come a raíña branca en %2$s" + +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "O rei negro móvese de %1$s a %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "O rei negro en %1$s come o peón branco en %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "O rei negro en %1$s come a torre branca en %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "O rei negro en %1$s come o cabalo branco en %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "O rei negro en %1$s come o alfil branco en %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "O rei negro en %1$s come a raíña branca en %2$s" + +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "Gañan as brancas" + +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "Gañan las negras" + +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "A partida rematou en empate" + +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "O opoñente está en xaque e non pode mover (xaque mate)" + +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "O opoñente non pode mover (táboas)" + +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "" +#~ "Non se capturou ningunha peza nin se moveu ningún peón nos últimos " +#~ "cincuenta movementos" + +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "O opoñente ficou sen tempo" + +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "" +#~ "Chegouse ao mesmo estado de taboleiro tres veces (tripla repetición)" + +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "Ningún xogador pode facer xaque mate (pezas insuficientes)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "O xogador das negras abandonou" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "O xogador das brancas abandona" + +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "Abandonouse a partida" + +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "Un dos xogadores morreu" + +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "Quere gardar esta partida antes de comezar unha nova?" + +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "_Abandonar a partida" + +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "_Gardar a partida para despois" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "segundo" +#~ msgstr[1] "segundos" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minuto" +#~ msgstr[1] "minutos" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "hora" +#~ msgstr[1] "horas" + +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "O xadrez en 2D e 3D do GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "O glChess forma parte do GNOME Games." + +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "Gardar partida de xadrez" + +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "Ficheiros PGN" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Todos os ficheiros" + +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao gardar a partida: %s" + +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "Cargar unha partida de xadrez" + +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a partida: %s" + +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "Mostrar o número de versión" + +#~ msgid "[FILE] - Play Chess" +#~ msgstr "[FILE]: xogar ao Xadrez" + +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "" +#~ "Ejecute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de " +#~ "ordes dispoñíbeis." + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "Cinco ou Máis" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "Retirar as bólas de cores do taboleiro formando liñas" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "Preferencias do Cincou ou Máis" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aparencia" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "_Imaxe:" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "Cor de _fondo:" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "Tamaño do taboleiro" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "_Pequeno" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Medio" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "_Grande" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Xeral" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "_Usar movementos rápidos" + +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "Cinco ou máis" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "Puntuacións" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "Seguinte:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "Puntuación:" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "Tamaño da zona de xogo" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Tamaño da zona de xogo. 1=Pequena, 2=Media, 3=Grande. Calquera outro " +#~ "valor non será válido." + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "Estilo da bóla" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo da bóla. O nome do ficheiro das imaxes que se van usar para as " +#~ "bólas." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Cor de fondo" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "Cor de fondo. Valor hexadecimal da cor de fondo." + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "Tempo entre cada movemento" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "Tempo entre cada movemento en milisegundos." + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "Puntuación da partida" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "Puntuación da partida da última sesión." + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "Zona de xogo" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "Zona de xogo da última partida gardada." + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "Previsualización da partida" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "Previsualización da partida da última sesión." + +#~ msgid "Width of the window in pixels" +#~ msgstr "Largura da xanela en píxeles" + +#~ msgid "Height of the window in pixels" +#~ msgstr "Altura da xanela en píxeles" + +#~ msgid "true if the window is maximized" +#~ msgstr "verdadeiro se a xanela está maximizada" + +#~ msgid "true if the window is fullscren" +#~ msgstr "verdadeiro se a xanela está en en pantalla completa" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeno" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "Non foi posíbel baixar o tema" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel atopar o ficheiro:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "En vez diso instalarase o tema predeterminado." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel atopar o ficheiro:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Verifique que o Cinco ou Máis está instalado correctamente." + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "" +#~ "Para puntuar ten que xuntar cinco obxectos do mesmo tipo nunha fila!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "GNOME Cinco ou Máis" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "_Tamaño do taboleiro:" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "Fin da partida!" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "Non pode moverse aí!" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Adaptación para o GNOME do popular xogo Color Lines.\n" +#~ "\n" +#~ "O Cinco ou Máis forma parte do GNOME Games." + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "Catro en raia" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "Faga liñas da mesma cor para gañar" + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "Nivel do xogador 1" + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "" +#~ "Cero é o humano; do un ao tres corresponde ao nivel do xogador controlado " +#~ "polo computador." + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "Nivel do xogador 2" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "ID de tema" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "Un número que especifica o tema preferido." + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animar" + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "Indica se se usa a animación ou non." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Son" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "Indica se reproducir ou non sons de evento." + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "Mover á esquerda" + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "Tecla para mover á esquerda." + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "Mover á dereita" + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "Tecla para mover á dereita." + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "Soltar a bóla" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "Tecla para soltar a bóla." + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Orde descoñecida" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel baixar a imaxe:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "É empate!" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "Gañou!" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "É a súa quenda." + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "Gañei!" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "Pensando…" + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "Gañou %s!" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "Agardando por %s para mover." + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "Suxestión: columna %d" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "Vostede:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "Eu:" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "Empate:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "\"Catro en raia\" de GNOME, cun xogador automático impulsado polo motor " +#~ "Velena de Giuliano Bertoletti.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Catro en raia\" forma parte do GNOME Games." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ver" + +#~ msgid "Four-in-a-row" +#~ msgstr "Catro en raia" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "Preferencias do Catro en raia" + +#~ msgid "Player One:" +#~ msgstr "Xogador Un:" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "Nivel 1" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "Level 2" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "Level 3" + +#~ msgid "Player Two:" +#~ msgstr "Xogador Dous:" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "_Tema:" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "Activar _animación" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "Acti_var sons" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "Controis do teclado" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Clásico" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Vermello" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Amarelo" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "Alto contraste" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Círculo" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Cruz" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "Alto contraste invertido" + +#~ msgid "Cream Marbles" +#~ msgstr "Bólas de cor crema" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Azul" + +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "Bólas de cristal" + +#~ msgid "Nightfall" +#~ msgstr "Anoitecer" + +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "Bloques" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Laranxa" + +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "Nibbles" + +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "Guíe un verme arredor dun labirinto" + +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "Número de xogadores humanos" + +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "Número de xogadores humanos." + +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "Número de xogadores de IA" + +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "Número de xogadores de IA." + +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "Velocidade do xogo" + +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "Velocidade do xogo (1=rápido, 4=lento)." + +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "Activar as bonificacións falsas" + +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "Activar as bonificacións falsas." + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "Xogar os niveis nunha orde aleatoria" + +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "Xogar os niveis nunha orde aleatoria." + +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "Nivel no que vai comezar" + +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "Nivel no que vai comezar." + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "Activar os sons" + +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "Activar os sons." + +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "Tamaño das fichas" + +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "Tamaño das fichas." + +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "Cor que se vai usar para o verme" + +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "Cor que se vai usar para o verme." + +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "Usar movementos relativos" + +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "Usar movementos relativos (é dicir, só á dereita ou á esquerda)." + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Ir cara a arriba" + +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "Tecla para ir para arriba." + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Ir cara a abaixo" + +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "Tecla para ir para abaixo." + +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "Tecla para ir á esquerda." + +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "Tecla para ir á dereita." + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "O Nibbles non puido atopar un ficheiro de nivel:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Verifique a súa instalación do Nibbles" + +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro de nivel parece estar danado:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Verifique a súa instalación do Nibbles" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "O Nibbles non puido atopar un ficheiro de imaxe:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Verifique a súa instalación do Nibbles" + +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "Puntuacións do Nibbles" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Velocidade:" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "Principiante" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lento" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rápido" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "Principiante con falsos" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "Lento con falsos" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "Medio con falsos" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "Rápido con falsos" + +#~ msgid "" +#~ "A worm game for GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Un xogo de vermes para o GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "O Nibbles forma parte do GNOME Games." + +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "Rematou o xogo! Gañou o xogo %s!" + +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "Un xogo de vermes para o GNOME." + +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "Preferencias do Nibbles" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Rapidez" + +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "Novato no Nibbles" + +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "O meu segundo día" + +#~ msgid "Not too shabby" +#~ msgstr "Non demasiado malo" + +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "Moi rápido cos dedos" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcións" + +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "X_ogar os niveis nunha orde aleatoria" + +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "_Activar bonificacións falsas" + +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "Nivel _principiante:" + +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "Número de xogadores _humanos:" + +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "Número de xogadores de I_A:" + +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "Verme" + +#~ msgid "Keyboard Options" +#~ msgstr "Opcións do teclado" + +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "_Usar movementos relativos" + +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "Cor do v_erme:" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Verde" + +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "Cian" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Violeta" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Gris" + +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "Verme %d:" + +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "Robots" + +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "Evitar os robots e facer que choquen entre eles" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" + +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar barra de ferramentas. Unha opción estándar para a barra de " +#~ "ferramentas." + +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "Tema da imaxe do robot" + +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "" +#~ "Tema da imaxe do robot. O tema das imaxes que se van usar para os robots." + +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "Tipo de xogo" + +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "Tipo de xogo. Nome da variación do xogo que se vai usar." + +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "Usar movementos seguros" + +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Usar movementos seguros. A opción de movementos seguros axudarao a evitar " +#~ "que o maten por algún erro. Se tenta facer un movemento no que o van " +#~ "matar cando resulta que pode facer outro seguro, non se lle permitirá " +#~ "realizalo." + +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "Usar movementos moi seguros" + +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " +#~ "and the only option is to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "Usar movementos moi seguros. Avisarase ao xogador cando non haxa " +#~ "movementos seguros e a única opción sexa teleportarse." + +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "Activar os sons do xogo" + +#~ msgid "" +#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "" +#~ "Activar os sons do xogo. Reproducir sons para diversos eventos ao longo " +#~ "da partida." + +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr "Tecla para moverse ao NO" + +#~ msgid "The key used to move north-west." +#~ msgstr "A tecla usada para moverse ao noroeste." + +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr "Tecla para moverse ao N" + +#~ msgid "The key used to move north." +#~ msgstr "A tecla usada para moverse ao norte." + +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr "Tecla para moverse ao NL" + +#~ msgid "The key used to move north-east." +#~ msgstr "A tecla usada para moverse ao noreste." + +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr "Tecla para moverse ao O" + +#~ msgid "The key used to move west." +#~ msgstr "A tecla usada para moverse ao oeste." + +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "Tecla para permanecer quieto" + +#~ msgid "The key used to hold still." +#~ msgstr "a tecla usada para quedarse quieto." + +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr "Tecla para moverse ao L" + +#~ msgid "The key used to move east." +#~ msgstr "A tecla usada para moverse ao este." + +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr "Tecla para moverse ao SO" + +#~ msgid "The key used to move south-west." +#~ msgstr "A tecla usada para moverse ao suroeste." + +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr "Tecla para moverse ao S" + +#~ msgid "The key used to move south." +#~ msgstr "A tecla usada para moverse ao sur." + +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr "Tecla para moverse ao SL" + +#~ msgid "The key used to move south-east." +#~ msgstr "A tecla usada para moverse ao sudeste." + +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "Tecla para teleportarse" + +#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +#~ msgstr "A tecla usada para teletransportarse con seguranza (se é posíbel)." + +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "Tecla para teleportarse aleatoriamente" + +#~ msgid "The key used to teleport randomly." +#~ msgstr "A tecla usada para teletransportarse ao chou." + +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "Tecla para esperar" + +#~ msgid "The key used to wait." +#~ msgstr "A tecla usada para agardar." + +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "" +#~ "Bo traballo, mais desgrazadamente a súa puntuación non está nas dez " +#~ "mellores." + +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "Puntuacións do Robots" + +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "Mapa:" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "Parabéns, conseguiu vencer os Robots!!\n" +#~ "Pero pode facelo de novo?" + +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "Non quedan lugares aos que teletransportarse!!" + +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "Non hai lugares seguros aos que teletransportarse!!" + +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "Definir o escenario de xogo" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NOME" + +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "Definir a configuración do xogo" + +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "Posición inicial da xanela" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "Robots clásicos" + +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "Robots clásicos con movementos seguros" + +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "Robots clásicos con movementos moi seguros" + +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "Pesadelo" + +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "Pesadelo con movementos seguros" + +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "Pesadelo con movementos moi seguros" + +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "Robots2" + +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "Robots2 con movementos seguros" + +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "Robots2 con movementos moi seguros" + +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "Robots2 fácil" + +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "Robots2 con movementos seguros" + +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "Robots2 con movementos moi seguros" + +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "Robots con teleportación segura" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "Robots con teleportación segura e movementos seguros" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "Robots con teleportación segura e movementos moi seguros" + +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "Non foi posíbel atopar datos do xogo." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "O programa Robots non puido atopar ningún ficheiro de configuración de " +#~ "xogo válido. Comprobe que o programa foi instalado correctamente." + +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "Algúns ficheiros de gráficas faltan ou están corrompidos." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "O programa Robots non puido cargar todos os ficheiros de gráficas " +#~ "necesarios. Comprobe que o programa está instalado correctamente." + +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro pixmap «%s»\n" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Moverse" + +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "_Teleportarse" + +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "Teleportarse, de forma segura se é posíbel" + +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "_Aleatorio" + +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "Teleportarse de forma aleatoria" + +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "_Esperar" + +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "Esperar polos robots" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Barra de ferramentas" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas" + +#~ msgid "" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Beaseado no clásico BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "O Robots forma parte do GNOME Games." + +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "Preferencias do Robots" + +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "_Usar movementos seguros" + +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Evitar movementos accidentais nos que o acaben matando." + +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "U_sar movementos moi seguros" + +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Evita todos os movementos nos que o acaben matando." + +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "_Activar son" + +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "Reproducir sons nos eventos como gañar nun nivel ou morrer." + +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "Tema da _imaxe:" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "Cor de _fondo:" + +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "_Restaurar as predefinicións" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Teclado" + +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "Teleportacións seguras:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Nivel:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "Restante:" + +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "Mahjongg" + +#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +#~ msgstr "Desmonte un montón de pezas retirando as parellas coincidentes" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "O Ziggurat" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "Catro pontes" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "Nube" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "Tres en liña" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "Dragón Vermello" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "Os muros da pirámide" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Confounding Cross" +#~ msgstr "Cruzamento confuso" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "Dificultade" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Detido" + +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "Movementos restantes:" + +#~ msgid "_Restart Game" +#~ msgstr "_Reiniciar xogo" + +#~ msgid "Hint" +#~ msgstr "Suxestión" + +#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgstr "Quere comezar unha partida nova con este mapa?" + +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "Se continúa xogando a seguinte partida usará o mapa novo." + +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "_Continuar xogando" + +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "Usar o mapa _novo" + +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "Puntuacións do Mahjongg" -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Para puntuar ten que xuntar cinco obxectos do mesmo tipo nunha fila!" +#~ msgid "Layout:" +#~ msgstr "Disposición:" -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME Cinco ou Máis" +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "Resolveu o quebracabezas!" -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Tamaño do taboleiro:" +#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +#~ msgstr "Non conseguiu estar entre os dez primeiros." -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Fin da partida!" +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "Non hai máis movementos válidos." -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Non pode moverse aí!" +#~ msgid "" +#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try " +#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an " +#~ "new one." +#~ msgstr "" +#~ "Cada quebracabezas ten, candomenos, unha solucion. Pode desfacer os seus " +#~ "movementos e tentar atopar a solución cunha penalización de tempo, " +#~ "reiniciar o xogo ou comezar un novo." -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Adaptación para o GNOME do popular xogo Color Lines.\n" -"\n" -"O Cinco ou Máis forma parte do GNOME Games." +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "Partida _nova" -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:315 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Leandro Regueiro , 2012.\n" -"Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012;\n" -"Antón Méixome , 2009.\n" -"Suso Baleato , 2009.\n" -"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009.\n" -"Ignacio Casal Quinteiro , 2008.\n" -"Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006.\n" -"Jesús Bravo Álvarez , 2000.\n" -"\n" -"Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas\n" -"colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net" +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "Preferencias do Mahjongg" -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Catro en raia" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Faga liñas da mesma cor para gañar" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Nivel do xogador 1" +#~ msgid "_Layout:" +#~ msgstr "_Disposición:" -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"Cero é o humano; do un ao tres corresponde ao nivel do xogador controlado " -"polo computador." +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "Xogo principal:" -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Nivel do xogador 2" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "ID de tema" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Un número que especifica o tema preferido." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animar" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Indica se se usa a animación ou non." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Son" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Indica se reproducir ou non sons de evento." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Mover á esquerda" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Tecla para mover á esquerda." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Mover á dereita" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Tecla para mover á dereita." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Soltar a bóla" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Tecla para soltar a bóla." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Orde descoñecida" +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "Mapas:" -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Non é posíbel baixar a imaxe:\n" -"%s" +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "Fichas:" -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "É empate!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Gañou!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "É a súa quenda." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Gañei!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Pensando…" +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Un xogo de coincidir pares que se xoga con fichas de Mahjongg.\n" +#~ "\n" +#~ "O Mahjongg forma parte do GNOME Games." -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "Gañou %s!" +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "Mahjongg - %s" -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Agardando por %s para mover." +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tempo" -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Suxestión: columna %d" +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "Sudoku" -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Vostede:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Eu:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Empate:" +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "Probe as súas habilidades de lóxica neste quebracabezas numérico" -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"\"Catro en raia\" de GNOME, cun xogador automático impulsado polo motor " -"Velena de Giuliano Bertoletti.\n" -"\n" -"\"Catro en raia\" forma parte do GNOME Games." +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "Imprimir Sudokus" -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Catro en raia" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Preferencias do Catro en raia" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Xogador Un:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Humano" +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr "Imprimir xogos" -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Nivel 1" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Level 2" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Level 3" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Xogador Dous:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Activar _animación" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "Acti_var sons" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Controis do teclado" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Clásico" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Vermello" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Alto contraste" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Cruz" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Alto contraste invertido" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Bólas de cor crema" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Bólas de cristal" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Anoitecer" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Bloques" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Laranxa" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Guíe un verme arredor dun labirinto" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Número de xogadores humanos" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Número de xogadores humanos." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Número de xogadores de IA" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Número de xogadores de IA." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Velocidade do xogo" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Velocidade do xogo (1=rápido, 4=lento)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Activar as bonificacións falsas" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Activar as bonificacións falsas." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Xogar os niveis nunha orde aleatoria" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Xogar os niveis nunha orde aleatoria." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Nivel no que vai comezar" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Nivel no que vai comezar." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Activar os sons" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Activar os sons." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Tamaño das fichas" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Tamaño das fichas." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Cor que se vai usar para o verme" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Cor que se vai usar para o verme." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Usar movementos relativos" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Usar movementos relativos (é dicir, só á dereita ou á esquerda)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Ir cara a arriba" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Tecla para ir para arriba." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Ir cara a abaixo" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Tecla para ir para abaixo." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Tecla para ir á esquerda." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Tecla para ir á dereita." +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "_Número do sudoku para imprimir: " -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"O Nibbles non puido atopar un ficheiro de nivel:\n" -"%s\n" -"\n" -"Verifique a súa instalación do Nibbles" +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "_Sudokus por páxina: " -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"O ficheiro de nivel parece estar danado:\n" -"%s\n" -"\n" -"Verifique a súa instalación do Nibbles" +#~ msgid "Levels of difficulty to print" +#~ msgstr "Niveis de dificultade para imprimir" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"O Nibbles non puido atopar un ficheiro de imaxe:\n" -"%s\n" -"\n" -"Verifique a súa instalación do Nibbles" +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "_Fácil" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Puntuacións do Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidade:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Parabéns!" +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "_Difícil" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "A súa puntuación é a mellor!" +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "Moi di_fícil" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "A súa puntuación está nas dez mellores." +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalles" -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Principiante" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lento" +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "_Marcar os xogos como xogados despois de imprimilos." -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Medio" +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "_Incluír os xogos aos que xa xogou na lista de xogos para imprimir" -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Principiante con falsos" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Lento con falsos" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Medio con falsos" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Rápido con falsos" +#~ msgid "_Saved Games" +#~ msgstr "Xogos _gardados" -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un xogo de vermes para o GNOME.\n" -"\n" -"O Nibbles forma parte do GNOME Games." +#~ msgid "Add a new tracker" +#~ msgstr "Engadir un novo seguimento" -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Rematou o xogo! Gañou o xogo %s!" +#~ msgid "Remove the selected tracker" +#~ msgstr "Retirar o seguimento seleccionado." -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Un xogo de vermes para o GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Preferencias do Nibbles" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Rapidez" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Novato no Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "O meu segundo día" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Non demasiado malo" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Moi rápido cos dedos" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Opcións" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "X_ogar os niveis nunha orde aleatoria" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Activar bonificacións falsas" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "Nivel _principiante:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Número de xogadores _humanos:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Número de xogadores de I_A:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Verme" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Opcións do teclado" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Usar movementos relativos" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "Cor do v_erme:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Cian" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Violeta" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Gris" +#~ msgid "Make the tracked changes permanent" +#~ msgstr "Facer permanentes os cambios nos seguimentos" -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Verme %d:" +#~ msgid "H_ide" +#~ msgstr "O_cultar" -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robots" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Evitar os robots e facer que choquen entre eles" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" +#~ msgid "Hide the tracked values" +#~ msgstr "Agochar os valores en seguimento" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "" -"Mostrar barra de ferramentas. Unha opción estándar para a barra de " -"ferramentas." +#~ msgid "GNOME Sudoku" +#~ msgstr "GNOME Sudoku" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Tema da imaxe do robot" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a " +#~ "Japanese logic puzzle.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "O GNOME Sudoku é un xogo e un xerador sinxelo de sudokus. O sudoku é un " +#~ "quebracabezas de lóxica xaponés.\n" +#~ "\n" +#~ "O GNOME Sudoku forma parte do GNOME Games." -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "" -"Tema da imaxe do robot. O tema das imaxes que se van usar para os robots." +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "Fácil" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Tipo de xogo" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Tipo de xogo. Nome da variación do xogo que se vai usar." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Usar movementos seguros" +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "Difícil" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Usar movementos seguros. A opción de movementos seguros axudarao a evitar " -"que o maten por algún erro. Se tenta facer un movemento no que o van matar " -"cando resulta que pode facer outro seguro, non se lle permitirá realizalo." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Usar movementos moi seguros" +#~ msgid "Very hard" +#~ msgstr "Moi difícil" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Usar movementos moi seguros. Avisarase ao xogador cando non haxa movementos " -"seguros e a única opción sexa teleportarse." +#~ msgid "Last played %(n)s second ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "Xogado por última vez hai %(n)s segundo" +#~ msgstr[1] "Xogado por última vez hai %(n)s segundos" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Activar os sons do xogo" +#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "Xogado por última vez hai %(n)s minuto" +#~ msgstr[1] "Xogado por última vez hai %(n)s minutos" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Activar os sons do xogo. Reproducir sons para diversos eventos ao longo da " -"partida." +#~ msgid "Last played at %I:%M %p" +#~ msgstr "Xogado por última vez ás %H:%M" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Tecla para moverse ao NO" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "A tecla usada para moverse ao noroeste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Tecla para moverse ao N" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "A tecla usada para moverse ao norte." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Tecla para moverse ao NL" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "A tecla usada para moverse ao noreste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Tecla para moverse ao O" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "A tecla usada para moverse ao oeste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Tecla para permanecer quieto" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "a tecla usada para quedarse quieto." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Tecla para moverse ao L" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "A tecla usada para moverse ao este." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Tecla para moverse ao SO" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "A tecla usada para moverse ao suroeste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Tecla para moverse ao S" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "A tecla usada para moverse ao sur." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Tecla para moverse ao SL" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "A tecla usada para moverse ao sudeste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Tecla para teleportarse" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "A tecla usada para teletransportarse con seguranza (se é posíbel)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Tecla para teleportarse aleatoriamente" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "A tecla usada para teletransportarse ao chou." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Tecla para esperar" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "A tecla usada para agardar." +#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +#~ msgstr "Xogado por última vez onte ás %H:%M" -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Fin da partida!" +#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +#~ msgstr "Xogado por última vez o %A ás %H:%M" -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "" -"Bo traballo, mais desgrazadamente a súa puntuación non está nas dez mellores." +#~ msgid "Last played on %B %e %Y" +#~ msgstr "Xogado por última vez o %e do %B do %Y" -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Puntuacións do Robots" +#~ msgid "Easy puzzle" +#~ msgstr "Quebracabezas fácil" -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" +#~ msgid "Medium puzzle" +#~ msgstr "Quebracabezas medio" -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Parabéns, conseguiu vencer os Robots!!\n" -"Pero pode facelo de novo?" +#~ msgid "Hard puzzle" +#~ msgstr "Quebracabezas difícil" -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Non quedan lugares aos que teletransportarse!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Non hai lugares seguros aos que teletransportarse!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Definir o escenario de xogo" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Definir a configuración do xogo" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Posición inicial da xanela" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Robots clásicos" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Robots clásicos con movementos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Robots clásicos con movementos moi seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Pesadelo" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Pesadelo con movementos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Pesadelo con movementos moi seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Robots2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robots2 con movementos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robots2 con movementos moi seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robots2 fácil" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robots2 con movementos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robots2 con movementos moi seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robots con teleportación segura" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robots con teleportación segura e movementos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robots con teleportación segura e movementos moi seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Non foi posíbel atopar datos do xogo." +#~ msgid "Very hard puzzle" +#~ msgstr "Quebracabezas moi difícil" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"O programa Robots non puido atopar ningún ficheiro de configuración de xogo " -"válido. Comprobe que o programa foi instalado correctamente." +#~ msgid "Played for %d hour" +#~ msgid_plural "Played for %d hours" +#~ msgstr[0] "Xogado durante %d hora" +#~ msgstr[1] "Xogado durante %d horas" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Algúns ficheiros de gráficas faltan ou están corrompidos." +#~ msgid "Played for %d minute" +#~ msgid_plural "Played for %d minutes" +#~ msgstr[0] "Xogado durante %d minuto" +#~ msgstr[1] "Xogado durante %d minutos" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"O programa Robots non puido cargar todos os ficheiros de gráficas " -"necesarios. Comprobe que o programa está instalado correctamente." +#~ msgid "Played for %d second" +#~ msgid_plural "Played for %d seconds" +#~ msgstr[0] "Xogado durante %d segundo" +#~ msgstr[1] "Xogado durante %d segundos" -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro pixmap «%s»\n" +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "Está seguro de que quere facer isto?" -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Moverse" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleportarse" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleportarse, de forma segura se é posíbel" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Aleatorio" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teleportarse de forma aleatoria" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Esperar" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Esperar polos robots" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Barra de ferramentas" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Mostrar ou agochar a barra de ferramentas" +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "Non preguntar isto de novo." -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Beaseado no clásico BSD Robots.\n" -"\n" -"O Robots forma parte do GNOME Games." +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "Nova partida" -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Preferencias do Robots" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Desfacer" -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Tipo de xogo" +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "Desfacer o último movemento" -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Usar movementos seguros" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Evitar movementos accidentais nos que o acaben matando." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "U_sar movementos moi seguros" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Evita todos os movementos nos que o acaben matando." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "_Activar son" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Reproducir sons nos eventos como gañar nun nivel ou morrer." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "Tema da _imaxe:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "Cor de _fondo:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Restaurar as predefinicións" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Teleportacións seguras:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Nivel:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Restante:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Desmonte un montón de pezas retirando as parellas coincidentes" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "O Ziggurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Catro pontes" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Nube" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tres en liña" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Dragón Vermello" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Os muros da pirámide" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Cruzamento confuso" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Dificultade" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Detido" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Movementos restantes:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Reiniciar xogo" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencias" +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Refacer" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "So_bre" +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "Refacer o último movemento" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Saír" +#~ msgid "Puzzle _Statistics..." +#~ msgstr "E_statísticas do quebracabezas…" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Suxestión" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Quere comezar unha partida nova con este mapa?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Se continúa xogando a seguinte partida usará o mapa novo." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Continuar xogando" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Usar o mapa _novo" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Puntuacións do Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Disposición:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Resolveu o quebracabezas!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "Non conseguiu estar entre os dez primeiros." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Non hai máis movementos válidos." +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "Im_primir…" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Cada quebracabezas ten, candomenos, unha solucion. Pode desfacer os seus " -"movementos e tentar atopar a solución cunha penalización de tempo, reiniciar " -"o xogo ou comezar un novo." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "Partida _nova" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Preferencias do Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Disposición:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Xogo principal:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Mapas:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Fichas:" +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." +#~ msgstr "Imprimir _múltiples sudokus…" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un xogo de coincidir pares que se xoga con fichas de Mahjongg.\n" -"\n" -"O Mahjongg forma parte do GNOME Games." +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Ferramentas" -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" +#~ msgid "Show a square that is easy to fill." +#~ msgstr "Mostrar un cadrado fácil de rechear." -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:231 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Clear _Top Notes" +#~ msgstr "Limpar as _notas superiores" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Probe as súas habilidades de lóxica neste quebracabezas numérico" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Imprimir Sudokus" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Imprimir xogos" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Número do sudoku para imprimir: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudokus por páxina: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Niveis de dificultade para imprimir" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Fácil" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Difícil" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "Moi di_fícil" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Marcar os xogos como xogados despois de imprimilos." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "_Incluír os xogos aos que xa xogou na lista de xogos para imprimir" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "Xogos _gardados" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Engadir un novo seguimento" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Retirar o seguimento seleccionado." - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Facer permanentes os cambios nos seguimentos" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "O_cultar" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Agochar os valores en seguimento" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" +#~ msgid "Clear _Bottom Notes" +#~ msgstr "Limpar as _notas inferiores" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"O GNOME Sudoku é un xogo e un xerador sinxelo de sudokus. O sudoku é un " -"quebracabezas de lóxica xaponés.\n" -"\n" -"O GNOME Sudoku forma parte do GNOME Games." +#~ msgid "Show _Possible Numbers" +#~ msgstr "Mostrar os nú_meros posíbeis" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Fácil" +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "Mostrar sempre os números posíbeis nun cadrado" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" +#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" +#~ msgstr "Advertir sobre os cadrados que non é posíbel _encher" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "" +#~ "Avisar sobre os cadrados convertidos que non é posíbel encher por un " +#~ "movemento" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Moi difícil" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Xogado por última vez hai %(n)s segundo" -msgstr[1] "Xogado por última vez hai %(n)s segundos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Xogado por última vez hai %(n)s minuto" -msgstr[1] "Xogado por última vez hai %(n)s minutos" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Xogado por última vez ás %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Xogado por última vez onte ás %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Xogado por última vez o %A ás %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Xogado por última vez o %e do %B do %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Quebracabezas fácil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Quebracabezas medio" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Quebracabezas difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Quebracabezas moi difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Xogado durante %d hora" -msgstr[1] "Xogado durante %d horas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Xogado durante %d minuto" -msgstr[1] "Xogado durante %d minutos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Xogado durante %d segundo" -msgstr[1] "Xogado durante %d segundos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Está seguro de que quere facer isto?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Non preguntar isto de novo." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Nova partida" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfacer" +#~ msgid "_Track Additions" +#~ msgstr "Seg_uir as adicións" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Desfacer o último movemento" +#~ msgid "" +#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +#~ msgstr "" +#~ "Marcar as novas adicións nunha cor diferente para poder facer un " +#~ "seguimento delas." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refacer" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Refacer o último movemento" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "E_statísticas do quebracabezas…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Imprimir _múltiples sudokus…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "_Ferramentas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Mostrar un cadrado fácil de rechear." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Limpar as _notas superiores" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Limpar as _notas inferiores" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Mostrar os nú_meros posíbeis" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Mostrar sempre os números posíbeis nun cadrado" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Advertir sobre os cadrados que non é posíbel _encher" +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "_Realzador" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "" -"Avisar sobre os cadrados convertidos que non é posíbel encher por un " -"movemento" +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "Realzar a fila, columna e caixa actuais" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "Seg_uir as adicións" +#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" +#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Completou o quebracabezas en %d segundo" +#~ msgstr[1] "Completou o quebracabezas en %d segundos." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "" -"Marcar as novas adicións nunha cor diferente para poder facer un seguimento " -"delas." +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d minuto" +#~ msgstr[1] "%d minutos" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Realzador" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Realzar a fila, columna e caixa actuais" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Completou o quebracabezas en %d segundo" -msgstr[1] "Completou o quebracabezas en %d segundos." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Completou o quebracabezas en %(minute)s e %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Completou o quebracabezas en %(hour)s, %(minute)s e %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Ten %(n)s suxestión." -msgstr[1] "Ten %(n)s suxestións." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Indicóuselle %(n)s imposibilidade." -msgstr[1] "Indicáronselle %(n)s imposibilidades." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Quere gardar esta partida antes de comezar unha nova?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Gardar a partida antes de saír?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Información do quebracabezas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Non hai ningún quebracabezas actualmente." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Dificultade calculada: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Moi difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Número de movementos que se poden encher no instante por eliminación: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Número de movementos que se poden encher no instante por dedución: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Número de intentos e erros requiridos para resolver: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Estatísticas do quebracabezas" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Non é posíbel mostrar a axuda: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Sen seguimento" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Retirar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Eliminar o seguimento seleccionado." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Agochar as entradas do seguimento actuais." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "A_plicar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Aplicar todos os valores rexistrados e retirar o seguimento." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Seguimento %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Non hai espazo" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Non queda espazo no disco" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de datos %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Non queda espazo no disco!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Erro %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Non foi posíbel gardar a partida." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Non foi posíbel marcar a partida como rematada." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "O Sudoku non puido marcar a partida como rematada." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Minas" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Limpar as minas agochadas do campo minado" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "busca minas;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Usar a bandeira de descoñecido" +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d segundo" +#~ msgstr[1] "%d segundos" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "" -"Definir como verdadeiro para poder marcar os cadrados como descoñecidos." +#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Completou o quebracabezas en %(minute)s e %(second)s" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Avisar sobre bandeiras de máis" +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d hora" +#~ msgstr[1] "%d horas" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Definir como verdadeiro para activar as iconas de aviso cando se coloquen " -"bandeiras de máis." +#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Completou o quebracabezas en %(hour)s, %(minute)s e %(second)s" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Activar a colocación automática das bandeiras" +#~ msgid "You got %(n)s hint." +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." +#~ msgstr[0] "Ten %(n)s suxestión." +#~ msgstr[1] "Ten %(n)s suxestións." -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Definir como verdadeiro para que o Gnomine coloque automaticamente unha " -"bandeira nos cadrados, como minados, cando se mostren suficientes cadrados" +#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +#~ msgstr[0] "Indicóuselle %(n)s imposibilidade." +#~ msgstr[1] "Indicáronselle %(n)s imposibilidades." -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Número de columnas nun xogo personalizado" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Número de filas nun xogo personalizado" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "O número de minas nun xogo personalizado" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Tamaño do taboleiro" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Tamaño do taboleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=personalizar)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizar" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "_Reproducir tamaño" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Tamaño do campo" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "H_orizontal:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Número de minas:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Xogar partida" +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "Quere gardar esta partida antes de comezar unha nova?" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d minas" -msgstr[1] "%d minas" +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "Gardar a partida antes de saír?" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Opcións: %u/%u" +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "Información do quebracabezas" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Limpáronse todas as minas!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Puntuacións do Minas" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Desexa iniciar un novo xogo?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Se iniciar un xogo novo, o seu progreso actual perderase." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Manter o xogo actual" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Iniciar un novo xogo" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Redimensionamento e soporte SVG:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Caras:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Gráficas:" +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "Non hai ningún quebracabezas actualmente." -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"O popular xogo de lóxica buscaminas. Identifique as minas no taboleiro " -"utilizando as pistas dos cadrados que xa descubriu.\n" -"\n" -"O Minas forma parte do GNOME Games." +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "Dificultade calculada: " + +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "Moi difícil" + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "" +#~ "Número de movementos que se poden encher no instante por eliminación: " + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "Número de movementos que se poden encher no instante por dedución: " + +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "Número de intentos e erros requiridos para resolver: " + +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas do quebracabezas" + +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "Non é posíbel mostrar a axuda: %s" + +#~ msgid "Untracked" +#~ msgstr "Sen seguimento" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Retirar" + +#~ msgid "Delete selected tracker." +#~ msgstr "Eliminar o seguimento seleccionado." + +#~ msgid "Hide current tracker entries." +#~ msgstr "Agochar as entradas do seguimento actuais." + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "A_plicar" + +#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +#~ msgstr "Aplicar todos os valores rexistrados e retirar o seguimento." + +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "Seguimento %s" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Limpar" + +#~ msgid "No Space" +#~ msgstr "Non hai espazo" + +#~ msgid "No space left on disk" +#~ msgstr "Non queda espazo no disco" + +#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." +#~ msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de datos %(path)s." + +#~ msgid "There is no disk space left!" +#~ msgstr "Non queda espazo no disco!" + +#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +#~ msgstr "Erro %(errno)s: %(error)s" + +#~ msgid "Unable to save game." +#~ msgstr "Non foi posíbel gardar a partida." + +#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro %(filename)s." + +#~ msgid "Unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Non foi posíbel marcar a partida como rematada." + +#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +#~ msgstr "O Sudoku non puido marcar a partida como rematada." + +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "Minas" + +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "Limpar as minas agochadas do campo minado" + +#~ msgid "minesweeper;" +#~ msgstr "busca minas;" + +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "Usar a bandeira de descoñecido" + +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como verdadeiro para poder marcar os cadrados como descoñecidos." + +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "Avisar sobre bandeiras de máis" + +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "" +#~ "Definir como verdadeiro para activar as iconas de aviso cando se coloquen " +#~ "bandeiras de máis." + +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "Activar a colocación automática das bandeiras" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" +#~ msgstr "" +#~ "Definir como verdadeiro para que o Gnomine coloque automaticamente unha " +#~ "bandeira nos cadrados, como minados, cando se mostren suficientes cadrados" + +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "Número de columnas nun xogo personalizado" + +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "Número de filas nun xogo personalizado" + +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "O número de minas nun xogo personalizado" + +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "Tamaño do taboleiro" + +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "Tamaño do taboleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=personalizar)" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizar" + +#~ msgid "_Replay Size" +#~ msgstr "_Reproducir tamaño" + +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "Tamaño do campo" + +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "H_orizontal:" + +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "_Vertical:" + +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "_Número de minas:" + +#~ msgid "_Play Game" +#~ msgstr "_Xogar partida" + +#~ msgid "%d mine" +#~ msgid_plural "%d mines" +#~ msgstr[0] "%d minas" +#~ msgstr[1] "%d minas" + +#~ msgid "Flags: %u/%u" +#~ msgstr "Opcións: %u/%u" + +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "Limpáronse todas as minas!" + +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "Puntuacións do Minas" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamaño:" + +#~ msgid "Do you want to start a new game?" +#~ msgstr "Desexa iniciar un novo xogo?" + +#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." +#~ msgstr "Se iniciar un xogo novo, o seu progreso actual perderase." + +#~ msgid "Keep Current Game" +#~ msgstr "Manter o xogo actual" + +#~ msgid "Start New Game" +#~ msgstr "Iniciar un novo xogo" + +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "Redimensionamento e soporte SVG:" + +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "Caras:" + +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "Gráficas:" + +#~ msgid "" +#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using " +#~ "hints from squares you have already uncovered.\n" +#~ "\n" +#~ "Mines is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "O popular xogo de lóxica buscaminas. Identifique as minas no taboleiro " +#~ "utilizando as pistas dos cadrados que xa descubriu.\n" +#~ "\n" +#~ "O Minas forma parte do GNOME Games." + +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "Preferencias do Minas" + +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "_Usar as bandeiras \"Non estou seguro\"" + +#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed" +#~ msgstr "_Avisar se se colocaron demasiadas bandeiras" + +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "Tetravex" + +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "Complete o quebracabezas facendo coincidir as pezas numeradas" + +#~ msgid "_Solve" +#~ msgstr "_Solucionar" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Arriba" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Esquerda" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Dereita" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "A_baixo" + +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "_Tamaño" + +#~ msgid "_2x2" +#~ msgstr "_2x2" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "_4x4" +#~ msgstr "_4x4" + +#~ msgid "_5x5" +#~ msgstr "_5x5" + +#~ msgid "_6x6" +#~ msgstr "_6x6" + +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "Tamaño da grella de xogo" + +#~ msgid "" +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +#~ msgstr "O valor desta chave úsase para decidir o tamaño da grella de xogo." + +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2×2" + +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3×3" + +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4×4" + +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5×5" + +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6×6" + +#~ msgid "Solve" +#~ msgstr "Solucionar" + +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "Puntuacións do Tetravex" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +#~ "the same numbers are touching each other.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "O GNOME Tetravex é un quebracabezas sinxelo onde as pezas deben colocarse " +#~ "de forma que os mesmos números vaian xuntos.\n" +#~ "\n" +#~ "O Tetravex forma parte do GNOME Games." + +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "Klotski" + +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "Desprace os bloques para resolver o quebracabezas" + +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "O quebracabezas que se está realizando" + +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "O número de quebracabezas que se está realizando." + +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "Só 18 pasos" + +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "Margarida" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "Violeta" + +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "Papoula" + +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "Pensamento" + +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "Campaíña" + +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "Red Donkey" + +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "Rastro" + +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "Emboscada" + +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "Agatka" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Éxito" + +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "Óso" + +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "Fortuna" + +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "Fool" + +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "Salomón" + +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "Cleopatra" + +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "Tiburón" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Roma" + +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "Quebracabezas Pennant" + +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "Ítaca" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Preferencias do Minas" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Usar as bandeiras \"Non estou seguro\"" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "_Avisar se se colocaron demasiadas bandeiras" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:305 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Complete o quebracabezas facendo coincidir as pezas numeradas" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "_Solucionar" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Arriba" +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "Peloponeso" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerda" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Dereita" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "A_baixo" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Tamaño" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Tamaño da grella de xogo" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "O valor desta chave úsase para decidir o tamaño da grella de xogo." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Solucionar" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:239 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:264 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Puntuacións do Tetravex" +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "Transeuropa" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:308 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"O GNOME Tetravex é un quebracabezas sinxelo onde as pezas deben colocarse de " -"forma que os mesmos números vaian xuntos.\n" -"\n" -"O Tetravex forma parte do GNOME Games." +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "Lodzianka" -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Desprace os bloques para resolver o quebracabezas" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "O quebracabezas que se está realizando" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "O número de quebracabezas que se está realizando." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Só 18 pasos" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Margarida" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Papoula" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Pensamento" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Campaíña" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Red Donkey" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Rastro" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Emboscada" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Óso" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Fortuna" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Fool" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Salomón" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Cleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Tiburón" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Roma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Quebracabezas Pennant" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ítaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponeso" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonesa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Mar Báltico" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "American Pie" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Atasco" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Só 18 pasos" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Rastro HuaRong" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Paquete de desafío" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Paquete de capacidade" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Reiniciar o quebracabezas" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Quebracabezas seguinte" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Quebracabezas anterior" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "Posición X da xanela" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Posición Y da xanela" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Nivel rematado." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Quebracabezas solucionado!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Puntuación de Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Quebracabezas:" +#~ msgid "Polonaise" +#~ msgstr "Polonesa" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Non foi posíbel renderizar o tema desta partida.\n" -"\n" -"Comprobe que o Klotski está instalado correctamente." +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "Mar Báltico" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Non foi posíbel atopar a imaxe:\n" -"%s\n" -"\n" -"Comprobe que o Klotski está instalado correctamente." +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "American Pie" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Movementos: %d" +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "Atasco" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Quebracabezas de bloques desprazábeis\n" -"\n" -"O Klotski forma parte do GNOME Games." +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "Sunshine" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "Só 18 pasos" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Venza as probabilidades nun xogo de dados do estilo de póker" +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "Rastro HuaRong" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "Paquete de desafío" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Atraso entre os lanzamentos" +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "Paquete de capacidade" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Escolla se quere inserir un atraso entre os lanzamentos de dados do " -"computador para que o xogador poida seguir o que se está a facer." +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "_Reiniciar o quebracabezas" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Mostrar os pensamentos do computador" +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "Quebracabezas seguinte" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"Se se define como verdadeiro, farase unha descarga do funcionamento da IA na " -"saída estándar." +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "Quebracabezas anterior" -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Xa se usou! Onde quere poñer iso?" +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "Posición X da xanela" -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Puntuación: %d" +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "Posición Y da xanela" -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Campo usado" +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "Nivel rematado." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "Atrasar os movementos do computador" +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "Quebracabezas solucionado!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Mostrar os pensamentos do computador" +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "Puntuación de Klotski" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Número de opoñentes manexados polo computador" +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "Quebracabezas:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel renderizar o tema desta partida.\n" +#~ "\n" +#~ "Comprobe que o Klotski está instalado correctamente." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "Número de opoñentes humanos" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel atopar a imaxe:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Comprobe que o Klotski está instalado correctamente." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Selección do xogo: normal ou con cores" +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "Movementos: %d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "CADEA" +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Quebracabezas de bloques desprazábeis\n" +#~ "\n" +#~ "O Klotski forma parte do GNOME Games." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "Número de partidas xogadas polo computador que se realizarán" +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "Iagno" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "Número de intentos para cada tirada feita polo computador" +#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +#~ msgstr "Domine o taboleiro nunha versión clásica do Reversi" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Normal" +#~ msgid "othello;" +#~ msgstr "othello;" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "Negras:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 -msgid "Roll all!" -msgstr "Lanzar!" +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "Brancas:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 -msgid "Roll!" -msgstr "Lanza!" +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "As brancas teñen que pasar, moven as negras" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "A partida rematou en empate!" +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "As negras teñen que pasar, moven as brancas" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Puntuacións do Tali" +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s gaña a partida con %d punto" -msgstr[1] "%s gaña a partida con %d puntos" +#~ msgid "" +#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Un xogo de voltear pezas derivado do Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "O Iagno forma parte do GNOME Games." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "O computador xoga por %s" +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "Gañan as brancas!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- É a súa vez." +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "Gañan as negras!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "" -"Seleccione os dados para lanzar ou seleccione un espazo para a puntuación." +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "A partida rematou en empate." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 -msgid "Roll" -msgstr "Lanzar" +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "O movemento non é válido." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "" -"Só se permite lanzar tres veces. Seleccione un espazo para a puntuación." +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "Preferencias do Iagno" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "Versión do GNOME (1998):" +#~ msgid "Dark Player:" +#~ msgstr "Negras:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "Versión da consola (1992):" +#~ msgid "Light Player:" +#~ msgstr "Brancas:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Xogo de cores e IA multinivel (2006):" +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "_Mostrar a grella" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Unha variante do póker con dados e menos diñeiro.\n" -"\n" -"O Tali forma parte do GNOME Games." +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "Inverter os resultados fi_nais" -#: ../gtali/src/setup.c:122 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "O xogo actual completarase co número de xogadores orixinal." +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "Definir as _fichas:" -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Preferencias do Tali" +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "Apagar as luces" -#: ../gtali/src/setup.c:285 -msgid "Human Players" -msgstr "Xogadores humanos" +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "Apagar todas as luces" -#: ../gtali/src/setup.c:295 -msgid "_Number of players:" -msgstr "_Número de xogadores:" +#~ msgid "The current level" +#~ msgstr "O nivel actual" -#: ../gtali/src/setup.c:309 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "Opoñentes electrónicos" +#~ msgid "" +#~ "Turn off all the lights\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Apaga todas as luces\n" +#~ "\n" +#~ "Luces fora é parte dos Xogos de GNOME." -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "_Atraso entre lanzamentos" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "Imaxe que se vai usar para debuxar os bloques" -#: ../gtali/src/setup.c:326 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "Nú_mero de opoñentes:" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "Imaxe que se vai usar para debuxar os bloques." -#: ../gtali/src/setup.c:340 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "_Dificultade:" +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "O tema que se vai usar para renderizar os bloques" -#: ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "Medio" +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "O nome do tema que se usa para renderizar os bloques e o fondo." -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 -msgid "Player Names" -msgstr "Nomes dos xogadores" +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "Nivel inicial" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "1s [total de 1s]" +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "Nivel inicial." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "2s [total de 2s]" +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "Indica se se previsualiza o bloque seguinte" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "3s [total de 3s]" +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "Indica se se previsualiza o bloque seguinte." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "4s [total de 4s]" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land" +#~ msgstr "Indica se se debe mostrar onde aterrizará o bloque" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "5s [total de 5s]" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land." +#~ msgstr "Indica se se debe mostrar onde aterrizará o bloque." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "6s [total de 6s]" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "Indica se se atribúen cores aos bloques aleatoriamente" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "3 do mesmo tipo [total]" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "Indica se se atribúen cores aos bloques aleatoriamente." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "4 do mesmo tipo [total]" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "Indica se se debe rotar no sentido contrario ás agullas do reloxo" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "Casa chea [25]" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "Indica se se debe rotar no sentido contrario ás agullas do reloxo." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Secuencia curta [30]" +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "Número de filas que hai que encher" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Secuencia longa [40]" +#~ msgid "" +#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "O número de liñas que se enchen con bloques aleatorios ao comezo do xogo." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "5 do mesmo tipo [50]" +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "Densidade nunha liña rechea" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "Sorte [total]" +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " +#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +#~ msgstr "" +#~ "A densidade dos bloques nas liñas enchidas ao comezo do xogo. O valor " +#~ "está entre 0 (sen bloques) e 10 (para unha liña completa)." -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "Total inferior" +#~ msgid "Whether to play sounds" +#~ msgstr "Indica se reproducir sons" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "Total global" +#~ msgid "Whether to play sounds." +#~ msgstr "Reproducir sons" -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "Total superior" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +#~ msgstr "Coller bloques difíciles ao colocar" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "Bonificación se > 62" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +#~ msgstr "Indica se coller bloques difíciles ao colocar." -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "2 pares da mesma cor [total]" +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "Tecla para baixar." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Casa chea [15 + total]" +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "Soltar" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Casa chea da mesma cor [20 + total]" +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "Tecla para soltar." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "Descartar (todas da mesma cor) [35]" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Rotar" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "4 do mesmo tipo [25 + total]" +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "Tecla para rotar." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "5 do mesmo tipo [50 + total]" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Deter" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "Seleccione un lugar para a puntuación." +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "Tecla para deter." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "5 do mesmo tipo [total]" +#~ msgid "Quadrapassel" +#~ msgstr "Quadrapassel" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Domine o taboleiro nunha versión clásica do Reversi" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Negras:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Brancas:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "As brancas teñen que pasar, moven as negras" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "As negras teñen que pasar, moven as brancas" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "Encaixe os bloques que caen" -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un xogo de voltear pezas derivado do Reversi.\n" -"\n" -"O Iagno forma parte do GNOME Games." +#~ msgid "tetris;" +#~ msgstr "tetris;" -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Gañan as brancas!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Gañan as negras!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "A partida rematou en empate." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "O movemento non é válido." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Preferencias do Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Negras:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Brancas:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "_Mostrar a grella" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "Inverter os resultados fi_nais" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "Definir as _fichas:" +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "Fin da partida" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "Liñas:" -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" +#~ msgid "Quadrapassel Preferences" +#~ msgstr "Preferencias do Quadrapassel" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dm %2$ds" +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "_Número de filas xa enchidas:" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +#~ msgstr "_Densidade de bloques nunha fila xa enchida:" -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "_Previsualizar o seguinte bloque" -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Apagar as luces" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Apagar todas as luces" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "O nivel actual" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "O nivel máis recente do usuario." +#~ msgid "Choose difficult _blocks" +#~ msgstr "Escolla a dificultade dos _bloques" -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Apaga todas as luces\n" -"\n" -"Luces fora é parte dos Xogos de GNOME." +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "_Rotar os bloques no sentido contario ás agullas do reloxo" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Imaxe que se vai usar para debuxar os bloques" +#~ msgid "Show _where the block will land" +#~ msgstr "Mostrar _onde vai caer o bloque" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Imaxe que se vai usar para debuxar os bloques." +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Controis" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "O tema que se vai usar para renderizar os bloques" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "O nome do tema que se usa para renderizar os bloques e o fondo." +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "Simple" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Nivel inicial" +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "Tango plano" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Nivel inicial." +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "Tango sombreado" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Indica se se previsualiza o bloque seguinte" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Limpar" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Indica se se previsualiza o bloque seguinte." +#~ msgid "Quadrapassel Scores" +#~ msgstr "Puntuacións de Quadrapassel" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Indica se se debe mostrar onde aterrizará o bloque" +#~ msgid "" +#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Un xogo clásico no que hai que encaixar os bloques que caen.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel forma parte de GNOME Games." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Indica se se debe mostrar onde aterrizará o bloque." +#~ msgid "The theme to use" +#~ msgstr "O tema que se usará" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Indica se se atribúen cores aos bloques aleatoriamente" +#~ msgid "The title of the tile theme to use." +#~ msgstr "O titulo do tema a empregar." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Indica se se atribúen cores aos bloques aleatoriamente." +#~ msgid "The size of the game board." +#~ msgstr "Tamaño do taboleiro de xogo." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Indica se se debe rotar no sentido contrario ás agullas do reloxo" +#~ msgid "Board color count" +#~ msgstr "Conta da cor do taboleiro" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Indica se se debe rotar no sentido contrario ás agullas do reloxo." +#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +#~ msgstr "O número de cores das teselas a empregar nun xogo." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Número de filas que hai que encher" +#~ msgid "Zealous animation" +#~ msgstr "Entusiasta da animación" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "" -"O número de liñas que se enchen con bloques aleatorios ao comezo do xogo." +#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." +#~ msgstr "Usar animacións máis rechamantes pero máis lentas." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Densidade nunha liña rechea" +#~ msgid "Swell Foop" +#~ msgstr "Swell Foop" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"A densidade dos bloques nas liñas enchidas ao comezo do xogo. O valor está " -"entre 0 (sen bloques) e 10 (para unha liña completa)." +#~ msgid "_Number of colors:" +#~ msgstr "_Número de cores:" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Indica se reproducir sons" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Reproducir sons" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Coller bloques difíciles ao colocar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Indica se coller bloques difíciles ao colocar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Tecla para baixar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Soltar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Tecla para soltar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Tecla para rotar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Deter" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Tecla para deter." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Encaixe os bloques que caen" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Fin da partida" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Liñas:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Preferencias do Quadrapassel" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Número de filas xa enchidas:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Densidade de bloques nunha fila xa enchida:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Previsualizar o seguinte bloque" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Escolla a dificultade dos _bloques" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Rotar os bloques no sentido contario ás agullas do reloxo" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Mostrar _onde vai caer o bloque" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Controis" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Simple" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango plano" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango sombreado" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Limpar" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Puntuacións de Quadrapassel" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Configuración" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un xogo clásico no que hai que encaixar os bloques que caen.\n" -"\n" -"Quadrapassel forma parte de GNOME Games." +#~ msgid "_Zealous Animation" +#~ msgstr "Animación _zealous" -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "O tema que se usará" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "O titulo do tema a empregar." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Tamaño do taboleiro de xogo." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Conta da cor do taboleiro" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "O número de cores das teselas a empregar nun xogo." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Entusiasta da animación" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Usar animacións máis rechamantes pero máis lentas." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "_Número de cores:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Configuración" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "Animación _zealous" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Operación" +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "Operación" -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "" -"Limpe a pantalla retirando grupos de bólas coloreadas e con forma de tesela " +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +#~ msgstr "" +#~ "Limpe a pantalla retirando grupos de bólas coloreadas e con forma de " +#~ "tesela " -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u punto" -msgstr[1] "%u puntos" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" +#~ msgid "%u point" +#~ msgid_plural "%u points" +#~ msgstr[0] "%u punto" +#~ msgstr[1] "%u puntos" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeno" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Grande" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Puntuación: %4u " +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#~ msgid "Score: %4u " +#~ msgstr "Puntuación: %4u " -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Formas e cores" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Puntuacións de Swell Foop" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Cores" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Quero xogar a ese xogo. Xa sabes, todos acéndense e premes neles e " -"desaparecen.\n" -"\n" -"Swell Foop é parte dos Xogos de GNOME." +#~ msgid "Shapes and Colors" +#~ msgstr "Formas e cores" + +#~ msgid "Swell Foop Scores" +#~ msgstr "Puntuacións de Swell Foop" + +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " +#~ "them and they vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Quero xogar a ese xogo. Xa sabes, todos acéndense e premes neles e " +#~ "desaparecen.\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop é parte dos Xogos de GNOME." -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" #~ msgid "Time: " #~ msgstr "Tempo: " @@ -5049,12 +3664,6 @@ #~ "Seleccione entre arrastrar as pezas ou premer na orixe e despois no " #~ "destino." -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -#~ msgstr "[Humano,Brais,Sara,Antía,Alba,Mariña]" - #~ msgid "Welcome to Iagno!" #~ msgstr "Benvido ao Iagno!" diff -Nru tali-3.10.2/po/hu.po tali-3.14.0/po/hu.po --- tali-3.10.2/po/hu.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/hu.po 2014-03-21 14:50:11.000000000 +0000 @@ -10,1515 +10,286 @@ # Andras Timar , 2002, 2003. # Laszlo Dvornik , 2004. # Szabolcs Varga , 2005. -# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-04 15:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-04 15:47+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-16 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 12:47+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Sakk" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "A klasszikus kétszemélyes sakk játék" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Játék" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "Mozgatás _visszavonása" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Feladás" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "_Remi" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Beállítások" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Tartalom" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Új játék indítása" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Győzze le az esélyeket egy póker stílusú kockajátékban" -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Új játék" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "kockapóker;" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Lépés visszavonása" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Feladás" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Vissza a játék kezdetére" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Az előző lépés megjelenítése" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "A következő lépés megjelenítése" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "A jelenlegi lépés megjelenítése" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Az ablak szélessége" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "A főablak szélessége képpontokban." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Az ablak magassága" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "A főablak magassága képpontokban." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "A teljes méretű mód engedélyezése" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "A gyalogok előléptetése" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Dobások közötti késleltetés" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." msgstr "" -"Az a bábu, amellyé az emberi játékos gyalogja a legtávolabbi sorba lépésekor " -"előléptetésre kerül." +"Válassza ki, hogy legyen-e késleltetés a számítógép kockadobásai előtt (így " +"a játékos követheti, mi történik)." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "3D mód engedélyezése" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "A 3D megjelenítést élsimítása" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "A használandó figuratéma" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Lépéstippek engedélyezése" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "A tábla számozásának engedélyezése" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Mozgások előzményeinek böngészése" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Eszköztár engedélyezése" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "A mentés párbeszédablak megnyitása ebben a könyvtárban" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "A megnyitás párbeszédablak megnyitása ebben a könyvtárban" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Lépések megjelenítésének formátuma" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "A tábla előtérben lévő oldala" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "A játék hossza másodpercben (0 = nincs időkorlát)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "Az emberi játékos a világossal van-e?" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Az ellenfél játékos" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "A számítógép gondolatainak megjelenítése" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" -"Lehetséges értékek: „human” (játék másik ember ellen), „” (az első elérhető " -"sakkmotor használata), vagy egy adott sakkmotor neve, amely ellen játszani " -"kíván." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Az ellenfél sakkmotor nehézsége" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Játék mint:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Ellenfél:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Nehézség:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "A játék hossza:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Előléptetés típusa:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "A módosítások a következő játékban lépnek életbe." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Játék" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D sakknézet" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Megjelenítés simítása" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Figurastílus:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Es_zköztár megjelenítése" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "_Előzmények megjelenítése" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "_Lépéstippek" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Tá_blaszámozás" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Tábla tájolása:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Lépés formátuma:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Megjelenés" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Könnyű" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normál" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Nehéz" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Ember" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Világos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Sötét" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Nincs korlátozás" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Egy perc" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Öt perc" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 perc" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Egy óra" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Egyszerű" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Szép" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Világos oldal" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Sötét oldal" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Emberi oldal" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Jelenlegi játékos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Szemtől szembe" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Emberi" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Szabványos algebrai" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figura" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Hosszú algebrai" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Vezér" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Huszár" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Bástya" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Futó" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) – Sakk" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Játék indítása" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Világos gyalog lép: %1$s → %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Világos bástya lép: %1$s → %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Világos huszár lép: %1$s → %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Világos futó lép: %1$s → %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Világos vezér lép: %1$s → %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Világos király lép: %1$s → %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Sötét gyalog lép: %1$s → %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Sötét bástya lép: %1$s → %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Sötét huszár lép: %1$s → %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Sötét futó lép: %1$s → %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Sötét vezér lép: %1$s → %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Sötét király lép: %1$s → %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" +"Ha igaz értékre van állítva, az AI működése kiírásra kerül a standard " +"kimenetre." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Ember', 'Vilmos', 'Béla', 'Mónika', 'Károly', 'Zsanett' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +#| msgctxt "game type" +#| msgid "Regular" +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Regular'" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"A póker kockákkal és kevesebb pénzzel játszható változata, igazi családi " +"klasszikus. Dobjon kockával egymás után háromszor, és a legjobb leosztás " +"eléréséhez tartsa vissza, amelyiket kedveli. Játszhat egy kevésbé ismert " +"változatot is színes kockákkal." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Játsszon egy és öt közti számú ellenféllel, három nehézségi szinten." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Már fel van használva. Hova szeretné tenni?" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "A világos nyert" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "A sötét nyert" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Az eredmény döntetlen" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Az ellenfél sakkban van, és nem léphet (sakk-matt)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Az ellenfél nem léphet (patt)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "Az utolsó ötven lépésben nem történt ütés, vagy gyaloggal lépés" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Az ellenfél ideje elfogyott" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "Ugyanaz a táblaállapot háromszor előfordult (háromszoros ismétlés)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Egyik játékos sem tud mattot adni (nincs elég figura)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "A sötét játékos feladta" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "A világos játékos feladta" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "A játékot félbehagyták" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Az egyik játékos meghalt" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Menti a játékot egy új elkezdése előtt?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Játék elhagyása" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "A játék _mentése" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "másodperc" -msgstr[1] "másodperc" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "perc" -msgstr[1] "perc" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "óra" -msgstr[1] "óra" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"2D/3D sakkjáték a GNOME-hoz.\n" -"\n" -"A glChess a GNOME játékok része." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "A GNOME játékok weboldala" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Sakkjátszma mentése" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN fájlok" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Minden fájl" +msgid "Score: %d" +msgstr "Pontszám: %d" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "A játék mentése sikertelen: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Sakkjátszma betöltése" +msgid "Field used" +msgstr "Használt mező" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "A játék megnyitása sikertelen: %s" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Idő" -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Verziószám megjelenítése" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FÁJL] – Sakk" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Pontszám" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért." - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Öt vagy több" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Színes labdák leszedése a tábláról azok egymás mellé helyezésével" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Öt vagy több beállításai" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Megjelenés" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "Ké_p:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "_Háttérszín:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "A tábla mérete" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Kicsi" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "Kö_zepes" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Nagy" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Gyors mozgások használata" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Öt vagy több" +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dp %2$dmp" -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Pontszámok" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Új játék" -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Következő:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Pont:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Játékmező mérete" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "Játékmező mérete. 1=Kicsi, 2=Közepes, 3=Nagy. Bármely más érték érvénytelen." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Labdastílus" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Labdastílus. A labdákhoz használt képek fájlneve." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Háttérszín" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Háttérszín. A háttérszín hexa specifikációja." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Mozgások közötti idő" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Mozgások közötti idő ezredmásodpercben." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Játék pontszám" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Az utolsó mentett menet játékállása." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Játékmező" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Az utolsó mentett menet játékmezője." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Játék előkép" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Az utolsó mentett menet játék előképe." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Az ablak szélessége képpontokban" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Az ablak magassága képpontokban" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "Az ablak teljes méretű-e" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "Az ablak teljes képernyős-e" +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" # aisleriot/menu.c:125 -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 +#: ../src/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "Súgó megjelenítése ehhez a játékhoz" -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 +#: ../src/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "A jelenlegi játék befejezése" -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 +#: ../src/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős üzemmód" -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 +#: ../src/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Javaslat a következő lépéshez" -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 +#: ../src/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása" -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 +#: ../src/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "Új többjátékosos hálózati játék indítása" -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 +#: ../src/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "A jelenlegi hálózati játék befejezése és visszatérés a hálózati kiszolgálóhoz" +msgstr "" +"A jelenlegi hálózati játék befejezése és visszatérés a hálózati kiszolgálóhoz" -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "Új játék indítása" + +#: ../src/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "A játék szüneteltetése" -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 +#: ../src/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "A játékosok listájának megjelenítése a hálózati játékban" -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 +#: ../src/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "A visszavont lépés végrehajtása mégis" -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 +#: ../src/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "A játék újraindítása" -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 +#: ../src/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "A szüneteltetett játék folytatása" -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 +#: ../src/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "A pontok megtekintése" -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 +#: ../src/games-stock.c:55 msgid "Undo the last move" msgstr "Az utolsó lépés visszavonása" -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 +#: ../src/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "A játék névjegye" -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 +#: ../src/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 +#: ../src/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" msgstr "A játék beállítása" -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 +#: ../src/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" msgstr "Kilépés a játékból" -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "_Tartalom" + +#: ../src/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 +#: ../src/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "_Javaslat" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 +#: ../src/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "Ú_j" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 msgid "_New Game" msgstr "Ú_j játék" -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 +#: ../src/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "_Mégis a lépést" # aisleriot/dialog.c:112 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 +#: ../src/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 +#: ../src/games-stock.c:258 msgid "_Restart" msgstr "Ú_jraindítás" -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "Mozgatás _visszavonása" + +#: ../src/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "_Osztás" -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 +#: ../src/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "T_eljes képernyő elhagyása" -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 +#: ../src/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "_Hálózati játék" -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 +#: ../src/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "Játék _elhagyása" -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 +#: ../src/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "_Játékoslista" -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../src/games-stock.c:265 msgid "_Pause" msgstr "_Szünet" # aisleriot/dialog.c:112 -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 +#: ../src/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "_Folytatás" -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 msgid "_Scores" msgstr "_Pontszámok" -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 +#: ../src/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "Játék be_fejezése" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 +#: ../src/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -1530,9 +301,7 @@ "Foundation által kiadott GNU General Public License %d. (vagy bármely " "későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 +#: ../src/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -1545,9 +314,7 @@ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet." -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 +#: ../src/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " @@ -1558,9 +325,7 @@ "kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." @@ -1568,92 +333,142 @@ "A(z) %s programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem " "kapta meg, a oldalon elolvashatja." -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Kicsi" - -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" +#: ../src/gyahtzee.c:101 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "A számítógép lépéseinek késleltetése" -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Nagy" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Nem lehet betölteni a témát" +#: ../src/gyahtzee.c:103 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "A számítógép gondolatainak megjelenítése" -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"A következő fájl nem található meg:\n" -"„%s”\n" -"\n" -"Helyette az alapértelmezett téma kerül betöltésre." +#: ../src/gyahtzee.c:105 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "Számítógépes ellenfelek száma" -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"A következő fájl nem található meg:\n" -"%s\n" -"\n" -"Ellenőrizze, hogy az Öt vagy több megfelelően van-e telepítve." +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "NUMBER" +msgstr "SZÁM" -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Helyezzen el öt egyszínű objektumot egy sorba!" +#: ../src/gyahtzee.c:107 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "Élő ellenfelek száma" -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME Öt vagy több" +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "Játék választása: Regular (Normál) vagy Colors (színes)" + +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "STRING" +msgstr "KARAKTERLÁNC" + +#: ../src/gyahtzee.c:111 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "A lejátszandó, csak számítógépes játékok száma" + +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "A számítógép próbálkozásainak száma minden dobáshoz" + +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "Normál" + +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "Színes" + +#: ../src/gyahtzee.c:140 +msgid "Roll all!" +msgstr "Dobás minddel!" + +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 +msgid "Roll!" +msgstr " Dobás!" + +#: ../src/gyahtzee.c:177 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "Az eredmény döntetlen!" + +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 +msgid "Tali Scores" +msgstr "Pontszámok" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulálok!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Pontszáma a legjobb!" -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "A tábla _mérete:" +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Pontszáma benne van az első tízben." -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 +#: ../src/gyahtzee.c:206 #, c-format -msgid "Game Over!" +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s nyerte a játékot %d ponttal" +msgstr[1] "%s nyerte a játékot %d ponttal" + +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" msgstr "Vége a játéknak!" -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Nem léphet oda!" +#: ../src/gyahtzee.c:254 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "A számítógép %s helyett játszik" + +#: ../src/gyahtzee.c:256 +#, c-format +#| msgid "%s! -- You're up." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – Ön jön!" + +#: ../src/gyahtzee.c:449 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "Válasszon kockát a dobáshoz, vagy válasszon egy pontszámmezőt." + +#: ../src/gyahtzee.c:477 +msgid "Roll" +msgstr "Dobás" + +#: ../src/gyahtzee.c:535 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "Csak három dobása van! Válasszon pontszámmezőt." + +#: ../src/gyahtzee.c:582 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "GNOME verzió (1998):" + +#: ../src/gyahtzee.c:585 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "Konzol verzió (1992):" + +#: ../src/gyahtzee.c:588 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "Színes játék és többszintű mesterséges intelligencia (2006):" -#: ../glines/src/glines.c:1176 +#: ../src/gyahtzee.c:605 +#| msgid "" +#| "A variation on poker with dice and less money.\n" +#| "\n" +#| "Tali is a part of GNOME Games." msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." +"Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"A népszerű Color Lines játék GNOME-átirata.\n" +"Egy pókerváltozat dobókockával és kevesebb pénzzel\n" "\n" -"Az Öt vagy több a GNOME játékok része." +"A Tali a GNOME játékok része." -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 +#: ../src/gyahtzee.c:610 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs \n" @@ -1664,3010 +479,2820 @@ "Tímár András \n" "Varga Szabolcs " -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Négyet egy sorba" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Alkosson azonos színű sorokat a győzelemhez" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Első játékos szintje" +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Beállítások" -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"A nulla az ember, az egytől háromig terjedő értékek a számítógépes játékos " -"szintjét jelentik." +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Második játékos szintje" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "Témaazonosító" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "A kedvelt témát megadó szám." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animáció" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Legyen-e animáció." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Hang" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Legyen-e az eseményeknek hangjuk." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Lépés balra" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Billentyű a balra mozgáshoz." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Lépés jobbra" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Billentyű a jobbra mozgáshoz." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Üveggolyó leejtése" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Billentyű az üveggolyó leejtéséhez." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Ismeretlen parancs" +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nem lehet betölteni a következő képet:\n" -"%s" +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "_Kilépés" -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Döntetlen!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Ön nyert!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Ön jön." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Én nyertem!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Gondolkodom…" +#: ../src/gyahtzee.c:769 +#| msgid "The users's most recent level." +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "A legutóbbi lépés visszavonása" -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s nyert!" +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Ember" -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "%s jön." +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "A mostani játék az eredeti számú játékossal fog befejeződni." -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Javaslat: %d. oszlop" +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "A Tali beállításai" -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Ön:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Én:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Döntetlen:" +#: ../src/setup.c:285 +msgid "Human Players" +msgstr "Élő játékosok" -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"„Négyet egy sorba” játék a GNOME-hoz. A számítógép által vezérelt játékost " -"Giuliano Bertoletti Velena alrendszere működteti.\n" -"\n" -"A „négyet egy sorba” a GNOME játékok része." +#: ../src/setup.c:295 +msgid "_Number of players:" +msgstr "_Játékosok száma:" -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Nézet" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Négyet egy sorba" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "A Négyet egy sorba játék beállításai" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "1. játékos:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Ember" +#: ../src/setup.c:309 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "Számítógépes ellenfelek" -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Első szint" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Második szint" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Harmadik szint" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "2. játékos:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Téma:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "_Animáció bekapcsolása" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "Ha_ngok bekapcsolása" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Billentyűzetes vezérlés" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Klasszikus" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Vörös" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Sárga" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Nagy kontraszt" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Kör" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Kereszt" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Inverz nagy kontraszt" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Krémes golyók" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Kék" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Üveggolyók" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Szürkület" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Tömbök" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Narancs" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Kukacok" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Kukac irányítása egy labirintusban" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Emberi játékosok száma" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Emberi játékosok száma." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Gépi játékosok száma" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Gépi játékosok száma." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Játéksebesség" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Játéksebesség (1=gyors, 4=lassú)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Hamis bónuszok bekapcsolása" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Hamis bónuszok bekapcsolása." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Szintek játszása véletlen sorrendben" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Szintek játszása véletlen sorrendben." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Kezdőszint" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Kezdőszint." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Hangok bekapcsolása" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Hangok bekapcsolása." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Játékkockák mérete" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Játékkockák mérete." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "A kukachoz használandó szín" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "A kukachoz használandó szín." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Relatív mozgatás használata" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Relatív mozgatás használata (vagyis csak balra vagy jobbra)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Felfelé mozgatás" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Billentyű a felfelé mozgáshoz." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Lefelé mozgatás" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Billentyű a lefelé mozgáshoz." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Billentyű a balra mozgáshoz." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Billentyű a jobbra mozgáshoz." +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:316 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "_Dobások közötti késleltetés" -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"A Kukacok nem találta a következő szintfájlt:\n" -"%s\n" -"\n" -"Ellenőrizze a Kukacok telepítést" +#: ../src/setup.c:326 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "_Ellenfelek száma:" -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"A szintfájl sérültnek tűnik:\n" -"%s\n" -"\n" -"Ellenőrizze a Kukacok telepítést" +#: ../src/setup.c:340 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "_Nehézség:" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"A Kukacok nem találta a következő képfájlt:\n" -"%s\n" -"\n" -"Ellenőrizze a Kukacok telepítést" +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Könnyű" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Kukacok pontszámok" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Sebesség:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Gratulálok!" +#: ../src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Pontszáma a legjobb!" +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Nehéz" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Pontszáma benne van az első tízben." +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "Játéktípus" -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Kezdő" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lassú" +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:368 +msgid "Player Names" +msgstr "Játékosok neve" -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "egyesek [összes egyes]" -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Gyors" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Kezdő hamisítványokkal" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Lassú hamisítványokkal" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Közepes hamisítványokkal" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Gyors hamisítványokkal" +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "kettesek [összes kettes]" -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Egy kukacos játék a GNOME-hoz.\n" -"\n" -"A Kukacok a GNOME játékok része." +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "hármasok [összes hármas]" -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Vége a játéknak! %s nyert!" +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "négyesek [összes négyes]" -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Egy kukacos játék a GNOME-hoz." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Kukacok beállításai" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Sebesség" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Kukacok kezdő" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Második napom" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Nem túl kopott" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Viszket az ujjam, olyan jó" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Beállítások" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Szintek játszása véletlen sorrendben" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Hamis bónuszok bekapcsolása" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Kezdőszint:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "_Emberi játékosok száma:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Gé_pi játékosok száma:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Kukac" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Billentyűzet beállításai" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "Relatív _mozgatás használata" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "K_ukac színe:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Zöld" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciánkék" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Bíbor" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Szürke" +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "ötösök [összes ötös]" -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Kukac %d:" +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "hatosok [összes hatos]" -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robotok" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Kerülje el a robotokat és ütköztesse egymásnak őket" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Eszköztár megjelenítése" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Eszköztár mutatása. Egy szabvány lehetőség eszköztárakhoz." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Robotkép-téma" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Robotkép-téma. A rendszer a képek témáját használja a robotokhoz." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Játék típusa" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Játék típusa. A használandó játékváltozat neve." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Biztonságos lépések használata" +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "három egyforma [összes]" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Használjon biztonságos lépéseket. A biztonságos lépések használata segít " -"abban, hogy ne haljon meg egy hiba következtében. Ha olyan lépést próbál " -"tenni, amely a halálához vezetne, amikor van biztonságos lépés, akkor a " -"rendszer ezt nem fogja engedni." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Tutibiztos lépések használata" +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "négy egyforma [összes]" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Használja a tutibiztos lépéseket. A rendszer figyelmeztetést küld, ha nincs " -"biztonságos lépés, és az egyetlen lehetőség kiteleportálni." +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "Full [25]" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Hang bekapcsolása" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különböző eseményekhez a játék alatt." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Billentyű az északnyugatra lépéshez." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Billentyű az északra lépéshez." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Billentyű az északkeletre lépéshez." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Billentyű a nyugatra lépéshez." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Billentyű az állva maradáshoz" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "Az állva maradáshoz használandó billentyű." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Billentyű a keletre lépéshez." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Billentyű a délnyugatra lépéshez." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Billentyű a délre lépéshez." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Billentyű a délkeletre lépéshez." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Billentyű a teleporthoz" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "A biztonságos teleportáláshoz (ha lehet) használandó billentyű." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Billentyű a véletlenszerű teleportáláshoz" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "A véletlenszerű teleportáláshoz használandó billentyű." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Billentyű a várakozáshoz" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "A várakozáshoz használandó billentyű." +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "Kis sor [30]" -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Vége a játéknak!" +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "Nagy sor [40]" -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "Remek munka, de a pontszáma sajnos nincs benne az első tízben." - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Robotok pontszámok" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Térkép:" +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "öt egyforma [ötven]" -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Gratulálok, legyőzte a robotokat!\n" -"De meg tudja-e csinálni még egyszer?" +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "Esély [összes]" + +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "Alsó összeg" -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Nem maradt több teleport hely!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Nincs több biztonságos teleport hely!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Játékszituáció beállítása" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NÉV" +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "Összeg" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "A játék beállítása" +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "Felső összeg" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Kezdeti ablakpozíció" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Klasszikus robotok" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Klasszikus robotok biztonságos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Klasszikus robotok tuti-biztos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Rémálom" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Rémálom biztonságos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Rémálom tuti-biztos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Robotok 2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robotok 2 biztonságos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Könnyű Robotok 2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Könnyű Robotok 2 biztonságos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Könnyű Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robotok biztonságos teleporttal" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robotok biztonságos teleporttal biztonságos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "A játékadatok nem találhatók meg." +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "Bónusz, ha nagyobb, mint 62" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"A Robotok program nem talált érvényes játékbeállítás-fájlt. Ellenőrizze, " -"hogy a program megfelelően van-e telepítve." +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "2 pár azonos szín [összes]" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Néhány grafikus fájl hiányzik vagy sérült." +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "Full house [15 + összes]" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"A Robotok program nem tudta betölteni az összes szükséges grafikus fájlt. " -"Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e telepítve." +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "Azonos színű full house [20 + összes]" -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "A(z) „%s” pixmap fájl nem található\n" +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "Flush (mind azonos szín) [35]" -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Mozgatás" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleport" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleportálás, ha lehet, biztonságosan" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Véletlenszerű" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teleportálás véletlenszerűen" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "Vá_rakozás" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Várakozás a robotokra" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Eszköz_tár" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "Négy egyforma [25 + összes]" -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"A klasszikus BSD robotok alapján.\n" -"\n" -"A Robotok a GNOME játékok része." +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "Öt egyforma [50 + összes]" -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "A Robotok beállításai" +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "Válasszon egy pontszámmezőt." -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Játéktípus" +#: ../src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "öt egyforma [összes]" -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Biztonságos lépések használata" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Halálhoz vezető véletlen lépések megelőzése." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "_Tutibiztos lépések használata" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Minden halálhoz vezető lépés megelőzése." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "_Hangok bekapcsolása" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Hangok lejátszása győzelem vagy halál esetén." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "_Képtéma:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Háttérszín:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "Alapértelmezések vissz_aállítása" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Billentyűzet" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Biztonságos teleportok:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Szint:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Hátra van:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Kőcsoportok leszedése egyező párok eltávolításával" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Zikkurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Négy híd" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Felhő" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tic-Tac-Toe" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Vörös sárkány" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Piramisfal" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Zavarba ejtő kereszt" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Nehéz" +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "Sakk" -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Szüneteltetve" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Hátralévő lépések:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "Játék új_raindítása" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Beállítások" +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "A klasszikus kétszemélyes sakk játék" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "_Névjegy" +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "_Játék" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Kilépés" +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "_Feladás" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Javaslat" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Új játékot kíván indítani ezzel a térképpel?" +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "_Remi" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "" -"Ha folytatja a játékot, akkor a következő játék az új térképet fogja " -"használni." +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Beállítások" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "Játék f_olytatása" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Új _térkép használata" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Mahjongg pontszámok" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Elrendezés:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Ezt kirakta!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "Nem jutott a legjobb tízbe, sok sikert legközelebb." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Nincs több lépés." +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "Lépés visszavonása" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Minden kirakónak van legalább egy megoldása. Visszavonhatja lépéseit, és " -"megpróbálhatja megtalálni a megoldást időbüntetés ellenében, újraindíthatja " -"a játékot vagy újat indíthat." +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "Feladás" + +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "Vissza a játék kezdetére" + +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "Az előző lépés megjelenítése" + +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "A következő lépés megjelenítése" + +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "A jelenlegi lépés megjelenítése" + +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "Az ablak szélessége" + +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "A főablak szélessége képpontokban." + +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "Az ablak magassága" + +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "A főablak magassága képpontokban." + +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "A teljes méretű mód engedélyezése" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "A gyalogok előléptetése" + +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "" +#~ "Az a bábu, amellyé az emberi játékos gyalogja a legtávolabbi sorba " +#~ "lépésekor előléptetésre kerül." + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "3D mód engedélyezése" + +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "A 3D megjelenítést élsimítása" + +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "A használandó figuratéma" + +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "Lépéstippek engedélyezése" + +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "A tábla számozásának engedélyezése" + +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "Mozgások előzményeinek böngészése" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "Eszköztár engedélyezése" + +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "A mentés párbeszédablak megnyitása ebben a könyvtárban" + +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "A megnyitás párbeszédablak megnyitása ebben a könyvtárban" + +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "Lépések megjelenítésének formátuma" + +#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" +#~ msgstr "A tábla előtérben lévő oldala" + +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "A játék hossza másodpercben (0 = nincs időkorlát)" + +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "Az emberi játékos a világossal van-e?" + +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "Az ellenfél játékos" + +#~ msgid "" +#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +#~ msgstr "" +#~ "Lehetséges értékek: „human” (játék másik ember ellen), „” (az első " +#~ "elérhető sakkmotor használata), vagy egy adott sakkmotor neve, amely " +#~ "ellen játszani kíván." + +#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#~ msgstr "Az ellenfél sakkmotor nehézsége" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Beállítások" + +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "Játék mint:" + +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "Ellenfél:" + +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "Nehézség:" + +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "A játék hossza:" + +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "Előléptetés típusa:" + +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "A módosítások a következő játékban lépnek életbe." + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Játék" + +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "3_D sakknézet" + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "_Megjelenítés simítása" + +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "Figurastílus:" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "Es_zköztár megjelenítése" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "_Előzmények megjelenítése" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "_Lépéstippek" + +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "Tá_blaszámozás" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "Tábla tájolása:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "Lépés formátuma:" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "_Megjelenés" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normál" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Ember" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Világos" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Sötét" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Nincs korlátozás" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "Egy perc" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "Öt perc" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 perc" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "Egy óra" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Egyéni" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Egyszerű" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "Szép" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "Világos oldal" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "Sötét oldal" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "Emberi oldal" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "Jelenlegi játékos" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "Szemtől szembe" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Emberi" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "Szabványos algebrai" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "Figura" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "Hosszú algebrai" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "Vezér" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "Huszár" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "Bástya" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "Futó" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) – Sakk" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "Játék indítása" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Világos gyalog lép: %1$s → %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Világos bástya lép: %1$s → %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Világos huszár lép: %1$s → %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Világos futó lép: %1$s → %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Világos vezér lép: %1$s → %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Világos király lép: %1$s → %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét futót a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Világos király a(z) %1$s mezőn üti a sötét vezért a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Sötét gyalog lép: %1$s → %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Sötét bástya lép: %1$s → %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Sötét huszár lép: %1$s → %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Sötét futó lép: %1$s → %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Sötét vezér lép: %1$s → %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Sötét király lép: %1$s → %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos bástyát a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos huszárt a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos futót a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezőn üti a világos vezért a(z) %2$s mezőn" + +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "A világos nyert" + +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "A sötét nyert" + +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "Az eredmény döntetlen" + +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "Az ellenfél sakkban van, és nem léphet (sakk-matt)" + +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "Az ellenfél nem léphet (patt)" + +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "Az utolsó ötven lépésben nem történt ütés, vagy gyaloggal lépés" + +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "Az ellenfél ideje elfogyott" + +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "Ugyanaz a táblaállapot háromszor előfordult (háromszoros ismétlés)" + +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "Egyik játékos sem tud mattot adni (nincs elég figura)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "A sötét játékos feladta" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "A világos játékos feladta" + +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "A játékot félbehagyták" + +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "Az egyik játékos meghalt" + +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "Menti a játékot egy új elkezdése előtt?" + +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "_Játék elhagyása" + +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "A játék _mentése" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "másodperc" +#~ msgstr[1] "másodperc" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "perc" +#~ msgstr[1] "perc" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "óra" +#~ msgstr[1] "óra" + +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "2D/3D sakkjáték a GNOME-hoz.\n" +#~ "\n" +#~ "A glChess a GNOME játékok része." + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "A GNOME játékok weboldala" + +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "Sakkjátszma mentése" + +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "PGN fájlok" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Minden fájl" + +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "A játék mentése sikertelen: %s" + +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "Sakkjátszma betöltése" + +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "A játék megnyitása sikertelen: %s" + +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "Verziószám megjelenítése" + +#~ msgid "[FILE] - Play Chess" +#~ msgstr "[FÁJL] – Sakk" + +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "" +#~ "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért." + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "Öt vagy több" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "Színes labdák leszedése a tábláról azok egymás mellé helyezésével" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "Öt vagy több beállításai" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Megjelenés" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "Ké_p:" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "_Háttérszín:" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "A tábla mérete" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "_Kicsi" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "Kö_zepes" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "_Nagy" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Általános" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "_Gyors mozgások használata" + +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "Öt vagy több" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "Pontszámok" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "Következő:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "Pont:" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "Játékmező mérete" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Játékmező mérete. 1=Kicsi, 2=Közepes, 3=Nagy. Bármely más érték " +#~ "érvénytelen." + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "Labdastílus" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "Labdastílus. A labdákhoz használt képek fájlneve." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Háttérszín" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "Háttérszín. A háttérszín hexa specifikációja." + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "Mozgások közötti idő" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "Mozgások közötti idő ezredmásodpercben." + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "Játék pontszám" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "Az utolsó mentett menet játékállása." + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "Játékmező" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "Az utolsó mentett menet játékmezője." + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "Játék előkép" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "Az utolsó mentett menet játék előképe." + +#~ msgid "Width of the window in pixels" +#~ msgstr "Az ablak szélessége képpontokban" + +#~ msgid "Height of the window in pixels" +#~ msgstr "Az ablak magassága képpontokban" + +#~ msgid "true if the window is maximized" +#~ msgstr "Az ablak teljes méretű-e" + +#~ msgid "true if the window is fullscren" +#~ msgstr "Az ablak teljes képernyős-e" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kicsi" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Közepes" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Nagy" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "Nem lehet betölteni a témát" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "A következő fájl nem található meg:\n" +#~ "„%s”\n" +#~ "\n" +#~ "Helyette az alapértelmezett téma kerül betöltésre." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "A következő fájl nem található meg:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ellenőrizze, hogy az Öt vagy több megfelelően van-e telepítve." + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "Helyezzen el öt egyszínű objektumot egy sorba!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "GNOME Öt vagy több" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "A tábla _mérete:" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "Vége a játéknak!" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "Nem léphet oda!" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "A népszerű Color Lines játék GNOME-átirata.\n" +#~ "\n" +#~ "Az Öt vagy több a GNOME játékok része." + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "Négyet egy sorba" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "Alkosson azonos színű sorokat a győzelemhez" + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "Első játékos szintje" + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "" +#~ "A nulla az ember, az egytől háromig terjedő értékek a számítógépes " +#~ "játékos szintjét jelentik." + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "Második játékos szintje" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "Témaazonosító" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "A kedvelt témát megadó szám." + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animáció" + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "Legyen-e animáció." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Hang" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "Legyen-e az eseményeknek hangjuk." + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "Lépés balra" + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "Billentyű a balra mozgáshoz." + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "Lépés jobbra" + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "Billentyű a jobbra mozgáshoz." + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "Üveggolyó leejtése" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "Billentyű az üveggolyó leejtéséhez." + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Ismeretlen parancs" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet betölteni a következő képet:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "Döntetlen!" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "Ön nyert!" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "Ön jön." + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "Én nyertem!" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "Gondolkodom…" + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "%s nyert!" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "%s jön." + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "Javaslat: %d. oszlop" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "Ön:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "Én:" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "Döntetlen:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "„Négyet egy sorba” játék a GNOME-hoz. A számítógép által vezérelt " +#~ "játékost Giuliano Bertoletti Velena alrendszere működteti.\n" +#~ "\n" +#~ "A „négyet egy sorba” a GNOME játékok része." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Nézet" + +#~ msgid "Four-in-a-row" +#~ msgstr "Négyet egy sorba" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "A Négyet egy sorba játék beállításai" + +#~ msgid "Player One:" +#~ msgstr "1. játékos:" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "Első szint" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "Második szint" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "Harmadik szint" + +#~ msgid "Player Two:" +#~ msgstr "2. játékos:" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "_Téma:" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "_Animáció bekapcsolása" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "Ha_ngok bekapcsolása" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "Billentyűzetes vezérlés" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Klasszikus" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Vörös" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Sárga" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "Nagy kontraszt" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Kör" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Kereszt" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "Inverz nagy kontraszt" + +#~ msgid "Cream Marbles" +#~ msgstr "Krémes golyók" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Kék" + +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "Üveggolyók" + +#~ msgid "Nightfall" +#~ msgstr "Szürkület" + +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "Tömbök" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Narancs" + +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "Kukacok" + +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "Kukac irányítása egy labirintusban" + +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "Emberi játékosok száma" + +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "Emberi játékosok száma." + +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "Gépi játékosok száma" + +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "Gépi játékosok száma." + +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "Játéksebesség" + +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "Játéksebesség (1=gyors, 4=lassú)." + +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "Hamis bónuszok bekapcsolása" + +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "Hamis bónuszok bekapcsolása." + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "Szintek játszása véletlen sorrendben" + +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "Szintek játszása véletlen sorrendben." + +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "Kezdőszint" + +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "Kezdőszint." + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "Hangok bekapcsolása" + +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "Hangok bekapcsolása." + +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "Játékkockák mérete" + +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "Játékkockák mérete." + +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "A kukachoz használandó szín" + +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "A kukachoz használandó szín." + +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "Relatív mozgatás használata" + +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "Relatív mozgatás használata (vagyis csak balra vagy jobbra)." + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Felfelé mozgatás" + +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "Billentyű a felfelé mozgáshoz." + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Lefelé mozgatás" + +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "Billentyű a lefelé mozgáshoz." + +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "Billentyű a balra mozgáshoz." + +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "Billentyű a jobbra mozgáshoz." + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "A Kukacok nem találta a következő szintfájlt:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ellenőrizze a Kukacok telepítést" + +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "A szintfájl sérültnek tűnik:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ellenőrizze a Kukacok telepítést" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "A Kukacok nem találta a következő képfájlt:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ellenőrizze a Kukacok telepítést" + +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "Kukacok pontszámok" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Sebesség:" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "Kezdő" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lassú" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Közepes" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Gyors" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "Kezdő hamisítványokkal" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "Lassú hamisítványokkal" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "Közepes hamisítványokkal" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "Gyors hamisítványokkal" + +#~ msgid "" +#~ "A worm game for GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Egy kukacos játék a GNOME-hoz.\n" +#~ "\n" +#~ "A Kukacok a GNOME játékok része." + +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "Vége a játéknak! %s nyert!" + +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "Egy kukacos játék a GNOME-hoz." + +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "Kukacok beállításai" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Sebesség" + +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "Kukacok kezdő" + +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "Második napom" + +#~ msgid "Not too shabby" +#~ msgstr "Nem túl kopott" + +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "Viszket az ujjam, olyan jó" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Beállítások" + +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "_Szintek játszása véletlen sorrendben" + +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "_Hamis bónuszok bekapcsolása" + +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "_Kezdőszint:" + +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "_Emberi játékosok száma:" + +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "Gé_pi játékosok száma:" + +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "Kukac" + +#~ msgid "Keyboard Options" +#~ msgstr "Billentyűzet beállításai" + +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "Relatív _mozgatás használata" + +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "K_ukac színe:" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Zöld" + +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "Ciánkék" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Bíbor" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Szürke" + +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "Kukac %d:" + +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "Robotok" + +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "Kerülje el a robotokat és ütköztesse egymásnak őket" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Eszköztár megjelenítése" + +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "Eszköztár mutatása. Egy szabvány lehetőség eszköztárakhoz." + +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "Robotkép-téma" + +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "Robotkép-téma. A rendszer a képek témáját használja a robotokhoz." + +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "Játék típusa" + +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "Játék típusa. A használandó játékváltozat neve." + +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "Biztonságos lépések használata" + +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Használjon biztonságos lépéseket. A biztonságos lépések használata segít " +#~ "abban, hogy ne haljon meg egy hiba következtében. Ha olyan lépést próbál " +#~ "tenni, amely a halálához vezetne, amikor van biztonságos lépés, akkor a " +#~ "rendszer ezt nem fogja engedni." + +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "Tutibiztos lépések használata" + +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " +#~ "and the only option is to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "Használja a tutibiztos lépéseket. A rendszer figyelmeztetést küld, ha " +#~ "nincs biztonságos lépés, és az egyetlen lehetőség kiteleportálni." + +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "Hang bekapcsolása" + +#~ msgid "" +#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "" +#~ "Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különböző eseményekhez a játék alatt." + +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz" + +#~ msgid "The key used to move north-west." +#~ msgstr "Billentyű az északnyugatra lépéshez." + +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz" + +#~ msgid "The key used to move north." +#~ msgstr "Billentyű az északra lépéshez." + +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz" + +#~ msgid "The key used to move north-east." +#~ msgstr "Billentyű az északkeletre lépéshez." + +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz" + +#~ msgid "The key used to move west." +#~ msgstr "Billentyű a nyugatra lépéshez." + +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "Billentyű az állva maradáshoz" + +#~ msgid "The key used to hold still." +#~ msgstr "Az állva maradáshoz használandó billentyű." + +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz" + +#~ msgid "The key used to move east." +#~ msgstr "Billentyű a keletre lépéshez." + +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz" + +#~ msgid "The key used to move south-west." +#~ msgstr "Billentyű a délnyugatra lépéshez." + +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz" + +#~ msgid "The key used to move south." +#~ msgstr "Billentyű a délre lépéshez." + +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz" + +#~ msgid "The key used to move south-east." +#~ msgstr "Billentyű a délkeletre lépéshez." + +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "Billentyű a teleporthoz" + +#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +#~ msgstr "A biztonságos teleportáláshoz (ha lehet) használandó billentyű." + +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "Billentyű a véletlenszerű teleportáláshoz" + +#~ msgid "The key used to teleport randomly." +#~ msgstr "A véletlenszerű teleportáláshoz használandó billentyű." + +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "Billentyű a várakozáshoz" + +#~ msgid "The key used to wait." +#~ msgstr "A várakozáshoz használandó billentyű." + +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "Remek munka, de a pontszáma sajnos nincs benne az első tízben." + +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "Robotok pontszámok" + +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "Térkép:" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "Gratulálok, legyőzte a robotokat!\n" +#~ "De meg tudja-e csinálni még egyszer?" + +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "Nem maradt több teleport hely!" + +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "Nincs több biztonságos teleport hely!" + +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "Játékszituáció beállítása" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NÉV" + +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "A játék beállítása" + +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "Kezdeti ablakpozíció" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "Klasszikus robotok" + +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "Klasszikus robotok biztonságos mozgásokkal" + +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "Klasszikus robotok tuti-biztos mozgásokkal" + +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "Rémálom" + +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "Rémálom biztonságos mozgásokkal" + +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "Rémálom tuti-biztos mozgásokkal" + +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "Robotok 2" + +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "Robotok 2 biztonságos mozgásokkal" + +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal" + +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "Könnyű Robotok 2" + +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "Könnyű Robotok 2 biztonságos mozgásokkal" + +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "Könnyű Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal" + +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "Robotok biztonságos teleporttal" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "Robotok biztonságos teleporttal biztonságos mozgásokkal" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal" + +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "A játékadatok nem találhatók meg." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "A Robotok program nem talált érvényes játékbeállítás-fájlt. Ellenőrizze, " +#~ "hogy a program megfelelően van-e telepítve." + +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "Néhány grafikus fájl hiányzik vagy sérült." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "A Robotok program nem tudta betölteni az összes szükséges grafikus fájlt. " +#~ "Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e telepítve." + +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "A(z) „%s” pixmap fájl nem található\n" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Mozgatás" + +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "_Teleport" + +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "Teleportálás, ha lehet, biztonságosan" + +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "_Véletlenszerű" + +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "Teleportálás véletlenszerűen" + +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "Vá_rakozás" + +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "Várakozás a robotokra" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "Eszköz_tár" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" + +#~ msgid "" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "A klasszikus BSD robotok alapján.\n" +#~ "\n" +#~ "A Robotok a GNOME játékok része." + +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "A Robotok beállításai" + +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "_Biztonságos lépések használata" + +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Halálhoz vezető véletlen lépések megelőzése." + +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "_Tutibiztos lépések használata" + +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Minden halálhoz vezető lépés megelőzése." + +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "_Hangok bekapcsolása" + +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "Hangok lejátszása győzelem vagy halál esetén." + +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "_Képtéma:" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "_Háttérszín:" + +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "Alapértelmezések vissz_aállítása" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Billentyűzet" + +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "Biztonságos teleportok:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Szint:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "Hátra van:" + +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "Mahjongg" + +#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +#~ msgstr "Kőcsoportok leszedése egyező párok eltávolításával" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "Zikkurat" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "Négy híd" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "Felhő" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "Tic-Tac-Toe" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "Vörös sárkány" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "Piramisfal" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Confounding Cross" +#~ msgstr "Zavarba ejtő kereszt" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "Nehéz" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Szüneteltetve" + +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "Hátralévő lépések:" + +#~ msgid "_Restart Game" +#~ msgstr "Játék új_raindítása" + +#~ msgid "Hint" +#~ msgstr "Javaslat" + +#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgstr "Új játékot kíván indítani ezzel a térképpel?" + +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "" +#~ "Ha folytatja a játékot, akkor a következő játék az új térképet fogja " +#~ "használni." + +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "Játék f_olytatása" + +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "Új _térkép használata" + +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "Mahjongg pontszámok" + +#~ msgid "Layout:" +#~ msgstr "Elrendezés:" + +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "Ezt kirakta!" + +#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +#~ msgstr "Nem jutott a legjobb tízbe, sok sikert legközelebb." + +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "Nincs több lépés." + +#~ msgid "" +#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try " +#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an " +#~ "new one." +#~ msgstr "" +#~ "Minden kirakónak van legalább egy megoldása. Visszavonhatja lépéseit, és " +#~ "megpróbálhatja megtalálni a megoldást időbüntetés ellenében, " +#~ "újraindíthatja a játékot vagy újat indíthat." + +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "Ú_j játék" + +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "A Mahjongg beállításai" + +#~ msgid "_Layout:" +#~ msgstr "Elren_dezés:" + +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "Fő játék:" + +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "Térképek:" + +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "Kövek:" + +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Párkereső játék Mahjongg kövekkel.\n" +#~ "\n" +#~ "A Mahjongg a GNOME játékok része." + +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "Mahjongg – %s" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Idő" + +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "Sudoku" + +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "Tesztelje logikai képességeit ezzel a számrács-fejtörővel" + +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "Sudokuk nyomtatása" + +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr "Játékok nyomtatása" + +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "_Nyomtatandó sudokuk száma: " + +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "Sudokuk száma _oldalanként: " + +#~ msgid "Levels of difficulty to print" +#~ msgstr "Nyomtatandó szintek nehézsége" + +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "Kö_nnyű" + +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "Ne_héz" + +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "Nag_yon nehéz" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Részletek" + +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "Játékok megjelölése nyomtatás _után játszottként." + +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "A _már játszott játékok felvétele a nyomtatandó játékok listájára" + +#~ msgid "_Saved Games" +#~ msgstr "M_entett játékok" + +#~ msgid "Add a new tracker" +#~ msgstr "Új követő felvétele" + +#~ msgid "Remove the selected tracker" +#~ msgstr "A kijelölt követő eltávolítása" + +#~ msgid "Make the tracked changes permanent" +#~ msgstr "A követett változtatások véglegessé tétele" + +#~ msgid "H_ide" +#~ msgstr "_Elrejtés" + +#~ msgid "Hide the tracked values" +#~ msgstr "A követett értékek elrejtése" + +#~ msgid "GNOME Sudoku" +#~ msgstr "GNOME Sudoku" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a " +#~ "Japanese logic puzzle.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "A GNOME Sudoku egy egyszerű Sudoku játék és fejtörő-előállító. A Sudoku " +#~ "egy népszerű ál-japán logikai fejtörő.\n" +#~ "\n" +#~ "A GNOME Sudoku a GNOME játékok része." + +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "Könnyű" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Közepes" + +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "Nehéz" + +#~ msgid "Very hard" +#~ msgstr "Nagyon nehéz" + +#~ msgid "Last played %(n)s second ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "Utolsó játék: %(n)s másodperce" +#~ msgstr[1] "Utolsó játék: %(n)s másodperce" + +#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "Utolsó játék: %(n)s perce" +#~ msgstr[1] "Utolsó játék: %(n)s perce" + +#~ msgid "Last played at %I:%M %p" +#~ msgstr "Utolsó játék: %k.%M" + +#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +#~ msgstr "Utolsó játék: tegnap %k.%M" + +#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +#~ msgstr "Utolsó játék: tegnap %k.%M" + +#~ msgid "Last played on %B %e %Y" +#~ msgstr "Utolsó játék: %Y %B %e" + +#~ msgid "Easy puzzle" +#~ msgstr "Egyszerű feladvány" + +#~ msgid "Medium puzzle" +#~ msgstr "Közepes feladvány" + +#~ msgid "Hard puzzle" +#~ msgstr "Nehéz feladvány" + +#~ msgid "Very hard puzzle" +#~ msgstr "Nagyon nehéz feladvány" + +#~ msgid "Played for %d hour" +#~ msgid_plural "Played for %d hours" +#~ msgstr[0] "Játszva %d óráig" +#~ msgstr[1] "Játszva %d óráig" + +#~ msgid "Played for %d minute" +#~ msgid_plural "Played for %d minutes" +#~ msgstr[0] "Játszva %d percig" +#~ msgstr[1] "Játszva %d percig" + +#~ msgid "Played for %d second" +#~ msgid_plural "Played for %d seconds" +#~ msgstr[0] "Játszva %d másodpercig" +#~ msgstr[1] "Játszva %d másodpercig" + +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "Valóban ezt szeretné tenni?" + +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "Ne kérdezze újra." + +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "Új játék" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Visszavonás" + +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "Utolsó lépés visszavonása" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "Mé_gis" + +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "Mégis az utolsó lépést" + +#~ msgid "Puzzle _Statistics..." +#~ msgstr "Fejtörő-_statisztika…" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Nyomtatás…" + +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." +#~ msgstr "_Több sudoku nyomtatása*" + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Eszközök" + +#~ msgid "Show a square that is easy to fill." +#~ msgstr "Egyszerűen kitölthető négyzetrács megjelenítése" + +#~ msgid "Clear _Top Notes" +#~ msgstr "_Felső megjegyzések törlése" + +#~ msgid "Clear _Bottom Notes" +#~ msgstr "_Alsó megjegyzések törlése" + +#~ msgid "Show _Possible Numbers" +#~ msgstr "_Lehetséges számok megjelenítése" + +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "Mindig mutassa a négyzetben lehetséges számokat" + +#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" +#~ msgstr "_Figyelmeztessen a kitölthetetlen négyzetekre" + +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "Figyelmeztessen a lépés által kitölthetetlenné tett négyzetekre" + +#~ msgid "_Track Additions" +#~ msgstr "_Módosítások követése" + +#~ msgid "" +#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +#~ msgstr "Új elemek követése eltérő színnel, így követheti azokat." + +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "Kie_melő" + +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "Kiemeli az aktuális sort, oszlopot és dobozt" + +#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" +#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +#~ msgstr[0] "A fejtörőt %d másodperc alatt oldotta meg" +#~ msgstr[1] "A fejtörőt %d másodperc alatt oldotta meg" + +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d perc" +#~ msgstr[1] "%d perc" + +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d másodperc" +#~ msgstr[1] "%d másodperc" + +#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "A fejtörőt %(minute)s %(second)s alatt oldotta meg" + +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d óra" +#~ msgstr[1] "%d óra" + +#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "A fejtörőt %(hour)s %(minute)s %(second)s alatt oldotta meg" + +#~ msgid "You got %(n)s hint." +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." +#~ msgstr[0] "%(n)s tippet kapott." +#~ msgstr[1] "%(n)s tippet kapott." + +#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +#~ msgstr[0] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá." +#~ msgstr[1] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá." + +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "Menti a játékot egy új elkezdése előtt?" + +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "Menti a játékot kilépés előtt?" + +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "Fejtörő-információk" + +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "Nincs fejtörő." + +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "Számított nehézség: " + +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "Nagyon nehéz" + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "Eliminációval azonnal kitölthető lépések száma: " + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "Kitöltéssel azonnal kitölthető lépések száma: " + +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "A megoldáshoz szükséges próbálgatás mennyisége: " + +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "Fejtörő-statisztika" + +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót: %s" + +#~ msgid "Untracked" +#~ msgstr "Követetlen" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Eltávolítás" + +#~ msgid "Delete selected tracker." +#~ msgstr "A kijelölt követő törlése." + +#~ msgid "Hide current tracker entries." +#~ msgstr "Jelenlegi követőbejegyzések elrejtése." + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "_Alkalmazás" + +#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +#~ msgstr "Minden követett érték alkalmazása, és a követő törlése." + +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "%s követő" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Törlés" + +#~ msgid "No Space" +#~ msgstr "Nincs hely" + +#~ msgid "No space left on disk" +#~ msgstr "Nincs hely a lemezen" + +#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." +#~ msgstr "Nem lehet az adatmappát (%(path)s) létrehozni." + +#~ msgid "There is no disk space left!" +#~ msgstr "Nincs több hely a lemezen!" + +#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +#~ msgstr "Hiba %(errno)s: %(error)s" + +#~ msgid "Unable to save game." +#~ msgstr "A játék nem menthető." + +#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgstr "A fájl (%(filename)s) nem menthető." + +#~ msgid "Unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Nem lehet befejezettként megjelölni a játékot." + +#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +#~ msgstr "A Sudoku nem tudja befejezettként megjelölni a játékot." + +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "Aknakereső" + +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "Elrejtett aknák eltávolítása az aknamezőről" + +#~ msgid "minesweeper;" +#~ msgstr "aknakereső;" + +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "Ismeretlen zászló használata" + +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa igaz értékre, hogy képes legyen a négyzeteket ismeretlenként " +#~ "megjelölni." + +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "Figyelmeztetés a túl sok zászlóról" + +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa igazra a figyelmeztető ikonok engedélyezéséhez, ha túl sok " +#~ "zászlót helyezett el." + +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "Zászlók automatikus elhelyezésének engedélyezése" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" +#~ msgstr "" +#~ "Igazra állítva a gnomine automatikusan aknaként jelöli a négyzeteket, ha " +#~ "elég négyzet van felfedve" + +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "Oszlopok száma egyéni játékban" + +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "Sorok száma egyéni játékban" + +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "Aknák száma egyéni játékban" + +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "A tábla mérete" + +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "A tábla mérete (0-2 = kicsi - nagy, 3 = egyéni)" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Egyéni" + +#~ msgid "_Replay Size" +#~ msgstr "_Visszajátszás mérete" + +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "Mező mérete" + +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "_Vízszintes:" + +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "_Függőleges:" + +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "_Aknák száma:" + +#~ msgid "_Play Game" +#~ msgstr "_Játék indítása" + +#~ msgid "%d mine" +#~ msgid_plural "%d mines" +#~ msgstr[0] "%d akna" +#~ msgstr[1] "%d akna" + +#~ msgid "Flags: %u/%u" +#~ msgstr "Zászlók: %u/%u" + +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "Az aknamező megtisztítva!" + +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "Aknakereső pontszámok" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Méret:" + +#~ msgid "Do you want to start a new game?" +#~ msgstr "Szeretne új játékot indítani?" + +#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." +#~ msgstr "Ha új játékot indít, akkor a jelenlegi állás elvész." + +#~ msgid "Keep Current Game" +#~ msgstr "A jelenlegi játék folytatása" + +#~ msgid "Start New Game" +#~ msgstr "Új játék indítása" + +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "Átméretezés és SVG-támogatás:" + +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "Arcok:" + +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "Grafika:" + +#~ msgid "" +#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using " +#~ "hints from squares you have already uncovered.\n" +#~ "\n" +#~ "Mines is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "A népszerű aknakereső játék. Tisztítsa meg a táblát az aknáktól a már " +#~ "felderített négyzetek tippjei alapján.\n" +#~ "\n" +#~ "Az Aknakereső a GNOME játékok része." + +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "Aknakereső beállításai" + +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "„Nem vagyok benne biztos” _zászlók használata" + +#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed" +#~ msgstr "_Figyelmeztetés a túl sok zászlóról" + +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "Tetravex" + +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "Oldja meg a fejtörőt az egyező számok összeillesztésével" + +#~ msgid "_Solve" +#~ msgstr "M_egoldás" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Fel" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Balra" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Jobbra" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Le" + +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "_Méret" + +#~ msgid "_2x2" +#~ msgstr "_2×2" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3×3" + +#~ msgid "_4x4" +#~ msgstr "_4×4" + +#~ msgid "_5x5" +#~ msgstr "_5×5" + +#~ msgid "_6x6" +#~ msgstr "_6×6" + +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "A játékrács mérete" + +#~ msgid "" +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +#~ msgstr "Ezen kulcs értéke határozza meg a játékrács méretét." + +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2×2" + +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3×3" + +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4×4" + +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5×5" + +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6×6" + +#~ msgid "Solve" +#~ msgstr "Megoldás" + +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "Tetravex pontszámok" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +#~ "the same numbers are touching each other.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "A GNOME Tetravex egy egyszerű fejtörő, amelyben a darabokat úgy kell " +#~ "összeilleszteni, hogy az azonos számok összeérjenek.\n" +#~ "\n" +#~ "A Tetravex a GNOME játékok része." -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "Ú_j játék" +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "Klotski" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "A Mahjongg beállításai" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "Elren_dezés:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Fő játék:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Térképek:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Kövek:" +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "Csúsztassa el az elemeket a fejtörő megoldásához" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Párkereső játék Mahjongg kövekkel.\n" -"\n" -"A Mahjongg a GNOME játékok része." +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "A játszott feladvány" -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg – %s" +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "A játszott feladvány száma." -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Idő" +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "Csak 18 lépés" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Tesztelje logikai képességeit ezzel a számrács-fejtörővel" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Sudokuk nyomtatása" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Játékok nyomtatása" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Nyomtatandó sudokuk száma: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "Sudokuk száma _oldalanként: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Nyomtatandó szintek nehézsége" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "Kö_nnyű" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "Ne_héz" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "Nag_yon nehéz" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Részletek" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "Játékok megjelölése nyomtatás _után játszottként." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "A _már játszott játékok felvétele a nyomtatandó játékok listájára" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "M_entett játékok" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Új követő felvétele" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "A kijelölt követő eltávolítása" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "A követett változtatások véglegessé tétele" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "_Elrejtés" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "A követett értékek elrejtése" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "Százszorszép" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"A GNOME Sudoku egy egyszerű Sudoku játék és fejtörő-előállító. A Sudoku egy " -"népszerű ál-japán logikai fejtörő.\n" -"\n" -"A GNOME Sudoku a GNOME játékok része." +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "Viola" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Könnyű" +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "Pipacs" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "Árvácska" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Nehéz" +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "Hóvirág" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Nagyon nehéz" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Utolsó játék: %(n)s másodperce" -msgstr[1] "Utolsó játék: %(n)s másodperce" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Utolsó játék: %(n)s perce" -msgstr[1] "Utolsó játék: %(n)s perce" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Utolsó játék: %k.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Utolsó játék: tegnap %k.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Utolsó játék: tegnap %k.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Utolsó játék: %Y %B %e" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Egyszerű feladvány" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Közepes feladvány" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Nehéz feladvány" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Nagyon nehéz feladvány" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Játszva %d óráig" -msgstr[1] "Játszva %d óráig" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Játszva %d percig" -msgstr[1] "Játszva %d percig" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Játszva %d másodpercig" -msgstr[1] "Játszva %d másodpercig" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Valóban ezt szeretné tenni?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Ne kérdezze újra." +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "Vörös csacsi" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Új játék" +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "Ösvény" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Visszavonás" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Utolsó lépés visszavonása" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "Mé_gis" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Mégis az utolsó lépést" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "Fejtörő-_statisztika…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Nyomtatás…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "_Több sudoku nyomtatása*" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "_Eszközök" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Egyszerűen kitölthető négyzetrács megjelenítése" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "_Felső megjegyzések törlése" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "_Alsó megjegyzések törlése" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "_Lehetséges számok megjelenítése" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Mindig mutassa a négyzetben lehetséges számokat" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "_Figyelmeztessen a kitölthetetlen négyzetekre" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Figyelmeztessen a lépés által kitölthetetlenné tett négyzetekre" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Módosítások követése" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "Új elemek követése eltérő színnel, így követheti azokat." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "Kie_melő" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Kiemeli az aktuális sort, oszlopot és dobozt" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "A fejtörőt %d másodperc alatt oldotta meg" -msgstr[1] "A fejtörőt %d másodperc alatt oldotta meg" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d perc" -msgstr[1] "%d perc" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d másodperc" -msgstr[1] "%d másodperc" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "A fejtörőt %(minute)s %(second)s alatt oldotta meg" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d óra" -msgstr[1] "%d óra" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "A fejtörőt %(hour)s %(minute)s %(second)s alatt oldotta meg" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "%(n)s tippet kapott." -msgstr[1] "%(n)s tippet kapott." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá." -msgstr[1] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Menti a játékot egy új elkezdése előtt?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Menti a játékot kilépés előtt?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Fejtörő-információk" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Nincs fejtörő." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Számított nehézség: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Nagyon nehéz" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Eliminációval azonnal kitölthető lépések száma: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Kitöltéssel azonnal kitölthető lépések száma: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "A megoldáshoz szükséges próbálgatás mennyisége: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Fejtörő-statisztika" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Követetlen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Eltávolítás" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "A kijelölt követő törlése." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Jelenlegi követőbejegyzések elrejtése." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "_Alkalmazás" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Minden követett érték alkalmazása, és a követő törlése." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "%s követő" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Törlés" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Nincs hely" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Nincs hely a lemezen" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Nem lehet az adatmappát (%(path)s) létrehozni." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Nincs több hely a lemezen!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Hiba %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "A játék nem menthető." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "A fájl (%(filename)s) nem menthető." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Nem lehet befejezettként megjelölni a játékot." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "A Sudoku nem tudja befejezettként megjelölni a játékot." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Aknakereső" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Elrejtett aknák eltávolítása az aknamezőről" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "aknakereső;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Ismeretlen zászló használata" +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "Csapda" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "" -"Állítsa igaz értékre, hogy képes legyen a négyzeteket ismeretlenként " -"megjelölni." +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "Agatka" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Figyelmeztetés a túl sok zászlóról" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Siker" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Állítsa igazra a figyelmeztető ikonok engedélyezéséhez, ha túl sok zászlót " -"helyezett el." +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "Csont" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Zászlók automatikus elhelyezésének engedélyezése" +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "Szerencse" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Igazra állítva a gnomine automatikusan aknaként jelöli a négyzeteket, ha " -"elég négyzet van felfedve" +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "Bolond" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Oszlopok száma egyéni játékban" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Sorok száma egyéni játékban" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Aknák száma egyéni játékban" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "A tábla mérete" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "A tábla mérete (0-2 = kicsi - nagy, 3 = egyéni)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Egyéni" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "_Visszajátszás mérete" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Mező mérete" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "_Vízszintes:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Függőleges:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Aknák száma:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Játék indítása" +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "Salamon" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d akna" -msgstr[1] "%d akna" +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "Kleopátra" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Zászlók: %u/%u" +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "Cápa" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Az aknamező megtisztítva!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Aknakereső pontszámok" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Méret:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Szeretne új játékot indítani?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Ha új játékot indít, akkor a jelenlegi állás elvész." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "A jelenlegi játék folytatása" +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Róma" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Új játék indítása" +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "Zászló" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Átméretezés és SVG-támogatás:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Arcok:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafika:" +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "Itaka" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"A népszerű aknakereső játék. Tisztítsa meg a táblát az aknáktól a már " -"felderített négyzetek tippjei alapján.\n" -"\n" -"Az Aknakereső a GNOME játékok része." +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "Peloponész" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Aknakereső beállításai" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "„Nem vagyok benne biztos” _zászlók használata" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "_Figyelmeztetés a túl sok zászlóról" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Oldja meg a fejtörőt az egyező számok összeillesztésével" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "M_egoldás" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Fel" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Balra" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Jobbra" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Le" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Méret" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2×2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3×3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4×4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5×5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6×6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "A játékrács mérete" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "Ezen kulcs értéke határozza meg a játékrács méretét." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Megoldás" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Tetravex pontszámok" +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "Transzeurópa" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"A GNOME Tetravex egy egyszerű fejtörő, amelyben a darabokat úgy kell " -"összeilleszteni, hogy az azonos számok összeérjenek.\n" -"\n" -"A Tetravex a GNOME játékok része." +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "Lodzianka" -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Csúsztassa el az elemeket a fejtörő megoldásához" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "A játszott feladvány" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "A játszott feladvány száma." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Csak 18 lépés" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Százszorszép" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Viola" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Pipacs" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Árvácska" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Hóvirág" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Vörös csacsi" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Ösvény" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Csapda" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Siker" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Csont" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Szerencse" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Bolond" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Salamon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Kleopátra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Cápa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Róma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Zászló" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Itaka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponész" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transzeurópa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Lengyel" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Balti tenger" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Amerikai pite" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Dugó" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Napfény" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Csak 18 lépés" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "HuaRong ösvény" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Kihíváscsomag" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Szakértői csomag" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Feladvány újraindítása" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Következő feladvány" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Előző feladvány" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "Az ablak X koordinátája" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Az ablak Y koordinátája" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Szint teljesítve." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Ezt megoldotta!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Klotski pontszámok" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Fejtörő:" +#~ msgid "Polonaise" +#~ msgstr "Lengyel" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Ezen játék témájának megjelenítése sikertelen.\n" -"\n" -"Ellenőrizze, hogy a Klotski megfelelően van-e telepítve." +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "Balti tenger" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Nem található a képfájl:\n" -"%s\n" -"\n" -"Ellenőrizze, hogy a Klotski megfelelően van-e telepítve." +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "Amerikai pite" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Lépések: %d" +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "Dugó" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Blokkcsúsztatós fejtörők\n" -"\n" -"A Klotski a GNOME játékok része." +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "Napfény" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "Csak 18 lépés" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Győzze le az esélyeket egy póker stílusú kockajátékban" +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "HuaRong ösvény" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "kockapóker;" +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "Kihíváscsomag" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Dobások közötti késleltetés" +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "Szakértői csomag" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Válassza ki, hogy legyen-e késleltetés a számítógép kockadobásai előtt (így " -"a játékos követheti, mi történik)." +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "_Feladvány újraindítása" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "A számítógép gondolatainak megjelenítése" +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "Következő feladvány" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"Ha igaz értékre van állítva, az AI működése kiírásra kerül a standard " -"kimenetre." +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "Előző feladvány" -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Már fel van használva. Hova szeretné tenni?" +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "Az ablak X koordinátája" -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Pontszám: %d" +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "Az ablak Y koordinátája" -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Használt mező" +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "Szint teljesítve." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "A számítógép lépéseinek késleltetése" +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "Ezt megoldotta!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "A számítógép gondolatainak megjelenítése" +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "Klotski pontszámok" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Számítógépes ellenfelek száma" +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "Fejtörő:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "SZÁM" +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Ezen játék témájának megjelenítése sikertelen.\n" +#~ "\n" +#~ "Ellenőrizze, hogy a Klotski megfelelően van-e telepítve." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "Élő ellenfelek száma" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nem található a képfájl:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Ellenőrizze, hogy a Klotski megfelelően van-e telepítve." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Játék választása: Regular (Normál) vagy Colors (színes)" +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "Lépések: %d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "KARAKTERLÁNC" +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Blokkcsúsztatós fejtörők\n" +#~ "\n" +#~ "A Klotski a GNOME játékok része." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "A lejátszandó, csak számítógépes játékok száma" +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "Iagno" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "A számítógép próbálkozásainak száma minden dobáshoz" +#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +#~ msgstr "Uralja a táblát a Reversi klasszikus változatában" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Normál" +#~ msgid "othello;" +#~ msgstr "othello;" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "Színes" +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "Sötét:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 -msgid "Roll all!" -msgstr "Dobás minddel!" +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "Világos:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 -msgid "Roll!" -msgstr " Dobás!" +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "A világos nem tud lépni, a sötét jön" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "Az eredmény döntetlen!" +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "A sötét nem tud lépni, a világos jön" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Pontszámok" +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s nyerte a játékot %d ponttal" -msgstr[1] "%s nyerte a játékot %d ponttal" +#~ msgid "" +#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "A Reversiből származtatott korongfordítgatós játék.\n" +#~ "\n" +#~ "Az Iagno a GNOME játékok része." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "A számítógép %s helyett játszik" +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "A világos nyert!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Ön jön!" +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "A sötét nyert!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "Válasszon kockát a dobáshoz, vagy válasszon egy pontszámmezőt." +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "Döntetlen az eredmény." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 -msgid "Roll" -msgstr "Dobás" +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "Érvénytelen lépés." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "Csak három dobása van! Válasszon pontszámmezőt." +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "Az Iagno beállításai" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "GNOME verzió (1998):" +#~ msgid "Dark Player:" +#~ msgstr "Sötét játékos:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "Konzol verzió (1992):" +#~ msgid "Light Player:" +#~ msgstr "Világos játékos:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Színes játék és többszintű mesterséges intelligencia (2006):" +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "_Rács megjelenítése" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Egy pókerváltozat dobókockával és kevesebb pénzzel.\n" -"\n" -"A Tali a GNOME játékok része." +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "A vé_geredmény rendezése" -#: ../gtali/src/setup.c:122 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "A mostani játék az eredeti számú játékossal fog befejeződni." +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "_Kőkészlet:" -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "A Tali beállításai" +#~ msgctxt "score-dialog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Név" -#: ../gtali/src/setup.c:285 -msgid "Human Players" -msgstr "Élő játékosok" +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "Fények le" -#: ../gtali/src/setup.c:295 -msgid "_Number of players:" -msgstr "_Játékosok száma:" +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "Kapcsolja le az összes lámpát" -#: ../gtali/src/setup.c:309 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "Számítógépes ellenfelek" +#~ msgid "The current level" +#~ msgstr "A jelenlegi szint" -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "_Dobások közötti késleltetés" +#~ msgid "" +#~ "Turn off all the lights\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Kapcsolja le az összes fényt\n" +#~ "\n" +#~ "A Fények le a GNOME játékok része." -#: ../gtali/src/setup.c:326 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "_Ellenfelek száma:" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép" -#: ../gtali/src/setup.c:340 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "_Nehézség:" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép." -#: ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép" -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 -msgid "Player Names" -msgstr "Játékosok neve" +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "A blokkok és a háttér rajzolására használt téma neve." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "egyesek [összes egyes]" +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "Kezdőszint" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "kettesek [összes kettes]" +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "Kezdőszint." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "hármasok [összes hármas]" +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "Lehessen-e előre látni a következő blokkot" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "négyesek [összes négyes]" +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "Lehessen-e előre látni a következő blokkot." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "ötösök [összes ötös]" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land" +#~ msgstr "A mozgó blokk várható helyének megjelenítése" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "hatosok [összes hatos]" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land." +#~ msgstr "A mozgó blokk várható helyének megjelenítése." -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "három egyforma [összes]" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "Legyen-e véletlenszerű színe a blokkoknak" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "négy egyforma [összes]" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "Legyen-e véletlenszerű színe a blokkoknak." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "Full [25]" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "A forgatás az óramutató járásával ellentétes irányba történjen-e" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Kis sor [30]" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "A forgatás az óramutató járásával ellentétes irányba történjen-e." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Nagy sor [40]" +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "A feltöltendő sorok száma" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "öt egyforma [ötven]" +#~ msgid "" +#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "A sorok száma, amelyek a játék indításakor véletlenszerű blokkokkal " +#~ "kerülnek feltöltésre." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "Esély [összes]" +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "A feltöltött sorok sűrűsége" -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "Alsó összeg" +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " +#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +#~ msgstr "" +#~ "A blokkok sűrűsége a feltöltött sorokban a játék indításakor. Az érték 0 " +#~ "(nincs blokk) és 10 (teljesen feltöltött sor) között változhat." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "Összeg" +#~ msgid "Whether to play sounds" +#~ msgstr "Hangok lejátszása" -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "Felső összeg" +#~ msgid "Whether to play sounds." +#~ msgstr "Hangok lejátszása." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "Bónusz, ha nagyobb, mint 62" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +#~ msgstr "Nehezen elhelyezhető blokkok kiválasztása" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "2 pár azonos szín [összes]" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +#~ msgstr "Nehezen elhelyezhető blokkok kiválasztása." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Full house [15 + összes]" +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "Billentyű a lefelé mozgáshoz." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Azonos színű full house [20 + összes]" +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "Ejtés" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "Flush (mind azonos szín) [35]" +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "Billentyű a leejtéshez." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "Négy egyforma [25 + összes]" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Forgatás" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "Öt egyforma [50 + összes]" +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "Billentyű a forgatáshoz." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "Válasszon egy pontszámmezőt." +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Szünet" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "öt egyforma [összes]" +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "Billentyű a szüneteltetéshez." -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Uralja a táblát a Reversi klasszikus változatában" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Sötét:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Világos:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "A világos nem tud lépni, a sötét jön" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "A sötét nem tud lépni, a világos jön" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgid "Quadrapassel" +#~ msgstr "Quadrapassel" -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"A Reversiből származtatott korongfordítgatós játék.\n" -"\n" -"Az Iagno a GNOME játékok része." +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "Lehulló blokkok egymáshoz illesztése" -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "A világos nyert!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "A sötét nyert!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Döntetlen az eredmény." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Érvénytelen lépés." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Az Iagno beállításai" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Sötét játékos:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Világos játékos:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "_Rács megjelenítése" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "A vé_geredmény rendezése" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Kőkészlet:" +#~ msgid "tetris;" +#~ msgstr "tetris;" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Idő" +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "Vége a játéknak" -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Pontszám" +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "Sorok:" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dp %2$dmp" +#~ msgid "Quadrapassel Preferences" +#~ msgstr "A Quadrapassel beállításai" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Név" +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "Az előre _kitöltött sorok száma:" -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Dátum" +#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +#~ msgstr "A blokkok _sűrűsége az előre feltöltött sorokban:" -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Fények le" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Kapcsolja le az összes lámpát" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "A jelenlegi szint" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "A felhasználó legutóbbi szintje." +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "A következő blokk _előnézete" -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Kapcsolja le az összes fényt\n" -"\n" -"A Fények le a GNOME játékok része." +#~ msgid "Choose difficult _blocks" +#~ msgstr "Nehéz blokkok _választása" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép" +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "Blokkok _forgatása az óramutató járásával ellentétes irányba" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép." +#~ msgid "Show _where the block will land" +#~ msgstr "A blokk _várható helyének megjelenítése" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Vezérlés" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "A blokkok és a háttér rajzolására használt téma neve." +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Téma" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Kezdőszint" +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "Egyszerű" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Kezdőszint." +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "Sima Tango" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Lehessen-e előre látni a következő blokkot" +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "Árnyékolt Tango" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Lehessen-e előre látni a következő blokkot." +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Letisztult" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "A mozgó blokk várható helyének megjelenítése" +#~ msgid "Quadrapassel Scores" +#~ msgstr "Quadrapassel pontszámok" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "A mozgó blokk várható helyének megjelenítése." +#~ msgid "" +#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "A klasszikus, leeső téglákat egymáshoz illesztős játék.\n" +#~ "\n" +#~ "A Quadrapassel a GNOME játékok része." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Legyen-e véletlenszerű színe a blokkoknak" +#~ msgid "The theme to use" +#~ msgstr "A használandó téma" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Legyen-e véletlenszerű színe a blokkoknak." +#~ msgid "The title of the tile theme to use." +#~ msgstr "A használandó kőtéma neve." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "A forgatás az óramutató járásával ellentétes irányba történjen-e" +#~ msgid "The size of the game board." +#~ msgstr "A játéktábla mérete." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "A forgatás az óramutató járásával ellentétes irányba történjen-e." +#~ msgid "Board color count" +#~ msgstr "Tábla színeinek száma" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "A feltöltendő sorok száma" +#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +#~ msgstr "Kövek színeinek száma a játékban." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "" -"A sorok száma, amelyek a játék indításakor véletlenszerű blokkokkal kerülnek " -"feltöltésre." +#~ msgid "Zealous animation" +#~ msgstr "Gyors animáció" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "A feltöltött sorok sűrűsége" +#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." +#~ msgstr "Szebb, de lassabb animáció használata." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"A blokkok sűrűsége a feltöltött sorokban a játék indításakor. Az érték 0 " -"(nincs blokk) és 10 (teljesen feltöltött sor) között változhat." +#~ msgid "Swell Foop" +#~ msgstr "Swell Foop" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Hangok lejátszása" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Hangok lejátszása." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Nehezen elhelyezhető blokkok kiválasztása" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Nehezen elhelyezhető blokkok kiválasztása." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Billentyű a lefelé mozgáshoz." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Ejtés" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Billentyű a leejtéshez." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Forgatás" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Billentyű a forgatáshoz." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Szünet" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Billentyű a szüneteltetéshez." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Lehulló blokkok egymáshoz illesztése" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Vége a játéknak" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Sorok:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "A Quadrapassel beállításai" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "Az előre _kitöltött sorok száma:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "A blokkok _sűrűsége az előre feltöltött sorokban:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "A következő blokk _előnézete" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Nehéz blokkok _választása" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "Blokkok _forgatása az óramutató járásával ellentétes irányba" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "A blokk _várható helyének megjelenítése" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Vezérlés" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Téma" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Egyszerű" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Sima Tango" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Árnyékolt Tango" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Letisztult" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Quadrapassel pontszámok" +#~ msgid "_Number of colors:" +#~ msgstr "S_zínek száma:" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"A klasszikus, leeső téglákat egymáshoz illesztős játék.\n" -"\n" -"A Quadrapassel a GNOME játékok része." +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Beállítás" -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "A használandó téma" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "A használandó kőtéma neve." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "A játéktábla mérete." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Tábla színeinek száma" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Kövek színeinek száma a játékban." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Gyors animáció" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Szebb, de lassabb animáció használata." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "S_zínek száma:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Beállítás" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "_Gyors animáció" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Működés" +#~ msgid "_Zealous Animation" +#~ msgstr "_Gyors animáció" -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "" -"Tisztítsa meg a képernyőt az egyező színű és formájú csempecsoportok " -"eltávolításával" +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "Működés" -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u pont" -msgstr[1] "%u pont" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Kicsi" +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +#~ msgstr "" +#~ "Tisztítsa meg a képernyőt az egyező színű és formájú csempecsoportok " +#~ "eltávolításával" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normál" +#~ msgid "%u point" +#~ msgid_plural "%u points" +#~ msgstr[0] "%u pont" +#~ msgstr[1] "%u pont" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Nagy" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kicsi" -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Pontszám: %4u" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normál" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Színek" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Nagy" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Alakzatok és színek" +#~ msgid "Score: %4u " +#~ msgstr "Pontszám: %4u" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Swell Foop pontok" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Színek" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Akarok játszani ezzel! Mind kigyullad, az ember rákattint és eltűnnek!\n" -"\n" -"A Swell Foop a GNOME játékok része." +#~ msgid "Shapes and Colors" +#~ msgstr "Alakzatok és színek" + +#~ msgid "Swell Foop Scores" +#~ msgstr "Swell Foop pontok" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " +#~ "them and they vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Akarok játszani ezzel! Mind kigyullad, az ember rákattint és eltűnnek!\n" +#~ "\n" +#~ "A Swell Foop a GNOME játékok része." +#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" diff -Nru tali-3.10.2/po/id.po tali-3.14.0/po/id.po --- tali-3.10.2/po/id.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/id.po 2014-09-09 19:21:04.000000000 +0000 @@ -1,3872 +1,44 @@ -# Indonesian translation for gnome-games -# Copyright (c) 2010 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. +# Indonesian translation for tali +# Copyright (c) 2010 tali's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the tali package. # -# Andika Triwidada , 2010, 2012. +# Andika Triwidada , 2010, 2012, 2014. # Vincent Sebastian The , 2011, 2012. # Dirgita , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-04 12:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-04 17:50+0700\n" -"Last-Translator: Dirgita \n" +"Project-Id-Version: tali master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-01 22:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-05 10:21+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" -"Language: id_ID\n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-04-23 05:58:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Catur" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Mainkan permainan catur klasik dengan dua pemain" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Permainan" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Batalkan Langkah" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "Menye_rah" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Klaim _Seri" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Pengaturan" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "_Bantuan" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "Daftar _Isi" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Mulai permainan baru" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Permainan Baru" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Batalkan Langkah" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Menyerah" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Ulangi Permainan" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Tampilkan langkah sebelumnya" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Tampilkan langkah berikutnya" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Tampilkan langkah kini" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Lebar jendela" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Lebar jendela utama dalam piksel." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Tinggi jendela" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Tinggi dari jendela utama dalam piksel." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Tanda untuk mengaktifkan mode pemaksimalan" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Tampilkan mode layar penuh" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Bidak yang akan dipromosikan dari pion" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" -"Bidak yang akan dipromosikan ketika pemain manusia menggerakkan pion ke " -"baris terakhir" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Tampilkan mode 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Perhalus (anti-alias) tampilan 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "File tema yang akan dimainkan" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Tampilkan petunjuk langkah" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Tampilkan nomor papan" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Tampilkan riwayat langkah peramban" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Tampilkan kotak peralatan" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Direktori untuk membuka dialok permainan yanng disimpan dalam" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "DIrektori untuk membuka dialok permainan yang dimuat dalam" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Format untuk menampilkan langkah dalam" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Sisi papan yang ada di latar depan" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Durasi permainan dalam detik (0 untuk tiada batas)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "Benar jika pemain manusia memainkan pihak putih" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Pemain lawan" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"Bisa 'manusia' (bermain melawan pemain manusia lain), '' (pakai mesin catur " -"pertama yang tersedia) atau nama dari mesin tertentu untuk bermain" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Tingkat kesulitan lawan" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferensi" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Bermain sebagai:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Pemain lawan:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Kesulitan:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Durasi permainan:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Tipe Promosi:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Perubahan akan diterapkan pada permainan berikutnya." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Permainan" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "Tampilan catur 3_D" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "Tampilan Halu_s" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Gaya Bidak:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "_Tampilkan Kotak Peralatan" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Tampilkan _Riwayat" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "_Petunjuk Langkah" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_Penomoran Papan" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Orientasi Papan:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Bentuk Langkah:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "Pen_ampilan" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Mudah" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Sulit" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Manusia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Putih" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Hitam" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Tidak ada Batas" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Satu menit" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Lima menit" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 menit" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Satu jam" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Gubahan" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Sederhana" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Kesukaan" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Pihak Putih" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Pihak Hitam" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Pihak Manusia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Pemain Saat Ini" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Muka ke Muka" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Manusia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Aljabar Standar" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figuran" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Aljabar Panjang" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Ratu" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Kuda" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Benteng" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Gajah" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Catur" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Permainan Dimulai" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Pion putih bergerak dari %1$s ke %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Pion putih di %1$s memakan pion hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Pion putih di %1$s memakan benteng hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Pion putih di %1$s memakan kuda hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Pion putih di %1$s memakan gajah hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Pion putih di %1$s memakan ratu hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Benteng putih berpindah dari %1$s ke %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Benteng putih di %1$s memakan pion hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Benteng putih di %1$s memakan benteng hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Benteng putih di %1$s memakan kuda hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Benteng putih di %1$s memakan gajah hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Benteng putih di %1$s memakan ratu hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Kuda putih berpindah dari %1$s ke %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Kuda putih di %1$s memakan pion hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Kuda putih di %1$s memakan benteng hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Kuda putih di %1$s memakan kuda hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Kuda putih di %1$s memakan gajah hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Kuda putih di %1$s memakan ratu hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Gajah putih berpindah dari %1$s ke %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Gajah putih di %1$s memakan pion hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Gajah putih di %1$s memakan benteng hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Gajah putih di %1$s memakan kuda hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Gajah putih di %1$s memakan gajah hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Gajah putih di %1$s memakan ratu hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Ratu putih berpindah dari %1$s ke %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Ratu putih di %1$s memakan pion hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Ratu putih di %1$s memakan benteng hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Ratu putih di %1$s memakan kuda hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Ratu putih di %1$s memakan gajah hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Ratu putih di %1$s memakan ratu hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Raja putih berpindah dari %1$s ke %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Raja putih di %1$s memakan pion hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Raja putih di %1$s memakan benteng hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Raja putih di %1$s memakan kuda hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Raja putih di %1$s memakan gajah hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Raja putih di %1$s memakan ratu hitam di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Pion hitam berpindah dari %1$s ke %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Pion hitam di %1$s memakan pion putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Pion hitam di %1$s memakan benteng putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Pion hitam di %1$s memakan kuda putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Pion hitam di %1$s memakan gajah putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Pion hitam di %1$s memakan ratu putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Benteng hitam berpindah dari %1$s ke %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Benteng hitam di %1$s memakan pion putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Benteng hitam di %1$s memakan benteng putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Benteng hitam di %1$s memakan kuda putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Benteng hitam di %1$s memakan gajah putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Benteng hitam di %1$s memakan ratu putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Kuda hitam berpindah dari %1$s ke %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Kuda hitam di %1$s memakan pion putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Kuda hitam di %1$s memakan benteng putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Kuda hitam di %1$s memakan kuda putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Kuda hitam di %1$s memakan gajah putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Kuda hitam di %1$s memakan ratu putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Gajah hitam berpindah dari %1$s ke %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Gajah hitam di %1$s memakan pion putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Gajah hitam di %1$s memakan benteng putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Gajah hitam di %1$s memakan kuda putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Gajah hitam di %1$s memakan gajah putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Gajah hitam di %1$s memakan ratu putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Ratu hitam berpindah dari %1$s ke %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Ratu hitam di %1$s memakan pion putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Ratu hitam di %1$s memakan benteng putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Ratu hitam di %1$s memakan kuda putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Ratu hitam di %1$s memakan gajah putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Ratu hitam di %1$s memakan ratu putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Raja hitam berpindah dari %1$s ke %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Raja hitam di %1$s memakan pion putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Raja hitam di %1$s memakan benteng putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Raja hitam di %1$s memakan kuda putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Raja hitam di %1$s memakan gajah putih di %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Raja hitam di %1$s memakan ratu putih di %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Pihak Putih Menang" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Pihak Hitam Menang" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Permainan seri" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Lawan terkena sekak dan tidak bisa bergerak (sekakmat)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Lawan tidak bisa bergerak (jalan buntu)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"Tidak ada bidak yang dipilih atau pion bergerak dalam lima puluh langkah " -"terakhir" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Musuh telah kehabisan waktu" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "Keadaan papan yang sama telah terjadi tiga kali" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Kedua pemain tidak bisa menyebabkan sekakmat" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Pemain hitam menyerah" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Pemain putih menyerah" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Permainan telah ditinggalkan" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Salah satu pemain telah kalah" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Simpan permainan ini sebelum memulai yang baru?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "Tingg_alkan permainan" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Simpan permainan untuk dimainkan lain waktu" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "detik" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "menit" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "jam" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Permainan catur 2D/3D untuk GNOME\n" -"\n" -"glChess merupakan bagian dari permainan GNOME" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Situa web Permainan GNOME" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Simpan Permainan Catur" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "Berkas PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Semua berkas" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Gagal untuk menyimpan permainan: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Muat Permainan Catur" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Gagal untuk memuat permainan: %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Tunjukan versi rilis" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FILE] - Mainkan Catur" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Jalankan '%s --help' untuk menampilkan semua pilihan baris perintah." - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Five or More" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Hapus bola berwarna dari papan dengan membuat baris" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Lima atau Lebih Preferensi" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Tampilan" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Gambar:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "W_arna latar belakang:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Ukuran Papan" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Kecil" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Sedang" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Besar" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Umum" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "G_unakan langkah cepat" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Five or More" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "_Daftar Nilai" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Berikutnya:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Nilai:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Bermain ukuran bidang" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Bermain ukukran bidang. 1=Kecil, 2=Sedang, 3=Besar. Angka lain tidak valid" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Gaya bola" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Gaya bola. Nama berkas citra untuk digunakan untuk bola." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Warna latar belakang" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Warna latar belakang. Spesifikasi nilai heksa warna latar belakang." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Jeda antara langkah" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Jeda antara langkah dalam milidetik." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Skor permainan" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Skor permainan dai sesi terkhir yang disimpan." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Bidang permainan" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Bidang permainan dari sesi terakhir yang tersimpan." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Pratinjau permainan" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Pratinjau permainan dari sesi terkhir yang tersimpan." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Lebar jendela dalam piksel" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Tinggi jendela dalam piksel" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "bernilai \"true\" bila jendela dimaksimalkan" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "bernilai \"true\" bila jendela sepenuh layar" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Tampilkan bantuan untuk permainan ini" - -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Hentikan permainan saat ini" - -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Tombol mode layar penuh" - -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Dapatkan petunjuk untuk langkah berikutnya" - -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Tinggalkan mode layar penuh" - -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Mulai permainan jaringan multi-pemain baru" - -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Hentikan permainan jaringan saat ini dan kembali ke server jaringan" - -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Jeda permainan" - -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Tampilkan daftar permainan di permainan jaringan" - -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Jadikan lagi langkah terakhir" - -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Ulangi permainan" - -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Lanjutkan permainan yang dijeda" - -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Lihat perolehan nilai" - -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Batalkan langkah terakhir" - -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Tentang permainan ini" - -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Tutup jendela ini" - -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Konfigurasi permainan ini" - -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Keluar dari permainan ini" - -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Layar _Penuh" - -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Petunjuk" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 -msgid "_New" -msgstr "_Baru" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -msgid "_New Game" -msgstr "Mai_nkan Permainan Baru" - -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Ulangi Langkah" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reset" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "_Ulangi" - -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_Lakukan" - -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Tinggalkan Mode _Layar Penuh" - -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "_Permainan Jaringan" - -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "Tingga_lkan permainan" - -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "_Daftar Pemain" - -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -msgid "_Pause" -msgstr "_Jeda" - -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 -msgid "Res_ume" -msgstr "Lanj_utkan" - -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 -msgid "_Scores" -msgstr "_Nilai" - -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "H_entikan Permainan" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s adalah perangkat lunak bebas; anda dapat meredistribusikan dan/atau " -"merubah perangkat lunak ini dibawah peraturan Lisensi Publik Umum GNU " -"seperti telah dipublikasikan oleh Free Software Foundatiob; Lisensi versi " -"%d, atau versi selanjutnya" - -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s didistribusikan dengan harapan akan berguna, namun dengan TANPA JAMINAN " -"APAPUN; termasuk tidak ada jaminan PENDAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN " -"TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk informasi lebih lanjut." - -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Anda seharusnya menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersama %s; jika " -"tidak, tulis kepada Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth " -"floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Anda seharusnya menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan " -"program ini. Bila tidak, lihat ." - -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Kecil" - -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Sedang" - -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Besar" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Tak bisa memuat tema" - -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Tidak bisa menemukan berkas:\n" -"%s\n" -"\n" -"Tema baku akan dimuat." - -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Tidak dapat memuat berkas:\n" -"%s\n" -"\n" -"Silakan periksa apakah Five or More telah terinstal dengan benar" - -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "" -"Bariskan 5 objek dengan tipe yang sama dalam satu baris untuk menambah skor!" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME Five or More" - -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "Ukuran _papan:" - -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Permainan Usai!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Anda tidak bisa bergerak ke sana!" - -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME port, permainan warna baris yang populer.\n" -"\n" -"Five or More adalah bagian dari permainan GNOME" - -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mohammad DAMT \n" -"Ahmad Riza H Nst \n" -"Andika Triwidada , 2010" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Four in a Row" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Buat garis dengan warna yang sama untuk menang" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Tingkat pemain satu" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"Nol adalah manusia; satu sampai tiga merupakan tingkat pemain komputer." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Tingkat pemain dua" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "ID Tema" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Angka yang menspesifikasi tema yang didahulukan." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animasikan" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Apakah menggunakan animasi." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Suara" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Mainkan suara atau tidak." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Bergerak ke kiri" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kiri." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Bergerak ke kanan" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke kanan." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Jatuhkan marble" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Tombol yang ditekan untuk menjatuhkan marble." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Perintah tidak dikenal" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Gagal memuat gambar:\n" -"(%s)" - -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Seri!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Anda menang!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Kini giliran Anda." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Saya menang!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Berpikir..." - -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s menang!" - -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Menunggu %s untuk berjalan." - -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Petunjuk: Kolom %d" - -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Anda:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Saya:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Diambil:" - -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"\"Four in a Row\" untuk GNOME, dengan pemain komputer diciptakan Mesin " -"Velena milik Giuliano Bertoletti.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" adalah bagian dari permainan GNOME." - -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Tampil" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Four-in-a-row" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Preferensi Four-in-a-Row" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Pemain Pertama:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Manusia" - -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Tingkat satu" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Tingkat dua" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Tingkat tiga" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Pemain Kedua:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Tampilkan _animasi" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "Aktifka_n suara" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Kontrol Papan Tik" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Klasik" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Merah" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Kuning" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Kontras Tinggi" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Lingkaran" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Silang" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Kontras Tinggi Terbalik" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Krim Marble" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Biru" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Marble kaca" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Senja" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Blok" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Oranye" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Pandu seekor cacing dalam labirin" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Jumlah pemain manusia" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Jumlah pemain manusia." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Jumlah pemain komputer" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Jumlah pemain komputer." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Kecepatan permainan" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Kecepatan permainan (1=cepat, 4=lambat)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Aktifkan bonus palsu" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Aktifkan bonus palsu." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Mainkan tingkat dengan urutan acak" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Mainkan tingkat dalam urutan acak." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Mulai permainan pada tingkat" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Mulai permainan pada tingkat." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Aktifkan suara" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Aktifkan suara." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Ukuran peta permainan" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Ukuran peta permainan." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Warna yang digunakan pada cacing" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Warna yang digunakan pada cacing." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Pakai gerakan relatif" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Pakai gerakan relatif (co: hanya kanan atau kiri)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Bergerak ke atas" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke atas." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Bergerak ke bawah" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke bawah." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke kiri." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Tombol yang digunakan untuk gerakan ke kanan." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles tidak dapat membuka berkas:\n" -"%s\n" -"\n" -"Silakan periksa apakah program Nibbles sudah terinstal dengan benar." - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Tingkat berkas sepertinya rusak:\n" -"%s\n" -"\n" -"Silakan periksa instalasi Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles tidak dapat menemukan berkas:\n" -"%s\n" -"\n" -"Silakan periksa apakah program Nibbles sudah terinstal dengan benar." - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Skor Nibble" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Kecepatan:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Selamat!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Skor Anda adalah yang paling baik!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Skor Anda masuk dalam sepuluh besar." - -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Pemula" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lambat" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Sedang" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Cepat" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Pemula dengan kepalsuan" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Lambat dengan kepalsuan" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Sedang dengan kepalsuan" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Cepat dengan kepalsuan" - -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Sebuah permainan cacing untuk GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles merupakan bagian dari permainan GNOME." - -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Permainan usai! Permainan dimenangkan oleh %s!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Sebuah permainan cacing untuk GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Preferensi Nibbles" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Kecepatan" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Pemula Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Hari kedua saya" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Tidak terlalu buruk" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Jari-berkedut yang bagus" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Opsi" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Mainkan tingkat dalam urutan acak" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Aktifkan bonus palsu" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Tingkat awal:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Jumlah pemain manusia:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Juml_ah pemain komputer:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Cacing" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Opsi Papan Tik" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "G_unakan pergerakan relatif" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "_Warna cacing:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Hijau" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Ungu" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Kelabu" - -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Cacing %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robot" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Hindari robot dan buat mereka menabrak satu sama lain" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Tampilkan kotak peralatan" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Tampilkan kotak peralatan. Pilihan baku untuk kotak peralatan." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Tema citra robot" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Tema citra robot. Tema citra yang akan digerakkan ke robot." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Tipe permainan" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Tipe permainan. Nama variasi permainan yang akan digunakan." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Pakai langkah aman" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Pakai langkah aman. Pilihan langkah aman akan membantu anda terhindar dari " -"kekalahan akibat dari kesalahan. Jika anda mencoba untuk membuat langkah " -"yang akan menyebabkan anda kalah, anda tidak akan diijinkan untuk mengambil " -"langkah tersebut." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Pakai langkah sangat aman" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Pakai langkah sangat aman. Pemain akan diperingatkan jika tidak ada langkah " -"aman dan pilihan yang tersedia hanyalah teleport." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Aktifkan suara" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "Aktifkan suara. Aktifkan suara untuk kejadian dalam permainan." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Tombol untuk bergerak ke Barat Laut" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke utara-barat." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Tombol untuk bergerak ke Utara" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke utara." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Tombol untuk bergerak ke Timur Laut" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke utara-timur." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Tombol untuk bergerak ke Barat" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke barat." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Tombol untuk menahan" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "Tombol yang ditekan agar diam." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Tombol untuk bergerak ke Timur" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke timur." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Tombol untuk bergerak ke Barat Daya" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke selatan-barat." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Tombol untuk bergerak ke Selatan" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke selatan." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Tombol untuk bergerak ke Tenggara" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Tombol yang ditekan untuk bergerak ke selatan-timur." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Tombol untuk teleport" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Tombol untuk teleport dengan aman (jika memungkinkan)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Tombol untuk teleport secara acak" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Tombol untuk teleport secara acak." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Tombol untuk menunggu" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "Tombol untuk menunggu." - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Permainan Usai!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "Kerja bagus, namun skor anda tidak berhasil masuk sepuluh besar." - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Skor Robot" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Peta:" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Selamat, anda telah mengalahkan Robot!! \n" -"Tapi, Bisakah Anda Melakukannya Lagi?" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Tidak ada lokasi teleport yang tersisa!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Tidak ada lokasi aman untuk teleport!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Atur skenario permainan" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NAMA" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Atur konfigurasi permainan" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Posisi awal jendela" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Robot Klasik" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Robot klasik dengan langkah aman" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Robot klasik dengan langkah sangat aman" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Sangat sulit" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Sangat sulit dengan langkah aman" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Sangat susah dengan langkah sangat aman" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Robots2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robots2 dengan langkah aman" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robots2 dengan langkah sangat aman" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robots2 mudah" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robots2 mudah dengan langkah aman" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robots2 mudah dengan langkah sangat aman" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robot dengan teleport aman" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robot dengan teleport aman dan langkah aman" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robot dengan teleport aman dan langkah sangat aman" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Tidak ada data permainan yang ditemukan." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Program Robots tidak dapat menemukan berkas konfigurasi yang benar. Silahkan " -"periksa apakah program telah terinstal dengan benar" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Beberapa berkas grafik hilang atau rusak." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Program Robots tidak bisa memuat semua berkas grafik yang dibutuhkan. " -"Silahkan periksa apakah program telah terinstal dengan benar." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Tidak bisa menemukan '%s' berkas pixmap\n" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Pindah" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleport" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleport, dengan aman jika memungkinkan" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Acak" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teleport secara acak" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Tunggu" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Tunggu para robot" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Bilah Ala_t" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Tampilkan atau sembunyikan bilah alat" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Berdasarkan BSD Robots klasik.\n" -"\n" -"Robots merupakan bagian dari permainan GNOME." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Preferensi Robots" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Tipe Permainan" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Pakai langkah aman" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Mencegah langkah yang tidak sengaja yang mengakibatkan kekalahan." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "Pakai langkah _sangat aman" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Mencegah semua langkah yang mengakibatkan kekalahan." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "_Aktifkan suara" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Aktifkan suara untuk kejadian seperti menang atau sekarat." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "Tema c_itra:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "Warna latar _belakang:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "Kembalikan ke Pengatu_ran Baku" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Papan Ketik" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Teleport Aman:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Tingkat:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Tersisa:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Pisahkan tumpukan kotak dengan menghapus pasangan yang cocok" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Ziggurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Four Bridges" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Awan" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tic-Tac-Toe" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Red Dragon" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Tembok Piramida" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Confounding Cross" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Sulit" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Jeda" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Sisa Langkah:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "Ulangi Pe_rmainan" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferensi" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "Tent_ang" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Keluar" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Petunjuk" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Apakah anda ingin memulai permainan baru dengan peta ini?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "" -"Jika anda melanjutkan bermain, permainan berikutnya akan menggunakan map " -"yang berbeda." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Lanjutkan bermain" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Gu_nakan peta baru" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Nilai Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Tata Letak:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Teka-teki terpecahkan!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "" -"Anda tidak berhasil masuk ke sepuluh besar, semoga beruntung lain kali." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Tidak ada jalan lagi." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Setiap teka-teki mempunyai sedikitnya satu solusi. Anda dapat membatalkan " -"langkah anda dan mencoba mencari solusi dengan pinalti waktu, ulang " -"permainan ini atau mulai permainan baru." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "Permaina_n Baru" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Preferensi Mahjong" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "Tata _Letak:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Permainan utama:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Peta:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Papan:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Permainan mencocokkan dengan peta Mahjongg.\n" -"\n" -"Mahjongg merupakan bagian dari permainan GNOME." - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Waktu" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Uji kemampuan logika anda dalam teka-teki ini" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Cetak Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Cetak Permainan" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "Jumlah sudoku u_ntuk dicetak: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudoku per halaman: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "tingkat kesulitan untuk diprint" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Mudah" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Sulit" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "S_angat sulit" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Rincian" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "Tandai per_mainan setelah anda mencetak permainannya." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "" -"Masukkan perma_inan yang telah anda mainkan ke daftar permainan untuk dicetak" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "Permainan Ter_simpan" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Tambah sebuah pelacak" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Buang pelacak yang dipilih" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Buat perubahan terlacak menjadi permanen" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "Sembuny_ikan" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Sembunyikan nilai pelacak" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku adalah pembuat dan tempat memainkan Sudoku yang sederhana. " -"Sudoku adalah teka-teki logika Jepang.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku adalah bagian dari GNOME Games." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Mudah" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Sedang" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Sulit" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Sangat sulit" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Terakhir dimainkan %(n)s detik lalu" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Terakhir dimainkan %(n)s menit lalu" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Terakhir dimainkan pada %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Terakhir diaminkan kemarin pada %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Terakhir dimainkan %A pada %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Terakhir dimainkan pada %B %e %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Teka-teki mudah" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Teka-teki sedang" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Teka-teki sulit" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Teka-teki sangat sulit" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Dimainkan %d jam" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Dimainkan %d menit" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Dimainkan %d detik" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Apakah ingin melakukan ini?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Jangan tanya saya lagi." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Permainan Baru" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Batalkan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Batalkan langkah terakhir" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "Jadi _Lagi" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Ulangi langkah terakhir" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "_Statistik Teka-teki…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Cetak…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Cetak _Beberapa Sudoku…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "Ala_t" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Tunjukkan petak yang mudah diisi." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Kosongkan Baris A_tas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Kosongkan Baris _Bawah" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Tunjukkan Angka Yang _Mungkin" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Selalu tunjukkan kemungkinan angka dalam kotak" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "_Peringatkan Tentang Kotak Yang Tidak Dapat Diisi" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Peringatkan tentan kotak yang dibuat tidak dapat diisi oleh langkah" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Lacak Penambahan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "" -"Tandai penambahan baru dengan warna berbeda sehingga anda dapat melacaknya." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Penyorot" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Sorot baris, kolom dan kotak saat ini" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Anda menyelesaikan teka-teki dalam %d detik" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d menit" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d detik" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Anda menyelesaikan teka-teki dalam %(minute)s dan %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d jam" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Anda menyelesaikan teka-teki dalam %(hour)s, %(minute)s dan %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Anda memakai %(n)s petunjuk" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Anda memakai %(n)s ketidakmungkinan yang ditunjukkan." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Simpan permainan ini sebelum memulai yang baru?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Simpan permainan ini sebelum menutup?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Informasi Teka-teki" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Tidak ada teka-teki sekarang." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Hitung kesulitan: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Sangat Sulit" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Jumlah langkah yang dapat diisi secara langsung dengan eliminasi: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Jumlah langkah yang dapat diisi secara langsung dengan pengisian: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Jumlah pencobaan dan galat yang dibutuhkan untuk menyelesaikan: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Statistik Teka-teki" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Tidak bisa menampilkan bantuan: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Tidak dilacak" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Hapus" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Hapus pelacak yang dipilih." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Sembunyikan entri pelacak saat ini." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "Tera_pkan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Terapkan semua nilai yang dilacak dan hapuskan pelacak." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Pelacak %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Kosongkan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Tidak ada Ruang" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Tidak ada ruang tersisa dalam disk!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Tidak dapat membuat folder data %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Tidak ada ruang tersisa dalam disk!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Error %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Tidak bisa menyimpan permainan." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Tidak dapat menyimpan berkas %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Tidak bisa menandakan permainan sebagai terselesaikan." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku tidak dapat menandakan permainan sebagai terselesaikan." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Mines" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Kosongkan ranjau tersembunyi dari medan ranjau" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "minesweeper;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Gunakan bendera tidak diketahui" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Atur ke true untuk dapat menandakan kotak sebagai tidak diketahui." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Peringatan akan terlalu banyak bendera" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Atur ke benar untuk memunjulkan ikon peringatan saat terlalu banyak bendera " -"yang ditempatkan." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Aktifkan penempatan bendera otomatis" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Atur ke benar agar gnomines secara otomatis menandakan kotak sebagai " -"beranjau saat cukup kotak telah dibuka" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Jumlah kolom dalam permainan gubahan" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Jumlah baris dalam permainan gubahan" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Jumlah ranjau dalam permainan gubahan" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Ukuran papan" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Ukuran papan (0-2 = kecil-besar, 3=gubahan)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Gubahan" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "Uku_ran Main Ulang" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Ukuran Papan" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "H_orisontal:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertikal:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "Jumlah ra_njau" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Mainkan" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d ranjau" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Flag: %u/%u" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Ranjau telah dibersihkan!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Skor Mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Ukuran:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Apakah Anda ingin memulai permainan baru?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Bila Anda memulai permainan baru, kemajuan Anda kini akan hilang." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Pertahankan Permainan Saat Ini" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Mulai permainan baru" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Pengukuran ulang dan dukungan SVG:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Muka:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafikk:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Teka-teki logika yang populer pembersih ranjau. Bersihkan ranjau dari papan " -"menggunakan petunjuk dari kotak yang telah anda buka\n" -"\n" -"Mines merupakan bagian dari permainan GNOME" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Preferensi Mines" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "Pakai _bendera \"Saya tidak yakin\"" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "_Peringatkan jika terlalu banyak bendera ditempatkan" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Selesaikan teka-teki dengan menyesuaikan kotak bernomor" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "_Pecahkan" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Naik" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Kiri" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "Ka_nan" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Turun" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Ukuran" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Ukuran papan bermain" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "Nilai dari kunci ini menentukan ukuran papan permainan." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Pecahkan" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Skor Tetravex" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Tetravex adalah permainan puzzel simpel dimana bagian harus " -"diposisikan sehingga angka yang sama saling bersentuhan.\n" -"\n" -"Tetravex merupakan bagian dari permainan GNOME" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Geser blok untuk menyelesaikan teka-teki" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Puzzel yang sedang dimainkan" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Angka puzzel yang sedang dimainkan." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Hanya 18 langkah" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Daisy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violet" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Poppy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Pansy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Snowdrop" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Red Donkey" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Trail" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Ambush" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Berhasil" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Bone" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Fortune" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Fool" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Solomon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Cleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Shark" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Teka-teki Pennant" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Pelopones" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonaise" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Baltic Sea" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "American Pie" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Traffic Jam" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Hanya 18 Langkah" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "HuaRong Trail" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Pak Tantangan" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Pak Ketrampilan" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Ulang Teka-teki" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Teka-teki Berikutnya" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Teka-teki Sebelumnya" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "Lokasi X jendela" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Lokasi Y jendela" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Tingkat diselesaikan." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Teka-teki Telah Dipecahkan!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Skor Klotzki" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Teka-teki:" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Tema untuk permainan ini gagal untuk dimuat.\n" -"\n" -"Silahkan periksa apakah Klotski telah terinstal dengan benar." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Tidak dapat menemukan citra:\n" -"%s\n" -"\n" -"Silahkan periksa apakah Klotski telah terinstal dengan benar." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Langkah: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Teka-teki Menggerakkan Blok\n" -"\n" -"Klotski merupakan bagian dari permainan GNOME" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 msgid "Tali" msgstr "Tali" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "Kalahkan lawan dalam permainan dadu bergaya poker" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 msgid "yahtzee;" msgstr "yahtzee;" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 msgid "Delay between rolls" msgstr "Jeda antara pelemparan" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -3874,776 +46,413 @@ "Pilih apakah menggunakan jeda antara giliran pelemparan dadu komputer " "sehingga pemain dapat mengikuti yang dilakukan komputer." -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "Tampilkan pikiran komputer" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Jika diatur ke benar, semua pekerjaan komputer akan dikeluarkan ke keluaran " "standar." -#: ../gtali/src/clist.c:158 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Orang', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Reguler'" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Suatu variasi dari poker dengan dadu dan lebih sedikit uang, permainan ini " +"adalah klasik untuk keluarga. Lempar dadu tiga kali berturut-turut, " +"pertahankan yang Anda sukai, untuk membuat pegangan yang paling baik. Anda " +"juga dapat memainkan varian yang kurang dikenal dengan dadu berwarna." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Bermainlah melawan satu sampai lima lawan pada tiga tingkat kesulitan." + +#: ../src/clist.c:158 msgid "Already used! Where do you want to put that?" msgstr "Sudah digunakan! Di mana anda ingin menaruh itu?" -#: ../gtali/src/clist.c:414 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format msgid "Score: %d" msgstr "Nilai: %d" -#: ../gtali/src/clist.c:416 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format msgid "Field used" msgstr "Papan telah terpakai" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Waktu" + +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Nilai" + +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" + +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Permainan Baru" + +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Tanggal" + +#: ../src/gyahtzee.c:100 msgid "Delay computer moves" msgstr "Jeda pergerakan komputer" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 +#: ../src/gyahtzee.c:102 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Tampilkan pikiran komputer" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 +#: ../src/gyahtzee.c:104 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Jumlah lawan komputer" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "NUMBER" msgstr "ANGKA" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of human opponents" msgstr "Jumlah pemain manusia lawan" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Pilihan permainan: Reguler atau berwarna" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 +#: ../src/gyahtzee.c:110 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Jumlah permainan hanya komputer untuk dimainkan" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Jumlah percobaan untuk setiap giliran untuk komputer" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Reguler" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Warna" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 +#: ../src/gyahtzee.c:139 msgid "Roll all!" msgstr "Jalankan semua!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 msgid "Roll!" msgstr "Jalankan!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 +#: ../src/gyahtzee.c:176 msgid "The game is a draw!" msgstr "Permainan seri!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 msgid "Tali Scores" msgstr "Skor Tali" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 +#: ../src/gyahtzee.c:191 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Selamat!" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Skor Anda adalah yang paling baik!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Skor Anda masuk dalam sepuluh besar." + +#: ../src/gyahtzee.c:205 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s memenangkan pertandingan dengan nilai %d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 +#: ../src/gyahtzee.c:209 +msgid "Game over!" +msgstr "Permainan Usai!" + +#: ../src/gyahtzee.c:253 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Komputer bermain untuk %s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 +#: ../src/gyahtzee.c:255 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Anda naik." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! -- Giliran Anda." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 +#: ../src/gyahtzee.c:448 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Pilih dadu untuk melempar atau pilih slot nilai." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 +#: ../src/gyahtzee.c:476 msgid "Roll" msgstr "Jalankan" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 +#: ../src/gyahtzee.c:534 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Anda hanya diijinkan melempar tiga kali. Pilih sebuat slot nilai." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 +#: ../src/gyahtzee.c:591 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Versi GNOME (1998):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 +#: ../src/gyahtzee.c:594 msgid "Console version (1992):" msgstr "Versi konsol (1992):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 +#: ../src/gyahtzee.c:597 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Permainan warna dan AI bermacam tingkat (2006):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 +#: ../src/gyahtzee.c:614 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Variasi poker dengan dadu dan lebih sedikit uang.\n" +"Variasi poker dengan dadu dan lebih sedikit uang\n" "\n" -"Tali merupakan bagian dari permainan GNOME." +"Tali merupakan bagian dari GNOME Permainan." + +#: ../src/gyahtzee.c:619 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mohammad DAMT \n" +"Ahmad Riza H Nst \n" +"Andika Triwidada , 2010, 2012, 2014.\n" +"Vincent Sebastian The , 2011, 2012.\n" +"Dirgita , 2012." + +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_New Game" +msgstr "Mai_nkan Permainan Baru" + +#: ../src/gyahtzee.c:753 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferensi" + +#: ../src/gyahtzee.c:754 +msgid "_Scores" +msgstr "_Nilai" + +#: ../src/gyahtzee.c:757 +msgid "_Help" +msgstr "_Bantuan" + +#: ../src/gyahtzee.c:758 +msgid "_About" +msgstr "Tent_ang" -#: ../gtali/src/setup.c:122 +#: ../src/gyahtzee.c:759 +msgid "_Quit" +msgstr "_Keluar" + +#: ../src/gyahtzee.c:778 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Batalkan langkah terakhir Anda" + +#: ../src/gyahtzee.c:981 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Manusia" + +#: ../src/setup.c:122 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "Permainan ini akan lengkap dengan jumlah pemain orisinal." -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Preferensi Tali" +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferensi" -#: ../gtali/src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:282 msgid "Human Players" msgstr "Pemain Manusia" -#: ../gtali/src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:292 msgid "_Number of players:" msgstr "Jumlah pemai_n:" -#: ../gtali/src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:306 msgid "Computer Opponents" msgstr "Komputer Lawan" #. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:313 msgid "_Delay between rolls" msgstr "Je_da antara pelemparan" -#: ../gtali/src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:323 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "Jumlah lawa_n:" -#: ../gtali/src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:337 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Kesulitan:" -#: ../gtali/src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:340 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Mudah" + +#: ../src/setup.c:341 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Sedang" +#: ../src/setup.c:342 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Sulit" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:353 +msgid "Game Type" +msgstr "Tipe Permainan" + #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:365 msgid "Player Names" msgstr "Nama pemain" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "1s [Jumlah 1s]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "2s [Jumlah 2s]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "3s [Jumlah 3s]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "4s [Jumlah 4s]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "5s [Jumlah 5s]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "6s [Jumlah 6s]" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "3 sejenis [jumlah]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "4 sejenis [jumlah]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522 msgid "Full House [25]" msgstr "Full House [25]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Straight kecil [30]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Straight besar [40]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +#: ../src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "5 sejenis [50]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Chance [total]" msgstr "Kesempatan [jumlah]" #. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Jumlah Bawah" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Jumlah Keseluruhan" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Jumlah Atas" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Bonus jika >62" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 pair warna sama [jumlah]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Full House [15 + jumlah]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Full House warna sama [20 + jumlah]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Flush (semua berwarna sama) [35]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "4 sejenis [25 + jumlah]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "5 sejenis [50 + jumlah]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +#: ../src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "Pilih sebuah slot nilai." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:525 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 sejenis [jumlah]" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Dominasi papan dengan versi klasik Reversi" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Gelap:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Terang:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Pemain terang harus lewat. Giliran gelap" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Pemain gelap harus lewat. Giliran terang" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Permainan membalikkan disk yang diturunkan dari Reversi.\n" -"\n" -"Iagno merupakan bagian dari permainan GNOME." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Pemain terang menang!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Pemain gelap menang!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Permainan seri." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Langkah tidak valid." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Preferensi Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Pemain Gelap:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Pemain Terang:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "_Tunjukkan kisi" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "_Balik hasil akhir" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "Se_t kotak:" - -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Waktu" - -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Nilai" - -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dm %2$ds" - -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Nama" - -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Tanggal" - -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Lights Off" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Matikan semua cahaya" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "Tingkat saat ini" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Tingkat terkini pengguna." - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Matikan semua lampu\n" -"\n" -"Lights Off merupakan bagian dari permainan GNOME." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Citra yang digunakan untuk pencitraan blok" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Citra yang digunakan untuk menggambar blok." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Tema yang digunakan untuk merender blok" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Tema yang digunakan untuk mencitrakan blok dan latar belakang." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Mulai pada tingkat" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Mulai pada tingkat." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Apakah tampilkan pemintas blok selanjutnya" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Apakah tampilkan pemintas blok selanjutnya." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Apakah menampilkan dimana blok akan mendarat" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Apakah menampilkan dimana blok akan mendarat." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Apakah memberikan blok warna acak" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Apakah memberikan blok warna acak." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Apakah memutar berlawanan arah jarum jam" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Apakah memutar searah jarum jam." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Jumlah baris untuk diisi" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "Jumlah baris untuk diisi dengan blok acak pada awal permainan." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Kepadatan baris yang terisi" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"Kepadatan blok dalam baris yang terisi pada awal permainan. Nilai tersebut " -"antara 0 (tidak ada blok) dan 10 (untuk baris yang terpenuhi semua)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Apakah membunyikan suara" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Apakah membunyikan suara." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Apakah mengambil blok yang sulit ditempatkan" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Apakah mengambil blok yang sulit ditempatkan." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Tombol untuk bergerak ke bawah." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Jatuhkan" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Tombol untuk menjatuhkan." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Putar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Tombol untuk memutar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Jeda" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Tombol untuk jeda." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Jatuhkan blok bersamaan" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Permainan Usai" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Baris:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Preferensi Quadrapassel" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Jumlah baris terisi pada awal:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "Kepa_datan blok dalam baris yang terisi pada awal:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Pratilik blok berikutnya" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Pilih _blok sulit" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "Puta_r blok berlawanan arah jarum jam" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Tampilkan _dimana blok akan mendarat" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Kontrol" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Polos" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango rata" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango gelap" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Kosongkan" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Nilai Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Permainan klasik untuk menyocokkan blok jatuh bersamaan.\n" -"\n" -"Quadrapassel merupakan bagian dari permainan GNOME." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Tema untuk digunakan" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Judul tema kotak untuk digunakan." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Ukuran papan permainan." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Penghitung warna papan" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Jumlah warna papan kotak untuk digunakan dalam permainan." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Animasi" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Gunakan animasi yang lebih baik, namun lebih lambat." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "Cacah war_na:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Setup" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "Animasi _Lincah" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Operasi" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "" -"Bersihkan layar dengan menghapus kotak berwarna dan berbentuk yang tergrup" - -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u poin" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Kecil" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Sedang" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Besar" - -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Skor: %4u " - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Warna" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Bentuk dan Warna" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Nilai Swell Foop" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Aku ingin memainkan permainan itu! Anda tahu, mereka terang dan anda " -"mengkliknya dan mereka hilang!\n" -"\n" -"Swell Foop merupakan bagian dari permainan GNOME" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Hak Cipta © 2009 Tim Horton" - diff -Nru tali-3.10.2/po/it.po tali-3.14.0/po/it.po --- tali-3.10.2/po/it.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/it.po 2014-03-10 12:48:26.000000000 +0000 @@ -1,4711 +1,653 @@ -# Italian translation for gnome-games -# Copyright (C) 2002-2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Italian translation for tali +# Copyright (C) 2002-2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Fabrizio Stefani , 1999-2002; # Alessio Frusciante . 2003. # Francesco Marletta . 2002-2006. # Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu , 2007-2008 -# Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-03 21:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:00+0200\n" +"Project-Id-Version: tali\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-09 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-09 13:25+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Scacchi" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Gioca al classico gioco degli scacchi" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Gioco" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Annulla mossa" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "A_bbandona" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Richiedi _patta" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Impostazioni" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "A_iuto" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommario" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Inizia una nuova partita" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Batti gli avversari in un gioco coi dadi simile al poker" -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Nuova partita" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;tali;" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Annulla mossa" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Abbandona" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Torna all'inizio della partita" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Mostra la mossa precedente" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Mostra la mossa successiva" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Mostra la mossa corrente" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "La larghezza della finestra" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "La larghezza della finestra principale in pixel." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "L'altezza della finestra" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "L'altezza della finestra principale in pixel." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Un'opzione per abilitare la modalità di massimizzazione" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Un'opzione per abilitare la modalità schermo intero" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Il pezzo con cui promuovere i pedoni" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Attesa fra i lanci" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." msgstr "" -"Il pezzo a cui promuovere un pedone quando un giocatore umano lo muove alla " -"fila più lontana dalla sua" +"Scegli se inserire o meno un ritardo tra i lanci dei dadi del computer così " +"il giocatore può seguire cosa sta succedendo." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Un'opzione per abilitare la modalità 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Un'opzione per abilitare l'anti-alias nella visualizzazione 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Lo stile del pezzo da usare" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Un'opzione per abilitare gli indizi delle mosse" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Un'opzione per abilitare la numerazione della scacchiera" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Un'opzione per abilitare l'esplorazione della cronologia delle mosse" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Un'opzione per abilitare la barra degli strumenti" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "La directory da aprire con il dialogo per salvare un gioco" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "La directory da aprire con il dialogo per caricare un gioco" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Il formato di visualizzazione delle mosse" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Il lato della scacchiera da mostrare sullo sfondo" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "La durata di una partita in secondi (0 per nessun limite)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "VERO se il giocatore umano usa i bianchi" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "L'avversario" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Mostra i pensieri del computer" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"Può essere \"human\" (gioca contro un avversario umano), \"\" (utilizza il " -"primo motore di scacchi disponibile) o il nome di un motore specifico contro " -"cui giocare" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Difficoltà del motore di scacchi dell'avversario" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Gioca come:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Avversario:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Difficoltà:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Durata partita:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Promozione a:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Le modifiche saranno applicate alla partita successiva." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Gioco" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "Vista 3_D" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Visualizzazione uniforme" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Stile del pezzo:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Mostra la barra degli s_trumenti" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Mostrare c_ronologia" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "In_dizi per le mosse" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Numerazione _scacchiera" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Orientamento scacchiera:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Notazione mosse:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Aspetto" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Facile" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Difficile" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Umano" - -# (ndt) usata per la creazione della stringa più sotto -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Bianco" - -# (ndt) usata per la creazione della stringa più sotto -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Nero" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Nessun limite" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Un minuto" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Cinque minuti" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuti" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Un'ora" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Semplice" - -# (ndt) o Figo? :-) -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Fantasia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Lato del Bianco" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Lato del Nero" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Lato dell'umano" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Giocatore attuale" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Faccia a faccia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Umano" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Algebrico standard" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurine" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Algebrico lungo" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Regina" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Cavaliere" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Pedone" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Alfiere" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Scacchi" - -# (ndt) mostrato come mossa iniziale -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Avvio partita" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Il pedone bianco muove da %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Il pedone bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "La torre bianca muove da %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La torre bianca in %1$s prende il pedone nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La torre bianca in %1$s prende la torre nera in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La torre bianca in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La torre bianca in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La torre bianca in %1$s prende la regina nera in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Il cavallo bianco muove da %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Il cavallo bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "L'alfiere bianco muove da %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "L'alfiere bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "La regina bianca muove da %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "La regina bianca in %1$s prende il pedone nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "La regina bianca in %1$s prende la torre nera in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "La regina bianca in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "La regina bianca in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "La regina bianca in %1$s prende la regina nera in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Il re bianco muove da %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Il re bianco bianco in %1$s prende il pedone nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Il re bianco in %1$s prende la torre nera in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Il re bianco in %1$s prende il cavallo nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Il re bianco in %1$s prende l'alfiere nero in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Il re bianco in %1$s prende la regina nera in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Il pedone nero muove da %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Il pedone nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Il pedone nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Il pedone nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Il pedone nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "La torre nera muove da %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La torre nera in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La torre nera in %1$s prende la torre bianca in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La torre nera in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La torre nera in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La torre nera in %1$s prende la regina bianca in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Il cavallo nero muove da %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Il cavallo nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "L'alfiere nero muove da %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "L'alfiere nero in %1$s prende la regina bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "La regina nera muove da %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "La regina nera in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "La regina nera in %1$s prende la torre bianca in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "La regina nera in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "La regina nera in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "La regina nera in %1$s prende la regina bianca in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Il re nero muove da %1$s a %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Il re nero in %1$s prende il pedone bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Il re nero in %1$s prende la torre bianca in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Il re nero in %1$s prende il cavallo bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Il re nero in %1$s prende l'alfiere bianco in %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Il re nero in %1$s prende la regina bianca in %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Il Bianco vince" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Il Nero vince" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Partita patta" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "L'avversario è in scacco e non può muoversi (scacco matto)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "L'avversario non può muoversi (stallo)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"Nessun pezzo è stato preso o nessun pedone è stato mosso nelle ultime " -"cinquanta mosse" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "L'avversario ha terminato il tempo" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "" -"Lo stesso stato della scacchiera si è ripetuto tre volte (tripla ripetizione)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" -"Nessuno dei giocatori può andare in scacco matto (materiale insufficiente)" +"Se impostato a VERO, sarà effettuato un dump dell'elaborazione di IA sullo " +"standard output." -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Il Nero ha abbandonato" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Il Bianco ha abbandonato" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "La partita è stata abbandonata" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Uno dei giocatori è morto" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Salvare la partita prima di iniziarne una nuova?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Abbandona la partita" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Salva la partita per completarla" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "secondo" -msgstr[1] "secondi" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minuti" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ora" -msgstr[1] "ore" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ \"Umano\", \"Mario\", \"Franco\", \"Monica\", \"Carlo\", \"Giada\" ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "\"Regolare\"" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Una variante del poker con dadi e meno soldi, un classico gioco per " +"famiglie. Lancia il dado per tre volte e tieni quelli che ti piacciono in " +"modo da avere la mano migliore. Puoi anche giocare a una variante meno nota " +"con dadi colorati." -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." msgstr "" -"Il gioco degli scacchi per GNOME.\n" -"\n" -"glChess fa parte dei Giochi di GNOME." +"Gioca contro uno o cinque avversari su tre diversi livelli di difficoltà." -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Sito web di GNOME Games" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Salva partita di scacchi" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "File PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Tutti i file" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Già usato! Dove vuoi metterlo?" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Salvataggio della partita non riuscito: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Carica partita di scacchi" +msgid "Score: %d" +msgstr "Punteggio: %d" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Apertura della partita non riuscita: %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostra il numero di versione" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FILE] - Gioca a scacchi" +msgid "Field used" +msgstr "Campo utilizzato" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni a riga di comando." +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Cinque o più" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Rimuovi le biglie colorate dalla scacchiera formando linee" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Preferenze di Cinque o più" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspetto" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Immagine:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "Colore di _sfondo:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Dimensione tavola" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Piccola" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Media" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Grande" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Usare mosse rapide" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Cinque o più" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Punteggi" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Prossime:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Punteggio:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Dimensione campo di gioco" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Dimensione campo di gioco. 1=piccolo, 2=medio, 3=grande. Ogni altro valore " -"non è valido." +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Stile biglia" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Nuova partita" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "" -"Stile della biglia. Il nome di file delle immagini da usare per le biglie." +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Colore di sfondo" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Colore di sfondo. Il colore di sfondo in notazione esadecimale." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Tempo fra le mosse" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Tempo tra le mosse in millisecondi." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Punteggio partita" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Punteggio della partita dall'ultima sessione salvata." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Campo di gioco" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Campo di gioco dall'ultima sessione salvata." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Anteprima partita" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Anteprima della partita dall'ultima sessione salvata." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Larghezza della finestra in pixel." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Altezza della finestra in pixel." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "VERO se la finestra è massimizzata" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "VERO se la finestra è a schermo intero" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 +#: ../src/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "Mostra la guida di questo gioco" -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 +#: ../src/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "Finisce la partita in corso" -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 +#: ../src/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Entra in modalità a schermo intero" -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 +#: ../src/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Mostra un indizio per la tua prossima mossa" -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 +#: ../src/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Lascia la modalità a schermo intero" -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 +#: ../src/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "Avvia una nuova partita multi-giocatore in rete" -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 +#: ../src/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "Termina la partita in rete e torna al server" -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "Inizia una nuova partita" + +#: ../src/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "Mette la partita in pausa" -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 +#: ../src/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "Mostra l'elenco dei giocatori nella partita in rete" -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 +#: ../src/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "Ripete l'ultima mossa" -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 +#: ../src/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "Ricomincia la partita" -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 +#: ../src/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "Riprende la partita in pausa" -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 +#: ../src/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "Mostra i punteggi" -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 +#: ../src/games-stock.c:55 msgid "Undo the last move" msgstr "Annulla l'ultima mossa" -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 +#: ../src/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "Informazioni su questo gioco" -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 +#: ../src/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "Chiude questa finestra" -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Configura il gioco" - -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Esce da questo gioco" - -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Schermo _intero" - -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Indizio" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 -msgid "_New" -msgstr "_Nuovo" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nuova partita" - -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Ripeti mossa" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "A_zzera" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "_Ricomincia" - -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "Di_stribuisci" - -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Finestra normale" - -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "Partita in _rete" - -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "Abbandona _partita" - -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "Elenco _giocatori" - -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 -msgid "Res_ume" -msgstr "Ripr_endi" - -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 -msgid "_Scores" -msgstr "_Punteggi" - -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "_Fine gioco" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i " -"termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software " -"Foundation; o la versione %d o (a propria scelta) una versione successiva." - -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; " -"senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di APPLICABILITÀ PER " -"UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General Public License per " -"maggiori dettagli." - -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Una copia della licenza GNU General Public License è disponibile con %s; se " -"così non fosse, scrivere alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Una copia della licenza GNU General Public License dovrebbe essere " -"disponibile con questo programma. Se così non fosse, consultare ." - -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Piccola" - -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Impossibile caricare il tema" - -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Impossibile trovare il file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Verrà caricato invece il tema predefinito." - -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Impossibile trovare il file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Controllare l'installazione di Cinque o più." - -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Allinea cinque oggetti dello stesso tipo per fare punti!" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME Cinque o più" - -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Dimensione della tavola:" - -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Fine gioco!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Irraggiungibile!" - -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Trasposizione per GNOME del glorioso gioco Color Lines.\n" -"\n" -"Cinque o più fa parte dei Giochi di GNOME." - -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Milo Casagrande \n" -"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu \n" -"Francesco Marletta \n" -"Fabrizio Stefani " - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Forza 4" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Crea delle linee dello stesso colore per vincere" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Livello del giocatore uno" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"Zero è il giocatore umano; uno fino a tre corrispondono al livello del " -"computer." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Livello del giocatore due" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "ID tema" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Un numero che specifica il tema preferito." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Anima" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Indica se usare o meno l'animazione." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Suono" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Indica se riprodurre o meno gli eventi sonori." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Sposta a sinistra" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Tasto da premere per spostare a sinistra." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Sposta a destra" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Tasto da premere per spostare a destra." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Caduta biglia" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Tasto da premere per far cadere una biglia." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Comando sconosciuto" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossibile caricare l'immagine:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "È patta!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Hai vinto!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Tocca a te." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Ho vinto io!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Sto pensando..." - -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "Ha vinto %s!" - -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Attendo la mossa di %s." - -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Indizio: colonna %d" - -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Tu:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Io:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Patta:" - -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"«Forza 4» per GNOME, con il computer che gioca usando il motore Velena di " -"Giuliano Bertoletti.\n" -"\n" -"«Forza 4» fa parte dei Giochi di GNOME." - -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizza" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Forza 4" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Preferenze di Forza 4" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Giocatore uno:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Umano" - -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Livello uno" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Livello due" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Livello tre" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Giocatore due:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Abilitare _animazione" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "A_bilitare i suoni" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Controlli da tastiera" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Classico" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Rosso" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Giallo" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Alto contrasto" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Cerchio" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Croce" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Alto contrasto inverso" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Bilie di crema" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Blu" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Bilie di vetro" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Crepuscolo" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocchi" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Arancione" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Guida un verme in giro per un labirinto" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Numero di giocatori umani" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Il numero dei giocatori umani." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Numero di giocatori con IA" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Numero dei giocatori dotati di IA." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Velocità di gioco" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Velocità di gioco (1=veloce, 4=lento)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Abilita bonus fasulli" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Abilita i bonus fasulli." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Livelli in ordine casuale" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Gioca i livelli in ordine casuale." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Livello di gioco di partenza" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Livello di gioco da cui cominciare." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Abilita i suoni" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Abilita i suoni." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Dimensione delle pedine" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Dimensione delle pedine." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Colore da usare per il verme" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Colore da usare per disegnare il verme." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Movimento relativo" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Movimento relativo (es. solo sinistra o destra)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Sposta in alto" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Tasto da usare per muovere verso l'alto." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Sposta in basso" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Tasto da usare per muovere verso il basso." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Tasto da usare per muovere verso sinistra." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Tasto da usare per muovere verso destra." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles non riesce a caricare il livello:\n" -"%s\n" -"\n" -"Controllare l'installazione di Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Il file del livello sembra danneggiato:\n" -"%s\n" -"\n" -"Controllare l'installazione di Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles non riesce a trovare il file pixmap:\n" -"%s\n" -"\n" -"Controllare l'installazione di Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Punteggi di Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocità:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Congratulazioni!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Il tuo punteggio è il migliore!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Il tuo punteggio rientra nei primi 10." - -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Principiante" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lenta" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Veloce" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Principiante con falsi" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Lenta con falsi" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Media con falsi" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Veloce con falsi" - -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un gioco vermoso per GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles fa parte dei Giochi di GNOME." - -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Gioco terminato! La partita è stata vinta da %s!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Un gioco vermoso per GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Preferenze di Nibbles" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Velocità" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Principiante" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Il mio secondo giorno" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Niente male" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Per intrecciarsi le dita" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Giocare i livelli in ordine casuale" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Abilitare i bonus fasulli" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Livello iniziale:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Numero di _giocatori umani:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Numero di giocatori dotati di _IA:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Verme" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Opzioni tastiera" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Usare movimento relativo" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "Colore del _verme:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciano" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Viola" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Grigio" - -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Verme %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robots" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Evita i robot e falli scontrare uno con l'altro" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostra barra degli strumenti" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "" -"Mostra la barra degli strumenti. Una opzione standard per le barre degli " -"strumenti." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Tema delle immagini dei robot" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "" -"Tema delle immagini dei robot. Il tema delle immagini da usare per i robot." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Tipo di gioco" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Tipo di gioco. Il nome della variante del gioco da usare." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Usa mosse sicure" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Usa mosse sicure. L'opzione \"mosse sicure\" ti aiuterà ad evitare di essere " -"ucciso in seguito ad un errore. Se provi a fare una mossa che ti porterebbe " -"alla morte quando invece c'è una mossa sicura disponibile, non ti sarà " -"permesso di procedere." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Usa le mosse super sicure" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Usa le mosse super sicure. Il giocatore è avvisato quando non c'è alcuna " -"mossa sicura e l'unica opzione è teletrasportarsi." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Abilita i suoni del gioco" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Abilita i suoni del gioco. Riproduci dei suoni per i vari eventi del gioco." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Tasto per spostare a NO" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Nord-Ovest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Tasto per spostare a N" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Nord." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Tasto per spostare a NE" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Nord-Est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Tasto per spostare a O" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Ovest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Tasto per stare" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "Tasto usato per stare fermi." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Tasto per spostare ad E" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Tasto per spostare a SO" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Sud-Ovest." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Tasto per spostare a S" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Sud." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Tasto per spostare a SE" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Tasto usato per spostarsi verso Sud-Est." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Tasto per il teletrasporto" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Tasto usato per il teletrasporto sicuro (se possibile)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Tasto per il teletrasporto casuale" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Tasto usato per il teletrasporto casuale." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Tasto di attesa" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "Tasto di attesa." - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Partita finita!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "" -"Ottimo lavoro, ma sfortunatamente il tuo punteggio non rientra nei primi 10." - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Punteggi di Robots" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Mappa:" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Congratulazioni, hai sconfitto i robot!! \n" -"Ma ci riusciresti di nuovo?" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Non è rimasto alcun posto in cui teletrasportarsi!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Non c'è alcun posto sicuro in cui teletrasportarsi!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Imposta scenario di gioco" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Imposta configurazione di gioco" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Posizione iniziale della finestra" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Robot classici" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Robot classici con mosse sicure" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Robot classici con mosse super sicure" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Incubo" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Incubo con mosse sicure" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Incubo con mosse super sicure" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Robots2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robots2 con mosse sicure" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robots2 con mosse super sicure" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robots2 facile" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robots2 facile con mosse sicure" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robots2 facile con mosse super sicure" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robots con teletrasporto sicuro" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robots con teletrasporto sicuro e mosse sicure" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robots con teletrasporto sicuro e mosse super sicure" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Impossibile trovare i dati del gioco." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Il programma Robots non è stato in grado di trovare alcuna configurazione di " -"gioco valida. Controllare che il programma sia installato correttamente." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Alcuni file grafici non sono presenti o sono corrotti." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Il programma Robots non è stato in grado di caricare tutti i file grafici " -"necessari. Controllare che il programma sia installato correttamente." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Impossibile trovare il file \"%s\" col tema\n" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Sposta" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teletrasporto" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teletrasporto, sicuro se possibile" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Casuale" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teletrasporto casuale" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Aspetta" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Aspetta i robot" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra _strumenti" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Basato sul classico Robots di BSD.\n" -"\n" -"Robots fa parte dei Giochi di GNOME." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Preferenze di Robots" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Tipo di gioco" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Usare le mosse sicure" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Impedisce le mosse casuali che porterebbero ad essere uccisi." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "U_sare le mosse super sicure" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Impedisce tutte le mosse che porterebbero ad essere uccisi." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "_Abilitare i suoni" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "" -"Riproduce un suono per gli eventi quali il superamento di un livello e la " -"morte." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "Tema _immagini:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "Colore di _sfondo:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Ripristina predefiniti" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastiera" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Teletrasporti sicuri:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Livello:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Rimasti:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Smonta una catasta di tessere rimuovendo le coppie corrispondenti" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "La ziqqurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Quattro ponti" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Nuvola" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tris" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Dragone rosso" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Muri della piramide" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Croce confusionaria" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Difficile" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "In pausa" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Mosse rimaste:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Ricomincia partita" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "Preferen_ze" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "I_nformazioni" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Indizio" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Vuoi iniziare una nuova partita con questa disposizione?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "" -"Se continui a giocare, la prossima partita utilizzerà la nuova disposizione." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Continua a giocare" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Usa la _nuova disposizione" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Punteggi di Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Disposizione:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Rompicapo risolto!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "" -"Non ce l'hai fatta ad arrivare tra i primi 10. La prossima volta avrai più " -"fortuna!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Non ci sono più mosse." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Ogni puzzle ha almeno una soluzione. Puoi annullare le tue mosse e cercare " -"una soluzione con una piccola penalità sul tempo, ricominciare questa " -"partita o giocarne una nuova." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "_Nuova partita" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Preferenze di Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Disposizione:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Gioco principale:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Disposizioni:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Tessere:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un gioco di abbinamenti con le tessere Mahjongg.\n" -"\n" -"Mahjongg fa parte dei Giochi di GNOME." - -# GNOME 2.24 -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "" -"Metti alla prova le tue capacità logiche in questo puzzle a griglia numerica" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Stampa i Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Stampa giochi" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Numero di sudoku da stampare: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudoku per pagina: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Livelli di difficoltà da stampare" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Facile" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Difficile" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Molto difficile" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" - -# (ndt) opzione (il punto non ci dovrebbe essere nemmeno in originale) -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Impostare le partite come giocate dopo la stampa" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "" -"_Includere le partite già giocate nell'elenco delle partite da stampare." - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "Partite _salvate" - -# (ndt) suggerimento -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Aggiunge un nuovo registratore di mosse" - -# (ndt) suggerimento -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Rimuove il registratore di mosse selezionato" - -# (ndt) sugerimento -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Rende le modifiche registrate permanenti" - -# (ndt) pulsante -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "Nascon_di" - -# (ndt) suggerimento -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Nasconde i valori registrati" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku è un generatore di schemi Sudoku. Sudoku è un gioco giapponese " -"di logica.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku fa parte dei giochi di GNOME." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Facile" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Difficile" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Molto difficile" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Ultima partita %(n)s secondo fa" -msgstr[1] "Ultima partita %(n)s secondi fa" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Ultima partita %(n)s minuto fa" -msgstr[1] "Ultima partita %(n)s minuti fa" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Ultima partita alle %k.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Ultima partita ieri alle %k.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Ultima partita %A alle %k.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Ultima partita nel giorno %e %B %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Facile" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Medio" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Difficile" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Molto difficile" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Giocato per %d ora" -msgstr[1] "Giocato per %d ore" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Giocato per %d minuto" -msgstr[1] "Giocato per %d minuti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Giocato per %d secondo" -msgstr[1] "Giocato per %d secondi" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Vuoi veramente fare questo?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Non chiedermelo più." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Nuova partita" +#: ../src/games-stock.c:58 +msgid "Configure the game" +msgstr "Configura il gioco" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Annulla" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Annulla l'ultima azione" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ripeti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Ripete l'ultima operazione" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "_Statistiche dello schema..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "Stam_pa..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Stampa Sudoku _multipli..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "_Strumenti" - -# (ndt) pare suggerimento -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Mostra una casella facile" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Pulisci note _superiori" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Pulisci _note inferiori" - -# (ndt) voce di menù -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Mostra numeri _possibili" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Mostra sempre i numeri possibili in un riquadro" - -# (ndt) voce di menù -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Avvisa dei riquadri non _modificabili" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Avvisa quando un riquadro è reso immodificabile da una mossa" - -# (ndt) pulsante -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Registra aggiunte" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "Segna le aggiunte con un colore differente per tenerne traccia." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Evidenziatore" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Evidenzia la riga, colonna e il riquadro correnti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Hai completato lo schema in %d secondo" -msgstr[1] "Hai completato lo schema in %d secondi" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minuti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d secondo" -msgstr[1] "%d secondi" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Hai completato lo schema in %(minute)s e %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ora" -msgstr[1] "%d ore" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Hai completato lo schema in %(hour)s, %(minute)s e %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Hai ricevuto %(n)s indizio." -msgstr[1] "Hai ricevuto %(n)s indizi." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Hai avuto %(n)s impossibilità segnalata." -msgstr[1] "Hai avuto %(n)s impossibilità segnalate." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Salvare il gioco prima di iniziarne uno nuovo?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Salvare il gioco prima di chiudere?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Informazioni schema" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Nessuno schema corrente." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Difficoltà calcolata: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Molto difficile" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Numero di mosse riempibili per eliminazione: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Numero di mosse riempibili per inserimento: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Quantità massima di prova-e-sbaglia ammessi: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Statistiche dello schema" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Impossibile mostrare l'aiuto: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Non registrata" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Rimuovi" - -# (ndt) suggerimento -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Elimina il registratore di mosse selezionato" - -# (ndt) dovrebbe essere suggerimento -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Nasconde le mosse del registratore corrente" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "A_pplica" - -# (ndt) suggerimento -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Applica tutte le mosse registrate e rimuove il registratore" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Registratore %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "Pu_lisci" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Spazio esaurito" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Spazio sul disco esaurito" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Impossibile creare la cartella dei dati %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Non c'è più spazio sul disco!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Errore %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Impossibile salvare la partita." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Impossibile salvare il file %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Impossibile impostare la partita come completata." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku non può impostare la partita come completata." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Mine" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Scova le mine nascoste in un campo minato" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "minesweeper;mine;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Usare la bandierina di incertezza" +#: ../src/games-stock.c:59 +msgid "Quit this game" +msgstr "Esce da questo gioco" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "" -"Impostare a VERO per essere in grado di marcare una cella come incerta." +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Avviso se ci sono troppe bandierine" +#: ../src/games-stock.c:248 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Schermo _intero" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Impostare a VERO per abilitare l'icona di avviso quando vengono posizionate " -"troppe bandierine." +#: ../src/games-stock.c:249 +msgid "_Hint" +msgstr "_Indizio" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Abilita il posizionamento automatico delle bandiere" +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../src/games-stock.c:251 +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Impostare a VERO per fare in modo che gnomine segnali con una bandierina i " -"riquadri minati quando ne sono stati liberati a sufficienza" +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 +msgid "_New Game" +msgstr "_Nuova partita" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Numero di colonne in una partita personalizzata" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Numero di righe in una partita personalizzata" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Il numero di mine in una partita personalizzata" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Dimensione campo" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Dimensione del campo (0-2 = piccola-grande, 3=personalizzata)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzata" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "Dimensione _rigioca" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Dimensione campo" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "_Orizzontale:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Verticale:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Numero di mine:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Gioca" +#: ../src/games-stock.c:254 +msgid "_Redo Move" +msgstr "_Ripeti mossa" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d mina" -msgstr[1] "%d mine" +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../src/games-stock.c:256 +msgid "_Reset" +msgstr "A_zzera" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Bandierine: %u/%u" +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/games-stock.c:258 +msgid "_Restart" +msgstr "_Ricomincia" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Le mine sono state scovate!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Punteggi di Campo minato" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Vuoi iniziare una nuova partita?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Se inizi una nuova partita, tutti i progressi fatti saranno persi." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Continua questa" +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Annulla mossa" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Nuova partita" +#: ../src/games-stock.c:260 +msgid "_Deal" +msgstr "Di_stribuisci" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Ridimensionamento e supporto SVG:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Facce:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafica:" +#: ../src/games-stock.c:261 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Finestra normale" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Il popolare rompicapo logico campo minato. Scova le mine dalla tavola usando " -"gli indizi dati dai quadrati già scoperti.\n" -"\n" -"Mine fa parte dei Giochi di GNOME." +#: ../src/games-stock.c:262 +msgid "Network _Game" +msgstr "Partita in _rete" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Preferenze di Campo minato" - -# NdT: sono le bandierine che vengono usate per ricordare al giocatore -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Usare le bandierine \"Non sono sicuro\"" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "A_vvisare se ci sono troppe bandierine" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Completa il rompicapo abbinando le tessere numerate" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "_Risolvi" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Su" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "Si_nistra" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Destra" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Giù" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "Di_mensione" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2×2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3×3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4×4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5×5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6×6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "La dimensione della griglia di gioco" +#: ../src/games-stock.c:263 +msgid "L_eave Game" +msgstr "Abbandona _partita" -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" -"Il valore di questa chiave è usato per decidere la dimensione della griglia " -"di gioco." +#: ../src/games-stock.c:264 +msgid "Player _List" +msgstr "Elenco _giocatori" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Risolvi" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Punteggi Tetravex" +#: ../src/games-stock.c:265 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Tetravex è un semplice rompicapo dove i pezzi devono essere " -"posizionati in modo che i numeri simili siano a contatto tra di loro.\n" -"\n" -"Tetravex fa parte dei Giochi di GNOME." +#: ../src/games-stock.c:266 +msgid "Res_ume" +msgstr "Ripr_endi" -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Sposta i blocchi per risolvere il rompicapo" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Il rompicapo da giocare" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Il numero del rompicapo che verrà giocato." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Solo 18 passi" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Margherita" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violetta" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Papavero" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Pansè" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Bucaneve" - -# [NdT] Ecco cosa ho trovato a riguardo: The red donkey is a classical game -# originating from Poland where it is known as Klotski (or Klocki). -# The original game was made of many wood blocks which could be -# arranged in various ways. The goal was to free the "master block" -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Red Donkey" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Traccia" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Imboscata" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Successo" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Osso" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Fortuna" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Sciocco" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Salomone" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Cleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Squalo" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Roma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Puzzle pennone" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Itaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponneso" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polacca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Mar baltico" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Torta americana" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Ingorgo stradale" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Luce solare" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Solo 18 passi" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Traccia di HuaRong" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Pacco sfida" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Pacco capacità" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Ricomincia rompicapo" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Rompicapo successivo" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Rompicapo precedente" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "Posizione X della finestra" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Posizione Y della finestra" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Livello completato." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Rompicapo risolto!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Punteggi di Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Schema:" +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 +msgid "_Scores" +msgstr "_Punteggi" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Rappresentazione del tema per questo gioco non riuscita.\n" -"\n" -"Controllare che Klotski sia installato correttamente." +#: ../src/games-stock.c:268 +msgid "_End Game" +msgstr "_Fine gioco" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"Impossibile trovare l'immagine:\n" -"%s\n" -"\n" -"Controllare che Klotski sia installato correttamente." +"%s è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i " +"termini della GNU General Public License come pubblicata dalla Free Software " +"Foundation; o la versione %d o (a propria scelta) una versione successiva." -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 +#: ../src/games-stock.c:322 #, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Mosse: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" -"Puzzle con blocchi scorrevoli.\n" -"\n" -"Klotski fa parte dei Giochi di GNOME." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Batti gli avversari in un gioco coi dadi simile al poker" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;tali;" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Attesa fra i lanci" +"%s è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; " +"senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di APPLICABILITÀ PER " +"UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General Public License per " +"maggiori dettagli." -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../src/games-stock.c:327 +#, c-format msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Scegli se inserire o meno un ritardo tra i lanci dei dadi del computer così " -"il giocatore può seguire cosa sta succedendo." - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Mostra i pensieri del computer" +"Una copia della licenza GNU General Public License è disponibile con %s; se " +"così non fosse, scrivere alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." msgstr "" -"Se impostato a VERO, sarà effettuato un dump dell'elaborazione di IA sullo " -"standard output." - -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Già usato! Dove vuoi metterlo?" - -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Punteggio: %d" - -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Campo utilizzato" +"Una copia della licenza GNU General Public License dovrebbe essere " +"disponibile con questo programma. Se così non fosse, consultare ." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 +#: ../src/gyahtzee.c:101 msgid "Delay computer moves" msgstr "Ritarda le mosse del computer" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 +#: ../src/gyahtzee.c:103 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Mostra i pensieri del computer" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 +#: ../src/gyahtzee.c:105 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Numero di avversari computerizzati" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../src/gyahtzee.c:107 msgid "Number of human opponents" msgstr "Numero di avversari umani" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:109 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Scelta gioco: Regolare o Colori" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:109 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 +#: ../src/gyahtzee.c:111 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Numero di giochi computerizzati da giocare" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:113 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Numero di tentativi per ogni giocata del computer" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Regolare" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Colori" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 +#: ../src/gyahtzee.c:140 msgid "Roll all!" msgstr "Lancia i dadi!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 msgid "Roll!" msgstr "Lancia!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 +#: ../src/gyahtzee.c:177 msgid "The game is a draw!" msgstr "Partita patta!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 msgid "Tali Scores" msgstr "Punteggio" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Congratulazioni!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Il tuo punteggio è il migliore!" + +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Il tuo punteggio rientra nei primi 10." + +#: ../src/gyahtzee.c:206 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s vince la partita con %d punto" msgstr[1] "%s vince la partita con %d punti" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" +msgstr "Partita finita!" + +#: ../src/gyahtzee.c:254 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Il computer gioca per %s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 +#: ../src/gyahtzee.c:256 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Tocca a te." +#| msgid "%s! -- You're up." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – Tocca a te." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 +#: ../src/gyahtzee.c:449 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Seleziona i dadi da lanciare o scegli un punteggio da totalizzare." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 +#: ../src/gyahtzee.c:477 msgid "Roll" msgstr "Lancia" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 +#: ../src/gyahtzee.c:535 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Sono permessi solo tre lanci. Scegli un punteggio obiettivo." # (ndt) queste tre che seguono sono nel dialogo about -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 +#: ../src/gyahtzee.c:582 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Versione di GNOME (1998):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 +#: ../src/gyahtzee.c:585 msgid "Console version (1992):" msgstr "Versione per la console (1992):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 +#: ../src/gyahtzee.c:588 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Colori e IA multi-livello (2006):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 +#: ../src/gyahtzee.c:605 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Una variazione del poker con i dadi e meno soldi.\n" +"Una variante del poker con dadi e meno soldi.\n" "\n" "Tali fa parte dei Giochi di GNOME." -#: ../gtali/src/setup.c:122 +#: ../src/gyahtzee.c:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Milo Casagrande \n" +"Gruppo traduzione Italiano di Ubuntu \n" +"Francesco Marletta \n" +"Fabrizio Stefani " + +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferen_ze" + +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" + +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: ../src/gyahtzee.c:769 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Annulla la mossa più recente" + +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Umano" + +#: ../src/setup.c:122 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "" "La partita corrente sarà completata con il numero di giocatori originale." -#: ../gtali/src/setup.c:264 +#: ../src/setup.c:264 msgid "Tali Preferences" msgstr "Preferenze di Tali" -#: ../gtali/src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:285 msgid "Human Players" msgstr "Giocatori (umani)" -#: ../gtali/src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:295 msgid "_Number of players:" msgstr "_Numero di giocatori:" -#: ../gtali/src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:309 msgid "Computer Opponents" msgstr "Avversari (computer)" #. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:316 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Ritardo fra i lanci" -#: ../gtali/src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:326 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "N_umero di avversari:" -#: ../gtali/src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:340 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Difficoltà:" -#: ../gtali/src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Facile" + +#: ../src/setup.c:344 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Media" +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Difficile" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "Tipo di gioco" + #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:368 msgid "Player Names" msgstr "Nomi dei giocatori" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "1 [totale di 1]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "2 [totale di 2]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "3 [totale di 3]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "4 [totale di 4]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "5 [totale di 5]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "6 [totale di 6]" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "Tris [totale]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "Poker [totale]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 msgid "Full House [25]" msgstr "Full [25]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Scala corta [30]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Scala lunga [40]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +#: ../src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "5 di un tipo [50]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Chance [total]" msgstr "Sorte [totale]" #. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Totale inferiore" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Totale complessivo" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Totale superiore" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Bonus se >62" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "Coppia di colori [totale]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Full [15 + totale]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Full dello stesso colore [20 + totale]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Colore (tutti dello stesso colore) [35]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "4 dello stesso valore [25 + totale]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "5 dello stesso valore [50 + totale]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +#: ../src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "Scegliere un intervallo di punteggio." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:528 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 di un tipo [totale]" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Domina la tavola in una versione classica di Reversi" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;iagno;otello" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Nero:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Bianco:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Il Bianco deve passare, muove il Nero" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Il Nero deve passare, muove il Bianco" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un gioco di capovolgimento pedine derivato da Reversi.\n" -"\n" -"Iagno fa parte dei Giochi di GNOME." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Ha vinto il Bianco!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Ha vinto il Nero!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Partita patta." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Mossa non valida." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Preferenze di Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Giocatore scuro:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Giocatore chiaro:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "M_ostra griglia" - -# NdT: indica che finito il gioco le pedine vanno messe tutte assieme e non -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "Rag_gruppa le pedine alla fine" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "Set _tessere:" - -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Punteggio" - -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dm %2$ds" - -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Spegni le luci" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Spegni tutte le luci" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "Il livello attuale" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Il livello più recente degli utenti." - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Spegni tutte le luci\n" -"\n" -"Spegni le luci fa parte dei Giochi di GNOME." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Immagine da usare per disegnare i blocchi" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Immagine da usare per disegnare i blocchi." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Il tema usato per disegnare i blocchi" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Il nome del tema usato per rappresentare i blocchi e lo sfondo." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Livello da cui iniziare" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Livello da cui iniziare." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Indica se mostrare il blocco successivo" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Indica se mostrare il blocco successivo." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Indica se mostrare o meno dove atterrerà il blocco" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Indica se mostrare o meno dove atterrerà il blocco." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Indica se colorare i blocchi in modo casuale" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Indica se colorare i blocchi in modo casuale." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Indica se ruotare in senso antiorario" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Indica se ruotare in senso antiorario." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Numero di righe da riempire" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "" -"Il numero di righe che vengono riempite con blocchi casuali all'inizio della " -"partita." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Densità dei blocchi nelle righe piene" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"La densità di blocchi nelle righe piene all'inizio del gioco. Il valore è " -"compreso tra 0 (nessun blocco) e 10 (riga completamente piena)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Indica se emettere o meno gli eventi sonori" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Indica se emettere o meno gli eventi sonori." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Indica se selezionare o meno i blocchi difficili da posizionare" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Indica se selezionare o meno i blocchi difficili da posizionare." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Tasto da premere per spostare a sinistra." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Rilascia" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Tasto da premere per rilasciare." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Ruota" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Tasto da premere per ruotare." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Pausa" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Tasto da premere per mettere in pausa." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Raggruppa insieme i blocchi che cadono" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Partita finita" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Linee:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Preferenze di Quadrapassel" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Numero di righe già riempite:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Densità dei blocchi nelle righe già riempite:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Anteprima prossimo blocco" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Scegliere i _blocchi difficili" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Ruotare in senso antiorario" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Mostrare _dove atterrerà il blocco" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Controlli" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Semplice" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango semplice" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango sfumato" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Pulito" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Punteggi di Quadrapassel" - -# to fit together --> combaciare -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Un classico gioco per far combaciare blocchi in caduta libera.\n" -"\n" -"Quadrapassel fa parte dei Giochi di GNOME." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Il tema da usare" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Il nome del tema da usare." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "La dimensione della griglia di gioco." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Conteggio colore tavola" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Il numero colori da usare nel gioco." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Animazione veloce" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Usa animazioni più avanzate, ma più lente." - -# (ndt) nome di gioco -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "Nu_mero di colori:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Impostazione" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "Animazione _veloce" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Operazione" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Pulisci lo schermo rimuovendo gruppi di tessere colorate e sagomate" - -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u punto" -msgstr[1] "%u punti" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Punteggio: %4u " - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Colori" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Forme e colori" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Punteggi di Swell Foop" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Voglio giocarci! Sai, gironzolano e tu devi farci clic sopra per farli " -"sparire!\n" -"\n" -"Swell Foop fa parte dei Giochi di GNOME." - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" diff -Nru tali-3.10.2/po/ko.po tali-3.14.0/po/ko.po --- tali-3.10.2/po/ko.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/ko.po 2014-09-09 19:21:04.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ # # Updated for tali: # -# Changwoo Ryu , 2013. +# Changwoo Ryu , 2013-2014. # # # 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요. @@ -21,8 +21,8 @@ "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-02 22:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-19 01:47+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-06 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-06 21:01+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" @@ -31,11 +31,23 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 +msgid "Tali" +msgstr "탈리" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "포커 방식의 주사위 게임에서 상대방을 물리치십시오" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;야치;" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 msgid "Delay between rolls" msgstr "굴리는 사이에 지연" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -43,26 +55,39 @@ "컴퓨터가 주사위를 굴리는 중간 중간에 지연 시간을 둘 것인지를 선택합니다. 지" "연 시간이 있으면 컴퓨터가 어떻게 하고 있는지 알 수 있습니다." -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "컴퓨터의 생각을 표시" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "참이면, AI의 내용이 표준 출력으로 출력됩니다." -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 -msgid "Tali" -msgstr "탈리" - -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "포커 방식의 주사위 게임에서 상대방을 물리치십시오" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ '휴먼', '윌버', '빌', '모니카', '케네스', '자넷' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "일반" -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;야치;" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"포커의 변종. 주사위를 사용하고 포커보다 적은 돈을 사용합니다. 이 게임은 아주 " +"전통적인 게임입니다. 주사위를 세 번 연속으로 던져서 그 중에 마음에 드는 패를 " +"선택합니다. 색깔 있는 주사위로 덜 알려진 변형 게임을 플레이할 수도 있습니다." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "세 가지 종류의 난이도로 하나에서 다섯을 상대로 플레이합니다." #: ../src/clist.c:158 msgid "Already used! Where do you want to put that?" @@ -79,360 +104,156 @@ msgstr "필드 사용" #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../src/games-scores-dialog.c:136 +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 msgctxt "score-dialog" msgid "Time" msgstr "시간" #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../src/games-scores-dialog.c:142 +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 msgctxt "score-dialog" msgid "Score" msgstr "점수" #. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../src/games-scores-dialog.c:307 +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format msgctxt "score-dialog" msgid "%1$dm %2$ds" msgstr "%1$d분 %2$d초" -#: ../src/games-scores-dialog.c:470 +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 msgid "New Game" msgstr "새 게임" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../src/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "이름" - #. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../src/games-scores-dialog.c:580 +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 msgid "Date" msgstr "시각" -#: ../src/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "이 게임의 도움말을 봅니다" - -#: ../src/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "현재 게임을 끝냅니다" - -#: ../src/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "f전체 화면 모드를 토글합니다" - -#: ../src/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "다음 움직임에 대한 힌트를 얻습니다" - -#: ../src/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "전체 화면 모드를 나갑니다" - -#: ../src/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "새 멀티플레이어 네트워크 게임을 시작합니다" - -#: ../src/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "현재 네트워크 게임을 끝내고 네트워크 서버로 돌아갑니다" - -#: ../src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "새 게임을 시작합니다" - -#: ../src/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "게임을 일시 중지합니다" - -#: ../src/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "네트워크 게임의 플레이어 목록을 표시합니다" - -#: ../src/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "마지막 움직임을 되돌립니다" - -#: ../src/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "게임을 다시 시작합니다" - -#: ../src/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "일시 중지한 게임을 다시 시작합니다" - -#: ../src/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "점수를 봅니다" - -#: ../src/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "마지막 움직임을 취소합니다" - -#: ../src/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "이 게임 정보" - -#: ../src/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "이 창을 닫습니다" - -#: ../src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "게임을 설정합니다" - -#: ../src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "이 게임을 끝냅니다" - -#: ../src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "차례(_C)" - -#: ../src/games-stock.c:248 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "전체 화면(_F)" - -#: ../src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "힌트(_H)" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/games-stock.c:251 -msgid "_New" -msgstr "새 게임(_N)" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:752 -msgid "_New Game" -msgstr "새 게임(_N)" - -#: ../src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "다시 이동(_R)" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "리셋(_R)" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "게임 다시(_R)" - -#: ../src/games-stock.c:259 ../src/gyahtzee.c:753 -msgid "_Undo Move" -msgstr "이동 취소(_U)" - -#: ../src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "패 돌리기(_D)" - -#: ../src/games-stock.c:261 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "전체 화면 나가기(_L)" - -#: ../src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "네트워크 게임(_G)" - -#: ../src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "게임 떠나기(_E)" - -#: ../src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "플레이어 목록(_L)" - -#: ../src/games-stock.c:265 -msgid "_Pause" -msgstr "일시 중지(_P)" - -#: ../src/games-stock.c:266 -msgid "Res_ume" -msgstr "다시 시작(_U)" - -#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:755 -msgid "_Scores" -msgstr "점수(_S)" - -#: ../src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "게임 끝내기(_E)" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." - -#: ../src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." - -#: ../src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." - -#: ../src/gyahtzee.c:101 +#: ../src/gyahtzee.c:100 msgid "Delay computer moves" msgstr "컴퓨터 움직임 지연시간" -#: ../src/gyahtzee.c:103 +#: ../src/gyahtzee.c:102 msgid "Display computer thoughts" msgstr "컴퓨터의 생각을 보여주기" -#: ../src/gyahtzee.c:105 +#: ../src/gyahtzee.c:104 msgid "Number of computer opponents" msgstr "컴퓨터 상대의 수" -#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 -#: ../src/gyahtzee.c:113 +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "NUMBER" msgstr "<숫자>" -#: ../src/gyahtzee.c:107 +#: ../src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of human opponents" msgstr "사람 상대의 수" # Regular, Color는 option argument -#: ../src/gyahtzee.c:109 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "게임 선택: Regular 혹은 Colors" -#: ../src/gyahtzee.c:109 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "STRING" msgstr "<문자열>" -#: ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:110 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "플레이할 컴퓨터 전용 게임의 수" -#: ../src/gyahtzee.c:113 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "컴퓨터가 매번 시도하는 회수" -#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "일반" -#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "색" -#: ../src/gyahtzee.c:140 +#: ../src/gyahtzee.c:139 msgid "Roll all!" msgstr "전부 굴리기!" -#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:790 +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 msgid "Roll!" msgstr "굴리기!" -#: ../src/gyahtzee.c:177 +#: ../src/gyahtzee.c:176 msgid "The game is a draw!" msgstr "게임이 무승부입니다!" -#: ../src/gyahtzee.c:191 ../src/gyahtzee.c:628 +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 msgid "Tali Scores" msgstr "탈리 점수" -#: ../src/gyahtzee.c:193 +#: ../src/gyahtzee.c:191 msgid "Congratulations!" msgstr "축하합니다!" -#: ../src/gyahtzee.c:194 +#: ../src/gyahtzee.c:192 msgid "Your score is the best!" msgstr "최고 점수입니다!" -#: ../src/gyahtzee.c:195 +#: ../src/gyahtzee.c:193 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "점수가 10위 안에 들었습니다." -#: ../src/gyahtzee.c:207 +#: ../src/gyahtzee.c:205 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s이(가) %d점 차이로 게임에 이겼습니다" -#: ../src/gyahtzee.c:211 +#: ../src/gyahtzee.c:209 msgid "Game over!" msgstr "게임 끝!" -#: ../src/gyahtzee.c:255 +#: ../src/gyahtzee.c:253 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "%s의 컴퓨터 플레이" -#: ../src/gyahtzee.c:257 +#: ../src/gyahtzee.c:255 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- 당신이 이겼습니다." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – 당신이 이겼습니다." -#: ../src/gyahtzee.c:450 +#: ../src/gyahtzee.c:448 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "다시 굴리려면, 주사위를 선택하고, 아니면 점수 슬롯을 선택하십시오." -#: ../src/gyahtzee.c:478 +#: ../src/gyahtzee.c:476 msgid "Roll" msgstr "굴리기" -#: ../src/gyahtzee.c:536 +#: ../src/gyahtzee.c:534 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "세번만 굴릴 수 있습니다! 점수 슬롯을 선택하십시오." -#: ../src/gyahtzee.c:586 +#: ../src/gyahtzee.c:591 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "그놈 버전(1998):" -#: ../src/gyahtzee.c:589 +#: ../src/gyahtzee.c:594 msgid "Console version (1992):" msgstr "콘솔 버전(1992):" -#: ../src/gyahtzee.c:592 +#: ../src/gyahtzee.c:597 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "컬러 게임 및 다단계 AI (2006):" -#: ../src/gyahtzee.c:610 +#: ../src/gyahtzee.c:614 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" @@ -440,31 +261,39 @@ "\n" "탈리는 그놈 게임의 일부입니다." -#: ../src/gyahtzee.c:615 +#: ../src/gyahtzee.c:619 msgid "translator-credits" msgstr "류창우 " -#: ../src/gyahtzee.c:619 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "그놈 게임 웹사이트" +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_New Game" +msgstr "새 게임(_N)" -#: ../src/gyahtzee.c:754 +#: ../src/gyahtzee.c:753 msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" -#: ../src/gyahtzee.c:758 +#: ../src/gyahtzee.c:754 +msgid "_Scores" +msgstr "점수(_S)" + +#: ../src/gyahtzee.c:757 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../src/gyahtzee.c:759 +#: ../src/gyahtzee.c:758 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../src/gyahtzee.c:760 +#: ../src/gyahtzee.c:759 msgid "_Quit" msgstr "끝내기(_Q)" -#: ../src/gyahtzee.c:969 ../src/yahtzee.c:69 +#: ../src/gyahtzee.c:778 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "최근 움직임 실행 취소" + +#: ../src/gyahtzee.c:981 ../src/yahtzee.c:69 msgid "Human" msgstr "사람" @@ -473,101 +302,101 @@ msgstr "현재 게임은 원래 플레이어의 수로 끝납니다." #: ../src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "탈리 기본 설정" +msgid "Preferences" +msgstr "기본 설정" -#: ../src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:282 msgid "Human Players" msgstr "사람 플레이어" -#: ../src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:292 msgid "_Number of players:" msgstr "플레이어의 숫자(_N):" -#: ../src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:306 msgid "Computer Opponents" msgstr "컴퓨터 상대" #. --- Button --- -#: ../src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:313 msgid "_Delay between rolls" msgstr "굴리는 사이에 지연(_D)" -#: ../src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:323 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "상대의 숫자(_U):" -#: ../src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:337 msgid "_Difficulty:" msgstr "난이도(_D):" -#: ../src/setup.c:343 +#: ../src/setup.c:340 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "쉬움" -#: ../src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:341 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../src/setup.c:345 +#: ../src/setup.c:342 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "어려움" #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../src/setup.c:356 +#: ../src/setup.c:353 msgid "Game Type" msgstr "게임 종류" #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:365 msgid "Player Names" msgstr "플레이어 이름" -#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "1 [1번 모두]" -#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "2 [2번 모두]" -#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "3 [3번 모두]" -#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "4 [4번 모두]" -#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "5 [5번 모두]" -#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "6 [6번 모두]" #. End of upper panel -#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "같은 종류의 3 [모두]" -#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "같은 종류의 4 [모두]" -#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522 msgid "Full House [25]" msgstr "풀하우스 [25]" -#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523 msgid "Small Straight [30]" msgstr "스몰 스트레이트 [30]" -#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524 msgid "Large Straight [40]" msgstr "라지 스트레이트 [40]" @@ -575,7 +404,7 @@ msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "같은 종류 5 [50]" -#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Chance [total]" msgstr "찬스 [합계]" @@ -598,27 +427,27 @@ msgstr "62보다 크면 보너스" #. End of upper panel -#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "투페어 같은 색 [전체]" -#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "풀하우스 [15 + 전체]" -#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "풀하우스 같은 색 [20 + 전체]" -#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "풀하우스(모두 같은 색) [20 + 전체]" -#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "같은 종류의 4 [25 + 전체]" -#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "같은 종류의 5 [50 + 전체]" @@ -626,6 +455,152 @@ msgid "Choose a score slot." msgstr "점수 슬롯을 선택하십시오." -#: ../src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:525 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "같은 종류의 5 [모두]" + +#~ msgid "View help for this game" +#~ msgstr "이 게임의 도움말을 봅니다" + +#~ msgid "End the current game" +#~ msgstr "현재 게임을 끝냅니다" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "f전체 화면 모드를 토글합니다" + +#~ msgid "Get a hint for your next move" +#~ msgstr "다음 움직임에 대한 힌트를 얻습니다" + +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "전체 화면 모드를 나갑니다" + +#~ msgid "Start a new multiplayer network game" +#~ msgstr "새 멀티플레이어 네트워크 게임을 시작합니다" + +#~ msgid "End the current network game and return to network server" +#~ msgstr "현재 네트워크 게임을 끝내고 네트워크 서버로 돌아갑니다" + +#~ msgid "Start a new game" +#~ msgstr "새 게임을 시작합니다" + +#~ msgid "Pause the game" +#~ msgstr "게임을 일시 중지합니다" + +#~ msgid "Show a list of players in the network game" +#~ msgstr "네트워크 게임의 플레이어 목록을 표시합니다" + +#~ msgid "Redo the undone move" +#~ msgstr "마지막 움직임을 되돌립니다" + +#~ msgid "Restart the game" +#~ msgstr "게임을 다시 시작합니다" + +#~ msgid "Resume the paused game" +#~ msgstr "일시 중지한 게임을 다시 시작합니다" + +#~ msgid "View the scores" +#~ msgstr "점수를 봅니다" + +#~ msgid "Undo the last move" +#~ msgstr "마지막 움직임을 취소합니다" + +#~ msgid "About this game" +#~ msgstr "이 게임 정보" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "이 창을 닫습니다" + +#~ msgid "Configure the game" +#~ msgstr "게임을 설정합니다" + +#~ msgid "Quit this game" +#~ msgstr "이 게임을 끝냅니다" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "차례(_C)" + +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "전체 화면(_F)" + +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "힌트(_H)" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "새 게임(_N)" + +#~ msgid "_Redo Move" +#~ msgstr "다시 이동(_R)" + +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "리셋(_R)" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "게임 다시(_R)" + +#~ msgid "_Undo Move" +#~ msgstr "이동 취소(_U)" + +#~ msgid "_Deal" +#~ msgstr "패 돌리기(_D)" + +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "전체 화면 나가기(_L)" + +#~ msgid "Network _Game" +#~ msgstr "네트워크 게임(_G)" + +#~ msgid "L_eave Game" +#~ msgstr "게임 떠나기(_E)" + +#~ msgid "Player _List" +#~ msgstr "플레이어 목록(_L)" + +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "일시 중지(_P)" + +#~ msgid "Res_ume" +#~ msgstr "다시 시작(_U)" + +#~ msgid "_End Game" +#~ msgstr "게임 끝내기(_E)" + +#~ msgid "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." +#~ msgstr "" +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." + +#~ msgid "" +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." + +#~ msgid "Tali Preferences" +#~ msgstr "탈리 기본 설정" diff -Nru tali-3.10.2/po/lt.po tali-3.14.0/po/lt.po --- tali-3.10.2/po/lt.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/lt.po 2014-06-22 18:36:17.000000000 +0000 @@ -7,3889 +7,402 @@ # Mantas Kriaučiūnas , 2006. # Vytautas Povilaitis , 2007. # Gintautas Miliauskas , 2006, 2007, 2008, 2010. -# Aurimas Černius , 2010. # Algimantas Margevičius , 2011. +# Aurimas Černius , 2010, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-29 04:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 22:53+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-21 22:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-22 17:47+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 -#: ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Šachmatai" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Žaisti klasikinius dviejų žaidėjų šachmatus" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 -#: ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1184 -#: ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "Ž_aidimas" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -#: ../libgames-support/games-stock.c:259 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Atšaukti ėjimą" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Pasiduoti" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Siūlyti _lygiąsias" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 -#: ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1186 -#: ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Nustatymai" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 -#: ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1187 -#: ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:87 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "_Žinynas" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 -#: ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 -#: ../libgames-support/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Turinys" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 -#: ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../libgames-support/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Pradėti naują žaidimą" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Naujas žaidimas" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Atšaukti ėjimą" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Pasiduoti" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Grįžti į žaidimo pradžią" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Rodyti praeitą ėjimą" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Rodyti kitą ėjimą" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Rodyti esamą ėjimą" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Lango plotis" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Žaidimo lango plotis taškeliais." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Lango aukštis" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Žaidimo lango aukštis taškeliais." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Požymis vaizdo išdidinimo veiksenos įjungimui" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Figūra, į kurią keičiami pėstininkai" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "Figūra, į kurią keičiamas žmogaus pėstininkas, pasiekęs tolimąjį kraštą" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Įjungti 3D veikseną" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Požymis trimačių vaizdo kraštų užlyginimui (anti-alias)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Naudotina figūrų tema" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Įjungti ėjimų patarimus" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Įjungti lentos numeraciją" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Atributas, įjungiantis atliktų ėjimų atminties naršyklę" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Išsaugotų žaidimų standartinis aplankas" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Įrašytų žaidimų standartinis aplankas" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Ėjimų rodymo formatas" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Lentos pusė, kuri yra priekiniame plane" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Žaidimo trukmė sekundėmis (0 - nėra ribos)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "teigiama, jeigu žmogus žaidžia baltais" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Varžovas" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "Gali būti „human“ (žaisti prie kitą žmogų), „“ (naudoti pirmą prieinamą šachmatų variklį) arba specialaus šachmatų variklio pavadinimas, prieš kurį žaisti" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Priešininko - šachmatų variklio sudėtingumas" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 -#: ../glines/src/glines.c:175 -msgid "Preferences" -msgstr "Nustatymai" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Žaisti kaip:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Priešininkas:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Sunkumas:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Žaidimo trukmė: " - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Keitimo tipas:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Pakeitimai įsigalios kitam žaidimui." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 -#: ../gnect/src/prefs.c:231 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:254 -#: ../gnobots2/src/properties.c:453 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:304 -msgid "Game" -msgstr "Žaidimas" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D šachmatų vaizdas" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "Rodyma_s užlyginant" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Figūrų stilius:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Rodyti įran_kių juostą" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Rodyti _istoriją" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "Ėjimo _patarimai" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Lentos _numeracija" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Lentos kryptis:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Ėjimo formatas" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Išvaizda" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 -#: ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Lengvas" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normalus" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 -#: ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Sunkus" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Žmogus" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Baltieji" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Juodieji" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Nėra ribos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Viena minutė" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Penkios minutės" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minučių" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Viena valanda" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Pasirinktas" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Paprasta" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Įmantru" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Baltoji pusė" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Juodoji pusė" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Žmogaus pusė" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Dabartinis žaidėjas" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Žaidimas dviese" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Žmogus" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Standartinis algebrinis" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figūrėlė" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Ilgas algebrinis" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Valdovė" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Žirgas" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Bokštas" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Rikis" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Šachmatai" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Žaidimo pradžia" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Baltasis pėstininkas eina iš %1$s į %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Baltasis pėstininkas %1$s kerta juodąjį pėstininką %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Baltasis pėstininkas %1$s kerta juodąjį bokštą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Baltasis pėstininkas %1$s kerta juodąjį žirgą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Baltasis pėstininkas %1$s kerta juodąjį rikį %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Baltasis pėstininkas %1$s kerta juodąją valdovę %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Baltasis bokštas eina iš %1$s į %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Baltasis bokštas %1$s kerta juodąjį pėstininką %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Baltasis bokštas %1$s kerta juodąjį bokštą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Baltasis bokštas %1$s kerta juodąjį žirgą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Baltasis bokštas %1$s kerta juodąjį rikį %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Baltasis bokštas %1$s kerta juodąją valdovę %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Baltasis žirgas eina iš %1$s į %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Baltasis žirgas %1$s kerta juodąjį pėstininką %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Baltasis žirgas %1$s kerta juodąjį bokštą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Baltasis žirgas %1$s kerta juodąjį žirgą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Baltasis žirgas %1$s kerta juodąjį rikį %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Baltasis žirgas %1$s kerta juodąją valdovę %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Baltasis rikis eina iš %1$s į %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodąjį pėstininką %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodąjį bokštą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodąjį žirgą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodąjį rikį %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Baltasis rikis %1$s kerta juodąją valdovę %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Baltoji valdovė eina iš %1$s į %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Baltoji valdovė %1$s kerta juodąjį pėstininką %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Baltoji valdovė %1$s kerta juodąjį bokštą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Baltoji valdovė %1$s kerta juodąjį žirgą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Baltoji valdovė %1$s kerta juodąjį rikį %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Baltoji valdovė %1$s kerta juodąją valdovę %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Baltasis karalius eina iš %1$s į %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodąjį pėstininką %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodąjį bokštą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodąjį žirgą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodąjį rikį %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Baltasis karalius %1$s kerta juodąją valdovę %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Juodasis pėstininkas eina iš %1$s į %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Juodasis pėstininkas %1$s kerta baltąjį pėstininką %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Juodasis pėstininkas %1$s kerta baltąjį bokštą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Juodasis pėstininkas %1$s kerta baltąjį žirgą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Juodasis pėstininkas %1$s kerta baltąjį rikį %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Juodasis pėstininkas %1$s kerta baltąją valdovę %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Juodasis bokštas %1$s eina iš %1$s į %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Juodasis bokštas %1$s kerta baltąjį pėstininką %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Juodasis bokštas %1$s kerta baltąjį bokštą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Juodasis bokštas %1$s kerta baltąjį žirgą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Juodasis bokštas %1$s kerta baltąjį rikį %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Juodasis bokštas %1$s kerta baltąją valdovę %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Juodasis žirgas %1$s eina iš %1$s į %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Juodasis žirgas %1$s kerta baltąjį pėstininką %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Juodasis žirgas %1$s kerta baltąjį bokštą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Juodasis žirgas %1$s kerta baltąjį žirgą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Juodasis žirgas %1$s kerta baltąjį rikį %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Juodasis žirgas %1$s kerta baltąją valdovę %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Juodasis rikis %1$s eina iš %1$s į %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltąjį pėstininką %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltąjį bokštą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltąjį žirgą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltąjį rikį %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Juodasis rikis %1$s kerta baltąją valdovę %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Juodoji valdovė %1$s eina iš %1$s į %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Juodoji valdovė %1$s kerta baltąjį pėstininką %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Juodoji valdovė %1$s kerta baltąjį bokštą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Juodoji valdovė %1$s kerta baltąjį žirgą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Juodoji valdovė %1$s kerta baltąjį rikį %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Juodoji valdovė %1$s kerta baltąją valdovę %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Juodasis karalius %1$s eina iš %1$s į %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltąjį pėstininką %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltąjį bokštą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltąjį žirgą %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltąjį rikį %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Juodasis karalius %1$s kerta baltąją valdovę %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Baltieji laimi" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Juodieji laimi" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Žaidimas baigėsi lygiosiomis" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Priešininkui šachas ir jis nebeturi ėjimų (matas)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Priešininkas nebeturi ėjimų (patas)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "Nenukirsta nei viena figūra ir pėstininkai nejudinti per paskutinius 50 ėjimų" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Priešininkui baigėsi laikas" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "Pozicija pasikartojo tris kartus iš eilės" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Nei vienas žaidėjas negali duoti mato (nepakanka figūrų)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Juodieji pasidavė" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Baltieji pasidavė" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Šis žaidimas buvo nutrauktas" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Vieno iš žaidėjų nebėra" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Įrašyti šį žaidimą prieš pradedant naują?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Palikti žaidimą" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Įrašyti žaidimą vėlesniam laikui" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekundė" -msgstr[1] "sekundės" -msgstr[2] "sekundžių" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minutė" -msgstr[1] "minutės" -msgstr[2] "minučių" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "valanda" -msgstr[1] "valandos" -msgstr[2] "valandų" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"2D/3D GNOME.šachmatų žaidimas \n" -"\n" -"glChess yra GNOME Games dalis." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 -#: ../glines/src/glines.c:1183 -#: ../gnect/src/main.c:831 -#: ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:318 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 -#: ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME Games tinklalapis" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Išsaugoti šachmatų žaidimą" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 -#: ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN failai" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 -#: ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Visi failai" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Žaidimo nepavyko išsaugoti: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Įkelti šachmatų žaidimą" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Nepavyko įkelti žaidimo: %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Rodyti leidimo versiją" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FAILAS] - Žaisti šachmatais" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Paleiskite „%s --help“ visam komandų eilutės parinkčių sąrašui." +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 -#: ../glines/src/glines.c:1169 -#: ../glines/src/glines.c:1172 -#: ../glines/src/glines.c:1623 -msgid "Five or More" -msgstr "Penketas ar daugiau" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Pašalinti nuo lentos spalvotus rutulius sukūrus iš jų linijas" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Penketas ar daugiau nustatymai" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 -#: ../gnobots2/src/properties.c:490 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Išvaizda" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Paveiksliukas:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "F_ono spalva:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Lentos dydis" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Mažas" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Vidutinis" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Didelis" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Bendra" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Greiti ėjimai" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Penketas ar daugiau" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 -#: ../gnect/src/main.c:737 -msgid "Scores" -msgstr "Taškai" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Žaiskite pokerio stiliaus kauliukų žaidimą" -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Kitas:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:173 -msgid "Score:" -msgstr "Taškai:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Žaidimo lauko dydis" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "Žaidimo lauko dydis. 1=mažas, 2=vidutinis, 3=didelis. Kitos reikšmės netinkamos." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Rutulio stilius" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Rutulio stilius. Failas, saugantis paveikslėlius, iš kurių suformuojami rutuliai." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Fono spalva" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Fono spalva. Šešioliktainis kodas, nurodantis fono spalvą." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Pauzė tarp ėjimų" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Laikas tarp ėjimų milisekundėmis." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Žaidimas rezultatai" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Paskutinės išsaugotos sesijos žaidimo rezultatai." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Žaidimo laukas" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Paskutinės išsaugotos sesijos žaidimo laukas." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Žaidimo peržiūra" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Paskutinės išsaugotos sesijos žaidimo peržiūra." - -#: ../glines/src/glines.c:80 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Mažas" - -#: ../glines/src/glines.c:81 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Vidutiniškas" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" -#: ../glines/src/glines.c:82 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Didelis" - -#: ../glines/src/glines.c:169 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Nepavyko įkelti temos" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Delsa tarp metimų" -#: ../glines/src/glines.c:195 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." msgstr "" -"Nepavyko rasti failo:\n" -"%s\n" -"\n" -"Vietoje to bus įkelta numatytoji tema." +"Pasirinkite ar įterpti pauzes tarp kompiuterio vykdomų kauliukų metimų, kad " +"žaidėjas galėtų sekti žaidimo eigą." -#: ../glines/src/glines.c:202 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Nepavyko aptikti failo:\n" -"%s\n" -"\n" -"Patikrinkite, ar „Penketas ar daugiau“ yra įdiegtas tinkamai." - -#: ../glines/src/glines.c:407 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Norėdami gauti taškų surinkite penkis vienos spalvos rutulius eilėje!" - -#: ../glines/src/glines.c:469 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME penketas ar daugiau" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "Lentos _dydis:" - -#: ../glines/src/glines.c:488 -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Žaidimas baigtas!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:645 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Negalima ten perkelti!" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Rodyti kompiuterio mintis" -#: ../glines/src/glines.c:1174 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" -"Kažkada populiaraus Color Lines žaidimo GNOME variantas.\n" -"\n" -"Five or More yra GNOME Games dalis." +"Jei teigiama, kompiuterinių oponentų veikla bus rodoma standartiniame " +"programos išvedime." -#: ../glines/src/glines.c:1180 -#: ../gnect/src/main.c:834 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 -#: ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:315 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 -#: ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Paskutinieji vertėjai:\n" -"Žygimantas Beručka ,\n" -"Justina Klingaitė \n" -"\n" -"Ankstesnieji vertėjai:\n" -"Tomas Kuliavas ,\n" -"Gediminas Paulauskas " +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Žmogus', 'Vilius', 'Paulius', 'Monika', 'Karolis', 'Jurga' ]" -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Keturi eilėje" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Laimėkite sudėdami vienodos spalvos linijas" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Pirmojo žaidėjo lygis" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player." -msgstr "Nulis yra žmogiškas žaidėjas, skaičiai nuo vieno iki trijų atitinka įvairius kompiuterinių žaidėjų lygius." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Antrojo žaidėjo lygis" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "Temos ID" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Skaičius, nurodantis pasirinktą temą." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animacija" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Ar naudoti animaciją." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Garsai" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Ar skleisti garsus žaidimo metu." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 -#: ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:377 -msgid "Move left" -msgstr "Eiti kairėn" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Judėjimo į kairę klavišas." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnect/src/prefs.c:318 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378 -msgid "Move right" -msgstr "Eiti dešinėn" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Judėjimo į dešinę klavišas." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnect/src/prefs.c:319 -msgid "Drop marble" -msgstr "Paleisti rutuliuką" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Rutuliuko paleidimo klavišas." +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "„Įprastas“" -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." msgstr "" -"Nepavyko įkelti paveikslėlio:\n" -"%s" +"Pokerio variantas su kauliukais ir mažiau pinigų, tai yra klasikinis šeimos " +"žaidimas. Meskite kauliuką tris kartus iš eilės, pasilikdamas mėgiamus, " +"siekiant pasidaryti geriausią įmanomą ranką. Taip pat galite žaisti mažiau " +"žinomą spalvotų kauliukų žaidimą." -#: ../gnect/src/main.c:525 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Lygiosios!" - -#: ../gnect/src/main.c:534 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Jūs laimėjote!" - -#: ../gnect/src/main.c:536 -#: ../gnect/src/main.c:555 -msgid "It is your move." -msgstr "Jūsų ėjimas." - -#: ../gnect/src/main.c:539 -msgid "I win!" -msgstr "Programa laimėjo!" - -#: ../gnect/src/main.c:541 -#: ../gnect/src/main.c:643 -msgid "Thinking..." -msgstr "Svarstoma..." +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Žaiskite su nuo vieno iki penkių priešininkų trim skirtingais lygiais." -#: ../gnect/src/main.c:552 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s laimėjo!" - -#: ../gnect/src/main.c:559 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Laukiama %s ėjimo." +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Jau panaudota! Kur norėtumėt padėti šitai?" -#: ../gnect/src/main.c:660 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Patarimas: stulpelis %d" - -#: ../gnect/src/main.c:688 -#: ../gnect/src/main.c:692 -msgid "You:" -msgstr "Jūs:" - -#: ../gnect/src/main.c:689 -#: ../gnect/src/main.c:691 -msgid "Me:" -msgstr "Aš:" - -#: ../gnect/src/main.c:781 -msgid "Drawn:" -msgstr "Lygiosios:" - -#: ../gnect/src/main.c:830 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"„Keturi eilėje“ yra GNOME žaidimas, naudojantis Džiuliano Bertolečio Velena kompiuterinių žaidėjų variklį.\n" -"\n" -"„Keturi eilėje“ yra GNOME Games dalis." - -#: ../gnect/src/main.c:1185 -#: ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "R_odymas" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Keturi eilėje" - -#: ../gnect/src/prefs.c:208 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Keturi eilėje nustatymai" - -#: ../gnect/src/prefs.c:234 -msgid "Player One:" -msgstr "Pirmas žaidėjas" - -#: ../gnect/src/prefs.c:245 -#: ../gnect/src/prefs.c:273 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 -#: ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Žmogus" - -#: ../gnect/src/prefs.c:249 -#: ../gnect/src/prefs.c:277 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 -#: ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Pirmas lygis" - -#: ../gnect/src/prefs.c:253 -#: ../gnect/src/prefs.c:281 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 -#: ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Antras lygis" - -#: ../gnect/src/prefs.c:257 -#: ../gnect/src/prefs.c:285 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 -#: ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Trečias lygis" - -#: ../gnect/src/prefs.c:263 -msgid "Player Two:" -msgstr "Antras žaidėjas" - -#: ../gnect/src/prefs.c:291 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:304 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Įjungti _animaciją" - -#: ../gnect/src/prefs.c:308 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:346 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "Įj_ungti garsus" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:313 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Klaviatūra" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Klasika" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 -#: ../gnect/src/theme.c:66 -#: ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Red" -msgstr "Raudona" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Yellow" -msgstr "Geltona" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Didelio kontrasto" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 -#: ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Apskritimas" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 -#: ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Kryžius" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Didelio kontrasto inversija" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Daugiau stiklo rutuliukų" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 -#: ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Blue" -msgstr "Mėlyna" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Glass Marbles" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Sutema" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Blokai" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Oranžinis" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 -#: ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 -#: ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Praveskite gyvatę pro labirintą" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Žaidžiančių žmonių skaičius" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Žaidžiančių žmonių skaičius." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "DI žaidėjų skaičius" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "DI žaidėjų skaičius." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Žaidimo greitis" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Žaidimo greitis (1=greitas, 4=lėtas)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Įjungti netikras premijas" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Įjungti netikras premijas." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Žaisti lygius atsitiktine tvarka" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Žaisti lygius atsitiktine tvarka." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Pradinis žaidimo lygis" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Pradinis žaidimo lygis." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Įjungti garsus" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Įjungti garsus." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Langelių dydis" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Langelių dydis." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Gyvatės spalva" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Gyvatės spalva." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Naudoti reliatyvų judėjimą" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Naudoti santykinį judėjimą (t.y. tik kairėn ir dešinėn)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -msgid "Move up" -msgstr "Perkelti aukštyn" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Judėjimo aukštyn klavišas." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:454 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:379 -msgid "Move down" -msgstr "Perkelti žemyn" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Judėjimo žemyn klavišas." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Judėjimo kairėn klavišas." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Judėjimo dešinėn klavišas." +msgid "Score: %d" +msgstr "Taškai: %d" -#: ../gnibbles/src/board.c:245 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles nepavyko įkelti lygių failo:\n" -"%s\n" -"\n" -"Patikrinkite, ar Nibbles įdiegtas korektiškai" +msgid "Field used" +msgstr "Naudojamas laukas" -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Atrodo, kad lygių failas sugadintas:\n" -"%s\n" -"\n" -"Patikrinkite, ar Gnibbles įdiegtas korektiškai" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Laikas" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles nepavyko įkelti paveikslėlio failo:\n" -"%s\n" -"\n" -"Patikrinkite, ar Nibbles įdiegtas korektiškai" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Taškai" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Nibbles taškai" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Greitis:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 -#: ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Sveikiname!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 -#: ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:633 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Jūsų rezultatas – geriausias!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 -#: ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:243 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:635 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Jūsų taškai pateko į top 10." - -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Pradedančiajam" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lėtai" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Vidutiniškai" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Greitai" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Pradedančiajam, su apgaule" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Lėtai, su apgaule" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Vidutiniškai, su apgaule" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Greitai, su apgaule " +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Kirminų žaidimas, skirtas GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles yra GNOME Games dalis." +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Naujas žaidimas" -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Žaidimas baigtas! Žaidimą laimėjo %s!" +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "GNOME gyvatėlės žaidimas." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:241 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Nibbles nustatymai" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:270 -msgid "Speed" -msgstr "Greitis" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:275 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Nibbles naujokas" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:285 -msgid "My second day" -msgstr "Mano antroji diena" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Ne toks ir menkas" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:305 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Pirštus trukčioju gerai" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:319 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:458 -msgid "Options" -msgstr "Nustatymai" +#: ../src/games-stock.c:41 +msgid "View help for this game" +msgstr "Rodyti šio žaidimo žinyną" -#: ../gnibbles/src/preferences.c:326 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "Žai_sti lygius atsitiktine tvarka" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:336 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "Įj_ungti netikras premijas" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:359 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:336 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Pradinis lygis:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:388 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Žaidžiančių ž_monių skaičius:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:409 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "DI ž_aidėjų skaičius:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:434 -msgid "Worm" -msgstr "Gyvatė" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:443 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Klaviatūros nustatymai" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:463 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Naudoti reliatyvų judėjimą" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:470 -msgid "_Worm color:" -msgstr "_Gyvatės spalva:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Green" -msgstr "Žalia" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Cyan" -msgstr "Žalsvai melsva" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Purple" -msgstr "Violetinė" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:482 -msgid "Gray" -msgstr "Pilka" +#: ../src/games-stock.c:42 +msgid "End the current game" +msgstr "Pabaigti dabartinį žaidimą " -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Gyvatė %d:" +#: ../src/games-stock.c:43 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Keisti viso ekrano veikseną" -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:171 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 -#: ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robotai" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Išvenkite robotų ir sudaužykite juos vieną su kitu" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Rodyti įrankių juostą" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Rodyti įrankių juostą. Standartinis nustatymas įrankių juostoms." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Robotų paveikslėlių tema" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Robotų atvaizdų tema. Paveikslėlių tema, naudojama atvaizduojant robotus." +#: ../src/games-stock.c:44 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "Gauti kito ėjimo patarimą" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Žaidimo tipas" +#: ../src/games-stock.c:45 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Žaidimo tipas. Naudojamo žaidimo varianto pavadinimas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Naudoti saugius ėjimus" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "Naudoti saugius ėjimus. Saugių ėjimų veiksena padės jums išvengti žūties dėl atsitiktinių judėjimo klaidų. Jei bandysite žengti žingsnį, kuris Jus pražudytų, nors yra galimas ir nemirtinas žingsnis, sistema neleis žengti to žingsnio." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Naudoti ypač saugius ėjimus" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out." -msgstr "Naudoti ypač saugius ėjimus. Žaidėjas bus perspėtas, kai nebus saugių ėjimų ir teks persikelti." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Įjungti garsus" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "Įjungia garsus. Skleisti garsus atsitikus įvairiems žaidimo įvykiams." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Judėjimo į Šiaurės Vakarus klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Judėjimo į šiaurės vakarus klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move N" -msgstr "Judėjimo į Šiaurę klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Judėjimo į šiaurę klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Judėjimo į Šiaurės Rytus klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Judėjimo į šiaurės rytus klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move W" -msgstr "Judėjimo į Vakarus klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Judėjimo į vakarus klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to hold" -msgstr "Laikymo klavišas" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "Klavišas, naudojamas laikymui." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move E" -msgstr "Judėjimo į Rytus klavišas" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Judėjimo į rytus klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Judėjimo į Pietvakarius klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Judėjimo į pietvakarius klavišas" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move S" -msgstr "Judėjimo į Pietus klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Judėjimo į pietus klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Judėjimo į Pietryčius klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Judėjimo į pietryčius klavišas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Teleportacijos klavišas" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Klavišas saugiam teleportavimuisi (jei įmanoma)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Atsitiktinės teleportacijos klavišas" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Klavišas atsitiktiniam teleportavimuisi." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:513 -msgid "Key to wait" -msgstr "Laukimo klavišas" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "Laukimo klavišas." +#: ../src/games-stock.c:46 +msgid "Start a new multiplayer network game" +msgstr "Pradėti naują tinklinį keleto žaidėjų žaidimą" -#: ../gnobots2/src/game.c:150 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Žaidimas baigtas!" +#: ../src/games-stock.c:47 +msgid "End the current network game and return to network server" +msgstr "Baigti einamąjį tinklo žaidimą ir grįžti prie tinklo serverio" -#: ../gnobots2/src/game.c:152 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "Šauniai padirbėta, bet nelaimei, jūsų taškai nepateko į geriausiųjų dešimtuką." +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "Pradėti naują žaidimą" -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 -#: ../libgames-support/games-stock.c:253 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -msgid "_New Game" -msgstr "_Naujas žaidimas" +#: ../src/games-stock.c:49 +msgid "Pause the game" +msgstr "Sustabdyti žaidimą" -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Robotų taškai" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Planas:" +#: ../src/games-stock.c:50 +msgid "Show a list of players in the network game" +msgstr "Parodyti tinklo žaidimo žaidėjų sąrašą" -#: ../gnobots2/src/game.c:409 -#: ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Sveikiname, jūs nugalėjote robotus!\n" -"Bet ar sugebėsite tai padaryti dar kartą?" +#: ../src/games-stock.c:51 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "Atšaukti paskutinį ėjimą" -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1201 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Neliko nei vienos vietos teleportuotis!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1229 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Nėra saugios vietos, kur teleportuotis!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Nustatyti žaidimo scenarijų" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -msgid "NAME" -msgstr "VARDAS" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Nustatyti žaidimo savybes" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 -msgid "Initial window position" -msgstr "Pradinė lango pozicija" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots" -msgstr "Klasikiniai robotai" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Klasikiniai robotai su saugiais ėjimais" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Klasikiniai robotai su ypač saugiais ėjimais" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare" -msgstr "Košmaras" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Košmaras su saugiais ėjimais" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Košmaras su ypač saugiais ėjimais" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2" -msgstr "Robotai2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robotai2 su saugiais ėjimais" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robotai2 su ypač saugiais ėjimais" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "lengvi Robotai2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robotai2 su saugiais ėjimais" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robotai2 su ypač saugiais ėjimais" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu saugiais ėjimais" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robotai su saugiu teleportavimu ypač saugiais ėjimais" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Nepavyko rasti žaidimo duomenų." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249 -msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly." -msgstr "Robots programai nepavyko rasti tinkamų žaidimo nustatymų failų. Patikrinkite, ar programa yra įdiegta teisingai." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Trūksta kai kurių grafikos failų arba jos yra sugadintos." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267 -msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly." -msgstr "Robots programai nepavyko įkelti visų reikalingų grafinių failų. Patikrinkite, ar programa yra įdiegta teisingai." +#: ../src/games-stock.c:52 +msgid "Restart the game" +msgstr "Perkrauti žaidimą" -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Nepavyko rasti „%s“ paveikslėlio failo\n" +#: ../src/games-stock.c:53 +msgid "Resume the paused game" +msgstr "Tęsti sustabdytą žaidimą" -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Perkelti" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleportuotis" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleportuotis saugiai, jei įmanoma" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Atsitiktinis" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teleportuotis atsitiktinai" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Laukti" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Laukti robotų" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Įrankių _juosta" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Rodyti arba paslėpti įrankių juostą" +#: ../src/games-stock.c:54 +msgid "View the scores" +msgstr "Rodyti taškus" -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Sukurtas pagal klasikinį BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots yra GNOME Games dalis." +#: ../src/games-stock.c:55 +msgid "Undo the last move" +msgstr "Atšaukti paskutinį ėjimą" -#: ../gnobots2/src/properties.c:393 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Robotų nustatymai" +#: ../src/games-stock.c:56 +msgid "About this game" +msgstr "Apie šį žaidimą" -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:418 -#: ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Žaidimo tipas" +#: ../src/games-stock.c:57 +msgid "Close this window" +msgstr "Užverti šį langą" -#: ../gnobots2/src/properties.c:427 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Naudoti saugius ėjimus" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:434 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Drausti atsitiktinius ėjimus, kurie baigiasi žuvimu." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:436 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "N_audoti ypač saugius ėjimus" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:443 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Neleidžia atlikti ėjimu, kurie baigiasi žuvimu." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:445 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:349 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "Įj_ungti garsus" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:451 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Groti garsus tokiems įvykiams kaip lygio perėjimas ir mirimas." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:466 -msgid "_Image theme:" -msgstr "_Paveikslėlių tema:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:478 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Fono spalva:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:522 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Atstatyti numatytuosius" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:527 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klaviatūra" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Saugūs teleportai:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:191 -msgid "Level:" -msgstr "Lygis:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Liko:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Išvalykite kortelių krūvą surinkdami sutampančias kortelių poras" - -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Lango plotis pikseliais" - -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Lango aukštis pikseliais" - -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "teigiama, jei langas yra išdidintas" - -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "teigiama, jei langas yra visamo ekrano veiksenoje" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Ziguratas" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Keturi tiltai" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Debesis" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Tic-Tac-Toe" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Raudonasis drakonas" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Piramidės sienos" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Prakeiksmo kryžius" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Sunkus" +#: ../src/games-stock.c:58 +msgid "Configure the game" +msgstr "Konfigūruoti žaidimą" -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Pauzė" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Ėjimų liko: " - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "Žaisti iš _naujo" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 -#: ../libgames-support/games-stock.c:267 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 -msgid "_Scores" -msgstr "_Taškai" +#: ../src/games-stock.c:59 +msgid "Quit this game" +msgstr "Palikti šį žaidimą" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nustatymai" +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "_Turinys" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "_Apie" +#: ../src/games-stock.c:248 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Visame ekrane" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:91 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Išeiti" +#: ../src/games-stock.c:249 +msgid "_Hint" +msgstr "_Užuomina" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../libgames-support/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:126 +#: ../src/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "_Naujas" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../libgames-support/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "A_tstatyti ėjimą" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -#| msgid "_Hint" -msgid "Hint" -msgstr "Užuomina" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:366 -#: ../libgames-support/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:134 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:614 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauzė" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Ar norite pradėti naują žaidimą su šiuo žemėlapiu?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Jeigu tęsite žaidimą, kitame žaidime bus naudojamas naujas žemėlapis." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Tęsti žaidimą" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "_Naudoti naują žemėlapį" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Mahjongg taškai" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Išdėstymas:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:630 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Galvosūkis išspręstas!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:631 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "Jums nepavyko patekti į dešimtuką, sėkmės kitą kartą." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Nebėra galimų ėjimų." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "Kiekvienas galvosūkis turi bent vieną sprendimą. Galite atšaukti ėjimus ir mėginti rasti sprendimą už laiko nuobaudą, žaisti iš naujo arba pradėti naują žaidimą." - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../libgames-support/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "_Perkrauti" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 +msgid "_New Game" msgstr "_Naujas žaidimas" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Mahjongg nustatymai" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Išdėstymas:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Pagrindinis žaidimas:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Planai:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Kokliai:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Atitikmenų žaidimas žaidžiamas su Mahjongg kokliais.\n" -"\n" -"Mahjongg yra GNOME Games dalis." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:361 -#: ../libgames-support/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:609 -msgid "Res_ume" -msgstr "Ats_tatyti" - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg – %s" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:231 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Laikas" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Išmėgink savo loginį mąstymą šioje skaičių dėlionėje" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Spausdinti Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Spausdinti žaidimus" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Spausdintinų Sudoku skaičius: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudoku skaičius puslapyje: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Sudėtingumo lygiai spausdinimui" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Lengva" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Sunku" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Labai sunku" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Išsamiau" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Atspausdinus žaidimus juos pažymėti kaip žaistus." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "Į_traukti jau žaistus žaidimus į spausdintinų žaidimų sąrašą" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "Iš_saugoti žaidimai" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Pridėti naują seklį" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Pašalinti pasirinktą sekiklį" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Padaryti sekamus pakeitimus nuolatiniais" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "S_lėpti" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Slėpti sekamas reikšmes" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku yra paprastas Sudoku galvosūkių generatorius ir žaidimas. Sudoku – tai japoniškas loginis galvosūkis.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku yra GNOME Games dalis." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Lengva" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Vidutiniškai" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Sunku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Labai sunku" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Paskutinį kartą žaista prieš %(n)s sekundę" -msgstr[1] "Paskutinį kartą žaista prieš %(n)s sekundes" -msgstr[2] "Paskutinį kartą žaista prieš %(n)s sekundžių" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Paskutinį kartą žaista prieš %(n)s minutę" -msgstr[1] "Paskutinį kartą žaista prieš %(n)s minutes" -msgstr[2] "Paskutinį kartą žaista prieš %(n)s minučių" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Paskutinį kartą žaista %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Paskutinį kartą žaista vakar %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Paskutinį kartą žaista %A %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Paskutinį kartą žaista %B %e %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Lengvas galvosūkis" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Vidutinis galvosūkis" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Sunkus galvosūkis" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Labai sunkus galvosūkis" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Žaista %d valandą" -msgstr[1] "Žaista %d valandas" -msgstr[2] "Žaista %d valandų" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Žaista %d minutę" -msgstr[1] "Žaista %d minutes" -msgstr[2] "Žaista %d minučių" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Žaista %d sekundę" -msgstr[1] "Žaista %d sekundes" -msgstr[2] "Žaista %d sekundžių" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Ar tikrai norite tai padaryti?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Daugiau manęs to nebeklausti." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Naujas žaidimas" +#: ../src/games-stock.c:254 +msgid "_Redo Move" +msgstr "A_tstatyti ėjimą" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 -#: ../libgames-support/games-stock.c:256 +#: ../src/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatyti" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Atšaukti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Atšaukti paskutinį ėjimą" +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/games-stock.c:258 +msgid "_Restart" +msgstr "_Perkrauti" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Pakartoti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Pakartoti paskutinį ėjimą" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "Galvosūkio _statistika..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "S_pausdinti..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Spausdinti _keletą Sudoku..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "Įra_nkiai" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../libgames-support/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Užuomina" +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Atšaukti ėjimą" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Parodyti kvadratą, kurį lengva užpildyti." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Išvalyti _viršutines pastabas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Išvalyti _apatines pastabas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Rodyti _galimus skaičius" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Visada rodyti kvadratuose tinkančius skaičius" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Perspėti apie ne_užpildomus kvadratus" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Perspėti apie kvadratus, kurių po paskutiniojo ėjimo nebeįmanoma užpildyti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Sekti pridėjimus" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "Pažymėti naujus pridėjimus atskira spalva, kad juos būtų lengviau sekti." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Išryškinimas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Išryškinti esamą eilutę, stulpelį ir dėžutę" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Išsprendėte galvosūkį per %d sekundę." -msgstr[1] "Išsprendėte galvosūkį per %d sekundes." -msgstr[2] "Išsprendėte galvosūkį per %d sekundžių." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minutė" -msgstr[1] "%d minutės" -msgstr[2] "%d minučių" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekundė" -msgstr[1] "%d sekundės" -msgstr[2] "%d sekundžių" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Išsprendėte galvosūkį per %(minute)s and %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d valanda" -msgstr[1] "%d valandos" -msgstr[2] "%d valandų" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Išsprendėte galvosūkį per %(hour)s, %(minute)s ir %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Gavote %(n)s patarimą." -msgstr[1] "Gavote %(n)s patarimus." -msgstr[2] "Gavote %(n)s patarimų." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Parodyta %(n)s prieštaringa situacija" -msgstr[1] "Parodytos %(n)s prieštaringos situacijos" -msgstr[2] "Parodyta %(n)s prieštaringų situacijų" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Įrašyti šį žaidimą prieš pradedant naują?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Įrašyti žaidimą prieš užveriant?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Galvosūkio informacija" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Nėra esamo galvosūkio." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Apskaičiuotas sudėtingumas: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Labai sunku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Ėjimų, užpildomų atmetimo būdu, skaičius: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Ėjimų, užpildomų užpildymo būdu, skaičius: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Bandymų ir klaidų skaičius, reikalingas sprendimui: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Galvosūkio statistika" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Nepavyko įkelti žinyno: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Nesekamas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Šalinti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Pašalinti pažymėtą sekiklį." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Slėpti dabartinius sekiklio įrašus." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "_Pritaikyti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Pritaikyti visas sekamas reikšmes ir pašalinti sekiklį." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Sekiklis %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "Iš_valyti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Nėra vietos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Diske neliko laisvos vietos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Nepavyko sukurti duomenų aplanko %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Neliko vietos diske!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Klaida %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Žaidimo nepavyko išsaugoti." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Nepavyko įrašyti failo %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Žaidimo nepavyko pažymėti kaip baigto." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku nepavyko pažymėti žaidimo kaip baigto." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Minos" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Išvalykite lauką nuo paslėptų minų" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "išminuotojas;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Naudoti nežinomą požymį" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Nustatykite teigiamą reikšmę, jei norite galėti sužymėti neaiškius laukus." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Įspėjimas, kad per daug požymių" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "Nustatykite į teigiamą, jei norite, kad būtų rodomas įspėjimas, kai pastatyta per daug vėliavėlių." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Leisti automatines gaires" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed" -msgstr "Įjunkite, kad gnomine automatiškai pažymėtų kvadratus užminuotais, kai atidengiama pakankamai langelių" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Stulpelių skaičius žaidime" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Eilučių skaičius žaidime" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Minų skaičius naudotojo konfigūracijos žaidime" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Lentos dydis" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Lauko dydis (0-2 – mažas-didelis, 3 – pasirinktinis)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Pasirinktinis" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "Pe_ržaidimo dydis" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 -#: ../libgames-support/games-stock.c:248 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:141 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:235 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Visame ekrane" +#: ../src/games-stock.c:260 +msgid "_Deal" +msgstr "_Dalinti" -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Lauko dydis" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "H_orizontaliai:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertikaliai:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Minų skaičius:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Žaisti žaidimą" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../libgames-support/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:230 +#: ../src/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Palikti viso ekrano veikseną" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d mina" -msgstr[1] "%d minos" -msgstr[2] "%d minų" +#: ../src/games-stock.c:262 +msgid "Network _Game" +msgstr "Tinklinis _žaidimas" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Vėliavėlės: %u/%u" +#: ../src/games-stock.c:263 +msgid "L_eave Game" +msgstr "Pa_likti žaidimą" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Minos išvalytos!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Minų taškai" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Dydis:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Ar norite pradėti naują žaidimą?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Jei pradėsite naują žaidimą, jūsų dabartinis progresas bus prarastas." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Likti esamame žaidime" +#: ../src/games-stock.c:264 +msgid "Player _List" +msgstr "Žaidėjų _sąrašas" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Pradėti naują žaidimą" +#: ../src/games-stock.c:265 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauzė" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Dydžio keitimas ir SVG palaikymas:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Veidai:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafika:" +#: ../src/games-stock.c:266 +msgid "Res_ume" +msgstr "Ats_tatyti" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Populiarusis išminuotojo žaidimas. Raskite minas naudodamiesi užuominomis atvertuose langeliuose.\n" -"\n" -"Mines yra GNOME Games dalis." +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 +msgid "_Scores" +msgstr "_Taškai" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Minų nustatymai" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Naudoti „Nesu tikras“ vėliavėlės" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "Įspėti, kad yra per daug _vėliavėlių" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:305 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Užbaikite galvosūkį suradę atitinkamus numeruotus kauliukus" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "Iš_spręsti" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Aukštyn" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Kairėn" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Dešinėn" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Žemyn" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Dydis" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Žaidimo tinklelio dydis" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "Šio rakto reikšmė lemia žaidimo tinklelio dydį." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2x2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3x3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4x4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5x5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6x6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Išspręsti" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:239 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:264 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Tetravex taškai" +#: ../src/games-stock.c:268 +msgid "_End Game" +msgstr "_Pabaigti žaidimą" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:308 +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/games-stock.c:317 +#, c-format msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"GNOME Tetravex yra paprastas galvosūkis, kur kauliukai turi būti sudėti taip, kad besiglaudžiančios kraštinės turėtų tą patį skaičių.\n" -"\n" -"Tetravex yra GNOME Games dalis." - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Stumkite blokus norėdami išspręsti galvosūkį" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Žaidžiamas galvosūkis" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Žaistų galvosūkių skaičius." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Tik 18 žingsnių" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Ramunė" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Aguona" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Našlaitė" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Snieguolė" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Raudonas asilas" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Pėdsakas" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Pasala" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Sėkmė" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Kaulas" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Fortūna" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Kvailys" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Saliamonas" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Ryklys" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Roma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Vėliavėlių galvosūkis" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Pelopones" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonezas" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Baltijos jūra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Amerikietiškas pyragas" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Eismo kamštis" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Saulės šviesa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Tik 18 žingsnių" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "HuaRong pėdsakas" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Iššūkių paketas" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Įgūdžių paketas" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Perleisti galvosūkį" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Kitas galvosūkis" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Ankstesnis galvosūkis" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "Lango x padėtis" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Lango y padėtis" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Lygis užbaigtas." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Galvosūkis išspręstas!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Klotski taškai" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Dėlionė:" +"%s yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar keisti ją pagal " +"GNU General Public License sąlygas, išdėstytas Free Software Foundation; " +"gali būti naudojama %d ar (pageidaujant) bet kuri vėlesnė licensijos versija." -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 +#: ../src/games-stock.c:322 +#, c-format msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" -"Šio paveikslėlio temos nepavyko atvaizduoti.\n" -"\n" -"Patikrinkite, ar „Klotski“ įdiegta teisingai." +"%s programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga , bet BE JOKIŲ " +"GARANTIJŲ; netgi be numanomos garantijos, kad JI TIKS NURODYTAM TIKSLUI. " +"Daugiau detalių nurodyta GNU General Public License." -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 +#: ../src/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Nepavyko aptikti paveikslėlio:\n" -"%s\n" -"\n" -"Patikrinkite, ar „Klotski“ įdiegta teisingai." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Ėjimai: %d" +"Turėjote gauti GNU General Public License (GNU Bendroji Viešoji Licensija) " +"kopiją su %s; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." msgstr "" -"Stumdomų blokų dėlionė\n" -"\n" -"Klotski yra GNOME Games dalis." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Žaiskite pokerio stiliaus kauliukų žaidimą" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Delsa tarp metimų" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing." -msgstr "Pasirinkite ar įterpti pauzes tarp kompiuterio vykdomų kauliukų metimų, kad žaidėjas galėtų sekti žaidimo eigą." - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Rodyti kompiuterio mintis" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "Jei teigiama, kompiuterinių oponentų veikla bus rodoma standartiniame programos išvedime." - -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Jau panaudota! Kur norėtumėt padėti šitai?" - -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Taškai: %d" - -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Naudojamas laukas" +"Jūs turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU Bendrosios Viešosios " +"licencijos kopija; jei ne – jos ieškokite adresu ." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 +#: ../src/gyahtzee.c:101 msgid "Delay computer moves" msgstr "Uždelsti kompiuterio ėjimus" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 +#: ../src/gyahtzee.c:103 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Rodyti kompiuterio mintis" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 +#: ../src/gyahtzee.c:105 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Kompiuterinių varžovų kiekis" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 msgid "NUMBER" msgstr "SKAIČIUS" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../src/gyahtzee.c:107 msgid "Number of human opponents" msgstr "Žmogiškų varžovų kiekis" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:109 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Žaidimas: įprastas ar spalvotas" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:109 msgid "STRING" msgstr "SEKÀ" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 +#: ../src/gyahtzee.c:111 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Kompiuterinių žaidimų skaičius" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:113 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Bandymų skaičius kiekvienam kompiuterio ridenimui " -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 -#: ../gtali/src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Įprastas" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 -#: ../gtali/src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:358 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Spalvos" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 +#: ../src/gyahtzee.c:140 msgid "Roll all!" msgstr "Ridenti visus!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:791 +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 msgid "Roll!" msgstr "Ridenti!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 +#: ../src/gyahtzee.c:177 msgid "The game is a draw!" msgstr "Žaidimas baigėsi lygiosiomis!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:629 +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 msgid "Tali Scores" msgstr "Tali taškai" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Sveikiname!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Jūsų rezultatas – geriausias!" + +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Jūsų taškai pateko į top 10." + +#: ../src/gyahtzee.c:206 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" @@ -3897,825 +410,249 @@ msgstr[1] "%s laimi žaidimą su %d taškais" msgstr[2] "%s laimi žaidimą su %d taškų" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" +msgstr "Žaidimas baigtas!" + +#: ../src/gyahtzee.c:254 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Kompiuteris žaidžia už %s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 +#: ../src/gyahtzee.c:256 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Jūsų eilė." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – Jūsų eilė." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 +#: ../src/gyahtzee.c:449 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Pasirinkite ridentinus kauliukus arba pasirinkite rezultatų dėžutę." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 +#: ../src/gyahtzee.c:477 msgid "Roll" msgstr "Ridenti" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 +#: ../src/gyahtzee.c:535 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Jums leidžiama ridenti tik triskart. Pasirinkite rezultatų dėžutę." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 +#: ../src/gyahtzee.c:582 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "GNOME versija (1998):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 +#: ../src/gyahtzee.c:585 msgid "Console version (1992):" msgstr "Konsolinė versija (1992):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 +#: ../src/gyahtzee.c:588 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Žaidimo spalvų režimas ir daugialygė programos sąsaja (2006):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 +#: ../src/gyahtzee.c:605 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" "Pokerio variacija su kauliukais ir mažesnėmis pinigų sumomis.\n" "\n" -"Tali yra GNOME Games dalis." +"Tali yra GNOME žaidimų dalis." + +#: ../src/gyahtzee.c:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Paskutinieji vertėjai:\n" +"Žygimantas Beručka ,\n" +"Justina Klingaitė \n" +"\n" +"Ankstesnieji vertėjai:\n" +"Tomas Kuliavas ,\n" +"Gediminas Paulauskas " + +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nustatymai" + +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "_Žinynas" + +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "_Išeiti" + +#: ../src/gyahtzee.c:769 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Atšaukti paskutinį ėjimą" + +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Žmogus" -#: ../gtali/src/setup.c:122 +#: ../src/setup.c:122 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "Esamas žaidimas bus baigtas su originaliu žaidėjų skaičiumi." -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Tali nustatymai" +#: ../src/setup.c:264 +#| msgid "_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Nustatymai" -#: ../gtali/src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:283 msgid "Human Players" msgstr "Žaidėjai žmonės" -#: ../gtali/src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:293 msgid "_Number of players:" msgstr "Ža_idėjų skaičius:" -#: ../gtali/src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:307 msgid "Computer Opponents" msgstr "Kompiuteriniai varžovai" #. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:314 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Delsa tarp metimų" -#: ../gtali/src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:324 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "_Varžovų skaičius:" -#: ../gtali/src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:338 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Sunkumas:" -#: ../gtali/src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:341 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Lengvas" + +#: ../src/setup.c:342 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Vidutiniškas" +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Sunkus" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:354 +msgid "Game Type" +msgstr "Žaidimo tipas" + #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:366 msgid "Player Names" msgstr "Žaidėjų Vardai" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "1-tukai [1-tukų suma]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "2-tukai [2-tukų suma]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "3-tukai [3-tukų suma]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "4-tukai [4-tukų suma]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "5-tukai [5-tukų suma]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "6-tukai [6-tukų suma]" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "3 vienodi [suma]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "4 vienodi [suma]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 msgid "Full House [25]" msgstr "Pilni namai [25]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Mažoji tiesė [30]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Didžioji tiesė [40]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +#: ../src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "5 vienodi [50]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Chance [total]" msgstr "Šansas [suma]" #. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:126 +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Žemesniųjų suma" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:127 +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Visa suma" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:129 +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Aukštesniųjų suma" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:130 +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Premija, jei >62" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 tos pačios spalvos poros [suma]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Pilni namai [15 + suma]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Pilni tos pačios spalvos namai [20 + suma]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Flašas (visos vienos spalvos) [35]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "4 vienodi [25 + suma]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "5 vienodi [50 + suma]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +#: ../src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "Pasirinkite rezultatų dėžutę." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:528 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 vienodi [suma]" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 -#: ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 -#: ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Užimkite lentą klasikiniame Reversi variante" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 -#: ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Tamsusis:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 -#: ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Šviesusis:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Šviesusis turi praleisti, Tamsiojo ėjimas" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Tamsusis turi praleisti, Šviesiojo ėjimas" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 -#: ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 -#: ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Diskų vartymo žaidimo Reversi atmaina.\n" -"\n" -"Iagno yra GNOME Games dalis." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Šviesusis žaidėjas laimi!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Tamsusis žaidėjas laimi!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Žaidimas baigėsi lygiosiomis." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Netinkamas ėjimas." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Iagno Nustatymai" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Tamsusis žaidėjas:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Šviesusis žaidėjas:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "R_odyti groteles" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "_Spragtelėti galutinius rezultatus" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Skridinėlių rūšis:" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Nežinoma komanda" - -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Laikas" - -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Taškai" - -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dm %2$ds" - -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Vardas" - -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Rodyti šio žaidimo žinyną" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Pabaigti dabartinį žaidimą " - -#: ../libgames-support/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Keisti viso ekrano veikseną" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Gauti kito ėjimo patarimą" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Pradėti naują tinklinį keleto žaidėjų žaidimą" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Baigti einamąjį tinklo žaidimą ir grįžti prie tinklo serverio" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Sustabdyti žaidimą" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Parodyti tinklo žaidimo žaidėjų sąrašą" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Atšaukti paskutinį ėjimą" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Perkrauti žaidimą" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Tęsti sustabdytą žaidimą" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Rodyti taškus" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Atšaukti paskutinį ėjimą" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Apie šį žaidimą" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Užverti šį langą" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Konfigūruoti žaidimą" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Palikti šį žaidimą" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_Dalinti" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "Tinklinis _žaidimas" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "Pa_likti žaidimą" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "Žaidėjų _sąrašas" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "_Pabaigti žaidimą" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../libgames-support/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "%s yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar keisti ją pagal GNU General Public License sąlygas, išdėstytas Free Software Foundation; gali būti naudojama %d ar (pageidaujant) bet kuri vėlesnė licensijos versija." - -#: ../libgames-support/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "%s programa platinama tikintis, kad ji bus naudinga , bet BE JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomos garantijos, kad JI TIKS NURODYTAM TIKSLUI. Daugiau detalių nurodyta GNU General Public License." - -#: ../libgames-support/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Turėjote gauti GNU General Public License (GNU Bendroji Viešoji Licensija) kopiją su %s; jei ne, parašykite Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:331 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." -msgstr "Jūs turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopija; jei ne – jos ieškokite adresu ." - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Šviesos išjungtos" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Išjungti visas šviesas" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "Dabartinis lygis" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Paskiausias žaidėjo lygis." - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Išjunkite visas šviesas\n" -"\n" -"Lights Off yra GNOME Games dalis." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Paveikslėlis naudojamas piešiant blokus" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Paveikslėlis naudojamas piešiant blokus." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Tema naudojama vaizduojant blokus" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Temos, naudojamos vaizduoti blokams ir fonui, pavadinimas." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Pradinis žaidimo lygis" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Pradinis žaidimo lygis." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Ar rodyti būsimą bloką" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Ar rodyti būsimą bloką." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Ar rodyti, kur nusileis blokas" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Ar rodyti, kur nusileis blokas." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Ar blokų spalvos parenkamos atsitiktinai" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Ar blokų spalvos parenkamos atsitiktinai." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Ar sukti prieš laikrodžio rodyklę" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Ar sukti prieš laikrodžio rodyklę." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Užpildomų eilučių skaičius" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game." -msgstr "Eilučių užpildytų su atsitiktiniais blokais kiekis žaidimo pradžioje." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Išpildomų blokų tankumas" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "Užpildytų eilučių su blokais tankis žaidimo pradžioje. Reikšmė yra tarp 0 (jokių blokų) iki 10 (pilnai užpildyta eilutė)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Ar groti garsus" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Ar groti garsus." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Ar parinkti sunkiai padedamus blokus" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Ar parinkti sunkiai padedamus blokus." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Judėjimo žemyn klavišas." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:380 -msgid "Drop" -msgstr "Mesti" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Pametimo klavišas." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Rotate" -msgstr "Pasukti" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Pasukimo klavišas." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:382 -msgid "Pause" -msgstr "Pauzė" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Pauzės klavišas." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:98 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:691 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:737 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Priderinkite krentančius blokus vieną prie kito" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Žaidimas baigtas" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:182 -msgid "Lines:" -msgstr "Eilutės:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:289 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Quadrapassel nustatymai" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:308 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Iš anksto užpildytų eilučių skaičius:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:322 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Iš anksto užpildytų blokų tankumas:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:354 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Kito bloko peržiūra" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:359 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Pasirinkti sudėtingus _blokus" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Sukti blokus prieš laikrodžio rodyklę" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:370 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Rodyti, kur _nusileis blokas" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:385 -msgid "Controls" -msgstr "Valdymas" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:391 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:405 -msgid "Plain" -msgstr "Paprasta" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:410 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Paprastas tango" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Paslaptingas tango" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:420 -msgid "Clean" -msgstr "Išvalyti" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:629 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:708 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Quadrapassel taškai" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Klasikinis krintančių blokų sudėliojimo žaidimas.\n" -"\n" -"Quadrapassel yra GNOME Games dalis." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Naudotina tema" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Naudotinos temos pavadinimas." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Žaidimo tinklelio dydis." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Spalvų kiekis" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Skirtingų langelių spalvų kiekis žaidime." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Įmantri animacija" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Naudoti įmantresnę, bet lėtesnę animaciją." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "_Spalvų skaičius:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Nustatymai" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "Įmantri _animacija" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Operacija" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Išvalykite ekraną pašalindami spalvotų ir figūrinių koklių grupes" - -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u taškas" -msgstr[1] "%u taškai" -msgstr[2] "%u taškų" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Maža" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normalu" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Didelė" - -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Taškai: %4u" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Spalvos" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Formos ir spalvos" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Swell Foop taškai" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Noriu žaisti šį žaidimą! Žinai, jie visi pradeda suktis sukūriais ir tik spragteli ant jų ir jie išnyksta!\n" -"\n" -"Swell Foop yra GNOME Games dalis." - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Autorinės teisės © 2009 Tim Horton" - -#~ msgid "Show a hint" -#~ msgstr "Rodyti užuominą" diff -Nru tali-3.10.2/po/lv.po tali-3.14.0/po/lv.po --- tali-3.10.2/po/lv.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/lv.po 2014-03-08 18:37:28.000000000 +0000 @@ -5,13 +5,14 @@ # Peteris Krisjanis , 2002. # Raivis Dejus , 2006, 2007. # Rūdolfs Mazurs , 2010, 2011. -# Rūdofls Mazurs , 2011, 2012. +# Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-23 22:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-24 00:56+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-16 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-07 22:07+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" @@ -20,1511 +21,268 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Language: Latvian\n" "X-Poedit-Country: LATVIA\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Šahs" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Spēlēt klasisko divu spēlētāju šaha spēli" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Spēle" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "Atsa_ukt gājienu" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Padoties" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "_Pieteikt neizšķiru" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "Ie_statījumi" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "_Palīdzība" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Saturs" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Sākt jaunu spēli" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Izmēģiniet laimi pokera tipa kauliņu spēlē" -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Jauna spēle" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Atsaukt gājienu" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Padoties" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Pārtīt uz spēles sākumu" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Parādīt iepriekšējo gājienu" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Parādīt nākamo gājienu" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Parādīt pašreizējo gājienu" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Loga platums" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Galvenā loga platums pikseļos." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Loga augstums" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Karogs, lai aktivētu maksimizētu režīmu" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Karogs, lai aktivētu pilnekrāna režīmu" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Figūra uz ko paaugstināt bandiniekus" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Aizture starp metieniem" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." msgstr "" -"Figūra uz kuru paaugstināt, kad cilvēka spēlētājs pārvieto bandinieku uz " -"pēdējo rindu" +"Izvēlies, vai ievietot aizkavēšanu starp kauliņu izmešanu, lai spēlētais " +"varētu skatīties, ko dators dara." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Karogs, lai aktivētu 3D režīmu" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Nogludināt 3D ekrānu (kropļojumnovērse)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Figūru motīvs, ko izmantot" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Karogs, lai aktivētu gājienu padomus" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Karogs, lai aktivētu galdiņa numurēšanu" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Karogs, lai aktivētu gājienu vēstures pārlūku" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Karogs, lai aktivētu rīkjoslu" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Direktorija, kurā saglabāt spēles" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Direktorija, kurā meklēt saglabātās spēles" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Formāts, kādā attēlot gājienus" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Priekšplānā esošā galdiņa puse" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Spēles ilgums sekundēs (0 nozīmē bez ierobežojuma)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "patiess, ja cilvēka spēlētājs spēlē kā baltais" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Pretinieka spēlētājs" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Rādīt datora domas" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" -"Var būt “human” (spēlē pret citu cilvēka spēlētāju), “” (izmanto pirmo " -"pieejamo šaha dzini) vai nosaukums specifiskam dzinim, pret ko spēlēt" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Grūtība pretinieka šaha dzinim" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Iestatījumi" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Spēlē kā:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Pretinieks:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Sarežģītība:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Spēles ilgums:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Paaugstināšanas veids:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Izmaiņas stāsies spēkā nākamajā spēles palaišanas reizē." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Spēle" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D šaha skats" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "Gludināt_s ekrāns" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Figūras stils:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Rādī_t rīkjoslu" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Rādīt _vēsturi" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "_Gājienu padomi" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_Gadiņa numurēšana" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Galdiņa novietojums:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Gājiena formāts:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "Izsk_ats" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Viegls" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normāls" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Grūts" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Cilvēks" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Baltais" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Melnais" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Bez ierobežojuma" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Viena minūte" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Piecas minūtes" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minūtes" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Viena stunda" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Pielāgots" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Vienkāršs" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Šiks" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Balto puse" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Melno puse" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Cilvēka puse" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Pašreizējais spēlētājs" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Aci pret aci" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Cilvēkiem" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Standarta algebriskais" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figūru" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Garais algebriskais" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Dāma" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Zirdziņš" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Tornis" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Laidnis" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) — šahs" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Spēles sākums" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Baltais bandinieks iet no %1$s uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno torni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno laidni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Baltais tornis iet no %1$s uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno torni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Baltais zirdziņš iet no %1$s uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno torni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno laidni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Baltais laidnis iet no %1$s uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno torni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Baltā dāma iet no %1$s uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno torni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno laidni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Baltais karalis iet no %1$s uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno torni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Melnais bandinieks iet no %1$s uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto torni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto laidni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Melnais tornis iet no %1$s uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto torni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Melnais zirdziņš iet no %1$s uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto torni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto laidni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Melnais laidnis iet no %1$s uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto torni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Melnā dāma iet no %1$s uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto torni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto laidni uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Melnais karalis iet no %1$s uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto torni uz %2$s" +"Ja pārslēgts uz patiesi, MI darbības izmetne būs izvesta standarta izvadē." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +#| msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Cilvēks', 'Kārlis', 'Gustavs', 'Monika', 'Liene', 'Žanete' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +#| msgid "Regular" +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Parasts'" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Pokera variants ar kauliņiem un mazāk naudas, šī ir klasiska ģimenes spēle. " +"Met kauliņu trīs reizes pēc kārtas, pieturot tos, kurus vēlies, lai iegūtu " +"labāko iespējamo kombināciju. Vari spēlēt arī mazāk pazīstamo variantu ar " +"krāsainiem kauliņiem." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Spēlē ar no viena līdz pieciem pretiniekiem tīs grūtības līmeņos." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Jau izlietots! Kur vēlies to novietot?" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Balto puse uzvar" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Melno puse uzvar" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Pretiniekam ir šahs un tas nevar paiet (šahs un mats)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Pretinieks nevar paiet (pats)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"Neviens kauliņš nav paņemts vai bandinieks pakustējies pēdējos piecdesmit " -"gājienos" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Pretiniekam beidzās laiks" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "" -"Tāds pats galdiņa stāvoklis ir atkārtojies trīs reizes (trīskāršs " -"atkārtojums)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Neviens spēlētājs nevar radīt šahu un matu (nepietiek materiāla)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Melnais spēlētājs ir padevies" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Baltais spēlētājs ir padevies" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Spēle tika pamesta" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Viens no spēlētājiem nomira" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Saglabāt šo spēli, pirms sākt jaunu?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "P_amest spēli" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Saglabāt spēli vēlākam laikam" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekunde" -msgstr[1] "sekundes" -msgstr[2] "sekunžu" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minūte" -msgstr[1] "minūtes" -msgstr[2] "minūšu" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "stunda" -msgstr[1] "stundas" -msgstr[2] "stundu" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 2D/3D šaha spēle.\n" -"\n" -"glChess ir daļa no GNOME Games." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME Games tīmekļa vietne" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Saglabāt šaha spēli" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN datnes" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Visas datnes" +msgid "Score: %d" +msgstr "Rezultāts: %d" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Neizdevās saglabāt spēli — %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Ielādē šaha spēli" +msgid "Field used" +msgstr "Izmantotais lauks" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Neizdevās atvērt spēli — %s" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Laiks" -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Rādīt laidiena versiju" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[DATNE] - spēlēt šahu" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Rezultāts" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju " -"sarakstu." +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Vismaz pieci" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Noņemt krāsainās bumbas no galda, veidojot līnijas" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "“Vismaz pieci” iestatījumi" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Izskats" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Attēls:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "Fona krās_a:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Galdiņa izmērs" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "Maz_s" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Vidējs" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Liels" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Vispārīgi" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "Izmantot ātros gājien_us" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Vismaz pieci" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Rezultāti" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Nākamais:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Rezultāts:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Spēles lauka izmērs" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Jauna spēle" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Spēles lauka izmērs. 1=mazs, 2=vidējs,3=liels. Jebkura cita vērtība nederīga." +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Datums" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Bumbu dizains" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Bumbu dizains. Attēla datnes nosaukums, ko lietot bumbām." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Fona krāsa" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Fona krāsa. Heksadecimālā notācija fona krāsai." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Laiks starp gājieniem" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Laiks starp gājieniem milisekundēs." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Spēles punkti" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Spēles punkti no pēdējās saglabātās sesijas." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Spēles lauks" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Spēles lauks no pēdējās saglabātās sesijas." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Spēles priekšskatījums" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Spēles priekšskatījums no pēdējās saglabātās sesijas." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Galvenā loga platums pikseļos" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "patiess, ja logs ir maksimizēts" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "patiess, ja logs ir pilnekrāna" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 +#: ../src/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "Skatīt šīs spēles palīdzību" -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 +#: ../src/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "Pārtraukt šo spēli" -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 +#: ../src/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu" -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 +#: ../src/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Saņem padomu par nākamo gājienu" -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 +#: ../src/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu" -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 +#: ../src/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "Sākt jaunu tīkla spēli" -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 +#: ../src/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "Beigt pašreizējo tīkla spēli un atgriezties pie servera" -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "Sākt jaunu spēli" + +#: ../src/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "Pauzēt spēli" -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 +#: ../src/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "Rādīt spēlētāju sarakstu tīkla spēlē" -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 +#: ../src/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "Atsaukt gājiena atsaukšanu" -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 +#: ../src/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "Pārstartēt spēli" -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 +#: ../src/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "Turpināt pauzēto spēli" -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 +#: ../src/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "Apskatīt rezultātus" -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 +#: ../src/games-stock.c:55 msgid "Undo the last move" msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu" -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 +#: ../src/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "Par šo spēli" -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 +#: ../src/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "Aizvērt šo logu" -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 +#: ../src/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" msgstr "Konfigurēt spēli" -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 +#: ../src/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" msgstr "Iziet no spēles" -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "_Saturs" + +#: ../src/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pilnekrāna" -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 +#: ../src/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "_Padoms" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 +#: ../src/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "Jau_na" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 msgid "_New Game" msgstr "Jau_na spēle" -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 +#: ../src/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "Atkā_rtot darbību" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 +#: ../src/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Atstatīt" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 +#: ../src/games-stock.c:258 msgid "_Restart" msgstr "Pā_rstartēt" -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "Atsa_ukt gājienu" + +#: ../src/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "_Dalīt" -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 +#: ../src/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Pamest pi_lnekrāna režīmu" -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 +#: ../src/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "Tīkla _spēle" -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 +#: ../src/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "Pam_est spēli" -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 +#: ../src/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "Spē_lētāju saraksts" -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../src/games-stock.c:265 msgid "_Pause" msgstr "_Pauzēt" -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 +#: ../src/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "T_urpināt" -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 msgid "_Scores" msgstr "Re_zultāti" -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 +#: ../src/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "B_eigt spēli" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 +#: ../src/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -1535,9 +293,7 @@ "%s ir brīvā programmatūra; jūs varat izplatīt un/vai modificēt to saskaņā ar " "GNU Vispārējās Publiskās Licences %d vai kādas vēlākas versijas noteikumiem." -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 +#: ../src/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -1549,9 +305,7 @@ "jebkādas garantijas vai iekļautas ražotāja atbildības par šo produktu. " "Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās Publiskās Licences tekstā." -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 +#: ../src/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " @@ -1562,9 +316,7 @@ "jums nav pieejama, jūs to varat iegūt no Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." @@ -1572,3112 +324,2979 @@ "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējo Publisko Licenci ar šo programmu. Ja nē, " "skatiet ." -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Mazs" +#: ../src/gyahtzee.c:101 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "Aizturēt datora gājienus" -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Vidējs" +#: ../src/gyahtzee.c:103 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "Rādīt datora domas" -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Liels" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Nevarēja ielādēt motīvu" +#: ../src/gyahtzee.c:105 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "Datora pretinieku skaits" -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Nevar atrast datni:\n" -"%s\n" -"\n" -"Tā vietā tiks ielādēts noklusējuma motīvs." +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "NUMBER" +msgstr "SKAITLIS" -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Nespēj atrast datni:\n" -"%s\n" -"\n" -"Lūdzu, pārliecinies, ka “Vismaz pieci” ir pareizi uzinstalēts." +#: ../src/gyahtzee.c:107 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "Cilvēku pretinieku skaits" -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Savieto piecus viena veida objektus rindā, lai gūtu punktus!" +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "Spēles izvēle: regulāra vai krāsaina" + +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "STRING" +msgstr "VIRKNE" + +#: ../src/gyahtzee.c:111 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "Tikai datora spēlējamo spēļu skaits" + +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "Datora katra izmetiena mēģinājumu skaits" + +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "Regulārs" + +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "Krāsas" + +#: ../src/gyahtzee.c:140 +msgid "Roll all!" +msgstr "Mest visu!" + +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 +msgid "Roll!" +msgstr "Mest!" + +#: ../src/gyahtzee.c:177 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu!" + +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 +msgid "Tali Scores" +msgstr "Tali rezultāti" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Apsveicam!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Tavs rezultāts ir labākais!" + +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Tavs rezultāts ticis labāko desmitniekā." + +#: ../src/gyahtzee.c:206 +#, c-format +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s uzvar spēlē ar %d punktu" +msgstr[1] "%s uzvar spēlē ar %d punktiem" +msgstr[2] "%s uzvar spēlē ar %d punktiem" + +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" +msgstr "Spēle beigusies!" + +#: ../src/gyahtzee.c:254 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "Dators spēlē priekš %s" + +#: ../src/gyahtzee.c:256 +#, c-format +#| msgid "%s! -- You're up." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! — Tava kārta." + +#: ../src/gyahtzee.c:449 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "Izvēlies kauliņu, kuru mest, vai izvēlies rezultātu rindu." + +#: ../src/gyahtzee.c:477 +msgid "Roll" +msgstr "Mest" + +#: ../src/gyahtzee.c:535 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "Tev atļauti tikai trīs metieni. Izvēlies rezultātu lodziņu." + +#: ../src/gyahtzee.c:582 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "GNOM versija (1998):" + +#: ../src/gyahtzee.c:585 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "Console versija (1992):" + +#: ../src/gyahtzee.c:588 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "Krāsu spēle un vairāku līmeņu MI (2006):" + +#: ../src/gyahtzee.c:605 +#| msgid "" +#| "A variation on poker with dice and less money.\n" +#| "\n" +#| "Tali is a part of GNOME Games." +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money\n" +"\n" +"Tali is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"Pokera variants ar kauliņiem un mazāk naudas\n" +"\n" +"Tali ir daļa no GNOME spēlēm." + +#: ../src/gyahtzee.c:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Raivis Dejus \n" +"Sandra Zabarovska \n" +"Rūdolfs Mazurs " + +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Iestatījumi" + +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "_Palīdzība" + +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "P_ar" + +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "_Iziet" + +#: ../src/gyahtzee.c:769 +#| msgid "The users's most recent level." +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Atsaukt savu pēdējo gājienu" + +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Cilvēks" + +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "Pašreizējā spēle tiks izspēlēta ar sākotnējo spēlētāju skaitu." + +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "Tali iestatījumi" + +#: ../src/setup.c:285 +msgid "Human Players" +msgstr "Cilvēku spēlētāji" + +#: ../src/setup.c:295 +msgid "_Number of players:" +msgstr "_Spēlētāju skaits:" + +#: ../src/setup.c:309 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "Datoru pretinieki" + +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:316 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "_Aizture starp metieniem" + +#: ../src/setup.c:326 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "Pretiniek_u skaits:" + +#: ../src/setup.c:340 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "_Sarežģītība:" + +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Viegls" + +#: ../src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" +msgid "Medium" +msgstr "Vidējs" + +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Grūts" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "Spēles veids" + +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:368 +msgid "Player Names" +msgstr "Spēlētāju vārdi" + +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1 [1nieku summa]" + +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2 [2nieku summa]" + +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3 [3nieku summa]" + +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4 [4nieku summa]" + +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5 [5nieku summa]" + +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6 [6nieku summa]" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "3 vienādi [kopā]" + +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "4 vienādi [kopā]" + +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "Fulhauss [25]" + +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "Mazā trepe [30]" + +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "Lielā trepe [40]" + +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "5 vienādi [50]" + +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "Veiksme [kopā]" + +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "Zemākā summa" + +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "Kopsumma" + +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "Augšējā summa" + +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "Bonuss, ja >62" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "2 pāri vienā krāsā [kopā]" + +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "Fulhauss [15 + kopā]" + +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "Fulhauss vienā krāsā [20 + kopā]" + +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "Masts (visi vienā krāsā) [35]" + +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "4 vienādi [25 + kopā]" + +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "5 vienādi [50 + kopā]" + +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "Izvēlies rezultāta vietu." + +#: ../src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "5 vienādi [kopā]" + +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "Šahs" + +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "Spēlēt klasisko divu spēlētāju šaha spēli" + +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "_Spēle" + +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "_Padoties" + +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "_Pieteikt neizšķiru" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "Ie_statījumi" + +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "Atsaukt gājienu" + +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "Padoties" + +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "Pārtīt uz spēles sākumu" + +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "Parādīt iepriekšējo gājienu" + +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "Parādīt nākamo gājienu" + +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "Parādīt pašreizējo gājienu" + +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "Loga platums" + +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "Galvenā loga platums pikseļos." + +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "Loga augstums" + +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos." + +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu maksimizētu režīmu" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu pilnekrāna režīmu" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "Figūra uz ko paaugstināt bandiniekus" + +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "" +#~ "Figūra uz kuru paaugstināt, kad cilvēka spēlētājs pārvieto bandinieku uz " +#~ "pēdējo rindu" + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu 3D režīmu" + +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "Nogludināt 3D ekrānu (kropļojumnovērse)" + +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "Figūru motīvs, ko izmantot" + +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu gājienu padomus" + +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu galdiņa numurēšanu" + +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu gājienu vēstures pārlūku" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "Karogs, lai aktivētu rīkjoslu" + +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "Direktorija, kurā saglabāt spēles" + +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "Direktorija, kurā meklēt saglabātās spēles" + +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "Formāts, kādā attēlot gājienus" + +#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" +#~ msgstr "Priekšplānā esošā galdiņa puse" + +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "Spēles ilgums sekundēs (0 nozīmē bez ierobežojuma)" + +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "patiess, ja cilvēka spēlētājs spēlē kā baltais" + +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "Pretinieka spēlētājs" + +#~ msgid "" +#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +#~ msgstr "" +#~ "Var būt “human” (spēlē pret citu cilvēka spēlētāju), “” (izmanto pirmo " +#~ "pieejamo šaha dzini) vai nosaukums specifiskam dzinim, pret ko spēlēt" + +#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#~ msgstr "Grūtība pretinieka šaha dzinim" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Iestatījumi" + +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "Spēlē kā:" + +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "Pretinieks:" + +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "Sarežģītība:" + +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "Spēles ilgums:" + +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "Paaugstināšanas veids:" + +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "Izmaiņas stāsies spēkā nākamajā spēles palaišanas reizē." + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Spēle" + +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "3_D šaha skats" + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "Gludināt_s ekrāns" + +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "Figūras stils:" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "Rādī_t rīkjoslu" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "Rādīt _vēsturi" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "_Gājienu padomi" + +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "_Gadiņa numurēšana" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "Galdiņa novietojums:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "Gājiena formāts:" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "Izsk_ats" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normāls" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Cilvēks" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Baltais" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Melnais" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Bez ierobežojuma" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "Viena minūte" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "Piecas minūtes" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minūtes" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "Viena stunda" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Pielāgots" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Vienkāršs" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "Šiks" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "Balto puse" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "Melno puse" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "Cilvēka puse" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "Pašreizējais spēlētājs" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "Aci pret aci" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Cilvēkiem" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "Standarta algebriskais" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "Figūru" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "Garais algebriskais" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "Dāma" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "Zirdziņš" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "Tornis" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "Laidnis" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) — šahs" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "Spēles sākums" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Baltais bandinieks iet no %1$s uz %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno torni uz %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno laidni uz %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Baltais bandinieks no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Baltais tornis iet no %1$s uz %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno torni uz %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Baltais tornis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Baltais zirdziņš iet no %1$s uz %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno torni uz %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno laidni uz %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Baltais zirdziņš no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Baltais laidnis iet no %1$s uz %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno torni uz %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Baltais laidnis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Baltā dāma iet no %1$s uz %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno torni uz %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno laidni uz %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Baltā dāma no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s" + +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Baltais karalis iet no %1$s uz %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno bandinieku uz %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno torni uz %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno zirdziņu uz %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno laidni uz %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Baltais karalis no %1$s ņem melno dāmu uz %2$s" + +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Melnais bandinieks iet no %1$s uz %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto torni uz %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto laidni uz %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Melnais bandinieks no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s" + +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Melnais tornis iet no %1$s uz %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto torni uz %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Melnais tornis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s" + +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Melnais zirdziņš iet no %1$s uz %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto torni uz %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto laidni uz %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Melnais zirdziņš no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s" + +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Melnais laidnis iet no %1$s uz %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto torni uz %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Melnais laidnis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s" + +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Melnā dāma iet no %1$s uz %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto torni uz %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto laidni uz %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Melnā dāma no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s" + +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Melnais karalis iet no %1$s uz %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto bandinieku uz %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto torni uz %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto zirdziņu uz %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto laidni uz %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Melnais karalis no %1$s ņem balto dāmu uz %2$s" + +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "Balto puse uzvar" + +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "Melno puse uzvar" + +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu" + +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "Pretiniekam ir šahs un tas nevar paiet (šahs un mats)" + +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "Pretinieks nevar paiet (pats)" + +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "" +#~ "Neviens kauliņš nav paņemts vai bandinieks pakustējies pēdējos piecdesmit " +#~ "gājienos" + +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "Pretiniekam beidzās laiks" + +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "" +#~ "Tāds pats galdiņa stāvoklis ir atkārtojies trīs reizes (trīskāršs " +#~ "atkārtojums)" + +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "Neviens spēlētājs nevar radīt šahu un matu (nepietiek materiāla)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "Melnais spēlētājs ir padevies" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "Baltais spēlētājs ir padevies" + +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "Spēle tika pamesta" + +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "Viens no spēlētājiem nomira" + +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "Saglabāt šo spēli, pirms sākt jaunu?" + +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "P_amest spēli" + +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "_Saglabāt spēli vēlākam laikam" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "sekunde" +#~ msgstr[1] "sekundes" +#~ msgstr[2] "sekunžu" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minūte" +#~ msgstr[1] "minūtes" +#~ msgstr[2] "minūšu" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "stunda" +#~ msgstr[1] "stundas" +#~ msgstr[2] "stundu" + +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 2D/3D šaha spēle.\n" +#~ "\n" +#~ "glChess ir daļa no GNOME Games." + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "GNOME Games tīmekļa vietne" + +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "Saglabāt šaha spēli" + +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "PGN datnes" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Visas datnes" + +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "Neizdevās saglabāt spēli — %s" + +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "Ielādē šaha spēli" + +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "Neizdevās atvērt spēli — %s" + +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "Rādīt laidiena versiju" + +#~ msgid "[FILE] - Play Chess" +#~ msgstr "[DATNE] - spēlēt šahu" + +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "" +#~ "Palaidiet “%s --help”, lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju " +#~ "sarakstu." + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "Vismaz pieci" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "Noņemt krāsainās bumbas no galda, veidojot līnijas" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "“Vismaz pieci” iestatījumi" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Izskats" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "_Attēls:" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "Fona krās_a:" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "Galdiņa izmērs" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "Maz_s" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Vidējs" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "_Liels" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Vispārīgi" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "Izmantot ātros gājien_us" + +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "Vismaz pieci" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "Rezultāti" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "Nākamais:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "Rezultāts:" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "Spēles lauka izmērs" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Spēles lauka izmērs. 1=mazs, 2=vidējs,3=liels. Jebkura cita vērtība " +#~ "nederīga." + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "Bumbu dizains" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "Bumbu dizains. Attēla datnes nosaukums, ko lietot bumbām." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Fona krāsa" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "Fona krāsa. Heksadecimālā notācija fona krāsai." + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "Laiks starp gājieniem" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "Laiks starp gājieniem milisekundēs." + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "Spēles punkti" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "Spēles punkti no pēdējās saglabātās sesijas." + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "Spēles lauks" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "Spēles lauks no pēdējās saglabātās sesijas." + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "Spēles priekšskatījums" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "Spēles priekšskatījums no pēdējās saglabātās sesijas." + +#~ msgid "Width of the window in pixels" +#~ msgstr "Galvenā loga platums pikseļos" + +#~ msgid "Height of the window in pixels" +#~ msgstr "Galvenā loga augstums pikseļos" + +#~ msgid "true if the window is maximized" +#~ msgstr "patiess, ja logs ir maksimizēts" + +#~ msgid "true if the window is fullscren" +#~ msgstr "patiess, ja logs ir pilnekrāna" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mazs" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Vidējs" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Liels" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "Nevarēja ielādēt motīvu" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nevar atrast datni:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Tā vietā tiks ielādēts noklusējuma motīvs." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nespēj atrast datni:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Lūdzu, pārliecinies, ka “Vismaz pieci” ir pareizi uzinstalēts." + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "Savieto piecus viena veida objektus rindā, lai gūtu punktus!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "GNOME vismaz pieci" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "_Galdiņa izmērs:" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "Spēles Beigas!" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "Nevar pārvietot uz šejieni!" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ports kādreiz tik populārajai Color Lines spēlei.\n" +#~ "\n" +#~ "“Vismaz pieci” ir daļa no GNOME Games." + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "Četri rindā" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "Lai uzvarētu, veidojiet līnijas vienā krāsā" + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "Pirmā spēlētāja līmenis" + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "Nulle ir cilvēks, viens līdz trīs atbilst datora spēlētāju līmenim." + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "Otrā spēlētāja līmenis" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "Motīva ID" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "Skaitlis, kas nosaka vēlamo motīvu." + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animēt" + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "Vai lietot animāciju." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Skaņa" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "Vai atskaņot notikumu skaņas." + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "Iet pa kreisi" + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa kreisi." + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "Iet pa labi" + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa labi." + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "Nomest lodīti" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai nomestu lodīti." + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Nezināma komanda" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nevar ielādēt attēlu:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "Neizšķirts!" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "Tu uzvarēji!" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "Tavs gājiens." + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "Es uzvarēju!" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "Domā..." + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "%s uzvar!" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "Gaida %s gājienu." + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "Padoms — kolonna %d" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "Tu:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "Es:" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "Neizšķirts:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "“Četri rindā” GNOME videi ar datora spēlētāju, ko vada Giuliano " +#~ "Bertoletti Velena dzinis.\n" +#~ "\n" +#~ "“Četri rindā” ir daļa no GNOME spēlēm." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Skats" + +#~ msgid "Four-in-a-row" +#~ msgstr "Četri rindā" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "“Četri rindā” iestatījumi" + +#~ msgid "Player One:" +#~ msgstr "Pirmais spēlētājs:" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "Pirmais līmenis" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "Otrais līmenis" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "Trešais līmenis" + +#~ msgid "Player Two:" +#~ msgstr "Otrais spēlētājs:" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "Mo_tīvs:" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "_Aktivēt animāciju" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "A_ktivēt skaņas" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "Tastatūras vadība" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Klasiska" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Sarkans" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Dzeltens" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "Augsts kontrasts" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Aplis" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Krusts" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "Pretējs augsts kontrasts" + +#~ msgid "Cream Marbles" +#~ msgstr "Krēmkrāsas lodītes" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Zils" + +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "Stikla lodītes" + +#~ msgid "Nightfall" +#~ msgstr "Krēsla" + +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "Bloki" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Oranžs" + +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "Nibbles" + +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "Vadi tārpu pa labirintu" + +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "Cilvēku spēlētāju skaits" + +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "Cilvēku spēlētāju skaits." + +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "MI spēlētāju skaits" + +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "MI spēlētāju skaits." + +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "Spēles ātrums" + +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "Spēles ātrums (1=ātri, 4=lēni)." + +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "Aktivēti neīstos bonusus" + +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "Aktivizēti neīstos bonusus." + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "Spēlēt līmeņus nejaušā secībā" + +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "Spēlēt līmeņus nejaušā secībā." + +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "Līmenis, ar kuru sākt spēli" + +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "Līmenis, ar kuru sākt spēli." + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "Aktivēt skaņu" + +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "Aktivēt skaņu." + +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "Spēles kauliņu izmēri" + +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "Spēles kauliņu izmēri." + +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "Tārpa krāsa" + +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "Tārpa krāsa." + +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "Lietot relatīvo kustību" + +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "Lietot relatīvo kustību (t.i. tikai pa kreisi vai tikai pa labi)." + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Pārvietot uz augšu" + +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos uz augšu." + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Pārvietot uz leju" + +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos uz leju." + +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos pa kreisi." + +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos pa labi." + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Nibbles nevarēja ielādēt līmeņa datni:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju" + +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Izskatās, ka līmenis ir bojāts:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Nibbles nevarēja atrast pikseļu kartes datni:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju" + +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "Nibbles rezultāti" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Ātrums:" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "Iesācēju" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lēni" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Vidēji" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Ātri" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "Iesācēju ar neīstajiem" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "Lēns ar neīstajiem" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "Vidējs ar neīstajiem" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "Ātrs ar neīstajiem" + +#~ msgid "" +#~ "A worm game for GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME tārpu spēle.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles ir daļa no GNOME Games." + +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "Spēle beigusies! %s uzvarēja!" + +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "Tārpa spēle GNOME." + +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "Nibbles iestatījumi" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Ātrums" + +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "Nibbles iesācējs" + +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "Mana otrā diena" + +#~ msgid "Not too shabby" +#~ msgstr "Tīri tā neko" + +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "Pirkstu veiklības treniņam" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opcijas" + +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "S_pēlēt līmeņus nejaušā secībā" + +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "_Aktivēt neīstos bonusus" + +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "_Sākuma līmenis:" + +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "Cilvēku spēlētāju _skaits:" + +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "_MI spēlētāju skaits:" + +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "Tārps" + +#~ msgid "Keyboard Options" +#~ msgstr "Tastatūras opcijas" + +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "Lietot relatīvo kustīb_u" + +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "_Tārpa krāsa:" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Zaļš" + +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "Gaiši zils" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Purpura" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Pelēks" + +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "Tārps %d:" + +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "Roboti" + +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "Izvairies no robotiem un lieciet viņiem saskrieties vienam ar otru" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Rādīt rīkjoslu" + +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "Rādīt rīkjoslu. Standarta rīkjoslas konfigurācija." + +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "Robotu attēlu motīvs" + +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "Robotu attēlu motīvs. Motīvs attēliem, kas lietoti robotiem." + +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "Spēles veids" + +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "Spēles veids. Lietojamās spēles variācijas nosaukums." + +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "Lietot drošos gājienus" + +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Izmantot drošos gājienus. Drošo gājienu iespēja palīdzēs tev izvairīties " +#~ "no tā, ka tiksi nogalināts kļūdas pēc. Ja mēģināsi gājienu, kas ievestu " +#~ "tevi nāvē, kamēr ir iespējams drošs gājiens, tev neļaus turpināt." + +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "Lietot sevišķi drošos gājienus" + +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " +#~ "and the only option is to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "Izmantot sevišķi drošas gājienus. Spēlētājs tiks brīdināts, kad drošu " +#~ "kustību nav un vienīgā iespēja ir teleporteties no šīs vietas." + +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "Aktivēt spēles skaņas" + +#~ msgid "" +#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivēt spēles skaņas. Atskaņot skaņas dažādiem notikumiem spēles laikā." + +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr "ZR taustiņš" + +#~ msgid "The key used to move north-west." +#~ msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļrietumu virzienā." + +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr "Z taustiņš" + +#~ msgid "The key used to move north." +#~ msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļu virzienā." + +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr "ZA taustiņš" + +#~ msgid "The key used to move north-east." +#~ msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļaustrumu virzienā." + +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr "R taustiņš" + +#~ msgid "The key used to move west." +#~ msgstr "Taustiņš gājienam rietumu virzienā." + +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "Palikšanas taustiņš" + +#~ msgid "The key used to hold still." +#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai šajā gājienā paliktu uz vietas." + +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr "A taustiņš" + +#~ msgid "The key used to move east." +#~ msgstr "Taustiņš gājienam austrumu virzienā." + +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr "DR taustiņš" + +#~ msgid "The key used to move south-west." +#~ msgstr "Taustiņš gājienam dienvidrietumu virzienā." + +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr "D taustiņš" + +#~ msgid "The key used to move south." +#~ msgstr "Taustiņš gājienam dienvidu virzienā." + +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr "DA taustiņš" + +#~ msgid "The key used to move south-east." +#~ msgstr "Taustiņš gājienam dienvidaustrumu virzienā." + +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "Teleporta taustiņš" + +#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +#~ msgstr "Taustiņš, lai droši teleportētos (ja iespējams)." + +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "Nejaušā teleporta taustiņš" + +#~ msgid "The key used to teleport randomly." +#~ msgstr "Taustiņš, lai teleportētos nejauši." + +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "Gaidīšanas taustiņš" + +#~ msgid "The key used to wait." +#~ msgstr "" +#~ "Taustiņš, lai gaidītu, kamēr roboti veic visus savus atlikušos gājienus." + +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "Labs rezultāts, bet diemžēl tu neiekļuvi labāko desmitniekā." + +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "Robots rezultāti" + +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "Karte:" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "Apsveicu, tu esi sakāvis robotus!! \n" +#~ "Bet vai vari izdarīt to vēlreiz?" + +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "Nav vairāk vietu, kurp teleportēties!!" + +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "Nav drošu vietu, uz kurām teleportēties!!" + +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "Iestatīt spēles scenāriju" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "VĀRDS" + +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "Iestatīt spēles konfigurāciju" + +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "Sākotnējais loga novietojums" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "Klasiskie roboti" + +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "Klasiskie roboti ar drošiem gājieniem" + +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "Klasiskie roboti ar sevišķi drošiem gājieniem" + +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "Murgs" + +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "Murgs ar drošiem gājieniem" + +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "Murgs ar sevišķi drošiem gājieniem" + +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "Roboti2" + +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "Roboti2 ar drošiem gājieniem" + +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "Roboti2 ar sevišķi drošiem gājieniem" + +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "Roboti2 viegli" + +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "Roboti2 viegli ar drošiem gājieniem" + +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "Roboti2 viegli ar sevišķi drošiem gājieniem" + +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "Roboti ar drošu teleportu" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "Roboti ar drošu teleportu un drošiem gājieniem" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "Roboti ar drošu teleportu un sevišķi drošiem gājieniem" + +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "Netika atrasti spēles dati." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Programma Roboti nebija spējīga atrast derīgas spēles konfigurācijas " +#~ "datnes. Lūdzu, pārbaudiet, vai programma ir pareizi uzinstalēta." + +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "Dažas grafikas datnes ir pazudušas vai sabojātas." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Programma Roboti nebija spējīga ielādēt nepieciešamās grafikas datnes. " +#~ "Lūdzu, pārbaudiet, vai spēle ir uzinstalēta pareizi." + +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "Nevarēja atrast “%s” pikseļu kartes (pixmap) datni\n" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Iet" + +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "_Teleportēties" + +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "Teleportēties droši, ja iespējams" + +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "_Nejauši" + +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "Teleportēties nejauši" + +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "_Gaidīt" + +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "Gaidīt robotus" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Rīkjosla" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu" + +#~ msgid "" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Balstīts uz klasiskajiem BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots ir daļa no GNOME spēlēm." + +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "Robotu iestatījumi" + +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "Lietot droš_us gājienus" + +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Novērst nejaušus gājienus, kuru rezultātā var nosisties." + +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "Lietot īpaši drošo_s gājienus" + +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Novērš visus gājienus, kuru rezultātā var nosisties." + +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "_Aktivēt skaņu" + +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "Atskaņot skaņas tādos gadījumos kā līmeņa pabeigšana un nomiršana." + +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "_Attēlu motīvs:" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "_Fona krāsa:" + +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "_Atjaunot noklusējuma vērtības" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tastatūra" + +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "Drošie teleporti:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Līmenis:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "Atlicis:" + +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "Mahjongg" + +#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +#~ msgstr "Nojaukt kauliņu kaudzi, ņemot nost sakrītošus pārus" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "Zikurāts" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "Četri tilti" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "Mākonis" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "Desas" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "Sarkanais pūķis" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "Piramīdas sienas" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Confounding Cross" +#~ msgstr "Sasodītais krusts" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "Sarežģīts" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Apturēts" + +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "Atlikuši gājieni:" + +#~ msgid "_Restart Game" +#~ msgstr "Pā_rstartēt spēli" + +#~ msgid "Hint" +#~ msgstr "Padoms" + +#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgstr "Vai vēlies sākt jaunu spēli ar šo karti?" + +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "Ja turpināsi spēlēt, nākama spēle izmantos jaunu karti." + +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "_Turpināt spēlēt" + +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "Izmantot jau_nu karti" -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME vismaz pieci" +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "Mahjongg rezultāti" -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Galdiņa izmērs:" +#~ msgid "Layout:" +#~ msgstr "Izkārtojums:" -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Spēles Beigas!" +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "Mīkla atrisināta!" -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Nevar pārvietot uz šejieni!" +#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +#~ msgstr "Tev neizdevās iekļūt desmitniekā. Lai labāk veicas nākamreiz!" -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME ports kādreiz tik populārajai Color Lines spēlei.\n" -"\n" -"“Vismaz pieci” ir daļa no GNOME Games." +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "Vairs nav gājienu." -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Raivis Dejus \n" -"Sandra Zabarovska \n" -"Rūdolfs Mazurs " +#~ msgid "" +#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try " +#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an " +#~ "new one." +#~ msgstr "" +#~ "Katram izklājumam ir vismaz viens atrisinājums. Tu vari atcelt gājienus " +#~ "(tas maksā laiku) vai atsākt pašreizējo spēli, lai atrastu risinājumu, " +#~ "bet vari arī sākt jaunu spēli." -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Četri rindā" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Lai uzvarētu, veidojiet līnijas vienā krāsā" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Pirmā spēlētāja līmenis" +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "Jau_na spēle" -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "Nulle ir cilvēks, viens līdz trīs atbilst datora spēlētāju līmenim." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Otrā spēlētāja līmenis" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "Motīva ID" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Skaitlis, kas nosaka vēlamo motīvu." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animēt" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Vai lietot animāciju." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Skaņa" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Vai atskaņot notikumu skaņas." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Iet pa kreisi" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa kreisi." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Iet pa labi" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu pa labi." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Nomest lodīti" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai nomestu lodīti." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Nezināma komanda" +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "Mahjongg iestatījumi" -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nevar ielādēt attēlu:\n" -"%s" +#~ msgid "_Layout:" +#~ msgstr "_Izkārtojums:" -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Neizšķirts!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Tu uzvarēji!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Tavs gājiens." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Es uzvarēju!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Domā..." +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "Galvenā spēle:" -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s uzvar!" +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "Kartes:" -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Gaida %s gājienu." +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "Kauliņi:" -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Padoms — kolonna %d" +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Pāru pasjanss, ko spēlē ar Mahjong kauliņiem.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg ir daļa no GNOME spēlēm." -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Tu:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Es:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Neizšķirts:" +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "Mahjongg — %s" -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"“Četri rindā” GNOME videi ar datora spēlētāju, ko vada Giuliano " -"Bertoletti Velena dzinis.\n" -"\n" -"“Četri rindā” ir daļa no GNOME spēlēm." +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Laiks" -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Skats" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Četri rindā" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "“Četri rindā” iestatījumi" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Pirmais spēlētājs:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Cilvēks" +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "Sudoku" -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Pirmais līmenis" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Otrais līmenis" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Trešais līmenis" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Otrais spēlētājs:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "Mo_tīvs:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "_Aktivēt animāciju" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "A_ktivēt skaņas" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Tastatūras vadība" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Klasiska" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Sarkans" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Dzeltens" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Augsts kontrasts" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Aplis" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Krusts" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Pretējs augsts kontrasts" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Krēmkrāsas lodītes" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Zils" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Stikla lodītes" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Krēsla" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Bloki" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Oranžs" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Vadi tārpu pa labirintu" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Cilvēku spēlētāju skaits" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Cilvēku spēlētāju skaits." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "MI spēlētāju skaits" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "MI spēlētāju skaits." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Spēles ātrums" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Spēles ātrums (1=ātri, 4=lēni)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Aktivēti neīstos bonusus" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Aktivizēti neīstos bonusus." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Spēlēt līmeņus nejaušā secībā" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Spēlēt līmeņus nejaušā secībā." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Līmenis, ar kuru sākt spēli" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Līmenis, ar kuru sākt spēli." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Aktivēt skaņu" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Aktivēt skaņu." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Spēles kauliņu izmēri" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Spēles kauliņu izmēri." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Tārpa krāsa" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Tārpa krāsa." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Lietot relatīvo kustību" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Lietot relatīvo kustību (t.i. tikai pa kreisi vai tikai pa labi)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Pārvietot uz augšu" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos uz augšu." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Pārvietot uz leju" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos uz leju." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos pa kreisi." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Taustiņš, ko lietot, lai pārvietotos pa labi." +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "Pārbaudi savas loģikas iemaņas šajā skaitļu režģa mīklā" -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles nevarēja ielādēt līmeņa datni:\n" -"%s\n" -"\n" -"Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju" +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "Drukāt sudoku" -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Izskatās, ka līmenis ir bojāts:\n" -"%s\n" -"\n" -"Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju" +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr "Drukāt spēles" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles nevarēja atrast pikseļu kartes datni:\n" -"%s\n" -"\n" -"Lūdzu, pārbaudi savu Nibbles instalāciju" +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "_Drukājamo sudoku skaits: " -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Nibbles rezultāti" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Ātrums:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Apsveicam!" +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "_Sudoku skaits lapā: " -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Tavs rezultāts ir labākais!" +#~ msgid "Levels of difficulty to print" +#~ msgstr "Līmeņu grūtība, ko drukāt" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Tavs rezultāts ticis labāko desmitniekā." +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "_Viegli" -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Iesācēju" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lēni" +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "_Grūti" -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Vidēji" +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "Ļ_oti grūti" -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Ātri" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Iesācēju ar neīstajiem" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Lēns ar neīstajiem" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Vidējs ar neīstajiem" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Ātrs ar neīstajiem" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Sīkāka informācija" -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME tārpu spēle.\n" -"\n" -"Nibbles ir daļa no GNOME Games." +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "Atzī_mēt spēles kā spēlētas, kolīdz tās tiek izdrukātas." -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Spēle beigusies! %s uzvarēja!" +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "_Iekļaut arī jau izspēlētas spēles drukājamo spēļu sarakstā" -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Tārpa spēle GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Nibbles iestatījumi" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Ātrums" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Nibbles iesācējs" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Mana otrā diena" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Tīri tā neko" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Pirkstu veiklības treniņam" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Opcijas" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "S_pēlēt līmeņus nejaušā secībā" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Aktivēt neīstos bonusus" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Sākuma līmenis:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Cilvēku spēlētāju _skaits:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "_MI spēlētāju skaits:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Tārps" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Tastatūras opcijas" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "Lietot relatīvo kustīb_u" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "_Tārpa krāsa:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Zaļš" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Gaiši zils" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Purpura" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Pelēks" +#~ msgid "_Saved Games" +#~ msgstr "_Saglabātās spēles" -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Tārps %d:" +#~ msgid "Add a new tracker" +#~ msgstr "Pievienot jaunu marķieri" -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Roboti" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Izvairies no robotiem un lieciet viņiem saskrieties vienam ar otru" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Rādīt rīkjoslu" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Rādīt rīkjoslu. Standarta rīkjoslas konfigurācija." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Robotu attēlu motīvs" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Robotu attēlu motīvs. Motīvs attēliem, kas lietoti robotiem." +#~ msgid "Remove the selected tracker" +#~ msgstr "Izņemt izvēlēto marķieri" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Spēles veids" +#~ msgid "Make the tracked changes permanent" +#~ msgstr "Atzīmēt marķētās vērtības kā pastāvīgas" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Spēles veids. Lietojamās spēles variācijas nosaukums." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Lietot drošos gājienus" +#~ msgid "H_ide" +#~ msgstr "S_lēpt" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Izmantot drošos gājienus. Drošo gājienu iespēja palīdzēs tev izvairīties no " -"tā, ka tiksi nogalināts kļūdas pēc. Ja mēģināsi gājienu, kas ievestu tevi " -"nāvē, kamēr ir iespējams drošs gājiens, tev neļaus turpināt." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Lietot sevišķi drošos gājienus" +#~ msgid "Hide the tracked values" +#~ msgstr "Slēpt marķētās vērtības" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Izmantot sevišķi drošas gājienus. Spēlētājs tiks brīdināts, kad drošu " -"kustību nav un vienīgā iespēja ir teleporteties no šīs vietas." +#~ msgid "GNOME Sudoku" +#~ msgstr "GNOME Sudoku" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Aktivēt spēles skaņas" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a " +#~ "Japanese logic puzzle.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Sudoku ir vienkāršs Sudoku ģenerators un spēlētājs. Sudoku ir " +#~ "japāņu loģikas spēle.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku ir daļa no GNOME spēlēm." -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Aktivēt spēles skaņas. Atskaņot skaņas dažādiem notikumiem spēles laikā." +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "Viegls" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "ZR taustiņš" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļrietumu virzienā." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Z taustiņš" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļu virzienā." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "ZA taustiņš" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Taustiņš gājienam ziemeļaustrumu virzienā." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "R taustiņš" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Taustiņš gājienam rietumu virzienā." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Palikšanas taustiņš" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai šajā gājienā paliktu uz vietas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "A taustiņš" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Taustiņš gājienam austrumu virzienā." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "DR taustiņš" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Taustiņš gājienam dienvidrietumu virzienā." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "D taustiņš" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Taustiņš gājienam dienvidu virzienā." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "DA taustiņš" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Taustiņš gājienam dienvidaustrumu virzienā." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Teleporta taustiņš" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Taustiņš, lai droši teleportētos (ja iespējams)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Nejaušā teleporta taustiņš" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Taustiņš, lai teleportētos nejauši." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Gaidīšanas taustiņš" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Vidējs" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "" -"Taustiņš, lai gaidītu, kamēr roboti veic visus savus atlikušos gājienus." +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "Grūts" -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Spēle beigusies!" +#~ msgid "Very hard" +#~ msgstr "Ļoti grūts" -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "Labs rezultāts, bet diemžēl tu neiekļuvi labāko desmitniekā." - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Robots rezultāti" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Karte:" +#~ msgid "Last played %(n)s second ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundes" +#~ msgstr[1] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundēm" +#~ msgstr[2] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundēm" -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Apsveicu, tu esi sakāvis robotus!! \n" -"Bet vai vari izdarīt to vēlreiz?" +#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtes" +#~ msgstr[1] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtēm" +#~ msgstr[2] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtēm" -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Nav vairāk vietu, kurp teleportēties!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Nav drošu vietu, uz kurām teleportēties!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Iestatīt spēles scenāriju" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "VĀRDS" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Iestatīt spēles konfigurāciju" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Sākotnējais loga novietojums" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Klasiskie roboti" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Klasiskie roboti ar drošiem gājieniem" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Klasiskie roboti ar sevišķi drošiem gājieniem" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Murgs" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Murgs ar drošiem gājieniem" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Murgs ar sevišķi drošiem gājieniem" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Roboti2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Roboti2 ar drošiem gājieniem" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Roboti2 ar sevišķi drošiem gājieniem" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Roboti2 viegli" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Roboti2 viegli ar drošiem gājieniem" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Roboti2 viegli ar sevišķi drošiem gājieniem" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Roboti ar drošu teleportu" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Roboti ar drošu teleportu un drošiem gājieniem" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Roboti ar drošu teleportu un sevišķi drošiem gājieniem" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Netika atrasti spēles dati." +#~ msgid "Last played at %I:%M %p" +#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %I:%M %p" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Programma Roboti nebija spējīga atrast derīgas spēles konfigurācijas datnes. " -"Lūdzu, pārbaudiet, vai programma ir pareizi uzinstalēta." +#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts vakar %I:%M %p" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Dažas grafikas datnes ir pazudušas vai sabojātas." +#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %A %I:%M %p" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Programma Roboti nebija spējīga ielādēt nepieciešamās grafikas datnes. " -"Lūdzu, pārbaudiet, vai spēle ir uzinstalēta pareizi." +#~ msgid "Last played on %B %e %Y" +#~ msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %e. %B %Y" -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Nevarēja atrast “%s” pikseļu kartes (pixmap) datni\n" +#~ msgid "Easy puzzle" +#~ msgstr "Viegla mīkla" -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Iet" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleportēties" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleportēties droši, ja iespējams" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Nejauši" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teleportēties nejauši" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Gaidīt" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Gaidīt robotus" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Rīkjosla" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Rādīt vai slēpt rīkjoslu" +#~ msgid "Medium puzzle" +#~ msgstr "Vidēja mīkla" -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Balstīts uz klasiskajiem BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots ir daļa no GNOME spēlēm." +#~ msgid "Hard puzzle" +#~ msgstr "Grūta mīkla" -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Robotu iestatījumi" +#~ msgid "Very hard puzzle" +#~ msgstr "Ļoti grūta mīkla" -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Spēles veids" +#~ msgid "Played for %d hour" +#~ msgid_plural "Played for %d hours" +#~ msgstr[0] "Spēlēts %d stundu" +#~ msgstr[1] "Spēlēts %d stundas" +#~ msgstr[2] "Spēlēts %d stundu" -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "Lietot droš_us gājienus" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Novērst nejaušus gājienus, kuru rezultātā var nosisties." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "Lietot īpaši drošo_s gājienus" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Novērš visus gājienus, kuru rezultātā var nosisties." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "_Aktivēt skaņu" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Atskaņot skaņas tādos gadījumos kā līmeņa pabeigšana un nomiršana." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "_Attēlu motīvs:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Fona krāsa:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Atjaunot noklusējuma vērtības" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatūra" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Drošie teleporti:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Līmenis:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Atlicis:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Nojaukt kauliņu kaudzi, ņemot nost sakrītošus pārus" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Zikurāts" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Četri tilti" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Mākonis" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Desas" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Sarkanais pūķis" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Piramīdas sienas" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Sasodītais krusts" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Sarežģīts" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Apturēts" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Atlikuši gājieni:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "Pā_rstartēt spēli" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Iestatījumi" +#~ msgid "Played for %d minute" +#~ msgid_plural "Played for %d minutes" +#~ msgstr[0] "Spēlēts %d minūti" +#~ msgstr[1] "Spēlēts %d minūtes" +#~ msgstr[2] "Spēlēts %d minūšu" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "P_ar" +#~ msgid "Played for %d second" +#~ msgid_plural "Played for %d seconds" +#~ msgstr[0] "Spēlēts %d sekundi" +#~ msgstr[1] "Spēlēts %d sekundes" +#~ msgstr[2] "Spēlēts %d sekunžu" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Iziet" +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties to darīt?" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Padoms" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Vai vēlies sākt jaunu spēli ar šo karti?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Ja turpināsi spēlēt, nākama spēle izmantos jaunu karti." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Turpināt spēlēt" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Izmantot jau_nu karti" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Mahjongg rezultāti" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Izkārtojums:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Mīkla atrisināta!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "Tev neizdevās iekļūt desmitniekā. Lai labāk veicas nākamreiz!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Vairs nav gājienu." +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "Turpmāk to vairs nejautāt." -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Katram izklājumam ir vismaz viens atrisinājums. Tu vari atcelt gājienus " -"(tas maksā laiku) vai atsākt pašreizējo spēli, lai atrastu risinājumu, bet " -"vari arī sākt jaunu spēli." +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "Jauna spēle" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "Jau_na spēle" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Atsaukt" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Mahjongg iestatījumi" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Izkārtojums:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Galvenā spēle:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Kartes:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Kauliņi:" +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Pāru pasjanss, ko spēlē ar Mahjong kauliņiem.\n" -"\n" -"Mahjongg ir daļa no GNOME spēlēm." +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "Atkā_rtot" -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg — %s" +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "Atkārtot pēdējo gājienu" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Laiks" +#~ msgid "Puzzle _Statistics..." +#~ msgstr "Mīklas _statistika..." -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Pārbaudi savas loģikas iemaņas šajā skaitļu režģa mīklā" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Drukāt sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Drukāt spēles" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Drukājamo sudoku skaits: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudoku skaits lapā: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Līmeņu grūtība, ko drukāt" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Viegli" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Grūti" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "Ļ_oti grūti" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Sīkāka informācija" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "Atzī_mēt spēles kā spēlētas, kolīdz tās tiek izdrukātas." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "_Iekļaut arī jau izspēlētas spēles drukājamo spēļu sarakstā" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "_Saglabātās spēles" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Pievienot jaunu marķieri" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Izņemt izvēlēto marķieri" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Atzīmēt marķētās vērtības kā pastāvīgas" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "S_lēpt" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Slēpt marķētās vērtības" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Drukāt..." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku ir vienkāršs Sudoku ģenerators un spēlētājs. Sudoku ir japāņu " -"loģikas spēle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku ir daļa no GNOME spēlēm." +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." +#~ msgstr "Drukāt _vairākus sudoku" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Viegls" +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Rīki" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Vidējs" +#~ msgid "Show a square that is easy to fill." +#~ msgstr "Rādīt laukumu, kuru var viegli aizpildīt." -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Grūts" +#~ msgid "Clear _Top Notes" +#~ msgstr "A_ttīrīt augšējās piezīmes" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Ļoti grūts" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundes" -msgstr[1] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundēm" -msgstr[2] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s sekundēm" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtes" -msgstr[1] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtēm" -msgstr[2] "Pēdējo reizi spēlēts pirms %(n)s minūtēm" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Pēdējo reizi spēlēts vakar %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %A %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Pēdējo reizi spēlēts %e. %B %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Viegla mīkla" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Vidēja mīkla" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Grūta mīkla" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Ļoti grūta mīkla" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Spēlēts %d stundu" -msgstr[1] "Spēlēts %d stundas" -msgstr[2] "Spēlēts %d stundu" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Spēlēts %d minūti" -msgstr[1] "Spēlēts %d minūtes" -msgstr[2] "Spēlēts %d minūšu" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Spēlēts %d sekundi" -msgstr[1] "Spēlēts %d sekundes" -msgstr[2] "Spēlēts %d sekunžu" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Vai tiešām vēlaties to darīt?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Turpmāk to vairs nejautāt." +#~ msgid "Clear _Bottom Notes" +#~ msgstr "Attīrīt _apakšējās piezīmes" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Jauna spēle" +#~ msgid "Show _Possible Numbers" +#~ msgstr "Rādīt ies_pējamos skaitļus" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Atsaukt" +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "Vienmēr laukumos rādīt iespējamos skaitļus" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Atsaukt pēdējo gājienu" +#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" +#~ msgstr "Brīdināt par neaizpildāmajiem la_ukiem" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "Atkā_rtot" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Atkārtot pēdējo gājienu" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "Mīklas _statistika..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Drukāt..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Drukāt _vairākus sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "_Rīki" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Rādīt laukumu, kuru var viegli aizpildīt." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "A_ttīrīt augšējās piezīmes" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Attīrīt _apakšējās piezīmes" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Rādīt ies_pējamos skaitļus" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Vienmēr laukumos rādīt iespējamos skaitļus" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Brīdināt par neaizpildāmajiem la_ukiem" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Brīdināt par laukumiem, kas gājiena rezultātā kļūst neaizpildāmi" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "Seko_t līdzi papildinājumiem" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "Atzīmēt papildinājumus citā krāsā, lai tiem varētu izsekot." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Izgaismotājs" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Izgaismot pašreizējo rindu, kolonu un šūnu" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundē" -msgstr[1] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundēs" -msgstr[2] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundēs" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minūtē" -msgstr[1] "%d minūtēs" -msgstr[2] "%d minūtēs" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekundē" -msgstr[1] "%d sekundēs" -msgstr[2] "%d sekundēs" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Tu pabeidzi mīklu %(minute)s un %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d stundā" -msgstr[1] "%d stundās" -msgstr[2] "%d stundās" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Tu pabeidzi mīklu %(hour)s, %(minute)s un %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Tu saņēmi %(n)s padomu." -msgstr[1] "Tu saņēmi %(n)s padomus." -msgstr[2] "Tu saņēmi %(n)s padomu." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Tev norādīja %(n)s neiespējamību." -msgstr[1] "Tev norādīja %(n)s neiespējamības." -msgstr[2] "Tev norādīja %(n)s neiespējamību." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Saglabāt šo spēli, pirms sākt jaunu?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Pirms aizvēršanas saglabāt spēli?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Informācija par mīklu" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Šobrīd nevienas mīklas nav." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Aprēķinātā sarežģītība: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Ļoti grūts" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Gājienu skaits, ko var automātiski aizpildīt ar izslēgšanu: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Gājienu skaits, ko var automātiski aizpildīt ar aizpildīšanu: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Aizpildīšanai atvēlēto kļūdu skaits: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Mīklas statistika" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Nevar parādīt palīdzību — %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Atmarķēts" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Izņemt" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Dzēst izvēlēto marķieri." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Slēpt pašreizējā marķiera ierakstus." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "_Pielietot" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Pielietot visas marķētās vērtības un izņemt marķieri." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "%s marķieris" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Attīrīt" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Nav vietas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Uz diska nav brīvas vietas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Uz diska nav palikusi brīva vieta!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Kļūda %(errno)s — %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Nevar saglabāt spēli." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Nevar saglabāt datni %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Nevar atzīmēt spēli ka pabeigtu." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku nevar atzīmēt spēli ka pabeigtu." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Mīnas" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Notīrīt apslēptas mīnas no laukuma" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "minesweeper;mīnu lauks;mīnas;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Lietot “nezināms” karogu" +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "Brīdināt par laukumiem, kas gājiena rezultātā kļūst neaizpildāmi" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "" -"Pārslēdziet uz patiess, lai būtu iespējams atzīmēt kvadrātus kā nezināmus." +#~ msgid "_Track Additions" +#~ msgstr "Seko_t līdzi papildinājumiem" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Brīdināt par pārāk daudziem karogiem" +#~ msgid "" +#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +#~ msgstr "Atzīmēt papildinājumus citā krāsā, lai tiem varētu izsekot." -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Atzīmē, lai aktivētu ikonu brīdinājumus, kad tiek izvietoti pārāk " -"daudzi karogi." +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "_Izgaismotājs" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Aktivēt automātisko karodziņu novietošanu" +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "Izgaismot pašreizējo rindu, kolonu un šūnu" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Atzīmē, lai gnomine automātiski atzīmētu karodziņus, kad ir atklāti " -"pietiekami daudzi lauciņi" +#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" +#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundē" +#~ msgstr[1] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundēs" +#~ msgstr[2] "Tu pabeidzi mīklu %d sekundēs" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Kolonu skaits pašizveidotā spēlē" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Rindu skaits pašizveidotā spēlē" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Mīnu skaits pašizveidotā spēlē" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Laukuma izmērs" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Laukuma izmērs (0-2 = mazs-liels, 3=pašizvēlēts)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Pielāgots" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "Atkā_rtotas spēles izmērs" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Lauka izmērs" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "H_orizontāli:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertikāli:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "Mī_nu skaits:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "S_pēlēt spēli" +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d minūtē" +#~ msgstr[1] "%d minūtēs" +#~ msgstr[2] "%d minūtēs" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d mīna" -msgstr[1] "%d mīnas" -msgstr[2] "%d mīnu" +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d sekundē" +#~ msgstr[1] "%d sekundēs" +#~ msgstr[2] "%d sekundēs" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Karodziņi: %u/%u" +#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Tu pabeidzi mīklu %(minute)s un %(second)s" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Mīnas ir atmīnētas!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Mīnu rezultāti" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Izmērs:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Vai vēlies sākt jaunu spēli?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Ja sāksi jaunu spēli, pašreizējais progress tiks pazaudēts." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Turpināt šo spēli" +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d stundā" +#~ msgstr[1] "%d stundās" +#~ msgstr[2] "%d stundās" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Sākt jaunu spēli" +#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Tu pabeidzi mīklu %(hour)s, %(minute)s un %(second)s" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Izmēru mainīšana un SVG atbalsts:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Sejas:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafika:" +#~ msgid "You got %(n)s hint." +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." +#~ msgstr[0] "Tu saņēmi %(n)s padomu." +#~ msgstr[1] "Tu saņēmi %(n)s padomus." +#~ msgstr[2] "Tu saņēmi %(n)s padomu." -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Populārā mīnu meklēšanas prāta spēle. Atmīnē laukumu, izmantojot jau " -"atklātajos lauciņos redzamos padomus.\n" -"\n" -"Mines ir daļa no GNOME spēlēm." +#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +#~ msgstr[0] "Tev norādīja %(n)s neiespējamību." +#~ msgstr[1] "Tev norādīja %(n)s neiespējamības." +#~ msgstr[2] "Tev norādīja %(n)s neiespējamību." -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Mīnu iestatījumi" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "Lietot “Neesmu pārliecināts” karog_us" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "_Brīdināt, ja uzlikts par daudz karogu" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Pabeidz spēli, saliekot blakus kauliņus ar vienādiem skaitļiem" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "At_risināt" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "A_ugšup" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "Pa _kreisi" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Pa labi" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Lejup" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "Izmēr_s" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2×2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3×3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4×4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5×5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6×6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Spēles režģa izmērs" +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "Saglabāt šo spēli, pirms sākt jaunu?" -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" -"Šīs atslēgas vērtība tiek izmantota, lai noteiktu spēles lauka izmērus. " +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "Pirms aizvēršanas saglabāt spēli?" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "Informācija par mīklu" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "Šobrīd nevienas mīklas nav." -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "Aprēķinātā sarežģītība: " -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "Ļoti grūts" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "Gājienu skaits, ko var automātiski aizpildīt ar izslēgšanu: " -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Atrisināt" +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "Gājienu skaits, ko var automātiski aizpildīt ar aizpildīšanu: " -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Tetravex rezultāti" +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "Aizpildīšanai atvēlēto kļūdu skaits: " -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Tetravex ir vienkārša mīklu spēle, kur jums jāsakārto spēles kauliņi, " -"lai vienādi skaitļi būtu viens otram blakus.\n" -"\n" -"Tetravex ir daļa no GNOME Games." +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "Mīklas statistika" + +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "Nevar parādīt palīdzību — %s" + +#~ msgid "Untracked" +#~ msgstr "Atmarķēts" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Izņemt" + +#~ msgid "Delete selected tracker." +#~ msgstr "Dzēst izvēlēto marķieri." + +#~ msgid "Hide current tracker entries." +#~ msgstr "Slēpt pašreizējā marķiera ierakstus." + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "_Pielietot" + +#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +#~ msgstr "Pielietot visas marķētās vērtības un izņemt marķieri." + +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "%s marķieris" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Attīrīt" + +#~ msgid "No Space" +#~ msgstr "Nav vietas" + +#~ msgid "No space left on disk" +#~ msgstr "Uz diska nav brīvas vietas" + +#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." +#~ msgstr "Nevar izveidot datu mapi %(path)s." + +#~ msgid "There is no disk space left!" +#~ msgstr "Uz diska nav palikusi brīva vieta!" + +#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +#~ msgstr "Kļūda %(errno)s — %(error)s" + +#~ msgid "Unable to save game." +#~ msgstr "Nevar saglabāt spēli." + +#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgstr "Nevar saglabāt datni %(filename)s." + +#~ msgid "Unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Nevar atzīmēt spēli ka pabeigtu." + +#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Sudoku nevar atzīmēt spēli ka pabeigtu." + +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "Mīnas" + +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "Notīrīt apslēptas mīnas no laukuma" + +#~ msgid "minesweeper;" +#~ msgstr "minesweeper;mīnu lauks;mīnas;" + +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "Lietot “nezināms” karogu" + +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Pārslēdziet uz patiess, lai būtu iespējams atzīmēt kvadrātus kā nezināmus." + +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "Brīdināt par pārāk daudziem karogiem" + +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "" +#~ "Atzīmē, lai aktivētu ikonu brīdinājumus, kad tiek izvietoti pārāk daudzi " +#~ "karogi." + +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "Aktivēt automātisko karodziņu novietošanu" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" +#~ msgstr "" +#~ "Atzīmē, lai gnomine automātiski atzīmētu karodziņus, kad ir atklāti " +#~ "pietiekami daudzi lauciņi" + +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "Kolonu skaits pašizveidotā spēlē" + +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "Rindu skaits pašizveidotā spēlē" + +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "Mīnu skaits pašizveidotā spēlē" + +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "Laukuma izmērs" + +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "Laukuma izmērs (0-2 = mazs-liels, 3=pašizvēlēts)" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Pielāgots" + +#~ msgid "_Replay Size" +#~ msgstr "Atkā_rtotas spēles izmērs" + +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "Lauka izmērs" + +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "H_orizontāli:" + +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "_Vertikāli:" + +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "Mī_nu skaits:" + +#~ msgid "_Play Game" +#~ msgstr "S_pēlēt spēli" + +#~ msgid "%d mine" +#~ msgid_plural "%d mines" +#~ msgstr[0] "%d mīna" +#~ msgstr[1] "%d mīnas" +#~ msgstr[2] "%d mīnu" + +#~ msgid "Flags: %u/%u" +#~ msgstr "Karodziņi: %u/%u" + +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "Mīnas ir atmīnētas!" + +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "Mīnu rezultāti" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Izmērs:" + +#~ msgid "Do you want to start a new game?" +#~ msgstr "Vai vēlies sākt jaunu spēli?" + +#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." +#~ msgstr "Ja sāksi jaunu spēli, pašreizējais progress tiks pazaudēts." + +#~ msgid "Keep Current Game" +#~ msgstr "Turpināt šo spēli" + +#~ msgid "Start New Game" +#~ msgstr "Sākt jaunu spēli" + +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "Izmēru mainīšana un SVG atbalsts:" + +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "Sejas:" + +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "Grafika:" + +#~ msgid "" +#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using " +#~ "hints from squares you have already uncovered.\n" +#~ "\n" +#~ "Mines is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Populārā mīnu meklēšanas prāta spēle. Atmīnē laukumu, izmantojot jau " +#~ "atklātajos lauciņos redzamos padomus.\n" +#~ "\n" +#~ "Mines ir daļa no GNOME spēlēm." + +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "Mīnu iestatījumi" + +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "Lietot “Neesmu pārliecināts” karog_us" + +#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed" +#~ msgstr "_Brīdināt, ja uzlikts par daudz karogu" + +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "Tetravex" + +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "Pabeidz spēli, saliekot blakus kauliņus ar vienādiem skaitļiem" + +#~ msgid "_Solve" +#~ msgstr "At_risināt" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "A_ugšup" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "Pa _kreisi" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Pa labi" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Lejup" + +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "Izmēr_s" + +#~ msgid "_2x2" +#~ msgstr "_2×2" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3×3" + +#~ msgid "_4x4" +#~ msgstr "_4×4" + +#~ msgid "_5x5" +#~ msgstr "_5×5" + +#~ msgid "_6x6" +#~ msgstr "_6×6" + +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "Spēles režģa izmērs" + +#~ msgid "" +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +#~ msgstr "" +#~ "Šīs atslēgas vērtība tiek izmantota, lai noteiktu spēles lauka izmērus. " + +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2×2" + +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3×3" + +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4×4" + +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5×5" + +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6×6" + +#~ msgid "Solve" +#~ msgstr "Atrisināt" + +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "Tetravex rezultāti" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +#~ "the same numbers are touching each other.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Tetravex ir vienkārša mīklu spēle, kur jums jāsakārto spēles " +#~ "kauliņi, lai vienādi skaitļi būtu viens otram blakus.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex ir daļa no GNOME Games." + +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "Klotski spēle" + +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "Slidiniet klucīšus, lai atrisinātu mīklu" + +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "Mīkla spēlē" + +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "Numurs mīklai, kas tiek spēlēta." + +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "Tikai 18 soļi" + +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "Pīpene" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "Vijolīte" + +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "Magone" + +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "Atraitnīte" + +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "Sniegpulkstenīte" + +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "Sarkans ēzelis" + +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "Pēdas" + +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "Slēpnis" + +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "Agatka" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Panākumi" + +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "Kauls" + +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "Veiksme" + +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "Dumiķis" + +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "Zālamans" + +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "Kleopatra" + +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "Haizivs" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Roma" + +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "Karodziņa mīkla" + +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "Itaka" + +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "Pelopones" + +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "Transeiropa" + +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "Lodzianka" + +#~ msgid "Polonaise" +#~ msgstr "Polonēze" + +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "Baltijas jūra" + +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "Amerikāņu pīrāgs" + +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "Sastrēgums" + +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "Saules gaisma" -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski spēle" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Slidiniet klucīšus, lai atrisinātu mīklu" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Mīkla spēlē" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Numurs mīklai, kas tiek spēlēta." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Tikai 18 soļi" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Pīpene" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Vijolīte" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Magone" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Atraitnīte" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Sniegpulkstenīte" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Sarkans ēzelis" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Pēdas" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Slēpnis" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Panākumi" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Kauls" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Veiksme" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Dumiķis" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Zālamans" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Haizivs" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Roma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Karodziņa mīkla" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Itaka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Pelopones" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeiropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonēze" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Baltijas jūra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Amerikāņu pīrāgs" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Sastrēgums" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Saules gaisma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Tikai 18 soļi" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "HuaRong taka" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Izaicinājuma paka" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Iemaņu paka" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "Atkā_rtot mīklu" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Nākamā mīkla" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Iepriekšējā mīkla" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "X loga novietojums" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Y loga novietojums" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Līmenis pabeigts." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Mīkla ir atminēta!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Klotski rezultāti" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Mīkla:" +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "Tikai 18 soļi" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Nespēja attēlot šīs spēles motīvu.\n" -"\n" -"Lūdzu, pārbaudi, vai Klotski ir pareizi uzinstalēta." +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "HuaRong taka" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Nevarēja atrast attēlu:\n" -"%s\n" -"\n" -"Lūdzu, pārliecinies, ka Klotski ir pareizi uzinstalēta." +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "Izaicinājuma paka" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Gājieni: %d" +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "Iemaņu paka" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Slīdošo klucīšu spēle\n" -"\n" -"Klotski ir daļa no GNOME spēlēm." +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "Atkā_rtot mīklu" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "Nākamā mīkla" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Izmēģiniet laimi pokera tipa kauliņu spēlē" +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "Iepriekšējā mīkla" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "X loga novietojums" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Aizture starp metieniem" +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "Y loga novietojums" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Izvēlies, vai ievietot aizkavēšanu starp kauliņu izmešanu, lai spēlētais " -"varētu skatīties, ko dators dara." +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "Līmenis pabeigts." -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Rādīt datora domas" +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "Mīkla ir atminēta!" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"Ja pārslēgts uz patiesi, MI darbības izmetne būs izvesta standarta izvadē." +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "Klotski rezultāti" -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Jau izlietots! Kur vēlies to novietot?" +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "Mīkla:" -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Rezultāts: %d" +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nespēja attēlot šīs spēles motīvu.\n" +#~ "\n" +#~ "Lūdzu, pārbaudi, vai Klotski ir pareizi uzinstalēta." -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Izmantotais lauks" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nevarēja atrast attēlu:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Lūdzu, pārliecinies, ka Klotski ir pareizi uzinstalēta." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "Aizturēt datora gājienus" +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "Gājieni: %d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Rādīt datora domas" +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Slīdošo klucīšu spēle\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski ir daļa no GNOME spēlēm." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Datora pretinieku skaits" +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "Iagno" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "SKAITLIS" +#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +#~ msgstr "Dominē gadu klasiskajā Reversi spēles variācijā" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "Cilvēku pretinieku skaits" +#~ msgid "othello;" +#~ msgstr "othello;otello;" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Spēles izvēle: regulāra vai krāsaina" +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "Tumšais:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "VIRKNE" +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "Gaišais:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "Tikai datora spēlējamo spēļu skaits" +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "Gaišajam jāizlaiž, tumšā gājiens" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "Datora katra izmetiena mēģinājumu skaits" +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "Tumšajam jāizlaiž, gaišā gājiens" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Regulārs" +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "Krāsas" +#~ msgid "" +#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Disku apgriešanas spēle, kas atvasināta no Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno ir daļa no GNOME spēlēm." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 -msgid "Roll all!" -msgstr "Mest visu!" +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "Uzvar gaišais spēlētājs!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 -msgid "Roll!" -msgstr "Mest!" +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "Uzvar tumšais spēlētājs!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "Spēle beidzās ar neizšķirtu!" +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "Spēle beidzās neizšķirti." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Tali rezultāti" +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "Nederīgs gājiens." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s uzvar spēlē ar %d punktu" -msgstr[1] "%s uzvar spēlē ar %d punktiem" -msgstr[2] "%s uzvar spēlē ar %d punktiem" +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "Iagno iestatījumi" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "Dators spēlē priekš %s" +#~ msgid "Dark Player:" +#~ msgstr "Tumšais spēlētājs:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Tava kārta." +#~ msgid "Light Player:" +#~ msgstr "Gaišais spēlētājs:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "Izvēlies kauliņu, kuru mest, vai izvēlies rezultātu rindu." +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "Rā_dīt režģi" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 -msgid "Roll" -msgstr "Mest" +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "A_pmest beigu rezultātus" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "Tev atļauti tikai trīs metieni. Izvēlies rezultātu lodziņu." +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "_Kauliņu kopa:" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "GNOM versija (1998):" +#~ msgctxt "score-dialog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Vārds" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "Console versija (1992):" +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "Izslēgt gaismu" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Krāsu spēle un vairāku līmeņu MI (2006):" +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "Izslēdziet visas gaismas" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Pokera variants ar kauliņiem un mazāk naudas.\n" -"\n" -"Tali ir daļa no GNOME spēlēm." +#~ msgid "The current level" +#~ msgstr "Pašreizējais līmenis" -#: ../gtali/src/setup.c:122 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "Pašreizējā spēle tiks izspēlēta ar sākotnējo spēlētāju skaitu." +#~ msgid "" +#~ "Turn off all the lights\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Izslēdz visas gaismas\n" +#~ "\n" +#~ "“Izslēdz gaismas” ir daļa no GNOME spēlēm." -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Tali iestatījumi" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "Attēls, ko lietot, zīmējot blokus" -#: ../gtali/src/setup.c:285 -msgid "Human Players" -msgstr "Cilvēku spēlētāji" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "Attēls, ko lietot, zīmējot blokus." -#: ../gtali/src/setup.c:295 -msgid "_Number of players:" -msgstr "_Spēlētāju skaits:" +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "Motīvs, ko izmanto bloku attēlošanai" -#: ../gtali/src/setup.c:309 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "Datoru pretinieki" +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "Motīva nosaukums, ko lietot bloku un fona attēlu attēlošanai." -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "_Aizture starp metieniem" +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "Sākuma līmenis" -#: ../gtali/src/setup.c:326 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "Pretiniek_u skaits:" +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "Sākuma līmenis." -#: ../gtali/src/setup.c:340 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "_Sarežģītība:" +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "Vai rādīt nākamo bloku priekšskatījumu" -#: ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "Vidējs" +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "Vai rādīt nākamo bloku priekšskatījumu." -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 -msgid "Player Names" -msgstr "Spēlētāju vārdi" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land" +#~ msgstr "Vai rādīt, kur piezemēsies bloks" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "1 [1nieku summa]" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land." +#~ msgstr "Vai rādīt, kur piezemēsies bloks." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "2 [2nieku summa]" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "Vai blokiem piešķirt nejaušu krāsu" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "3 [3nieku summa]" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "Vai blokiem piešķirt nejaušu krāsu." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "4 [4nieku summa]" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "Vai pagriezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "5 [5nieku summa]" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "Vai pagriezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "6 [6nieku summa]" +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "Aizpildāmo rindu skaits" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "3 vienādi [kopā]" +#~ msgid "" +#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +#~ "game." +#~ msgstr "Rindu skaits, kas spēles sākumā aizpildītas ar nejaušiem blokiem." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "4 vienādi [kopā]" +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "Aizpildīto rindu blīvums" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "Fulhauss [25]" +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " +#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +#~ msgstr "" +#~ "Bloku rindu blīvums spēles sakumā. Vērtībai jābūt starp 0 (nav bloku) un " +#~ "10 (pilnīgi aizpildītai rindai)." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Mazā trepe [30]" +#~ msgid "Whether to play sounds" +#~ msgstr "Vai atskaņot skaņas" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Lielā trepe [40]" +#~ msgid "Whether to play sounds." +#~ msgstr "Vai atskaņot skaņas." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "5 vienādi [50]" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +#~ msgstr "Vai izvēlēties grūti izvietojamus blokus" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "Veiksme [kopā]" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +#~ msgstr "Vai izvēlēties grūti izvietojamus blokus." -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "Zemākā summa" +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu lejup." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "Kopsumma" +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "Mest" -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "Augšējā summa" +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai mestu." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "Bonuss, ja >62" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Pagriezt" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "2 pāri vienā krāsā [kopā]" +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pagrieztu." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Fulhauss [15 + kopā]" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauze" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Fulhauss vienā krāsā [20 + kopā]" +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pauzētu." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "Masts (visi vienā krāsā) [35]" +#~ msgid "Quadrapassel" +#~ msgstr "Quadrapassel" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "4 vienādi [25 + kopā]" +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "Salieciet krītošos blokus kopā" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "5 vienādi [50 + kopā]" +#~ msgid "tetris;" +#~ msgstr "tetris;" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "Izvēlies rezultāta vietu." +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "Spēle beigusies" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "5 vienādi [kopā]" +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "Līnijas:" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Dominē gadu klasiskajā Reversi spēles variācijā" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;otello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Tumšais:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Gaišais:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Gaišajam jāizlaiž, tumšā gājiens" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Tumšajam jāizlaiž, gaišā gājiens" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgid "Quadrapassel Preferences" +#~ msgstr "Quadrapassel iestatījumi" -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Disku apgriešanas spēle, kas atvasināta no Reversi.\n" -"\n" -"Iagno ir daļa no GNOME spēlēm." +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "Iepriekš aizpildīto ri_ndu skaits:" -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Uzvar gaišais spēlētājs!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Uzvar tumšais spēlētājs!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Spēle beidzās neizšķirti." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Nederīgs gājiens." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Iagno iestatījumi" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Tumšais spēlētājs:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Gaišais spēlētājs:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "Rā_dīt režģi" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "A_pmest beigu rezultātus" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Kauliņu kopa:" +#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +#~ msgstr "Bloku blīvums iepriekš aizpil_dītajās rindās:" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Laiks" +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "_Apskatīt nākamo bloku" -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Rezultāts" +#~ msgid "Choose difficult _blocks" +#~ msgstr "Izvēlēties grūtus _blokus" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dm %2$ds" +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "Pag_riezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Vārds" +#~ msgid "Show _where the block will land" +#~ msgstr "Rādīt, kur _piezemēsies bloks" -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Datums" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Vadība" -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Izslēgt gaismu" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Izslēdziet visas gaismas" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "Pašreizējais līmenis" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Lietotāja pēdējais līmenis." +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Motīvs" -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Izslēdz visas gaismas\n" -"\n" -"“Izslēdz gaismas” ir daļa no GNOME spēlēm." +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "Vienkāršs" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Attēls, ko lietot, zīmējot blokus" +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "Tango plakans" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Attēls, ko lietot, zīmējot blokus." +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "Tango ēnots" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Motīvs, ko izmanto bloku attēlošanai" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Tīrs" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Motīva nosaukums, ko lietot bloku un fona attēlu attēlošanai." +#~ msgid "Quadrapassel Scores" +#~ msgstr "Quadrapassel rezultāti" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Sākuma līmenis" +#~ msgid "" +#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Klasiska spēle, kurā jāsaliek krītoši bloki kopā.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel ir daļa no GNOME spēlēm." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Sākuma līmenis." +#~ msgid "The theme to use" +#~ msgstr "Motīvs, ko izmantot" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Vai rādīt nākamo bloku priekšskatījumu" +#~ msgid "The title of the tile theme to use." +#~ msgstr "Lietojamā flīžu motīva nosaukums." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Vai rādīt nākamo bloku priekšskatījumu." +#~ msgid "The size of the game board." +#~ msgstr "Spēles galdiņa izmērs." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Vai rādīt, kur piezemēsies bloks" +#~ msgid "Board color count" +#~ msgstr "Galdiņa kārsu skaits" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Vai rādīt, kur piezemēsies bloks." +#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +#~ msgstr "Krāsu skaits kauliņiem, kuri tiks izmantoti spēlē." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Vai blokiem piešķirt nejaušu krāsu" +#~ msgid "Zealous animation" +#~ msgstr "Hiperaktīva animācija" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Vai blokiem piešķirt nejaušu krāsu." +#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." +#~ msgstr "Lietot iespaidīgāku, bet lēnāku, animāciju." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Vai pagriezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam" +#~ msgid "Swell Foop" +#~ msgstr "Swell Foop" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Vai pagriezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam." +#~ msgid "_Number of colors:" +#~ msgstr "Krāsu _skaits:" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Aizpildāmo rindu skaits" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Iestatījumi" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "Rindu skaits, kas spēles sākumā aizpildītas ar nejaušiem blokiem." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Aizpildīto rindu blīvums" +#~ msgid "_Zealous Animation" +#~ msgstr "_Hiperaktīva animācija" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"Bloku rindu blīvums spēles sakumā. Vērtībai jābūt starp 0 (nav bloku) un 10 " -"(pilnīgi aizpildītai rindai)." +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "Darbība" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Vai atskaņot skaņas" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Vai atskaņot skaņas." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Vai izvēlēties grūti izvietojamus blokus" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Vai izvēlēties grūti izvietojamus blokus." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pārvietotu lejup." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Mest" +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +#~ msgstr "Attīri ekrānu, aizvācot krāsainu kauliņu grupas" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai mestu." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Pagriezt" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pagrieztu." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Pauze" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Taustiņš, ko spiest, lai pauzētu." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Salieciet krītošos blokus kopā" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Spēle beigusies" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Līnijas:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Quadrapassel iestatījumi" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "Iepriekš aizpildīto ri_ndu skaits:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "Bloku blīvums iepriekš aizpil_dītajās rindās:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Apskatīt nākamo bloku" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Izvēlēties grūtus _blokus" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "Pag_riezt pretēji pulksteņa rādītāja virzienam" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Rādīt, kur _piezemēsies bloks" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Vadība" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Motīvs" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Vienkāršs" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango plakans" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango ēnots" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Tīrs" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Quadrapassel rezultāti" +#~ msgid "%u point" +#~ msgid_plural "%u points" +#~ msgstr[0] "%u punkts" +#~ msgstr[1] "%u punkti" +#~ msgstr[2] "%u punktu" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Klasiska spēle, kurā jāsaliek krītoši bloki kopā.\n" -"\n" -"Quadrapassel ir daļa no GNOME spēlēm." +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mazs" -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Motīvs, ko izmantot" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Lietojamā flīžu motīva nosaukums." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Spēles galdiņa izmērs." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Galdiņa kārsu skaits" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Krāsu skaits kauliņiem, kuri tiks izmantoti spēlē." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Hiperaktīva animācija" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Lietot iespaidīgāku, bet lēnāku, animāciju." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "Krāsu _skaits:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Iestatījumi" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "_Hiperaktīva animācija" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Darbība" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Attīri ekrānu, aizvācot krāsainu kauliņu grupas" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normāls" -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u punkts" -msgstr[1] "%u punkti" -msgstr[2] "%u punktu" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Mazs" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normāls" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Liels" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Liels" -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Rezultāts: %4u" +#~ msgid "Score: %4u " +#~ msgstr "Rezultāts: %4u" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Krāsas" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Krāsas" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Figūras un krāsas" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Swell Foop rezultāti" +#~ msgid "Shapes and Colors" +#~ msgstr "Figūras un krāsas" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Es gribu spēlēt to spēli! Nu zini, to kur tie visi iedegās, uz kuriem " -"uzklikšķina, un tie izgaist!\n" -"\n" -"Swell Foop ir daļa no GNOME spēlēm." +#~ msgid "Swell Foop Scores" +#~ msgstr "Swell Foop rezultāti" + +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " +#~ "them and they vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Es gribu spēlēt to spēli! Nu zini, to kur tie visi iedegās, uz kuriem " +#~ "uzklikšķina, un tie izgaist!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop ir daļa no GNOME spēlēm." -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Autortiesības © 2009 Tim Horton" +#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgstr "Autortiesības © 2009 Tim Horton" #~ msgid "classic robots" #~ msgstr "klasiskie roboti" @@ -5044,12 +3663,6 @@ #~ "Izvēlieties vai pārvilksiet kauliņus, vai arī klikšķināsiet no sākuma uz " #~ "avota un tad uz mērķa." -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Regulārs" - -#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -#~ msgstr "[Cilvēks,Kārlis,Gustavs,Monika,Liene,Žanete]" - #~ msgid "Dark's move" #~ msgstr "Tumšā gājiens" diff -Nru tali-3.10.2/po/ml.po tali-3.14.0/po/ml.po --- tali-3.10.2/po/ml.po 2013-11-10 17:31:23.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/ml.po 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -2,4496 +2,2981 @@ # translation of gnome-games.HEAD.ml.po to # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Copyright (C) 2003-2009 gnome-games' COPYRIGHT HOLDER. -# # FSF-India , 2003. # Ani Peter , 2006, 2007. # Abhishek Jacob , 2009. # Mohammed Sadik pk , 2012. +# Nandaja Varma , 2013. +# Balasankar C , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games.master.ml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 21:50+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 14:21+0530\n" -"Last-Translator: Mohammed Sadik pk \n" -"Language-Team: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-20 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-17 19:33+0530\n" +"Last-Translator: Balasankar C \n" +"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing\n" "Language: ml\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227 -msgid "Chess" -msgstr "ചെസ്സ്" +#: ../data/gtali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "ടാലി" + +#: ../data/gtali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "കിട്ടുന്ന സാദ്ധ്യതകളൊക്കെ മുതലെടുത്ത് ഈ പോകര്‍ രീതിയിലുള്ള കളി ജയിക്കുക" + +#: ../data/gtali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "യാഹ്ട്സീ;" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "ഉരുട്ടുന്നതിനിടക്കുള്ള മാന്ദ്യം " + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നിഗമനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[നിങ്ങള്‍,വില്‍ബര്‍,ബില്‍,മോണികാ,കെന്നെത്ത്,ജാനറ്റ്]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Regular" +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "സാധാരണ" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "" + +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്! നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് എവിടെ വെയ്ക്കണം?" + +#: ../src/clist.c:414 +#, c-format +msgid "Score: %d" +msgstr "സ്കോര്‍: %d" + +#: ../src/clist.c:416 +#, c-format +msgid "Field used" +msgstr "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന ഫീള്‍ഡ്" + +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:136 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr " സമയം" + +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:142 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "സ്കോര്‍" + +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:307 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" + +#: ../src/games-scores-dialog.c:470 +msgid "New Game" +msgstr "പുതിയ കളി" + +#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score +#: ../src/games-scores-dialog.c:571 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Name" +msgstr "പേര്" + +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:580 +msgid "Date" +msgstr "തീയതി" + +#: ../src/games-stock.c:41 +msgid "View help for this game" +msgstr "ഈ കളിയ്ക്കുള്ള സഹായം കാണുക" + +#: ../src/games-stock.c:42 +msgid "End the current game" +msgstr "നിലവിലുള്ള കളി അവസാനിപ്പിക്കുക" + +#: ../src/games-stock.c:43 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "മുഴുവൻ സ്ക്രീനും ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് മാറ്റം വരുത്തുക" + +#: ../src/games-stock.c:44 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "അടുത്ത നീക്കത്തിനായി ഒരു സൂചന നല്‍കുക" + +#: ../src/games-stock.c:45 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "മുഴുവൻ സ്ക്രീന്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക" + +#: ../src/games-stock.c:46 +msgid "Start a new multiplayer network game" +msgstr "ഒന്നിലധികം പേക്ക് കഇക്കാൻ സാധിക്കുന്ന ഒരു പുതിയ ശൃംഘല കളി തുടങ്ങുക" + +#: ../src/games-stock.c:47 +msgid "End the current network game and return to network server" +msgstr "ഈ ശൃംഘല കളി അവസാനിപ്പിച്ച് ശൃംഘല സര്‍വറിലേക്ക് മടങ്ങുക" + +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "ഒരു പുതിയ കളി തുടങ്ങൂ" + +#: ../src/games-stock.c:49 +msgid "Pause the game" +msgstr "കളി താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" + +#: ../src/games-stock.c:50 +msgid "Show a list of players in the network game" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കളിയിലുള്ള കളിക്കാരുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക" + +#: ../src/games-stock.c:51 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച നീക്കം വീണ്ടും നടത്തുക " + +#: ../src/games-stock.c:52 +msgid "Restart the game" +msgstr "കളി ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക" + +#: ../src/games-stock.c:53 +msgid "Resume the paused game" +msgstr "നിര്‍ത്തിയടത്ത് നിന്നും കളി വീണ്ടും തുടങ്ങുക" + +#: ../src/games-stock.c:54 +msgid "View the scores" +msgstr "നേട്ടങ്ങള്‍ കാണുക" + +#: ../src/games-stock.c:55 +msgid "Undo the last move" +msgstr "കഴിഞ്ഞ നീക്കം ഉപേക്ഷിച്ചു പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലേക്കു തിരിച്ചു പോകുക" + +#: ../src/games-stock.c:56 +msgid "About this game" +msgstr "ഈ കളിയെ കുറിച്ച്" + +#: ../src/games-stock.c:57 +msgid "Close this window" +msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക" + +#: ../src/games-stock.c:58 +msgid "Configure the game" +msgstr "കളി ക്രമീകരിക്കുക" + +#: ../src/games-stock.c:59 +msgid "Quit this game" +msgstr "കളി നിര്‍ത്തുക" + +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "ഉള്ളടക്കം (_C)" + +#: ../src/games-stock.c:248 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ (_F)" + +#: ../src/games-stock.c:249 +msgid "_Hint" +msgstr "സൂചന (_H)" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../src/games-stock.c:251 +msgid "_New" +msgstr "പുതിയ (_N)" + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_New Game" +msgstr "പുതിയ കളി (_N)" + +#: ../src/games-stock.c:254 +msgid "_Redo Move" +msgstr "മാറ്റം വേണ്ട എ_ന്ന് വയ്ക്കുക" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../src/games-stock.c:256 +msgid "_Reset" +msgstr "ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക (_R)" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/games-stock.c:258 +msgid "_Restart" +msgstr "വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക" + +#: ../src/games-stock.c:259 ../src/gyahtzee.c:751 +msgid "_Undo Move" +msgstr "വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുക(_U)" + +#: ../src/games-stock.c:260 +msgid "_Deal" +msgstr "ഡീല്‍ (_D)" + +#: ../src/games-stock.c:261 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി _വലുപ്പത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക" + +#: ../src/games-stock.c:262 +msgid "Network _Game" +msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കളി (_G)" + +#: ../src/games-stock.c:263 +msgid "L_eave Game" +msgstr "കളി ഉപേക്ഷിക്കുക (_e)" + +#: ../src/games-stock.c:264 +msgid "Player _List" +msgstr "കളിക്കാരുടെ പട്ടിക (_L)" + +#: ../src/games-stock.c:265 +msgid "_Pause" +msgstr "ചെറിയ ഇടവേള (_P)" + +#: ../src/games-stock.c:266 +msgid "Res_ume" +msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക (_u)" + +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:753 +msgid "_Scores" +msgstr "സ്കോറുകള്‍ (_S)" + +#: ../src/games-stock.c:268 +msgid "_End Game" +msgstr "കളി അവസാനിപ്പിക്കുക (_E)" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/games-stock.c:317 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"%s ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്ര്റ്‌വെയറാണ്; ഫ്രീ സോഫ്ര്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസദ്ധീകരണമായ GNU ജനറല്‍ പബ്ലിക് " +"ലൈസന്‍സ് %d-ആം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണമെങ്കില്‍) അത് കഴിഞ്ഞുള്ള ലക്കങ്ങളിലുള്ള നിബന്ധനകള്‍ " +"അനുസരിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുവാന്‍ " +"സാധ്യമാണ്." + +#: ../src/games-stock.c:322 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"%s നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n" +"പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n" +"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ " +"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക." + +#: ../src/games-stock.c:327 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ക്ക് %s-നൊപ്പം GNU ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭ്യമാകേണ്ടതാണ്; " +"ഇല്ലായെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" + +#: ../src/games-stock.c:331 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"നിങ്ങള്‍ക്കീ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭ്യമാകേണ്ടതാണ്; " +"ഇല്ലെങ്കില്‍, കാണുക." + +#: ../src/gyahtzee.c:101 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നീക്കങ്ങള്‍ താമസിപ്പിക്കുക" + +#: ../src/gyahtzee.c:103 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നിഗമനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" + +#: ../src/gyahtzee.c:105 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "എത്ര കംപ്യൂട്ടര്‍ എതിരാളികള്‍" + +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "NUMBER" +msgstr "എണ്ണം" + +#: ../src/gyahtzee.c:107 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "എത്ര എതിരാളികള്‍" + +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "ഗേയിം ചോയ്സ്; സാധാരണമോ അതോ നിറങ്ങളോട് കൂടിയതോ" + +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../src/gyahtzee.c:111 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന് മാത്രം കളിക്കാവുന്ന കളികളുടെ എണ്ണം " + +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "കമ്പ്യൂട്ടറിന് എറിയാവുന്ന തവണകളുടെ എണ്ണം " + +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "സാധാരണ" + +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "നിറങ്ങള്‍" + +#: ../src/gyahtzee.c:140 +msgid "Roll all!" +msgstr "എല്ലാം എറിയൂ!" + +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:788 +msgid "Roll!" +msgstr "എറിയൂ!" + +#: ../src/gyahtzee.c:177 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "കളി സമനിലയില്‍!" + +#: ../src/gyahtzee.c:191 ../src/gyahtzee.c:628 +msgid "Tali Scores" +msgstr "ടാലി സ്കോറുകള്‍" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Congratulations!" +msgstr "അഭിനന്ദങ്ങള്‍, നിങ്ങള്‍ ജയിച്ചിരിക്കുന്നു!" + +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്കോര്‍ ഒന്നാമതെത്തിയിരിക്കുന്നു!" + +#: ../src/gyahtzee.c:195 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്കോര്‍ ആദ്യത്തെ പത്തിലായിരിക്കുന്നു." + +#: ../src/gyahtzee.c:207 +#, c-format +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s കളി ജയിച്ചു, പോയിന്റ് - %d" +msgstr[1] "%s കളി ജയിച്ചു, പോയിന്റുകള്‍ - %d" + +#: ../src/gyahtzee.c:211 +msgid "Game over!" +msgstr "കളി കഴിഞ്ഞു!" + +#: ../src/gyahtzee.c:255 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "%s-ന് വേണ്ടി കംപ്യൂട്ടര്‍ കളിക്കുന്നു" + +#: ../src/gyahtzee.c:257 +#, c-format +msgid "%s! -- You're up." +msgstr "%s! -- നിങ്ങള്‍ തയ്യാറാണ്." + +#: ../src/gyahtzee.c:450 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "ഉരുട്ടാൻ കരു തിരഞ്ഞെടുക്കുകയോ ഒരു സ്കോര്‍ സ്ലോട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുകയൊ ചെയ്യുക" + +#: ../src/gyahtzee.c:478 +msgid "Roll" +msgstr "എറിയൂ" + +#: ../src/gyahtzee.c:536 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് ആകെ മൂന്ന് തവണയെ ഉരുട്ടാൻ സാധിക്കുള്ളു. ഒരു സ്കോര്‍ സ്ലോട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../src/gyahtzee.c:586 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "ഗ്നോം വേര്‍ഷന്‍ (1998):" + +#: ../src/gyahtzee.c:589 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "കണ്‍സോള്‍ വേര്‍ഷന്‍ (1992):" + +#: ../src/gyahtzee.c:592 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "കളേഴ്സ് കളിയും നിരവധി തലത്തിലുള്ള AIയും (2006):" + +#: ../src/gyahtzee.c:610 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money.\n" +"\n" +"Tali is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"പോക്കറിന്റെ ഒരു വ്യതിയാനം പക്ഷേ ഡൈസും കുറവു കാശും വെച്ചു,\n" +"ടാലി ഗ്നോം ഗേയ്മ്സിന്റെ ഭാഗമാണ്." + +#: ../src/gyahtzee.c:615 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ \n" +"അനി പീറ്റര്‍ \n" +"അഭിഷേക് ജേക്കബ് \n" +"Mohammed Sadiq \n" +"നന്ദജ വര്‍മ്മ \n" +"ബാലശങ്കർ സി " + +#: ../src/gyahtzee.c:619 +msgid "GNOME Games web site" +msgstr "ഗ്നോം കളികളുടെ വെബ് സൈറ്റ്" + +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_Preferences" +msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)" + +#: ../src/gyahtzee.c:756 +msgid "_Help" +msgstr "സഹായം (_H)" + +#: ../src/gyahtzee.c:757 +msgid "_About" +msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)" + +#: ../src/gyahtzee.c:758 +msgid "_Quit" +msgstr "നിര്‍ത്തുക (_Q)" + +#: ../src/gyahtzee.c:973 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "മനുഷ്യന്‍" + +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ കളി ശരിയായ കളിക്കാരുടെ എണ്ണം വെച്ച് പൂർത്തിയാകും." + +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "Tali മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#: ../src/setup.c:285 +msgid "Human Players" +msgstr "കളിക്കാര്‍" + +#: ../src/setup.c:295 +msgid "_Number of players:" +msgstr "കളിക്കാരുടെ _എണ്ണം:" + +#: ../src/setup.c:309 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ എതിരാളികള്‍" + +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:316 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "ഉരുട്ടുന്നതിനിടക്കുള്ള മാന്ദ്യം (_D)" + +#: ../src/setup.c:326 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "എതിരാളികളുടെ എ_ണ്ണം:" + +#: ../src/setup.c:340 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "കാഠിന്യത (_D):" + +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "എളുപ്പം" + +#: ../src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" +msgid "Medium" +msgstr "ഇടത്തരം" + +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "കഠിനം" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "കളിയുടെ രീതി" + +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:368 +msgid "Player Names" +msgstr "കളിക്കാരുടെ പേരുകള്‍" + +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1s [മൊത്തത്തിലുള്ള 1s]" + +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2s [മൊത്തത്തിലുള്ള 2s]" + +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3s [മൊത്തത്തിലുള്ള 3s]" + +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4s [മൊത്തത്തിലുള്ള 4s]" + +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5s [മൊത്തത്തിലുള്ള 5s]" + +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6s [മൊത്തത്തിലുള്ള 6s]" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 3 [മൊത്തം]" + +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 4 [മൊത്തം]" + +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "ഫുള്‍ ഹൌസ് [25]" + +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "സ്മോള്‍ സ്ട്രെയിറ്റ് [30]" + +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "ലാര്‍ജ്ജ് സ്ട്രെയിറ്റ് [40]" + +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 5 [50]" + +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "സാദ്ധ്യത [ആകെ]" + +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "കുറഞ്ഞ ആകെത്തുക" + +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "ആകെ മൊത്തം" + +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "ഉയര്‍ന്ന ആകെത്തുക" + +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "62-ക്കാള്‍ കൂടുതലെങ്കില്‍ ബോണസ്" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "2 ജോഡി ഒരേ നിറം [ആകെ]" + +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "ഫുള്‍ ഹൌസ് [15 + മൊത്തം]" + +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "ഫുള്‍ ഹൗസ് ഒരേ നിറം [20 + ആകെ]" + +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "ഫ്ലഷ് (എല്ലാം ഒരേ നിറം) [35]" + +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 4 [25 + മൊത്തം]" + +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 5 [50 + മൊത്തം]" + +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "സ്കോറിനുള്ള സ്ളോട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." + +#: ../src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 5 [മൊത്തം]" + +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "ചെസ്സ്" + +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "അവസാനിപ്പിക്കുക" + +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "കളിയുടെ ആരംഭത്തിലേക്ക് തിരികെ പോകുക" + +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ നീക്കം കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "അടുത്ത നീക്കം കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "തോട്ട് മുമ്പ് നടത്തിയ നീക്കം കാണുക" + +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുക" + +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "_കളി" + +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "_അവസാനിപ്പിക്കുക" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_ക്രമികരണങ്ങള്‍ " + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "3D മോഡ് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്" + +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "ബോര്‍ഡിന് നംബര്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫ്ളാഗ് നല്‍കുക" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലുതാക്കുന്നത് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഫ്ളാഗ്" + +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "മാക്സിമൈസ്ഡ് രീതി സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്" + +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "നീക്കങ്ങള്‍ക്കുള്ള സൂചനകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്" + +#, fuzzy +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "നീക്കങ്ങള്‍ക്കുള്ള സൂചനകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഫ്ളാഗ്" + +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "കളി ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി" + +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "കളി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി" + +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "നീക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്ന രീതി" + +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍." + +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം" + +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "എതിരാളി" + +#, fuzzy +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഥീം" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "കാലാളിന് ഏത് കരുവായി സ്ഥാനക്കയറ്റം നല്‍കണമെന്ന്" + +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്‍." + +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വീതി" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "മുപ്പത് മിനിറ്റ്" + +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "3_ഡി ചെസ്സ് ദൃശ്യം" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ ക്രമികരണം:" + +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ അടുത്ത കളി മുതല്‍ പ്രാഭല്യത്തില്‍ വരുന്നതാണ്" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "യഥേഷ്ടം" + +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "പ്രയാസം:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "പാന്‍സി" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "അഞ്ച് മിനിറ്റ്" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "കളി " + +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "കളിയുടെ ദൈര്‍ഘ്യം:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "നീക്കം നടത്തേണ്ട രീതി:" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "പരിധിയില്ല" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "ഒരു മിനിറ്റ്" + +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "എതിരാളി:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "ശതമാനം:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "ആരായി കളിക്കുന്നു:" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "സ്ഥാനക്കയറ്റത്തിന്റെ തരം:" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "_ഹിസ്റ്ററി കാണിക്കുക" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "ഉപകരണനിര കാണിക്കുക (_T)" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "ലഘുവായത്" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "_കാഴ്ച" + +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "_ബോര്‍ഡിനുള്ള നംബര്‍" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "_നീക്കങ്ങള്‍ക്കുള്ള സൂചന " + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "ലളിതമായ പ്രദര്‍ശനം" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "ഫിഗറിന്‍" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "മനുഷ്യന്‍" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "ലോങ് അല്‍ജീബ്രായിക്" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ആല്‍ജീബ്രായിക്" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "മനുഷ്യന്‍" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "ആന" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "കുതിര" + +# ml.wikipedia.org/wiki/ചെസ്സ് +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "രാജ്ഞി " + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "തേര്" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "കറുപ്പ്" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "വെളുപ്പ്" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "കറുത്ത ഭാഗം" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള കളിക്കാരന്‍" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "മുഖാമുഖം" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "മനുഷ്യന്റെ ഭാഗം" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "വെള്ള ഭാഗം" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "സാധാരണ" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) - ചെസ്സ്" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "കളിയുടെ തുടക്കം" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "വെളുത്ത കാലാള്‍ %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "വെളുത്ത തേര് %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "വെളുത്ത കുതിര %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "വെളുത്ത ആന %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "വെളുത്ത റാണി %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "വെളുത്ത രാജാവ് %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "കറുത്ത കാലാള്‍ %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "കറുത്ത ആന %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "കറുത്ത കുതിര %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "കറുത്ത തേര് %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "കറുത്ത രാജ്ഞി %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "കറുത്ത രാജാവ് %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" + +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "വെള്ള വിജയിച്ചു" + +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "കറുത്ത വിജയിച്ചു" + +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "കളി സമനിലയില്‍" + +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "എതിരാളി ചെക്കിലാണ്, ഇനി നീങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (ചെക്ക്മേറ്റ്)" + +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "എതിരാളിയ്ക്ക് നീങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (സ്റ്റേല്‍മേറ്റ്)" + +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "കഴിഞ്ഞ 50 നീക്കങ്ങളില്‍ ഒരു കരുവും വെട്ടപ്പെടുകയോ കാലാള്‍ നീങ്ങുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല" + +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "എതിരാളിയുടെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "ഈ ബോര്‍ഡിന്റെ അവസ്ഥ മൂന്നു തവണ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു (മൂന്ന് ആവര്‍ത്തനം)" + +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "ഒരു കളിക്കാരനും ചെക്ക്മേറ്റ് ആകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (ആവശ്യമുള്ളവ ലഭ്യമല്ല)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "കറുത്ത കളിക്കാരന്‍ കളി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "വെളുത്ത കളിക്കാരന്‍ കളി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "" +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "കളി ഉപേക്ഷിച്ചു" -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "" +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "ഒരു കളിക്കാരന്‍ അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461 -msgid "New Game" -msgstr "പുതിയ കളി" +#, fuzzy +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "പുതിയ കളി തുടങ്ങുന്നതിന് മുമ്പ് ഈ കളി സൂക്ഷിക്കണമോ?" -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "Resign" -msgstr "അവസാനിപ്പിക്കുക" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "കളിയുടെ ആരംഭത്തിലേക്ക് തിരികെ പോകുക" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 -msgid "Show the current move" -msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ നീക്കം കാണിക്കുക" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 -msgid "Show the next move" -msgstr "അടുത്ത നീക്കം കാണിക്കുക" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 -msgid "Show the previous move" -msgstr "തോട്ട് മുമ്പ് നടത്തിയ നീക്കം കാണുക" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45 -#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 -msgid "Start a new game" -msgstr "ഒരു പുതിയ കളി തുടങ്ങൂ" +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "കളി _ഉപേക്ഷിക്കുക" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -msgid "Undo Move" -msgstr "വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുക" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../glines/data/glines.ui.h:6 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_ഉള്ളടക്കം" +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "പിന്നീട് കളിക്കുന്നതിനായി കളി _സൂക്ഷിക്കുക" -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 -msgid "_Game" -msgstr "_കളി" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/data/glines.ui.h:8 -#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81 -msgid "_Help" -msgstr "_സഹായം" +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "നിമിഷം" +#~ msgstr[1] "നിമിഷങ്ങള്‍" -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "_Resign" -msgstr "_അവസാനിപ്പിക്കുക" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/data/glines.ui.h:9 -#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 -msgid "_Settings" -msgstr "_ക്രമികരണങ്ങള്‍ " +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "മിനിറ്റ്" +#~ msgstr[1] "മിനിറ്റുകള്‍" -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:259 -msgid "_Undo Move" -msgstr "വരുത്തിയ നീക്കം വേണ്ട എന്ന് വയ്ക്കുക(_U)" +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍" +#~ msgstr[1] "മണിക്കൂറുകള്‍" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "3D മോഡ് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്" +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "ഗ്നോമിനുള്ള 2D/3D ചെസ് കളി. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess ഗ്നോ കളികളുടെ ഒരു ഭാഗമാണ്." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "ബോര്‍ഡിന് നംബര്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഫ്ളാഗ് നല്‍കുക" +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "ചതുരംഗ കളി സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലുതാക്കുന്നത് സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഫ്ളാഗ്" +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "പി.ജി.എന്‍. ഫയലുകള്‍" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "മാക്സിമൈസ്ഡ് രീതി സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "നീക്കങ്ങള്‍ക്കുള്ള സൂചനകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്" +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "കളി സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "നീക്കങ്ങള്‍ക്കുള്ള സൂചനകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്" +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "ചതുരംഗം ലഭ്യമാക്കുക" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ഫ്ളാഗ്" +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "കളി തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "" +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "കാഴ്ച" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "" +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം: (_a)" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "കളി ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "കളി സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗ് തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഡയറക്ടറി" +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ വ്യാപ്തി" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "" +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതലിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "ജനറല്‍" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "ഇമേജ് (_I):" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "നീക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്ന രീതി" +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "വലുത്‌(_L)" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം പിക്സലുകളില്‍." +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "ഇടത്തരം" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The height of the window" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം" +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "ചെറുത്‌(_S)" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The opponent player" -msgstr "എതിരാളി" +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള നീക്കങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (_U)" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 #, fuzzy -msgid "The piece theme to use" -msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഥീം" +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "കാലാളിന് ഏത് കരുവായി സ്ഥാനക്കയറ്റം നല്‍കണമെന്ന്" +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "അടുത്തത്:" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "സ്കോര്‍:" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം " -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "പ്രധാന ജാലകത്തിന്റെ വീതി പിക്സലുകളില്‍." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The width of the window" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വീതി" +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം. പശ്ചാത്തല നിറത്തിനുള്ള ഹെക്സ് വിവരണം." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "" +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "പന്തിന്റെ തരം" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 -msgid "30 minutes" -msgstr "മുപ്പത് മിനിറ്റ്" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_ഡി ചെസ്സ് ദൃശ്യം" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ ക്രമികരണം:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "മാറ്റങ്ങള്‍ അടുത്ത കളി മുതല്‍ പ്രാഭല്യത്തില്‍ വരുന്നതാണ്" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Custom" -msgstr "യഥേഷ്ടം" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Difficulty:" -msgstr "പ്രയാസം:" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -#, fuzzy -msgid "Fancy" -msgstr "പാന്‍സി" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 -msgid "Five minutes" -msgstr "അഞ്ച് മിനിറ്റ്" - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:263 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497 -#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 -msgid "Game" -msgstr "കളി " - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "Game Duration:" -msgstr "കളിയുടെ ദൈര്‍ഘ്യം:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Move Format:" -msgstr "നീക്കം നടത്തേണ്ട രീതി:" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 -msgid "No limit" -msgstr "പരിധിയില്ല" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "One hour" -msgstr "ഒരു മണിക്കൂര്‍" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "One minute" -msgstr "ഒരു മിനിറ്റ്" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "എതിരാളി:" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -#, fuzzy -msgid "Piece Style:" -msgstr "ശതമാനം:" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -#, fuzzy -msgid "Play as:" -msgstr "ആരായി കളിക്കുന്നു:" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/src/glines.c:175 -msgid "Preferences" -msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "സ്ഥാനക്കയറ്റത്തിന്റെ തരം:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgid "Show _History" -msgstr "_ഹിസ്റ്ററി കാണിക്കുക" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "ഉപകരണനിര കാണിക്കുക (_T)" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgid "Simple" -msgstr "ലഘുവായത്" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgid "_Appearance" -msgstr "_കാഴ്ച" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_ബോര്‍ഡിനുള്ള നംബര്‍" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "_Move Hints" -msgstr "_നീക്കങ്ങള്‍ക്കുള്ള സൂചന " - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "ലളിതമായ പ്രദര്‍ശനം" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "ഫിഗറിന്‍" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "മനുഷ്യന്‍" +#, fuzzy +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഥീമിന്റെ ഫയല്‍നാമം." -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "ലോങ് അല്‍ജീബ്രായിക്" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "സ്റ്റാന്‍ഡേര്‍ഡ് ആല്‍ജീബ്രായിക്" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "മനുഷ്യന്‍" +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "കളിയുടെ ഫീള്‍ഡ്" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "ആന" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "കുതിര" +#, fuzzy +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ സൂക്ഷിച്ച സെഷനില്‍ നിന്നുള്ള കളിയുടെ സ്കോര്‍." -# ml.wikipedia.org/wiki/ചെസ്സ് -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "രാജ്ഞി " - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "തേര്" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "കറുപ്പ്" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "വെളുപ്പ്" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "കറുത്ത ഭാഗം" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള കളിക്കാരന്‍" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "മുഖാമുഖം" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "മനുഷ്യന്റെ ഭാഗം" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "വെള്ള ഭാഗം" +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "കളി സ്ക്രീനില്‍ കാണുക" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "എളുപ്പം" +#, fuzzy +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ സൂക്ഷിച്ച സെഷനില്‍ നിന്നുള്ള കളിയുടെ സ്കോര്‍." -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 ../gtali/src/setup.c:346 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "കഠിനം" +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "കളിയുടെ സ്കോര്‍" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "സാധാരണ" +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ സൂക്ഷിച്ച സെഷനില്‍ നിന്നുള്ള കളിയുടെ സ്കോര്‍." -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:235 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - ചെസ്സ്" +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "കളിക്കളത്തിന്റെ വലിപ്പം" -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:244 -msgid "Game Start" -msgstr "കളിയുടെ തുടക്കം" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:461 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "വെളുത്ത കാലാള്‍ %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "കളിക്കളത്തിന്റെ വലിപ്പം. 1=ചെറുത്, 2=ഇടത്തരം, 3=വലുത്. മറ്റൊരു വിലയും അനുവദിനീയമല്ല." -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:463 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "നീക്കങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സമയം" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:465 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "നീക്കങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സമയം മില്ലി സെക്കന്‍ഡുകളില്‍." -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:467 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ചെറുത്‌" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:469 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ഇടത്തരം" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:471 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "വലുത്‌" -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:473 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "വെളുത്ത തേര് %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "പ്രമേയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:475 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "സ്വതവേയുള്ള പ്രമേയം ലഭ്യമാക്കുന്നു." -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:477 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ കൂടുതല്‍ ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക." -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:479 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "സ്കോര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു നിരയില്‍ ഒരേ പോലുള്ള അഞ്ച് വസ്തുക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുക!" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി" +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "ഗ്നോ അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത തേര് %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി" +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ വലിപ്പം (_B):" -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "വെളുത്ത കുതിര %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "കളി കഴിഞ്ഞു!" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "ആ നീക്കം തെറ്റാണ്!" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "വരിയില്‍ നാല്" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "ജയിക്കാനായി ഒരേ നിറമുള്ളവരികള്‍ നിര്‍മിക്കുക." -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "ആനിമേറ്റ് ചെയ്യുക" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത കുതിര %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "ഒരു ഗോട്ടി ഇടുക" -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "വെളുത്ത ആന %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "ഒരു ഗോട്ടി ഇടുന്നതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക." -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക." -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക." -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "ആദ്യത്തെ കളിക്കാരന്റെ നിലവാരം" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "രണ്ടാമത്തെ കളിക്കാരന്റെ നിലവാരം" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത ആന %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുക" -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "വെളുത്ത റാണി %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുക" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "ശബ്ദം" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "ഥീം ID" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "കളിക്കുമ്പോള്‍ ശബ്ദം പ്രവര്‍ത്തിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്." -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത ആനയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "ആനിമേഷന്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്." -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത റാണി %2$s-ലെ കറുത്ത റാണിയെ വെട്ടി" +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ഇമേജ് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:\n" +#~ "%s" -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "വെളുത്ത രാജാവ് %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "സമനിലയില്‍!" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ജയിച്ചിരിക്കുന്നു!" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "ഇനി നിങ്ങളുടെ നീക്കം." -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "ഞാന്‍ ജയിച്ചു!" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "ആലോചിക്കുന്നു..." -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ വെളുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "%s ജയങ്ങള്‍!" -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "കറുത്ത കാലാള്‍ %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "%s-ന്റെ നീക്കത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു." -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "സൂചന: വരി %d" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി" +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "നിങ്ങള്‍:" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "ഞാന്‍:" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "സ്കോറുകള്‍" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കാലാള്‍ %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "സമനില:" -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "കറുത്ത ആന %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_കാഴ്ച" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "" +#~ "Player One:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ഒന്നാം കളിക്കാരന്‍:\n" +#~ "%s" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി" +#~ msgid "" +#~ "Player Two:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "രണ്ടാം കളിക്കാരന്‍:\n" +#~ "%s" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "ഒന്നാം തലം" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "രണ്ടാം തലം" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത ആന %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "മൂന്നാം തലം" -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "കറുത്ത കുതിര %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "Four-in-a-Row മുന്‍ഗണനകള്‍" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "ഥീം : (_T)" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "ആനിമേഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക (_a)" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകരിക്കുക (_n)" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "കീബോര്‍ഡ് നിയന്ത്രണങ്ങള്‍" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത കുതിര %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "ക്ലാസ്സിക്" -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "കറുത്ത തേര് %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "ചെമപ്പ്" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "മഞ്ഞ" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി" +#, fuzzy +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "mice" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" +#, fuzzy +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Cream Marbles" +#~ msgstr "ക്രീം മാര്‍ബിളുകള്‍" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത തേര് %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "നീല" -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "കറുത്ത രാജ്ഞി %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "ഗ്ലാസ്സ് മാര്‍ബിളുകള്‍" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Nightfall" +#~ msgstr "നെറ്റ് ഫോള്‍" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "ബ്ലോക്കുകള്‍" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "മധുരനാരങ്ങ" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "നിബിള്‍സ്" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജ്ഞി %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "പുഴുവിനുള്ള നിറം" -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "കറുത്ത രാജാവ് %1$s-ല്‍ നിന്ന് %2$s-ലേക്ക് നീങ്ങി" +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "പുഴുവിനുള്ള നിറം." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത കാലാളിനെ വെട്ടി" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "കളിയുടെ ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത ആനയെ വെട്ടി" +#, fuzzy +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "കളിയുടെ ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത കുതിരയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത തേരിനെ വെട്ടി" +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "%1$s-ലെ കറുത്ത രാജാവ് %2$s-ലെ വെളുത്ത രാജ്ഞിയെ വെട്ടി" +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "കളി തുടങ്ങേണ്ട നില" -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:723 -msgid "White wins" -msgstr "വെള്ള വിജയിച്ചു" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:728 -msgid "Black wins" -msgstr "കറുത്ത വിജയിച്ചു" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:733 -msgid "Game is drawn" -msgstr "കളി സമനിലയില്‍" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:745 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "എതിരാളി ചെക്കിലാണ്, ഇനി നീങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (ചെക്ക്മേറ്റ്)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:749 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "എതിരാളിയ്ക്ക് നീങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (സ്റ്റേല്‍മേറ്റ്)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "കഴിഞ്ഞ 50 നീക്കങ്ങളില്‍ ഒരു കരുവും വെട്ടപ്പെടുകയോ കാലാള്‍ നീങ്ങുകയോ ചെയ്തിട്ടില്ല" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:757 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "എതിരാളിയുടെ സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:761 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "ഈ ബോര്‍ഡിന്റെ അവസ്ഥ മൂന്നു തവണ ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു (മൂന്ന് ആവര്‍ത്തനം)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "ഒരു കളിക്കാരനും ചെക്ക്മേറ്റ് ആകുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (ആവശ്യമുള്ളവ ലഭ്യമല്ല)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:771 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "കറുത്ത കളിക്കാരന്‍ കളി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:776 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "വെളുത്ത കളിക്കാരന്‍ കളി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "കളി ഉപേക്ഷിച്ചു" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:786 -msgid "One of the players has died" -msgstr "ഒരു കളിക്കാരന്‍ അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:851 -#, fuzzy -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "പുതിയ കളി തുടങ്ങുന്നതിന് മുമ്പ് ഈ കളി സൂക്ഷിക്കണമോ?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "കളി _ഉപേക്ഷിക്കുക" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "പിന്നീട് കളിക്കുന്നതിനായി കളി _സൂക്ഷിക്കുക" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1245 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "നിമിഷം" -msgstr[1] "നിമിഷങ്ങള്‍" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1249 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "മിനിറ്റ്" -msgstr[1] "മിനിറ്റുകള്‍" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1253 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "മണിക്കൂര്‍" -msgstr[1] "മണിക്കൂറുകള്‍" +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "കളി തുടങ്ങേണ്ട നില." -#: ../glchess/src/glchess.vala:1374 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"ഗ്നോമിനുള്ള 2D/3D ചെസ് കളി. \n" -"\n" -"glChess ഗ്നോ കളികളുടെ ഒരു ഭാഗമാണ്." +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "കളിയുടെ വേഗത" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183 -#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "ഗ്നോ കളികളുടെ വെബ് സൈറ്റ്" +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "കളിയുടെ വേഗത (1=വേഗം, 4=പതിയെ)." -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1433 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "ചതുരംഗ കളി സൂക്ഷിക്കുക" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514 -msgid "PGN files" -msgstr "പി.ജി.എന്‍. ഫയലുകള്‍" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "All files" -msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "താഴേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനുളള കീ." -#: ../glchess/src/glchess.vala:1477 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "കളി സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനുളള കീ." -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1501 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "ചതുരംഗം ലഭ്യമാക്കുക" +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "വലത്തേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനുളള കീ." -#: ../glchess/src/glchess.vala:1543 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "കളി തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "മുകളിലേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനുളള കീ." -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1604 -msgid "Show release version" -msgstr "" +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "താഴേക്ക് നീങ്ങുക" -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1619 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "" +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "മുകളിലേക്ക് നീങ്ങുക" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "AI കളിക്കാരുടെ എണ്ണം" -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169 -#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530 -msgid "Five or More" -msgstr "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍" +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "AI കളിക്കാരുടെ എണ്ണം." -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "" +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "കളിക്കാരുടെ എണ്ണം " -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 ../gnect/src/prefs.c:295 -#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "കാഴ്ച" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം: (_a)" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "Board Size" -msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ വ്യാപ്തി" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതലിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "General" -msgstr "ജനറല്‍" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Image:" -msgstr "ഇമേജ് (_I):" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -msgid "_Large" -msgstr "വലുത്‌(_L)" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Medium" -msgstr "ഇടത്തരം" +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "കളിക്കാരുടെ എണ്ണം. " + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "ഏതെങ്കിലും ക്രമത്തില്‍ ലവലുകള്‍ കളിക്കുക" -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "_Small" -msgstr "ചെറുത്‌(_S)" +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "ഏതെങ്കിലും ക്രമത്തില്‍ ലവലുകള്‍ കളിക്കുക." -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "പെട്ടെന്നുള്ള നീക്കങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (_U)" +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "കളിയുടെ കട്ടകളുടെ വലിപ്പം" -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "കളിയുടെ കട്ടകളുടെ വലിപ്പം." -#: ../glines/data/glines.ui.h:2 #, fuzzy -msgid "Five or more" -msgstr "അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍" +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "സുരക്ഷിതമായ നീക്കങ്ങള്‍ നടത്തുക" -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 -msgid "Next:" -msgstr "അടുത്തത്:" +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "നിബിള്‍സിന് ലവല്‍ ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "ദയവായി നിബിള്‍സിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക" -#: ../glines/data/glines.ui.h:4 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "സ്കോര്‍:" +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "ലെവല്‍ ഫയലിന് കേടുപാട് പറ്റിയതായി കാണുന്നു:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "ദയവായി നിബിള്‍സിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Background color" -msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം " +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "നിബിള്‍സിന് pixmap ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "ദയവായി നിബിള്‍സിന്റെ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം. പശ്ചാത്തല നിറത്തിനുള്ള ഹെക്സ് വിവരണം." +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "നിബിള്‍സിന്റെ സ്കോറുകള്‍" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "പന്തിന്റെ തരം" +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "വേഗത:" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഥീമിന്റെ ഫയല്‍നാമം." +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "തുടക്കക്കാരന്‍" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game field" -msgstr "കളിയുടെ ഫീള്‍ഡ്" +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "പതിയെ" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ സൂക്ഷിച്ച സെഷനില്‍ നിന്നുള്ള കളിയുടെ സ്കോര്‍." +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "ഇടത്തരം" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game preview" -msgstr "കളി സ്ക്രീനില്‍ കാണുക" +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "വേഗത്തില്‍" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ സൂക്ഷിച്ച സെഷനില്‍ നിന്നുള്ള കളിയുടെ സ്കോര്‍." +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "കളി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്ന! കളി %s ജയിച്ചിരിക്കുന്നു!" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "കളിയുടെ സ്കോര്‍" +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "ഗ്നോമിനു വേണ്ടിയുള്ള ഒരു പുഴുക്കളി" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ സൂക്ഷിച്ച സെഷനില്‍ നിന്നുള്ള കളിയുടെ സ്കോര്‍." +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "Nibbles മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Playing field size" -msgstr "കളിക്കളത്തിന്റെ വലിപ്പം" +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "വേഗത" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "കളിക്കളത്തിന്റെ വലിപ്പം. 1=ചെറുത്, 2=ഇടത്തരം, 3=വലുത്. മറ്റൊരു വിലയും അനുവദിനീയമല്ല." +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "Nibbles newbie" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Time between moves" -msgstr "നീക്കങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സമയം" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "നീക്കങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സമയം മില്ലി സെക്കന്‍ഡുകളില്‍." - -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "ചെറുത്‌" +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "എന്റെ രണ്ടാമത്തെ ദിവസം" -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "ഇടത്തരം" +#~ msgid "Not too shabby" +#~ msgstr "മോശമില്ല" -#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "വലുത്‌" - -#: ../glines/src/glines.c:169 -msgid "Could not load theme" -msgstr "പ്രമേയം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "ഉപാധികള്‍" -#: ../glines/src/glines.c:195 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല:\n" -"%s\n" -"\n" -"സ്വതവേയുള്ള പ്രമേയം ലഭ്യമാക്കുന്നു." +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "ഏതെങ്കിലും ക്രമത്തില്‍ ലവലുകള്‍ കളിക്കുക (_P)" -#: ../glines/src/glines.c:202 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല:\n" -"%s\n" -"\n" -"അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ അതില്‍ കൂടുതല്‍ ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക." +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "കളി തുടങ്ങേണ്ട നില: (_S)" -#: ../glines/src/glines.c:407 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "സ്കോര്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി ഒരു നിരയില്‍ ഒരേ പോലുള്ള അഞ്ച് വസ്തുക്കള്‍ ചേര്‍ക്കുക!" - -#: ../glines/src/glines.c:469 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "ഗ്നോ അഞ്ച് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "_Board size:" -msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ വലിപ്പം (_B):" +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "കളിക്കാരുടെ എണ്ണം: (_h)" -#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:334 -msgid "Game Over!" -msgstr "കളി കഴിഞ്ഞു!" +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "AI കളിക്കാരുടെ എണ്ണം: (_A)" -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:645 -msgid "You can't move there!" -msgstr "ആ നീക്കം തെറ്റാണ്!" +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "വേം" -#: ../glines/src/glines.c:1174 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "_പുഴുവിന്റെ നിറം:" -#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ \n" -"അനി പീറ്റര്‍ \n" -"അഭിഷേക് ജേക്കബ് \n" -"Mohammed Sadiq mine" +#~ msgid_plural "%d mines" +#~ msgstr[0] "%d മൈന്‍" +#~ msgstr[1] "%d മൈനുകള്‍" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "" +#~ msgid "Show a hint" +#~ msgstr "ഒരു സൂചന നല്‍കുക" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "ട്രാക്കര്‍ %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_വെടിപ്പാക്കുക" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 -msgid "No Space" -msgstr "സ്ഥലം ഇല്ല" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 -msgid "No space left on disk" -msgstr "ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "ഡേറ്റാ ഫോള്‍ഡര്‍ %(path)s ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "ഡിസ്കില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "പിശക് %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 -msgid "Unable to save game." -msgstr "കളി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "ഫയല്‍ %(filename)s സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല." +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "മൈനുകള്‍ വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു!" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 -#, fuzzy -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "കളി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "മൈനുകളുടെ കളിയുടെ സ്ക്കോറുകള്‍" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "വലിപ്പം:" -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "യുദ്ധഭൂമിയില്‍നിന്ന് കുഴിബോംബുകള്‍ എടുത്ത് മാറ്റുക" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 ../gnomine/src/gnomine.vala:79 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680 -msgid "Mines" -msgstr "മൈനുകളുടെ കളി" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Board size" -msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ വലിപ്പം " - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "കൊടികള്‍ യാന്ത്രികമായി സ്ഥാപിക്കുക" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "നിങ്ങളുടെ കളിയിലുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "നിങ്ങളുടെ കളിയിലുള്ള നിരകളുടെ എണ്ണം" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "ചതുരങ്ങളെ \"അറിയാത്തവ\" എന്ന് അടയാളെപ്പെടുത്താന്‍ സാധിക്കണമെങ്കില്‍ ശരി അടയാളപ്പെടുത്തുക" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "അമിതമായി കൊടികള്‍ സ്ഥാപിക്കുമ്പോള്‍ മുന്നറിയിപ്പ് ലഭിക്കണമെങ്കില്‍ ശരി അടയാളപ്പെടുത്തുക" +#~ msgid "Cancel current game?" +#~ msgstr "നിലവിലുള്ള കളി റദ്ദാക്കേണമോ?" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" +#~ msgid "Start New Game" +#~ msgstr "പുതിയ കളി തുടങ്ങുക" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ വ്യാപ്തി (0-2 = ചെറിയത്-വലുത്, 3=സ്വന്തം)" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "നിങ്ങളുടെ കളിയിലുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "അജ്ഞാതമായ ഫ്ളാഗ് ഉപയോഗിക്കുക" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "അനവധി ഫ്ളാഗുകള്‍ എന്ന മുന്നറിയിപ്പ്" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "യഥേഷ്ടം" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159 -msgid "Time: " -msgstr "സമയം:" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209 -msgid "Field Size" -msgstr "ഫീള്‍ഡിന്റെ വലിപ്പം" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259 -msgid "Custom Size" -msgstr "യഥേഷ്ടം വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "കു_റുകെ:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_നെടുകെ:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "മൈനുകളുടെ _എണ്ണം:" +#, fuzzy +#~ msgid "Keep Current Game" +#~ msgstr "ഈ കളി സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d മൈന്‍" -msgstr[1] "%d മൈനുകള്‍" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 -msgid "Show a hint" -msgstr "ഒരു സൂചന നല്‍കുക" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "മൈനുകള്‍ വെടിപ്പാക്കിയിരിക്കുന്നു!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416 -msgid "Mines Scores" -msgstr "മൈനുകളുടെ കളിയുടെ സ്ക്കോറുകള്‍" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348 -msgid "Size:" -msgstr "വലിപ്പം:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463 -msgid "Cancel current game?" -msgstr "നിലവിലുള്ള കളി റദ്ദാക്കേണമോ?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Start New Game" -msgstr "പുതിയ കളി തുടങ്ങുക" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 -#, fuzzy -msgid "Keep Current Game" -msgstr "ഈ കളി സൂക്ഷിക്കുക" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 -msgid "Main game:" -msgstr "പ്രധാന കളി:" +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "പ്രധാന കളി:" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "" +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "കൊടികള്‍: " -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658 -msgid "Faces:" -msgstr "കൊടികള്‍: " - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662 -msgid "Graphics:" -msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്:" +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്:" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "ഫ്ലാഗുകള്‍" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753 -msgid "Flags" -msgstr "ഫ്ലാഗുകള്‍" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "\"എനിക്ക്‌ തീര്‍ച്ചയില്\" എന്ന ഫ്ളാഗുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (_U)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765 -#, fuzzy -msgid "_Warn if too many flags placed" -msgstr "അനവധി ഫ്ളാഗുകള്‍ എന്ന മുന്നറിയിപ്പ്" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Mines മുന്‍ഗണനകള്‍" - -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "കളി നിര്‍ത്തിവച്ചിരിക്കുന്നു" +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "\"എനിക്ക്‌ തീര്‍ച്ചയില്\" എന്ന ഫ്ളാഗുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക (_U)" -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Warn if too many flags placed" +#~ msgstr "അനവധി ഫ്ളാഗുകള്‍ എന്ന മുന്നറിയിപ്പ്" -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282 -msgid "Tetravex" -msgstr "ടെട്രാവെക്സ്" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "കളിക്കുന്ന ഗ്റിഡിന്റെ വ്യാപ്തി." +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "Mines മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "കളി നിര്‍ത്തിവച്ചിരിക്കുന്നു" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 -msgid "Solve" -msgstr "പരിഹരിക്കുക" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 -msgid "Solve the game" -msgstr "കളി തീര്‍ക്കുക" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 -msgid "Time:" -msgstr " സമയം:" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "ടെട്രാവെക്സ് സ്കോറുകള്‍" +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "ടെട്രാവെക്സ്" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "കളിക്കുന്ന ഗ്റിഡിന്റെ വ്യാപ്തി." -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "ക്ലോട്ടസ്കി" +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2×2" -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "" +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3×3" -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "കളിച്ച പസ്സിലിന്റെ എണ്ണം." - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "കളിയിലുള്ള പസില്‍" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "18 സ്റ്റെപ്പുകള്‍ മാത്രം " - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "ഡെയ്സി" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "വയലറ്റ്" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "പോപ്പി" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "പാന്‍സി" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "മഞ്ഞ് തുള്ളി" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "ചുവന്ന കഴുത" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "ട്രെയില്‍" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "ആംബുഷ്" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "അഗാത്കാ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "വിജയം" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "ബോണ്‍" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "ഭാഗ്യം" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "ഫൂള്‍" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "സോളമന്‍" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "ക്ലിയോപാട്രാ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "ഷാര്‍ക്ക്" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "റോം" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "പെനന്റ് പസ്സില്‍" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "ഇഥാക്കാ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Pelopones" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "പോളനൈസ്" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക് സീ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "അമേരിക്കന്‍ പൈ" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "ട്രാഫിക് ജാം" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "സണ്‍ഷൈന്‍" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "18 സ്റ്റെപ്പുകള്‍ മാത്രം" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "ഹ്വാറങ് ട്രയല്‍" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "ചാലഞ്ച് പാക്ക്" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "സ്കില്‍ പാക്ക്" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക " - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "അടുത്ത ചോദ്യം" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "മുമ്പുള്ള ചോദ്യം" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ X സ്ഥാനം" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ Y സ്ഥാനം" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "ഒന്നാം തലം പൂര്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "ഉത്തരം ശരിയാണ്! " - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "ക്ലോട്ട്സ്കി സ്ക്കോറുകള്‍" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "പസ്സില്‍:" +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4×4" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"ഈ കളിയുടെ പ്രമേയം റന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്.\n" -"\n" -"ദയവായി ക്ലോട്ട്സ്കി ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക." +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5×5" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"ചിത്രം ലഭ്യമല്ല:\n" -"%s\n" -"\n" -"Klotski ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക." +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6×6" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "നീക്കങ്ങള്‍: %d" +#~ msgid "Solve" +#~ msgstr "പരിഹരിക്കുക" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"സ്ളൈഡിങ് ബ്ലോക്ക് പസ്സില്‍സ്\n" -"\n" -"ക്ലോട്ട്സ്കി ഗ്നോം കളികളുടെ ഭാഗമാണ്." +#~ msgid "Solve the game" +#~ msgstr "കളി തീര്‍ക്കുക" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "" +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr " സമയം:" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "ടാലി" +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "ടെട്രാവെക്സ് സ്കോറുകള്‍" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "ക്ലോട്ടസ്കി" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Delay between rolls" -msgstr "നീക്കങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സമയം" +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "കളിച്ച പസ്സിലിന്റെ എണ്ണം." -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നിഗമനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "കളിയിലുള്ള പസില്‍" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "18 സ്റ്റെപ്പുകള്‍ മാത്രം " -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "ഉപയോഗത്തിലുണ്ട്! നിങ്ങള്‍ക്ക് അത് എവിടെ വെയ്ക്കണം?" +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "ഡെയ്സി" -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "സ്കോര്‍: %d" +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "വയലറ്റ്" -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന ഫീള്‍ഡ്" +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "പോപ്പി" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നീക്കങ്ങള്‍ താമസിപ്പിക്കുക" +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "പാന്‍സി" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "കംപ്യൂട്ടറിന്റെ നിഗമനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "മഞ്ഞ് തുള്ളി" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "എത്ര കംപ്യൂട്ടര്‍ എതിരാളികള്‍" +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "ചുവന്ന കഴുത" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113 -msgid "NUMBER" -msgstr "എണ്ണം" +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "ട്രെയില്‍" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "എത്ര എതിരാളികള്‍" +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "ആംബുഷ്" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "" +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "അഗാത്കാ" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "വിജയം" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "" +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "ബോണ്‍" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "" +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "ഭാഗ്യം" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "സാധാരണ" +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "ഫൂള്‍" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "നിറങ്ങള്‍" +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "സോളമന്‍" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142 -msgid "Roll all!" -msgstr "എല്ലാം എറിയൂ!" +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "ക്ലിയോപാട്രാ" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825 -msgid "Roll!" -msgstr "എറിയൂ!" +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "ഷാര്‍ക്ക്" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "കളി സമനിലയില്‍!" +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "റോം" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630 -msgid "Tali Scores" -msgstr "ടാലി സ്കോറുകള്‍" +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "പെനന്റ് പസ്സില്‍" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s കളി ജയിച്ചു, പോയിന്റ് - %d" -msgstr[1] "%s കളി ജയിച്ചു, പോയിന്റുകള്‍ - %d" +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "ഇഥാക്കാ" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "%s-ന് വേണ്ടി കംപ്യൂട്ടര്‍ കളിക്കുന്നു" +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "Pelopones" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- നിങ്ങള്‍ തയ്യാറാണ്." +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "Transeuropa" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "" +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "Lodzianka" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477 -msgid "Roll" -msgstr "എറിയൂ" +#~ msgid "Polonaise" +#~ msgstr "പോളനൈസ്" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "" +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക് സീ" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "ഗ്നോം വേര്‍ഷന്‍ (1998):" +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "അമേരിക്കന്‍ പൈ" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "കണ്‍സോള്‍ വേര്‍ഷന്‍ (1992):" +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "ട്രാഫിക് ജാം" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "" +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "സണ്‍ഷൈന്‍" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "18 സ്റ്റെപ്പുകള്‍ മാത്രം" -#: ../gtali/src/setup.c:123 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "" +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "ഹ്വാറങ് ട്രയല്‍" -#: ../gtali/src/setup.c:265 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Tali മുന്‍ഗണനകള്‍" +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "ചാലഞ്ച് പാക്ക്" -#: ../gtali/src/setup.c:286 -msgid "Human Players" -msgstr "കളിക്കാര്‍" +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "സ്കില്‍ പാക്ക്" -#: ../gtali/src/setup.c:296 -msgid "_Number of players:" -msgstr "കളിക്കാരുടെ _എണ്ണം:" +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "_ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക " + +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "അടുത്ത ചോദ്യം" -#: ../gtali/src/setup.c:310 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "കംപ്യൂട്ടര്‍ എതിരാളികള്‍" +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "മുമ്പുള്ള ചോദ്യം" -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:317 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "" +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ X സ്ഥാനം" -#: ../gtali/src/setup.c:327 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "എതിരാളികളുടെ എ_ണ്ണം:" +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ Y സ്ഥാനം" -#: ../gtali/src/setup.c:341 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "_കാഠിന്യത:" +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "ഒന്നാം തലം പൂര്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു." -#: ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "ഇടത്തരം" +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "ഉത്തരം ശരിയാണ്! " -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:369 -msgid "Player Names" -msgstr "കളിക്കാരുടെ പേരുകള്‍" +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "ക്ലോട്ട്സ്കി സ്ക്കോറുകള്‍" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "1s [മൊത്തത്തിലുള്ള 1s]" +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "പസ്സില്‍:" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "2s [മൊത്തത്തിലുള്ള 2s]" +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ഈ കളിയുടെ പ്രമേയം റന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്.\n" +#~ "\n" +#~ "ദയവായി ക്ലോട്ട്സ്കി ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്ന് ഉറപ്പാക്കുക." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "3s [മൊത്തത്തിലുള്ള 3s]" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "ചിത്രം ലഭ്യമല്ല:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു എന്നുറപ്പ് വരുത്തുക." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "4s [മൊത്തത്തിലുള്ള 4s]" +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "നീക്കങ്ങള്‍: %d" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "5s [മൊത്തത്തിലുള്ള 5s]" +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "സ്ളൈഡിങ് ബ്ലോക്ക് പസ്സില്‍സ്\n" +#~ "\n" +#~ "ക്ലോട്ട്സ്കി ഗ്നോം കളികളുടെ ഭാഗമാണ്." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "6s [മൊത്തത്തിലുള്ള 6s]" +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "ഇയാഗ്നോ" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 3 [മൊത്തം]" +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "കറുപ്പ്‌:" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 4 [മൊത്തം]" +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "വെളുപ്പ്‌:" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "ഫുള്‍ ഹൌസ് [25]" +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "വെളുപ്പിന്‌ നീക്കം നഷ്ടമായി, കറുപ്പിന്റെ നീക്കം" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "" +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "കറുപ്പിന്‌ നീക്കം നഷ്ടമായി, വെളുപ്പിന്റെ നീക്കം" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "" +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 5 [50]" +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "വെളുപ്പ്‌ ജയിച്ചു!" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "സാദ്ധ്യത [ആകെ]" +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "കറുപ്പ്‌ ജയിച്ചു!" -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "" +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "സമനില" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "ആകെ മൊത്തം" +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "അസാധുവായ നീക്കം." -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "" +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "Iagno മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "62-ക്കാള്‍ കൂടുതലെങ്കില്‍ ബോണസ്" +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "കറുപ്പ്‌" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "2 ജോഡി ഒരേ നിറം [ആകെ]" +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "വെളുപ്പ്‌" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "ഫുള്‍ ഹൌസ് [15 + മൊത്തം]" +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "കളം കാ_ണിക്കുക" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "ഫുള്‍ ഹൗസ് ഒരേ നിറം [20 + ആകെ]" +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "അവസാനം ഫലങ്ങള്‍ _ഇല്ലാതാക്കുക" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "ഫ്ലഷ് (എല്ലാം ഒരേ നിറം) [35]" +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "_ടൈലിന്റെ സെറ്റ്:" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 4 [25 + മൊത്തം]" +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 5 [50 + മൊത്തം]" +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "ലൈറ്റ് അണക്കൂ" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "സ്കോറിനുള്ള സ്ളോട്ട് തിരഞ്ഞെടുക്കുക." +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "എല്ലാ ലൈറ്റുകളും കെടുത്തുക" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "ഒരേ തരത്തിലുള്ള 5 [മൊത്തം]" +#~ msgid "The current level" +#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ലെവല്‍" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The users's most recent level." +#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ലെവല്‍" -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:629 -msgid "Iagno" -msgstr "ഇയാഗ്നോ" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236 -#: ../iagno/src/iagno.vala:244 -msgid "Dark:" -msgstr "കറുപ്പ്‌:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237 -#: ../iagno/src/iagno.vala:245 -msgid "Light:" -msgstr "വെളുപ്പ്‌:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:228 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "വെളുപ്പിന്‌ നീക്കം നഷ്ടമായി, കറുപ്പിന്റെ നീക്കം" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:230 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "കറുപ്പിന്‌ നീക്കം നഷ്ടമായി, വെളുപ്പിന്റെ നീക്കം" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240 -#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgid "" +#~ "Turn off all the lights\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "എല്ലാ വെളിച്ചങ്ങളും അണക്കുക\n" +#~ "\n" +#~ "വെളിച്ചം അണക്കൂ, ഗ്നോം കളികളുടെ ഭാഗമാണ്." -#: ../iagno/src/iagno.vala:281 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "മാജ്ജോങ്" -#: ../iagno/src/iagno.vala:349 -msgid "Light player wins!" -msgstr "വെളുപ്പ്‌ ജയിച്ചു!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:351 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "കറുപ്പ്‌ ജയിച്ചു!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:353 -msgid "The game was a draw." -msgstr "സമനില" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:377 -msgid "Invalid move." -msgstr "അസാധുവായ നീക്കം." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:473 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Iagno മുന്‍ഗണനകള്‍" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:508 -msgid "Dark" -msgstr "കറുപ്പ്‌" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:538 -msgid "Light" -msgstr "വെളുപ്പ്‌" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:581 -msgid "S_how grid" -msgstr "കളം കാ_ണിക്കുക" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:586 -msgid "_Flip final results" -msgstr "അവസാനം ഫലങ്ങള്‍ _ഇല്ലാതാക്കുക" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_ടൈലിന്റെ സെറ്റ്:" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "അപരിചിതമായ കമാന്‍ഡ്" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "സിഗ്ഗറത്ത്" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr " സമയം" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "നാല് പാലങ്ങള്‍" -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "സ്കോര്‍" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "മേഘം" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dm %2$ds" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "ടിക്-ടാക്-ടോ" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "പേര്" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "ചുവന്ന വ്യാളി" -#: ../libgames-support/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "ഈ കളിയ്ക്കുള്ള സഹായം കാണുക" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "പിരമിഡിന്റെ മതിലുകള്‍" -#: ../libgames-support/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "നിലവിലുള്ള കളി അവസാനിപ്പിക്കുക" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Confounding Cross" +#~ msgstr "കോണ്‍ഫൌണ്ടിങ് ക്രോസ്സ്" -#: ../libgames-support/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "കഠിനം" -#: ../libgames-support/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "അടുത്ത നീക്കത്തിനായി ഒരു സൂചന നല്‍കുക" +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "ഇടത്തേക്കുള്ള നീക്കം:" -#: ../libgames-support/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക" +#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgstr "ഈ ഭൂപടത്തില്‍ പുതിയ കളി തുടങ്ങണോ?" -#: ../libgames-support/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "ഒരു പുതിയ മള്‍ട്ടിപ്ളെയര്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കളി തുടങ്ങുക" +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "താങ്കള്‍ കളി തുടരുകയാണെങ്കില്‍, അടുത്ത കളിയില്‍ പുതിയ മാപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്." -#: ../libgames-support/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "ഈ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കളി അവസാനിപ്പിച്ച് നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വറിലേക്ക് മടങ്ങുക" +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "_കളി തുടരുക" -#: ../libgames-support/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "കളി താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുക" +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "പുതിയ_ഭൂപടം ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../libgames-support/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് കളിയിലുള്ള കളിക്കാരുടെ പട്ടിക കാണിക്കുക" +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "മാജ്ജോങ് സ്കോറുകള്‍" -#: ../libgames-support/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച നീക്കം വീണ്ടും നടത്തുക " +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "ഉത്തരം ശരിയാണ്!" -#: ../libgames-support/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "കളി ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക" +#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ആദ്യ പത്തില്‍ എത്തിയില്ല, അടുത്ത പ്രാവശ്യം ഭാഗ്യം തുണക്കട്ടെ." -#: ../libgames-support/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "നിര്‍ത്തിയടത്ത് നിന്നും കളി വീണ്ടും തുടങ്ങുക" +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "ഇനി നീക്കങ്ങളില്ല." -#: ../libgames-support/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "നേട്ടങ്ങള്‍ കാണുക" +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "_പുതിയ കളി" -#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 -msgid "Undo the last move" -msgstr "കഴിഞ്ഞ നീക്കം ഉപേക്ഷിച്ചു പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലേക്കു തിരിച്ചു പോകുക" +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "Mahjongg ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍" -#: ../libgames-support/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "ഈ കളിയെ കുറിച്ച്" +#~ msgid "Tiles" +#~ msgstr "ടൈലുകള്‍" -#: ../libgames-support/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കുക" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "മാപ്പുകള്‍" -#: ../libgames-support/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "കളി ക്രമീകരിക്കുക" +#~ msgid "_Select map:" +#~ msgstr "മാപ്പ് _തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" -#: ../libgames-support/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "കളി നിര്‍ത്തുക" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "നിറങ്ങള്‍" -#: ../libgames-support/games-stock.c:248 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "സ്ക്രീന്‍ _പരമാവധി വലുപ്പത്തില്‍" +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "മാപ്പുകള്‍:" -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:251 -msgid "_New" -msgstr "_പുതിയ" +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "കട്ടകള്‍:" -#: ../libgames-support/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "മാറ്റം വേണ്ട എ_ന്ന് വയ്ക്കുക" +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "ടൈലുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന കളിയാണ് മാജ്ജോങ് ടൈല്‍സ്.\n" +#~ "\n" +#~ "ഗ്നോ കളിയുടെ ഒരു ഭാഗമാണ് മാജ്ജോങ്." -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 -msgid "_Restart" -msgstr "വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക" +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "മാജ്ജോങ് - %s" -#: ../libgames-support/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_ഡീല്‍ " +#~ msgid "Restart the current game" +#~ msgstr "കളി ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക " -#: ../libgames-support/games-stock.c:261 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി _വലുപ്പത്തില്‍ ഉപേക്ഷിക്കുക" +#~ msgid "Redo the last move" +#~ msgstr "ഒടുവില്‍ ചെയ്ത നീക്കം വീണ്ടും ചെയ്യുക" -#: ../libgames-support/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് _കളി" +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "താഴെ ഇടുക" -#: ../libgames-support/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "കളി _ഉപേക്ഷിക്കുക" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "കട്ടകള്‍ വരയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം " -#: ../libgames-support/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "‍കളിക്കാരുടെ _പട്ടിക" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "കട്ടകള്‍ വരയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം" -#: ../libgames-support/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76 -msgid "_Pause" -msgstr "ചെറിയ _ഇടവേള" +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "താഴെ ഇടുത്തതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക." -#: ../libgames-support/games-stock.c:266 -msgid "Res_ume" -msgstr "വീണ്ടും ആ_രംഭിക്കുക" +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "താഴേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക." -#: ../libgames-support/games-stock.c:267 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77 -msgid "_Scores" -msgstr "_സ്കോറുകള്‍" +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക." -#: ../libgames-support/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "കളി _അവസാനിപ്പിക്കുക" +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "തിരിക്കുന്നതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക." -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../libgames-support/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്ര്റ്‌വെയറാണ്; ഫ്രീ സോഫ്ര്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസദ്ധീകരണമായ GNU ജനറല്‍ പബ്ലിക് " -"ലൈസന്‍സ് %d-ആം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണമെങ്കില്‍) അത് കഴിഞ്ഞുള്ള ലക്കങ്ങളിലുള്ള നിബന്ധനകള്‍ " -"അനുസരിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇത് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുവാന്‍ " -"സാധ്യമാണ്." +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "കളി തുടങ്ങേണ്ട നില " -#: ../libgames-support/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n" -"പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n" -"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ " -"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക." +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "കളി തുടങ്ങേണ്ട നില" -#: ../libgames-support/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ക്ക് %s-നൊപ്പം GNU ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭ്യമാകേണ്ടതാണ്; " -"ഇല്ലായെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "ചെറിയ ഇടവേള" -#: ../libgames-support/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"നിങ്ങള്‍ക്കീ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭ്യമാകേണ്ടതാണ്; " -"ഇല്ലെങ്കില്‍, കാണുക." +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "കറക്കുക" -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "Lights Off" -msgstr "ലൈറ്റ് അണക്കൂ" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "എല്ലാ ലൈറ്റുകളും കെടുത്തുക" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "നിലവിലുള്ള ലെവല്‍" +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "പൂരിപ്പിക്കപ്പെട്ട വരികളുടെ സാന്ദ്രത" -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 #, fuzzy -msgid "The users's most recent level." -msgstr "നിലവിലുള്ള ലെവല്‍" +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "കട്ടകള്‍ വരയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം " -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82 -msgid "_About" -msgstr "_സംബന്ധിച്ച്" +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "പൂരിപ്പിക്കേണ്ട വരികളുടെ എണ്ണം" -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85 -msgid "_Quit" -msgstr "_നിര്‍ത്തുക" +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "കട്ടകള്‍ വരയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം " -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"എല്ലാ വെളിച്ചങ്ങളും അണക്കുക\n" -"\n" -"വെളിച്ചം അണക്കൂ, ഗ്നോം കളികളുടെ ഭാഗമാണ്." +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "ക്രമമില്ലാതെ നിറം കട്ടകള്‍ക്ക് കൊടുക്കണമോ എന്ന്" -#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "ക്രമമില്ലാതെ നിറം കട്ടകള്‍ക്ക് കൊടുക്കണമോ എന്ന്." -#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801 -msgid "Mahjongg" -msgstr "മാജ്ജോങ്" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "സിഗ്ഗറത്ത്" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "നാല് പാലങ്ങള്‍" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "മേഘം" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "ടിക്-ടാക്-ടോ" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "ചുവന്ന വ്യാളി" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "പിരമിഡിന്റെ മതിലുകള്‍" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "കോണ്‍ഫൌണ്ടിങ് ക്രോസ്സ്" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "കഠിനം" +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +#~ msgstr "ക്രമമില്ലാതെ നിറം കട്ടകള്‍ക്ക് കൊടുക്കണമോ എന്ന്" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53 -msgid "Moves Left:" -msgstr "ഇടത്തേക്കുള്ള നീക്കം:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "ഈ ഭൂപടത്തില്‍ പുതിയ കളി തുടങ്ങണോ?" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "താങ്കള്‍ കളി തുടരുകയാണെങ്കില്‍, അടുത്ത കളിയില്‍ പുതിയ മാപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണ്." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_കളി തുടരുക" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185 -msgid "Use _new map" -msgstr "പുതിയ_ഭൂപടം ഉപയോഗിക്കുക" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "മാജ്ജോങ് സ്കോറുകള്‍" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "ഉത്തരം ശരിയാണ്!" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "നിങ്ങള്‍ ആദ്യ പത്തില്‍ എത്തിയില്ല, അടുത്ത പ്രാവശ്യം ഭാഗ്യം തുണക്കട്ടെ." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287 -msgid "There are no more moves." -msgstr "ഇനി നീക്കങ്ങളില്ല." +#, fuzzy +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +#~ msgstr "ക്രമമില്ലാതെ നിറം കട്ടകള്‍ക്ക് കൊടുക്കണമോ എന്ന്." -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" +#~ msgid "Whether to play sounds" +#~ msgstr "ശബ്ദം കേള്‍പ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291 -msgid "_New game" -msgstr "_പുതിയ കളി" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Mahjongg ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336 -msgid "Tiles" -msgstr "ടൈലുകള്‍" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373 -msgid "Maps" -msgstr "മാപ്പുകള്‍" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380 -msgid "_Select map:" -msgstr "മാപ്പ് _തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" +#~ msgid "Whether to play sounds." +#~ msgstr "ശബ്ദം കേള്‍പ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്.." -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246 -msgid "Colors" -msgstr "നിറങ്ങള്‍" +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "അടുത്ത കട്ട നേരത്തേ കാണണമോ എന്ന്" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504 -msgid "Maps:" -msgstr "മാപ്പുകള്‍:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512 -msgid "Tiles:" -msgstr "കട്ടകള്‍:" +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "അടുത്ത കട്ട നേരത്തേ കാണണമോ?" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"ടൈലുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന കളിയാണ് മാജ്ജോങ് ടൈല്‍സ്.\n" -"\n" -"ഗ്നോ കളിയുടെ ഒരു ഭാഗമാണ് മാജ്ജോങ്." +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് കറക്കണമോ എന്ന്" -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "മാജ്ജോങ് - %s" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് കറക്കണമോ എന്ന്." -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658 -msgid "Restart the current game" -msgstr "കളി ആദ്യം മുതല്‍ തുടങ്ങുക " - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660 -msgid "Redo the last move" -msgstr "ഒടുവില്‍ ചെയ്ത നീക്കം വീണ്ടും ചെയ്യുക" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365 -msgid "Drop" -msgstr "താഴെ ഇടുക" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "കട്ടകള്‍ വരയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം " - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "കട്ടകള്‍ വരയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Key press to drop." -msgstr "താഴെ ഇടുത്തതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Key press to move down." -msgstr "താഴേക്ക് നീങ്ങുന്നതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Key press to pause." -msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "തിരിക്കുന്നതിനായി കീ അമര്‍ത്തുക." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Level to start with" -msgstr "കളി തുടങ്ങേണ്ട നില " - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Level to start with." -msgstr "കളി തുടങ്ങേണ്ട നില" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367 -msgid "Pause" -msgstr "ചെറിയ ഇടവേള" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "Rotate" -msgstr "കറക്കുക" +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "വീഴുന്ന ബ്ലോക്കുകള്‍ ഒരുമിച്ച് വയ്ക്കുക" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "കളി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "പൂരിപ്പിക്കപ്പെട്ട വരികളുടെ സാന്ദ്രത" +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "വരികള്‍: " -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 #, fuzzy -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "കട്ടകള്‍ വരയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം " +#~ msgid "Quadrapassel Preferences" +#~ msgstr "Tali മുന്‍ഗണനകള്‍" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "ക്രമീകരണം" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "പൂരിപ്പിക്കേണ്ട വരികളുടെ എണ്ണം" +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "മുമ്പ് നിറച്ച വരികളുടെ _എണ്ണം:" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "കട്ടകള്‍ വരയ്ക്കാന്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട ചിത്രം " +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "പ്രക്രിയ" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "ക്രമമില്ലാതെ നിറം കട്ടകള്‍ക്ക് കൊടുക്കണമോ എന്ന്" +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "അടുത്ത കട്ട _കാണിക്കുക" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "ക്രമമില്ലാതെ നിറം കട്ടകള്‍ക്ക് കൊടുക്കണമോ എന്ന്." +#~ msgid "Choose difficult _blocks" +#~ msgstr "പ്രയാസമുള്ള കട്ടകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "ക്രമമില്ലാതെ നിറം കട്ടകള്‍ക്ക് കൊടുക്കണമോ എന്ന്" +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "ഇടത്തേക്ക് കറക്കുക (_R)" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "ക്രമമില്ലാതെ നിറം കട്ടകള്‍ക്ക് കൊടുക്കണമോ എന്ന്." +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "രംഗവിധാനം" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "ശബ്ദം കേള്‍പ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "ശബ്ദം കേള്‍പ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്.." +#~ msgid "Block Style" +#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് ശൈലി" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "അടുത്ത കട്ട നേരത്തേ കാണണമോ എന്ന്" +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "പ്ളെയിന്‍" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "അടുത്ത കട്ട നേരത്തേ കാണണമോ?" +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "ടാങ്കോ ഫ്ളാറ്റ്" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "ഇടത്തേക്ക് കറക്കണമോ എന്ന്" +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "ടാങ്കോ ഷേഡഡ്" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "ഇടത്തേക്ക് കറക്കണമോ എന്ന്." +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "വെടിപ്പാക്കുക" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Quadrapassel Scores" +#~ msgstr "ടാലി സ്കോറുകള്‍" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "" +#~ msgid "Board color count" +#~ msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ നിറത്തിന്റെ എണ്ണം" -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "വീഴുന്ന ബ്ലോക്കുകള്‍ ഒരുമിച്ച് വയ്ക്കുക" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "" +#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +#~ msgstr "കളിയിലുപയോഗിക്കുവാനുള്ള ടൈലുകളുടെ നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം." -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "കളി അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു" +#~ msgid "The size of the game board." +#~ msgstr "ഗെയിം ബോര്‍ഡിന്റെ വ്യാപ്തി" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78 -msgid "_Preferences" -msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍" +#~ msgid "The theme to use" +#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഥീം" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "വരികള്‍: " +#~ msgid "The title of the tile theme to use." +#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഥീമിന്റെ തലക്കെട്ട്." -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245 -#, fuzzy -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Tali മുന്‍ഗണനകള്‍" +#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." +#~ msgstr "വേഗതകുറഞ്ഞ, ഫ്ലാഷിയായ ആനിമേഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "Setup" -msgstr "ക്രമീകരണം" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "മുമ്പ് നിറച്ച വരികളുടെ _എണ്ണം:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "" +#~ msgid "Zealous animation" +#~ msgstr "സെലസ് ആനിമേഷന്‍" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Operation" -msgstr "പ്രക്രിയ" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 -msgid "_Preview next block" -msgstr "അടുത്ത കട്ട _കാണിക്കുക" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "പ്രയാസമുള്ള കട്ടകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുക" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "ഇടത്തേക്ക് കറക്കുക (_R)" +#, fuzzy +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +#~ msgstr "നിറത്തിലുള്ള പന്തുകളുടെ കൂട്ടം നീക്കം ചെയ്ത് സ്ക്രീന്‍ വെടിപ്പാക്കുക" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "" +#~ msgid "Board size:" +#~ msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ വലിപ്പം:" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 -msgid "Theme" -msgstr "രംഗവിധാനം" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352 -msgid "Controls" -msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378 -msgid "Block Style" -msgstr "ബ്ലോക്ക് ശൈലി" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394 -msgid "Plain" -msgstr "പ്ളെയിന്‍" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399 -msgid "Tango Flat" -msgstr "ടാങ്കോ ഫ്ളാറ്റ്" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "ടാങ്കോ ഷേഡഡ്" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409 -msgid "Clean" -msgstr "വെടിപ്പാക്കുക" +#~ msgid "Number of colors:" +#~ msgstr "നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം: " -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693 -#, fuzzy -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "ടാലി സ്കോറുകള്‍" +#~ msgid "Theme:" +#~ msgstr "ഥീം:" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" +#~ msgid "Zealous Animation" +#~ msgstr "സെലസ് ആനിമേഷന്‍ " -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Board color count" -msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ നിറത്തിന്റെ എണ്ണം" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "കളിയിലുപയോഗിക്കുവാനുള്ള ടൈലുകളുടെ നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "ഗെയിം ബോര്‍ഡിന്റെ വ്യാപ്തി" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The theme to use" -msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഥീം" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഥീമിന്റെ തലക്കെട്ട്." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "വേഗതകുറഞ്ഞ, ഫ്ലാഷിയായ ആനിമേഷന്‍ ഉപയോഗിക്കുക" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Zealous animation" -msgstr "സെലസ് ആനിമേഷന്‍" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "നിറത്തിലുള്ള പന്തുകളുടെ കൂട്ടം നീക്കം ചെയ്ത് സ്ക്രീന്‍ വെടിപ്പാക്കുക" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441 -msgid "Swell Foop" -msgstr "" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "ബിന്ധുക്കള്‍" -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "Board size:" -msgstr "ബോര്‍ഡിന്റെ വലിപ്പം:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "Number of colors:" -msgstr "നിറങ്ങളുടെ എണ്ണം: " - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "Theme:" -msgstr "ഥീം:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Zealous Animation" -msgstr "സെലസ് ആനിമേഷന്‍ " - -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:334 -msgid "points" -msgstr "ബിന്ധുക്കള്‍" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175 -msgid "Small" -msgstr "ചെറുത്‌" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ചെറുത്‌" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176 -msgid "Normal" -msgstr "സാധാരണ" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "സാധാരണ" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177 -msgid "Large" -msgstr "വലുത്‌" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "വലുത്‌" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "രൂപങ്ങളും നിറങ്ങളും" +#~ msgid "Shapes and Colors" +#~ msgstr "രൂപങ്ങളും നിറങ്ങളും" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347 #, fuzzy -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "റോബോട്ട്സ് സ്ക്കോറുകള്‍ " +#~ msgid "Swell Foop Scores" +#~ msgstr "റോബോട്ട്സ് സ്ക്കോറുകള്‍ " -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380 #, fuzzy -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"എനിക്ക് ഇത് കളിയ്ക്കണം! ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്ന ഓരോന്നും അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു!\n" -"\n" -"സെയിം ഗ്നോം എന്നത് ഗ്നോം കളികളുടെ ഭാഗമാണ്." +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " +#~ "them and they vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "എനിക്ക് ഇത് കളിയ്ക്കണം! ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുന്ന ഓരോന്നും അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു!\n" +#~ "\n" +#~ "സെയിം ഗ്നോം എന്നത് ഗ്നോം കളികളുടെ ഭാഗമാണ്." -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "പകര്‍പ്പാവകാശം © 2009 Tim Horton" +#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgstr "പകര്‍പ്പാവകാശം © 2009 Tim Horton" -msgid "Percentage:" -msgstr "ശതമാനം:" +#~ msgid "Percentage:" +#~ msgstr "ശതമാനം:" -msgid "D_eal" -msgstr "ഒരു കൈ (_e)" +#~ msgid "D_eal" +#~ msgstr "ഒരു കൈ (_e)" -msgid "Sol_ve" -msgstr "പരിഹരിക്കുക (_v)" +#~ msgid "Sol_ve" +#~ msgstr "പരിഹരിക്കുക (_v)" -msgid "_2×2" -msgstr "_2×2" +#~ msgid "_2×2" +#~ msgstr "_2×2" -msgid "_3×3" -msgstr "_3×3" +#~ msgid "_3×3" +#~ msgstr "_3×3" -msgid "_4×4" -msgstr "_4×4" +#~ msgid "_4×4" +#~ msgstr "_4×4" -msgid "_5×5" -msgstr "_5×5" +#~ msgid "_5×5" +#~ msgstr "_5×5" -msgid "_6×6" -msgstr "_6×6" +#~ msgid "_6×6" +#~ msgstr "_6×6" #~ msgid "A list of recently played games." #~ msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ കളിച്ച കളികളുടെ പട്ടിക." @@ -7619,12 +6104,6 @@ #~ msgid "A flag to enable coloured tiles." #~ msgstr "നിറമുള്ള ടൈലുകള്‍ സജ്ജമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫ്ളാഗ്." -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "സാധാരണ" - -#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -#~ msgstr "[നിങ്ങള്‍,വില്‍ബര്‍,ബില്‍,മോണികാ,കെന്നെത്ത്,ജാനറ്റ്]" - #~ msgid "Waiting for %s to move" #~ msgstr "%s-ന്റെ നീക്കത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു" diff -Nru tali-3.10.2/po/nb.po tali-3.14.0/po/nb.po --- tali-3.10.2/po/nb.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/nb.po 2014-08-15 12:22:33.000000000 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ -# Norwegian bokmål translation of gnome-games. +# Norwegian bokmål translation of tali. # Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 1998-2013. +# Kjartan Maraas , 1998-2014. # Terance Edward Sola , 2005. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games 3.7.x\n" +"Project-Id-Version: tali 3.13.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-21 11:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-21 11:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-23 14:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-23 14:31+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -17,11 +17,23 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Spill mot oddsen i et poker-lignende terningspill" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 msgid "Delay between rolls" msgstr "Pause mellom omganger" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -29,27 +41,37 @@ "Velg om det skal være en liten forsinkelse mellom maskinens terningskast " "slik at spilleren kan følge med på hva den gjør." -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "Vis datamaskinens tanker" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Hvis satt til «true», blir en dump av AI-en bli gjort til standardutdata." -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Regular'" -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Spill mot oddsen i et poker-lignende terningspill" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Spill mot en til fem motstandere på tre vanskelighetsnivåer." #: ../src/clist.c:158 msgid "Already used! Where do you want to put that?" @@ -66,394 +88,199 @@ msgstr "Felt brukt" #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../src/games-scores-dialog.c:136 +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 msgctxt "score-dialog" msgid "Time" msgstr "Tid" #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../src/games-scores-dialog.c:142 +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 msgctxt "score-dialog" msgid "Score" msgstr "Poeng" #. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../src/games-scores-dialog.c:307 +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format msgctxt "score-dialog" msgid "%1$dm %2$ds" msgstr "%1$dm %2$ds" -#: ../src/games-scores-dialog.c:470 +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 msgid "New Game" msgstr "Nytt spill" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../src/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Navn" - #. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../src/games-scores-dialog.c:580 +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: ../src/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Vis hjelp for dette spillet" - -#: ../src/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Avslutt dette spillet" - -#: ../src/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Slå av/på fullskjermmodus" - -#: ../src/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Hint for ditt neste trekk" - -#: ../src/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Avslutt fullskjerm" - -#: ../src/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Start et nytt spill med flere spillere over nettverket" - -#: ../src/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Avslutt aktivt nettverksspill og gå tilbake til nettverkstjener" - -#: ../src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Start et nytt spill" - -#: ../src/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Paus spillet" - -#: ../src/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Vis en liste over spillere på nettverksspillet" - -#: ../src/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Gjenopprett angret trekk" - -#: ../src/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Start spillet på nytt" - -#: ../src/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Start spillet igjen" - -#: ../src/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Vis poeng" - -#: ../src/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Angre forrige trekk" - -#: ../src/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Om dette spillet" - -#: ../src/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Lukk dette vinduet" - -#: ../src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Sett opp spillet" - -#: ../src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Avslutt spillet" - -#: ../src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innhold" - -#: ../src/games-stock.c:248 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fullskjerm" - -#: ../src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Hint" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/games-stock.c:251 -msgid "_New" -msgstr "_Nytt" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:752 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nytt spill" - -#: ../src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Gjenopprett trekk" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "_Nullstill" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "Sta_rt på nytt" - -#: ../src/games-stock.c:259 ../src/gyahtzee.c:753 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Angre trekk" - -#: ../src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_Del ut" - -#: ../src/games-stock.c:261 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Forlat fullskjerm" - -#: ../src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "Nettver_ksspill" - -#: ../src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "F_orlat spill" - -#: ../src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "Spiller_liste" - -#: ../src/games-stock.c:265 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" - -#: ../src/games-stock.c:266 -msgid "Res_ume" -msgstr "Fort_sett" - -#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:755 -msgid "_Scores" -msgstr "_Poeng" - -#: ../src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "A_vslutt spill" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under " -"betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software " -"Foundation; enten versjon %d av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver " -"senere versjon." - -#: ../src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s distribueres i håp om at programmet er nyttig, men UTEN NOEN GARANTI, " -"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT " -"FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." - -#: ../src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med %s. Hvis " -"ikke så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." - -#: ../src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med %s. Hvis " -"ikke se på ." - -#: ../src/gyahtzee.c:101 +#: ../src/gyahtzee.c:100 msgid "Delay computer moves" msgstr "Forsink datamaskinens trekk" -#: ../src/gyahtzee.c:103 +#: ../src/gyahtzee.c:102 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Vis datamaskinens tanker" -#: ../src/gyahtzee.c:105 +#: ../src/gyahtzee.c:104 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Antall datamaskinmotstandere" -#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 -#: ../src/gyahtzee.c:113 +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "NUMBER" msgstr "ANTALL" -#: ../src/gyahtzee.c:107 +#: ../src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of human opponents" msgstr "Antall menneskelige motstandere" -#: ../src/gyahtzee.c:109 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Valg for spill: Vanlig eller farger" -#: ../src/gyahtzee.c:109 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:110 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Antall spill datamaskinen skal spille" -#: ../src/gyahtzee.c:113 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Antall forsøk for hvert kast for datamaskinen" -#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Vanlig" -#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Farger" -#: ../src/gyahtzee.c:140 +#: ../src/gyahtzee.c:139 msgid "Roll all!" msgstr "Kast alle!" -#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:790 +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 msgid "Roll!" msgstr "Kast!" -#: ../src/gyahtzee.c:177 +#: ../src/gyahtzee.c:176 msgid "The game is a draw!" msgstr "Spillet er uavgjort!" -#: ../src/gyahtzee.c:191 ../src/gyahtzee.c:628 +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 msgid "Tali Scores" msgstr "Poeng for Tali" -#: ../src/gyahtzee.c:193 +#: ../src/gyahtzee.c:191 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerer!" -#: ../src/gyahtzee.c:194 +#: ../src/gyahtzee.c:192 msgid "Your score is the best!" msgstr "Din poengsum er den beste!" -#: ../src/gyahtzee.c:195 +#: ../src/gyahtzee.c:193 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "Din poengsum er blant de ti beste." -#: ../src/gyahtzee.c:207 +#: ../src/gyahtzee.c:205 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s vinner spillet med %d poeng" msgstr[1] "%s vinner spillet med %d poeng" -#: ../src/gyahtzee.c:211 +#: ../src/gyahtzee.c:209 msgid "Game over!" msgstr "Spillet over!" -#: ../src/gyahtzee.c:255 +#: ../src/gyahtzee.c:253 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Datamaskinen spiller for %s" -#: ../src/gyahtzee.c:257 +#: ../src/gyahtzee.c:255 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Din tur." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – Din tur." -#: ../src/gyahtzee.c:450 +#: ../src/gyahtzee.c:448 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Velg terning som skal kastes eller velg en poengplass." -#: ../src/gyahtzee.c:478 +#: ../src/gyahtzee.c:476 msgid "Roll" msgstr "Kast" -#: ../src/gyahtzee.c:536 +#: ../src/gyahtzee.c:534 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Du får bare tre kast. Velg en poengplass." -#: ../src/gyahtzee.c:586 +#: ../src/gyahtzee.c:591 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "GNOME Versjon (1998):" -#: ../src/gyahtzee.c:589 +#: ../src/gyahtzee.c:594 msgid "Console version (1992):" msgstr "Konsollversjon (1992):" -#: ../src/gyahtzee.c:592 +#: ../src/gyahtzee.c:597 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Fargespill og flernivå AI (2006):" -#: ../src/gyahtzee.c:610 +#: ../src/gyahtzee.c:614 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"En variasjon av poker med terninger og mindre penger.\n" +"En variasjon av poker med terninger og mindre penger\n" "\n" "Tali er en del av GNOME-spillene." -#: ../src/gyahtzee.c:615 +#: ../src/gyahtzee.c:619 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas \n" "Espen Stefansen \n" "Torstein Adolf Winterseth " -#: ../src/gyahtzee.c:619 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME spill nettsted" +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_New Game" +msgstr "_Nytt spill" -#: ../src/gyahtzee.c:754 +#: ../src/gyahtzee.c:753 msgid "_Preferences" msgstr "_Brukervalg" -#: ../src/gyahtzee.c:758 +#: ../src/gyahtzee.c:754 +msgid "_Scores" +msgstr "_Poeng" + +#: ../src/gyahtzee.c:757 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/gyahtzee.c:759 +#: ../src/gyahtzee.c:758 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/gyahtzee.c:760 +#: ../src/gyahtzee.c:759 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: ../src/gyahtzee.c:969 ../src/yahtzee.c:69 +#: ../src/gyahtzee.c:778 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Angre siste trekk" + +#: ../src/gyahtzee.c:981 ../src/yahtzee.c:69 msgid "Human" msgstr "Menneske" @@ -462,101 +289,101 @@ msgstr "Aktivt spill vil spilles ferdig med opprinnelig antall spillere." #: ../src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Brukervalg for Tali" +msgid "Preferences" +msgstr "Brukervalg" -#: ../src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:282 msgid "Human Players" msgstr "Menneskelige spillere" -#: ../src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:292 msgid "_Number of players:" msgstr "A_ntall spillere:" -#: ../src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:306 msgid "Computer Opponents" msgstr "Datamaskinmotstandere" #. --- Button --- -#: ../src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:313 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Pause mellom omganger" -#: ../src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:323 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "_Antall motstandere:" -#: ../src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:337 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Vanskelighetsgrad:" -#: ../src/setup.c:343 +#: ../src/setup.c:340 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Lett" -#: ../src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:341 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: ../src/setup.c:345 +#: ../src/setup.c:342 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Vanskelig" #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../src/setup.c:356 +#: ../src/setup.c:353 msgid "Game Type" msgstr "Spilltype" #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:365 msgid "Player Names" msgstr "Navn på spillere" -#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "Enere [totalt antall enere]" -#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "Toere [total av toere]" -#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "Trere [total av trere]" -#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "Firere [total av firere]" -#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "Femmere [total av femmere]" -#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "Seksere [total av seksere]" #. End of upper panel -#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "3 like [total]" -#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "4 like [total]" -#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522 msgid "Full House [25]" msgstr "Hus [25]" -#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Liten straight [30]" -#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Stor straight [40]" @@ -564,7 +391,7 @@ msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "5 like [50]" -#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Chance [total]" msgstr "Sjanse [total]" @@ -587,27 +414,27 @@ msgstr "Bonus hvis > 62" #. End of upper panel -#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 par - samme farge [total]" -#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Fullt hus [15 + total]" -#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Fullt hus - samme farge [20 + total]" -#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Flush (alle samme farge) [35]" -#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "4 like [25 + total]" -#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "5 like [50 + total]" @@ -615,6 +442,6 @@ msgid "Choose a score slot." msgstr "Velg en poengplass." -#: ../src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:525 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 like [total]" diff -Nru tali-3.10.2/po/pl.po tali-3.14.0/po/pl.po --- tali-3.10.2/po/pl.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/pl.po 2014-09-09 19:21:04.000000000 +0000 @@ -15,14 +15,14 @@ # Tomasz Dominikowski , 2008. # Joanna Mazgaj , 2009-2010. # Wojciech Kapusta , 2009. -# Piotr Drąg , 2010-2012. -# Aviary.pl , 2007-2012. +# Piotr Drąg , 2010-2014. +# Aviary.pl , 2007-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tali\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-16 03:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-16 03:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-02 22:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-02 22:09+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -34,11 +34,23 @@ "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 +msgid "Tali" +msgstr "Kości" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Gra w kości w stylu pokera" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 msgid "Delay between rolls" msgstr "Opóźnienie pomiędzy rzutami" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -46,28 +58,43 @@ "Określa, czy wstawiać przerwę pomiędzy kolejnymi rzutami kostek komputera, " "tak aby gracz mógł się zorientować co się dzieje." -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "Wyświetlanie zamiarów komputera" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Jeżeli ustawione, na standardowe wyjście będzie przekazywany zrzut " "pracującej sztucznej inteligencji." -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 -msgid "Tali" -msgstr "Kości" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Gracz', 'Piotr', 'Krzysztof', 'Anna', 'Andrzej', 'Maria' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Zwykłe'" -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Gra w kości w stylu pokera" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Klasyczna gra rodzinna, rodzaj pokera z kośćmi i mniejszymi pieniędzmi. " +"Należy rzucić kośćmi trzy razy z rzędu, zatrzymując wybrane rzuty, aby mieć " +"jak najlepsze rozdanie. Można także zagrać w mniej znaną odmianę z " +"kolorowymi kośćmi." -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "" +"Można grać z od jednego do pięciu przeciwników na trzech poziomach trudności." #: ../src/clist.c:158 msgid "Already used! Where do you want to put that?" @@ -84,316 +111,109 @@ msgstr "Już wykorzystane" #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../src/games-scores-dialog.c:136 +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 msgctxt "score-dialog" msgid "Time" msgstr "Czas" #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../src/games-scores-dialog.c:142 +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 msgctxt "score-dialog" msgid "Score" msgstr "Wynik" #. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../src/games-scores-dialog.c:307 +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format msgctxt "score-dialog" msgid "%1$dm %2$ds" msgstr "%1$dm %2$ds" -#: ../src/games-scores-dialog.c:470 +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 msgid "New Game" msgstr "Nowa gra" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../src/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Gracz" - #. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../src/games-scores-dialog.c:580 +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Wyświetla pomoc dla tej gry" - -#: ../src/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Kończy bieżącą grę" - -#: ../src/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy" - -#: ../src/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Wyświetla podpowiedź kolejnego ruchu" - -#: ../src/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Wyłącza tryb pełnoekranowy" - -#: ../src/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Rozpoczyna nową grę sieciową dla wielu graczy" - -#: ../src/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Kończy bieżącą grę sieciową i powraca do serwera sieciowego" - -#: ../src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Rozpoczyna nową grę" - -#: ../src/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Wstrzymuje grę" - -#: ../src/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Wyświetla listę graczy w grze sieciowej" - -#: ../src/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Powtarza cofnięty ruch" - -#: ../src/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Rozpoczyna grę od nowa" - -#: ../src/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Kontynuuje grę" - -#: ../src/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Wyświetla wyniki" - -#: ../src/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Cofa ostatni ruch" - -#: ../src/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Wyświetla informacje o grze" - -#: ../src/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Zamyka to okno" - -#: ../src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Konfiguruje grę" - -#: ../src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Kończy działanie gry" - -#: ../src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Spis treści" - -#: ../src/games-stock.c:248 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pełny ekran" - -#: ../src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Podpowiedź" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/games-stock.c:251 -msgid "_New" -msgstr "_Nowa" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:752 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nowa gra" - -#: ../src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Powtórz ruch" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "Z_resetuj" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "_Zacznij od początku" - -#: ../src/games-stock.c:259 ../src/gyahtzee.c:753 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Cofnij ruch" - -#: ../src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "Roz_daj" - -#: ../src/games-stock.c:261 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Opuść tryb pełnoekranowy" - -#: ../src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "_Gra sieciowa" - -#: ../src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "Op_uść grę" - -#: ../src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "Lis_ta graczy" - -#: ../src/games-stock.c:265 -msgid "_Pause" -msgstr "_Wstrzymaj" - -#: ../src/games-stock.c:266 -msgid "Res_ume" -msgstr "_Ponów" - -#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:755 -msgid "_Scores" -msgstr "_Wyniki" - -#: ../src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "_Koniec gry" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub " -"modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez " -"Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji %d tej Licencji lub którejś " -"z późniejszych wersji." - -#: ../src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Program %s rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak " -"BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " -"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " -"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " -"GNU. " - -#: ../src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Z pewnością wraz z %s dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji " -"Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do " -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-130159 USA" - -#: ../src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " -"- proszę odwiedzić stronę internetową ." - -#: ../src/gyahtzee.c:101 +#: ../src/gyahtzee.c:100 msgid "Delay computer moves" msgstr "Opóźnianie ruchów komputera" -#: ../src/gyahtzee.c:103 +#: ../src/gyahtzee.c:102 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Wyświetlanie myśli komputera" -#: ../src/gyahtzee.c:105 +#: ../src/gyahtzee.c:104 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Liczba graczy sterowanych przez komputer" -#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 -#: ../src/gyahtzee.c:113 +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "NUMBER" msgstr "NUMER" -#: ../src/gyahtzee.c:107 +#: ../src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of human opponents" msgstr "Liczba graczy sterowanych przez człowieka" -#: ../src/gyahtzee.c:109 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Wybór kości do gry: jednolite lub kolorowe" +msgstr "Wybór kości do gry: zwykłe lub kolorowe" -#: ../src/gyahtzee.c:109 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "STRING" msgstr "CIĄG" -#: ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:110 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Liczba graczy komputerowych" -#: ../src/gyahtzee.c:113 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Liczba prób dla każdego rzutu dla graczy komputerowych" -#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Zwykłe" -#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#: ../src/gyahtzee.c:140 +#: ../src/gyahtzee.c:139 msgid "Roll all!" msgstr "Rzut wszystkimi!" -#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:790 +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 msgid "Roll!" msgstr "Rzut!" -#: ../src/gyahtzee.c:177 +#: ../src/gyahtzee.c:176 msgid "The game is a draw!" msgstr "Remis!" -#: ../src/gyahtzee.c:191 ../src/gyahtzee.c:628 +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 msgid "Tali Scores" msgstr "Wyniki gry Kości" -#: ../src/gyahtzee.c:193 +#: ../src/gyahtzee.c:191 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulacje!" -#: ../src/gyahtzee.c:194 +#: ../src/gyahtzee.c:192 msgid "Your score is the best!" msgstr "Najlepszy wynik!" -#: ../src/gyahtzee.c:195 +#: ../src/gyahtzee.c:193 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "Ten wynik kwalifikuje się do pierwszej dziesiątki." -#: ../src/gyahtzee.c:207 +#: ../src/gyahtzee.c:205 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" @@ -401,47 +221,47 @@ msgstr[1] "%s wygrał(a) grę z %d punktami" msgstr[2] "%s wygrał(a) grę z %d punktami" -#: ../src/gyahtzee.c:211 +#: ../src/gyahtzee.c:209 msgid "Game over!" msgstr "Koniec gry!" -#: ../src/gyahtzee.c:255 +#: ../src/gyahtzee.c:253 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Komputer gra za gracza %s" -#: ../src/gyahtzee.c:257 +#: ../src/gyahtzee.c:255 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! - proszę wykonać ruch." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – proszę wykonać ruch." -#: ../src/gyahtzee.c:450 +#: ../src/gyahtzee.c:448 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Należy wybrać kość do ponownego rzutu lub miejsce wpisu punktów." -#: ../src/gyahtzee.c:478 +#: ../src/gyahtzee.c:476 msgid "Roll" msgstr "Rzut" -#: ../src/gyahtzee.c:536 +#: ../src/gyahtzee.c:534 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Można wykonać tylko trzy rzuty. Należy wybrać miejsce zapisu punktów." -#: ../src/gyahtzee.c:586 +#: ../src/gyahtzee.c:591 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Wersja dla GNOME (1998):" -#: ../src/gyahtzee.c:589 +#: ../src/gyahtzee.c:594 msgid "Console version (1992):" msgstr "Wersja dla konsoli (1992):" -#: ../src/gyahtzee.c:592 +#: ../src/gyahtzee.c:597 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Kolory w grze i ustawienia inteligencji przeciwników (2006):" -#: ../src/gyahtzee.c:610 +#: ../src/gyahtzee.c:614 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" @@ -449,7 +269,7 @@ "\n" "Gra Kości jest częścią gier GNOME." -#: ../src/gyahtzee.c:615 +#: ../src/gyahtzee.c:619 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zbigniew Chyla , 1998-2002\n" @@ -463,30 +283,38 @@ "Tomasz Dominikowski , 2008\n" "Joanna Mazgaj , 2009-2010\n" "Wojciech Kapusta , 2009\n" -"Piotr Drąg , 2010-2012\n" -"Aviary.pl , 2007-2012" +"Piotr Drąg , 2010-2014\n" +"Aviary.pl , 2007-2014" -#: ../src/gyahtzee.c:619 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Witryna gier GNOME" +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_New Game" +msgstr "_Nowa gra" -#: ../src/gyahtzee.c:754 +#: ../src/gyahtzee.c:753 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" -#: ../src/gyahtzee.c:758 +#: ../src/gyahtzee.c:754 +msgid "_Scores" +msgstr "Wy_niki" + +#: ../src/gyahtzee.c:757 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/gyahtzee.c:759 +#: ../src/gyahtzee.c:758 msgid "_About" msgstr "_O grze" -#: ../src/gyahtzee.c:760 +#: ../src/gyahtzee.c:759 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/gyahtzee.c:969 ../src/yahtzee.c:69 +#: ../src/gyahtzee.c:778 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Cofa ostatni ruch" + +#: ../src/gyahtzee.c:981 ../src/yahtzee.c:69 msgid "Human" msgstr "Gracz" @@ -495,101 +323,101 @@ msgstr "Bieżąca gra zostanie zakończona z oryginalną liczbą graczy." #: ../src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Preferencje gry Kości" +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencje" -#: ../src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:282 msgid "Human Players" msgstr "Gracze sterowani przez ludzi" -#: ../src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:292 msgid "_Number of players:" msgstr "L_iczba graczy:" -#: ../src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:306 msgid "Computer Opponents" msgstr "Gracze sterowani przez komputer" #. --- Button --- -#: ../src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:313 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Opóźnienie pomiędzy rzutami" -#: ../src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:323 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "L_iczba przeciwników:" -#: ../src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:337 msgid "_Difficulty:" msgstr "Poziom _trudności:" -#: ../src/setup.c:343 +#: ../src/setup.c:340 msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Łatwy" -#: ../src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:341 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../src/setup.c:345 +#: ../src/setup.c:342 msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Trudny" #. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../src/setup.c:356 +#: ../src/setup.c:353 msgid "Game Type" msgstr "Typ gry" #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:365 msgid "Player Names" msgstr "Imiona graczy" -#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "jedynki [suma jedynek]" -#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "dwójki [suma dwójek]" -#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "trójki [suma trójek]" -#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "czwórki [suma czwórek]" -#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "piątki [suma piątek]" -#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "szóstki [suma szóstek]" #. End of upper panel -#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "Trójka [suma trzech]" -#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "Kareta [suma czterech]" -#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522 msgid "Full House [25]" msgstr "Full [25]" -#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Mały strit [30]" -#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Duży strit [40]" @@ -597,7 +425,7 @@ msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "Piątka [50]" -#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Chance [total]" msgstr "Szansa [suma]" @@ -620,27 +448,27 @@ msgstr "Premia, jeżeli >62" #. End of upper panel -#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 pary tego samego koloru [suma]" -#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Full [15 + suma]" -#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Full tego samego koloru [20 + suma]" -#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Kolor (wszystkie karty tego samego koloru) [35]" -#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "Kareta [25 + suma]" -#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "Generał [50 + suma]" @@ -648,6 +476,6 @@ msgid "Choose a score slot." msgstr "Proszę wybrać miejsce wpisu punktów." -#: ../src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:525 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "Piątka [suma]" diff -Nru tali-3.10.2/po/POTFILES.in tali-3.14.0/po/POTFILES.in --- tali-3.10.2/po/POTFILES.in 2013-11-10 17:31:23.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/POTFILES.in 2014-06-25 16:18:41.000000000 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ # List of source files containing translatable strings. # Please keep this file in alphabetical order. [encoding: UTF-8] -data/org.gnome.tali.gschema.xml.in -data/gtali.desktop.in.in +data/tali.desktop.in +data/org.gnome.tali.gschema.xml +data/tali.appdata.xml.in src/clist.c src/games-scores-dialog.c -src/games-stock.c src/gyahtzee.c src/setup.c src/yahtzee.c diff -Nru tali-3.10.2/po/POTFILES.skip tali-3.14.0/po/POTFILES.skip --- tali-3.10.2/po/POTFILES.skip 2013-10-29 21:11:47.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/POTFILES.skip 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1 +0,0 @@ -data/gtali.desktop.in diff -Nru tali-3.10.2/po/pt_BR.po tali-3.14.0/po/pt_BR.po --- tali-3.10.2/po/pt_BR.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/pt_BR.po 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -# Brazilian Portuguese translation of gnome-games. -# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. +# Brazilian Portuguese translation of tali. +# Copyright (C) 1999-2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tali package. # Sandro Nunes Henrique , 1999. # Cândida Nunes da Silva , 2000-2001. # Gustavo Noronha Silva , 2002. @@ -21,1519 +21,280 @@ # Rodrigo Padula de Oliveira , 2011. # Flamarion Jorge , 2011. # Djavan Fagundes , 2012. +# Rafael Ferreira , 2012, 2013, 2014. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 18:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 02:26-0300\n" +"Project-Id-Version: tali\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-21 11:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 10:39-0300\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Xadrez" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Jogue o clássico jogo de tabuleiro de xadrez para dois jogadores" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Jogo" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Desfazer movimento" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "A_bandonar" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Propor _empate" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Configurações" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "S_umário" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Inicia um novo jogo" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Vença as probabilidades em um jogo de dados parecido com pôquer" -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Novo jogo" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Desfazer movimento" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Abandonar" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Retorna ao início do jogo" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Mostra o último movimento" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Mostra o próximo movimento" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Mostra o movimento atual" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "A largura da janela" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "A largura da janela principal em pixels." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "A altura da janela" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "A altura da janela principal em pixels." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Uma marcação para habilitar modo maximizado" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Uma marcação para habilitar modo tela cheia" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Promover peões para" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Espera entre jogadas" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." msgstr "" -"A peça a que o peão deve ser promovido quando um jogador humano move um peão " -"até a última casa" +"Escolha se deseja ou não inserir um intervalo entre o lançamento do dado " +"pelo computador para que o jogador possa acompanhar o que está acontecendo." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Uma marcação para habilitar modo 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Uma marcação para suavizar (anti-alias) a exibição 3D" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "O estilo de peça para usar" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Uma marcação para habilitar dicas de movimentos" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Uma marcação para habilitar numeração de tabuleiros" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Uma marcação para habilitar navegação em histórico de movimentos" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Uma marcação para habilitar a barra de ferramentas" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "O diretório para a janela de salvamento de jogos" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "O diretório para a janela de abertura de jogos" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "O formato para exibir os movimentos" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "O lado do tabuleiro que está em primeiro plano" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "A duração de um jogo em segundos (0 para sem limite de tempo)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "verdadeiro se o jogar humano está jogando com as brancas" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "O jogador oponente" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Exibir pensamentos do computador" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"Pode ser 'humano' (joga contra outro jogador humano), '' (usar o primeiro " -"mecanismo disponível) ou o nome de um mecanismo específico para jogar contra" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Nível de inteligência do computador" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Jogando como:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Jogador oponente:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Dificuldade:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Duração do jogo:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Tipo de promoção:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Alterações afetarão o próximo jogo." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Jogo" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "Visão 3_D do Xadrez" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "Exibição _suave" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Estilo do pedaço:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "_Barra de ferramentas" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Mostrar _histórico" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "Dicas de _movimento" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Numeração do ta_buleiro" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Orientação do tabuleiro:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Formato de movimento:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Aparência" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Fácil" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Difícil" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Humano" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Branca" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Preta" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Sem limite" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Um minuto" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Cinco minutos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Uma hora" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Simples" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Fantasia" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Lado branco" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Lado preto" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Lado humano" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Jogador atual" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Face a face" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Humano" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Algébrico padrão" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Estatueta" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Algébrico longo" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Dama" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Cavalo" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Torre" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Bispo" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Xadrez" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Iniciar Jogo" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Peão branco move de %1$s para %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Peão branco em %1$s captura o peão preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Peão branco em %1$s captura a torre preta em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Peão branco em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Peão branco em %1$s captura o bispo preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Peão branco em %1$s captura a dama preta em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Torre branca move de %1$s para %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Torre branca em %1$s captura o peão preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Torre branca em %1$s captura a torre preta em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Torre branca em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Torre branca em %1$s captura o bispo preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Torre branca em %1$s captura a dama preta em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Cavalo branco move de %1$s para %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Cavalo branco em %1$s captura o peão preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Cavalo branco em %1$s captura a torre preta em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Cavalo branco em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Cavalo branco em %1$s captura o bispo preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Cavalo branco em %1$s captura a dama preta em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Bispo branco move de %1$s para %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Bispo branco em %1$s captura o peão preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Bispo branco em %1$s captura a torre preta em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Bispo branco em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Bispo branco em %1$s captura o bispo preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Bispo branco em %1$s captura a dama preta em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Dama branca move de %1$s para %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Dama branca em %1$s captura o peão preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Dama branca em %1$s captura a torre preta em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Dama branca em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Dama branca em %1$s captura o bispo preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Dama branca em %1$s captura a dama preta em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Rei branco move de %1$s para %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Rei branco em %1$s captura o peão preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Rei branco em %1$s captura a torre preta em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Rei branco em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Rei branco em %1$s captura o bispo preto em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Rei branco em %1$s captura a dama preta em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Peão preto move de %1$s para %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Peão preto em %1$s captura o peão branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Peão preto em %1$s captura a torre branca em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Peão preto em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Peão preto em %1$s captura o bispo branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Peão preto em %1$s captura a dama branca em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Torre preta move de %1$s para %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Torre preta em %1$s captura o peão branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Torre preta em %1$s captura a torre branca em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Torre preta em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Torre preta em %1$s captura o bispo branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Torre preta em %1$s captura a dama branca em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Cavalo preto move de %1$s para %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Cavalo preto em %1$s captura o peão branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Cavalo preto em %1$s captura a torre branca em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Cavalo preto em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Cavalo preto em %1$s captura o bispo branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Cavalo preto em %1$s captura a dama branca em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Bispo preto move de %1$s para %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Bispo preto em %1$s captura o peão branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Bispo preto em %1$s captura a torre branca em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Bispo preto em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Bispo preto em %1$s captura o bispo branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Bispo preto em %1$s captura a dama branca em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Dama preta move de %1$s para %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Dama preta em %1$s captura o peão branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Dama preta em %1$s captura a torre branca em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Dama preta em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Dama preta em %1$s captura o bispo branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Dama preta em %1$s captura a dama branca em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Rei preto move de %1$s para %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Rei preto em %1$s captura o peão branco em %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Rei preto em %1$s captura a torre branca em %2$s" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +msgstr "Se verdadeiro, o trabalho da IA será despejado na saída padrão." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Rei preto em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Humano', 'José', 'Guilherme', 'Mônica', 'Roberto', 'Janete' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "\"Normal\"" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Uma variação de pôquer com dados e menos dinheiro, este jogo é um clássico " +"da família. Jogue os dados três vezes em uma rodada, guardando o que você " +"quiser, de forma a fazer a melhor mão possível. Você também pode jogar uma " +"variante menos conhecida com dados coloridos." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Jogue com entre um e cinco oponentes em três níveis de dificuldade." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Rei preto em %1$s captura o bispo branco em %2$s" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Já usado! Onde você quer colocar?" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Rei preto em %1$s captura a dama branca em %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Branco vence" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Preto vence" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "O jogo está empatado" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "O oponente está em xeque e não pode se mover (xeque-mate)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "O oponente não pode se mover (afogamento)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "" -"Nenhuma peça foi capturada ou peão movido nos últimos cinqüenta movimentos" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "O oponente excedeu o tempo" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "O mesmo estado do tabuleiro ocorreu três vezes (empate por repetição)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Nenhum dos jogadores pode fazer o xeque-mate (material insuficiente)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "O jogador de pretas abandonou" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "O jogador de brancas abandonou" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "O jogo foi abandonado" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Um dos jogadores morreu" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Salvar este jogo antes de iniciar um novo?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Abandonar jogo" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Salvar jogo para mais tarde" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "segundo" -msgstr[1] "segundos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"O jogo de xadrez 2D/3D para GNOME. \n" -"\n" -"o glChess faz parte do GNOME Games." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Site do GNOME Games" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Salvar jogo de xadrez" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "Arquivos PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" +msgid "Score: %d" +msgstr "Pontuação: %d" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Falha ao salvar o jogo: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Carregar jogo de xadrez" +msgid "Field used" +msgstr "Campo usado" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Falha ao abrir o jogo: %s" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Tempo" -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Mostrar versão de lançamento" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FILE] - Jogar xadrez" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Pontuação" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Execute \"%s --help\" pare ver uma lista completa de opções de linha de " -"comando." +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Cinco ou Mais" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Remova bolas coloridas do tabuleiro formando linhas" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Preferências do Cinco ou Mais" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Imagem:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "Cor de _fundo:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Tamanho do tabuleiro" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Pequeno" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Médio" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Grande" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Usar movimentos rápidos" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Cinco ou mais" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Pontuações" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Próxima:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Pontuação:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Tamanho do campo de jogo" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Novo jogo" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Tamanho do campo de jogo. 1=Pequeno, 2=Médio, 3=Grande. Qualquer outro valor " -"é inválido." +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Estilo da bola" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Estilo da bola. O nome do arquivo das imagens para usar para as bolas." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Cor de fundo" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Cor de fundo. A especificação hexadecimal da cor de fundo." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Tempo entre jogadas" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Tempo entre jogadas em milissegundos." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Pontuação do jogo" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Pontuação do jogo da última sessão salva." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Campo do jogo" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Campo do jogo da última sessão salva." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Visualização do jogo" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Visualização do jogo da última sessão salva." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "A largura da janela em pixels." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "A altura da janela em pixels." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "verdadeiro se a janela estiver em tela cheia" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 +#: ../src/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "Vê a ajuda para este jogo" -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 +#: ../src/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "Finaliza o jogo atual" -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 +#: ../src/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Alternar para modo tela cheia" -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 +#: ../src/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Obtém uma dica para sua próxima jogada" -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 +#: ../src/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Sai do modo tela cheia" -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 +#: ../src/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "Inicia um novo jogo multi-jogadores via rede" -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 +#: ../src/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "Finaliza o jogo via rede atual e retorna ao servidor de rede" -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "Inicia um novo jogo" + +#: ../src/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "Pausa o jogo" -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 +#: ../src/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "Mostra uma lista de jogadores na rede" -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 +#: ../src/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "Refaz o movimento desfeito" -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 +#: ../src/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "Reinicia o jogo" -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 +#: ../src/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "Continua o jogo pausado" -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 +#: ../src/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "Vê as pontuações" -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 +#: ../src/games-stock.c:55 msgid "Undo the last move" msgstr "Desfaz o último movimento" -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 +#: ../src/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "Sobre este jogo" -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 +#: ../src/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 +#: ../src/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" msgstr "Configura o jogo" -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 +#: ../src/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" msgstr "Sai deste jogo" -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "S_umário" + +#: ../src/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 +#: ../src/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "_Dica" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 +#: ../src/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "_Novo" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 msgid "_New Game" msgstr "_Novo jogo" -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 +#: ../src/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "_Refazer movimento" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 +#: ../src/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Restaurar" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 +#: ../src/games-stock.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Desfazer movimento" + +#: ../src/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "_Distribuir" -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 +#: ../src/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Sair de tela c_heia" -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 +#: ../src/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "Jo_go via rede" -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 +#: ../src/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "D_eixar jogo" -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 +#: ../src/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "_Lista de jogadores" -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../src/games-stock.c:265 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 +#: ../src/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "Contin_uar" -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 msgid "_Scores" msgstr "_Pontuações" -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 +#: ../src/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "_Finalizar jogo" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 +#: ../src/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -1546,9 +307,7 @@ "qualquer versão %d da Licença, ou (de acordo com sua opinião) qualquer " "versão mais recente." -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 +#: ../src/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -1560,9 +319,7 @@ "sem mesmo implicar garantias de COMERCIABILIDADE ou ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO " "PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais detalhes." -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 +#: ../src/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " @@ -1573,9 +330,7 @@ "com %s; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." @@ -1583,7509 +338,2838 @@ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este " "programa. Caso contrário, veja ." -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Médio" +#: ../src/gyahtzee.c:101 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "Atrasa movimentos do computador" -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Não foi possível carregar o tema" +#: ../src/gyahtzee.c:103 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "Exibe pensamentos do computador" -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Não foi possível localizar o arquivo:\n" -"%s\n" -"\n" -"O tema padrão será carregado em seu lugar." +#: ../src/gyahtzee.c:105 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "Número de oponentes controlados pelo computador" -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Não foi possível localizar o arquivo:\n" -"%s\n" -"\n" -"Por favor verifique se o Cinco ou Mais está instalado corretamente." +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Junte cinco objetos do mesmo tipo em uma linha para marcar pontos!" +#: ../src/gyahtzee.c:107 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "Número de oponentes humanos" -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME Cinco ou Mais" - -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "Tamanho do ta_buleiro:" - -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Fim do jogo!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Você não pode mover para lá!" - -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Versão para GNOME do popular jogo Color Lines.\n" -"\n" -"Cinco ou mais faz parte do GNOME Games." - -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Sandro Nunes Henrique \n" -"Cândida Nunes da Silva \n" -"Gustavo Noronha Silva \n" -"Alexandre Folle de Menezes \n" -"Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto \n" -"Welther José O. Esteves \n" -"Raphael Higino \n" -"Og Maciel \n" -"Andre Noel \n" -"Vladimir Melo \n" -"Daniel S. Koda \n" -"Felipe Borges \n" -"Sérgio Cipolla \n" -"Rodrigo Padula de Oliveira \n" -"Rafael Ferreira " - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Quatro-em-uma-linha" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Torne as linhas da mesma cor para vencer" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Nível do Jogador Um" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"Zero é humano; um a três correspondem ao nível de inteligência do computador." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Nível do Jogador Dois" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "ID do tema" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Um número que especifique o tema preferido." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animar" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Usar ou não animação." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Som" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Reproduzir os sons dos eventos." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Ir para esquerda" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Tecla para mover à esquerda." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Ir para a direita" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Tecla para mover à direita." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Soltar a bolinha" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Tecla para soltar a bolinha." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Comando desconhecido" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Não foi possível carregar a imagem:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Empate!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Você ganhou!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "É sua vez." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Eu ganhei!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Pensando..." - -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s ganhou!" +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "Escolha o jogo: Normal ou Colorido" -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Esperando pelo movimento de %s." +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Dica: Coluna %d" +#: ../src/gyahtzee.c:111 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "Número de jogos apenas entre o computador a ser jogados" -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Você:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Eu:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Empatado:" +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "Número de tentativas para cada jogada para o computador" -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"\"Quatro em uma linha\" para GNOME, com um jogador do computador controlado " -"pelo Mecanismo de Velena de Giuliano Bertoletti.\n" -"\n" -"\"Quatro em uma linha\" faz parte do GNOME Games." +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "Normal" -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Quatro-em-uma-linha" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Preferências do Quatro-em-uma-linha" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Jogador 1:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Humano" +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "Colorido" -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Nível um" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Nível dois" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Nível três" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Jogador 2:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Habilitar _animação" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "Habilitar _sons" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Controle por teclado" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Clássico" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Vermelho" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Amarelo" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Alto contraste" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Círculo" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Cruz" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Alto contraste inverso" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Bolinhas de creme" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Bolinhas de vidro" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Anoitecer" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Blocos" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Laranja" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Guie uma minhoca por um labirinto" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Número de jogadores humanos" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Número de jogadores humanos." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Número de jogadores de IA" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Número de jogadores de IA." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Velocidade do jogo" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Velocidade do jogo (1=rápido, 4=lento)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Habilitar bônus falsos" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Habilitar bônus falsos." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Níveis ordenados aleatoriamente" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Níveis ordenados aleatoriamente." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Nível inicial" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Nível inicial do jogo." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Habilitar sons" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Habilitar os sons." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Tamanho das pedras do jogo" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Tamanho das pedras do jogo." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Cor para usar para a minhoca" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Cor para usar para a minhoca." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Usar movimento relativo" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Usar movimento relativo (ou seja, apenas para a esquerda e direita)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Mover para cima" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Tecla para mover para cima." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Move para baixo" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Tecla para mover para baixo." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Tecla para mover à esquerda." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Tecla para mover à direita." +#: ../src/gyahtzee.c:140 +msgid "Roll all!" +msgstr "Lançar todos!" -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"O Nibbles não pôde carregar o arquivo de nível:\n" -"%s\n" -"\n" -"Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles" +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 +msgid "Roll!" +msgstr "Lançar!" -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"O arquivo de nível parece estar danificado:\n" -"%s\n" -"\n" -"Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles" +#: ../src/gyahtzee.c:177 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "O jogo está empatado!" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"O Nibbles não pôde localizar o arquivo de pixmap:\n" -"%s\n" -"\n" -"Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles" +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 +msgid "Tali Scores" +msgstr "Pontuação do Tali" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Pontuações do Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidade:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format +#: ../src/gyahtzee.c:192 msgid "Congratulations!" msgstr "Parabéns!" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 +#: ../src/gyahtzee.c:193 msgid "Your score is the best!" msgstr "A sua pontuação é a melhor!" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 +#: ../src/gyahtzee.c:194 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "Sua pontuação está entre as dez melhores." -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Iniciante" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Lento" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Rápido" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Iniciante com falsos" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Lento com falsos" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Médio com falsos" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Rápido com falsos" - -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Um jogo estilo worms para GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles faz parte do GNOME Games." - -#: ../gnibbles/src/main.c:492 +#: ../src/gyahtzee.c:206 #, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Fim do jogo! %s ganhou o jogo!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Um jogo de minhoca para o GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Preferências do Nibbles" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Iniciante" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Meu segundo dia" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Não tão iniciante" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Experiente" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Níveis ordenados aleatoriamente" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Habilitar bônus falsos" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "Nível _inicial:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Número de jogadores _humanos:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Número de jogadores de I_A:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Minhoca" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Opções de teclado" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Usar movimento relativo" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "_Cor da minhoca:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Verde" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Ciano" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Roxo" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Cinza" - -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Minhoca %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robôs" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Evite os robôs e faça eles colidirem uns nos outros" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Mostrar barra de ferramentas" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "" -"Mostrar barra de ferramentas. Uma opção padrão para barra de ferramentas." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Tema de imagem do robô" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Tema de imagem do robô. O tema das imagens para usar para os robôs." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Tipo de jogo" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Tipo de jogo. O nome da variação do jogo para usar." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Usar movimentos seguros" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Usar movimentos seguros. A opção de movimentos seguros irá lhe ajudar a " -"evitar ser morto por um erro. Se você tentar fazer um movimento que " -"ocasionaria sua morte quando há um movimento seguro disponível, você não " -"poderá prosseguir." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Usar movimentos super seguros" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Usar movimentos super seguros. O jogador é alertado quando não há movimento " -"seguro e a única opção é o teletransporte." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Habilitar sons do jogo" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "" -"Habilitar sons do jogo. Reproduz sons para vários eventos durante o jogo." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Tecla para mover à esquerda e para cima" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "A tecla usada para mover à noroeste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Tecla para mover para cima" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Tecla para mover ao norte." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Tecla para mover à direita e para cima" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Tecla para mover à nordeste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Tecla para mover à esquerda" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Tecla usada para mover oeste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Tecla para ficar parado" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "A tecla usada para ficar parado (congelado)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Tecla para mover à direita" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Tecla para mover à leste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Tecla para mover à esquerda e para baixo" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Tecla usada para mover ao sudoeste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Tecla para mover para baixo" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Tecla usada para mover ao sul." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Tecla para mover à direita e para baixo" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Tecla usada para mover ao sudeste." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Tecla para teletransporte" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Tecla usada para o teletransporte seguro (se possível)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Tecla para teletransporte aleatório" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Tecla usada para o teletransporte aleatório." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Tecla para esperar" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "Tecla usada para esperar" +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s vence o jogo com %d ponto" +msgstr[1] "%s vence o jogo com %d pontos" -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 +#: ../src/gyahtzee.c:210 msgid "Game over!" msgstr "Fim do jogo!" -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "" -"Um ótimo trabalho, mas infelizmente sua pontuação não está entre as dez " -"melhores." +#: ../src/gyahtzee.c:254 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "Computador jogando por %s" -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Pontuação do Robôs" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" +#: ../src/gyahtzee.c:256 +#, c-format +#| msgid "%s! -- You're up." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – É a sua vez." -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Parabéns, você derrotou os robôs! \n" -"Mas é capaz de fazê-lo novamente?" +#: ../src/gyahtzee.c:449 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "Selecione os dados para jogar ou selecione uma caixa de pontuação." -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Não há locais de teletransporte disponíveis!!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Não há locais seguros para o teletransporte!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Configurar cenário do jogo" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Configurar o jogo" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Posição inicial da janela" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Robôs clássico" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Robôs clássico com movimentos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Robôs clássico com movimentos super seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Pesadelo" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Pesadelo com movimentos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Pesadelo com movimentos super seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Robôs2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robôs2 com movimentos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robôs2 com movimentos super seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robôs2 fácil" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robôs2 fácil com movimentos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robôs2 fácil com movimentos super seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robôs com teletransporte seguro" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robôs com teletransporte seguro e movimentos seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robôs com teletransporte seguro e movimentos super seguros" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Nenhum dado de jogo pôde ser localizado." +#: ../src/gyahtzee.c:477 +msgid "Roll" +msgstr "Lançar" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." +#: ../src/gyahtzee.c:535 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "" -"O programa Robots não foi capaz de localizar nenhum arquivo de configuração " -"de jogo válido. Por favor, verifique se o programa está instalado " -"corretamente." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Alguns arquivos de gráficos estão faltando ou corrompidos." +"São permitidos apenas três lançamentos. Selecione uma caixa de pontuação." -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"O programa Robots não foi capaz de carregar todos os gráficos necessários. " -"Por favor, verifique se o programa está instalado corretamente." +#: ../src/gyahtzee.c:582 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "Versão para GNOME (1998):" -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de imagem \"%s\"\n" +#: ../src/gyahtzee.c:585 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "Versão para console (1992):" -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teletransportar" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teletransporta, seguro se possível" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Aleatório" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teletransporta aleatoriamente" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Esperar" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Espera pelos robôs" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de _ferramentas" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas" +#: ../src/gyahtzee.c:588 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "Jogo colorido e IA de níveis múltiplos (2006):" -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 +#: ../src/gyahtzee.c:605 msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" -"Robots is a part of GNOME Games." +"Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Baseado no Robots clássico do BSD.\n" +"Uma variação de pôquer com dados e menos dinheiro\n" "\n" -"Robôs faz parte do GNOME Games." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Preferências do Robôs" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Tipo de jogo" +"Tali faz parte do GNOME Games." -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Usar movimentos seguros" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Evita movimentos acidentais que resultem em morte." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "U_sar movimentos super seguros" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Evita todos os movimentos que resultem em morte." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "_Habilitar sons" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Reproduz sons para eventos como vencer um nível e morrer." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "Tema de _imagem:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "Cor de _fundo:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Restaurar padrões" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Teclado" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Teletransportes seguros:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Nível:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Restantes:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Desmonte uma pilha de pedras removendo os pares iguais" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "O Ziggurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Quatro Pontes" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Nuvem" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Jogo da Velha" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Dragão Vermelho" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Muros da Pirâmide" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Travessia Confusa" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Difícil" +#: ../src/gyahtzee.c:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sandro Nunes Henrique \n" +"Cândida Nunes da Silva \n" +"Gustavo Noronha Silva \n" +"Alexandre Folle de Menezes \n" +"Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto \n" +"Welther José O. Esteves \n" +"Raphael Higino \n" +"Og Maciel \n" +"Andre Noel \n" +"Vladimir Melo \n" +"Daniel S. Koda \n" +"Felipe Borges \n" +"Sérgio Cipolla \n" +"Rodrigo Padula de Oliveira \n" +"Rafael Ferreira " -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Movimentos restantes:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Reiniciar jogo" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 +#: ../src/gyahtzee.c:744 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../src/gyahtzee.c:749 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 +#: ../src/gyahtzee.c:750 msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Dica" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Você quer iniciar um novo jogo com este mapa?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Se você continuar jogando, o próximo jogo usará o novo mapa." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Continuar jogando" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Usar _novo mapa" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Pontuações do Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Layout:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Quebra-cabeça resolvido!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "Você não entrou no top dez, melhor sorte na próxima vez." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Não há mais movimentos válidos." +#: ../src/gyahtzee.c:769 +#| msgid "The users's most recent level." +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Desfaz seu movimento mais recente" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Cada enigma tem pelo menos uma solução. Você pode desfazer seus movimentos e " -"tentar e encontrar a solução para uma penalidade de tempo, reiniciar esse " -"jogo ou começar um novo." +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Humano" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "_Novo jogo" +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "O jogo atual será concluído com o número de jogadores original." -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Preferências do Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Layout:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Jogo principal:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Mapas:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Pedras:" +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "Preferências do Tail" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Um jogo de memória jogado com as pedras do Mahjongg.\n" -"\n" -"Mahjongg faz parte do GNOME Games." +#: ../src/setup.c:285 +msgid "Human Players" +msgstr "Jogadores humanos" -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" +#: ../src/setup.c:295 +msgid "_Number of players:" +msgstr "_Número de jogadores:" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Temp" +#: ../src/setup.c:309 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "Oponentes controlados pelo computador" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Teste suas habilidades lógicas nesse quebra-cabeças numérico" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Imprimir sudokus" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Imprimir jogo" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Número de jogos: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudokus por página: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Níveis de dificuldade para imprimir" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Fáceis" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Difícil" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "Mui_to difícil" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Marcar jogos como jogados ao serem impressos." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "I_ncluir jogos já jogados na lista de jogos a serem impressos" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "Jogo _salvo" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "A_dicionar novo rastreador" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Remover o jogador selecionado" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Fazer as alterações rastreadas permanente" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "O_cultar" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Oculta os valores rastreados" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:316 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "_Espera entre jogadas" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku é um jogo simples de sudoku . Sudoku é um quebra-cabeças " -"japonês.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku faz parte do GNOME Games." +#: ../src/setup.c:326 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "Número de _oponentes:" + +#: ../src/setup.c:340 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "_Dificuldade:" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" msgid "Easy" msgstr "Fácil" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 +#: ../src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" msgid "Hard" msgstr "Difícil" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Muito difícil" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s segundo" -msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s segundos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s minuto" -msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s minutos" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Jogado pela última vez à(s) %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Jogado pela última vez ontem à(s) %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Jogado pela última vez no(a) %A à(s) %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Jogado pela última vez em %B %e %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Quebra-cabeça fácil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Quebra-cabeça médio" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Quebra-cabeça difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Quebra-cabeça muito difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Jogado por %d hora" -msgstr[1] "Jogado por %d horas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Jogado por %d minuto" -msgstr[1] "Jogado por %d minutos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Jogado por %d segundo" -msgstr[1] "Jogado por %d segundos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Você realmente quer fazer isto?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Não perguntar novamente." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Novo jogo" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "Desfa_zer" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Desfazer a última ação" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Refazer a última ação" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "E_statísticas do quebra-cabeça" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Imprimir _múltiplos sudokus" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "Ferramen_tas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Mostrar um quadrado fácil de se preencher." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Limpar no_tas superiores" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Limpar notas in_feriores" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Mostrar _possibilidades de números" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Sempre mostrar números possíveis em um quadrado" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Avisar sobre quadrados _não preenchíveis" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "" -"Avisar quando uma jogada tornar um quadrado impossível de ser preenchido" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Acompanhar adições" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "" -"Marcar novas adições em uma cor diferente para você poder acompanhá-las." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Destacador" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Destacar a linha, a coluna e a caixa atual" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Você concluiu o quebra-cabeça em %d segundo" -msgstr[1] "Você concluiu o quebra-cabeça em %d segundos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça em %(minute)s e %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça em %(hour)s, %(minute)s e %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Você teve %(n)s dica" -msgstr[1] "Você teve %(n)s dicas" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Você teve %(n)s impossibilidade apontada." -msgstr[1] "Você teve %(n)s impossibilidades apontadas." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Salvar este jogo antes de iniciar um novo?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Salvar jogo antes de fechar?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Informações do quebra-cabeça" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Não há quebra-cabeça atual." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Dificuldade calculada: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Muito difícil" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Números de jogadas preenchíveis instantaneamente por eliminação: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Números de jogadas preenchíveis instantaneamente por preenchimento: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Quantidade de tentativas e erros para solucionar: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Estatísticas do quebra-cabeça" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Não foi possível exibir a ajuda: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Não rastreado" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Apagar rastreador selecionado." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Ocultar entradas atuais do rastreador" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "A_plicar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Limpar todas as jogadas acompanhadas pelo marcador selecionado." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Marcador %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Limpar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Sem espaço" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Sem espaço no disco" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Não foi possível criar a pasta de dados %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Não há mais espaço no disco!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Erro %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Não foi possível salvar o jogo." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Não foi possível marcar o jogo como terminado." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "O Sudoku não foi capaz de marcar o jogo como terminado." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Minas" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Limpe as minas de um campo minado" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "campo minado;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Usar a bandeira desconhecida" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Defina como verdadeiro para poder marcar espaços como desconhecidos." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Aviso sobre muitas bandeiras" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Defina como verdadeiro para habilitar ícones de aviso quando muitas " -"bandeiras forem colocadas." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Habilitar o posicionamento automático de bandeiras" +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "Tipo de jogo" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Defina como verdadeiro para ter o gnomine automaticamente marcar os " -"quadrados como minados, quando suficientes quadrados forem revelados" +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:368 +msgid "Player Names" +msgstr "Nomes dos jogadores" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Número de colunas em um jogo personalizado" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Número de linhas em um jogo personalizado" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "O número de minas em um jogo personalizado" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Tamanho do tabuleiro" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Tamanho do tabuleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=customizado)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "_Repetir este tamanho" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Tamanho do campo" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "H_orizontal:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertical:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Número de minas:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Iniciar jogo" +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1s [total de 1s]" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d mina" -msgstr[1] "%d minas" +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2s [total de 2s]" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Bandeiras: %u/%u" +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3s [total de 3s]" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "As minas foram limpas!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Pontuações do Minas" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Tamanho:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Você quer iniciar um novo jogo?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Se você iniciar um novo jogo, seu progresso atual será perdido." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Guardar o jogo atual" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Iniciar um novo jogo" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Redimensionamento e suporte a SVG:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Faces:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Gráficos:" +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4s [total de 4s]" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"O popular quebra-cabeças lógico campo minado. Limpe as minas do tabuleiro " -"usando dicas dos quadrados que você já descobriu.\n" -"\n" -"Minas faz parte do GNOME Games." +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5s [total de 5s]" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Preferências do Minas" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Usar as bandeiras de \"Eu não tenho certeza\"" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "Avisa_r se forem muitas bandeiras forem colocadas" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Complete o quebra-cabeças juntando os ladrilhos numerados" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "Re_solver" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "Para _cima" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerda" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Direita" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "Para _baixo" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Tamanho" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2×2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3×3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4×4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5×5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6×6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "O tamanho da grade de jogo" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "O valor desta chave é usado para decidir o tamanho da grade de jogo." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Resolver" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Pontuações do Tetravex" +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6s [total de 6s]" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"O GNOME Tetravex é um quebra-cabeças simples onde peças devem ser " -"posicionadas para que números iguais se toquem.\n" -"\n" -"O Tetravex faz parte do GNOME Games." +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "Trinca [total]" -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Deslize os blocos para resolver o quebra-cabeça" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "O quebra-cabeça em jogo" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "O número do quebra-cabeça sendo jogado." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Apenas 18 passos" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Margarida" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violeta" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Papoula" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Amor-perfeito" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Floco de neve" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Asno vermelho" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Trilha" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Emboscada" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Osso" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Sorte" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Tolo" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Solomão" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Cleópatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Tubarão" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Roma" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Bandeirola" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponeso" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonês" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Mar Báltico" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "American Pie" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Engarrafamento" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Raio de Sol" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Apenas 18 passos" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Trilha HuaRong" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Pacote desafio" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Pacote habilidade" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Reiniciar quebra-cabeça" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Próximo quebra-cabeça" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Quebra-cabeça anterior" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "Posição X da janela" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Posição Y da janela" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Nível concluído." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "O quebra-cabeça foi resolvido!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Pontuações do Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Quebra-cabeça:" +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "Quadra [total]" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Falha ao renderizar o tema para esse jogo.\n" -"\n" -"Por favor, verifique se o Klotski está instalado corretamente." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Não foi possível localizar a imagem:\n" -"%s\n" -"\n" -"Por favor, verifique se o Klotski está instalado corretamente." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Movimentos: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Quebra-cabeças de deslizar blocos\n" -"\n" -"O Klotski faz parte do GNOME Games." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Vença as probabilidades em um jogo de dados parecido com pôquer" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Espera entre jogadas" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Escolha se deseja ou não inserir um intervalo entre o lançamento do dado " -"pelo computador para que o jogador possa acompanhar o que está acontecendo." - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Exibir pensamentos do computador" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "Se verdadeiro, o trabalho da IA será despejado na saída padrão." - -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Já usado! Onde você quer colocar?" - -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Pontuação: %d" - -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Campo usado" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "Atrasar movimentos do computador" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Exibir pensamentos do computador" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Número de oponentes controlados pelo computador" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "Número de oponentes humanos" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Escolha o jogo: Normal ou Colorido" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "STRING" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "Número de jogos apenas entre o computador a ser jogados" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "Número de tentativas para cada jogada para o computador" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Normal" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "Colorido" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 -msgid "Roll all!" -msgstr "Lançar todos!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 -msgid "Roll!" -msgstr "Lançar!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "O jogo está empatado!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Pontuação do Tali" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s vence o jogo com %d ponto" -msgstr[1] "%s vence o jogo com %d pontos" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "Computador jogando por %s" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- É a sua vez." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "Selecione os dados para jogar ou selecione uma caixa de pontuação." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 -msgid "Roll" -msgstr "Lançar" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "" -"São permitidos apenas três lançamentos. Selecione uma caixa de pontuação." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "Versão para GNOME (1998):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "Versão para console (1992):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Jogo colorido e IA de níveis múltiplos (2006):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Uma variação de pôquer com dados e menos dinheiro.\n" -"\n" -"Tali faz parte do GNOME Games." - -#: ../gtali/src/setup.c:122 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "O jogo atual será concluído com o número de jogadores original." - -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Preferências do Tail" - -#: ../gtali/src/setup.c:285 -msgid "Human Players" -msgstr "Jogadores humanos" - -#: ../gtali/src/setup.c:295 -msgid "_Number of players:" -msgstr "_Número de jogadores:" - -#: ../gtali/src/setup.c:309 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "Oponentes controlados pelo computador" - -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "_Espera entre jogadas" - -#: ../gtali/src/setup.c:326 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "Número de _oponentes:" - -#: ../gtali/src/setup.c:340 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "_Dificuldade:" - -#: ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "Médio" - -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 -msgid "Player Names" -msgstr "Nomes dos jogadores" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "1s [total de 1s]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "2s [total de 2s]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "3s [total de 3s]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "4s [total de 4s]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "5s [total de 5s]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "6s [total de 6s]" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "Trinca [total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "Quadra [total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "Full House [25]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Sequência menor [30]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Sequência maior [40]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "Quina [50]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "Chance [total]" - -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "Total inferior" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "Total maior" - -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "Total superior" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "Bônus se >62" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "2 pares da mesma cor [total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Full House [15 + total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Full House da mesma cor [20 + total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "Flush (todos da mesma cor) [35]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "Quadra [25 + total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "Quina [50 + total]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "Escolha uma caixa de pontuação." - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "Quina [total]" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Domine o tabuleiro em uma versão clássica do Reversi" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Pretas:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Brancas:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "As brancas passam, vez das pretas" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "As pretas passam, vez das brancas" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Um jogo de virar discos derivado do Reversi.\n" -"\n" -"Iagno faz parte do GNOME Games." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "As brancas venceram!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "As pretas venceram!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "O jogo terminou empatado." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Movimento inválido." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Preferências do Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Jogador preto:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Jogador branco:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "_Mostrar grade" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "_Virar resultado final" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Conjunto de pedras:" - -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Pontuação" - -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dm %2$ds" - -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Luzes Desligadas" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Apague todas as luzes" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "O nível atual" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Os nível mais recente dos usuários." - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Desligue todas as luzes\n" -"\n" -"O Lights Off faz parte do GNOME Games." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Imagem para usar para desenhar os blocos" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Imagem para usar para desenhar os blocos." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "O tema para usar para desenhar os blocos" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "O nome do tema usado para desenhar os blocos e o plano de fundo." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Nível inicial" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Nível inicial do jogo." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Visualizar ou não o bloco seguinte" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Visualiza o bloco seguinte." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Mostrar onde o bloco vai cair" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Mostrar onde o bloco vai cair." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Dar ou não cores aleatórias aos blocos" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Dá cores aleatórias aos blocos." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Girar no sentido anti-horário" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Gira ou não no sentido anti-horário." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "O número de linhas a preencher" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "" -"O número de linhas que estarão preenchidas com blocos randômicos no começo " -"do jogo." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "A densidade das linhas preenchidas" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"A densidade de blocos em linhas preenchidas no começo do jogo. O valor pode " -"variar entre 0 (nenhum bloco) e 10 (pra uma coluna completamente cheia)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Reproduzir sons" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Reproduzir sons." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Escolher blocos que são difíceis de colocar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Escolher blocos que são difíceis de colocar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Tecla para mover para baixo." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Soltar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Tecla para soltar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Girar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Tecla para girar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Tecla para pausar." - -# O novo nome do Gnometetris é muito estranho (Quadrapassel), pensei em traduzi-lo simplesmente como Tetris ou utilizar a nomeação antiga, mas as traduções em outros idiomas também mantiveram o nome original (Quadrapassel). -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Encaixe blocos que estão caindo" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Fim do jogo" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Linhas:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Preferências do Quadrapassel" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Número de linhas já preenchidas:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Densidade de blocos nas linhas já preenchidas:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Visualizar próximo bloco" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Escolher dificuldades dos _blocos" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Girar blocos no sentido anti-horário" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Mostrar _onde o bloco vai cair" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Plano" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango Plano" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango Sombreado" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Limpar" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Pontuação do Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Um jogo clássico de juntar blocos que caem.\n" -"\n" -"Quadrapassel faz parte do GNOME Games." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "O tema para usar" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "O título do tema de pedras a usar." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "O tamanho do tabuleiro do jogo." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Contagem da cor do tabuleiro" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "O número de cores de pedras para usar no jogo." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Animação rápida" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Usar animações mais brilhantes, porém mais lentas." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "_Número de cores:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Configurações" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "Animação _rápida" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Operação" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Limpe a tela removendo grupos de pedras coloridas e com formas" - -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u ponto" -msgstr[1] "%u pontos" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Pontuação: %4u" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Colorido" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Formas e cores" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Pontuações do Swell Foop" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Eu quero jogar esse jogo! Você sabe, eles todos acendem e você clica neles e " -"eles desaparecem!\n" -"\n" -"O Swell Foop faz parte do GNOME Games." - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" - -#~ msgid "classic robots" -#~ msgstr "robôs clássico" - -#~ msgid "robots2" -#~ msgstr "robôs2" - -#~ msgid "robots2 easy" -#~ msgstr "robôs2 fácil" - -#~ msgid "robots with safe teleport" -#~ msgstr "robôs com teletransporte seguro" - -#~ msgid "nightmare" -#~ msgstr "pesadelo" - -#~ msgid "robots" -#~ msgstr "robôs" - -#~ msgid "cows" -#~ msgstr "vacas" - -#~ msgid "eggs" -#~ msgstr "ovos" - -#~ msgid "gnomes" -#~ msgstr "gnomos" - -#~ msgid "mice" -#~ msgstr "ratos" - -#~ msgid "ufo" -#~ msgstr "ovni" - -#~ msgid "boo" -#~ msgstr "buu" - -#~ msgid "Graphics Theme" -#~ msgstr "Tema gráfico" - -#~ msgid "Time: " -#~ msgstr "Tempo: " - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Tamanho personalizado" - -#~ msgid "Show a hint" -#~ msgstr "Mostra uma dica" - -#~ msgid "Cancel current game?" -#~ msgstr "Cancelar o jogo atual?" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Bandeiras" - -#~ msgid "Solve the game" -#~ msgstr "Resolve o jogo" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Tempo:" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Pretas" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Brancas" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Pedras" - -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Mapas" - -#~ msgid "_Select map:" -#~ msgstr "_Selecionar mapa:" - -#~ msgid "Restart the current game" -#~ msgstr "Reinicia o jogo atual" - -#~ msgid "Redo the last move" -#~ msgstr "Refaz o último movimento" - -#~ msgid "Block Style" -#~ msgstr "Estilo dos blocos" - -#~ msgid "Board size:" -#~ msgstr "Tamanho do tabuleiro:" - -#~ msgid "Theme:" -#~ msgstr "Tema:" - -#~ msgid "points" -#~ msgstr "pontos" - -#~ msgctxt "preferences" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla usada para ficar parado. O nome é o nome padrão da tecla " -#~ "no X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla par mover à direita. O nome é o nome padrão da tecla no X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla usada para mover à direita e para cima. O nome é o nome " -#~ "padrão da tecla no X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla usada para mover à esquerda e para cima. O nome é o nome " -#~ "padrão da tecla no X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla usada para mover para cima. O nome é o nome padrão da " -#~ "tecla no X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla usada para mover à direita e abaixo. O nome é o nome " -#~ "padrão da tecla no X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla usada para mover à esquerda e abaixo. O nome é o nome " -#~ "padrão da tecla no X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla usada para mover abaixo. O nome é o nome padrão da tecla " -#~ "no X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla usada para mover à esquerda. O nome é o nome padrão da " -#~ "tecla no X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X " -#~ "key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla usada para teletransportar aleatoriamente. O nome é o " -#~ "nome padrão da tecla no X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " -#~ "standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla usada para teletransportar seguramente (se possível). O " -#~ "nome é o nome padrão da tecla no X." - -#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla usada para esperar. O nome é o nome padrão da tecla no X." - -#~ msgid "The background color" -#~ msgstr "A cor do plano de fundo" - -#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." -#~ msgstr "A cor do plano de fundo, num formato que gdk_color_parse entende." - -#~ msgid "" -#~ "This selects whether or not to draw the background image over the " -#~ "background color." -#~ msgstr "" -#~ "Isto seleciona se deve desenhar a imagem do plano de fundo sobre a cor do " -#~ "plano de fundo." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." -#~ msgstr "Mostra uma representação gráfica de onde o bloco cairá." - -#~ msgid "Whether to provide a target" -#~ msgstr "Mostrar um alvo" - -#~ msgid "Whether to use the background image" -#~ msgstr "Usar a imagem do plano de fundo" - -#~ msgid "Set starting level (1 or greater)" -#~ msgstr "Definir nível inicial (1 ou maior)" - -#~ msgid "LEVEL" -#~ msgstr "NÍVEL" - -#~ msgid "_Use random block colors" -#~ msgstr "_Usar cores dos blocos aleatórias" - -#~ msgid "Color of the grid border" -#~ msgstr "Cor da borda da grade" - -#~ msgid "Height of application window in pixels" -#~ msgstr "Altura da janela do aplicativo em pixels" - -#~ msgid "Mark printed games as played" -#~ msgstr "Marca jogos impressos como jogados" - -#~ msgid "Number of puzzles to print on a page" -#~ msgstr "Número de quebra-cabeças a serem impressos em uma página" - -#~ msgid "Print games that have been played" -#~ msgstr "Imprime jogos que já foram jogados" - -#~ msgid "Show hint highlights" -#~ msgstr "Destaca as dicas" - -#~ msgid "Show hints" -#~ msgstr "Mostra dicas" - -#~ msgid "Show the application toolbar" -#~ msgstr "Mostra a barra de ferramentas do aplicativo" - -#~ msgid "The number of seconds between automatic saves" -#~ msgstr "O número de segundos entre os salvamentos automáticos" - -#~ msgid "Width of application window in pixels" -#~ msgstr "Largura da janela do aplicativo em pixels" - -#~ msgid "Click a square, any square" -#~ msgstr "Clique em um quadrado, qualquer quadrado" - -#~ msgid "Maybe they're all mines ..." -#~ msgstr "Talvez eles todos sejam minas ..." - -#~ msgid "Warnings" -#~ msgstr "Avisos" - -#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning" -#~ msgstr "_Usar o aviso de \"Muitas bandeiras\"" - -#~ msgid "Width of grid" -#~ msgstr "Largura do campo" - -#~ msgid "Height of grid" -#~ msgstr "Altura do campo" - -#~ msgid "Number of mines" -#~ msgstr "Número de minas" - -#~ msgid "Press to Resume" -#~ msgstr "Pressione para continuar" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find required images.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your gnome-games installation." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível localizar a imagem requerida.\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, verifique sua instalação do gnome-games." - -#~ msgid "" -#~ "Required images have been found, but refused to load.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies." -#~ msgstr "" -#~ "As imagens requeridas foram localizadas, mas se recusam a ser " -#~ "carregadas.\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, verifique sua instalação do gnome-games e de suas dependências." - -#~ msgid "Could not load images" -#~ msgstr "Não foi possível carregar as imagens" - -#~ msgid "Play on a 2×2 board" -#~ msgstr "Joga em um tabuleiro 2×2" - -#~ msgid "Play on a 3×3 board" -#~ msgstr "Joga em um tabuleiro 3×3" - -#~ msgid "Play on a 4×4 board" -#~ msgstr "Joga em um tabuleiro 4×4" - -#~ msgid "Play on a 5×5 board" -#~ msgstr "Joga em um tabuleiro 5×5" - -#~ msgid "Play on a 6×6 board" -#~ msgstr "Joga em um tabuleiro 6×6" - -#~ msgid "Size of board (2-6)" -#~ msgstr "Tamanho da tabuleiro (2-6)" - -#~ msgid "SIZE" -#~ msgstr "TAMANHO" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Game paused" -#~ msgstr "Jogo pausado" - -#~ msgid "Playing %d×%d board" -#~ msgstr "Jogando em tabuleiro %d×%d" - -#~ msgid "Puzzle solved! Well done!" -#~ msgstr "Quebra-cabeça resolvido! Parabéns!" - -#~ msgid "Move the pieces up" -#~ msgstr "Move as peças para cima" - -#~ msgid "Move the pieces left" -#~ msgstr "Move as peças para a esquerda" - -#~ msgid "Move the pieces right" -#~ msgstr "Move as peças para a direita" - -#~ msgid "Move the pieces down" -#~ msgstr "Move as peças para baixo" - -#~ msgid "_Click to Move" -#~ msgstr "_Clique para mover" - -#~ msgid "Select the style of control" -#~ msgstr "Selecionar o estilo de controle" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " -#~ "destination." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione se os ladrilhos devem ser arrastados ou se devem ser clicados " -#~ "na origem e no destino." - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -#~ msgstr "[Humano,José,Pedro,Carol,Roberto,Mariana]" - -#~ msgid "Dark's move" -#~ msgstr "Vez das pretas" - -#~ msgid "Light's move" -#~ msgstr "Vez das brancas" - -#~ msgid "Welcome to Iagno!" -#~ msgstr "Bem-vindo ao Iagno!" - -#~ msgid "_Use quick moves" -#~ msgstr "_Usar movimentos rápidos" - -#~ msgid "Animation" -#~ msgstr "Animação" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhuma" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Completa" - -#~ msgid "_Stagger flips" -#~ msgstr "_Balançar flips" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "O arquivo não é um arquivo .desktop válido" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Versão de arquivo desktop não reconhecida \"%s\"" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Iniciando %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível passar as URIs do documento para uma entrada de desktop do " -#~ "tipo \"link\"" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Não é um item lançável" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Desabilitar a conexão para o gerenciador de sessão" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Especificar o arquivo que contém a configuração salva" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "ARQUIVO" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Especificar o ID de gerenciamento de sessão" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Mostrar as opções de gerenciamento de sessões" - -#~ msgid "Help file “%s.%s” not found" -#~ msgstr "O arquivo de ajuda \"%s.%s\" não foi localizado" - -#~ msgid "Could not show help for “%s”" -#~ msgstr "Não foi possível mostrar a ajuda para “%s”" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME " -#~ "theme is used to draw the tiles." -#~ msgstr "" -#~ "Se habilitado, a cor de fundo do tema padrão do usuário do GNOME é usado " -#~ "para desenhar as pedras." - -#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors" -#~ msgstr "Usar as cores do tema do GNOME" - -#~ msgid "Use colors from GNOME theme" -#~ msgstr "Usar cores do tema do GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "The selected theme failed to render.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao renderizar o tema selecionado.\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, verifique se o Mahjongg está instalado corretamente." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to render file:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível renderizar o arquivo o arquivo:\n" -#~ "\"%s\"\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor, verifique se o Mahjongg está instalado corretamente." - -#~ msgid "Could not load tile set" -#~ msgstr "Não foi possível carregar o conjunto de pedras" - -#~ msgid "_Shuffle" -#~ msgstr "Em_baralhar" - -#~ msgid "Tiles Left:" -#~ msgstr "Pedras restantes:" - -#~ msgid "Remove matching pairs of tiles." -#~ msgstr "Remover os pares de pedras iguais." - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "Fácil" - -#~ msgid "Knight" -#~ msgstr "Cavalo" - -#~ msgid "A list of recently played games." -#~ msgstr "Uma lista de jogos realizados recentemente." - -#~ msgid "" -#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -#~ "Unplayed games do not need to be represented." -#~ msgstr "" -#~ "Uma lista de mensagens que vem em forma de quíntuplo: nome, vitórias, " -#~ "total de jogos realizados, melhor tempo (em segundos) e pior tempo " -#~ "(também em segundos). Não necessitam ser apresentados jogos que não foram " -#~ "realizados." - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Animações" - -#~ msgid "Recently played games" -#~ msgstr "Jogos realizados recentemente" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the " -#~ "destination." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione se as cartas devem ser arrastadas ou se deve ser clicado na " -#~ "origem e no destino." - -#~ msgid "Statistics of games played" -#~ msgstr "Estatísticas de jogos realizados" - -#~ msgid "The game file to use" -#~ msgstr "O arquivo de jogo a usar" - -#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -#~ msgstr "O nome do arquivo com os desenhos para as cartas." - -#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -#~ msgstr "" -#~ "O nome do arquivo de esquema contendo o jogo de paciência a ser jogado." - -#~ msgid "Theme file name" -#~ msgstr "Nome do arquivo de tema" - -#~ msgid "Whether or not to animate card moves." -#~ msgstr "Animar os movimentos das cartas." - -#~ msgid "Whether or not to show the status bar" -#~ msgstr "Mostrar a barra de status" - -#~ msgid "Whether or not to show the toolbar" -#~ msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" - -#~ msgid "Select Game" -#~ msgstr "Selecionar jogo" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Selecionar" - -#~ msgid "FreeCell Solitaire" -#~ msgstr "FreeCell" - -#~ msgid "Play the popular FreeCell card game" -#~ msgstr "Jogue o popular jogo de cartas FreeCell" - -#~ msgid "" -#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "O Aisleriot não pôde carregar o arquivo \"%s\". Por favor, verifique a " -#~ "sua instalação do Aisleriot." - -#~ msgctxt "slot type" -#~ msgid "foundation" -#~ msgstr "fundação" - -#~ msgctxt "slot type" -#~ msgid "reserve" -#~ msgstr "reserva" - -#~ msgctxt "slot type" -#~ msgid "stock" -#~ msgstr "monte" - -#~ msgctxt "slot type" -#~ msgid "tableau" -#~ msgstr "tabuleiro" - -#~ msgctxt "slot type" -#~ msgid "waste" -#~ msgstr "lixo" - -#~ msgctxt "slot hint" -#~ msgid "%s on foundation" -#~ msgstr "%s na fundação" - -#~ msgctxt "slot hint" -#~ msgid "%s on reserve" -#~ msgstr "%s na reserva" - -#~ msgctxt "slot hint" -#~ msgid "%s on stock" -#~ msgstr "%s no monte" - -#~ msgctxt "slot hint" -#~ msgid "%s on tableau" -#~ msgstr "%s no tabuleiro" - -#~ msgctxt "slot hint" -#~ msgid "%s on waste" -#~ msgstr "%s no lixo" - -#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -#~ msgstr "O Aisleriot não pode localizar o último jogo que você jogou." - -#~ msgid "" -#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -#~ "started instead." -#~ msgstr "" -#~ "Isso geralmente ocorre quando você executa uma versão mais antiga do " -#~ "Aisleriot que não tenha o último jogo que você jogou. O jogo padrão, " -#~ "Klondike, será iniciado no lugar dele." - -#~ msgid "This game does not have hint support yet." -#~ msgstr "Este jogo ainda não tem suporte a dicas." - -#~ msgid "Move %s onto %s." -#~ msgstr "Mover %s sobre %s." - -#~ msgid "You are searching for a %s." -#~ msgstr "Você está procurando por um %s." - -#~ msgid "This game is unable to provide a hint." -#~ msgstr "Este jogo não é capaz de fornecer uma dica." - -#~ msgid "Peek" -#~ msgstr "Pico" - -#~ msgid "Auld Lang Syne" -#~ msgstr "Auld Lang Syne" - -#~ msgid "Fortunes" -#~ msgstr "Biscoitos da sorte" - -#~ msgid "Seahaven" -#~ msgstr "Seahaven" - -#~ msgid "King Albert" -#~ msgstr "Rei Alberto" - -#~ msgid "First Law" -#~ msgstr "Primeira Lei" - -#~ msgid "Straight Up" -#~ msgstr "Para cima" - -#~ msgid "Jumbo" -#~ msgstr "Jumbo" - -#~ msgid "Accordion" -#~ msgstr "Acordeão" - -#~ msgid "Ten Across" -#~ msgstr "Dez atravessados" - -#~ msgid "Plait" -#~ msgstr "Trança" - -#~ msgid "Lady Jane" -#~ msgstr "Senhora Jane" - -#~ msgid "Gypsy" -#~ msgstr "Cigano" - -#~ msgid "Neighbor" -#~ msgstr "Vizinho" - -#~ msgid "Jamestown" -#~ msgstr "Jamestown" - -#~ msgid "Osmosis" -#~ msgstr "Osmose" - -#~ msgid "Kings Audience" -#~ msgstr "Platéia do rei" - -#~ msgid "Glenwood" -#~ msgstr "Glenwood" - -#~ msgid "Gay Gordons" -#~ msgstr "Gay Gordons" - -#~ msgid "Monte Carlo" -#~ msgstr "Monte Carlo" - -#~ msgid "Kansas" -#~ msgstr "Kansas" - -#~ msgid "Camelot" -#~ msgstr "Camelot" - -#~ msgid "Fourteen" -#~ msgstr "Quatorze" - -#~ msgid "Scorpion" -#~ msgstr "Escorpião" - -#~ msgid "Isabel" -#~ msgstr "Isabel" - -#~ msgid "Escalator" -#~ msgstr "Escada rolante" - -#~ msgid "Agnes" -#~ msgstr "Agnes" - -#~ msgid "Bristol" -#~ msgstr "Bristol" - -#~ msgid "Quatorze" -#~ msgstr "Quatorze" - -#~ msgid "Bear River" -#~ msgstr "Rio do urso" - -#~ msgid "Gold Mine" -#~ msgstr "Mina de ouro" - -#~ msgid "Athena" -#~ msgstr "Atenas" - -#~ msgid "Spiderette" -#~ msgstr "Aranhiço" - -#~ msgid "Chessboard" -#~ msgstr "Tabuleiro de xadrez" - -#~ msgid "Backbone" -#~ msgstr "Espinha dorsal" - -#~ msgid "Yukon" -#~ msgstr "Yukon" - -#~ msgid "Union Square" -#~ msgstr "Praça da união" - -#~ msgid "Eight Off" -#~ msgstr "Oito Fora" - -#~ msgid "Napoleons Tomb" -#~ msgstr "Tumba de Napoleão" - -#~ msgid "Forty Thieves" -#~ msgstr "Quarenta ladrões" - -#~ msgid "Streets And Alleys" -#~ msgstr "Ruas e becos" - -#~ msgid "Maze" -#~ msgstr "Labirinto 2" - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Relógio" - -#~ msgid "Pileon" -#~ msgstr "Pileon" - -#~ msgid "Canfield" -#~ msgstr "Canfield" - -#~ msgid "Thirteen" -#~ msgstr "Treze" - -#~ msgid "Bakers Game" -#~ msgstr "Jogo do padeiro" - -#~ msgid "Triple Peaks" -#~ msgstr "Picos triplos" - -#~ msgid "Easthaven" -#~ msgstr "Easthaven" - -#~ msgid "Terrace" -#~ msgstr "Terraço" - -#~ msgid "Aunt Mary" -#~ msgstr "Tia Maria" - -#~ msgid "Carpet" -#~ msgstr "Carpete" - -#~ msgid "Sir Tommy" -#~ msgstr "Senhor Tommy" - -#~ msgid "Diamond Mine" -#~ msgstr "Mina de diamantes" - -#~ msgid "Yield" -#~ msgstr "Yield" - -#~ msgid "Labyrinth" -#~ msgstr "Labirinto" - -#~ msgid "Thieves" -#~ msgstr "Ladrões" - -#~ msgid "Saratoga" -#~ msgstr "Saratoga" - -#~ msgid "Cruel" -#~ msgstr "Cruel" - -#~ msgid "Block Ten" -#~ msgstr "Bloquear dez" - -#~ msgid "Will O The Wisp" -#~ msgstr "Desejo do Wisp" - -#~ msgid "Odessa" -#~ msgstr "Odessa" - -#~ msgid "Eagle Wing" -#~ msgstr "Asa de águia" - -#~ msgid "Treize" -#~ msgstr "Treze 2" - -#~ msgid "Zebra" -#~ msgstr "Zebra" - -#~ msgid "Cover" -#~ msgstr "Cobertura" - -#~ msgid "Elevator" -#~ msgstr "Elevador" - -#~ msgid "Fortress" -#~ msgstr "Fortaleza" - -#~ msgid "Giant" -#~ msgstr "Gigante" - -#~ msgid "Spider" -#~ msgstr "Aranha" - -#~ msgid "Gaps" -#~ msgstr "Lacunas" - -#~ msgid "Bakers Dozen" -#~ msgstr "Dúzia do padeiro" - -#~ msgid "Whitehead" -#~ msgstr "Cabeça branca" - -#~ msgid "Freecell" -#~ msgstr "Freecell" - -#~ msgid "Helsinki" -#~ msgstr "Helsinquia" - -#~ msgid "Spider Three Decks" -#~ msgstr "Aranha três baralhos" - -#~ msgid "Scuffle" -#~ msgstr "Scuffle" - -#~ msgid "Poker" -#~ msgstr "Pôquer" - -#~ msgid "Klondike Three Decks" -#~ msgstr "Klondike com três baralhos" - -#~ msgid "Valentine" -#~ msgstr "Valentino" - -#~ msgid "Royal East" -#~ msgstr "Leste Real" - -#~ msgid "Thumb And Pouch" -#~ msgstr "Polegar e bolsa" - -#~ msgid "Klondike" -#~ msgstr "Klondike" - -#~ msgid "Doublets" -#~ msgstr "Duplos" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "Golf" -#~ msgstr "Golf" - -#~ msgid "Westhaven" -#~ msgstr "Westhaven" - -#~ msgid "Beleaguered Castle" -#~ msgstr "Castelo encurralado" - -#~ msgid "Hopscotch" -#~ msgstr "Hopscotch" - -#~ msgid "Solitaire" -#~ msgstr "Paciência" - -#~ msgid "GNOME Solitaire" -#~ msgstr "Paciência do GNOME" - -#~ msgid "About Solitaire" -#~ msgstr "Sobre o Paciência" - -#~ msgid "Select the game type to play" -#~ msgstr "Selecione o tipo de jogo a ser jogado" - -#~ msgid "Select the game number" -#~ msgstr "Selecione o número do jogo" - -#~ msgid "AisleRiot" -#~ msgstr "AisleRiot" - -#~ msgid "AisleRiot Solitaire" -#~ msgstr "Paciência AisleRiot" - -#~ msgid "Play many different solitaire games" -#~ msgstr "Jogue muitos jogos diferentes de paciência" - -#~ msgid "Unknown color" -#~ msgstr "Cor desconhecida" - -#~ msgid "Unknown suit" -#~ msgstr "Naipe desconhecido" - -#~ msgid "Unknown value" -#~ msgstr "Valor desconhecido" - -#~ msgid "ace" -#~ msgstr "ás" - -#~ msgid "black joker" -#~ msgstr "curinga preto" - -#~ msgid "clubs" -#~ msgstr "paus" - -#~ msgid "diamonds" -#~ msgstr "ouros" - -#~ msgid "eight" -#~ msgstr "oito" - -#~ msgid "five" -#~ msgstr "cinco" - -#~ msgid "four" -#~ msgstr "quatro" - -#~ msgid "hearts" -#~ msgstr "copas" - -#~ msgid "jack" -#~ msgstr "valete" - -#~ msgid "king" -#~ msgstr "rei" - -#~ msgid "nine" -#~ msgstr "nove" - -#~ msgid "queen" -#~ msgstr "dama" - -#~ msgid "red joker" -#~ msgstr "curinga vermelho" - -#~ msgid "seven" -#~ msgstr "sete" - -#~ msgid "six" -#~ msgstr "seis" - -#~ msgid "spades" -#~ msgstr "espadas" - -#~ msgid "ten" -#~ msgstr "dez" - -#~ msgid "the ace of clubs" -#~ msgstr "o ás de paus" - -#~ msgid "the ace of diamonds" -#~ msgstr "o ás de ouros" - -#~ msgid "the ace of hearts" -#~ msgstr "o ás de copas" - -#~ msgid "the ace of spades" -#~ msgstr "o ás de espadas" - -#~ msgid "the eight of clubs" -#~ msgstr "o oito de paus" - -#~ msgid "the eight of diamonds" -#~ msgstr "o oito de ouros" - -#~ msgid "the eight of hearts" -#~ msgstr "o oito de copas" - -#~ msgid "the eight of spades" -#~ msgstr "o oito de espadas" - -#~ msgid "the five of clubs" -#~ msgstr "o cinco de paus" - -#~ msgid "the five of diamonds" -#~ msgstr "o cinco de ouros" - -#~ msgid "the five of hearts" -#~ msgstr "o cinco de copas" - -#~ msgid "the five of spades" -#~ msgstr "o cinco de espadas" - -#~ msgid "the four of clubs" -#~ msgstr "o quatro de paus" - -#~ msgid "the four of diamonds" -#~ msgstr "o quatro de ouros" - -#~ msgid "the four of hearts" -#~ msgstr "o quatro de copas" - -#~ msgid "the four of spades" -#~ msgstr "o quatro de espadas" - -#~ msgid "the jack of clubs" -#~ msgstr "o valete de paus" - -#~ msgid "the jack of diamonds" -#~ msgstr "o valete de ouros" - -#~ msgid "the jack of hearts" -#~ msgstr "o valete de copas" - -#~ msgid "the jack of spades" -#~ msgstr "o valete de espadas" - -#~ msgid "the king of clubs" -#~ msgstr "o rei de paus" - -#~ msgid "the king of diamonds" -#~ msgstr "o rei de ouros" - -#~ msgid "the king of hearts" -#~ msgstr "o rei de copas" - -#~ msgid "the king of spades" -#~ msgstr "o rei de espadas" - -#~ msgid "the nine of clubs" -#~ msgstr "o nove de paus" - -#~ msgid "the nine of diamonds" -#~ msgstr "o nove de ouros" - -#~ msgid "the nine of hearts" -#~ msgstr "o nove de copas" - -#~ msgid "the nine of spades" -#~ msgstr "o nove de espadas" - -#~ msgid "the queen of clubs" -#~ msgstr "a dama de paus" - -#~ msgid "the queen of diamonds" -#~ msgstr "a dama de ouros" - -#~ msgid "the queen of hearts" -#~ msgstr "a dama de copas" - -#~ msgid "the queen of spades" -#~ msgstr "a dama de espadas" - -#~ msgid "the seven of clubs" -#~ msgstr "o sete de paus" - -#~ msgid "the seven of diamonds" -#~ msgstr "o sete de ouros" - -#~ msgid "the seven of hearts" -#~ msgstr "o sete de copas" - -#~ msgid "the seven of spades" -#~ msgstr "o sete de espadas" - -#~ msgid "the six of clubs" -#~ msgstr "o seis de paus" - -#~ msgid "the six of diamonds" -#~ msgstr "o seis de ouros" - -#~ msgid "the six of hearts" -#~ msgstr "o seis de copas" - -#~ msgid "the six of spades" -#~ msgstr "o seis de espadas" - -#~ msgid "the ten of clubs" -#~ msgstr "o dez de paus" - -#~ msgid "the ten of diamonds" -#~ msgstr "o dez de ouros" - -#~ msgid "the ten of hearts" -#~ msgstr "o dez de copas" - -#~ msgid "the ten of spades" -#~ msgstr "o dez de espadas" - -#~ msgid "the three of clubs" -#~ msgstr "o três de paus" - -#~ msgid "the three of diamonds" -#~ msgstr "o três de ouros" - -#~ msgid "the three of hearts" -#~ msgstr "o três de copas" - -#~ msgid "the three of spades" -#~ msgstr "o três de espadas" - -#~ msgid "the two of clubs" -#~ msgstr "o dois de paus" - -#~ msgid "the two of diamonds" -#~ msgstr "o dois de ouros" - -#~ msgid "the two of hearts" -#~ msgstr "o dois de copas" - -#~ msgid "the two of spades" -#~ msgstr "o dois de espadas" - -#~ msgid "the unknown card" -#~ msgstr "a carta desconhecida" - -#~ msgid "three" -#~ msgstr "três" - -#~ msgid "two" -#~ msgstr "dois" - -#~ msgid "Wins:" -#~ msgstr "Vitórias:" - -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "Total:" - -#~ msgid "Percentage:" -#~ msgstr "Porcentagem:" - -#~ msgid "Wins" -#~ msgstr "Vitórias" - -#~ msgid "Best:" -#~ msgstr "Melhor:" - -#~ msgid "Worst:" -#~ msgstr "Pior:" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "%d:%02d" -#~ msgstr "%d:%02d" - -#~ msgid "Congratulations, you have won!" -#~ msgstr "Parabéns, você venceu!" - -#~ msgid "There are no more moves" -#~ msgstr "Não há mais movimentos válidos" - -#~ msgid "Card games:" -#~ msgstr "Jogos de cartas:" - -#~ msgid "Card themes:" -#~ msgstr "Temas de cartas:" - -#~ msgid "About FreeCell Solitaire" -#~ msgstr "Sobre o Paciência FreeCell" - -#~ msgid "About AisleRiot" -#~ msgstr "Sobre o AisleRiot" - -#~ msgid "" -#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -#~ "different games to be played.\n" -#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "O AisleRiot fornece um motor de jogo de paciência baseado em regras que " -#~ "permitem vários jogos diferentes.\n" -#~ "O AisleRiot faz parte do GNOME Games." - -#~ msgid "Play “%s”" -#~ msgstr "Jogar “%s”" - -#~ msgid "Display cards with “%s” card theme" -#~ msgstr "Exibir cartas com o tema “%s”" - -#~ msgctxt "score" -#~ msgid "%6d" -#~ msgstr "%6d" - -#~ msgid "A scheme exception occurred" -#~ msgstr "Ocorreu uma exceção no esquema" - -#~ msgid "Please report this bug to the developers." -#~ msgstr "Por favor, relate este erro aos desenvolvedores." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "_Don't report" -#~ msgstr "_Não relatar" - -#~ msgid "_Report" -#~ msgstr "_Relatar" - -#~ msgid "Freecell Solitaire" -#~ msgstr "Freecell" - -#~ msgid "_Control" -#~ msgstr "_Controle" - -#~ msgid "_Select Game..." -#~ msgstr "_Selecionar jogo..." - -#~ msgid "Play a different game" -#~ msgstr "Joga um jogo diferente" - -#~ msgid "_Recently Played" -#~ msgstr "Jogados _recentemente" - -#~ msgid "S_tatistics" -#~ msgstr "_Estatísticas" - -#~ msgid "Show gameplay statistics" -#~ msgstr "Mostra estatísticas dos jogos" - -#~ msgid "Deal next card or cards" -#~ msgstr "Distribui próxima carta ou cartas" - -#~ msgid "View help for Aisleriot" -#~ msgstr "Vê a ajuda para o Aisleriot" - -#~ msgid "Install card themes…" -#~ msgstr "Instalar temas de cartas..." - -#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -#~ msgstr "" -#~ "Instala novos temas de cartas pelos repositórios de pacotes da " -#~ "distribuição" - -#~ msgid "_Card Style" -#~ msgstr "Estilo da _carta" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "Barra de _status" - -#~ msgid "Show or hide statusbar" -#~ msgstr "Mostra ou oculta a barra de status" - -#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking" -#~ msgstr "Pega e solta as cartas ao clicar" - -#~ msgid "_Sound" -#~ msgstr "_Som" - -#~ msgid "Cannot start the game “%s”" -#~ msgstr "Não foi possível iniciar o jogo “%s”" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "JOKER" -#~ msgstr "CURINGA" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "J" -#~ msgstr "J" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "ace of clubs" -#~ msgstr "ás de paus" - -#~ msgid "two of clubs" -#~ msgstr "dois de paus" - -#~ msgid "three of clubs" -#~ msgstr "três de paus" - -#~ msgid "four of clubs" -#~ msgstr "quatro de paus" - -#~ msgid "five of clubs" -#~ msgstr "cinco de paus" - -#~ msgid "six of clubs" -#~ msgstr "seis de paus" - -#~ msgid "seven of clubs" -#~ msgstr "sete de paus" - -#~ msgid "eight of clubs" -#~ msgstr "oito de paus" - -#~ msgid "nine of clubs" -#~ msgstr "nove de paus" - -#~ msgid "ten of clubs" -#~ msgstr "dez de paus" - -#~ msgid "jack of clubs" -#~ msgstr "valete de paus" - -#~ msgid "queen of clubs" -#~ msgstr "dama de paus" - -#~ msgid "king of clubs" -#~ msgstr "rei de paus" - -#~ msgid "ace of diamonds" -#~ msgstr "ás de ouros" - -#~ msgid "two of diamonds" -#~ msgstr "dois de ouros" - -#~ msgid "three of diamonds" -#~ msgstr "três de ouros" - -#~ msgid "four of diamonds" -#~ msgstr "quatro de ouros" - -#~ msgid "five of diamonds" -#~ msgstr "cinco de ouros" - -#~ msgid "six of diamonds" -#~ msgstr "seis de ouros" - -#~ msgid "seven of diamonds" -#~ msgstr "sete de ouros" - -#~ msgid "eight of diamonds" -#~ msgstr "oito de ouros" - -#~ msgid "nine of diamonds" -#~ msgstr "nove de ouros" - -#~ msgid "ten of diamonds" -#~ msgstr "dez de ouros" - -#~ msgid "jack of diamonds" -#~ msgstr "valete de ouros" - -#~ msgid "queen of diamonds" -#~ msgstr "dama de ouros" - -#~ msgid "king of diamonds" -#~ msgstr "rei de ouros" - -#~ msgid "ace of hearts" -#~ msgstr "ás de copas" - -#~ msgid "two of hearts" -#~ msgstr "dois de copas" - -#~ msgid "three of hearts" -#~ msgstr "três de copas" - -#~ msgid "four of hearts" -#~ msgstr "quatro de copas" - -#~ msgid "five of hearts" -#~ msgstr "cinco de copas" - -#~ msgid "six of hearts" -#~ msgstr "seis de copas" - -#~ msgid "seven of hearts" -#~ msgstr "sete de copas" - -#~ msgid "eight of hearts" -#~ msgstr "oito de copas" - -#~ msgid "nine of hearts" -#~ msgstr "nove de copas" - -#~ msgid "ten of hearts" -#~ msgstr "dez de copas" - -#~ msgid "jack of hearts" -#~ msgstr "valete de copas" - -#~ msgid "queen of hearts" -#~ msgstr "dama de copas" - -#~ msgid "king of hearts" -#~ msgstr "rei de copas" - -#~ msgid "ace of spades" -#~ msgstr "ás de espadas" - -#~ msgid "two of spades" -#~ msgstr "dois de espadas" - -#~ msgid "three of spades" -#~ msgstr "três de espadas" - -#~ msgid "four of spades" -#~ msgstr "quatro de espadas" - -#~ msgid "five of spades" -#~ msgstr "cinco de espadas" - -#~ msgid "six of spades" -#~ msgstr "seis de espadas" - -#~ msgid "seven of spades" -#~ msgstr "sete de espadas" - -#~ msgid "eight of spades" -#~ msgstr "oito de espadas" - -#~ msgid "nine of spades" -#~ msgstr "nove de espadas" - -#~ msgid "ten of spades" -#~ msgstr "dez de espadas" - -#~ msgid "jack of spades" -#~ msgstr "valete de espadas" - -#~ msgid "queen of spades" -#~ msgstr "dama de espadas" - -#~ msgid "king of spades" -#~ msgstr "rei de espadas" - -#~ msgid "face-down card" -#~ msgstr "carta virada para baixo" - -#~ msgid "Base Card: Ace" -#~ msgstr "Carta base: Ás" - -#~ msgid "Base Card: Jack" -#~ msgstr "Carta base: Valete" - -#~ msgid "Base Card: King" -#~ msgstr "Carta base: Rei" - -#~ msgid "Base Card: Queen" -#~ msgstr "Carta base: Dama" - -#~ msgid "Base Card: ~a" -#~ msgstr "Carta base: ~a" - -#~ msgid "Deal more cards" -#~ msgstr "Distribua mais cartas" - -#~ msgid "Stock left:" -#~ msgstr "Restantes no monte:" - -#~ msgid "Stock left: 0" -#~ msgstr "Restantes no monte: 0" - -#~ msgid "Try rearranging the cards" -#~ msgstr "Tente rearranjar as cartas" - -#~ msgid "an empty foundation pile" -#~ msgstr "uma pilha de fundação vazia" - -#~ msgid "Three card deals" -#~ msgstr "Distribuir três cartas" - -#~ msgid "Deal another round" -#~ msgstr "Distribua outra rodada" - -#~ msgid "Deal a new card from the deck" -#~ msgstr "Distribua uma nova carta do baralho" - -#~ msgid "Redeals left:" -#~ msgstr "Redistribuições restantes:" - -#~ msgid "an empty slot on the foundation" -#~ msgstr "uma posição vazia na fundação" - -#~ msgid "an empty slot on the tableau" -#~ msgstr "uma posição vazia na mesa" - -#~ msgid "an empty foundation" -#~ msgstr "uma fundação vazia" - -#~ msgid "Base Card: " -#~ msgstr "Carta base: " - -#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -#~ msgstr "Move algo para uma posição vazia na mão direita da mesa" - -#~ msgid "an empty foundation slot" -#~ msgstr "uma posição de fundação vazia" - -#~ msgid "an empty bottom slot" -#~ msgstr "uma posiçao inferior vazia" - -#~ msgid "an empty corner slot" -#~ msgstr "uma posiçao de quina vazia" - -#~ msgid "an empty left slot" -#~ msgstr "uma posiçao vazia à esquerda" - -#~ msgid "an empty right slot" -#~ msgstr "uma posiçao vazia à direita" - -#~ msgid "an empty slot" -#~ msgstr "uma posição vazia" - -#~ msgid "an empty top slot" -#~ msgstr "uma posição superior vazia" - -#~ msgid "itself" -#~ msgstr "próprio" - -#~ msgid "Move waste back to stock" -#~ msgstr "Devolva o descarte ao monte" - -#~ msgid "Reserve left:" -#~ msgstr "Reserva restante:" - -#~ msgid "empty slot on foundation" -#~ msgstr "posição vazia na fundação" - -#~ msgid "empty space on tableau" -#~ msgstr "espaço vazio na mesa" - -#~ msgid "Move a card to the Foundation" -#~ msgstr "Mova uma carta para a fundação" - -#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot" -#~ msgstr "Move algo para a posição vazia na mesa" - -#~ msgid "Consistency is key" -#~ msgstr "Consistência é a chave" - -#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -#~ msgstr "Linha de pescar não presta como fio dental" - -#~ msgid "Have you read the help file?" -#~ msgstr "Você leu o arquivo de ajuda?" - -#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..." -#~ msgstr "Eu adoraria uma coçadinha nas costas agora..." - -#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -#~ msgstr "Se você estiver perdido e sozinho numa floresta, abrace uma árvore" - -#~ msgid "" -#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is " -#~ "one" -#~ msgstr "" -#~ "O fato de uma faixa de pedestres se parecer com uma amarelinha não a " -#~ "torna uma" - -#~ msgid "Look both ways before you cross the street" -#~ msgstr "Olhe para os dois lados antes de atravessar a rua" - -#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." -#~ msgstr "Monitores não lhe darão vitamina D -- mas a luz do sol sim..." - -#~ msgid "Never blow in a dog's ear" -#~ msgstr "Nunca assopre na orelha de um cachorro" - -#~ msgid "Odessa is a better game. Really." -#~ msgstr "Odessa é um jogo melhor. Mesmo." - -#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -#~ msgstr "" -#~ "Torniquetes não são recomendados, exceto em caso de grande emergência" - -#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" -#~ msgstr "Caso não tenha um grampeador, um grampo e uma régua quebram o galho" - -#~ msgid "Cards remaining: ~a" -#~ msgstr "Cartas restantes: ~a" - -#~ msgid "Redeal." -#~ msgstr "Redistribuir." - -#~ msgid "the foundation pile" -#~ msgstr "a pilha de fundação" - -#~ msgid "Deal a card" -#~ msgstr "Distribua uma carta" - -#~ msgid "Move ~a to an empty foundation" -#~ msgstr "Mova ~a para uma fundação vazia" - -#~ msgid "an empty slot on tableau" -#~ msgstr "uma posição vazia na mesa" - -#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot" -#~ msgstr "Mova um rei para uma posição vazia da mesa" - -#~ msgid "No hint available right now" -#~ msgstr "Nenhuma dica disponível no momento" - -#~ msgid "Move something on to an empty reserve" -#~ msgstr "Move algo para uma posição vazia" - -#~ msgid "an empty tableau" -#~ msgstr "uma mesa vazia" - -#~ msgid "I'm not sure" -#~ msgstr "Não tenho certeza" - -#~ msgid "Remove the aces" -#~ msgstr "Remova os ases" - -#~ msgid "Remove the eights" -#~ msgstr "Remova os oitos" - -#~ msgid "Remove the fives" -#~ msgstr "Remova os cincos" - -#~ msgid "Remove the fours" -#~ msgstr "Remova os quatros" - -#~ msgid "Remove the jacks" -#~ msgstr "Remova os valetes" - -#~ msgid "Remove the kings" -#~ msgstr "Remova os reis" - -#~ msgid "Remove the nines" -#~ msgstr "Remova os noves" - -#~ msgid "Remove the queens" -#~ msgstr "Remova as damas" - -#~ msgid "Remove the sevens" -#~ msgstr "Remova os setes" - -#~ msgid "Remove the sixes" -#~ msgstr "Remova os seis" - -#~ msgid "Remove the tens" -#~ msgstr "Remova os dez" - -#~ msgid "Remove the threes" -#~ msgstr "Remova os três" - -#~ msgid "Remove the twos" -#~ msgstr "Remova os dois" - -#~ msgid "Return cards to stock" -#~ msgstr "Devolva as cartas ao monte" - -#~ msgid "Consider moving something into an empty slot" -#~ msgstr "Pense em mover alguma carta para uma posição vazia" - -#~ msgid "Move ~a off the board" -#~ msgstr "Mova ~a para fora do tabuleiro" - -#~ msgid "Bug! make-hint called on false move." -#~ msgstr "Erro! make-hint chamado com movimento falso." - -#~ msgid "Deal a card from stock" -#~ msgstr "Distribua uma carta do monte" - -#~ msgid "an empty space" -#~ msgstr "um espaço vazio" - -#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again." -#~ msgstr "Nenhum movimento é possível. Desfaça ou inicie novamente." - -#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again." -#~ msgstr "O jogo não tem solução. Desfaça ou inicie novamente." - -#~ msgid "an empty reserve" -#~ msgstr "uma reserva vazia" - -#~ msgid "an open tableau" -#~ msgstr "uma mesa aberta" - -#~ msgid "the foundation" -#~ msgstr "a fundação" - -#~ msgid "Add to the sequence in row ~a." -#~ msgstr "Adicionar à seqüência na fileira ~a." - -#~ msgid "Double click any card to redeal." -#~ msgstr "Clique duas vezes em qualquer carta para redistribuir." - -#~ msgid "No hint available." -#~ msgstr "Nenhuma dica disponível." - -#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." -#~ msgstr "Posiciona um dois no final à esquerda da fileira ~a." - -#~ msgid "Place the ~a next to ~a." -#~ msgstr "Posiciona o ~a perto do ~a." - -#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" -#~ msgstr "Lacunas posicionadas aleatoriamente ao redistribuir" - -#~ msgid "Alternating colors" -#~ msgstr "Cores alternantes" - -#~ msgid "Deal a row" -#~ msgstr "Distribua uma sequência" - -#~ msgid "Deals left: ~a" -#~ msgstr "Distribuições restantes: ~a" - -#~ msgid "Same suit" -#~ msgstr "Mesmo naipe" - -#~ msgid "Try dealing a row of cards" -#~ msgstr "Tente distribuir uma sequência de cartas" - -#~ msgid "Try moving a card to the reserve" -#~ msgstr "Tente mover uma carta para a reserva" - -#~ msgid "Try moving card piles around" -#~ msgstr "Tente mover pilhas de cartas" - -#~ msgid "an empty foundation place" -#~ msgstr "um lugar de fundação vazia" - -#~ msgid "an empty tableau place" -#~ msgstr "um lugar vazio na mesa" - -#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -#~ msgstr "Mova uma carta da reserva para uma posição vazia da mesa" - -#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" -#~ msgstr "Selecione uma carta da reserva para a primeira pilha de fundação" - -#~ msgid "on to the empty tableau slot" -#~ msgstr "para a posição da mesa vazia" - -#~ msgid "Deal another card" -#~ msgstr "Distribua outra carta" - -#~ msgid "Stock left: ~a" -#~ msgstr "Restantes no monte: ~a" - -#~ msgid "Deal another hand" -#~ msgstr "Distribua outra mão" - -#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" -#~ msgstr "Mova uma carta ou um grupo de cartas para a posição vazia" - -#~ msgid "Move card from waste" -#~ msgstr "Mova a carta para o descarte" - -#~ msgid "Move waste to stock" -#~ msgstr "Mova o descarte para o monte" - -#~ msgid "an empty tableau slot" -#~ msgstr "uma posição da mesa vazia" - -#~ msgid "Deal a new card" -#~ msgstr "Distribua uma nova carta" - -#~ msgid "Stock remaining: ~a" -#~ msgstr "Restantes no monte: ~a" - -#~ msgid "No redeals" -#~ msgstr "Sem redistribuição" - -#~ msgid "Single card deals" -#~ msgstr "Distribuição única" - -#~ msgid "Try moving cards down from the foundation" -#~ msgstr "Tente tirar cartas da fundação" - -#~ msgid "Base Card:" -#~ msgstr "Carta base:" - -#~ msgid "" -#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " -#~ "naturally." -#~ msgstr "" -#~ "Tente posicionar os naipes na ordem que se adequa mais naturalmente à " -#~ "disposição padrão." +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "Full House [25]" -#~ msgid "Deal new cards from the deck" -#~ msgstr "Distribuir novas cartas do baralho" +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "Sequência menor [30]" -#~ msgid "Redeals left: ~a" -#~ msgstr "Redistribuições restantes: ~a" +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "Sequência maior [40]" -#~ msgid "something" -#~ msgstr "algo" +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "Quina [50]" -#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -#~ msgstr "" -#~ "Mova ~a do monte para uma borda vazia ou para uma posição da mesa vazia" +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "Chance [total]" -#~ msgid "Move ~a to an empty field" -#~ msgstr "Mover ~a para um campo vazio" +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "Total inferior" -#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" -#~ msgstr "Posicione cartas na mesa para formar mãos de pôquer" +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "Total maior" -#~ msgid "Shuffle mode" -#~ msgstr "Modo embaralhado" +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "Total superior" -#~ msgid "an empty tableau pile" -#~ msgstr "uma pilha vazia da mesa" +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "Bônus se >62" -#~ msgid "Deal the cards" -#~ msgstr "Distribua as cartas" +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "2 pares da mesma cor [total]" -#~ msgid "Reshuffle cards" -#~ msgstr "Reembaralhar as cartas" +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "Full House [15 + total]" -#~ msgid "Move waste on to a reserve slot" -#~ msgstr "Mova o descarte para um monte de reserva" +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "Full House da mesma cor [20 + total]" -#~ msgid "empty foundation" -#~ msgstr "fundação vazia" +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "Flush (todos da mesma cor) [35]" -#~ msgid "Four Suits" -#~ msgstr "Quatro naipes" +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "Quadra [25 + total]" -#~ msgid "One Suit" -#~ msgstr "Um naipe" +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "Quina [50 + total]" -#~ msgid "Place something on empty slot" -#~ msgstr "Posicione alguma carta na posição vazia" +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "Escolha uma caixa de pontuação." -#~ msgid "Please fill in empty pile first." -#~ msgstr "Por favor preencha a pilha vazia primeiro." +#: ../src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "Quina [total]" -#~ msgid "Two Suits" -#~ msgstr "Dois naipes" +#~ msgctxt "score-dialog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" -#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -#~ msgstr "" -#~ "Desfaça até que existam cartas suficientes para preencher todas as pilhas " -#~ "da mesa" +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "Site do GNOME Games" -#~ msgid "Allow temporary spots use" -#~ msgstr "Permitir o uso de posições temporárias" +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "Xadrez" -#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot" -#~ msgstr "Mova uma carta para uma posição vazia temporária" +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "Jogue o clássico jogo de tabuleiro de xadrez para dois jogadores" -#~ msgid "No hint available" -#~ msgstr "Não há dicas disponíveis" +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "_Jogo" -#~ msgid "Blondes and Brunettes" -#~ msgstr "Loiras e morenas" +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "A_bandonar" -#~ msgid "Falling Stars" -#~ msgstr "Estrelas cadentes" +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "Propor _empate" -#~ msgid "General's Patience" -#~ msgstr "Paciência geral" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Configurações" -#~ msgid "Redheads" -#~ msgstr "Ruivas" +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "Desfazer movimento" -#~ msgid "Signora" -#~ msgstr "Senhora" +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "Abandonar" -#~ msgid "Wood" -#~ msgstr "Floresta" +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "Retorna ao início do jogo" -#~ msgid "Deal a card from the deck" -#~ msgstr "Distribua uma carta do baralho" +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "Mostra o último movimento" -#~ msgid "Match the top two cards of the waste." -#~ msgstr "Coincidir com as duas cartas do topo do descarte." +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "Mostra o próximo movimento" -#~ msgid "Multiplier Scoring" -#~ msgstr "Pontuação Multiplicadora" +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "Mostra o movimento atual" -#~ msgid "Progressive Rounds" -#~ msgstr "Rodadas Progressivas" +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "A largura da janela" -#~ msgid "appropriate foundation pile" -#~ msgstr "pilha de fundação adequada" +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "A largura da janela principal em pixels." -#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" -#~ msgstr "Mova um grupo de cartas para uma posição da mesa vazia" +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "A altura da janela" -#~ msgid "the appropriate Foundation pile" -#~ msgstr "a pilha de fundação adequada" +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "A altura da janela principal em pixels." -#~ msgid "The game is over." -#~ msgstr "O jogo terminou." +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "Uma marcação para habilitar modo maximizado" -#~ msgid "Sudoku incorrectly installed" -#~ msgstr "Sudoku instalado incorretamente" +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "Uma marcação para habilitar modo tela cheia" -#~ msgid "" -#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not " -#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until " -#~ "the upgrade has completed." -#~ msgstr "" -#~ "O Sudoku não é capaz de iniciar porque os arquivos do aplicativo " -#~ "requerido não estão instalados. Se você estiver atualizando o seu sistema " -#~ "neste momento por favor aguarde até que a atualização seja concluída." +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "Promover peões para" #~ msgid "" -#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " -#~ "later version." +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" #~ msgstr "" -#~ "%s é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os " -#~ "termos da Licença Pública Geral GNU (GPL) publicada pela Free Software " -#~ "Foundation; tanto a versão 2 da Licença, ou (de acordo com sua opinião) " -#~ "qualquer versão mais recente." +#~ "A peça a que o peão deve ser promovido quando um jogador humano move um " +#~ "peão até a última casa" -#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" -#~ msgstr "Não foi possível criar o diretório de dados %(dir)s: %(error)s" +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "Uma marcação para habilitar modo 3D" -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Acompanhar movimentos" +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "Uma marcação para suavizar (anti-alias) a exibição 3D" -#~ msgid "It is your turn to place a dark piece" -#~ msgstr "É sua vez de mover uma peça preta" +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "O estilo de peça para usar" -#~ msgid "It is your turn to place a light piece" -#~ msgstr "É sua vez de mover uma peça branca" +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "Uma marcação para habilitar dicas de movimentos" -#~ msgid "Waiting for %s to move" -#~ msgstr "Esperando pelo movimento de %s" +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "Uma marcação para habilitar numeração de tabuleiros" -#~ msgid "X Padding" -#~ msgstr "Preenchimento X" +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "Uma marcação para habilitar navegação em histórico de movimentos" -#~ msgid "Extra space to add to the width allocation." -#~ msgstr "Espaço extra adicionado à alocação da largura." +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "Uma marcação para habilitar a barra de ferramentas" -#~ msgid "Extra space to add to the height allocation." -#~ msgstr "Espaço extra adicionado à alocação da altura." +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "O diretório para a janela de salvamento de jogos" -#~ msgid "Width Multiple" -#~ msgstr "Múltiplo da largura" +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "O diretório para a janela de abertura de jogos" -#~ msgid "What multiple to constrain the width to." -#~ msgstr "A qual múltiplo a largura deve ser limitada." +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "O formato para exibir os movimentos" -#~ msgid "Height Multiple" -#~ msgstr "Múltiplo da altura" +#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" +#~ msgstr "O lado do tabuleiro que está em primeiro plano" -#~ msgid "What multiple to constrain the height to." -#~ msgstr "A qual múltiplo a altura deve ser limitada." +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "A duração de um jogo em segundos (0 para sem limite de tempo)" -#~ msgid "X align" -#~ msgstr "Alinhamento X" +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "verdadeiro se o jogar humano está jogando com as brancas" -#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -#~ msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) a 1 (direita)" +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "O jogador oponente" -#~ msgid "Y align" -#~ msgstr "Alinhamento Y" - -#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -#~ msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) a 1 (fundo)" - -#~ msgid "Could not show link" -#~ msgstr "Não foi possível mostrar o link" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" +#~ msgid "" +#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +#~ msgstr "" +#~ "Pode ser 'humano' (joga contra outro jogador humano), '' (usar o primeiro " +#~ "mecanismo disponível) ou o nome de um mecanismo específico para jogar " +#~ "contra" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Fechar" +#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#~ msgstr "Nível de inteligência do computador" -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_OK" +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferências" -#~ msgid "_Animations" -#~ msgstr "_Animações" +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "Jogando como:" -#~ msgid "Whether or not to animate card moves" -#~ msgstr "Animar movimentos de cartas" +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "Jogador oponente:" -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: opção \"%s\" é ambígüa\n" +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "Dificuldade:" -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção \"--%s\" não permite um argumento\n" +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "Duração do jogo:" -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção \"%c%s\" não permite um argumento\n" +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "Tipo de promoção:" -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção \"%s\" requer um argumento\n" +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "Alterações afetarão o próximo jogo." -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n" +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Jogo" -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n" +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "Visão 3_D do Xadrez" -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "Exibição _suave" -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "Estilo do pedaço:" -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "_Barra de ferramentas" -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: opção \"-W %s\" é ambígüa\n" +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "Mostrar _histórico" -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção \"-W %s\" não permite um argumento\n" +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "Dicas de _movimento" -#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games" -#~ msgstr "Marcação que permite jogares remotos observarem novos jogos" +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "Numeração do ta_buleiro" -#~ msgid "A flag to enable network game support" -#~ msgstr "Marcação para habilitar suporte a jogo em rede" +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "Orientação do tabuleiro:" -#~ msgid "A flag to show move comments" -#~ msgstr "Marcação para mostrar comentários sobre movimentos" +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "Formato de movimento:" -#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games" -#~ msgstr "" -#~ "A quantidade de tempo que cada jogador tem para o movimento em novos jogos" +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "_Aparência" -#~ msgid "The board side to display" -#~ msgstr "O lado do tabuleiro a ser exibido" +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" -#~ msgid "The default player difficulty for black in new games" -#~ msgstr "A dificuldade padrão para as pretas em novos jogos" +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Humano" -#~ msgid "The default player difficulty for white in new games" -#~ msgstr "A dificuldade padrão para as brancas em novos jogos" +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Branca" -#~ msgid "The default player type for black in new games" -#~ msgstr "O tipo de jogador padrão para as pretas em novos jogos" +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Preta" -#~ msgid "The default player type for white in new games" -#~ msgstr "O tipo de jogador padrão para as brancas em novos jogos" +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Sem limite" -#~ msgid "" -#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), " -#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)" -#~ msgstr "" -#~ "O formato para exibir os movimentos pode ser \"humano\" (que pode ser " -#~ "lido normalmente), \"lan\" (notação algébrica longa), ou \"san\" (notação " -#~ "algébrica padrão)" +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "Um minuto" -#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'" -#~ msgstr "O tipo de peça a ser usado. Pode ser: 'simples' ou 'fantasia'" +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "Cinco minutos" -#~ msgid "" -#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', " -#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human " -#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e." -#~ "g. handhelds)" -#~ msgstr "" -#~ "O lado do tabuleiro que está em primeiro plano, \"branco\", \"preto\", " -#~ "\"atual\" (o jogador atual), \"humano\" (o lado do jogador humano atual) " -#~ "ou \"face a face\" (apropriado para jogadores em cada lado da tela, como " -#~ "em dispositivos portáteis)" +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minutos" -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Logs" +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "Uma hora" -#~ msgid "Show _Logs" -#~ msgstr "Mostrar _logs" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizado" -#~ msgid "There are no active logs." -#~ msgstr "Não há log ativo." +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Simples" -#~ msgid "Communication:" -#~ msgstr "Comunicação:" +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "Fantasia" -#~ msgid "Executable:" -#~ msgstr "Executável:" +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "Lado branco" -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Jogo" +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "Lado preto" -#~ msgid "Rooms" -#~ msgstr "Salas" +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "Lado humano" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "Jogador atual" -#~ msgid "Status/_Chat" -#~ msgstr "Status/_Bate-papo" +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "Face a face" -#~ msgid "Join Game" -#~ msgstr "Entrar no Jogo" +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Humano" -#~ msgid "_Join" -#~ msgstr "En_trar" +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "Algébrico padrão" -#~ msgid "_Leave" -#~ msgstr "_Sair" +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "Estatueta" -#~ msgid "_Profile:" -#~ msgstr "_Perfil:" +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "Algébrico longo" -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Adicionar conta" +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "Dama" -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "_Nome de usuário:" +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "Cavalo" -#~ msgid "_Add Account" -#~ msgstr "_Adicionar conta" +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "Torre" -#~ msgid "_Host:" -#~ msgstr "Má_quina:" +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "Bispo" -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Porta:" +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Xadrez" -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Servidor:" +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "Iniciar Jogo" -#~ msgid "Difficulty" -#~ msgstr "Dificuldade" +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Peão branco move de %1$s para %2$s" -#~ msgid "Game Properties" -#~ msgstr "Propriedades do jogo" +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Peão branco em %1$s captura o peão preto em %2$s" -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "Jogadores" +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Peão branco em %1$s captura a torre preta em %2$s" -#~ msgid "B_lack:" -#~ msgstr "Pre_tas:" +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Peão branco em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" -#~ msgid "Enter the title for this game" -#~ msgstr "Digite o título para este jogo" +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Peão branco em %1$s captura o bispo preto em %2$s" -#~ msgid "Move _Time:" -#~ msgstr "_Tempo do movimento:" +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Peão branco em %1$s captura a dama preta em %2$s" -#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete" -#~ msgstr "" -#~ "Iniciar o jogo. O jogo só pode ser iniciado quando todos os campos " -#~ "estiverem completos" +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Torre branca move de %1$s para %2$s" -#~ msgid "W_hite:" -#~ msgstr "Bran_cas:" +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Torre branca em %1$s captura o peão preto em %2$s" -#~ msgid "_Black:" -#~ msgstr "Pre_tas:" +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Torre branca em %1$s captura a torre preta em %2$s" -#~ msgid "_Game name:" -#~ msgstr "Nome do jo_go:" +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Torre branca em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" -#~ msgid "_Start" -#~ msgstr "_Iniciar" +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Torre branca em %1$s captura o bispo preto em %2$s" -#~ msgid "_White:" -#~ msgstr "Bran_co:" +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Torre branca em %1$s captura a dama preta em %2$s" -#~ msgid "Show _Captured Pieces" -#~ msgstr "Mostrar peças _capturadas" +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Cavalo branco move de %1$s para %2$s" -#~ msgid "Show or hide captured pieces" -#~ msgstr "Mostrar ou ocultar as peças capturadas" +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Cavalo branco em %1$s captura o peão preto em %2$s" -#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board" -#~ msgstr "Mostra ou oculta a numeração no tabuleiro de xadrez" +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Cavalo branco em %1$s captura a torre preta em %2$s" -#~ msgid "Show or hide the game history panel" -#~ msgstr "Mostra ou oculta o painel do histórico do jogo" +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Cavalo branco em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" -#~ msgid "Shows hints during chess games" -#~ msgstr "Mostra as dicas durante os jogos de xadrez" +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Cavalo branco em %1$s captura o bispo preto em %2$s" -#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)" -#~ msgstr "Suaviza bordas dos elementos 3D (anti-alias)" +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Cavalo branco em %1$s captura a dama preta em %2$s" -#~ msgid "" -#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode " -#~ "using OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Vê o tabuleiro de xadrez por padrão no modo 2D, ou opcionalmente no modo " -#~ "3D usando o OpenGL." +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Bispo branco move de %1$s para %2$s" -#~ msgid "Chess incorrectly installed" -#~ msgstr "Xadrez instalado incorretamente" +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Bispo branco em %1$s captura o peão preto em %2$s" -#~ msgid "" -#~ "Chess is not able to start because required application files are not " -#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until " -#~ "the upgrade has completed." -#~ msgstr "" -#~ "O Xadrez não é capaz de iniciar porque os arquivos do aplicativo " -#~ "requerido não estão instalados. Se você estiver atualizando o seus " -#~ "sistema neste momento por favor aguarde até que a atualização seja " -#~ "concluída." +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Bispo branco em %1$s captura a torre preta em %2$s" -#~ msgid "Unlimited" -#~ msgstr "Ilimitado" +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Bispo branco em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" -#~ msgid "Unable to find %s engine" -#~ msgstr "Não foi possível localizar o motor %s" +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Bispo branco em %1$s captura o bispo preto em %2$s" -#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)" -#~ msgstr "Configura o jogo carregado (%i movimentos)" +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Bispo branco em %1$s captura a dama preta em %2$s" -#~ msgid "Game settings changed" -#~ msgstr "Configuração do jogo alterada" +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Dama branca move de %1$s para %2$s" -#~ msgid "%(white)s versus %(black)s" -#~ msgstr "%(white)s versus %(black)s" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Dama branca em %1$s captura o peão preto em %2$s" -#~ msgid "Please select a file to load" -#~ msgstr "Por favor selecione um arquivo a ser carregado" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Dama branca em %1$s captura a torre preta em %2$s" -#~ msgid "Please enter a file name" -#~ msgstr "Por favor digite um nome de arquivo" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Dama branca em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" -#~ msgid "Chess - *%(game_name)s" -#~ msgstr "Xadrez - *%(game_name)s" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Dama branca em %1$s captura o bispo preto em %2$s" -#~ msgid "Chess - %(game_name)s" -#~ msgstr "Xadrez - %(game_name)s" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Dama branca em %1$s captura a dama preta em %2$s" -#~ msgid "∞" -#~ msgstr "∞" +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Rei branco move de %1$s para %2$s" -#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost" -#~ msgstr "" -#~ "Se você não salvar as alterações, este jogo será permanentemente perdido" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Rei branco em %1$s captura o peão preto em %2$s" -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Fechar _sem salvar" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Rei branco em %1$s captura a torre preta em %2$s" -#~ msgid "Unable to enable 3D mode" -#~ msgstr "Não foi possível habilitar modo 3D" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Rei branco em %1$s captura o cavalo preto em %2$s" -#~ msgid "" -#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n" -#~ "%(errors)s\n" -#~ "\n" -#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until " -#~ "then you will be able to play chess in 2D mode." -#~ msgstr "" -#~ "Você não é capaz de jogar em modo 3D devido aos seguintes problemas:\n" -#~ "%(errors)s\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor entre em contato com o administrador do seu sistema para " -#~ "resolver esses problemas, até lá você será capaz de jogar em modo 2D." +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Rei branco em %1$s captura o bispo preto em %2$s" -#~ msgid "Unable to claim draw" -#~ msgstr "Não é possível propor o empate" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Rei branco em %1$s captura a dama preta em %2$s" -#~ msgid "" -#~ "You may claim a draw when:\n" -#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold " -#~ "repetition)\n" -#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has " -#~ "been captured (50 move rule)" -#~ msgstr "" -#~ "Você pode propor um empate quando:\n" -#~ "a) O tabuleiro estiver no mesmo estado três vezes (empate por repetição)\n" -#~ "b) Ocorrer cinquenta movimentos sem que um peão seja movido e nenhuma " -#~ "peça seja capturada (regra dos 50 movimentos)" +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Peão preto move de %1$s para %2$s" -#~ msgid "No Python OpenGL support" -#~ msgstr "Sem suporte a OpenGL sob Python" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Peão preto em %1$s captura o peão branco em %2$s" -#~ msgid "No Python GTKGLExt support" -#~ msgstr "Sem suporte a GTKGLExt sob Python" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Peão preto em %1$s captura a torre branca em %2$s" -#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode" -#~ msgstr "" -#~ "Bibliotecas OpenGL não têm suporte para o modo de exibição requerido" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Peão preto em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" -#~ msgid "White castles long" -#~ msgstr "Brancas fazem roque longo" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Peão preto em %1$s captura o bispo branco em %2$s" -#~ msgid "Black castles long" -#~ msgstr "Pretas fazem roque longo" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Peão preto em %1$s captura a dama branca em %2$s" -#~ msgid "White castles short" -#~ msgstr "Brancas fazem roque curto" +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Torre preta move de %1$s para %2$s" -#~ msgid "Black castles short" -#~ msgstr "Pretas fazem roque curto" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Torre preta em %1$s captura o peão branco em %2$s" -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Xeque)" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Torre preta em %1$s captura a torre branca em %2$s" -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Xeque-mate)" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Torre preta em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Afogamento)" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Torre preta em %1$s captura o bispo branco em %2$s" -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Torre preta em %1$s captura a dama branca em %2$s" -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Xeque)" +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Cavalo preto move de %1$s para %2$s" -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Xeque-mate)" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Cavalo preto em %1$s captura o peão branco em %2$s" -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Afogamento)" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Cavalo preto em %1$s captura a torre branca em %2$s" -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Cavalo preto em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" -#~ msgid "%s wins" -#~ msgstr "%s venceram" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Cavalo preto em %1$s captura o bispo branco em %2$s" -#~ msgid "GGZ Gaming Zone" -#~ msgstr "GGZ Gaming Zone" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Cavalo preto em %1$s captura a dama branca em %2$s" -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Desconectado" +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Bispo preto move de %1$s para %2$s" -#~ msgid "New profile..." -#~ msgstr "Novo perfil..." +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Bispo preto em %1$s captura o peão branco em %2$s" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Mesa" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Bispo preto em %1$s captura a torre branca em %2$s" -#~ msgid "Seats" -#~ msgstr "Assentos" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Bispo preto em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Bispo preto em %1$s captura o bispo branco em %2$s" -#~ msgid "Seat" -#~ msgstr "Assento" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Bispo preto em %1$s captura a dama branca em %2$s" -#~ msgid "Player" -#~ msgstr "Jogador" +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Dama preta move de %1$s para %2$s" -#~ msgid "Spectator" -#~ msgstr "Espectador" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Dama preta em %1$s captura o peão branco em %2$s" -#~ msgid "Reserved for %s" -#~ msgstr "Reservado para %s" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Dama preta em %1$s captura a torre branca em %2$s" -#~ msgid "Seat empty" -#~ msgstr "Assento vazio" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Dama preta em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" -#~ msgid "AI (%s)" -#~ msgstr "IA (%s)" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Dama preta em %1$s captura o bispo branco em %2$s" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Dama preta em %1$s captura a dama branca em %2$s" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Rei preto move de %1$s para %2$s" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Rei preto em %1$s captura o peão branco em %2$s" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Rei preto em %1$s captura a torre branca em %2$s" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Rei preto em %1$s captura o cavalo branco em %2$s" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Rei preto em %1$s captura o bispo branco em %2$s" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Rei preto em %1$s captura a dama branca em %2$s" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "Branco vence" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "Preto vence" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "O jogo está empatado" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "O oponente está em xeque e não pode se mover (xeque-mate)" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "O oponente não pode se mover (afogamento)" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "" +#~ "Nenhuma peça foi capturada ou peão movido nos últimos cinqüenta movimentos" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "O oponente excedeu o tempo" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "" +#~ "O mesmo estado do tabuleiro ocorreu três vezes (empate por repetição)" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum dos jogadores pode fazer o xeque-mate (material insuficiente)" -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "O jogador de pretas abandonou" -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "N" -#~ msgstr "C" +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "O jogador de brancas abandonou" -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "O jogo foi abandonado" -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "R" -#~ msgstr "T" +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "Um dos jogadores morreu" -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "D" +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "Salvar este jogo antes de iniciar um novo?" -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "K" -#~ msgstr "R" +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "_Abandonar jogo" -#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'" -#~ msgstr "'%(name)s' em '%(game)s'" +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "_Salvar jogo para mais tarde" -#~ msgid "Application Log" -#~ msgstr "Log do aplicativo" +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "segundo" +#~ msgstr[1] "segundos" -#~ msgid "Usage: %s [game]" -#~ msgstr "Uso: %s [game]" +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minuto" +#~ msgstr[1] "minutos" -#~ msgid "Human versus %s" -#~ msgstr "Humano versus %s" +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "hora" +#~ msgstr[1] "horas" #~ msgid "" -#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n" -#~ "Debug output:" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." #~ msgstr "" -#~ "O glChess travou. Por favor relate este erro em http://bugzilla.gnome." -#~ "org\n" -#~ "Saída de depuração:" - -#~ msgid "glChess" -#~ msgstr "glChess" - -#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)" -#~ msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (e contribuidores)" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Senha incorreta" +#~ "O jogo de xadrez 2D/3D para GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "o glChess faz parte do GNOME Games." -#~ msgid "Account in use" -#~ msgstr "Conta em uso" +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "Salvar jogo de xadrez" -#~ msgid "Connection closed: %s" -#~ msgstr "Conexão fechada: %s" +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "Arquivos PGN" -#~ msgid "A password is required" -#~ msgstr "Uma senha é requerida" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Todos os arquivos" -#~ msgid "Disconnected from server" -#~ msgstr "Desconectado do servidor" +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "Falha ao salvar o jogo: %s" -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Sem descrição" +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "Carregar jogo de xadrez" -#~ msgid "Qua" -#~ msgstr "Qua" +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "Falha ao abrir o jogo: %s" -#~ msgid "Sudoku unable to save game." -#~ msgstr "O Sudoku não foi capaz de salvar o jogo." +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "Mostrar versão de lançamento" -#~ msgid "Reset current grid(do-over)" -#~ msgstr "Redefinir a grade atual(fazer por cima)" +#~ msgid "[FILE] - Play Chess" +#~ msgstr "[FILE] - Jogar xadrez" -#~ msgid "Show statistics about current puzzle" -#~ msgstr "Mostrar estatísticas sobre o quebra-cabeça atual" +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "" +#~ "Execute \"%s --help\" pare ver uma lista completa de opções de linha de " +#~ "comando." -#~ msgid "Print current game" -#~ msgstr "Imprimir o jogo atual" +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "Cinco ou Mais" -#~ msgid "Print more than one sudoku at a time." -#~ msgstr "Imprimir mais de um sudoku de uma vez." +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "Remova bolas coloridas do tabuleiro formando linhas" -#~ msgid "Close Sudoku" -#~ msgstr "Fechar Sudoku" +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "Preferências do Cinco ou Mais" -#~ msgid "Clear all of the top notes" -#~ msgstr "Limpar notas superior" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aparência" -#~ msgid "Clear all of the bottom notes" -#~ msgstr "Limpar as notas inferiores" +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "_Imagem:" -#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)." -#~ msgstr "" -#~ "Você concluiu o quebra-cabeça em %(totalTime)s (%(activeTime)s ativo)" +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "Cor de _fundo:" -#~ msgid "%(level)s puzzle" -#~ msgstr "quebra-cabeça nível %(level)s" +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "Tamanho do tabuleiro" -#~ msgid "%(n)s year" -#~ msgid_plural "%(n)s years" -#~ msgstr[0] "%(n)s ano" -#~ msgstr[1] "%(n)s anos" +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "_Pequeno" -#~ msgid "%(n)s month" -#~ msgid_plural "%(n)s months" -#~ msgstr[0] "%(n)s mês" -#~ msgstr[1] "%(n)s meses" +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Médio" -#~ msgid "%(n)s week" -#~ msgid_plural "%(n)s weeks" -#~ msgstr[0] "%(n)s semana" -#~ msgstr[1] "%(n)s semanas" +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "_Grande" -#~ msgid "%(n)s day" -#~ msgid_plural "%(n)s days" -#~ msgstr[0] "%(n)s dia" -#~ msgstr[1] "%(n)s dias" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" -#~ msgid " and " -#~ msgstr " e " +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "_Usar movimentos rápidos" -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "Cinco ou mais" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "Pontuações" -#~ msgid "at %I:%M %p" -#~ msgstr "às %H:%M" +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "Próxima:" -#~ msgid "%A %I:%M %p" -#~ msgstr "%A %H:%M" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" -#~ msgid "%B %e" -#~ msgstr "%e de %B" +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "Pontuação:" -#~ msgid "Load a saved game" -#~ msgstr "Carrega um jogo salvo" +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "Tamanho do campo de jogo" -#~ msgid "No comment" -#~ msgstr "Sem comentários" +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Tamanho do campo de jogo. 1=Pequeno, 2=Médio, 3=Grande. Qualquer outro " +#~ "valor é inválido." -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "Estilo da bola" -#~ msgid "_Bastard mode" -#~ msgstr "Modo _bastardo" +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "" +#~ "Estilo da bola. O nome do arquivo das imagens para usar para as bolas." -#~ msgid "Generate new puzzles in the background" -#~ msgstr "Gera novos quebra-cabeças em segundo plano" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Cor de fundo" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "Cor de fundo. A especificação hexadecimal da cor de fundo." -#~ msgid "Print Games" -#~ msgstr "Imprimir jogos" +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "Tempo entre jogadas" -#~ msgid "Number of Puzzles" -#~ msgstr "Número de quebra-cabeças" +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "Tempo entre jogadas em milissegundos." -#~ msgid "Easy:" -#~ msgstr "Fáceis:" +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "Pontuação do jogo" -#~ msgid "Hard:" -#~ msgstr "Difíceis:" +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "Pontuação do jogo da última sessão salva." -#~ msgid "Medium:" -#~ msgstr "Médios:" +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "Campo do jogo" -#~ msgid "Very Hard:" -#~ msgstr "Muito difíceis:" +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "Campo do jogo da última sessão salva." -#~ msgid "Puzzle Generator" -#~ msgstr "" -#~ "Gerador de quebra-cabeças" +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "Visualização do jogo" -#~ msgid "Criteria:" -#~ msgstr "Critérios:" +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "Visualização do jogo da última sessão salva." -#~ msgid "Generate Policy" -#~ msgstr "Política" +#~ msgid "Width of the window in pixels" +#~ msgstr "A largura da janela em pixels." -#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped" -#~ msgstr "Gerar novos quebra-cabeças até _ser interrompido" +#~ msgid "Height of the window in pixels" +#~ msgstr "A altura da janela em pixels." -#~ msgid "Generate until _reaching target" -#~ msgstr "Continuar até _alcançar alvo" +#~ msgid "true if the window is maximized" +#~ msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada" -#~ msgid "Puzzle Generator" -#~ msgstr "Gerador de quebra-cabeças" +#~ msgid "true if the window is fullscren" +#~ msgstr "verdadeiro se a janela estiver em tela cheia" -#~ msgid "Target _number of sudokus:" -#~ msgstr "_Número-alvo de sudokus:" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeno" -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Gerar" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Médio" -#~ msgid "_New Game" -#~ msgstr "_Novo jogo" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" -#~ msgid "_Saved Games" -#~ msgstr "Jogos _salvos" +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "Não foi possível carregar o tema" -#~ msgid "Clear _Others" -#~ msgstr "Limpar os _outros" +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível localizar o arquivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "O tema padrão será carregado em seu lugar." -#~ msgid "_Clear Tracker" -#~ msgstr "_Limpar marcador" +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível localizar o arquivo:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor verifique se o Cinco ou Mais está instalado corretamente." -#~ msgid "_Trackers" -#~ msgstr "_Marcadores" +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "Junte cinco objetos do mesmo tipo em uma linha para marcar pontos!" -#~ msgid "Show which numbers could go in the current square." -#~ msgstr "Mostrar com quais números o quadrado atual poderia ser preenchido." +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "GNOME Cinco ou Mais" -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Preencher" +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "Tamanho do ta_buleiro:" -#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible." -#~ msgstr "Preencher automaticamente o quadrado atual se possível." +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "Fim do jogo!" -#~ msgid "Fill _all squares" -#~ msgstr "Preencher _todos os quadrados" +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "Você não pode mover para lá!" #~ msgid "" -#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value." +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." #~ msgstr "" -#~ "Preencher automaticamente todos os quadrados para os quais haja apenas um " -#~ "valor válido." - -#~ msgid "_Generate new puzzles" -#~ msgstr "_Gerar novos quebra-cabeças" +#~ "Versão para GNOME do popular jogo Color Lines.\n" +#~ "\n" +#~ "Cinco ou mais faz parte do GNOME Games." -#~ msgid "Generate new puzzles." -#~ msgstr "Gerar novos quebra-cabeças." +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "Quatro-em-uma-linha" -#~ msgid "_Always show hint" -#~ msgstr "_Sempre mostrar dica" +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "Torne as linhas da mesma cor para vencer" -#~ msgid "Generate new puzzles _while you play" -#~ msgstr "Gerar novos quebra-cabeças e_nquanto joga" +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "Nível do Jogador Um" #~ msgid "" -#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will " -#~ "automatically pause when the game goes into the background." +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." #~ msgstr "" -#~ "Gerar novos quebra-cabeças em segundo plano enquanto joga. Isso é " -#~ "interrompido quando o jogo não é a janela ativa." +#~ "Zero é humano; um a três correspondem ao nível de inteligência do " +#~ "computador." + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "Nível do Jogador Dois" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "ID do tema" -#~ msgid "Clear entries you've filled in" -#~ msgstr "Limpar os quadrados preenchidos" +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "Um número que especifique o tema preferido." -#~ msgid "Clear notes and hints" -#~ msgstr "Limpar notas e dicas" +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animar" -#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time" -#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times" -#~ msgstr[0] "Você usou o autopreenchimento %(n)s vez" -#~ msgstr[1] "Você usou o autopreenchimento %(n)s vezes" +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "Usar ou não animação." -#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle." -#~ msgstr "Jogando quebra-cabeça %(difficulty)s." +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Som" -#~ msgid "No Tracker" -#~ msgstr "Sem marcador" +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "Reproduzir os sons dos eventos." -#~ msgid "_Clear Others" -#~ msgstr "Limpar _outros" +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "Ir para esquerda" -#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." -#~ msgstr "Limpar todas as jogadas não acompanhadas pelo marcador atual." +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "Tecla para mover à esquerda." -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Parado" +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "Ir para a direita" -#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle" -#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles" -#~ msgstr[0] "%(n)s quebra-cabeça gerado de %(total)s" -#~ msgstr[1] "%(n)s quebra-cabeças gerados de %(total)s" +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "Tecla para mover à direita." -#~ msgid "Generated %(n)s puzzle" -#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles" -#~ msgstr[0] "%(n)s quebra-cabeça gerado" -#~ msgstr[1] "%(n)s quebra-cabeças gerados" +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "Soltar a bolinha" -#~ msgid "Tile _Colours" -#~ msgstr "_Cores dos ladrilhos" +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "Tecla para soltar a bolinha." -#~ msgid "A flag to enable coloured tiles." -#~ msgstr "Um sinalizador para habilitar ladrilhos coloridos." +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Comando desconhecido" -#~ msgid "Control coloured tiles" -#~ msgstr "Controlar ladrilhos coloridos" +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível carregar a imagem:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Look & Feel" -#~ msgstr "Aparência e comportamento" +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "Empate!" -#~ msgid "Blackjack" -#~ msgstr "Vinte e Um" +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "Você ganhou!" -#~ msgid "Play the casino card game Blackjack" -#~ msgstr "Jogue o jogo de cartas de cassino Vinte e Um" +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "É sua vez." -#~ msgid "Display probabilities" -#~ msgstr "Exibir probabilidades" +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "Eu ganhei!" -#~ msgid "" -#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected " -#~ "value of your hand." -#~ msgstr "" -#~ "Exibe as probabilidades de cada mão do carteador e o valor esperado da " -#~ "sua mão." +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "Pensando..." -#~ msgid "Never take insurance" -#~ msgstr "Nunca pegar seguro" +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "%s ganhou!" -#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace." -#~ msgstr "Nunca pegar seguro com um carteador mostrando um ás." +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "Esperando pelo movimento de %s." -#~ msgid "The amount of money in your bank" -#~ msgstr "A quantia em dinheiro no seu banco" +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "Dica: Coluna %d" -#~ msgid "The amount of money in your bank." -#~ msgstr "A quantia em dinheiro no seu banco." +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "Você:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "Eu:" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "Empatado:" #~ msgid "" -#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play." +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." #~ msgstr "" -#~ "O nome do arquivo de regras que contém a variação de regras para jogar." - -#~ msgid "The variation of the rules file to use" -#~ msgstr "A variação do arquivo de regras para usar" +#~ "\"Quatro em uma linha\" para GNOME, com um jogador do computador " +#~ "controlado pelo Mecanismo de Velena de Giuliano Bertoletti.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Quatro em uma linha\" faz parte do GNOME Games." -#~ msgid "Use a quick deal" -#~ msgstr "Distribuir rapidamente" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "_Ver" -#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card." -#~ msgstr "Distribuir rapidamente, sem intervalo entre cada carta." +#~ msgid "Four-in-a-row" +#~ msgstr "Quatro-em-uma-linha" -#~ msgid "Whether or not to show the toolbar." -#~ msgstr "Mostra a barra de ferramentas." +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "Preferências do Quatro-em-uma-linha" -#~ msgid "Blackjack - %s" -#~ msgstr "Vinte e Um - %s" +#~ msgid "Player One:" +#~ msgstr "Jogador 1:" -#~ msgid "D_eal" -#~ msgstr "_Distribuir" +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "Nível um" -#~ msgid "Deal a new hand" -#~ msgstr "Distribui uma nova mão" +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "Nível dois" -#~ msgid "_Hit" -#~ msgstr "_Pegar" +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "Nível três" -#~ msgid "Add a card to the hand" -#~ msgstr "Adiciona uma carta à mão" +#~ msgid "Player Two:" +#~ msgstr "Jogador 2:" -#~ msgid "_Stand" -#~ msgstr "_Ficar" +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "_Tema:" -#~ msgid "Stop adding cards to the hand" -#~ msgstr "Pára de adicionar cartas à mão" +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "Habilitar _animação" -#~ msgid "S_urrender" -#~ msgstr "_Desistir" +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "Habilitar _sons" -#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager" -#~ msgstr "Deixar essa mão por metade da sua aposta" +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "Controle por teclado" -#~ msgid "_Double down" -#~ msgstr "_Dobrar" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Clássico" -#~ msgid "Double your wager for a single hit" -#~ msgstr "Dobra sua aposta durante esta mão" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Vermelho" -#~ msgid "S_plit the hand" -#~ msgstr "_Dividir a mão" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Amarelo" -#~ msgid "Split cards in two new hands" -#~ msgstr "Divide as cartas em duas novas mãos" +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "Alto contraste" -#~ msgid "Cards left:" -#~ msgstr "Cartas restantes:" +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Círculo" -#~ msgid "Wager:" -#~ msgstr "Aposta:" +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Cruz" -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Balanço:" +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "Alto contraste inverso" -#~ msgid "Place your wager or deal a hand" -#~ msgstr "Faça a sua aposta ou distribua uma mão" +#~ msgid "Cream Marbles" +#~ msgstr "Bolinhas de creme" -#~ msgid "Blackjack rule set to use" -#~ msgstr "Conjunto de regras de Vinte e Um para usar" +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Azul" -#~ msgid "Card Style" -#~ msgstr "Estilo da carta" +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "Bolinhas de vidro" -#~ msgid "Would you like insurance?" -#~ msgstr "Você gostaria de um seguro?" +#~ msgid "Nightfall" +#~ msgstr "Anoitecer" -#~ msgid "" -#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer " -#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face " -#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid " -#~ "double." -#~ msgstr "" -#~ "Seguro é uma aposta extra de 50% da aposta original que o carteador tem " -#~ "um 21 natural (também chamado de blackjack) que é oferecido quando a " -#~ "carta de cima do carteador é um ás. Se o carteador tem um 21 natural, " -#~ "então o jogador é pago em dobro." +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "Blocos" -#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand." -#~ msgstr "" -#~ "Defina sua aposta e clique no contorno branco para distribuir uma nova " -#~ "mão." +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Laranja" -#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand." -#~ msgstr "" -#~ "Defina sua aposta ou clique nas cartas para distribuir uma nova mão." +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "Nibbles" -#~ msgid "Blackjack Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Vinte e Um" +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "Guie uma minhoca por um labirinto" -#~ msgid "_Display hand probabilities" -#~ msgstr "_Exibir probabilidades da mão" +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "Número de jogadores humanos" -#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)" -#~ msgstr "Distribuir as cartas _rapidamente (sem intervalo entre cada carta)" +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "Número de jogadores humanos." -#~ msgid "_Never take insurance" -#~ msgstr "_Nunca pegar seguro" +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "Número de jogadores de IA" -#~ msgid "_Reset Balance" -#~ msgstr "_Restaurar equilíbrio" +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "Número de jogadores de IA." -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regras" +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "Velocidade do jogo" -#~ msgid "Decks" -#~ msgstr "Baralhos" +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "Velocidade do jogo (1=rápido, 4=lento)." -#~ msgid "Hit Soft 17" -#~ msgstr "Pegar 17 suave (Ás valendo 11)" +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "Habilitar bônus falsos" -#~ msgid "Double Any Total" -#~ msgstr "Dobrar qualquer total" +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "Habilitar bônus falsos." -#~ msgid "Double 9" -#~ msgstr "Dobrar 9" +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "Níveis ordenados aleatoriamente" -#~ msgid "Double Soft" -#~ msgstr "Dobrar suave (Ás valendo 11)" +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "Níveis ordenados aleatoriamente." -#~ msgid "Double After Hit" -#~ msgstr "Dobrar após pegar carta" +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "Nível inicial" -#~ msgid "Double After Split" -#~ msgstr "Dobrar após dividir" +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "Nível inicial do jogo." -#~ msgid "Resplit" -#~ msgstr "Redividir" +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "Habilitar sons" -#~ msgid "Resplit Aces" -#~ msgstr "Redividir ases" +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "Habilitar os sons." -#~ msgid "Surrender" -#~ msgstr "Desistir" +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "Tamanho das pedras do jogo" -#~ msgid "Dealer Speed" -#~ msgstr "Velocidade do carteador" +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "Tamanho das pedras do jogo." -#~ msgid "Click to double your wager" -#~ msgstr "Clique para dobrar sua aposta" +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "Cor para usar para a minhoca" -#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f" -#~ msgstr "Dê um clique duplo para aumentar sua aposta em %.2f" +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "Cor para usar para a minhoca." -#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f" -#~ msgstr "Dê um clique duplo para diminuir sua aposta em %.2f" +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "Usar movimento relativo" -#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair" -#~ msgstr "Clique para distribuir outra carta; arraste a carta para divir par" +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "" +#~ "Usar movimento relativo (ou seja, apenas para a esquerda e direita)." -#~ msgid "Click to deal another card" -#~ msgstr "Clique para distribuir outra carta" +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Mover para cima" -#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand" -#~ msgstr "Clique para terminar de adicionar cartas à sua mão" +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "Tecla para mover para cima." -#~ msgid "Click to deal a new hand" -#~ msgstr "Clique para distribuir uma nova mão" +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Move para baixo" -#~ msgid "Blackjack can't load the requested file" -#~ msgstr "O Vinte e Um não pode carregar o arquivo requisitado" +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "Tecla para mover para baixo." -#~ msgid "Please check your Blackjack installation" -#~ msgstr "Por favor verifique a sua instalação do Vinte e Um" +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "Tecla para mover à esquerda." -#~ msgid "The best option is to stand" -#~ msgstr "A melhor opção é ficar" +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "Tecla para mover à direita." #~ msgid "" -#~ "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on " -#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu." +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" #~ msgstr "" -#~ "Ficar significa parar de adicionar cartas à sua mão. Faça isso clicando " -#~ "nas cartas do carteador ou selecionando a opção do menu Controle." +#~ "O Nibbles não pôde carregar o arquivo de nível:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles" -#~ msgid "The best option is to hit" -#~ msgstr "A melhor opção é pegar uma carta" +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "O arquivo de nível parece estar danificado:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles" #~ msgid "" -#~ "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once " -#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu." +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" #~ msgstr "" -#~ "Pegar significa adicionar outra carta à sua mão. Faça isso clicando nas " -#~ "suas cartas ou selecionando a opção do menu Controle." +#~ "O Nibbles não pôde localizar o arquivo de pixmap:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles" -#~ msgid "The best option is to double down" -#~ msgstr "A melhor opção é dobrar" +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "Pontuações do Nibbles" -#~ msgid "" -#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one " -#~ "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the " -#~ "window or by selecting the option from the Control menu." -#~ msgstr "" -#~ "Dobrar significa dobrar a aposta inicial e receber exatamente mais uma " -#~ "carta. Faça isso clicando nos fichas na parte de baixo da janela ou " -#~ "selecionando a opção do menu Controle." +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Velocidade:" -#~ msgid "The best option is to split" -#~ msgstr "A melhor opção é dividir" +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "Iniciante" -#~ msgid "" -#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do " -#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by " -#~ "selecting the option from the Control menu." -#~ msgstr "" -#~ "Dividir significa dividir a sua mão atual em duas mãos separadas. Faça " -#~ "isso arrastando uma das suas cartas e soltando-a de lado ou selecionando " -#~ "a opção do menu Controle." +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Lento" -#~ msgid "The best option is to surrender" -#~ msgstr "A melhor opção é desistir" +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Médio" -#~ msgid "" -#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. " -#~ "Do this by selecting the option from the Control menu." -#~ msgstr "" -#~ "Desistir significa desistir de metade da sua aposta e não completar a " -#~ "mão. Faça isso selecionando a opção do menu Controle." +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rápido" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "Iniciante com falsos" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "Lento com falsos" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "Médio com falsos" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "Rápido com falsos" #~ msgid "" -#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n" +#~ "A worm game for GNOME.\n" #~ "\n" -#~ "Blackjack is a part of GNOME Games." +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." #~ msgstr "" -#~ "Vinte e Um é um jogo de cartas estilo cassino.\n" +#~ "Um jogo estilo worms para GNOME.\n" #~ "\n" -#~ "Vinte e Um faz parte do GNOME Games." - -#~ msgid "Computing basic strategy..." -#~ msgstr "Computando estratégia básica..." +#~ "Nibbles faz parte do GNOME Games." -#~ msgid "Bust" -#~ msgstr "Estourou" +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "Fim do jogo! %s ganhou o jogo!" -#~ msgid "Blackjack!" -#~ msgstr "Vinte e Um!" +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "Um jogo de minhoca para o GNOME." -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Suave (Ás valendo 11)" +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "Preferências do Nibbles" -#~ msgid "Win" -#~ msgstr "Vitória" +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Velocidade" -#~ msgid "Push" -#~ msgstr "Empate" +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "Iniciante" -#~ msgid "Lose" -#~ msgstr "Derrota" +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "Meu segundo dia" -#~ msgid "Player expected values" -#~ msgstr "O jogador aguarda o valor" +#~ msgid "Not too shabby" +#~ msgstr "Não tão iniciante" -#~ msgid "Stand" -#~ msgstr "Ficar" +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "Experiente" -#~ msgid "Hit" -#~ msgstr "Dica" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" -#~ msgid "Double" -#~ msgstr "Dobrar" +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "_Níveis ordenados aleatoriamente" -#~ msgid "Split" -#~ msgstr "Dividir" +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "_Habilitar bônus falsos" -#~ msgid "Dealer hand probabilities" -#~ msgstr "Probabilidades da mão do carteador" +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "Nível _inicial:" -#~ msgid "Error connecting to server: %s" -#~ msgstr "Erro ao conectar ao servidor: %s" +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "Número de jogadores _humanos:" -#~ msgid "Your new password is %s" -#~ msgstr "Sua nova senha é %s" +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "Número de jogadores de I_A:" -#~ msgid "New password" -#~ msgstr "Nova senha" +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "Minhoca" -#~ msgid "Players on server: %d" -#~ msgstr "Jogadores no servidor: %d" +#~ msgid "Keyboard Options" +#~ msgstr "Opções de teclado" -#~ msgid "Current Room: %s" -#~ msgstr "Sala atual: %s" +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "_Usar movimento relativo" -#~ msgid "You've joined room \"%s\"." -#~ msgstr "Você entrou na sala \"%s\"." +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "_Cor da minhoca:" -#~ msgid "Error joining room: %s" -#~ msgstr "Erro ao entrar na sala: %s" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Verde" -#~ msgid "You can't chat while not in a room." -#~ msgstr "Você não pode bater papo enquanto não estiver em uma sala." +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "Ciano" -#~ msgid "You don't have permission to chat here." -#~ msgstr "Você não possui permissão para bater papo aqui." +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Roxo" -#~ msgid "No private chatting at a table!" -#~ msgstr "Sem bate-papo privado na mesa!" +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Cinza" -#~ msgid "That player isn't in the room!" -#~ msgstr "Aquele jogador não está na sala!" +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "Minhoca %d:" -#~ msgid "There was an error sending the chat." -#~ msgstr "Houve um erro ao enviar o bate-papo." +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "Robôs" -#~ msgid "You're not at a table." -#~ msgstr "Você não está em uma mesa." +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "Evite os robôs e faça eles colidirem uns nos outros" -#~ msgid "Chat failed: %s." -#~ msgstr "Falha no bate-papo: %s." +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Mostrar barra de ferramentas" -#~ msgid "Error launching table: %s" -#~ msgstr "Erro ao iniciar a mesa: %s" +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar barra de ferramentas. Uma opção padrão para barra de ferramentas." -#~ msgid "You have joined table %d." -#~ msgstr "Você se juntou à mesa %d." +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "Tema de imagem do robô" -#~ msgid "Error joining table: %s" -#~ msgstr "Erro ao se juntar à mesa: %s" +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "Tema de imagem do robô. O tema das imagens para usar para os robôs." -#~ msgid "You have been booted from the table by %s." -#~ msgstr "Você foi chutado da mesa por %s." +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "Tipo de jogo" -#~ msgid "You have left the table." -#~ msgstr "Você deixou a mesa." +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "Tipo de jogo. O nome da variação do jogo para usar." -#~ msgid "There was an error with the game server." -#~ msgstr "Houve um erro com o servidor de jogos." +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "Usar movimentos seguros" -#~ msgid "Error leaving table: %s" -#~ msgstr "Erro ao deixar a mesa: %s" +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Usar movimentos seguros. A opção de movimentos seguros irá lhe ajudar a " +#~ "evitar ser morto por um erro. Se você tentar fazer um movimento que " +#~ "ocasionaria sua morte quando há um movimento seguro disponível, você não " +#~ "poderá prosseguir." -#~ msgid "Current Room:" -#~ msgstr "Sala atual:" +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "Usar movimentos super seguros" -#~ msgid "**none**" -#~ msgstr "**nenhuma**" +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " +#~ "and the only option is to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "Usar movimentos super seguros. O jogador é alertado quando não há " +#~ "movimento seguro e a única opção é o teletransporte." -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Desconectado" +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "Habilitar sons do jogo" -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Conectando" +#~ msgid "" +#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "" +#~ "Habilitar sons do jogo. Reproduz sons para vários eventos durante o jogo." -#~ msgid "Reconnecting" -#~ msgstr "Reconectando" +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr "Tecla para mover à esquerda e para cima" -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Conectado" +#~ msgid "The key used to move north-west." +#~ msgstr "A tecla usada para mover à noroeste." -#~ msgid "Logging In" -#~ msgstr "Identificando" +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr "Tecla para mover para cima" -#~ msgid "Logged In" -#~ msgstr "Identificado" +#~ msgid "The key used to move north." +#~ msgstr "Tecla para mover ao norte." -#~ msgid "--> Room" -#~ msgstr "--> Sala" +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr "Tecla para mover à direita e para cima" -#~ msgid "Chatting" -#~ msgstr "Batendo papo" +#~ msgid "The key used to move north-east." +#~ msgstr "Tecla para mover à nordeste." -#~ msgid "--> Table" -#~ msgstr "--> Mesa" +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr "Tecla para mover à esquerda" -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Jogando" +#~ msgid "The key used to move west." +#~ msgstr "Tecla usada para mover oeste." -#~ msgid "<-- Table" -#~ msgstr "<-- Mesa" +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "Tecla para ficar parado" -#~ msgid "Logging Out" -#~ msgstr "Saindo" +#~ msgid "The key used to hold still." +#~ msgstr "A tecla usada para ficar parado (congelado)." -#~ msgid "Server error: %s" -#~ msgstr "Erro no servidor: %s" +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr "Tecla para mover à direita" -#~ msgid "Disconnected from server." -#~ msgstr "Desconectado do servidor." +#~ msgid "The key used to move east." +#~ msgstr "Tecla para mover à leste." -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Entrar" +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr "Tecla para mover à esquerda e para baixo" -#~ msgid "That username is already in use." -#~ msgstr "Este nome de usuário já está em uso." +#~ msgid "The key used to move south-west." +#~ msgstr "Tecla usada para mover ao sudoeste." -#~ msgid "" -#~ "Authentication has failed.\n" -#~ "Please supply the correct password." -#~ msgstr "" -#~ "Falha na autenticação.\n" -#~ "Por favor, digite a senha correta." +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr "Tecla para mover para baixo" -#~ msgid "The username is too long!" -#~ msgstr "Nome de usuário muito longo!" +#~ msgid "The key used to move south." +#~ msgstr "Tecla usada para mover ao sul." -#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!" -#~ msgstr "Nome de usuário inválido, não use caracteres especiais!" +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr "Tecla para mover à direita e para baixo" -#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s" -#~ msgstr "Falha no login por razão desconhecida: %s" +#~ msgid "The key used to move south-east." +#~ msgstr "Tecla usada para mover ao sudeste." -#~ msgid "Unable to open help file" -#~ msgstr "Não foi possível exibir a ajuda" +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "Tecla para teletransporte" -#~ msgid "Network Game" -#~ msgstr "Jogo em rede" +#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +#~ msgstr "Tecla usada para o teletransporte seguro (se possível)." -#~ msgid "Server Profile" -#~ msgstr "Perfil do servidor" +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "Tecla para teletransporte aleatório" -#~ msgid "Profile:" -#~ msgstr "Perfil:" +#~ msgid "The key used to teleport randomly." +#~ msgstr "Tecla usada para o teletransporte aleatório." -#~ msgid "Edit Profiles" -#~ msgstr "Editar perfis" +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "Tecla para esperar" -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Servidor:" +#~ msgid "The key used to wait." +#~ msgstr "Tecla usada para esperar" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porta:" +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "" +#~ "Um ótimo trabalho, mas infelizmente sua pontuação não está entre as dez " +#~ "melhores." -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Informações do usuário" +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "Pontuação do Robôs" -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nome de usuário:" +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "Mapa:" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Senha:" +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "Parabéns, você derrotou os robôs! \n" +#~ "Mas é capaz de fazê-lo novamente?" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "Não há locais de teletransporte disponíveis!!!" -#~ msgid "Authentication type" -#~ msgstr "Tipo de autenticação" +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "Não há locais seguros para o teletransporte!!" -#~ msgid "Normal Login" -#~ msgstr "Login normal" +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "Configurar cenário do jogo" -#~ msgid "Guest Login" -#~ msgstr "Login de visitante" +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NOME" -#~ msgid "First-time Login" -#~ msgstr "Primeiro login" +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "Configurar o jogo" -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Conectar" +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "Posição inicial da janela" -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Feiticeiro" +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" -#~ msgid "Deity" -#~ msgstr "Divindade" +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" -#~ msgid "Sentinel" -#~ msgstr "Sentinela" +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "Robôs clássico" -#~ msgid "Captain" -#~ msgstr "Capitão" +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "Robôs clássico com movimentos seguros" -#~ msgid "Angel" -#~ msgstr "Anjo" +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "Robôs clássico com movimentos super seguros" -#~ msgid "Silverlord" -#~ msgstr "Silverlord" +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "Pesadelo" -#~ msgid "Eagle" -#~ msgstr "Águia" +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "Pesadelo com movimentos seguros" -#~ msgid "Vampire" -#~ msgstr "Vampiro" +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "Pesadelo com movimentos super seguros" -#~ msgid "Chief" -#~ msgstr "Chefe" +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "Robôs2" -#~ msgid "Colonel" -#~ msgstr "Coronel" +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "Robôs2 com movimentos seguros" -#~ msgid "Major" -#~ msgstr "Major" +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "Robôs2 com movimentos super seguros" -#~ msgid "Scout" -#~ msgstr "Batedor" +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "Robôs2 fácil" -#~ msgid "Lieutenant" -#~ msgstr "Tenente" +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "Robôs2 fácil com movimentos seguros" -#~ msgid "Stalker" -#~ msgstr "Caçador" +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "Robôs2 fácil com movimentos super seguros" -#~ msgid "Scientist" -#~ msgstr "Cientista" +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "Robôs com teletransporte seguro" -#~ msgid "Scholar" -#~ msgstr "Acadêmico" +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "Robôs com teletransporte seguro e movimentos seguros" -#~ msgid "Entity" -#~ msgstr "Entidade" +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "Robôs com teletransporte seguro e movimentos super seguros" -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Criador" +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "Nenhum dado de jogo pôde ser localizado." -#~ msgid "GGZ Community (fast)" -#~ msgstr "GGZ Community (rápido)" +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "O programa Robots não foi capaz de localizar nenhum arquivo de " +#~ "configuração de jogo válido. Por favor, verifique se o programa está " +#~ "instalado corretamente." -#~ msgid "Local developer server" -#~ msgstr "Servidor de desenvolvimento local" +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "Alguns arquivos de gráficos estão faltando ou corrompidos." #~ msgid "" -#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. " -#~ "Would you like to create some default server profiles?" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." #~ msgstr "" -#~ "Esta é a primeira vez que você está executando o cliente GTK+ GGZ Gaming " -#~ "Zone. Você deseja criar algum servidor de perfis padrão?" +#~ "O programa Robots não foi capaz de carregar todos os gráficos " +#~ "necessários. Por favor, verifique se o programa está instalado " +#~ "corretamente." -#~ msgid "/msg . Private message a player" -#~ msgstr "" -#~ "/msg . Envia uma mensagem privada a um jogador" +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "Não foi possível localizar o arquivo de imagem \"%s\"\n" -#~ msgid "/table .......... Message to your table" -#~ msgstr "/table .......... Envia uma mensagem à sua mesa" +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Mover" -#~ msgid "/wall ........... Admin command" -#~ msgstr "/wall ........... Comando de administração" +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "_Teletransportar" -#~ msgid "/beep .......... Beep a player" -#~ msgstr "/beep .......... Emite alerta sonoro a um jogador" +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "Teletransporta, seguro se possível" -#~ msgid "/help ..................... Get help" -#~ msgstr "/help ..................... Obtém ajuda" +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "_Aleatório" -#~ msgid "/friends .................. List your friends" -#~ msgstr "/friends .................. Lista seus amigos" +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "Teletransporta aleatoriamente" -#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring" -#~ msgstr "" -#~ "/ignore ................... Lista as pessoas que você está ignorando" +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "_Esperar" -#~ msgid "/kick .......... Kick a player from the room" -#~ msgstr "/kick .......... Tira um jogador da sala" +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "Espera pelos robôs" -#~ msgid "" -#~ "/gag ........... Gag a player to prevent them from talking" -#~ msgstr "" -#~ "/gag ........... Amordaça um usuário para que ele não fale" +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "Barra de _ferramentas" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "Mostra ou oculta a barra de ferramentas" #~ msgid "" -#~ "/ungag ......... Reverse the gag operation to allow a player " -#~ "to talk" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." #~ msgstr "" -#~ "/ungag ......... Retira a mordaça para permitir que um " -#~ "jogador fale" +#~ "Baseado no Robots clássico do BSD.\n" +#~ "\n" +#~ "Robôs faz parte do GNOME Games." -#~ msgid "/ban ........... Ban a player from the server" -#~ msgstr "/ban ........... Bane um jogador do servidor" +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "Preferências do Robôs" -#~ msgid "You have received an unknown message from %s." -#~ msgstr "Você recebeu uma mensagem desconhecida de %s." +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "_Usar movimentos seguros" -#~ msgid "You've been beeped by %s." -#~ msgstr "Você recebeu um alerta sonoro de %s." +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Evita movimentos acidentais que resultem em morte." -#~ msgid "Usage: /msg " -#~ msgstr "Uso: /msg " +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "U_sar movimentos super seguros" -#~ msgid " Sends a private message to a user on the network." -#~ msgstr " Envia uma mensagem privada a um usuário na rede." +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Evita todos os movimentos que resultem em morte." -#~ msgid "Beep sent to %s." -#~ msgstr "Alerta sonoro enviado para %s." +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "_Habilitar sons" -#~ msgid "%s (logged on)" -#~ msgstr "%s (entrou)" +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "Reproduz sons para eventos como vencer um nível e morrer." -#~ msgid "%s (logged off)" -#~ msgstr "%s (saiu)" +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "Tema de _imagem:" -#~ msgid "Chat Commands" -#~ msgstr "Comandos de bate-papo" +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "Cor de _fundo:" -#~ msgid "-------------" -#~ msgstr "-------------" +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "_Restaurar padrões" -#~ msgid "/me .............. Send an action" -#~ msgstr "/me .............. Envia uma ação" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Teclado" -#~ msgid "Added %s to your friends list." -#~ msgstr "%s adicionado(a) à sua lista de amigos." +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "Teletransportes seguros:" -#~ msgid "Removed %s from your friends list." -#~ msgstr "%s removido(a) de sua lista de amigos." +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Nível:" -#~ msgid "Added %s to your ignore list." -#~ msgstr "%s adicionado(a) à sua lista de ignorados." +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "Restantes:" -#~ msgid "Removed %s from your ignore list." -#~ msgstr "%s removido(a) da sua lista de ignorados." +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "Mahjongg" -#~ msgid "People currently your friends" -#~ msgstr "Pessoas em sua lista de amigos atual" +#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +#~ msgstr "Desmonte uma pilha de pedras removendo os pares iguais" -#~ msgid "People you're currently ignoring" -#~ msgstr "Pessoas que você ignora atualmente" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "O Ziggurat" -#~ msgid "Multiple matches:" -#~ msgstr "Partidas múltiplas:" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "Quatro Pontes" -#~ msgid "" -#~ "You don't have this game installed. You can download\n" -#~ "it from %s." -#~ msgstr "" -#~ "Você não tem este jogo instalado. Você pode baixá-lo\n" -#~ "em %s." +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "Nuvem" -#~ msgid "Launch Error" -#~ msgstr "Erro ao iniciar" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "Jogo da Velha" -#~ msgid "" -#~ "Failed to execute game module.\n" -#~ " Launch aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao executar módulo do jogo.\n" -#~ " Lançamento cancelado." +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "Dragão Vermelho" -#~ msgid "Launched game" -#~ msgstr "Jogo iniciado" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "Muros da Pirâmide" -#~ msgid "Launch failed" -#~ msgstr "Falha ao iniciar" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Confounding Cross" +#~ msgstr "Travessia Confusa" -#~ msgid "You can only play one game at a time." -#~ msgstr "Você só pode jogar um jogo por vez." +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "Difícil" -#~ msgid "Game Error" -#~ msgstr "Erro no jogo" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pausado" -#~ msgid "You're still at a table." -#~ msgstr "Você ainda está na mesa." +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "Movimentos restantes:" -#~ msgid "" -#~ "You must be in a room to launch a game.\n" -#~ "Launch aborted" -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa estar numa sala para lançar um jogo.\n" -#~ "Lançamento cancelado" +#~ msgid "_Restart Game" +#~ msgstr "_Reiniciar jogo" -#~ msgid "" -#~ "No game types defined for this server.\n" -#~ "Launch aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum tipo de jogo definido para este servidor.\n" -#~ "Lançamento cancelado." +#~ msgid "Hint" +#~ msgstr "Dica" -#~ msgid "This game doesn't support spectators." -#~ msgstr "Este jogo não tem suporte a espectadores." +#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgstr "Você quer iniciar um novo jogo com este mapa?" -#~ msgid "" -#~ "You need to launch the GGZ client directly\n" -#~ "to be able to play this game." -#~ msgstr "" -#~ "Você deve lançar diretamente o cliente GGZ\n" -#~ "para poder jogar este jogo." +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "Se você continuar jogando, o próximo jogo usará o novo mapa." -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Sobre" +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "_Continuar jogando" -#~ msgid "Message of the Day" -#~ msgstr "Mensagem do dia" +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "Usar _novo mapa" -#~ msgid "" -#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n" -#~ "you would like to help head over to\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgstr "" -#~ "O filtro de salas ainda não está implementado.\n" -#~ "Se você deseja ajudar vá para\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "Pontuações do Mahjongg" -#~ msgid "Not Implemented" -#~ msgstr "Não implementado" +#~ msgid "Layout:" +#~ msgstr "Layout:" -#~ msgid "Web Address" -#~ msgstr "Endereço na internet" +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "Quebra-cabeça resolvido!" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" +#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +#~ msgstr "Você não entrou no top dez, melhor sorte na próxima vez." -#~ msgid "Game Types" -#~ msgstr "Tipos de jogos" +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "Não há mais movimentos válidos." -#~ msgid "Room List Filter:" -#~ msgstr "Filtro da lista de salas:" +#~ msgid "" +#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try " +#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an " +#~ "new one." +#~ msgstr "" +#~ "Cada enigma tem pelo menos uma solução. Você pode desfazer seus " +#~ "movimentos e tentar e encontrar a solução para uma penalidade de tempo, " +#~ "reiniciar esse jogo ou começar um novo." -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Configurações" +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "_Novo jogo" -#~ msgid "Player Information" -#~ msgstr "Informações sobre o Jogador" +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "Preferências do Mahjongg" -#~ msgid "Player Handle:" -#~ msgstr "Apelido do Jogador:" +#~ msgid "_Layout:" +#~ msgstr "_Layout:" -#~ msgid "Table:" -#~ msgstr "Mesa:" +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "Jogo principal:" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Conta:" +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "Mapas:" -#~ msgid "Record:" -#~ msgstr "Registro:" +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "Pedras:" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Classificação:" +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Um jogo de memória jogado com as pedras do Mahjongg.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg faz parte do GNOME Games." -#~ msgid "Rank:" -#~ msgstr "Ranking:" +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "Mahjongg - %s" -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Mensagem:" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Temp" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconhecido" +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "Sudoku" -#~ msgid "Registered" -#~ msgstr "Registrado" +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "Teste suas habilidades lógicas nesse quebra-cabeças numérico" -#~ msgid "Guest" -#~ msgstr "Convidado" +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "Imprimir sudokus" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Anfitrião" +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr "Imprimir jogo" -#~ msgid "Administrator" -#~ msgstr "Administrador" +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "_Número de jogos: " -#~ msgid "Bot" -#~ msgstr "Robô" +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "_Sudokus por página: " -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" +#~ msgid "Levels of difficulty to print" +#~ msgstr "Níveis de dificuldade para imprimir" -#~ msgid "Friends" -#~ msgstr "Amigos" +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "_Fáceis" -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorar" +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "_Difícil" -#~ msgid "#%d" -#~ msgstr "#%d" +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "Mui_to difícil" -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalhes" -#~ msgid "T#" -#~ msgstr "T#" +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "_Marcar jogos como jogados ao serem impressos." -#~ msgid "Stats" -#~ msgstr "Estatísticas" +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "I_ncluir jogos já jogados na lista de jogos a serem impressos" -#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?" -#~ msgstr "Qual cliente você gostaria de usar para jogar este jogo?" +#~ msgid "_Saved Games" +#~ msgstr "Jogo _salvo" -#~ msgid "Don't ask me again." -#~ msgstr "Não me pergunte novamente." +#~ msgid "Add a new tracker" +#~ msgstr "A_dicionar novo rastreador" -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Entrar" +#~ msgid "Remove the selected tracker" +#~ msgstr "Remover o jogador selecionado" -#~ msgid "Leave" -#~ msgstr "Sair" +#~ msgid "Make the tracked changes permanent" +#~ msgstr "Fazer as alterações rastreadas permanente" -#~ msgid "No description available." -#~ msgstr "Nenhuma descrição disponível." +#~ msgid "H_ide" +#~ msgstr "O_cultar" -#~ msgid "Room Information" -#~ msgstr "Informações da sala" +#~ msgid "Hide the tracked values" +#~ msgstr "Oculta os valores rastreados" -#~ msgid "Game Name:" -#~ msgstr "Nome do jogo:" +#~ msgid "GNOME Sudoku" +#~ msgstr "GNOME Sudoku" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a " +#~ "Japanese logic puzzle.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Sudoku é um jogo simples de sudoku . Sudoku é um quebra-cabeças " +#~ "japonês.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku faz parte do GNOME Games." -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Página inicial:" +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "Fácil" -#~ msgid "Room Description:" -#~ msgstr "Descrição da sala:" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Médio" -#~ msgid "This room has no game" -#~ msgstr "Esta sala não tem jogo" +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "Difícil" -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "Sala desconhecida" +#~ msgid "Very hard" +#~ msgstr "Muito difícil" -#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in" -#~ msgstr "Você não pode entrar em uma sala; você não efetuou o login" +#~ msgid "Last played %(n)s second ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s segundo" +#~ msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s segundos" -#~ msgid "You're already in between rooms" -#~ msgstr "Você já está entre as salas" +#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s minuto" +#~ msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s minutos" -#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game" -#~ msgstr "Você não pode trocar de salas enquanto estiver em um jogo" +#~ msgid "Last played at %I:%M %p" +#~ msgstr "Jogado pela última vez à(s) %I:%M %p" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Erro desconhecido" +#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +#~ msgstr "Jogado pela última vez ontem à(s) %I:%M %p" -#~ msgid "Error joining room" -#~ msgstr "Erro ao entrar na sala" +#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +#~ msgstr "Jogado pela última vez no(a) %A à(s) %I:%M %p" -#~ msgid "Other Rooms" -#~ msgstr "Outras salas" +#~ msgid "Last played on %B %e %Y" +#~ msgstr "Jogado pela última vez em %B %e %Y" -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Sala" +#~ msgid "Easy puzzle" +#~ msgstr "Quebra-cabeça fácil" -#~ msgid "Game Type: %s" -#~ msgstr "Tipo de jogo: %s" +#~ msgid "Medium puzzle" +#~ msgstr "Quebra-cabeça médio" -#~ msgid "Author: %s" -#~ msgstr "Autor: %s" +#~ msgid "Hard puzzle" +#~ msgstr "Quebra-cabeça difícil" -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Descrição: %s" +#~ msgid "Very hard puzzle" +#~ msgstr "Quebra-cabeça muito difícil" -#~ msgid "Home Page: %s" -#~ msgstr "Página inicial: %s" +#~ msgid "Played for %d hour" +#~ msgid_plural "Played for %d hours" +#~ msgstr[0] "Jogado por %d hora" +#~ msgstr[1] "Jogado por %d horas" -#~ msgid "" -#~ "Failed to launch table.\n" -#~ " Launch aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao abrir mesa.\n" -#~ " Lançamento cancelado." +#~ msgid "Played for %d minute" +#~ msgid_plural "Played for %d minutes" +#~ msgstr[0] "Jogado por %d minuto" +#~ msgstr[1] "Jogado por %d minutos" -#~ msgid "Invalid number of bots specified" -#~ msgstr "Número inválido de robôs especificado" +#~ msgid "Played for %d second" +#~ msgid_plural "Played for %d seconds" +#~ msgstr[0] "Jogado por %d segundo" +#~ msgstr[1] "Jogado por %d segundos" -#~ msgid "Error launching game module." -#~ msgstr "Erro carregando módulo do jogo." +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "Você realmente quer fazer isto?" -#~ msgid "Seat Assignments" -#~ msgstr "Posicionamento de assentos" +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "Não perguntar novamente." -#~ msgid "Game Type:" -#~ msgstr "Tipo de jogo:" +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "Novo jogo" -#~ msgid "Number of seats" -#~ msgstr "Número de assentos" +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "Desfa_zer" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descrição:" +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "Desfazer a última ação" -#~ msgid "Seat %d:" -#~ msgstr "Assento %d:" +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Refazer" -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Computador" +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "Refazer a última ação" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" +#~ msgid "Puzzle _Statistics..." +#~ msgstr "E_statísticas do quebra-cabeça" -#~ msgid "Reserved for" -#~ msgstr "Reservado para" +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "Im_primir..." -#~ msgid "Launch" -#~ msgstr "Iniciar" +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." +#~ msgstr "Imprimir _múltiplos sudokus" -#~ msgid "Are you sure you want to quit?" -#~ msgstr "Tem certeza que deseja sair?" +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "Ferramen_tas" -#~ msgid "Quit?" -#~ msgstr "Sair?" +#~ msgid "Show a square that is easy to fill." +#~ msgstr "Mostrar um quadrado fácil de se preencher." -#~ msgid "" -#~ "Server stats are not implemented yet. If\n" -#~ "you would like to help head over to\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgstr "" -#~ "O status do servidor ainda não está implementado. \n" -#~ "Se você deseja ajudar vá para\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" +#~ msgid "Clear _Top Notes" +#~ msgstr "Limpar no_tas superiores" -#~ msgid "" -#~ "Player stats are not implemented yet. If\n" -#~ "you would like to help head over to\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgstr "" -#~ "O status do jogador ainda não está implementado. \n" -#~ "Se você deseja ajudar vá para\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" +#~ msgid "Clear _Bottom Notes" +#~ msgstr "Limpar notas in_feriores" -#~ msgid "You must highlight a table before you can join it." -#~ msgstr "Você deve selecionar uma mesa antes de se juntar a ela." +#~ msgid "Show _Possible Numbers" +#~ msgstr "Mostrar _possibilidades de números" -#~ msgid "Error Joining" -#~ msgstr "Erro ao entrar" +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "Sempre mostrar números possíveis em um quadrado" -#~ msgid "That table is full." -#~ msgstr "A mesa está cheia." +#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" +#~ msgstr "Avisar sobre quadrados _não preenchíveis" -#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it." -#~ msgstr "Você deve selecionar uma mesa antes de observá-la." +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "" +#~ "Avisar quando uma jogada tornar um quadrado impossível de ser preenchido" -#~ msgid "Error Spectating" -#~ msgstr "Erro ao observar" +#~ msgid "_Track Additions" +#~ msgstr "_Acompanhar adições" #~ msgid "" -#~ "Failed to join table.\n" -#~ "Join aborted." +#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." #~ msgstr "" -#~ "Falha ao se juntar à mesa.\n" -#~ "Entrada cancelada." +#~ "Marcar novas adições em uma cor diferente para você poder acompanhá-las." -#~ msgid "Join Error" -#~ msgstr "Erro ao entrar" +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "_Destacador" -#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server" -#~ msgstr "Desconectado do servidor GGZ Gaming Zone" +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "Destacar a linha, a coluna e a caixa atual" -#~ msgid "Start playing a game at a new table" -#~ msgstr "Iniciar jogando em uma nova mesa" +#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" +#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Você concluiu o quebra-cabeça em %d segundo" +#~ msgstr[1] "Você concluiu o quebra-cabeça em %d segundos" -#~ msgid "Join an existing game" -#~ msgstr "Entrar num jogo existente" +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d minuto" +#~ msgstr[1] "%d minutos" -#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table" -#~ msgstr "Observar um jogo existente - se tornar espectador da mesa" +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d segundo" +#~ msgstr[1] "%d segundos" -#~ msgid "Leave the game you're currently playing" -#~ msgstr "Sair do jogo que está jogando atualmente" - -#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra a janela de propriedades para alterar configurações do cliente" +#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça em %(minute)s e %(second)s" -#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type" -#~ msgstr "Mostra as estatísticas do jogo para o tipo de jogo da sala atual" +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d hora" +#~ msgstr[1] "%d horas" -#~ msgid "Exit the GGZ client application." -#~ msgstr "Sair do aplicativo cliente GGZ." +#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça em %(hour)s, %(minute)s e %(second)s" -#~ msgid "Compiled with debugging." -#~ msgstr "Compilado com depuração." +#~ msgid "You got %(n)s hint." +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." +#~ msgstr[0] "Você teve %(n)s dica" +#~ msgstr[1] "Você teve %(n)s dicas" -#~ msgid "GGZ" -#~ msgstr "GGZ" +#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +#~ msgstr[0] "Você teve %(n)s impossibilidade apontada." +#~ msgstr[1] "Você teve %(n)s impossibilidades apontadas." -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Desconectar" +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "Salvar este jogo antes de iniciar um novo?" -#~ msgid "Watch" -#~ msgstr "Observar" +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "Salvar jogo antes de fechar?" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "Informações do quebra-cabeça" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propriedades" +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "Não há quebra-cabeça atual." -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ver" +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "Dificuldade calculada: " -#~ msgid "Room List" -#~ msgstr "Lista de salas" +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "Muito difícil" -#~ msgid "Player List" -#~ msgstr "Lista de jogadores" +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "Números de jogadas preenchíveis instantaneamente por eliminação: " -#~ msgid "Server Stats" -#~ msgstr "Status do servidor" +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "" +#~ "Números de jogadas preenchíveis instantaneamente por preenchimento: " -#~ msgid "Player Stats" -#~ msgstr "Status dos jogadores" +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "Quantidade de tentativas e erros para solucionar: " -#~ msgid "MOTD" -#~ msgstr "Mensagem do dia" +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas do quebra-cabeça" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ajuda" +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "Não foi possível exibir a ajuda: %s" -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Sumário" +#~ msgid "Untracked" +#~ msgstr "Não rastreado" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Remover" -#~ msgid "Properties Updated" -#~ msgstr "Propriedades atualizadas" +#~ msgid "Delete selected tracker." +#~ msgstr "Apagar rastreador selecionado." -#~ msgid "Confirm:" -#~ msgstr "Confirmar:" +#~ msgid "Hide current tracker entries." +#~ msgstr "Ocultar entradas atuais do rastreador" -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modificar" +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "A_plicar" -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servidores" +#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +#~ msgstr "Limpar todas as jogadas acompanhadas pelo marcador selecionado." -#~ msgid "Chat Font:" -#~ msgstr "Fonte do bate-papo:" +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "Marcador %s" -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Alterar" +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Limpar" -#~ msgid "Ignore Join/Part Messages" -#~ msgstr "Ignorar mensagens de entrada/saída" +#~ msgid "No Space" +#~ msgstr "Sem espaço" -#~ msgid "Play Sounds" -#~ msgstr "Reproduzir sons" +#~ msgid "No space left on disk" +#~ msgstr "Sem espaço no disco" -#~ msgid "Auto Indent" -#~ msgstr "Recuar automaticamente" +#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." +#~ msgstr "Não foi possível criar a pasta de dados %(path)s." -#~ msgid "Timestamp Chats" -#~ msgstr "Marcas de tempo nos bate-papos" +#~ msgid "There is no disk space left!" +#~ msgstr "Não há mais espaço no disco!" -#~ msgid "Word Wrap" -#~ msgstr "Quebra de linha" +#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +#~ msgstr "Erro %(errno)s: %(error)s" -#~ msgid "Chat Color" -#~ msgstr "Cores do bate-papo" +#~ msgid "Unable to save game." +#~ msgstr "Não foi possível salvar o jogo." -#~ msgid "Default chat color assigned to your friends" -#~ msgstr "Cor do bate-papo padrão associada a seus amigos" +#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgstr "Não foi possível salvar o arquivo %(filename)s." -#~ msgid "Chat color used when your name is typed" -#~ msgstr "Cor do bate-papo usada quando seu nome é dito" +#~ msgid "Unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Não foi possível marcar o jogo como terminado." -#~ msgid "Chat color used for all other chats" -#~ msgstr "Cor do bate-papo usada para todos os outros bate-papos" +#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +#~ msgstr "O Sudoku não foi capaz de marcar o jogo como terminado." -#~ msgid "Normal Color" -#~ msgstr "Cor normal" +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "Minas" -#~ msgid "Highlight Color" -#~ msgstr "Cor de destaque" +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "Limpe as minas de um campo minado" -#~ msgid "Black Background" -#~ msgstr "Fundo preto" +#~ msgid "minesweeper;" +#~ msgstr "campo minado;" -#~ msgid "White Background" -#~ msgstr "Fundo branco" +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "Usar a bandeira desconhecida" -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Bate-papo" +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Defina como verdadeiro para poder marcar espaços como desconhecidos." -#~ msgid "All of the following information is optional." -#~ msgstr "Toda a informação a seguir é opcional." +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "Aviso sobre muitas bandeiras" -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "" +#~ "Defina como verdadeiro para habilitar ícones de aviso quando muitas " +#~ "bandeiras forem colocadas." -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Cidade:" +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "Habilitar o posicionamento automático de bandeiras" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Estado:" +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" +#~ msgstr "" +#~ "Defina como verdadeiro para ter o gnomine automaticamente marcar os " +#~ "quadrados como minados, quando suficientes quadrados forem revelados" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "País:" +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "Número de colunas em um jogo personalizado" -#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc." -#~ msgstr "Comentários, Hobbies, Etc." +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "Número de linhas em um jogo personalizado" -#~ msgid "Single Click Room Entry" -#~ msgstr "Entrar na sala com clique simples" +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "O número de minas em um jogo personalizado" -#~ msgid "Display All" -#~ msgstr "Exibir todos" +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "Tamanho do tabuleiro" -#~ msgid "Display New" -#~ msgstr "Exibir novo" +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "Tamanho do tabuleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=customizado)" -#~ msgid "Display Important" -#~ msgstr "Exibir importantes" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizado" -#~ msgid "Display None" -#~ msgstr "Exibir nenhum" +#~ msgid "_Replay Size" +#~ msgstr "_Repetir este tamanho" -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Selecionar fonte" +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "Tamanho do campo" -#~ msgid "Connect four tiles in a row" -#~ msgstr "Conecta quatro pedras em uma linha" +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "H_orizontal:" -#~ msgid "A network error has occurred." -#~ msgstr "Ocorreu um erro na rede." +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "_Vertical:" -#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game." -#~ msgstr "Esperando um oponente entrar no jogo." +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "_Número de minas:" -#~ msgid "Welcome to a network game of %s." -#~ msgstr "Seja bem-vindo a um jogo por rede de %s." +#~ msgid "_Play Game" +#~ msgstr "_Iniciar jogo" -#~ msgid "%s joined the game.\n" -#~ msgstr "%s entrou no jogo.\n" +#~ msgid "%d mine" +#~ msgid_plural "%d mines" +#~ msgstr[0] "%d mina" +#~ msgstr[1] "%d minas" -#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n" -#~ msgstr "O jogo terminou porque o anfitrião %s deixou o jogo.\n" +#~ msgid "Flags: %u/%u" +#~ msgstr "Bandeiras: %u/%u" -#~ msgid "%s left the game.\n" -#~ msgstr "%s deixou o jogo.\n" +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "As minas foram limpas!" -#~ msgid "Gnibbles" -#~ msgstr "Gnibbles" +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "Pontuações do Minas" -#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME." -#~ msgstr "Gnibbles é um jogo de minhoca para o GNOME." +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamanho:" -#~ msgid "Gnometris Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Gnometris" +#~ msgid "Do you want to start a new game?" +#~ msgstr "Você quer iniciar um novo jogo?" -#~ msgid "Gnometris Scores" -#~ msgstr "Pontuações do Gnometris" +#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." +#~ msgstr "Se você iniciar um novo jogo, seu progresso atual será perdido." -#~ msgid "" -#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on " -#~ "the board." -#~ msgstr "" -#~ "A versão GNOME do Reversi. O objetivo é controlar a maioria dos discos no " -#~ "tabuleiro." +#~ msgid "Keep Current Game" +#~ msgstr "Guardar o jogo atual" -#~ msgid "Player Chat" -#~ msgstr "Bate-papo" +#~ msgid "Start New Game" +#~ msgstr "Iniciar um novo jogo" -#~ msgid "Occupied" -#~ msgstr "Ocupado" +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "Redimensionamento e suporte a SVG:" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Vazio" +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "Faces:" -#~ msgid "Abandoned" -#~ msgstr "Abandonado" +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "Gráficos:" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" +#~ msgid "" +#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using " +#~ "hints from squares you have already uncovered.\n" +#~ "\n" +#~ "Mines is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "O popular quebra-cabeças lógico campo minado. Limpe as minas do tabuleiro " +#~ "usando dicas dos quadrados que você já descobriu.\n" +#~ "\n" +#~ "Minas faz parte do GNOME Games." -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "Preferências do Minas" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "_Usar as bandeiras de \"Eu não tenho certeza\"" -#~ msgid "Sit here" -#~ msgstr "Sentar aqui" +#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed" +#~ msgstr "Avisa_r se forem muitas bandeiras forem colocadas" -#~ msgid "Move here" -#~ msgstr "Mover aqui" +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "Tetravex" -#~ msgid "Play with bot" -#~ msgstr "Jogar com robô" +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "Complete o quebra-cabeças juntando os ladrilhos numerados" -#~ msgid "Drop reservation" -#~ msgstr "Remover reserva" +#~ msgid "_Solve" +#~ msgstr "Re_solver" -#~ msgid "Remove bot" -#~ msgstr "Remover robô" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "Para _cima" -#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!" -#~ msgstr "1000 pontos de bônus por limpar o tabuleiro!" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Esquerda" -#~ msgid "Set the theme" -#~ msgstr "Definir o tema" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Direita" -#~ msgid "For backwards compatibility" -#~ msgstr "Para retro-compatibilidade" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "Para _baixo" -#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)" -#~ msgstr "Tamanho do jogo (1=pequeno, 3=grande)" +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "_Tamanho" -#~ msgid "Same GNOME" -#~ msgstr "Same GNOME" +#~ msgid "_2x2" +#~ msgstr "_2×2" -#~ msgid "Height of the custom board" -#~ msgstr "Altura do tabuleiro personalizado" +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3×3" -#~ msgid "" -#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A " -#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily." -#~ msgstr "" -#~ "Definindo como FALSE significa que as peças caem lenta, mas " -#~ "graciosamente. Uma configuração como TRUE faz com que as peças caiam " -#~ "rapidamente." +#~ msgid "_4x4" +#~ msgstr "_4×4" -#~ msgid "The board size" -#~ msgstr "O tamanho do tabuleiro" +#~ msgid "_5x5" +#~ msgstr "_5×5" -#~ msgid "The filename of the theme to use." -#~ msgstr "O nome do arquivo de tema para usar." +#~ msgid "_6x6" +#~ msgstr "_6×6" -#~ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3." -#~ msgstr "A altura do tabuleiro personalizado: 101 > altura > 3." +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "O tamanho da grade de jogo" #~ msgid "" -#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = " -#~ "Large." +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." #~ msgstr "" -#~ "O tamanho do tabuleiro para usar. 1 = Personalizado, 2 = Pequeno, 3 = " -#~ "Médio, 4 = Grande." +#~ "O valor desta chave é usado para decidir o tamanho da grade de jogo." -#~ msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3." -#~ msgstr "A largura do tabuleiro personalizado: 101 > largura > 3." +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2×2" -#~ msgid "Use fast animation" -#~ msgstr "Usar animação rápida" +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3×3" -#~ msgid "Width of the custom board" -#~ msgstr "Largura do tabuleiro personalizado" +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4×4" -#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten." -#~ msgstr "Infelizmente a sua pontuação não chegou ao top 10." +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5×5" -#~ msgid "Same GNOME Theme" -#~ msgstr "Tema do Same GNOME" +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6×6" -#~ msgid "_Theme..." -#~ msgstr "_Tema..." +#~ msgid "Solve" +#~ msgstr "Resolver" -#~ msgid "_Fast Animation" -#~ msgstr "Animação _rápida" - -#~ msgid "No theme data was found." -#~ msgstr "Nenhum dado de tema foi localizado." +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "Pontuações do Tetravex" #~ msgid "" -#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been " -#~ "installed correctly and try again." +#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +#~ "the same numbers are touching each other.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." #~ msgstr "" -#~ "É impossível jogar o jogo. Por favor, verifique se o jogo foi instalado " -#~ "corretamente e tente novamente." +#~ "O GNOME Tetravex é um quebra-cabeças simples onde peças devem ser " +#~ "posicionadas para que números iguais se toquem.\n" +#~ "\n" +#~ "O Tetravex faz parte do GNOME Games." -#~ msgid "Same GNOME (Clutter)" -#~ msgstr "Same GNOME (Clutter)" +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "Klotski" -#~ msgid "Could not show Aisleriot help" -#~ msgstr "Não foi possível mostrar a ajuda do Aisleriot" +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "Deslize os blocos para resolver o quebra-cabeça" -#~ msgid "chess-piece|Queen" -#~ msgstr "Dama" +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "O quebra-cabeça em jogo" -#~ msgid "chess-piece|Knight" -#~ msgstr "Cavalo" +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "O número do quebra-cabeça sendo jogado." -#~ msgid "chess-piece|Rook" -#~ msgstr "Torre" +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "Apenas 18 passos" -#~ msgid "chess-piece|Bishop" -#~ msgstr "Bispo" +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "Margarida" -#~ msgid "chess-file|a" -#~ msgstr "a" +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "Violeta" -#~ msgid "chess-file|b" -#~ msgstr "b" +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "Papoula" -#~ msgid "chess-file|c" -#~ msgstr "c" +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "Amor-perfeito" -#~ msgid "chess-file|d" -#~ msgstr "d" +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "Floco de neve" -#~ msgid "chess-file|e" -#~ msgstr "e" +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "Asno vermelho" -#~ msgid "chess-file|f" -#~ msgstr "f" +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "Trilha" -#~ msgid "chess-file|g" -#~ msgstr "g" +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "Emboscada" -#~ msgid "chess-file|h" -#~ msgstr "h" +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "Agatka" -#~ msgid "chess-rank|1" -#~ msgstr "1" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Sucesso" -#~ msgid "chess-rank|2" -#~ msgstr "2" +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "Osso" -#~ msgid "chess-rank|3" -#~ msgstr "3" +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "Sorte" -#~ msgid "chess-rank|4" -#~ msgstr "4" +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "Tolo" -#~ msgid "chess-rank|5" -#~ msgstr "5" +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "Solomão" -#~ msgid "chess-rank|6" -#~ msgstr "6" +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "Cleópatra" -#~ msgid "chess-rank|7" -#~ msgstr "7" +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "Tubarão" -#~ msgid "chess-rank|8" -#~ msgstr "8" +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Roma" -#~ msgid "chess-notation|P" -#~ msgstr "P" +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "Bandeirola" -#~ msgid "chess-notation|N" -#~ msgstr "C" +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "Ithaca" -#~ msgid "chess-notation|B" -#~ msgstr "B" +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "Peloponeso" -#~ msgid "chess-notation|R" -#~ msgstr "T" +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "Transeuropa" -#~ msgid "chess-notation|Q" -#~ msgstr "D" +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "Lodzianka" -#~ msgid "chess-notation|K" -#~ msgstr "R" +#~ msgid "Polonaise" +#~ msgstr "Polonês" -#~ msgid "Joined" -#~ msgstr "Junto" +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "Mar Báltico" -#~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s." -#~ msgstr "O Sudoku não foi capaz de criar a pasta de dados %(path)s." +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "American Pie" -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Tela cheia" +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "Engarrafamento" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Parar" +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "Raio de Sol" -#~ msgid "Today %R %p" -#~ msgstr "Hoje %R" +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "Apenas 18 passos" -#~ msgid "Yesterday %R %p" -#~ msgstr "Ontem %R" +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "Trilha HuaRong" -#~ msgid "%A %H:%M" -#~ msgstr "%A %H:%M" +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "Pacote desafio" -#~ msgid "%A %B %d %R %p" -#~ msgstr "%A %B %d %R" +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "Pacote habilidade" -#~ msgid "No key" -#~ msgstr "Sem tecla" +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "_Reiniciar quebra-cabeça" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "Próximo quebra-cabeça" -#~ msgid "Leave _Fullscreen" -#~ msgstr "_Sair do modo tela cheia" +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "Quebra-cabeça anterior" -#~ msgid "Enable splats" -#~ msgstr "Habilitar splats" +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "Posição X da janela" -#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen." -#~ msgstr "Habilitar splats. Reproduz um som e mostra um \"Splat!\" na tela." +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "Posição Y da janela" -#~ msgid "E_nable splats" -#~ msgstr "_Habilitar splats" +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "Nível concluído." -#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound." -#~ msgstr "Reproduz o som mais comum, e conseqüentemente o mais chato." +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "O quebra-cabeça foi resolvido!" -#~ msgid "Entering custom grid..." -#~ msgstr "Definindo nova grade..." +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "Pontuações do Klotski" -#~ msgid "Print Sudoku" -#~ msgid_plural "Print Sudokus" -#~ msgstr[0] "Imprimir sudoku" -#~ msgstr[1] "Imprimir sudokus" +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "Quebra-cabeça:" -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Visualizar impressão" +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao renderizar o tema para esse jogo.\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, verifique se o Klotski está instalado corretamente." -#~ msgid "score|%6d" -#~ msgstr "%6d" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível localizar a imagem:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Por favor, verifique se o Klotski está instalado corretamente." -#~ msgid "and all cards below it" -#~ msgstr "e todas as cartas abaixo desta" +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "Movimentos: %d" -#~ msgid "empty slot(s)" -#~ msgstr "posição(ões) vazia(s)" +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Quebra-cabeças de deslizar blocos\n" +#~ "\n" +#~ "O Klotski faz parte do GNOME Games." -#~ msgid "Game Name" -#~ msgstr "Nome do Jogo" +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "Iagno" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumo" +#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +#~ msgstr "Domine o tabuleiro em uma versão clássica do Reversi" -#~ msgid "Allow remote clients to watch this game" -#~ msgstr "Permitir que clientes remotos observem este jogo" +#~ msgid "othello;" +#~ msgstr "othello;" -#~ msgid "Local chess game" -#~ msgstr "Jogo de xadrez local" +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "Pretas:" -#~ msgid "_Allow spectators" -#~ msgstr "Permitir espect_adores" +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "Brancas:" -#~ msgid "pawn" -#~ msgstr "peão" +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "As brancas passam, vez das pretas" -#~ msgid "rook" -#~ msgstr "torre" +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "As pretas passam, vez das brancas" -#~ msgid "knight" -#~ msgstr "cavalo" +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" -#~ msgid "bishop" -#~ msgstr "bispo" +#~ msgid "" +#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Um jogo de virar discos derivado do Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno faz parte do GNOME Games." -#~ msgid "Check" -#~ msgstr "Xeque" +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "As brancas venceram!" -#~ msgid "Checkmate" -#~ msgstr "Xeque-mate" +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "As pretas venceram!" -#~ msgid "Stalemate" -#~ msgstr "Rei afogado" +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "O jogo terminou empatado." -#~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Brancas fazem roque longo (%(result)s)" +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "Movimento inválido." -#~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Pretas fazem roque longo (%(result)s)" +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "Preferências do Iagno" -#~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Brancas fazem roque curto (%(result)s)" +#~ msgid "Dark Player:" +#~ msgstr "Jogador preto:" -#~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Pretas fazem roque curto (%(result)s)" +#~ msgid "Light Player:" +#~ msgstr "Jogador branco:" -#~ msgid "" -#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s " -#~ "(%(result)s)" -#~ msgstr "" -#~ "%(move)s %(piece)s de cor branca em %1$s captura %(victim_piece)s de cor " -#~ "preta em %2$s (%(result)s)" +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "_Mostrar grade" -#~ msgid "" -#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s " -#~ "(%(result)s)" -#~ msgstr "" -#~ "%(move)s %(piece)s de cor preta em %1$s captura %(victim_piece)s de cor " -#~ "branca em %2$s (%(result)s)" +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "_Virar resultado final" -#~ msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" -#~ msgstr "" -#~ "%(move)s %(piece)s de cor branca move de %1$s para %2$s (%(result)s)" +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "_Conjunto de pedras:" -#~ msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s %(piece)s de cor preta move de %1$s para %2$s (%(result)s)" +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "Luzes Desligadas" -#~ msgid "Debug output:" -#~ msgstr "Saída do depurador:" +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "Apague todas as luzes" -#~ msgid "You have been disconnected from the server" -#~ msgstr "Você foi desconectado do servidor" +#~ msgid "The current level" +#~ msgstr "O nível atual" -#~ msgid "glines|Medium" -#~ msgstr "Médio" +#~ msgid "" +#~ "Turn off all the lights\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Desligue todas as luzes\n" +#~ "\n" +#~ "O Lights Off faz parte do GNOME Games." -#~ msgid "glines|General" -#~ msgstr "Geral" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "Imagem para usar para desenhar os blocos" -#~ msgid "gnibbles|Medium" -#~ msgstr "gnibbles|Médio" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "Imagem para usar para desenhar os blocos." -#~ msgid "Prevent some dangerous moves" -#~ msgstr "Evitar alguns movimentos perigosos" +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "O tema para usar para desenhar os blocos" -#~ msgid "Prevent all dangerous moves" -#~ msgstr "Evitar todos movimentos perigosos" +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "O nome do tema usado para desenhar os blocos e o plano de fundo." -#~ msgid "Play sounds for major events" -#~ msgstr "Reproduzir som para os eventos principais" +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "Nível inicial" -#~ msgid "Play a sound when two robots collide" -#~ msgstr "Reproduzir som quando dois robos colidirem" +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "Nível inicial do jogo." -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "Visualizar ou não o bloco seguinte" -#~ msgid "gnomine|Medium" -#~ msgstr "Médio" +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "Visualiza o bloco seguinte." -#~ msgid "Net_work Game" -#~ msgstr "_Jogo via rede" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land" +#~ msgstr "Mostrar onde o bloco vai cair" -#~ msgid "_Player list" -#~ msgstr "_Lista de jogadores" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land." +#~ msgstr "Mostrar onde o bloco vai cair." -#~ msgid "_Chat Window" -#~ msgstr "Janela de _bate-papo" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "Dar ou não cores aleatórias aos blocos" -#~ msgid "_Leave Game" -#~ msgstr "Sai_r do jogo" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "Dá cores aleatórias aos blocos." -#~ msgid "List of players:" -#~ msgstr "Lista de jogadores:" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "Girar no sentido anti-horário" -#~ msgid "Error playing sound: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao reproduzir som: %s\n" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "Gira ou não no sentido anti-horário." -#~ msgid "Error playing sound %s: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao reproduzir o som %s: %s\n" +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "O número de linhas a preencher" #~ msgid "" -#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map " -#~ "immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Você quer finalizar o jogo atual ou quer jogar com o novo mapa " -#~ "imediatamente?" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Finalizar" - -#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." +#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +#~ "game." #~ msgstr "" -#~ "Desculpe, não foi possível localizar uma configuração de jogo possível." +#~ "O número de linhas que estarão preenchidas com blocos randômicos no " +#~ "começo do jogo." -#~ msgid "mahjongg|Easy" -#~ msgstr "Fácil" - -#~ msgid "same-gnome|Medium" -#~ msgstr "Médio" - -#~ msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)" -#~ msgstr "" -#~ "O jogador de pretas não pode fazer o xeque-mate (material insuficiente)" +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "A densidade das linhas preenchidas" -#~ msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " +#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." #~ msgstr "" -#~ "O jogador de brancas não pode fazer o xeque-mate (material insuficiente)" +#~ "A densidade de blocos em linhas preenchidas no começo do jogo. O valor " +#~ "pode variar entre 0 (nenhum bloco) e 10 (pra uma coluna completamente " +#~ "cheia)." -#~ msgid "at %(time)s" -#~ msgstr "às %(time)s" - -#~ msgid "Block 10" -#~ msgstr "Bloco 10" +#~ msgid "Whether to play sounds" +#~ msgstr "Reproduzir sons" -#~ msgid "Block 10 Pro" -#~ msgstr "Bloco 10 Profissional" +#~ msgid "Whether to play sounds." +#~ msgstr "Reproduzir sons." -#~ msgid "Climb 12" -#~ msgstr "Escalada 12" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +#~ msgstr "Escolher blocos que são difíceis de colocar" -#~ msgid "Climb 12 Pro" -#~ msgstr "Escalada 12 Profissional" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +#~ msgstr "Escolher blocos que são difíceis de colocar." -#~ msgid "Climb 15 Winter" -#~ msgstr "Escalada 15 Inverno" +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "Tecla para mover para baixo." -#~ msgid "Climb 15 Spring" -#~ msgstr "Escalada 15 Primavera" +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "Soltar" -#~ msgid "Climb 15 Summer" -#~ msgstr "Escalada 15 Verão" +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "Tecla para soltar." -#~ msgid "Climb 15 Fall" -#~ msgstr "Escalada 15 Outono" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Girar" -#~ msgid "Climb 24 Pro" -#~ msgstr "Escalar 24 Profissional" +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "Tecla para girar." -#~ msgid "Minoru Climb" -#~ msgstr "Escalada Minoru" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pausar" -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s - %s" +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "Tecla para pausar." diff -Nru tali-3.10.2/po/pt.po tali-3.14.0/po/pt.po --- tali-3.10.2/po/pt.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/pt.po 2014-03-19 17:38:17.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,16 @@ # gnome-games' Portuguese translation. -# Copyright © 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 gnome-games +# Copyright © 1998, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-games # Distributed under the same licence as the gnome-games package # Nuno Ferreira , 1998. -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 3.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-17 00:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-17 00:20+0000\n" +"Project-Id-Version: 3.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-16 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 10:10+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -18,11 +19,23 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Vença as probabilidades num jogo de dados estilo poker" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 msgid "Delay between rolls" msgstr "Pausa entre lançamentos" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -30,27 +43,41 @@ "Selecione se inserir ou não uma pausa entre os lançamentos de dados do " "computador para que o jogador possa acompanhar as suas jogadas." -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "Apresentar os pensamentos do computador" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Se definido como verdadeiro, o trabalho da IA será despejado para a consola." -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Vença as probabilidades num jogo de dados estilo poker" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Humano', 'Duarte', 'Tiago', 'Sílvia', 'Filipa', 'Cláudia' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Normal'" -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Sendo uma variante do poker com dados e menos dinheiro, este jogo é um " +"clássico familiar. Lance os dados três vezes seguidas, retendo aqueles que " +"lhe agradam, de forma a conseguir constituir a melhor mão possível. Pode " +"também jogar uma variante menos conhecida com dados coloridos." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Jogue com entre um a cinco adversários com três níveis de dificuldade." #: ../src/clist.c:158 msgid "Already used! Where do you want to put that?" @@ -67,36 +94,30 @@ msgstr "Campo utilizado" #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../src/games-scores-dialog.c:136 +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 msgctxt "score-dialog" msgid "Time" msgstr "Duração" #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../src/games-scores-dialog.c:142 +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 msgctxt "score-dialog" msgid "Score" msgstr "Pontuação" #. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../src/games-scores-dialog.c:307 +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format msgctxt "score-dialog" msgid "%1$dm %2$ds" msgstr "%1$dm %2$ds" -#: ../src/games-scores-dialog.c:470 +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 msgid "New Game" msgstr "Novo Jogo" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../src/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Nome" - #. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../src/games-scores-dialog.c:580 +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -194,7 +215,7 @@ msgstr "_Novo" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:752 +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 msgid "_New Game" msgstr "_Novo Jogo" @@ -212,7 +233,7 @@ msgid "_Restart" msgstr "_Reiniciar" -#: ../src/games-stock.c:259 ../src/gyahtzee.c:753 +#: ../src/games-stock.c:259 msgid "_Undo Move" msgstr "_Desfazer a Jogada" @@ -244,7 +265,7 @@ msgid "Res_ume" msgstr "Re_tomar" -#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:755 +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 msgid "_Scores" msgstr "_Pontuações" @@ -349,7 +370,7 @@ msgid "Roll all!" msgstr "Lançar todos!" -#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:790 +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 msgid "Roll!" msgstr "Lançar!" @@ -357,102 +378,102 @@ msgid "The game is a draw!" msgstr "O jogo ficou empatado!" -#: ../src/gyahtzee.c:191 ../src/gyahtzee.c:628 +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 msgid "Tali Scores" msgstr "Pontuações do Tali" -#: ../src/gyahtzee.c:193 +#: ../src/gyahtzee.c:192 msgid "Congratulations!" msgstr "Parabéns!" -#: ../src/gyahtzee.c:194 +#: ../src/gyahtzee.c:193 msgid "Your score is the best!" msgstr "A sua pontuação é a melhor!" -#: ../src/gyahtzee.c:195 +#: ../src/gyahtzee.c:194 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "A sua pontuação entrou para as 10 melhores." -#: ../src/gyahtzee.c:207 +#: ../src/gyahtzee.c:206 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" msgstr[0] "%s venceu o jogo com %d ponto" msgstr[1] "%s venceu o jogo com %d pontos" -#: ../src/gyahtzee.c:211 +#: ../src/gyahtzee.c:210 msgid "Game over!" msgstr "Jogo terminado!" -#: ../src/gyahtzee.c:255 +#: ../src/gyahtzee.c:254 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Computador a jogar por %s" -#: ../src/gyahtzee.c:257 +#: ../src/gyahtzee.c:256 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- É a sua vez." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! - É a sua vez." -#: ../src/gyahtzee.c:450 +#: ../src/gyahtzee.c:449 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Selecione dados para relançar ou selecione um local para a pontuação." -#: ../src/gyahtzee.c:478 +#: ../src/gyahtzee.c:477 msgid "Roll" msgstr "Lançar" -#: ../src/gyahtzee.c:536 +#: ../src/gyahtzee.c:535 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Apenas pode lançar três vezes! Selecione um local para a pontuação." -#: ../src/gyahtzee.c:586 +#: ../src/gyahtzee.c:582 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Versão GNOME (1998):" -#: ../src/gyahtzee.c:589 +#: ../src/gyahtzee.c:585 msgid "Console version (1992):" msgstr "Versão de consola (1992):" -#: ../src/gyahtzee.c:592 +#: ../src/gyahtzee.c:588 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Jogo de cores e IA multinível (2006):" -#: ../src/gyahtzee.c:610 +#: ../src/gyahtzee.c:605 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Uma variação de poker com dados e menos dinheiro.\n" +"Uma variante de poker com dados e menos dinheiro\n" "\n" "Tali faz parte dos Jogos GNOME." -#: ../src/gyahtzee.c:615 +#: ../src/gyahtzee.c:610 msgid "translator-credits" msgstr "Duarte Loreto " -#: ../src/gyahtzee.c:619 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Página dos jogos GNOME" - -#: ../src/gyahtzee.c:754 +#: ../src/gyahtzee.c:744 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../src/gyahtzee.c:758 +#: ../src/gyahtzee.c:748 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/gyahtzee.c:759 +#: ../src/gyahtzee.c:749 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/gyahtzee.c:760 +#: ../src/gyahtzee.c:750 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/gyahtzee.c:969 ../src/yahtzee.c:69 +#: ../src/gyahtzee.c:769 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Desfazer a sua jogada mais recente" + +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 msgid "Human" msgstr "Humano" @@ -617,8111 +638,3 @@ #: ../src/yahtzee.c:528 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 do Mesmo Tipo [total]" - -#~ msgid "Chess" -#~ msgstr "Xadrez" - -#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -#~ msgstr "Jogue o clássico jogo de tabuleiro de xadrez para duas pessoas" - -#~ msgid "_Game" -#~ msgstr "_Jogo" - -#~ msgid "_Resign" -#~ msgstr "_Capitular" - -#~ msgid "Claim _Draw" -#~ msgstr "Declarar um _Empate" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Definições" - -#~ msgid "Undo Move" -#~ msgstr "Desfazer a Jogada" - -#~ msgid "Resign" -#~ msgstr "Capitular" - -#~ msgid "Rewind to the game start" -#~ msgstr "Retroceder até ao início do jogo" - -#~ msgid "Show the previous move" -#~ msgstr "Apresentar a última jogada" - -#~ msgid "Show the next move" -#~ msgstr "Apresentar a próxima jogada" - -#~ msgid "Show the current move" -#~ msgstr "Apresentar a jogada atual" - -#~ msgid "The width of the window" -#~ msgstr "A largura da janela" - -#~ msgid "The width of the main window in pixels." -#~ msgstr "A largura da janela principal em pixels." - -#~ msgid "The height of the window" -#~ msgstr "A altura da janela" - -#~ msgid "The height of the main window in pixels." -#~ msgstr "A altura da janela principal em pixels." - -#~ msgid "A flag to enable maximized mode" -#~ msgstr "Um parâmetro para ativar o modo maximizado" - -#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" -#~ msgstr "Um parâmetro para ativar o modo de ecrã completo" - -#~ msgid "The piece to promote pawns to" -#~ msgstr "A peça para a qual promover os peões" - -#~ msgid "" -#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -#~ msgstr "" -#~ "A peça à qual promover quando um jogador humano move um peão para o lado " -#~ "oposto" - -#~ msgid "A flag to enable 3D mode" -#~ msgstr "Um parâmetro para ativar o modo 3D" - -#~ msgid "A flag to smooth (antialias) the 3D display" -#~ msgstr "Um parâmetro para alisar (antialias) a apresentação 3D" - -#~ msgid "The piece theme to use" -#~ msgstr "O tema de peças a utilizar" - -#~ msgid "A flag to enable move hints" -#~ msgstr "Um parâmetro para ativar as dicas de jogada" - -#~ msgid "A flag to enable board numbering" -#~ msgstr "Um parâmetro para ativar a numeração de tabuleiros" - -#~ msgid "A flag to enable the move history browser" -#~ msgstr "Um parâmetro para ativar o navegador de histórico de jogadas" - -#~ msgid "A flag to enable the toolbar" -#~ msgstr "Um parâmetro para ativar a barra de ferramentas" - -#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" -#~ msgstr "O diretório onde abrir o diálogo de gravar jogo" - -#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" -#~ msgstr "O diretório onde abrir o diálogo de ler jogo" - -#~ msgid "The format to display moves in" -#~ msgstr "O formato no qual apresentar as jogadas" - -#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" -#~ msgstr "O lado do tabuleiro que está em fundo" - -#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -#~ msgstr "A duração de um jogo, em segundos (0 para sem limite)" - -#~ msgid "true if the human player is playing white" -#~ msgstr "verdadeiro se o jogador humano estiver a jogar com as brancas" - -#~ msgid "The opponent player" -#~ msgstr "O adversário" - -#~ msgid "" -#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -#~ msgstr "" -#~ "Pode ser 'human' (jogar contra outro jogador humano), '' (utilizar o " -#~ "primeiro motor de xadrez disponível) ou o nome de um motor específico " -#~ "contra o qual jogar" - -#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -#~ msgstr "Dificuldade do motor de xadrez adversário" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferências" - -#~ msgid "Play as:" -#~ msgstr "Jogar como:" - -#~ msgid "Opposing Player:" -#~ msgstr "Adversário:" - -#~ msgid "Difficulty:" -#~ msgstr "Dificuldade:" - -#~ msgid "Game Duration:" -#~ msgstr "Duração do Jogo:" - -#~ msgid "Promotion Type:" -#~ msgstr "Tipo de Promoção:" - -#~ msgid "Changes will take effect for the next game." -#~ msgstr "As alterações terão efeito no próximo jogo." - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Jogo" - -#~ msgid "3_D Chess View" -#~ msgstr "Vista de Xadrez 3_D" - -#~ msgid "_Smooth Display" -#~ msgstr "_Suavizar a Apresentação" - -#~ msgid "Piece Style:" -#~ msgstr "Estilo de Peças:" - -#~ msgid "Show _Toolbar" -#~ msgstr "Apresentar a Barra de Ferramen_tas" - -#~ msgid "Show _History" -#~ msgstr "Apresentar _Histórico" - -#~ msgid "_Move Hints" -#~ msgstr "_Dicas de Jogada" - -#~ msgid "_Board Numbering" -#~ msgstr "_Numeração no Tabuleiro" - -#~ msgid "Board Orientation:" -#~ msgstr "Orientação do Tabuleiro:" - -#~ msgid "Move Format:" -#~ msgstr "Formato da Jogada:" - -#~ msgid "_Appearance" -#~ msgstr "_Aparência" - -#~ msgctxt "difficulty" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgctxt "chess-opponent" -#~ msgid "Human" -#~ msgstr "Humano" - -#~ msgctxt "chess-player" -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Brancas" - -#~ msgctxt "chess-player" -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Pretas" - -#~ msgid "No limit" -#~ msgstr "Sem limite" - -#~ msgid "One minute" -#~ msgstr "Um minuto" - -#~ msgid "Five minutes" -#~ msgstr "Cinco minutos" - -#~ msgid "30 minutes" -#~ msgstr "30 minutos" - -#~ msgid "One hour" -#~ msgstr "Uma hora" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizado" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simples" - -#~ msgid "Fancy" -#~ msgstr "Elaborado" - -#~ msgctxt "chess-side" -#~ msgid "White Side" -#~ msgstr "Lado das Brancas" - -#~ msgctxt "chess-side" -#~ msgid "Black Side" -#~ msgstr "Lado das Pretas" - -#~ msgctxt "chess-side" -#~ msgid "Human Side" -#~ msgstr "Lado Humano" - -#~ msgctxt "chess-side" -#~ msgid "Current Player" -#~ msgstr "Jogador Atual" - -#~ msgctxt "chess-side" -#~ msgid "Face to Face" -#~ msgstr "Cara a Cara" - -#~ msgctxt "chess-move-format" -#~ msgid "Human" -#~ msgstr "Descrições" - -#~ msgctxt "chess-move-format" -#~ msgid "Standard Algebraic" -#~ msgstr "Algébrica Abreviada (SAN)" - -#~ msgctxt "chess-move-format" -#~ msgid "Figurine" -#~ msgstr "Figurino (FAN)" - -#~ msgctxt "chess-move-format" -#~ msgid "Long Algebraic" -#~ msgstr "Algébrica Expandida (LAN)" - -#~ msgctxt "chess-piece" -#~ msgid "Queen" -#~ msgstr "Rainha" - -#~ msgctxt "chess-piece" -#~ msgid "Knight" -#~ msgstr "Cavalo" - -#~ msgctxt "chess-piece" -#~ msgid "Rook" -#~ msgstr "Torre" - -#~ msgctxt "chess-piece" -#~ msgid "Bishop" -#~ msgstr "Bispo" - -#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Xadrez" - -#~ msgid "Game Start" -#~ msgstr "Iniciar o Jogo" - -#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Peão branco é movido de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -#~ msgstr "Peão branco em %1$s toma o peão preto em %2$s" - -#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -#~ msgstr "Peão branco em %1$s toma a torre preta em %2$s" - -#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -#~ msgstr "Peão branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s" - -#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -#~ msgstr "Peão branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s" - -#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -#~ msgstr "Peão branco em %1$s toma a dama preta em %2$s" - -#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Torre branca é movida de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -#~ msgstr "Torre branca em %1$s toma o peão preto em %2$s" - -#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -#~ msgstr "Torre branca em %1$s toma a torre preta em %2$s" - -#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -#~ msgstr "Torre branca em %1$s toma o cavalo preto em %2$s" - -#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -#~ msgstr "Torre branca em %1$s toma o bispo preto em %2$s" - -#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -#~ msgstr "Torre branca em %1$s toma a dama preta em %2$s" - -#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Cavalo branco é movido de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -#~ msgstr "Cavalo branco em %1$s toma o peão preto em %2$s" - -#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -#~ msgstr "Cavalo branco em %1$s toma a torre preta em %2$s" - -#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -#~ msgstr "Cavalo branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s" - -#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -#~ msgstr "Cavalo branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s" - -#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -#~ msgstr "Cavalo branco em %1$s toma a dama preta em %2$s" - -#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Bispo branco é movido de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -#~ msgstr "Bispo branco em %1$s toma o peão preto em %2$s" - -#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -#~ msgstr "Bispo branco em %1$s toma a torre preta em %2$s" - -#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -#~ msgstr "Bispo branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s" - -#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -#~ msgstr "Bispo branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s" - -#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -#~ msgstr "Bispo branco em %1$s toma a dama preta em %2$s" - -#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Dama branca é movida de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -#~ msgstr "Dama branca em %1$s toma o peão preto em %2$s" - -#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -#~ msgstr "Dama branca em %1$s toma a torre preta em %2$s" - -#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -#~ msgstr "Dama branca em %1$s toma o cavalo preto em %2$s" - -#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -#~ msgstr "Dama branca em %1$s toma o bispo preto em %2$s" - -#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -#~ msgstr "Dama branca em %1$s toma a dama preta em %2$s" - -#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Rei branco é movido de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -#~ msgstr "Rei branco em %1$s toma o peão preto em %2$s" - -#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -#~ msgstr "Rei branco em %1$s toma a torre preta em %2$s" - -#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -#~ msgstr "Rei branco em %1$s toma o cavalo preto em %2$s" - -#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -#~ msgstr "Rei branco em %1$s toma o bispo preto em %2$s" - -#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -#~ msgstr "Rei branco em %1$s toma a dama preta em %2$s" - -#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Peão preto é movido de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -#~ msgstr "Peão preto em %1$s toma o peão branco em %2$s" - -#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -#~ msgstr "Peão preto em %1$s toma a torre branca em %2$s" - -#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -#~ msgstr "Peão preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s" - -#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -#~ msgstr "Peão preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s" - -#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -#~ msgstr "Peão preto em %1$s toma a dama branca em %2$s" - -#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Torre preta é movida de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -#~ msgstr "Torre preta em %1$s toma o peão branco em %2$s" - -#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -#~ msgstr "Torre preta em %1$s toma a torre branca em %2$s" - -#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -#~ msgstr "Torre preta em %1$s toma o cavalo branco em %2$s" - -#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -#~ msgstr "Torre preta em %1$s toma o bispo branco em %2$s" - -#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -#~ msgstr "Torre preta em %1$s toma a dama branca em %2$s" - -#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Cavalo preto é movido de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -#~ msgstr "Cavalo preto em %1$s toma o peão branco em %2$s" - -#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -#~ msgstr "Cavalo preto em %1$s toma a torre branca em %2$s" - -#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -#~ msgstr "Cavalo preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s" - -#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -#~ msgstr "Cavalo preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s" - -#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -#~ msgstr "Cavalo preto em %1$s toma a dama branca em %2$s" - -#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Bispo preto é movido de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -#~ msgstr "Bispo preto em %1$s toma o peão branco em %2$s" - -#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -#~ msgstr "Bispo preto em %1$s toma a torre branca em %2$s" - -#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -#~ msgstr "Bispo preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s" - -#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -#~ msgstr "Bispo preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s" - -#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -#~ msgstr "Bispo preto em %1$s toma a dama branca em %2$s" - -#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Dama preta é movida de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -#~ msgstr "Dama preta em %1$s toma o peão branco em %2$s" - -#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -#~ msgstr "Dama preta em %1$s toma a torre branca em %2$s" - -#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -#~ msgstr "Dama preta em %1$s toma o cavalo branco em %2$s" - -#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -#~ msgstr "Dama preta em %1$s toma o bispo branco em %2$s" - -#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -#~ msgstr "Dama preta em %1$s toma a dama branca em %2$s" - -#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -#~ msgstr "Rei preto é movido de %1$s para %2$s" - -#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -#~ msgstr "Rei preto em %1$s toma o peão branco em %2$s" - -#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -#~ msgstr "Rei preto em %1$s toma a torre branca em %2$s" - -#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -#~ msgstr "Rei preto em %1$s toma o cavalo branco em %2$s" - -#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -#~ msgstr "Rei preto em %1$s toma o bispo branco em %2$s" - -#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -#~ msgstr "Rei preto em %1$s toma a dama branca em %2$s" - -#~ msgid "White wins" -#~ msgstr "Vitória das brancas" - -#~ msgid "Black wins" -#~ msgstr "Vitória das pretas" - -#~ msgid "Game is drawn" -#~ msgstr "O jogo ficou empatado" - -#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -#~ msgstr "O oponente está em xeque e não pode ser movido (xeque-mate)" - -#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -#~ msgstr "O oponente não se pode mover (mate por bloqueio)" - -#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi tomada nenhuma peça nem movido nenhum peão nas últimas cinquenta " -#~ "jogadas" - -#~ msgid "Opponent has run out of time" -#~ msgstr "O oponente ficou sem tempo" - -#~ msgid "" -#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -#~ msgstr "O mesmo estado do tabuleiro ocorreu três vezes (terceira repetição)" - -#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -#~ msgstr "Nenhum jogador pode causar um xeque-mate (material insuficiente)" - -#~ msgid "The black player has resigned" -#~ msgstr "O jogador Preto capitulou" - -#~ msgid "The white player has resigned" -#~ msgstr "O jogador Branco capitulou" - -#~ msgid "The game has been abandoned" -#~ msgstr "O jogo foi abandonado" - -#~ msgid "One of the players has died" -#~ msgstr "Um dos jogadores morreu" - -#~ msgid "Save this game before starting a new one?" -#~ msgstr "Gravar este jogo antes de iniciar um novo?" - -#~ msgid "_Abandon game" -#~ msgstr "_Abandonar o jogo" - -#~ msgid "_Save game for later" -#~ msgstr "_Gravar o jogo para mais tarde" - -#~ msgid "second" -#~ msgid_plural "seconds" -#~ msgstr[0] "segundo" -#~ msgstr[1] "segundos" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "" -#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -#~ "\n" -#~ "glChess is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "O jogo de xadrez em 2D/3D para o GNOME. \n" -#~ "\n" -#~ "glChess faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Save Chess Game" -#~ msgstr "Gravar Jogo de Xadrez" - -#~ msgid "PGN files" -#~ msgstr "Ficheiros PGN" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Todos os ficheiros" - -#~ msgid "Failed to save game: %s" -#~ msgstr "Falha ao gravar o jogo: %s" - -#~ msgid "Load Chess Game" -#~ msgstr "Ler Jogo de Xadrez" - -#~ msgid "Failed to open game: %s" -#~ msgstr "Falha ao abrir o jogo: %s" - -#~ msgid "Show release version" -#~ msgstr "Apresentar a versão de lançamento" - -#~ msgid "[FILE] - Play Chess" -#~ msgstr "[Ficheiro] - Jogar Xadrez" - -#~ msgid "" -#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -#~ msgstr "" -#~ "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha " -#~ "de comando disponíveis." - -#~ msgid "Five or More" -#~ msgstr "Cinco ou Mais" - -#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -#~ msgstr "Remova bolas coloridas do tabuleiro formando linhas" - -#~ msgid "Five or More Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Cinco ou Mais" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aparência" - -#~ msgid "_Image:" -#~ msgstr "_Imagem:" - -#~ msgid "B_ackground color:" -#~ msgstr "C_or de fundo:" - -#~ msgid "Board Size" -#~ msgstr "Tamanho do Tabuleiro" - -#~ msgid "_Small" -#~ msgstr "_Pequeno" - -#~ msgid "_Medium" -#~ msgstr "_Médio" - -#~ msgid "_Large" -#~ msgstr "_Grande" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Use fast moves" -#~ msgstr "_Utilizar jogadas rápidas" - -#~ msgid "Five or more" -#~ msgstr "Cinco ou mais" - -#~ msgid "Scores" -#~ msgstr "Pontuações" - -#~ msgid "Next:" -#~ msgstr "Seguinte:" - -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" - -#~ msgid "Score:" -#~ msgstr "Pontuação:" - -#~ msgid "Playing field size" -#~ msgstr "Tamanho do campo de jogo" - -#~ msgid "" -#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " -#~ "invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Tamanho do campo de jogo. 1=Pequeno, 2=Médio, 3=Grande. Qualquer outro " -#~ "valor é inválido." - -#~ msgid "Ball style" -#~ msgstr "Estilo de bola" - -#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -#~ msgstr "" -#~ "Estilo de bola. O nome deo ficheiro de imagens a utilizar para as bolas." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Cor do fundo" - -#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." -#~ msgstr "Cor do fundo. A especificação hexadecimal da cor de fundo." - -#~ msgid "Time between moves" -#~ msgstr "Pausa entre jogadas" - -#~ msgid "Time between moves in milliseconds." -#~ msgstr "Pausa, em milisegundos, entre jogadas." - -#~ msgid "Game score" -#~ msgstr "Pontuação do jogo" - -#~ msgid "Game score from last saved session." -#~ msgstr "Pontuação do jogo da última sessão gravada." - -#~ msgid "Game field" -#~ msgstr "Tabuleiro de jogo" - -#~ msgid "Game field from last saved session." -#~ msgstr "Tabuleiro de jogo da última sessão gravada." - -#~ msgid "Game preview" -#~ msgstr "Antevisão do jogo" - -#~ msgid "Game preview from last saved session." -#~ msgstr "Antevisão do jogo da última sessão gravada." - -#~ msgid "Width of the window in pixels" -#~ msgstr "Largura da janela em pixels" - -#~ msgid "Height of the window in pixels" -#~ msgstr "Altura da janela em pixels" - -#~ msgid "true if the window is maximized" -#~ msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada" - -#~ msgid "true if the window is fullscren" -#~ msgstr "verdadeiro se a janela estiver em modo de ecrã completo" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Pequeno" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Médio" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Grande" - -#~ msgid "Could not load theme" -#~ msgstr "Incapaz de ler o tema" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The default theme will be loaded instead." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de localizar o ficheiro:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Será lido o tema por omissão." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Five or More is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de encontrar o ficheiro:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Confirme se o Cinco ou Mais está corretamente instalado." - -#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -#~ msgstr "Coincida cinco objetos do mesmo tipo numa linha para pontuar!" - -#~ msgid "GNOME Five or More" -#~ msgstr "GNOME Cinco ou Mais" - -#~ msgid "_Board size:" -#~ msgstr "_Tamanho do tabuleiro:" - -#~ msgid "Game Over!" -#~ msgstr "Jogo Terminado!" - -#~ msgid "You can't move there!" -#~ msgstr "Impossível mover-se para aí!" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -#~ "\n" -#~ "Five or More is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Conversão para o GNOME do popular Jogo do Galo.\n" -#~ "\n" -#~ "Cinco ou Mais faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Four-in-a-Row" -#~ msgstr "Quatro-em-Linha" - -#~ msgid "Make lines of the same color to win" -#~ msgstr "Construa linhas da mesma cor para ganhar" - -#~ msgid "Level of Player One" -#~ msgstr "Nível do Jogador Um" - -#~ msgid "" -#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -#~ "player." -#~ msgstr "" -#~ "Zero corresponde a humano; de um até três corresponde ao nível do jogador " -#~ "controlado pelo computador." - -#~ msgid "Level of Player Two" -#~ msgstr "Nível do Jogador Dois" - -#~ msgid "Theme ID" -#~ msgstr "ID de Tema" - -#~ msgid "A number specifying the preferred theme." -#~ msgstr "Um número que especifica o tema preferido." - -#~ msgid "Animate" -#~ msgstr "Animar" - -#~ msgid "Whether or not to use animation." -#~ msgstr "Se utilizar ou não animações." - -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Som" - -#~ msgid "Whether or not to play event sounds." -#~ msgstr "Se reproduzir ou não sons de eventos." - -#~ msgid "Move left" -#~ msgstr "Mover à esquerda" - -#~ msgid "Key press to move left." -#~ msgstr "Tecla para mover à esquerda." - -#~ msgid "Move right" -#~ msgstr "Mover à direita" - -#~ msgid "Key press to move right." -#~ msgstr "Tecla para mover à direita." - -#~ msgid "Drop marble" -#~ msgstr "Largar esfera" - -#~ msgid "Key press to drop a marble." -#~ msgstr "Tecla para largar uma esfera." - -#~ msgid "Unknown Command" -#~ msgstr "Comando Desconhecido" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to load image:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de ler imagem:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "It's a draw!" -#~ msgstr "É um empate!" - -#~ msgid "You win!" -#~ msgstr "É o vencedor!" - -#~ msgid "It is your move." -#~ msgstr "É a sua vez de jogar." - -#~ msgid "I win!" -#~ msgstr "Computador é o vencedor!" - -#~ msgid "Thinking..." -#~ msgstr "A pensar..." - -#~ msgid "%s wins!" -#~ msgstr "%s é o vencedor!" - -#~ msgid "Waiting for %s to move." -#~ msgstr "A aguardar a jogada de %s." - -#~ msgid "Hint: Column %d" -#~ msgstr "Dica: Coluna %d" - -#~ msgid "You:" -#~ msgstr "O Jogador:" - -#~ msgid "Me:" -#~ msgstr "O Computador:" - -#~ msgid "Drawn:" -#~ msgstr "Empate:" - -#~ msgid "" -#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" -#~ "\n" -#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "\"Quatro em Linha\" para o GNOME, com um jogador controlado pelo " -#~ "computador utilizando o Motor Velena do Giuliano Bertoletti.\n" -#~ "\"Quatro em Linha\" faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Ver" - -#~ msgid "Four-in-a-row" -#~ msgstr "Quatro-em-linha" - -#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Quatro-em-Linha" - -#~ msgid "Player One:" -#~ msgstr "Jogador Um:" - -#~ msgid "Level one" -#~ msgstr "Nível um" - -#~ msgid "Level two" -#~ msgstr "Nível dois" - -#~ msgid "Level three" -#~ msgstr "Nível três" - -#~ msgid "Player Two:" -#~ msgstr "Jogador 2:" - -#~ msgid "_Theme:" -#~ msgstr "_Tema:" - -#~ msgid "Enable _animation" -#~ msgstr "Ativar _animações" - -#~ msgid "E_nable sounds" -#~ msgstr "Ativar _sons" - -#~ msgid "Keyboard Controls" -#~ msgstr "Controlos por Teclado" - -#~ msgid "Classic" -#~ msgstr "Clássico" - -#~ msgid "Red" -#~ msgstr "Vermelho" - -#~ msgid "Yellow" -#~ msgstr "Amarelo" - -#~ msgid "High Contrast" -#~ msgstr "Contraste Elevado" - -#~ msgid "Circle" -#~ msgstr "Círculo" - -#~ msgid "Cross" -#~ msgstr "Cruz" - -#~ msgid "High Contrast Inverse" -#~ msgstr "Contraste Elevado Invertido" - -#~ msgid "Cream Marbles" -#~ msgstr "Esferas Creme" - -#~ msgid "Blue" -#~ msgstr "Azul" - -#~ msgid "Glass Marbles" -#~ msgstr "Esferas de Vidro" - -#~ msgid "Nightfall" -#~ msgstr "Crepúsculo" - -#~ msgid "Blocks" -#~ msgstr "Blocos" - -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "Laranja" - -#~ msgid "Nibbles" -#~ msgstr "Nibbles" - -#~ msgid "Guide a worm around a maze" -#~ msgstr "Controle uma minhoca através de um labirinto" - -#~ msgid "Number of human players" -#~ msgstr "Número de jogadores humanos" - -#~ msgid "Number of human players." -#~ msgstr "Número de jogadores humanos." - -#~ msgid "Number of AI players" -#~ msgstr "Número de jogadores de IA" - -#~ msgid "Number of AI players." -#~ msgstr "Número de jogadores de IA." - -#~ msgid "Game speed" -#~ msgstr "Velocidade de jogo" - -#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -#~ msgstr "Velocidade de jogo (1=rápida, 4=lenta)." - -#~ msgid "Enable fake bonuses" -#~ msgstr "Ativar bónus falsos" - -#~ msgid "Enable fake bonuses." -#~ msgstr "Ativar bónus falsos." - -#~ msgid "Play levels in random order" -#~ msgstr "Níveis de jogo por ordem aleatória" - -#~ msgid "Play levels in random order." -#~ msgstr "Níveis de jogo por ordem aleatória." - -#~ msgid "Game level to start on" -#~ msgstr "Nível de jogo inicial" - -#~ msgid "Game level to start on." -#~ msgstr "Nível de jogo inicial." - -#~ msgid "Enable sounds" -#~ msgstr "Ativar sons" - -#~ msgid "Enable sounds." -#~ msgstr "Ativar sons." - -#~ msgid "Size of game tiles" -#~ msgstr "Tamanho dos mosaicos de jogo" - -#~ msgid "Size of game tiles." -#~ msgstr "Tamanho dos mosaicos de jogo." - -#~ msgid "Color to use for worm" -#~ msgstr "Cor a utilizar para a minhoca" - -#~ msgid "Color to use for worm." -#~ msgstr "Cor a utilizar para a minhoca." - -#~ msgid "Use relative movement" -#~ msgstr "Utilizar movimento relativo" - -#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -#~ msgstr "Utilizar movimento relativo (isto é, apenas esquerda ou direita)." - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "Mover acima" - -#~ msgid "Key to use for motion up." -#~ msgstr "Tecla a utilizar para mover acima." - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "Mover abaixo" - -#~ msgid "Key to use for motion down." -#~ msgstr "Tecla a utilizar para mover abaixo." - -#~ msgid "Key to use for motion left." -#~ msgstr "Tecla a utilizar para mover à esquerda." - -#~ msgid "Key to use for motion right." -#~ msgstr "Tecla a utilizar para mover à direita." - -#~ msgid "" -#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your Nibbles installation" -#~ msgstr "" -#~ "Nibbles incapaz de ler ficheiro de nível:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Verifique a sua instalação do Nibbles" - -#~ msgid "" -#~ "Level file appears to be damaged:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your Nibbles installation" -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro de nível parece estar danificado:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Verifique a sua instalação do Nibbles" - -#~ msgid "" -#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your Nibbles installation" -#~ msgstr "" -#~ "Nibbles incapaz de encontrar o ficheiro de imagem:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Verifique a sua instalação do Nibbles" - -#~ msgid "Nibbles Scores" -#~ msgstr "Pontuações do Nibbles" - -#~ msgid "Speed:" -#~ msgstr "Velocidade:" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Beginner" -#~ msgstr "Iniciado" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Lenta" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Média" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Rápida" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Beginner with Fakes" -#~ msgstr "Iniciado com Falsos" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Slow with Fakes" -#~ msgstr "Lenta com Falsos" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Medium with Fakes" -#~ msgstr "Média com Falsos" - -#~ msgctxt "game speed" -#~ msgid "Fast with Fakes" -#~ msgstr "Rápida com Falsos" - -#~ msgid "" -#~ "A worm game for GNOME.\n" -#~ "\n" -#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Um jogo da minhoca para o GNOME.\n" -#~ "\n" -#~ "Nibbles faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" -#~ msgstr "Jogo terminado! O jogo foi ganho por %s!" - -#~ msgid "A worm game for GNOME." -#~ msgstr "Um jogo da minhoca para o GNOME." - -#~ msgid "Nibbles Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Nibbles" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Velocidade" - -#~ msgid "Nibbles newbie" -#~ msgstr "Iniciado Nibbles" - -#~ msgid "My second day" -#~ msgstr "O meu segundo dia" - -#~ msgid "Not too shabby" -#~ msgstr "Não muito amador" - -#~ msgid "Finger-twitching good" -#~ msgstr "Com ótimos reflexos" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opções" - -#~ msgid "_Play levels in random order" -#~ msgstr "Jogar os níveis por _ordem aleatória" - -#~ msgid "_Enable fake bonuses" -#~ msgstr "_Ativar bónus falsos" - -#~ msgid "_Starting level:" -#~ msgstr "_Nível inicial:" - -#~ msgid "Number of _human players:" -#~ msgstr "Número de jogadores _humanos:" - -#~ msgid "Number of _AI players:" -#~ msgstr "Número de jogadores de _IA:" - -#~ msgid "Worm" -#~ msgstr "Minhoca" - -#~ msgid "Keyboard Options" -#~ msgstr "Opções de Teclado" - -#~ msgid "_Use relative movement" -#~ msgstr "_Utilizar movimento relativo" - -#~ msgid "_Worm color:" -#~ msgstr "Cor da _minhoca:" - -#~ msgid "Green" -#~ msgstr "Verde" - -#~ msgid "Cyan" -#~ msgstr "Azul Bebé" - -#~ msgid "Purple" -#~ msgstr "Púrpura" - -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Cinzento" - -#~ msgid "Worm %d:" -#~ msgstr "Minhoca %d:" - -#~ msgid "Robots" -#~ msgstr "Robots" - -#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -#~ msgstr "Evite os robots e faça-os colidir uns com os outros" - -#~ msgid "Show toolbar" -#~ msgstr "Apresentar a barra de ferramentas" - -#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -#~ msgstr "" -#~ "Apresentar a barra de ferramentas. Uma opção standard para barras de " -#~ "ferramentas." - -#~ msgid "Robot image theme" -#~ msgstr "Tema de imagem do robot" - -#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -#~ msgstr "" -#~ "Tema de imagem do robot. O tema das imagens a utilizar para os robots." - -#~ msgid "Game type" -#~ msgstr "Tipo de jogo" - -#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." -#~ msgstr "Tipo de jogo. O nome da variante de jogo a utilizar." - -#~ msgid "Use safe moves" -#~ msgstr "Utilizar jogadas seguras" - -#~ msgid "" -#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizar jogadas seguras. A opção de jogadas seguras irá ajuda-lo a " -#~ "evitar ser morto devido a um erro. Se tentar efetuar um movimento que o " -#~ "levaria à morte existindo um movimento seguro, não lhe será permitido " -#~ "efetuá-lo." - -#~ msgid "Use super safe moves" -#~ msgstr "Utilizar jogadas super seguras" - -#~ msgid "" -#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " -#~ "and the only option is to teleport out." -#~ msgstr "" -#~ "Utilizar jogadas super seguras. O jogador será alertado quando não " -#~ "existir um movimento seguro e a sua única opção for teletransportar-se." - -#~ msgid "Enable game sounds" -#~ msgstr "Ativar sons de jogo" - -#~ msgid "" -#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -#~ msgstr "Ativar sons de jogo. Reproduz sons para vários eventos no jogo." - -#~ msgid "Key to move NW" -#~ msgstr "Tecla para mover para NO" - -#~ msgid "The key used to move north-west." -#~ msgstr "A tecla utilizada para mover para noroeste." - -#~ msgid "Key to move N" -#~ msgstr "Tecla para mover para N" - -#~ msgid "The key used to move north." -#~ msgstr "A tecla utilizada para mover para norte." - -#~ msgid "Key to move NE" -#~ msgstr "Tecla para mover para NE" - -#~ msgid "The key used to move north-east." -#~ msgstr "A tecla utilizada para mover para nordeste." - -#~ msgid "Key to move W" -#~ msgstr "Tecla para mover para O" - -#~ msgid "The key used to move west." -#~ msgstr "A tecla utilizada para mover para oeste." - -#~ msgid "Key to hold" -#~ msgstr "Tecla a manter premida" - -#~ msgid "The key used to hold still." -#~ msgstr "A tecla utilizada para ficar parado." - -#~ msgid "Key to move E" -#~ msgstr "Tecla para mover para E" - -#~ msgid "The key used to move east." -#~ msgstr "A tecla utilizada para mover para este." - -#~ msgid "Key to move SW" -#~ msgstr "Tecla para mover para SO" - -#~ msgid "The key used to move south-west." -#~ msgstr "A tecla utilizada para mover para sudoeste." - -#~ msgid "Key to move S" -#~ msgstr "Tecla para mover para S" - -#~ msgid "The key used to move south." -#~ msgstr "A tecla utilizada para mover para sul." - -#~ msgid "Key to move SE" -#~ msgstr "Tecla para mover para SE" - -#~ msgid "The key used to move south-east." -#~ msgstr "A tecla utilizada para mover para sudeste." - -#~ msgid "Key to teleport" -#~ msgstr "Tecla para teletransportar" - -#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -#~ msgstr "A tecla utilizada para teletransportar em segurança (se possível)." - -#~ msgid "Key to teleport randomly" -#~ msgstr "Tecla para teletransportar aleatoriamente" - -#~ msgid "The key used to teleport randomly." -#~ msgstr "A tecla utilizada para teletransportar aleatoriamente." - -#~ msgid "Key to wait" -#~ msgstr "Tecla para aguardar" - -#~ msgid "The key used to wait." -#~ msgstr "A tecla utilizada para aguardar." - -#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -#~ msgstr "" -#~ "Excelente trabalho mas infelizmente a sua pontuação não entrou nas dez " -#~ "melhores." - -#~ msgid "Robots Scores" -#~ msgstr "Pontuações do Robots" - -#~ msgid "Map:" -#~ msgstr "Mapa:" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -#~ "But Can You do it Again?" -#~ msgstr "" -#~ "Parabéns, Derrotou os Robots!! \n" -#~ "Mas Consegue Faze-lo Novamente?" - -#~ msgid "There are no teleport locations left!!" -#~ msgstr "Não restam locais de teletransporte!!" - -#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -#~ msgstr "Não restam locais seguros para onde se teletransportar!!" - -#~ msgid "Set game scenario" -#~ msgstr "Definir o cenário de jogo" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "NOME" - -#~ msgid "Set game configuration" -#~ msgstr "Definir a configuração de jogo" - -#~ msgid "Initial window position" -#~ msgstr "Posição inicial da janela" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "Classic robots" -#~ msgstr "Robots clássico" - -#~ msgid "Classic robots with safe moves" -#~ msgstr "Robots clássico com jogadas seguras" - -#~ msgid "Classic robots with supersafe moves" -#~ msgstr "Robots clássico com jogadas superseguras" - -#~ msgid "Nightmare" -#~ msgstr "Pesadelo" - -#~ msgid "Nightmare with safe moves" -#~ msgstr "Pesadelo com jogadas seguras" - -#~ msgid "Nightmare with supersafe moves" -#~ msgstr "Pesadelo com jogadas superseguras" - -#~ msgid "Robots2" -#~ msgstr "Robots2" - -#~ msgid "Robots2 with safe moves" -#~ msgstr "Robots2 com jogadas seguras" - -#~ msgid "Robots2 with supersafe moves" -#~ msgstr "Robots2 com jogadas superseguras" - -#~ msgid "Robots2 easy" -#~ msgstr "Robots2 fácil" - -#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" -#~ msgstr "Robots2 fácil com jogadas seguras" - -#~ msgid "Robots2 easy with supersafe moves" -#~ msgstr "Robots2 fácil com jogadas superseguras" - -#~ msgid "Robots with safe teleport" -#~ msgstr "Robots com teletransporte seguro" - -#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -#~ msgstr "Robots com teletransporte seguro com jogadas seguras" - -#~ msgid "Robots with safe teleport with supersafe moves" -#~ msgstr "Robots com teletransporte seguro com jogadas superseguras" - -#~ msgid "No game data could be found." -#~ msgstr "Não foram encontrados quaisquer dados de jogo." - -#~ msgid "" -#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -#~ "Please check that the program is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação Robots foi incapaz de encontrar quaisquer ficheiros de " -#~ "configuração de jogo válidos. Confirme que o jogo está corretamente " -#~ "instalado." - -#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "Alguns ficheiros de gráficos estão corrompidos ou não foram encontrados." - -#~ msgid "" -#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -#~ "Please check that the program is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "A aplicação Robots foi incapaz de ler a totalidade dos ficheiros de " -#~ "gráficos necessários. Certifique-se de que o jogo está corretamente " -#~ "instalado." - -#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -#~ msgstr "Incapaz de encontrar ficheiro de imagem '%s'\n" - -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "_Mover" - -#~ msgid "_Teleport" -#~ msgstr "_Teletransporte" - -#~ msgid "Teleport, safely if possible" -#~ msgstr "Teletransportar, se possível em segurança" - -#~ msgid "_Random" -#~ msgstr "_Aleatório" - -#~ msgid "Teleport randomly" -#~ msgstr "Teletransportar aleatoriamente" - -#~ msgid "_Wait" -#~ msgstr "_Esperar" - -#~ msgid "Wait for the robots" -#~ msgstr "Esperar pelos robots" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "Barra de _Ferramentas" - -#~ msgid "Show or hide the toolbar" -#~ msgstr "Apresentar ou esconder a barra de ferramentas" - -#~ msgid "" -#~ "Based on classic BSD Robots.\n" -#~ "\n" -#~ "Robots is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Baseado no clássico Robots BSD.\n" -#~ "\n" -#~ "Robots faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Robots Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Robots" - -#~ msgid "_Use safe moves" -#~ msgstr "_Utilizar jogadas seguras" - -#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -#~ msgstr "Impedir movimentos acidentais que resultam em morte." - -#~ msgid "U_se super safe moves" -#~ msgstr "Utilizar jogadas _super seguras" - -#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -#~ msgstr "Impedir todos os movimentos que resultam em morte." - -#~ msgid "_Enable sounds" -#~ msgstr "_Ativar sons" - -#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -#~ msgstr "Reproduzir sons para os eventos tais como vencer um nível e morrer." - -#~ msgid "_Image theme:" -#~ msgstr "Tema de _imagem:" - -#~ msgid "_Background color:" -#~ msgstr "_Cor de fundo:" - -#~ msgid "_Restore Defaults" -#~ msgstr "_Repor as Omissões" - -#~ msgid "Keyboard" -#~ msgstr "Teclado" - -#~ msgid "Safe Teleports:" -#~ msgstr "Teletransportes Seguros:" - -#~ msgid "Level:" -#~ msgstr "Nível:" - -#~ msgid "Remaining:" -#~ msgstr "Restantes:" - -#~ msgid "Mahjongg" -#~ msgstr "Mahjongg" - -#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -#~ msgstr "Desfaça uma pilha de peças removendo os pares idênticos" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "The Ziggurat" -#~ msgstr "O Ziggurat" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Four Bridges" -#~ msgstr "Quatro Pontes" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Cloud" -#~ msgstr "Núvem" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Tic-Tac-Toe" -#~ msgstr "Tic-Tac-Toe" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Red Dragon" -#~ msgstr "Dragão Vermelho" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Pyramid's Walls" -#~ msgstr "Paredes da Pirâmide" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Confounding Cross" -#~ msgstr "Cruz Confusa" - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Difficult" -#~ msgstr "Difícil" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Em Pausa" - -#~ msgid "Moves Left:" -#~ msgstr "Jogadas Restantes:" - -#~ msgid "_Restart Game" -#~ msgstr "_Reiniciar o Jogo" - -#~ msgid "Hint" -#~ msgstr "Dica" - -#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" -#~ msgstr "Deseja iniciar um novo jogo com este mapa?" - -#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -#~ msgstr "Se continuar a jogar o próximo jogo irá utilizar o novo mapa." - -#~ msgid "_Continue playing" -#~ msgstr "_Continuar a jogar" - -#~ msgid "Use _new map" -#~ msgstr "Utilizar o _novo mapa" - -#~ msgid "Mahjongg Scores" -#~ msgstr "Pontuações do Mahjongg" - -#~ msgid "Layout:" -#~ msgstr "Disposição:" - -#~ msgid "Puzzle solved!" -#~ msgstr "Puzzle resolvido!" - -#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -#~ msgstr "Não atingiu os dez do topo, mais sorte da próxima vez." - -#~ msgid "There are no more moves." -#~ msgstr "Não existem mais jogadas." - -#~ msgid "" -#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try " -#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an " -#~ "new one." -#~ msgstr "" -#~ "Cada puzzle tem pelo menos uma solução. Pode desfazer as suas jogadas e " -#~ "tentar encontrar a solução com uma penalização de tempo, reiniciar este " -#~ "jogo ou iniciar um novo." - -#~ msgid "_New game" -#~ msgstr "_Novo jogo" - -#~ msgid "Mahjongg Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Mahjongg" - -#~ msgid "_Layout:" -#~ msgstr "_Disposição:" - -#~ msgid "Main game:" -#~ msgstr "Jogo principal:" - -#~ msgid "Maps:" -#~ msgstr "Mapas:" - -#~ msgid "Tiles:" -#~ msgstr "Peças:" - -#~ msgid "" -#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -#~ "\n" -#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Um jogo de coincidir pares jogado com peças de Mahjongg.\n" -#~ "\n" -#~ "Mahjongg faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Mahjongg - %s" -#~ msgstr "Mahjongg - %s" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Duração" - -#~ msgid "Sudoku" -#~ msgstr "Sudoku" - -#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -#~ msgstr "Teste as suas capacidades lógicas neste puzzle numérico" - -#~ msgid "Print Sudokus" -#~ msgstr "Imprimir Sudokus" - -#~ msgid "Print Games" -#~ msgstr "Imprimir Jogos" - -#~ msgid "_Number of sudoku to print: " -#~ msgstr "_Número do sudoku a imprimir: " - -#~ msgid "_Sudokus per page: " -#~ msgstr "_Sudokus por página: " - -#~ msgid "Levels of difficulty to print" -#~ msgstr "Níveis de dificuldade a imprimir" - -#~ msgid "_Easy" -#~ msgstr "_Fácil" - -#~ msgid "_Hard" -#~ msgstr "_Difícil" - -#~ msgid "_Very Hard" -#~ msgstr "_Muito Difícil" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." -#~ msgstr "_Marcar os jogos como jogados uma vez impressos." - -#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -#~ msgstr "_Incluir jogos que já jogou na lista de jogos a imprimir" - -#~ msgid "_Saved Games" -#~ msgstr "Jogos _Gravados" - -#~ msgid "Add a new tracker" -#~ msgstr "Adicionar um novo registo" - -#~ msgid "Remove the selected tracker" -#~ msgstr "Remover o registo selecionado" - -#~ msgid "Make the tracked changes permanent" -#~ msgstr "Tornar as alterações registadas permanentes" - -#~ msgid "H_ide" -#~ msgstr "_Esconder" - -#~ msgid "Hide the tracked values" -#~ msgstr "Esconder os valores registados" - -#~ msgid "GNOME Sudoku" -#~ msgstr "Sudoku GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a " -#~ "Japanese logic puzzle.\n" -#~ "\n" -#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Sudoku GNOME é um simples gerador e interface de jogo para o Sudoku. " -#~ "Sudoku é um puzzle lógico de origem japonesa.\n" -#~ "\n" -#~ "Sudoku GNOME faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "Fácil" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Médio" - -#~ msgid "Hard" -#~ msgstr "Difícil" - -#~ msgid "Very hard" -#~ msgstr "Muito difícil" - -#~ msgid "Last played %(n)s second ago" -#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -#~ msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s segundo atrás" -#~ msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s segundos atrás" - -#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" -#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -#~ msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s minuto atrás" -#~ msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s minutos atrás" - -#~ msgid "Last played at %I:%M %p" -#~ msgstr "Jogado pela última vez às %I:%M %p" - -#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -#~ msgstr "Jogado pela última vez ontem às %I:%M %p" - -#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -#~ msgstr "Jogado pela última vez %A às %I:%M %p" - -#~ msgid "Last played on %B %e %Y" -#~ msgstr "Jogado pela última vez em %B %e %Y" - -#~ msgid "Easy puzzle" -#~ msgstr "Puzzle fácil" - -#~ msgid "Medium puzzle" -#~ msgstr "Puzzle médio" - -#~ msgid "Hard puzzle" -#~ msgstr "Puzzle difícil" - -#~ msgid "Very hard puzzle" -#~ msgstr "Puzzle muito difícil" - -#~ msgid "Played for %d hour" -#~ msgid_plural "Played for %d hours" -#~ msgstr[0] "Jogado durante %d hora" -#~ msgstr[1] "Jogado durante %d horas" - -#~ msgid "Played for %d minute" -#~ msgid_plural "Played for %d minutes" -#~ msgstr[0] "Jogado durante %d minuto" -#~ msgstr[1] "Jogado durante %d minutos" - -#~ msgid "Played for %d second" -#~ msgid_plural "Played for %d seconds" -#~ msgstr[0] "Jogado durante %d segundo" -#~ msgstr[1] "Jogado durante %d segundos" - -#~ msgid "Do you really want to do this?" -#~ msgstr "Deseja mesmo fazê-lo?" - -#~ msgid "Don't ask me this again." -#~ msgstr "Não perguntar novamente." - -#~ msgid "New game" -#~ msgstr "Novo jogo" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Desfazer" - -#~ msgid "Undo last action" -#~ msgstr "Desfazer a última ação" - -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "_Refazer" - -#~ msgid "Redo last action" -#~ msgstr "Refazer a última ação" - -#~ msgid "Puzzle _Statistics..." -#~ msgstr "_Estatísticas do Puzzle..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Imprimir..." - -#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." -#~ msgstr "Imprimir _Múltiplos Sudokus..." - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "_Ferramentas" - -#~ msgid "Show a square that is easy to fill." -#~ msgstr "Apresentar uma quadrícula simples de preencher." - -#~ msgid "Clear _Top Notes" -#~ msgstr "Limpar as Notas de _Topo" - -#~ msgid "Clear _Bottom Notes" -#~ msgstr "Limpar as Notas em _Rodapé" - -#~ msgid "Show _Possible Numbers" -#~ msgstr "Apresentar Números _Possíveis" - -#~ msgid "Always show possible numbers in a square" -#~ msgstr "Apresentar sempre os números possíveis numa quadrícula" - -#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" -#~ msgstr "Avisar Sobre Quadrículas _Impossíveis de Preencher" - -#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -#~ msgstr "" -#~ "Avisar sobre quadrículas que se tornaram impossíveis de preencher devido " -#~ "a uma jogada" - -#~ msgid "_Track Additions" -#~ msgstr "Adições ao _Registo" - -#~ msgid "" -#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -#~ msgstr "" -#~ "Marcar novas adições numa cor diferente para que as possa identificar." - -#~ msgid "_Highlighter" -#~ msgstr "_Realce" - -#~ msgid "Highlight the current row, column and box" -#~ msgstr "Realçar a linha, coluna e caixa atuais" - -#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" -#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -#~ msgstr[0] "Terminou o puzzle em %d segundo." -#~ msgstr[1] "Terminou o puzzle em %d segundos." - -#~ msgid "%d minute" -#~ msgid_plural "%d minutes" -#~ msgstr[0] "%d minuto" -#~ msgstr[1] "%d minutos" - -#~ msgid "%d second" -#~ msgid_plural "%d seconds" -#~ msgstr[0] "%d segundo" -#~ msgstr[1] "%d segundos" - -#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -#~ msgstr "Terminou o puzzle em %(minute)s e %(second)s" - -#~ msgid "%d hour" -#~ msgid_plural "%d hours" -#~ msgstr[0] "%d hora" -#~ msgstr[1] "%d horas" - -#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -#~ msgstr "Terminou o puzzle em %(hour)s, %(minute)s e %(second)s" - -#~ msgid "You got %(n)s hint." -#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." -#~ msgstr[0] "Possui %(n)s dica." -#~ msgstr[1] "Possui %(n)s dicas." - -#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -#~ msgstr[0] "Tinha %(n)s impossibilidade apontada." -#~ msgstr[1] "Tinha %(n)s impossibilidades apontadas." - -#~ msgid "Save this game before starting new one?" -#~ msgstr "Gravar este jogo antes de iniciar um novo?" - -#~ msgid "Save game before closing?" -#~ msgstr "Gravar antes de fechar?" - -#~ msgid "Puzzle Information" -#~ msgstr "Informação do Puzzle" - -#~ msgid "There is no current puzzle." -#~ msgstr "Não existe nenhum puzzle atual." - -#~ msgid "Calculated difficulty: " -#~ msgstr "Dificuldade calculada: " - -#~ msgid "Very Hard" -#~ msgstr "Muito Difícil" - -#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -#~ msgstr "" -#~ "Número de quadrículas instantaneamente preenchíveis por eliminação: " - -#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -#~ msgstr "" -#~ "Número de quadrículas instantaneamente preenchíveis por preenchimento: " - -#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -#~ msgstr "Quantidade de tentativa-e-erro necessária para resolver: " - -#~ msgid "Puzzle Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas do Puzzle" - -#~ msgid "Unable to display help: %s" -#~ msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda: %s" - -#~ msgid "Untracked" -#~ msgstr "Sem Registo" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Remover" - -#~ msgid "Delete selected tracker." -#~ msgstr "Apagar o registo selecionado." - -#~ msgid "Hide current tracker entries." -#~ msgstr "Esconder as entradas no registo atual." - -#~ msgid "A_pply" -#~ msgstr "A_plicar" - -#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -#~ msgstr "Aplicar todas as jogadas registadas e remover o registo." - -#~ msgid "Tracker %s" -#~ msgstr "Registo %s" - -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "_Limpar" - -#~ msgid "No Space" -#~ msgstr "Espaço Inexistente" - -#~ msgid "No space left on disk" -#~ msgstr "Não existe espaço livre no disco" - -#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." -#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta de dados %(path)s." - -#~ msgid "There is no disk space left!" -#~ msgstr "Não existe espaço livre no disco!" - -#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -#~ msgstr "Erro %(errno)s: %(error)s" - -#~ msgid "Unable to save game." -#~ msgstr "Incapaz de gravar o jogo." - -#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." -#~ msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro %(filename)s." - -#~ msgid "Unable to mark game as finished." -#~ msgstr "Incapaz de marcar o jogo como terminado." - -#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -#~ msgstr "Sudoku incapaz de marcar o jogo como terminado." - -#~ msgid "Mines" -#~ msgstr "Minas" - -#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" -#~ msgstr "Limpar as minas escondidas num campo minado" - -#~ msgid "minesweeper;" -#~ msgstr "minesweeper;" - -#~ msgid "Use the unknown flag" -#~ msgstr "Utilizar a bandeira de desconhecido" - -#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Definir como verdadeiro para ser possível marcar quadrículas como " -#~ "desconhecidas." - -#~ msgid "Warning about too many flags" -#~ msgstr "Aviso sobre demasiadas bandeiras" - -#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -#~ msgstr "" -#~ "Definir como verdadeiro para ativar ícones de aviso quando estiverem " -#~ "colocadas demasiadas bandeiras." - -#~ msgid "Enable automatic placing of flags" -#~ msgstr "Permitir a colocação automática de bandeiras" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " -#~ "enough squares are revealed" -#~ msgstr "" -#~ "Definir como verdadeiro para que o gnomine coloque automaticamente " -#~ "bandeiras de mina em quadrículas assim que estejam reveladas suficientes " -#~ "quadrículas" - -#~ msgid "Number of columns in a custom game" -#~ msgstr "Número de colunas num jogo personalizado" - -#~ msgid "Number of rows in a custom game" -#~ msgstr "Número de linhas num jogo personalizado" - -#~ msgid "The number of mines in a custom game" -#~ msgstr "O número de minas num jogo personalizado" - -#~ msgid "Board size" -#~ msgstr "Tamanho do tabuleiro" - -#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -#~ msgstr "Tamanho do tabuleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=personalizado)" - -#~ msgctxt "board size" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizado" - -#~ msgid "_Replay Size" -#~ msgstr "Tamanho da _Repetição" - -#~ msgid "Field Size" -#~ msgstr "Tamanho do Campo" - -#~ msgid "H_orizontal:" -#~ msgstr "H_orizontal:" - -#~ msgid "_Vertical:" -#~ msgstr "_Vertical:" - -#~ msgid "_Number of mines:" -#~ msgstr "_Número de minas:" - -#~ msgid "_Play Game" -#~ msgstr "_Jogar" - -#~ msgid "%d mine" -#~ msgid_plural "%d mines" -#~ msgstr[0] "%d mina" -#~ msgstr[1] "%d minas" - -#~ msgid "Flags: %u/%u" -#~ msgstr "Bandeiras: %u/%u" - -#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" -#~ msgstr "As Minas Foram Limpas!" - -#~ msgid "Mines Scores" -#~ msgstr "Pontuações do Minas GNOME" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamanho:" - -#~ msgid "Do you want to start a new game?" -#~ msgstr "Deseja iniciar um novo jogo?" - -#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -#~ msgstr "Se iniciar um novo jogo, o seu progresso atual será perdido." - -#~ msgid "Keep Current Game" -#~ msgstr "Manter o Jogo Atual" - -#~ msgid "Start New Game" -#~ msgstr "Iniciar um Novo Jogo" - -#~ msgid "Resizing and SVG support:" -#~ msgstr "Redimensionamento e suporte SVG:" - -#~ msgid "Faces:" -#~ msgstr "Caras:" - -#~ msgid "Graphics:" -#~ msgstr "Gráficos:" - -#~ msgid "" -#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using " -#~ "hints from squares you have already uncovered.\n" -#~ "\n" -#~ "Mines is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "O popular jogo de lógica caça-minas. Limpe as minas de um tabuleiro " -#~ "utilizando as dicas nos quadrados já destapados.\n" -#~ "\n" -#~ "O Caça-Minas faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Mines Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Minas" - -#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -#~ msgstr "_Utilizar bandeiras \"Não tenho a certeza\"" - -#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed" -#~ msgstr "_Avisar se tiverem sido colocadas demasiadas bandeiras" - -#~ msgid "Tetravex" -#~ msgstr "Tetravex" - -#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -#~ msgstr "Complete o puzzle coincidindo as peças numeradas" - -#~ msgid "_Solve" -#~ msgstr "Resol_ver" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Acima" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Esquerda" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Direita" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "_Baixo" - -#~ msgid "_Size" -#~ msgstr "_Tamanho" - -#~ msgid "_2x2" -#~ msgstr "_2x2" - -#~ msgid "_3x3" -#~ msgstr "_3x3" - -#~ msgid "_4x4" -#~ msgstr "_4x4" - -#~ msgid "_5x5" -#~ msgstr "_5x5" - -#~ msgid "_6x6" -#~ msgstr "_6x6" - -#~ msgid "The size of the playing grid" -#~ msgstr "O tamanho da grelha de jogo" - -#~ msgid "" -#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -#~ msgstr "" -#~ "O valor desta chave é utilizado para decidir o tamanho da grelha de jogo." - -#~ msgid "2×2" -#~ msgstr "2×2" - -#~ msgid "3×3" -#~ msgstr "3×3" - -#~ msgid "4×4" -#~ msgstr "4×4" - -#~ msgid "5×5" -#~ msgstr "5×5" - -#~ msgid "6×6" -#~ msgstr "6×6" - -#~ msgid "Solve" -#~ msgstr "Resolver" - -#~ msgid "Tetravex Scores" -#~ msgstr "Pontuações do Tetravex" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -#~ "the same numbers are touching each other.\n" -#~ "\n" -#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Tetravex GNOME é um puzzle simples onde as peças têm de ser posicionadas " -#~ "por forma a que apenas os mesmos números se toquem.\n" -#~ "\n" -#~ "Tetravex faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Klotski" -#~ msgstr "Klotski" - -#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -#~ msgstr "Deslize blocos para resolver o puzzle" - -#~ msgid "The puzzle in play" -#~ msgstr "O puzzle em jogo" - -#~ msgid "The number of the puzzle being played." -#~ msgstr "O número do puzzle em jogo." - -#~ msgid "Only 18 steps" -#~ msgstr "Apenas 18 passos" - -#~ msgid "Daisy" -#~ msgstr "Margarida" - -#~ msgid "Violet" -#~ msgstr "Violeta" - -#~ msgid "Poppy" -#~ msgstr "Papoila" - -#~ msgid "Pansy" -#~ msgstr "Pansy" - -#~ msgid "Snowdrop" -#~ msgstr "Floco de Neve" - -#~ msgid "Red Donkey" -#~ msgstr "Burro Vermelho" - -#~ msgid "Trail" -#~ msgstr "Trilho" - -#~ msgid "Ambush" -#~ msgstr "Emboscada" - -#~ msgid "Agatka" -#~ msgstr "Agatka" - -#~ msgid "Success" -#~ msgstr "Sucesso" - -#~ msgid "Bone" -#~ msgstr "Osso" - -#~ msgid "Fortune" -#~ msgstr "Sortes" - -#~ msgid "Fool" -#~ msgstr "Tolo" - -#~ msgid "Solomon" -#~ msgstr "Salomão" - -#~ msgid "Cleopatra" -#~ msgstr "Cleópatra" - -#~ msgid "Shark" -#~ msgstr "Tubarão" - -#~ msgid "Rome" -#~ msgstr "Roma" - -#~ msgid "Pennant Puzzle" -#~ msgstr "Puzzle Pennant" - -#~ msgid "Ithaca" -#~ msgstr "Ithaca" - -#~ msgid "Pelopones" -#~ msgstr "Pelopones" - -#~ msgid "Transeuropa" -#~ msgstr "Transeuropa" - -#~ msgid "Lodzianka" -#~ msgstr "Lodzianka" - -#~ msgid "Polonaise" -#~ msgstr "Polinésia" - -#~ msgid "Baltic Sea" -#~ msgstr "Mar Báltico" - -#~ msgid "American Pie" -#~ msgstr "Torta Americana" - -#~ msgid "Traffic Jam" -#~ msgstr "Engarrafamento" - -#~ msgid "Sunshine" -#~ msgstr "Brilho Solar" - -#~ msgid "Only 18 Steps" -#~ msgstr "Apenas 18 Passos" - -#~ msgid "HuaRong Trail" -#~ msgstr "Trilho HuaRong" - -#~ msgid "Challenge Pack" -#~ msgstr "Pacote Desafio" - -#~ msgid "Skill Pack" -#~ msgstr "Pacote Experiente" - -#~ msgid "_Restart Puzzle" -#~ msgstr "_Reiniciar o Puzzle" - -#~ msgid "Next Puzzle" -#~ msgstr "Puzzle Seguinte" - -#~ msgid "Previous Puzzle" -#~ msgstr "Puzzle Anterior" - -#~ msgid "X location of window" -#~ msgstr "Posição X da janela" - -#~ msgid "Y location of window" -#~ msgstr "Posição Y da janela" - -#~ msgid "Level completed." -#~ msgstr "Nível terminado." - -#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -#~ msgstr "O Puzzle Foi Resolvido!" - -#~ msgid "Klotski Scores" -#~ msgstr "Pontuações do Klotski" - -#~ msgid "Puzzle:" -#~ msgstr "Puzzle:" - -#~ msgid "" -#~ "The theme for this game failed to render.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Klotski is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao renderizar o tema para este jogo.\n" -#~ "\n" -#~ "Confirme se o Klotski está corretamente instalado." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the image:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Klotski is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de encontrar a imagem:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Confirme que o Klotski está corretamente instalado." - -#~ msgid "Moves: %d" -#~ msgstr "Jogadas: %d" - -#~ msgid "" -#~ "Sliding Block Puzzles\n" -#~ "\n" -#~ "Klotski is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Puzzle de Deslizar Blocos\n" -#~ "\n" -#~ "Klotski faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Iagno" -#~ msgstr "Iagno" - -#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -#~ msgstr "Domine o tabuleiro numa versão clássica do Reversi" - -#~ msgid "othello;" -#~ msgstr "othello;" - -#~ msgid "Dark:" -#~ msgstr "Preto:" - -#~ msgid "Light:" -#~ msgstr "Branco:" - -#~ msgid "Light must pass, Dark's move" -#~ msgstr "Brancos têm de passar. Jogada dos pretos" - -#~ msgid "Dark must pass, Light's move" -#~ msgstr "Pretos têm de passar. Jogada dos brancos" - -#~ msgid "%.2d" -#~ msgstr "%.2d" - -#~ msgid "" -#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" -#~ "\n" -#~ "Iagno is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Um jogo de virar discos derivado do Reversi.\n" -#~ "\n" -#~ "Iagno faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Light player wins!" -#~ msgstr "Jogador branco é o vencedor!" - -#~ msgid "Dark player wins!" -#~ msgstr "Jogador preto é o vencedor!" - -#~ msgid "The game was a draw." -#~ msgstr "O jogo ficou empatado." - -#~ msgid "Invalid move." -#~ msgstr "Jogada inválida." - -#~ msgid "Iagno Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Iagno" - -#~ msgid "Dark Player:" -#~ msgstr "Jogador Preto:" - -#~ msgid "Light Player:" -#~ msgstr "Jogador Branco:" - -#~ msgid "S_how grid" -#~ msgstr "_Apresentar grelha" - -#~ msgid "_Flip final results" -#~ msgstr "_Trocar os resultados finais" - -#~ msgid "_Tile set:" -#~ msgstr "_Conjunto de peças:" - -#~ msgid "Lights Off" -#~ msgstr "Luzes Desligadas" - -#~ msgid "Turn off all the lights" -#~ msgstr "Desligue todas as luzes" - -#~ msgid "The current level" -#~ msgstr "O nível atual" - -#~ msgid "The users's most recent level." -#~ msgstr "O nível mais recente do utilizador." - -#~ msgid "" -#~ "Turn off all the lights\n" -#~ "\n" -#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Desligue todas as luzes\n" -#~ "\n" -#~ "Luzes Apagadas faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Image to use for drawing blocks" -#~ msgstr "Imagem a utilizar para desenhar os blocos" - -#~ msgid "Image to use for drawing blocks." -#~ msgstr "Imagem a utilizar para desenhar os blocos." - -#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" -#~ msgstr "O tema utilizado para desenhar os blocos" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -#~ msgstr "O nome do tema utilizado para desenhar os blocos e o fundo." - -#~ msgid "Level to start with" -#~ msgstr "Nível inicial" - -#~ msgid "Level to start with." -#~ msgstr "Nível inicial." - -#~ msgid "Whether to preview the next block" -#~ msgstr "Se antever ou não o bloco seguinte" - -#~ msgid "Whether to preview the next block." -#~ msgstr "Se antever ou não o bloco seguinte." - -#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land" -#~ msgstr "Se apresentar ou não para onde irá o bloco a ser movimentado" - -#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land." -#~ msgstr "Se apresentar ou não para onde irá o bloco a ser movimentado." - -#~ msgid "Whether to give blocks random colors" -#~ msgstr "Se atribuir ou não cores aleatórias aos blocos" - -#~ msgid "Whether to give blocks random colors." -#~ msgstr "Se atribuir ou não cores aleatórias aos blocos." - -#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" -#~ msgstr "Se rodar ou não no sentido inverso aos ponteiros do relógio" - -#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." -#~ msgstr "Se rodar ou não no sentido inverso aos ponteiros do relógio." - -#~ msgid "The number of rows to fill" -#~ msgstr "O número de linhas a preencher" - -#~ msgid "" -#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -#~ "game." -#~ msgstr "" -#~ "O número de linhas que são preenchidas com blocos aleatórios, ao iniciar " -#~ "o jogo." - -#~ msgid "The density of filled rows" -#~ msgstr "Densidade de blocos em linhas já preenchidas" - -#~ msgid "" -#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " -#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -#~ msgstr "" -#~ "A densidade de blocos em linhas preenchidas ao iniciar o jogo. O valor " -#~ "deverá ser entre 0 (nenhum bloco) e 10 (linha completamente preenchida)." - -#~ msgid "Whether to play sounds" -#~ msgstr "Se reproduzir ou não sons" - -#~ msgid "Whether to play sounds." -#~ msgstr "Se reproduzir ou não sons." - -#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -#~ msgstr "Se escolher ou não blocos que são difíceis de colocar" - -#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -#~ msgstr "Se escolher ou não blocos que são difíceis de colocar." - -#~ msgid "Key press to move down." -#~ msgstr "Tecla para mover abaixo." - -#~ msgid "Drop" -#~ msgstr "Largar" - -#~ msgid "Key press to drop." -#~ msgstr "Tecla para largar." - -#~ msgid "Rotate" -#~ msgstr "Rodar" - -#~ msgid "Key press to rotate." -#~ msgstr "Tecla para rodar." - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pausa" - -#~ msgid "Key press to pause." -#~ msgstr "Tecla para pausar." - -#~ msgid "Quadrapassel" -#~ msgstr "Quadrapassel" - -#~ msgid "Fit falling blocks together" -#~ msgstr "Encaixar blocos em queda" - -#~ msgid "tetris;" -#~ msgstr "tetris;" - -#~ msgid "Game Over" -#~ msgstr "Jogo Terminado" - -#~ msgid "Lines:" -#~ msgstr "Linhas:" - -#~ msgid "Quadrapassel Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Quadrapassel" - -#~ msgid "_Number of prefilled rows:" -#~ msgstr "_Número de linhas inicialmente preenchidas:" - -#~ msgid "_Density of blocks in a prefilled row:" -#~ msgstr "_Densidade dos blocos nas linha preenchidas:" - -#~ msgid "_Preview next block" -#~ msgstr "_Antever o bloco seguinte" - -#~ msgid "Choose difficult _blocks" -#~ msgstr "Selecionar _blocos difíceis" - -#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -#~ msgstr "_Rodar blocos no sentido inverso aos ponteiros do relógio" - -#~ msgid "Show _where the block will land" -#~ msgstr "Apresentar onde irá o bloco _parar" - -#~ msgid "Controls" -#~ msgstr "Controlos" - -#~ msgid "Theme" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "Plain" -#~ msgstr "Simples" - -#~ msgid "Tango Flat" -#~ msgstr "Tango Alisado" - -#~ msgid "Tango Shaded" -#~ msgstr "Tango Sombreado" - -#~ msgid "Clean" -#~ msgstr "Limpar" - -#~ msgid "Quadrapassel Scores" -#~ msgstr "Pontuações do Quadrapassel" - -#~ msgid "" -#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" -#~ "\n" -#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Um jogo clássico para encaixar blocos em queda.\n" -#~ "\n" -#~ "Quadrapassel faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "The theme to use" -#~ msgstr "O tema a utilizar" - -#~ msgid "The title of the tile theme to use." -#~ msgstr "O título do tema de peças a utilizar." - -#~ msgid "The size of the game board." -#~ msgstr "O tamanho do tabuleiro de jogo." - -#~ msgid "Board color count" -#~ msgstr "Contagem de cor do tabuleiro" - -#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -#~ msgstr "O número de cores de peças a utilizar no jogo." - -#~ msgid "Zealous animation" -#~ msgstr "Animação cuidada" - -#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." -#~ msgstr "Utilizar animações mais bonitas, mas lentas." - -#~ msgid "Swell Foop" -#~ msgstr "Swell Foop" - -#~ msgid "_Number of colors:" -#~ msgstr "_Número de cores:" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configurar" - -#~ msgid "_Zealous Animation" -#~ msgstr "Animação _Cuidada" - -#~ msgid "Operation" -#~ msgstr "Operações" - -#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -#~ msgstr "Limpe o ecrã removendo grupos de peças coloridas e de várias formas" - -#~ msgid "%u point" -#~ msgid_plural "%u points" -#~ msgstr[0] "%u ponto" -#~ msgstr[1] "%u pontos" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Pequeno" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Grande" - -#~ msgid "Score: %4u " -#~ msgstr "Pontuação: %4u " - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Cores" - -#~ msgid "Shapes and Colors" -#~ msgstr "Formas e Cores" - -#~ msgid "Swell Foop Scores" -#~ msgstr "Pontuações do Swell Foop" - -#~ msgid "" -#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " -#~ "them and they vanish!\n" -#~ "\n" -#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Eu quero jogar aquele jogo! Sabe, eles acendem-se, clica neles e eles " -#~ "desaparecem!\n" -#~ "\n" -#~ "Swell Foop faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -#~ msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" - -#~ msgid "classic robots" -#~ msgstr "robots clássico" - -#~ msgid "robots2" -#~ msgstr "robots2" - -#~ msgid "robots2 easy" -#~ msgstr "robots2 fácil" - -#~ msgid "robots with safe teleport" -#~ msgstr "robots com teletransporte seguro" - -#~ msgid "nightmare" -#~ msgstr "pesadelo" - -#~ msgid "robots" -#~ msgstr "robots" - -#~ msgid "cows" -#~ msgstr "vacas" - -#~ msgid "eggs" -#~ msgstr "ovos" - -#~ msgid "gnomes" -#~ msgstr "gnomos" - -#~ msgid "mice" -#~ msgstr "ratos" - -#~ msgid "ufo" -#~ msgstr "ovni" - -#~ msgid "boo" -#~ msgstr "boo" - -#~ msgid "Graphics Theme" -#~ msgstr "Tema dos Gráficos" - -#~ msgid "Time: " -#~ msgstr "Duração: " - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Tamanho Personalizado" - -#~ msgid "Show a hint" -#~ msgstr "Apresentar uma dica" - -#~ msgid "Cancel current game?" -#~ msgstr "Cancelar o jogo atual?" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Bandeiras" - -#~ msgid "Solve the game" -#~ msgstr "Resolver o jogo" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Duração:" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Preto" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Branco" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Peças" - -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Mapas" - -#~ msgid "_Select map:" -#~ msgstr "_Selecionar o mapa" - -#~ msgid "Restart the current game" -#~ msgstr "Reiniciar o jogo atual" - -#~ msgid "Redo the last move" -#~ msgstr "Refazer a última jogada" - -#~ msgid "Block Style" -#~ msgstr "Estilo de Bloco" - -#~ msgid "Board size:" -#~ msgstr "Tamanho do tabuleiro:" - -#~ msgid "Theme:" -#~ msgstr "Tema:" - -#~ msgid "points" -#~ msgstr "pontos" - -#~ msgctxt "preferences" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Genéricas" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla utilizada para estar parado. O nome é um nome standard de " -#~ "tecla X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla utilizada para mover para este. O nome é um nome standard " -#~ "de tecla X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla utilizada para mover para nordeste. O nome é um nome " -#~ "standard de tecla X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla utilizada para mover para noroeste. O nome é um nome " -#~ "standard de tecla X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla utilizada para mover para norte. O nome é um nome " -#~ "standard de tecla X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla utilizada para mover para sudeste. O nome é um nome " -#~ "standard de tecla X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla utilizada para mover para sudoeste. O nome é um nome " -#~ "standard de tecla X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla utilizada para mover para sul. O nome é um nome standard " -#~ "de tecla X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla utilizada para mover para oeste. O nome é um nome " -#~ "standard de tecla X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X " -#~ "key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla utilizada para teletransportar aleatoriamente. O nome é " -#~ "um nome standard de tecla X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " -#~ "standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla utilizada para teletransportar em segurança (se " -#~ "possível). O nome é um nome standard de tecla X." - -#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "O nome da tecla utilizada para aguardar. O nome é um nome standard de " -#~ "tecla X." - -#~ msgid "The background color" -#~ msgstr "A cor do fundo" - -#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." -#~ msgstr "A cor do fundo, num formato que o gdk_color_parse compreenda." - -#~ msgid "" -#~ "This selects whether or not to draw the background image over the " -#~ "background color." -#~ msgstr "Define se desenhar ou não a imagem de fundo sobre a cor de fundo." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." -#~ msgstr "" -#~ "Se disponibilizar ou não uma representação gráfica de onde um bloco irá " -#~ "parar." - -#~ msgid "Whether to provide a target" -#~ msgstr "Se disponibilizar ou não um alvo" - -#~ msgid "Whether to use the background image" -#~ msgstr "Se utilizar ou não a imagem de fundo" - -#~ msgid "Set starting level (1 or greater)" -#~ msgstr "Definir nível inicial (1 ou maior)" - -#~ msgid "LEVEL" -#~ msgstr "NÍVEL" - -#~ msgid "_Use random block colors" -#~ msgstr "_Utilizar cores de blocos aleatórias" - -#~ msgid "Color of the grid border" -#~ msgstr "Cor da margem da grelha" - -#~ msgid "Height of application window in pixels" -#~ msgstr "Altura em pixels da janela da aplicação" - -#~ msgid "Mark printed games as played" -#~ msgstr "Marcar jogos impressos como jogados" - -#~ msgid "Number of puzzles to print on a page" -#~ msgstr "Número de quebra-cabeças a imprimir numa página" - -#~ msgid "Print games that have been played" -#~ msgstr "Imprimir jogos que já foram jogados" - -#~ msgid "Show hint highlights" -#~ msgstr "Apresentar realces de dica" - -#~ msgid "Show hints" -#~ msgstr "Apresentar dicas" - -#~ msgid "Show the application toolbar" -#~ msgstr "Apresentar a barra de ferramentas da aplicação" - -#~ msgid "The number of seconds between automatic saves" -#~ msgstr "O número de segundos entre gravações automáticas" - -#~ msgid "Width of application window in pixels" -#~ msgstr "A largura em pixels da janela da aplicação" - -#~ msgid "Click a square, any square" -#~ msgstr "Clique numa quadrícula, qualquer quadrícula" - -#~ msgid "Maybe they're all mines ..." -#~ msgstr "Talvez todos eles estejam minados ..." - -#~ msgid "Warnings" -#~ msgstr "Avisos" - -#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning" -#~ msgstr "_Utilizar o aviso \"Demasiadas bandeiras\"" - -#~ msgid "Width of grid" -#~ msgstr "Largura da grelha" - -#~ msgid "Height of grid" -#~ msgstr "Altura da grelha" - -#~ msgid "Number of mines" -#~ msgstr "Número de minas" - -#~ msgid "Press to Resume" -#~ msgstr "Premir para Retomar" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find required images.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your gnome-games installation." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de encontrar as imagens necessárias.\n" -#~ "\n" -#~ "Verifique a sua instalação do gnome-games." - -#~ msgid "" -#~ "Required images have been found, but refused to load.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies." -#~ msgstr "" -#~ "As imagens necessárias foram encontradas mas incapaz de as ler.\n" -#~ "\n" -#~ "Verifique a sua instalação do gnome-games e das suas dependências." - -#~ msgid "Could not load images" -#~ msgstr "Incapaz de ler as imagens" - -#~ msgid "Play on a 2×2 board" -#~ msgstr "Jogar num tabuleiro de 2×2" - -#~ msgid "Play on a 3×3 board" -#~ msgstr "Jogar num tabuleiro de 3×3" - -#~ msgid "Play on a 4×4 board" -#~ msgstr "Jogar num tabuleiro de 4×4" - -#~ msgid "Play on a 5×5 board" -#~ msgstr "Jogar num tabuleiro de 5×5" - -#~ msgid "Play on a 6×6 board" -#~ msgstr "Jogar num tabuleiro de 6×6" - -#~ msgid "Size of board (2-6)" -#~ msgstr "Tamanho do tabuleiro (2-6)" - -#~ msgid "SIZE" -#~ msgstr "TAMANHO" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgctxt "number" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Game paused" -#~ msgstr "Jogo em pausa" - -#~ msgid "Playing %d×%d board" -#~ msgstr "A jogar em tabuleiro de %d×%d" - -#~ msgid "Puzzle solved! Well done!" -#~ msgstr "Puzzle resolvido! Parabéns!" - -#~ msgid "Move the pieces up" -#~ msgstr "Mover as peças acima" - -#~ msgid "Move the pieces left" -#~ msgstr "Mover as peças à esquerda" - -#~ msgid "Move the pieces right" -#~ msgstr "Mover as peças à direita" - -#~ msgid "Move the pieces down" -#~ msgstr "Mover as peças abaixo" - -#~ msgid "_Click to Move" -#~ msgstr "_Clicar para Mover" - -#~ msgid "Select the style of control" -#~ msgstr "Selecionar o estilo de controlo" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " -#~ "destination." -#~ msgstr "" -#~ "Selecionar se as peças deverão ser arrastadas ou clicar na origem e " -#~ "depois no destino." - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -#~ msgstr "[Humano,Duarte,Bruno,Sílvia,Patrícia,Teresa]" - -#~ msgid "Dark's move" -#~ msgstr "Jogada dos pretos" - -#~ msgid "Light's move" -#~ msgstr "Jogada dos brancos" - -#~ msgid "Welcome to Iagno!" -#~ msgstr "Bem vindo ao Iagno!" - -#~ msgid "_Use quick moves" -#~ msgstr "_Utilizar jogadas rápidas" - -#~ msgid "Animation" -#~ msgstr "Animação" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Parcial" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "_Stagger flips" -#~ msgstr "_Rodar em cadeia" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Ficheiro não é um ficheiro .desktop válido" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Versão '%s' de ficheiro desktop desconhecida" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "A iniciar %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comando" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Opção de iniciar desconhecida: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "Incapaz de passar URIs para uma entrada de desktop 'Type=Link'" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Não é um item iniciável" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Desativar a ligação ao gestor de sessões" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Especificar o ficheiro que contém a configuração gravada" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FICHEIRO" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Especificar o ID de gestão de sessão" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Opções de gestão de sessão:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Apresentar as opções de gestão de sessão" - -#~ msgid "Help file “%s.%s” not found" -#~ msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro de ajuda “%s.%s”" - -#~ msgid "Could not show help for “%s”" -#~ msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda para “%s”" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME " -#~ "theme is used to draw the tiles." -#~ msgstr "" -#~ "Se ativo, é utilizada a cor de fundo por omissão do tema GNOME do " -#~ "utilizador para desenhar as peças." - -#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors" -#~ msgstr "Se utilizar ou não o tema de cores do GNOME" - -#~ msgid "Use colors from GNOME theme" -#~ msgstr "Utilizar cores do tema GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "The selected theme failed to render.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao renderizar o tema selecionado.\n" -#~ "\n" -#~ "Confirme que o Mahjongg está corretamente instalado." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to render file:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de renderizar o ficheiro:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Confirme que o Mahjongg está corretamente instalado." - -#~ msgid "Could not load tile set" -#~ msgstr "Incapaz de ler o conjunto de mosaicos." - -#~ msgid "_Shuffle" -#~ msgstr "_Baralhar" - -#~ msgid "Tiles Left:" -#~ msgstr "Peças Restantes:" - -#~ msgid "Remove matching pairs of tiles." -#~ msgstr "Remova pares coincidentes de peças." - -#~ msgctxt "mahjongg map name" -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "Fácil" - -#~ msgid "A list of recently played games." -#~ msgstr "Uma lista de jogos recentemente jogados." - -#~ msgid "" -#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -#~ "Unplayed games do not need to be represented." -#~ msgstr "" -#~ "Uma lista de expressões no formato de um quinteto: nome, vitórias, total " -#~ "de jogos realizados, melhor tempo (em segundos) e pior tempo (também em " -#~ "segundos). Jogos não jogados não necessitam de ser representados." - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Animações" - -#~ msgid "Recently played games" -#~ msgstr "Jogos recentemente jogados" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the " -#~ "destination." -#~ msgstr "" -#~ "Selecionar se as cartas deverão ser arrastadas ou clicar na origem e " -#~ "depois no destino." - -#~ msgid "Statistics of games played" -#~ msgstr "Estatísticas dos jogos realizados" - -#~ msgid "The game file to use" -#~ msgstr "O ficheiro de jogo a utilizar" - -#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -#~ msgstr "O nome do ficheiro que contém os gráficos para as cartas." - -#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -#~ msgstr "O nome do ficheiro scheme que contém o jogo solitário a jogar." - -#~ msgid "Theme file name" -#~ msgstr "Nome do ficheiro de tema" - -#~ msgid "Whether or not to animate card moves." -#~ msgstr "Se animar ou não os movimentos das cartas." - -#~ msgid "Whether or not to show the status bar" -#~ msgstr "Se apresentar ou não a barra de estados" - -#~ msgid "Whether or not to show the toolbar" -#~ msgstr "Se apresentar ou não a barra de ferramentas" - -#~ msgid "Select Game" -#~ msgstr "Selecionar Jogo" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Selecionar" - -#~ msgid "FreeCell Solitaire" -#~ msgstr "Solitário FreeCell" - -#~ msgid "Play the popular FreeCell card game" -#~ msgstr "Jogar a popular paciência FreeCell" - -#~ msgid "" -#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Aisleriot incapaz de ler o ficheiro “%s”. Verifique a sua instalação do " -#~ "Aisleriot." - -#~ msgctxt "slot type" -#~ msgid "foundation" -#~ msgstr "fundação" - -#~ msgctxt "slot type" -#~ msgid "reserve" -#~ msgstr "reserva" - -#~ msgctxt "slot type" -#~ msgid "stock" -#~ msgstr "pilha" - -#~ msgctxt "slot type" -#~ msgid "tableau" -#~ msgstr "tabuleiro" - -#~ msgctxt "slot type" -#~ msgid "waste" -#~ msgstr "lixo" - -#~ msgctxt "slot hint" -#~ msgid "%s on foundation" -#~ msgstr "%s na fundação" - -#~ msgctxt "slot hint" -#~ msgid "%s on reserve" -#~ msgstr "%s na reserva" - -#~ msgctxt "slot hint" -#~ msgid "%s on stock" -#~ msgstr "%s na pilha" - -#~ msgctxt "slot hint" -#~ msgid "%s on tableau" -#~ msgstr "%s no tabuleiro" - -#~ msgctxt "slot hint" -#~ msgid "%s on waste" -#~ msgstr "%s no lixo" - -#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -#~ msgstr "Aisleriot é incapaz de encontrar o último jogo que jogou." - -#~ msgid "" -#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -#~ "started instead." -#~ msgstr "" -#~ "Isto normalmente sucede quando executa uma versão antiga do Aisleriot que " -#~ "não possui o último jogo que jogou. O jogo por omissão, Klondike, será " -#~ "iniciado como alternativa." - -#~ msgid "This game does not have hint support yet." -#~ msgstr "Este jogo ainda não possui suporte para dicas." - -#~ msgid "Move %s onto %s." -#~ msgstr "Mover %s sobre %s." - -#~ msgid "You are searching for a %s." -#~ msgstr "Está à procura um %s." - -#~ msgid "This game is unable to provide a hint." -#~ msgstr "Este jogo é incapaz de oferecer uma dica." - -#~ msgid "Peek" -#~ msgstr "Pico" - -#~ msgid "Auld Lang Syne" -#~ msgstr "Auld Lang Syne" - -#~ msgid "Fortunes" -#~ msgstr "Sortes" - -#~ msgid "Seahaven" -#~ msgstr "Seahaven" - -#~ msgid "King Albert" -#~ msgstr "Rei Alberto" - -#~ msgid "First Law" -#~ msgstr "Primeira Lei" - -#~ msgid "Straight Up" -#~ msgstr "Até ao Topo" - -#~ msgid "Jumbo" -#~ msgstr "Jumbo" - -#~ msgid "Accordion" -#~ msgstr "Acordeão" - -#~ msgid "Ten Across" -#~ msgstr "Dez Seguidos" - -#~ msgid "Plait" -#~ msgstr "Bandeja" - -#~ msgid "Lady Jane" -#~ msgstr "Srª Jane" - -#~ msgid "Gypsy" -#~ msgstr "Cigano" - -#~ msgid "Neighbor" -#~ msgstr "Vizinho" - -#~ msgid "Jamestown" -#~ msgstr "Jamestown" - -#~ msgid "Osmosis" -#~ msgstr "Osmose" - -#~ msgid "Kings Audience" -#~ msgstr "Audiência do Rei" - -#~ msgid "Glenwood" -#~ msgstr "Glenwood" - -#~ msgid "Gay Gordons" -#~ msgstr "Gay Gordons" - -#~ msgid "Monte Carlo" -#~ msgstr "Monte Carlo" - -#~ msgid "Kansas" -#~ msgstr "Kansas" - -#~ msgid "Camelot" -#~ msgstr "Camelot" - -#~ msgid "Fourteen" -#~ msgstr "Quatorze" - -#~ msgid "Scorpion" -#~ msgstr "Escorpião" - -#~ msgid "Isabel" -#~ msgstr "Isabel" - -#~ msgid "Escalator" -#~ msgstr "Escada rolante" - -#~ msgid "Agnes" -#~ msgstr "Agnes" - -#~ msgid "Bristol" -#~ msgstr "Bristol" - -#~ msgid "Quatorze" -#~ msgstr "Quatorze" - -#~ msgid "Bear River" -#~ msgstr "Rio do Urso" - -#~ msgid "Gold Mine" -#~ msgstr "Mina de Ouro" - -#~ msgid "Athena" -#~ msgstr "Atenas" - -#~ msgid "Spiderette" -#~ msgstr "Aranhiço" - -#~ msgid "Chessboard" -#~ msgstr "Tabuleiro de Xadrez" - -#~ msgid "Backbone" -#~ msgstr "Osso" - -#~ msgid "Yukon" -#~ msgstr "Yukon" - -#~ msgid "Union Square" -#~ msgstr "Praça da União" - -#~ msgid "Eight Off" -#~ msgstr "Oitos Fora" - -#~ msgid "Napoleons Tomb" -#~ msgstr "Túmulo de Napoleão" - -#~ msgid "Forty Thieves" -#~ msgstr "Quarenta Ladrões" - -#~ msgid "Streets And Alleys" -#~ msgstr "Ruas e Becos" - -#~ msgid "Maze" -#~ msgstr "Labirinto" - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Relógio" - -#~ msgid "Pileon" -#~ msgstr "Pileon" - -#~ msgid "Canfield" -#~ msgstr "Canfield" - -#~ msgid "Thirteen" -#~ msgstr "Treze" - -#~ msgid "Bakers Game" -#~ msgstr "Jogo do Padeiro" - -#~ msgid "Triple Peaks" -#~ msgstr "Picos Triplos" - -#~ msgid "Easthaven" -#~ msgstr "Easthaven" - -#~ msgid "Terrace" -#~ msgstr "Terraço" - -#~ msgid "Aunt Mary" -#~ msgstr "Tia Maria" - -#~ msgid "Carpet" -#~ msgstr "Carpete" - -#~ msgid "Sir Tommy" -#~ msgstr "Sir Tommy" - -#~ msgid "Diamond Mine" -#~ msgstr "Mina de Diamantes" - -#~ msgid "Yield" -#~ msgstr "Yield" - -#~ msgid "Labyrinth" -#~ msgstr "Labirinto" - -#~ msgid "Thieves" -#~ msgstr "Ladrões" - -#~ msgid "Saratoga" -#~ msgstr "Saratoga" - -#~ msgid "Cruel" -#~ msgstr "Cruel" - -#~ msgid "Block Ten" -#~ msgstr "Bloquear Dez" - -#~ msgid "Will O The Wisp" -#~ msgstr "Desejo do Wisp" - -#~ msgid "Odessa" -#~ msgstr "Odessa" - -#~ msgid "Eagle Wing" -#~ msgstr "Asa de Águia" - -#~ msgid "Treize" -#~ msgstr "Treze" - -#~ msgid "Zebra" -#~ msgstr "Zebra" - -#~ msgid "Cover" -#~ msgstr "Cobertura" - -#~ msgid "Elevator" -#~ msgstr "Elevador" - -#~ msgid "Fortress" -#~ msgstr "Fortaleza" - -#~ msgid "Giant" -#~ msgstr "Gigante" - -#~ msgid "Spider" -#~ msgstr "Aranha" - -#~ msgid "Gaps" -#~ msgstr "Aberturas" - -#~ msgid "Bakers Dozen" -#~ msgstr "Duzia do Padeiro" - -#~ msgid "Whitehead" -#~ msgstr "Cabeça branca" - -#~ msgid "Freecell" -#~ msgstr "Freecell" - -#~ msgid "Helsinki" -#~ msgstr "Helsínquia" - -#~ msgid "Spider Three Decks" -#~ msgstr "Aranha de Três Baralhos" - -#~ msgid "Scuffle" -#~ msgstr "Scuffle" - -#~ msgid "Poker" -#~ msgstr "Poker" - -#~ msgid "Klondike Three Decks" -#~ msgstr "Klondike de Três Baralhos" - -#~ msgid "Valentine" -#~ msgstr "Valentino" - -#~ msgid "Royal East" -#~ msgstr "Este Real" - -#~ msgid "Thumb And Pouch" -#~ msgstr "Polegar e Bolsa" - -#~ msgid "Klondike" -#~ msgstr "Klondique" - -#~ msgid "Doublets" -#~ msgstr "Duplos" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "Golf" -#~ msgstr "Golfe" - -#~ msgid "Westhaven" -#~ msgstr "Westhaven" - -#~ msgid "Beleaguered Castle" -#~ msgstr "Castelo Beleaguered" - -#~ msgid "Hopscotch" -#~ msgstr "Hopscotch" - -#~ msgid "Solitaire" -#~ msgstr "Solitário" - -#~ msgid "GNOME Solitaire" -#~ msgstr "Solitário GNOME" - -#~ msgid "About Solitaire" -#~ msgstr "Sobre o Solitário" - -#~ msgid "Select the game type to play" -#~ msgstr "Selecione o tipo de jogo a jogar" - -#~ msgid "Select the game number" -#~ msgstr "Selecione o número do jogo" - -#~ msgid "AisleRiot" -#~ msgstr "AisleRiot" - -#~ msgid "AisleRiot Solitaire" -#~ msgstr "Solitário AisleRiot" - -#~ msgid "Play many different solitaire games" -#~ msgstr "Jogue muitos jogos solitários diferentes" - -#~ msgid "Unknown color" -#~ msgstr "Cor desconhecida" - -#~ msgid "Unknown suit" -#~ msgstr "Naipe desconhecido" - -#~ msgid "Unknown value" -#~ msgstr "Valor desconhecido" - -#~ msgid "ace" -#~ msgstr "ás" - -#~ msgid "black joker" -#~ msgstr "joker preto" - -#~ msgid "clubs" -#~ msgstr "paus" - -#~ msgid "diamonds" -#~ msgstr "ouros" - -#~ msgid "eight" -#~ msgstr "oito" - -#~ msgid "five" -#~ msgstr "cinco" - -#~ msgid "four" -#~ msgstr "quatro" - -#~ msgid "hearts" -#~ msgstr "copas" - -#~ msgid "jack" -#~ msgstr "valete" - -#~ msgid "king" -#~ msgstr "rei" - -#~ msgid "nine" -#~ msgstr "nove" - -#~ msgid "queen" -#~ msgstr "dama" - -#~ msgid "red joker" -#~ msgstr "joker vermelho" - -#~ msgid "seven" -#~ msgstr "sete" - -#~ msgid "six" -#~ msgstr "seis" - -#~ msgid "spades" -#~ msgstr "espadas" - -#~ msgid "ten" -#~ msgstr "dez" - -#~ msgid "the ace of clubs" -#~ msgstr "o ás de paus" - -#~ msgid "the ace of diamonds" -#~ msgstr "o ás de ouros" - -#~ msgid "the ace of hearts" -#~ msgstr "o ás de copas" - -#~ msgid "the ace of spades" -#~ msgstr "o ás de espadas" - -#~ msgid "the eight of clubs" -#~ msgstr "o oito de paus" - -#~ msgid "the eight of diamonds" -#~ msgstr "o oito de ouros" - -#~ msgid "the eight of hearts" -#~ msgstr "o oito de copas" - -#~ msgid "the eight of spades" -#~ msgstr "o oito de espadas" - -#~ msgid "the five of clubs" -#~ msgstr "o cinco de paus" - -#~ msgid "the five of diamonds" -#~ msgstr "o cinco de ouros" - -#~ msgid "the five of hearts" -#~ msgstr "o cinco de copas" - -#~ msgid "the five of spades" -#~ msgstr "o cinco de espadas" - -#~ msgid "the four of clubs" -#~ msgstr "o quatro de paus" - -#~ msgid "the four of diamonds" -#~ msgstr "o quatro de ouros" - -#~ msgid "the four of hearts" -#~ msgstr "o quatro de copas" - -#~ msgid "the four of spades" -#~ msgstr "o quatro de espadas" - -#~ msgid "the jack of clubs" -#~ msgstr "o valete de paus" - -#~ msgid "the jack of diamonds" -#~ msgstr "o valete de ouros" - -#~ msgid "the jack of hearts" -#~ msgstr "o valete de copas" - -#~ msgid "the jack of spades" -#~ msgstr "o valete de espadas" - -#~ msgid "the king of clubs" -#~ msgstr "o rei de paus" - -#~ msgid "the king of diamonds" -#~ msgstr "o rei de ouros" - -#~ msgid "the king of hearts" -#~ msgstr "o rei de copas" - -#~ msgid "the king of spades" -#~ msgstr "o rei de espadas" - -#~ msgid "the nine of clubs" -#~ msgstr "o nove de paus" - -#~ msgid "the nine of diamonds" -#~ msgstr "o nove de ouros" - -#~ msgid "the nine of hearts" -#~ msgstr "o nove de copas" - -#~ msgid "the nine of spades" -#~ msgstr "o nove de espadas" - -#~ msgid "the queen of clubs" -#~ msgstr "a dama de paus" - -#~ msgid "the queen of diamonds" -#~ msgstr "a dama de ouros" - -#~ msgid "the queen of hearts" -#~ msgstr "a dama de copas" - -#~ msgid "the queen of spades" -#~ msgstr "a dama de espadas" - -#~ msgid "the seven of clubs" -#~ msgstr "o sete de paus" - -#~ msgid "the seven of diamonds" -#~ msgstr "o sete de ouros" - -#~ msgid "the seven of hearts" -#~ msgstr "o sete de copas" - -#~ msgid "the seven of spades" -#~ msgstr "o sete de espadas" - -#~ msgid "the six of clubs" -#~ msgstr "o seis de paus" - -#~ msgid "the six of diamonds" -#~ msgstr "o seis de ouros" - -#~ msgid "the six of hearts" -#~ msgstr "o seis de copas" - -#~ msgid "the six of spades" -#~ msgstr "o seis de espadas" - -#~ msgid "the ten of clubs" -#~ msgstr "o dez de paus" - -#~ msgid "the ten of diamonds" -#~ msgstr "o dez de ouros" - -#~ msgid "the ten of hearts" -#~ msgstr "o dez de copas" - -#~ msgid "the ten of spades" -#~ msgstr "o dez de espadas" - -#~ msgid "the three of clubs" -#~ msgstr "o três de paus" - -#~ msgid "the three of diamonds" -#~ msgstr "o três de ouros" - -#~ msgid "the three of hearts" -#~ msgstr "o três de copas" - -#~ msgid "the three of spades" -#~ msgstr "o três de espadas" - -#~ msgid "the two of clubs" -#~ msgstr "o dois de paus" - -#~ msgid "the two of diamonds" -#~ msgstr "o dois de ouros" - -#~ msgid "the two of hearts" -#~ msgstr "o dois de copas" - -#~ msgid "the two of spades" -#~ msgstr "o dois de espadas" - -#~ msgid "the unknown card" -#~ msgstr "a carta desconhecida" - -#~ msgid "three" -#~ msgstr "três" - -#~ msgid "two" -#~ msgstr "dois" - -#~ msgid "Wins:" -#~ msgstr "Vitórias:" - -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "Total:" - -#~ msgid "Percentage:" -#~ msgstr "Percentagem:" - -#~ msgid "Wins" -#~ msgstr "Vitórias" - -#~ msgid "Best:" -#~ msgstr "Melhor:" - -#~ msgid "Worst:" -#~ msgstr "Pior:" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estatísticas" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "%d:%02d" -#~ msgstr "%d:%02d" - -#~ msgid "Congratulations, you have won!" -#~ msgstr "Parabéns, venceu!" - -#~ msgid "There are no more moves" -#~ msgstr "Não existem mais jogadas" - -#~ msgid "Card games:" -#~ msgstr "Jogos de cartas:" - -#~ msgid "Card themes:" -#~ msgstr "Temas das cartas:" - -#~ msgid "About FreeCell Solitaire" -#~ msgstr "Sobre o Solitário FreeCell" - -#~ msgid "About AisleRiot" -#~ msgstr "Sobre o AisleRiot" - -#~ msgid "" -#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -#~ "different games to be played.\n" -#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "O AisleRiot disponibiliza um motor de regras de jogos de cartas " -#~ "solitários que permite jogar muitos jogos diferentes.\n" -#~ "AisleRiot faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Play “%s”" -#~ msgstr "Jogar “%s”" - -#~ msgid "Display cards with “%s” card theme" -#~ msgstr "Apresentar as cartas com o tema de cartas “%s”" - -#~ msgctxt "score" -#~ msgid "%6d" -#~ msgstr "%6d" - -#~ msgid "A scheme exception occurred" -#~ msgstr "Ocorreu uma exceção de scheme" - -#~ msgid "Please report this bug to the developers." -#~ msgstr "Agradecemos que relate este erro aos programadores." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "_Don't report" -#~ msgstr "_Não relatar" - -#~ msgid "_Report" -#~ msgstr "_Relatar" - -#~ msgid "Freecell Solitaire" -#~ msgstr "Solitário FreeCell" - -#~ msgid "_Control" -#~ msgstr "_Controlo" - -#~ msgid "_Select Game..." -#~ msgstr "_Selecionar um Jogo..." - -#~ msgid "Play a different game" -#~ msgstr "Jogar um jogo diferente" - -#~ msgid "_Recently Played" -#~ msgstr "_Recentemente Jogados" - -#~ msgid "S_tatistics" -#~ msgstr "Es_tatísticas" - -#~ msgid "Show gameplay statistics" -#~ msgstr "Apresentar estatísticas de jogo" - -#~ msgid "Deal next card or cards" -#~ msgstr "Dar a carta ou cartas seguintes" - -#~ msgid "View help for Aisleriot" -#~ msgstr "Apresentar a ajuda para o Aisleriot" - -#~ msgid "Install card themes…" -#~ msgstr "Instalar temas de cartas…" - -#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -#~ msgstr "" -#~ "Instalar novos temas de cartas a partir dos repositórios de pacotes da " -#~ "distribuição" - -#~ msgid "_Card Style" -#~ msgstr "Estilo das _Cartas" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "Barra de _Estados" - -#~ msgid "Show or hide statusbar" -#~ msgstr "Apresentar ou esconder a barra de estados" - -#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking" -#~ msgstr "Agarrar e largar cartas clicando-lhes" - -#~ msgid "_Sound" -#~ msgstr "_Som" - -#~ msgid "Whether or not to play event sounds" -#~ msgstr "Se reproduzir ou não sons de eventos" - -#~ msgid "_Animations" -#~ msgstr "_Animações" - -#~ msgid "Whether or not to animate card moves" -#~ msgstr "Se animar ou não os movimentos das cartas" - -#~ msgid "Cannot start the game “%s”" -#~ msgstr "Incapaz de iniciar o jogo “%s”" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "JOKER" -#~ msgstr "JOKER" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "J" -#~ msgstr "V" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "D" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "K" -#~ msgstr "R" - -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "ace of clubs" -#~ msgstr "ás de paus" - -#~ msgid "two of clubs" -#~ msgstr "dois de paus" - -#~ msgid "three of clubs" -#~ msgstr "três de paus" - -#~ msgid "four of clubs" -#~ msgstr "quatro de paus" - -#~ msgid "five of clubs" -#~ msgstr "cinco de paus" - -#~ msgid "six of clubs" -#~ msgstr "seis de paus" - -#~ msgid "seven of clubs" -#~ msgstr "sete de paus" - -#~ msgid "eight of clubs" -#~ msgstr "oito de paus" - -#~ msgid "nine of clubs" -#~ msgstr "nove de paus" - -#~ msgid "ten of clubs" -#~ msgstr "dez de paus" - -#~ msgid "jack of clubs" -#~ msgstr "valete de paus" - -#~ msgid "queen of clubs" -#~ msgstr "dama de paus" - -#~ msgid "king of clubs" -#~ msgstr "rei de paus" - -#~ msgid "ace of diamonds" -#~ msgstr "ás de ouros" - -#~ msgid "two of diamonds" -#~ msgstr "dois de ouros" - -#~ msgid "three of diamonds" -#~ msgstr "três de ouros" - -#~ msgid "four of diamonds" -#~ msgstr "quatro de ouros" - -#~ msgid "five of diamonds" -#~ msgstr "cinco de ouros" - -#~ msgid "six of diamonds" -#~ msgstr "seis de ouros" - -#~ msgid "seven of diamonds" -#~ msgstr "sete de ouros" - -#~ msgid "eight of diamonds" -#~ msgstr "oito de ouros" - -#~ msgid "nine of diamonds" -#~ msgstr "nove de ouros" - -#~ msgid "ten of diamonds" -#~ msgstr "dez de ouros" - -#~ msgid "jack of diamonds" -#~ msgstr "valete de ouros" - -#~ msgid "queen of diamonds" -#~ msgstr "dama de ouros" - -#~ msgid "king of diamonds" -#~ msgstr "rei de ouros" - -#~ msgid "ace of hearts" -#~ msgstr "ás de copas" - -#~ msgid "two of hearts" -#~ msgstr "dois de copas" - -#~ msgid "three of hearts" -#~ msgstr "três de copas" - -#~ msgid "four of hearts" -#~ msgstr "quatro de copas" - -#~ msgid "five of hearts" -#~ msgstr "cinco de copas" - -#~ msgid "six of hearts" -#~ msgstr "seis de copas" - -#~ msgid "seven of hearts" -#~ msgstr "sete de copas" - -#~ msgid "eight of hearts" -#~ msgstr "oito de copas" - -#~ msgid "nine of hearts" -#~ msgstr "nove de copas" - -#~ msgid "ten of hearts" -#~ msgstr "dez de copas" - -#~ msgid "jack of hearts" -#~ msgstr "valete de copas" - -#~ msgid "queen of hearts" -#~ msgstr "dama de copas" - -#~ msgid "king of hearts" -#~ msgstr "rei de copas" - -#~ msgid "ace of spades" -#~ msgstr "ás de espadas" - -#~ msgid "two of spades" -#~ msgstr "dois de espadas" - -#~ msgid "three of spades" -#~ msgstr "três de espadas" - -#~ msgid "four of spades" -#~ msgstr "quatro de espadas" - -#~ msgid "five of spades" -#~ msgstr "cinco de espadas" - -#~ msgid "six of spades" -#~ msgstr "seis de espadas" - -#~ msgid "seven of spades" -#~ msgstr "sete de espadas" - -#~ msgid "eight of spades" -#~ msgstr "oito de espadas" - -#~ msgid "nine of spades" -#~ msgstr "nove de espadas" - -#~ msgid "ten of spades" -#~ msgstr "dez de espadas" - -#~ msgid "jack of spades" -#~ msgstr "valete de espadas" - -#~ msgid "queen of spades" -#~ msgstr "dama de espadas" - -#~ msgid "king of spades" -#~ msgstr "rei de espadas" - -#~ msgid "face-down card" -#~ msgstr "carta voltada para baixo" - -#~ msgid "Base Card: Ace" -#~ msgstr "Carta Base: Ás" - -#~ msgid "Base Card: Jack" -#~ msgstr "Carta Base: Valete" - -#~ msgid "Base Card: King" -#~ msgstr "Carta Base: Rei" - -#~ msgid "Base Card: Queen" -#~ msgstr "Carta Base: Dama" - -#~ msgid "Base Card: ~a" -#~ msgstr "Carta Base: ~a" - -#~ msgid "Deal more cards" -#~ msgstr "Dar mais cartas" - -#~ msgid "Stock left:" -#~ msgstr "Pilha restante:" - -#~ msgid "Stock left: 0" -#~ msgstr "Pilha restante: 0" - -#~ msgid "Try rearranging the cards" -#~ msgstr "Tente reorganizar as cartas" - -#~ msgid "an empty foundation pile" -#~ msgstr "uma pilha de fundação vazia" - -#~ msgid "Three card deals" -#~ msgstr "Dar conjuntos de três cartas" - -#~ msgid "Deal another round" -#~ msgstr "Dar outra rodada de cartas" - -#~ msgid "Deal a new card from the deck" -#~ msgstr "Dar uma nova carta do baralho" - -#~ msgid "Redeals left:" -#~ msgstr "Dar novos jogos restantes:" - -#~ msgid "an empty slot on the foundation" -#~ msgstr "um espaço vazio na fundação" - -#~ msgid "an empty slot on the tableau" -#~ msgstr "um espaço vazio no tabuleiro" - -#~ msgid "an empty foundation" -#~ msgstr "uma fundação vazia" - -#~ msgid "Base Card: " -#~ msgstr "Carta Base: " - -#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -#~ msgstr "Mover algo para um espaço direito vazio no tabuleiro" - -#~ msgid "an empty foundation slot" -#~ msgstr "um espaço de fundação vazio" - -#~ msgid "an empty bottom slot" -#~ msgstr "um espaço inferior vazio" - -#~ msgid "an empty corner slot" -#~ msgstr "um espaço de canto vazio" - -#~ msgid "an empty left slot" -#~ msgstr "um espaço esquerdo vazio" - -#~ msgid "an empty right slot" -#~ msgstr "um espaço direito vazio" - -#~ msgid "an empty slot" -#~ msgstr "um espaço vazio" - -#~ msgid "an empty top slot" -#~ msgstr "um espaço superior vazio" - -#~ msgid "itself" -#~ msgstr "o próprio" - -#~ msgid "Move waste back to stock" -#~ msgstr "Mover descartadas de volta para a pilha" - -#~ msgid "Reserve left:" -#~ msgstr "Reserva restante:" - -#~ msgid "empty slot on foundation" -#~ msgstr "espaço vazio na fundação" - -#~ msgid "empty space on tableau" -#~ msgstr "espaço vazio no tabuleiro" - -#~ msgid "Move a card to the Foundation" -#~ msgstr "Mover uma carta para a Fundação" - -#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot" -#~ msgstr "Mover algo para o espaço vazio no Tabuleiro" - -#~ msgid "Consistency is key" -#~ msgstr "Consistência é a chave" - -#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -#~ msgstr "Fio de pesca é um mau fio dental" - -#~ msgid "Have you read the help file?" -#~ msgstr "Já leu a página de ajuda?" - -#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..." -#~ msgstr "Apreciaria bastante uma massagem nas costas agora..." - -#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -#~ msgstr "Se alguma vez estiver só e perdido na floresta, abrace uma árvore" - -#~ msgid "" -#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is " -#~ "one" -#~ msgstr "" -#~ "Só porque uma passadeira se assemelha ao tabuleiro da amarelinha, não " -#~ "significa que o seja" - -#~ msgid "Look both ways before you cross the street" -#~ msgstr "Olhe para ambos os lados antes de atravessar a rua" - -#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." -#~ msgstr "Os monitores não lhe dão vitamina D -- mas a luz do sol dá..." - -#~ msgid "Never blow in a dog's ear" -#~ msgstr "Nunca assopre no ouvido de um cão" - -#~ msgid "Odessa is a better game. Really." -#~ msgstr "Odessa é um jogo melhor. A sério." - -#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -#~ msgstr "Os torniquetes não são recomendados exceto nas maiores emergências" - -#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" -#~ msgstr "Quando não se tem um agrafador, um agrafo e uma régua funcionam" - -#~ msgid "Cards remaining: ~a" -#~ msgstr "Cartas restantes: ~a" - -#~ msgid "Redeal." -#~ msgstr "Dar cartas novamente." - -#~ msgid "the foundation pile" -#~ msgstr "a pilha de fundação" - -#~ msgid "Deal a card" -#~ msgstr "Dar uma carta" - -#~ msgid "Move ~a to an empty foundation" -#~ msgstr "Mover ~a para uma fundação vazia" - -#~ msgid "an empty slot on tableau" -#~ msgstr "um espaço vazio no tabuleiro" - -#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot" -#~ msgstr "Mover um Rei para o espaço de tabuleiro vazio" - -#~ msgid "No hint available right now" -#~ msgstr "De momento, nenhuma dica disponível" - -#~ msgid "Move something on to an empty reserve" -#~ msgstr "Mover algo para uma reserva vazia" - -#~ msgid "an empty tableau" -#~ msgstr "um tabuleiro vazio" - -#~ msgid "I'm not sure" -#~ msgstr "Não tenho a certeza" - -#~ msgid "Remove the aces" -#~ msgstr "Remover os ases" - -#~ msgid "Remove the eights" -#~ msgstr "Remover os oitos" - -#~ msgid "Remove the fives" -#~ msgstr "Remover os cincos" - -#~ msgid "Remove the fours" -#~ msgstr "Remover os quatros" - -#~ msgid "Remove the jacks" -#~ msgstr "Remover os valetes" - -#~ msgid "Remove the kings" -#~ msgstr "Remover os reis" - -#~ msgid "Remove the nines" -#~ msgstr "Remover os noves" - -#~ msgid "Remove the queens" -#~ msgstr "Remover as damas" - -#~ msgid "Remove the sevens" -#~ msgstr "Remover os setes" - -#~ msgid "Remove the sixes" -#~ msgstr "Remover os seis" - -#~ msgid "Remove the tens" -#~ msgstr "Remover os dez" - -#~ msgid "Remove the threes" -#~ msgstr "Remover os três" - -#~ msgid "Remove the twos" -#~ msgstr "Remover os dois" - -#~ msgid "Return cards to stock" -#~ msgstr "Devolver as cartas à pilha" - -#~ msgid "Consider moving something into an empty slot" -#~ msgstr "Considere mover algo para um espaço vazio" - -#~ msgid "Move ~a off the board" -#~ msgstr "Mover ~a para fora do tabuleiro" - -#~ msgid "Bug! make-hint called on false move." -#~ msgstr "Erro! make-hint chamada numa jogada falsa." - -#~ msgid "Deal a card from stock" -#~ msgstr "Dar uma carta da pilha" - -#~ msgid "an empty space" -#~ msgstr "um espaço vazio" - -#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again." -#~ msgstr "Não é possível realizar mais nenhuma jogada. Desfaça ou recomece." - -#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again." -#~ msgstr "O jogo não tem solução. Desfaça ou recomece." - -#~ msgid "an empty reserve" -#~ msgstr "uma reserva vazia" - -#~ msgid "an open tableau" -#~ msgstr "um tabuleiro vazio" - -#~ msgid "the foundation" -#~ msgstr "a fundação" - -#~ msgid "Add to the sequence in row ~a." -#~ msgstr "Adicionar à sequência na linha ~a." - -#~ msgid "Double click any card to redeal." -#~ msgstr "Clique duplo em qualquer carta para dar cartas novamente." - -#~ msgid "No hint available." -#~ msgstr "Nenhuma dica disponível." - -#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." -#~ msgstr "Colocar um dois no espaço mais à esquerda da linha ~a." - -#~ msgid "Place the ~a next to ~a." -#~ msgstr "Colocar o ~a ao lado do ~a." - -#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" -#~ msgstr "Colocar Abertas Aleatoriamente ao Dar Cartas Novamente" - -#~ msgid "Alternating colors" -#~ msgstr "Cores alternadas" - -#~ msgid "Deal a row" -#~ msgstr "Dar uma linha" - -#~ msgid "Deals left: ~a" -#~ msgstr "Dar cartas restantes: ~a" - -#~ msgid "Same suit" -#~ msgstr "Mesmo naipe" - -#~ msgid "Try dealing a row of cards" -#~ msgstr "Tentar dar uma linha de cartas" - -#~ msgid "Try moving a card to the reserve" -#~ msgstr "Tentar mover uma carta para a reserva" - -#~ msgid "Try moving card piles around" -#~ msgstr "Tente mover pilhas de cartas" - -#~ msgid "an empty foundation place" -#~ msgstr "um local de fundação vazio" - -#~ msgid "an empty tableau place" -#~ msgstr "um local de tabuleiro vazio" - -#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -#~ msgstr "Mover uma carta da reserva para o espaço de tabuleiro vazio" - -#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" -#~ msgstr "Selecione uma carta da reserva para a primeira pilha de fundação" - -#~ msgid "on to the empty tableau slot" -#~ msgstr "para o espaço de tabuleiro vazio" - -#~ msgid "Deal another card" -#~ msgstr "Dar outra carta" - -#~ msgid "Stock left: ~a" -#~ msgstr "Pilha restante: ~a" - -#~ msgid "Deal another hand" -#~ msgstr "Dar outra mão" - -#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" -#~ msgstr "Mover uma carta ou pilha de cartas para o espaço vazio" - -#~ msgid "Move card from waste" -#~ msgstr "Mover carta das descartadas" - -#~ msgid "Move waste to stock" -#~ msgstr "Mover descartadas para a pilha" - -#~ msgid "an empty tableau slot" -#~ msgstr "um espaço de tabuleiro vazio" - -#~ msgid "Deal a new card" -#~ msgstr "Dar uma nova carta" - -#~ msgid "Stock remaining: ~a" -#~ msgstr "Pilha restante: ~a" - -#~ msgid "No redeals" -#~ msgstr "Não dar cartas novamente" - -#~ msgid "Single card deals" -#~ msgstr "Dar cartas apenas uma vez" - -#~ msgid "Try moving cards down from the foundation" -#~ msgstr "Tente mover cartas das fundações para as pilhas" - -#~ msgid "Base Card:" -#~ msgstr "Carta Base:" - -#~ msgid "" -#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " -#~ "naturally." -#~ msgstr "" -#~ "Tenha como objetivo colocar os naipes na ordem que melhor se adequar à " -#~ "disposição atual." - -#~ msgid "Deal new cards from the deck" -#~ msgstr "Dar novas cartas do baralho" - -#~ msgid "Redeals left: ~a" -#~ msgstr "Dar novos jogos restantes: ~a" - -#~ msgid "something" -#~ msgstr "algo" - -#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -#~ msgstr "Mover ~a da pilha para a margem ou espaço de tabuleiro vazio" - -#~ msgid "Move ~a to an empty field" -#~ msgstr "Mover ~a para um espaço vazio" - -#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" -#~ msgstr "Colocar cartas no Tabuleiro para formar mãos de poker" - -#~ msgid "Shuffle mode" -#~ msgstr "Modo de baralhar" - -#~ msgid "an empty tableau pile" -#~ msgstr "Uma pilha de tabuleiro vazia" - -#~ msgid "Deal the cards" -#~ msgstr "Dar as cartas" - -#~ msgid "Reshuffle cards" -#~ msgstr "Baralhar as cartas" - -#~ msgid "Move waste on to a reserve slot" -#~ msgstr "Mover descartadas para um espaço de reserva" - -#~ msgid "empty foundation" -#~ msgstr "fundação vazia" - -#~ msgid "Four Suits" -#~ msgstr "Quatro Naipes" - -#~ msgid "One Suit" -#~ msgstr "Um Naipe" - -#~ msgid "Place something on empty slot" -#~ msgstr "Coloque algo num espaço vazio" - -#~ msgid "Please fill in empty pile first." -#~ msgstr "Preencha primeiro a pilha vazia." - -#~ msgid "Two Suits" -#~ msgstr "Dois Naipes" - -#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -#~ msgstr "" -#~ "Desfazer até existirem cartas suficientes para encher todas as pilhas do " -#~ "tabuleiro" - -#~ msgid "Allow temporary spots use" -#~ msgstr "Permitir utilização temporária de espaços" - -#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot" -#~ msgstr "Mover uma carta para um espaço temporário vazio" - -#~ msgid "No hint available" -#~ msgstr "Nenhuma dica disponível" - -#~ msgid "Blondes and Brunettes" -#~ msgstr "Loiras e Morenas" - -#~ msgid "Falling Stars" -#~ msgstr "Estrelas Cadentes" - -#~ msgid "General's Patience" -#~ msgstr "Paciência do General" - -#~ msgid "Redheads" -#~ msgstr "Ruivas" - -#~ msgid "Signora" -#~ msgstr "Senhora" - -#~ msgid "Wood" -#~ msgstr "Madeira" - -#~ msgid "Deal a card from the deck" -#~ msgstr "Dar uma carta do baralho" - -#~ msgid "Match the top two cards of the waste." -#~ msgstr "Coincidir as duas cartas de topo da pilha de descartadas." - -#~ msgid "Multiplier Scoring" -#~ msgstr "Pontuação Multi-Jogador" - -#~ msgid "Progressive Rounds" -#~ msgstr "Turnos Progressivos" - -#~ msgid "appropriate foundation pile" -#~ msgstr "pilha de fundação apropriada" - -#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" -#~ msgstr "Mover uma pilha de cartas para o espaço vazio no Tabuleiro" - -#~ msgid "the appropriate Foundation pile" -#~ msgstr "a pilha de Fundação apropriada" - -#~ msgid "The game is over." -#~ msgstr "O jogo terminou." - -#~ msgid "Sudoku incorrectly installed" -#~ msgstr "Sudoku foi incorretamente instalado" - -#~ msgid "" -#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not " -#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until " -#~ "the upgrade has completed." -#~ msgstr "" -#~ "Sudoku é incapaz de iniciar porque não estão instalados ficheiros " -#~ "necessários à aplicação. Se estiver a atualizar o seu sistema, aguarde " -#~ "até que a atualização esteja terminada." - -#~ msgid "" -#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " -#~ "later version." -#~ msgstr "" -#~ "%s é uma aplicação livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob os " -#~ "termos da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free " -#~ "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) " -#~ "qualquer versão posterior." - -#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" -#~ msgstr "Incapaz de criar o diretório de dados %(dir)s: %(error)s" - -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Registar jogadas" - -#~ msgid "It is your turn to place a dark piece" -#~ msgstr "É a sua vez de colocar uma peça preta" - -#~ msgid "It is your turn to place a light piece" -#~ msgstr "É a sua vez de colocar uma peça branca" - -#~ msgid "Waiting for %s to move" -#~ msgstr "A aguardar que o %s jogue" - -#~ msgid "X Padding" -#~ msgstr "Espaçamento X" - -#~ msgid "Extra space to add to the width allocation." -#~ msgstr "Espaçamento extra a adicionar à largura." - -#~ msgid "Extra space to add to the height allocation." -#~ msgstr "Espaçamento extra a adicionar à altura." - -#~ msgid "Width Multiple" -#~ msgstr "Múltiplo de Largura" - -#~ msgid "What multiple to constrain the width to." -#~ msgstr "A que múltiplo limitar a largura." - -#~ msgid "Height Multiple" -#~ msgstr "Múltiplo de Altura" - -#~ msgid "What multiple to constrain the height to." -#~ msgstr "A que múltiplo limitar a altura." - -#~ msgid "X align" -#~ msgstr "Alinhamento X" - -#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -#~ msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerdo) até 1 (direito)" - -#~ msgid "Y align" -#~ msgstr "Alinhamento Y" - -#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -#~ msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)" - -#~ msgid "Could not show link" -#~ msgstr "Incapaz de apresentar o atalho" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Cancelar" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Fechar" - -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_OK" - -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" - -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" - -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n" - -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: opção `--%s' desconhecida\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: opção `%c%s' desconhecida\n" - -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" - -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n" - -#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games" -#~ msgstr "Um parâmetro que permite a jogadores remotos observar novos jogos" - -#~ msgid "A flag to enable network game support" -#~ msgstr "Um parâmetro para ativar o suporte para jogar em rede" - -#~ msgid "A flag to show move comments" -#~ msgstr "Um parâmetro para apresentar comentários de jogada" - -#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games" -#~ msgstr "" -#~ "A quantidade de tempo que cada jogador tem para realizar a sua jogada em " -#~ "jogos novos" - -#~ msgid "The board side to display" -#~ msgstr "O lado do tabuleiro a apresentar" - -#~ msgid "The default player difficulty for black in new games" -#~ msgstr "A dificuldade do jogador preto por omissão em novos jogos" - -#~ msgid "The default player difficulty for white in new games" -#~ msgstr "A dificuldade do jogador branco por omissão em novos jogos" - -#~ msgid "The default player type for black in new games" -#~ msgstr "O tipo de jogador preto por omissão em novos jogos" - -#~ msgid "The default player type for white in new games" -#~ msgstr "O tipo de jogador branco por omissão em novos jogos" - -#~ msgid "" -#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), " -#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)" -#~ msgstr "" -#~ "O formato no qual apresentar as jogadas, pode ser 'human' (legível por " -#~ "humanos), 'lan' (notação algébrica expandida) ou 'san' (notação algébrica " -#~ "abreviada)" - -#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'" -#~ msgstr "O estilo de peças a utilizar. Pode ser um de: 'simple' ou 'fancy'" - -#~ msgid "" -#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', " -#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human " -#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e." -#~ "g. handhelds)" -#~ msgstr "" -#~ "O lado do tabuleiro que está em primeiro plano, um de 'white', 'black', " -#~ "'current' (o jogador atual), 'human' (o lado do jogador humano atual) ou " -#~ "'facetoface' (adequado para jogadores de cada lado de um ecrã, por ex. " -#~ "com consolas portáteis ou PDAs)" - -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Registos" - -#~ msgid "Show _Logs" -#~ msgstr "Apresentar _Registos" - -#~ msgid "There are no ative logs." -#~ msgstr "Não existem registos ativos." - -#~ msgid "Communication:" -#~ msgstr "Comunicação:" - -#~ msgid "Executable:" -#~ msgstr "Executável:" - -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Jogo" - -#~ msgid "Rooms" -#~ msgstr "Salas" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - -#~ msgid "Status/_Chat" -#~ msgstr "Estado/_Diálogo" - -#~ msgid "Join Game" -#~ msgstr "Juntar-se a um Jogo" - -#~ msgid "_Join" -#~ msgstr "_Juntar-se" - -#~ msgid "_Leave" -#~ msgstr "_Sair" - -#~ msgid "_Profile:" -#~ msgstr "_Perfil:" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Adicionar Conta" - -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "Utili_zador:" - -#~ msgid "_Add Account" -#~ msgstr "_Adicionar Conta" - -#~ msgid "_Host:" -#~ msgstr "_Máquina:" - -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Porto:" - -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Servidor:" - -#~ msgid "Difficulty" -#~ msgstr "Dificuldade" - -#~ msgid "Game Properties" -#~ msgstr "Propriedades de Jogo" - -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "Jogadores" - -#~ msgid "B_lack:" -#~ msgstr "_Preto:" - -#~ msgid "Enter the title for this game" -#~ msgstr "Introduza o título deste jogo" - -#~ msgid "Move _Time:" -#~ msgstr "_Tempo de Jogada:" - -#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete" -#~ msgstr "" -#~ "Iniciar o jogo. O jogo pode ser iniciado assim que todos os campos " -#~ "estejam preenchidos" - -#~ msgid "W_hite:" -#~ msgstr "_Branca:" - -#~ msgid "_Black:" -#~ msgstr "_Preto:" - -#~ msgid "_Game name:" -#~ msgstr "Nome do _jogo:" - -#~ msgid "_Start" -#~ msgstr "_Iniciar" - -#~ msgid "_White:" -#~ msgstr "_Branca:" - -#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board" -#~ msgstr "Apresentar ou esconder a numeração no tabuleiro de xadrez" - -#~ msgid "Show or hide the game history panel" -#~ msgstr "Apresentar ou esconder o painel de histórico de jogo" - -#~ msgid "Shows hints during chess games" -#~ msgstr "Apresenta dicas durante o jogo de xadrez" - -#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (antialias)" -#~ msgstr "Alisar as margens dos elementos 3D (antialias)" - -#~ msgid "" -#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode " -#~ "using OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Por omissão visualizar o tabuleiro de xadrez no modo 2D, ou opcionalmente " -#~ "no modo 3D utilizando o OpenGL." - -#~ msgid "Chess incorrectly installed" -#~ msgstr "Xadrez incorretamente instalado" - -#~ msgid "" -#~ "Chess is not able to start because required application files are not " -#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until " -#~ "the upgrade has completed." -#~ msgstr "" -#~ "O Xadrez é incapaz de iniciar porque não estão instalados ficheiros " -#~ "necessários da aplicação. Se estiver a atualizar o seu sistema aguarde " -#~ "até que a atualização esteja terminada." - -#~ msgid "Unlimited" -#~ msgstr "Ilimitado" - -#~ msgid "Unable to find %s engine" -#~ msgstr "Incapaz de encontrar o motor %s" - -#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)" -#~ msgstr "Configurar o jogo lido (%i jogadas)" - -#~ msgid "Game settings changed" -#~ msgstr "Alteradas as definições do jogo" - -#~ msgid "%(white)s versus %(black)s" -#~ msgstr "%(white)s contra %(black)s" - -#~ msgid "Please select a file to load" -#~ msgstr "Selecione um ficheiro a ler" - -#~ msgid "Please enter a file name" -#~ msgstr "Introduza o nome de um ficheiro" - -#~ msgid "Chess - *%(game_name)s" -#~ msgstr "Xadrez - *%(game_name)s" - -#~ msgid "Chess - %(game_name)s" -#~ msgstr "Xadrez - %(game_name)s" - -#~ msgid "∞" -#~ msgstr "∞" - -#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost" -#~ msgstr "Se não gravar, as alterações ao jogo serão permanentemente perdidas" - -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Fechar _sem gravar" - -#~ msgid "Unable to enable 3D mode" -#~ msgstr "Incapaz de ativar o modo 3D" - -#~ msgid "" -#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n" -#~ "%(errors)s\n" -#~ "\n" -#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until " -#~ "then you will be able to play chess in 2D mode." -#~ msgstr "" -#~ "Não é possível jogar em modo 3D devido aos seguintes problemas:\n" -#~ "%(errors)s\n" -#~ "\n" -#~ "Contacte o administrador do seu sistema para resolver estes problemas, " -#~ "até lá ser-lhe-á possível jogar xadrez no modo 2D." - -#~ msgid "Unable to claim draw" -#~ msgstr "Incapaz de reclamar um empate" - -#~ msgid "" -#~ "You may claim a draw when:\n" -#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold " -#~ "repetition)\n" -#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has " -#~ "been captured (50 move rule)" -#~ msgstr "" -#~ "Pode reclamar um empate quando:\n" -#~ "a) O tabuleiro esteve três vezes no mesmo estado (Repetição tripla)\n" -#~ "b) Ocorreram cinquenta jogadas em que nenhum peão foi movido e nenhuma " -#~ "peça foi capturada (regra das 50 jogadas)" - -#~ msgid "No Python OpenGL support" -#~ msgstr "Nenhum suporte OpenGL para Python" - -#~ msgid "No Python GTKGLExt support" -#~ msgstr "Nenhum suporte GTKGLExt para Python" - -#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode" -#~ msgstr "As bibliotecas OpenGL não suportam o modo de apresentação requerido" - -#~ msgid "White castles long" -#~ msgstr "Roque grande das brancas" - -#~ msgid "Black castles long" -#~ msgstr "Roque grande das pretas" - -#~ msgid "White castles short" -#~ msgstr "Roque pequeno das brancas" - -#~ msgid "Black castles short" -#~ msgstr "Roque pequeno das pretas" - -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Xeque)" - -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Xeque-mate)" - -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Empate)" - -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s" - -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Xeque)" - -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Xeque-mate)" - -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Empate)" - -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s" - -#~ msgid "%s wins" -#~ msgstr "%s é o vencedor" - -#~ msgid "GGZ Gaming Zone" -#~ msgstr "Zona de Jogos GGZ" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Desligado" - -#~ msgid "New profile..." -#~ msgstr "Novo perfil..." - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabela" - -#~ msgid "Seats" -#~ msgstr "Lugares" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Seat" -#~ msgstr "Lugar" - -#~ msgid "Player" -#~ msgstr "Jogador" - -#~ msgid "Spectator" -#~ msgstr "espectador" - -#~ msgid "Reserved for %s" -#~ msgstr "Reservado para %s" - -#~ msgid "Seat empty" -#~ msgstr "Lugar vazio" - -#~ msgid "AI (%s)" -#~ msgstr "IA (%s)" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" - -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "N" -#~ msgstr "C" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "R" -#~ msgstr "T" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "D" - -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "K" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'" -#~ msgstr "'%(name)s' em '%(game)s'" - -#~ msgid "Application Log" -#~ msgstr "Registo da Aplicação" - -#~ msgid "Usage: %s [game]" -#~ msgstr "Utilização: %s [jogo]" - -#~ msgid "Human versus %s" -#~ msgstr "Humano contra %s" - -#~ msgid "" -#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n" -#~ "Debug output:" -#~ msgstr "" -#~ "O glChess terminou em erro. Agradecemos que relate este erro em http://" -#~ "bugzilla.gnome.org (em inglês)\n" -#~ "Resultado de depuração:" - -#~ msgid "glChess" -#~ msgstr "glChess" - -#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)" -#~ msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (e contribuintes)" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Senha incorreta" - -#~ msgid "Account in use" -#~ msgstr "Conta está a ser utilizada" - -#~ msgid "Connection closed: %s" -#~ msgstr "Ligação foi fechada: %s" - -#~ msgid "A password is required" -#~ msgstr "É necessária uma senha" - -#~ msgid "Disconnected from server" -#~ msgstr "Desligado do servidor" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Sem descrição" - -#~ msgid "Qua" -#~ msgstr "Qua" - -#~ msgid "Sudoku unable to save game." -#~ msgstr "Sudoku incapaz de gravar o jogo." - -#~ msgid "Reset current grid(do-over)" -#~ msgstr "Reiniciar a grelha atual (fazer de novo)" - -#~ msgid "Show statistics about current puzzle" -#~ msgstr "Apresentar as estatísticas sobre o puzzle atual" - -#~ msgid "Print current game" -#~ msgstr "Imprimir o jogo atual" - -#~ msgid "Print more than one sudoku at a time." -#~ msgstr "Imprimir mais do que um sudoku de cada vez." - -#~ msgid "Close Sudoku" -#~ msgstr "Fechar o Sudoku" - -#~ msgid "Clear all of the top notes" -#~ msgstr "Limpar todas as notas de topo" - -#~ msgid "Clear all of the bottom notes" -#~ msgstr "Limpar todas as notas em rodapé" - -#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s ative)." -#~ msgstr "Terminou o puzzle em %(totalTime)s (%(activeTime)s ativo)." - -#~ msgid "%(level)s puzzle" -#~ msgstr "Puzzle %(level)s" - -#~ msgid "%(n)s year" -#~ msgid_plural "%(n)s years" -#~ msgstr[0] "%(n)s ano" -#~ msgstr[1] "%(n)s anos" - -#~ msgid "%(n)s month" -#~ msgid_plural "%(n)s months" -#~ msgstr[0] "%(n)s mês" -#~ msgstr[1] "%(n)s meses" - -#~ msgid "%(n)s week" -#~ msgid_plural "%(n)s weeks" -#~ msgstr[0] "%(n)s semana" -#~ msgstr[1] "%(n)s semanas" - -#~ msgid "%(n)s day" -#~ msgid_plural "%(n)s days" -#~ msgstr[0] "%(n)s dia" -#~ msgstr[1] "%(n)s dias" - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " e " - -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "at %I:%M %p" -#~ msgstr "às %I:%M %p" - -#~ msgid "%A %I:%M %p" -#~ msgstr "%A %I:%M %p" - -#~ msgid "%B %e" -#~ msgstr "%B %e" - -#~ msgid "Load a saved game" -#~ msgstr "Ler um jogo gravado" - -#~ msgid "No comment" -#~ msgstr "Nenhum comentário" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Bastard mode" -#~ msgstr "Modo _bastardo" - -#~ msgid "Generate new puzzles in the background" -#~ msgstr "Gerar novos puzzles por trás" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhes" - -#~ msgid "Print Games" -#~ msgstr "Imprimir Jogos" - -#~ msgid "Number of Puzzles" -#~ msgstr "Número de Puzzles" - -#~ msgid "Easy:" -#~ msgstr "Fácil:" - -#~ msgid "Hard:" -#~ msgstr "Difícil:" - -#~ msgid "Medium:" -#~ msgstr "Médio:" - -#~ msgid "Very Hard:" -#~ msgstr "Muito Difícil:" - -#~ msgid "Puzzle Generator" -#~ msgstr "Gerador de Puzzles" - -#~ msgid "Criteria:" -#~ msgstr "Critérios:" - -#~ msgid "Generate Policy" -#~ msgstr "Política de Geração" - -#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped" -#~ msgstr "Gerar novos puzzles até ser _parado" - -#~ msgid "Generate until _reaching target" -#~ msgstr "Gerar até _atingir objetivo" - -#~ msgid "Puzzle Generator" -#~ msgstr "Gerador de Puzzles" - -#~ msgid "Target _number of sudokus:" -#~ msgstr "_Número de sudokus a gerar:" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Gerar" - -#~ msgid "_New Game" -#~ msgstr "_Novo Jogo" - -#~ msgid "_Saved Games" -#~ msgstr "Jogos _Gravados" - -#~ msgid "Clear _Others" -#~ msgstr "Limpar os _Outros" - -#~ msgid "_Clear Tracker" -#~ msgstr "_Limpar Registo" - -#~ msgid "_Trackers" -#~ msgstr "_Registos" - -#~ msgid "Show which numbers could go in the current square." -#~ msgstr "Apresentar que números poderiam ser colocados no quadrado atual." - -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Preencher" - -#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible." -#~ msgstr "Preencher automaticamente as quadrículas atuais, se possível." - -#~ msgid "Fill _all squares" -#~ msgstr "Preencher _todas as quadrículas" - -#~ msgid "" -#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value." -#~ msgstr "" -#~ "Preencher automaticamente todas as quadrículas para as quais só há um " -#~ "valor válido." - -#~ msgid "_Generate new puzzles" -#~ msgstr "_Gerar novos puzzles" - -#~ msgid "Generate new puzzles." -#~ msgstr "Gerar novos puzzles." - -#~ msgid "_Always show hint" -#~ msgstr "_Apresentar sempre dica" - -#~ msgid "Generate new puzzles _while you play" -#~ msgstr "Gerar um novo puzzle _enquanto joga" - -#~ msgid "" -#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will " -#~ "automatically pause when the game goes into the background." -#~ msgstr "" -#~ "Gerar novos puzzles por trás enquanto joga. Este processo será " -#~ "automaticamente pausado quando o jogo perder o foco." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "Clear entries you've filled in" -#~ msgstr "Limpar as quadrículas preenchidas" - -#~ msgid "Clear notes and hints" -#~ msgstr "Limpar as notas e dicas" - -#~ msgid "You used the autofill %(n)s time" -#~ msgid_plural "You used the autofill %(n)s times" -#~ msgstr[0] "Utilizou o preenchimento automático %(n)s vez" -#~ msgstr[1] "Utilizou o preenchimento automático %(n)s vezes" - -#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle." -#~ msgstr "A jogar um puzzle %(difficulty)s." - -#~ msgid "No Tracker" -#~ msgstr "Nenhum Registo" - -#~ msgid "_Clear Others" -#~ msgstr "_Limpar Outras" - -#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." -#~ msgstr "Limpar todas as jogadas que não são registadas no registo atual." - -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Parado" - -#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle" -#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles" -#~ msgstr[0] "Gerados %(n)s de %(total)s puzzles" -#~ msgstr[1] "Gerados %(n)s de %(total)s puzzles" - -#~ msgid "Generated %(n)s puzzle" -#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles" -#~ msgstr[0] "Gerado %(n)s puzzle" -#~ msgstr[1] "Gerados %(n)s puzzles" - -#~ msgid "Tile _Colours" -#~ msgstr "_Cores das Peças" - -#~ msgid "A flag to enable coloured tiles." -#~ msgstr "Um parâmetro para ativar peças coloridas." - -#~ msgid "Control coloured tiles" -#~ msgstr "Controlar as peças coloridas" - -#~ msgid "Look & Feel" -#~ msgstr "Aparência & Comportamento" - -#~ msgid "Blackjack" -#~ msgstr "Blackjack" - -#~ msgid "Play the casino card game Blackjack" -#~ msgstr "Jogue o jogo de casino Blackjack" - -#~ msgid "Display probabilities" -#~ msgstr "Apresentar probabilidades" - -#~ msgid "" -#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected " -#~ "value of your hand." -#~ msgstr "" -#~ "Apresentar as probabilidades do resultado de cada mão do croupier e o " -#~ "valor esperado da sua mão." - -#~ msgid "Never take insurance" -#~ msgstr "Nunca fazer seguro" - -#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace." -#~ msgstr "Nunca fazer seguro com um croupier que apresente um ás." - -#~ msgid "The amount of money in your bank" -#~ msgstr "A quantidade de dinheiro no seu banco" - -#~ msgid "The amount of money in your bank." -#~ msgstr "A quantidade de dinheiro no seu banco." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play." -#~ msgstr "" -#~ "O nome do ficheiro de regras que contém a variante de regras do jogo." - -#~ msgid "The variation of the rules file to use" -#~ msgstr "A variante do ficheiro de regras a utilizar" - -#~ msgid "Use a quick deal" -#~ msgstr "Dar as cartas rapidamente" - -#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card." -#~ msgstr "Dar as cartas rapidamente, sem atrasos entre cada carta." - -#~ msgid "Whether or not to show the toolbar." -#~ msgstr "Se apresentar ou não a barra de ferramentas." - -#~ msgid "Blackjack - %s" -#~ msgstr "Blackjack - %s" - -#~ msgid "D_eal" -#~ msgstr "D_ar as cartas" - -#~ msgid "Deal a new hand" -#~ msgstr "Dar uma nova mão" - -#~ msgid "_Hit" -#~ msgstr "_Pedir" - -#~ msgid "Add a card to the hand" -#~ msgstr "Adicionar uma carta à mão" - -#~ msgid "_Stand" -#~ msgstr "_Manter" - -#~ msgid "Stop adding cards to the hand" -#~ msgstr "Parar de adicionar cartas à sua mão" - -#~ msgid "S_urrender" -#~ msgstr "_Render-se" - -#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager" -#~ msgstr "Desistir desta mão por metade da sua aposta" - -#~ msgid "_Double down" -#~ msgstr "_Duplo abaixo" - -#~ msgid "Double your wager for a single hit" -#~ msgstr "Duplique a sua aposta por uma única carta" - -#~ msgid "S_plit the hand" -#~ msgstr "Di_vidir a mão" - -#~ msgid "Split cards in two new hands" -#~ msgstr "Dividir as cartas em duas novas mãos" - -#~ msgid "Cards left:" -#~ msgstr "Cartas remanescentes:" - -#~ msgid "Wager:" -#~ msgstr "Aposta:" - -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" - -#~ msgid "Place your wager or deal a hand" -#~ msgstr "Coloque a sua aposta ou dê uma mão" - -#~ msgid "Blackjack rule set to use" -#~ msgstr "Conjunto de regras Blackjack a utilizar" - -#~ msgid "Card Style" -#~ msgstr "Estilo de Cartas" - -#~ msgid "Would you like insurance?" -#~ msgstr "Deseja um seguro?" - -#~ msgid "" -#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer " -#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face " -#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid " -#~ "double." -#~ msgstr "" -#~ "Seguro é uma aposta à margem, de 50% da aposta original, de que o " -#~ "croupier possui um 21 natural (blackjack), disponível quando a carta " -#~ "visível deste é um ás. Se o croupier tiver um 21 natural então o jogador " -#~ "é pago a dobrar." - -#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand." -#~ msgstr "" -#~ "Defina a sua aposta e clique no rebordo branco para dar uma nova mão." - -#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand." -#~ msgstr "Defina a sua aposta ou clique nas cartas para dar uma nova mão." - -#~ msgid "Blackjack Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Blackjack" - -#~ msgid "_Display hand probabilities" -#~ msgstr "_Apresentar as probabilidades da mão" - -#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)" -#~ msgstr "_Dar cartas rapidamente (sem atraso entre as cartas)" - -#~ msgid "_Never take insurance" -#~ msgstr "_Nunca fazer seguro" - -#~ msgid "_Reset Balance" -#~ msgstr "_Repor a Conta" - -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regras" - -#~ msgid "Decks" -#~ msgstr "Baralhos" - -#~ msgid "Hit Soft 17" -#~ msgstr "Pedir 17 Flexível" - -#~ msgid "Double Any Total" -#~ msgstr "Duplicar Qualquer Total" - -#~ msgid "Double 9" -#~ msgstr "Duplo 9" - -#~ msgid "Double Soft" -#~ msgstr "Duplo Flexível" - -#~ msgid "Double After Hit" -#~ msgstr "Dobrar Após Pedir Carta" - -#~ msgid "Double After Split" -#~ msgstr "Dobrar Após Dividir" - -#~ msgid "Resplit" -#~ msgstr "Redividir" - -#~ msgid "Resplit Aces" -#~ msgstr "Redividir Ases" - -#~ msgid "Surrender" -#~ msgstr "Render-se" - -#~ msgid "Dealer Speed" -#~ msgstr "Velocidade do Croupier" - -#~ msgid "Click to double your wager" -#~ msgstr "Clique para dobrar a sua aposta" - -#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f" -#~ msgstr "Clique duplo para aumentar a sua aposta em %.2f" - -#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f" -#~ msgstr "Clique duplo para reduzir a sua aposta em %.2f" - -#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair" -#~ msgstr "" -#~ "Clique para dar uma nova carta; arraste uma carta para dividir o par" - -#~ msgid "Click to deal another card" -#~ msgstr "Clique para dar outra carta" - -#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand" -#~ msgstr "Clique para parar de adicionar cartas à sua mão" - -#~ msgid "Click to deal a new hand" -#~ msgstr "Clique para dar uma nova mão" - -#~ msgid "Blackjack can't load the requested file" -#~ msgstr "Blackjack incapaz de ler o ficheiro indicado" - -#~ msgid "Please check your Blackjack installation" -#~ msgstr "Verifique a sua instalação do Blackjack" - -#~ msgid "The best option is to stand" -#~ msgstr "A melhor opção é não pedir mais cartas" - -#~ msgid "" -#~ "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on " -#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu." -#~ msgstr "" -#~ "Manter significa parar de adicionar cartas à sua mão. Faça-o clicando " -#~ "nas cartas do croupier ou selecionando a opção no menu Controlo." - -#~ msgid "The best option is to hit" -#~ msgstr "A melhor opção é pedir mais uma carta" - -#~ msgid "" -#~ "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once " -#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu." -#~ msgstr "" -#~ "Pedir significa adicionar outra carta à sua mão. Faça-o clicando uma vez " -#~ "nas suas cartas ou selecionando a opção no menu Controlo." - -#~ msgid "The best option is to double down" -#~ msgstr "A melhor opção é dobrar para baixo" - -#~ msgid "" -#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one " -#~ "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the " -#~ "window or by selecting the option from the Control menu." -#~ msgstr "" -#~ "Dobrar para baixo significa duplicar a aposta inicial e receber " -#~ "exatamente uma carta mais. Faça-o clicando uma vez nas fichas no fundo " -#~ "da janela ou selecionando a opção no menu Controlo." - -#~ msgid "The best option is to split" -#~ msgstr "A melhor opção é dividir" - -#~ msgid "" -#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do " -#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by " -#~ "selecting the option from the Control menu." -#~ msgstr "" -#~ "Dividir significa dividir a sua mão atual em duas mãos distintas. Faça-o " -#~ "arrastando uma das suas cartas e largando-a para o lado ou selecionando a " -#~ "opção no menu Controlo." - -#~ msgid "The best option is to surrender" -#~ msgstr "A melhor opção é render-se" - -#~ msgid "" -#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. " -#~ "Do this by selecting the option from the Control menu." -#~ msgstr "" -#~ "Render-se significa desistir de metade da sua aposta e não completar a " -#~ "mão. Faça-o selecionando a opção no menu Controlo." - -#~ msgid "" -#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n" -#~ "\n" -#~ "Blackjack is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Blackjack é um jogo de cartas típico de casino.\n" -#~ "\n" -#~ "Blackjack faz parte dos Jogos GNOME." - -#~ msgid "Computing basic strategy..." -#~ msgstr "A calcular a estratégia básica..." - -#~ msgid "Bust" -#~ msgstr "Ultrapassou" - -#~ msgid "Blackjack!" -#~ msgstr "Blackjack!" - -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Flexível" - -#~ msgid "Win" -#~ msgstr "Vitória" - -#~ msgid "Push" -#~ msgstr "Empatado" - -#~ msgid "Lose" -#~ msgstr "Derrota" - -#~ msgid "Player expected values" -#~ msgstr "Valores esperados do jogador" - -#~ msgid "Stand" -#~ msgstr "Não Pedir Mais Cartas" - -#~ msgid "Hit" -#~ msgstr "Pedir Uma Carta" - -#~ msgid "Double" -#~ msgstr "Duplicar" - -#~ msgid "Split" -#~ msgstr "Dividir" - -#~ msgid "Dealer hand probabilities" -#~ msgstr "Probabilidades da mão do croupier" - -#~ msgid "Error connecting to server: %s" -#~ msgstr "Erro ao se ligar ao servidor: %s" - -#~ msgid "Your new password is %s" -#~ msgstr "A sua nova senha é %s" - -#~ msgid "New password" -#~ msgstr "Nova senha" - -#~ msgid "Players on server: %d" -#~ msgstr "Jogadores no servidor: %d" - -#~ msgid "Current Room: %s" -#~ msgstr "Sala Atual: %s" - -#~ msgid "You've joined room \"%s\"." -#~ msgstr "Entrou na sala \"%s\"." - -#~ msgid "Error joining room: %s" -#~ msgstr "Erro ao entrar na sala: %s" - -#~ msgid "You can't chat while not in a room." -#~ msgstr "Não pode falar sem ter entrado numa sala." - -#~ msgid "You don't have permission to chat here." -#~ msgstr "Não possui permissões para falar aqui." - -#~ msgid "No private chatting at a table!" -#~ msgstr "Não são permitidas conversas privadas numa mesa de jogo!" - -#~ msgid "That player isn't in the room!" -#~ msgstr "O jogador não se encontra na sala!" - -#~ msgid "There was an error sending the chat." -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a conversa." - -#~ msgid "You're not at a table." -#~ msgstr "Não se encontra numa mesa." - -#~ msgid "Chat failed: %s." -#~ msgstr "Falha na conversa: %s." - -#~ msgid "Error launching table: %s" -#~ msgstr "Erro ao iniciar uma mesa: %s" - -#~ msgid "You have joined table %d." -#~ msgstr "Juntou-se à mesa %d." - -#~ msgid "Error joining table: %s" -#~ msgstr "Erro ao juntar-se à mesa: %s" - -#~ msgid "You have been booted from the table by %s." -#~ msgstr "Foi expulso da mesa pelo %s." - -#~ msgid "You have left the table." -#~ msgstr "Saiu da mesa." - -#~ msgid "There was an error with the game server." -#~ msgstr "Ocorreu um erro no servidor de jogo." - -#~ msgid "Error leaving table: %s" -#~ msgstr "Erro ao sair da mesa: %s" - -#~ msgid "Current Room:" -#~ msgstr "Sala Atual:" - -#~ msgid "**none**" -#~ msgstr "**nenhuma**" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Desligado" - -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "A Estabelecer Ligação" - -#~ msgid "Reconnecting" -#~ msgstr "A Estabelecer Nova Ligação" - -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Ligado" - -#~ msgid "Logging In" -#~ msgstr "A Iniciar Sessão" - -#~ msgid "Logged In" -#~ msgstr "Sessão Iniciada" - -#~ msgid "--> Room" -#~ msgstr "--> Sala" - -#~ msgid "Chatting" -#~ msgstr "A Conversar" - -#~ msgid "--> Table" -#~ msgstr "--> Mesa" - -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "A Jogar" - -#~ msgid "<-- Table" -#~ msgstr "<-- Mesa" - -#~ msgid "Logging Out" -#~ msgstr "A Terminar Sessão" - -#~ msgid "Server error: %s" -#~ msgstr "Erro no servidor: %s" - -#~ msgid "Disconnected from server." -#~ msgstr "Desligado do servidor." - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Iniciar Sessão" - -#~ msgid "That username is already in use." -#~ msgstr "Esse nome de utilizador já está a ser utilizado." - -#~ msgid "" -#~ "Authentication has failed.\n" -#~ "Please supply the correct password." -#~ msgstr "" -#~ "Falha na autenticação.\n" -#~ "Introduza a senha correta." - -#~ msgid "The username is too long!" -#~ msgstr "O nome de utilizador é demasiado extenso!" - -#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!" -#~ msgstr "Nome de utilizador inválido, não utilize carateres especiais!" - -#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s" -#~ msgstr "Falha ao iniciar sessão por motivos desconhecidos: %s" - -#~ msgid "Unable to open help file" -#~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda" - -#~ msgid "Network Game" -#~ msgstr "Jogo em Rede" - -#~ msgid "Server Profile" -#~ msgstr "Perfil de Servidor" - -#~ msgid "Profile:" -#~ msgstr "Perfil:" - -#~ msgid "Edit Profiles" -#~ msgstr "Editar Perfis" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Servidor:" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porto:" - -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Informação de Utilizador" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Utilizador:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Senha:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" - -#~ msgid "Authentication type" -#~ msgstr "Tipo de autenticação" - -#~ msgid "Normal Login" -#~ msgstr "Sessão Normal" - -#~ msgid "Guest Login" -#~ msgstr "Sessão de Convidado" - -#~ msgid "First-time Login" -#~ msgstr "Primeira Sessão" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Ligar" - -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Assistente" - -#~ msgid "Deity" -#~ msgstr "Divindade" - -#~ msgid "Sentinel" -#~ msgstr "Sentinela" - -#~ msgid "Captain" -#~ msgstr "Capitão" - -#~ msgid "Knight" -#~ msgstr "Cavaleiro" - -#~ msgid "Angel" -#~ msgstr "Anjo" - -#~ msgid "Silverlord" -#~ msgstr "Lorde Prateado" - -#~ msgid "Eagle" -#~ msgstr "Águia" - -#~ msgid "Vampire" -#~ msgstr "Vampiro" - -#~ msgid "Chief" -#~ msgstr "Chefe" - -#~ msgid "Colonel" -#~ msgstr "Coronel" - -#~ msgid "Major" -#~ msgstr "Major" - -#~ msgid "Scout" -#~ msgstr "Batedor" - -#~ msgid "Lieutenant" -#~ msgstr "Tenente" - -#~ msgid "Stalker" -#~ msgstr "Espião" - -#~ msgid "Scientist" -#~ msgstr "Cientista" - -#~ msgid "Scholar" -#~ msgstr "Estudioso" - -#~ msgid "Entity" -#~ msgstr "Entidade" - -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Criador" - -#~ msgid "GGZ Community (fast)" -#~ msgstr "Comunidade GGZ (rápido)" - -#~ msgid "Local developer server" -#~ msgstr "Servidor local de desenvolvimento" - -#~ msgid "" -#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. " -#~ "Would you like to create some default server profiles?" -#~ msgstr "" -#~ "Esta é a primeira vez que está a executar o cliente GTK+ da Zona de Jogos " -#~ "GGZ. Deseja criar alguns perfis de servidores por omissão?" - -#~ msgid "/msg . Private message a player" -#~ msgstr "/msg . Mensagem privada para o jogador" - -#~ msgid "/table .......... Message to your table" -#~ msgstr "/table .......... Mensagem para a sua mesa" - -#~ msgid "/wall ........... Admin command" -#~ msgstr "/wall ........... Comando de administração" - -#~ msgid "/beep .......... Beep a player" -#~ msgstr "/beep .......... Emitir um beep para o utilizador" - -#~ msgid "/help ..................... Get help" -#~ msgstr "/help ..................... Obter ajuda" - -#~ msgid "/friends .................. List your friends" -#~ msgstr "/friends .................. Listar os seus amigos" - -#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring" -#~ msgstr "/ignore ................... Lista as pessoas que está a ignorar" - -#~ msgid "/kick .......... Kick a player from the room" -#~ msgstr "/kick .......... Expulsa o jogador da sala" - -#~ msgid "" -#~ "/gag ........... Gag a player to prevent them from talking" -#~ msgstr "" -#~ "/gag ........... Amordaça um jogador, impedindo-o de falar" - -#~ msgid "" -#~ "/ungag ......... Reverse the gag operation to allow a player " -#~ "to talk" -#~ msgstr "" -#~ "/ungag ......... Retira a mordaça, permitindo a um jogador " -#~ "falar novamente" - -#~ msgid "/ban ........... Ban a player from the server" -#~ msgstr "/ban ........... Bane um jogador do servidor" - -#~ msgid "You have received an unknown message from %s." -#~ msgstr "Recebeu uma mensagem desconhecida de %s." - -#~ msgid "You've been beeped by %s." -#~ msgstr "O %s enviou-lhe um beep." - -#~ msgid "Usage: /msg " -#~ msgstr "Utilização: /msg " - -#~ msgid " Sends a private message to a user on the network." -#~ msgstr " Envia uma mensagem privada para um utilizador na rede." - -#~ msgid "Beep sent to %s." -#~ msgstr "Beep enviado ao %s." - -#~ msgid "%s (logged on)" -#~ msgstr "%s (iniciou sessão)" - -#~ msgid "%s (logged off)" -#~ msgstr "%s (terminou sessão)" - -#~ msgid "Chat Commands" -#~ msgstr "Comandos de Diálogo" - -#~ msgid "-------------" -#~ msgstr "-------------" - -#~ msgid "/me .............. Send an action" -#~ msgstr "/me .............. Enviar uma ação" - -#~ msgid "Added %s to your friends list." -#~ msgstr "%s adicionado à sua lista de amigos." - -#~ msgid "Removed %s from your friends list." -#~ msgstr "%s removido da sua lista de amigos." - -#~ msgid "Added %s to your ignore list." -#~ msgstr "%s adicionado à sua lista de ignorados." - -#~ msgid "Removed %s from your ignore list." -#~ msgstr "%s removido da sua lista de ignorados." - -#~ msgid "People currently your friends" -#~ msgstr "Pessoas atualmente suas amigas" - -#~ msgid "People you're currently ignoring" -#~ msgstr "Pessoas que de momento ignora" - -#~ msgid "Multiple matches:" -#~ msgstr "Várias equivalências:" - -#~ msgid "" -#~ "You don't have this game installed. You can download\n" -#~ "it from %s." -#~ msgstr "" -#~ "Não possui este jogo instalado. Pode fazer download\n" -#~ "do jogo em %s." - -#~ msgid "Launch Error" -#~ msgstr "Erro ao Iniciar" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to execute game module.\n" -#~ " Launch aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao executar o módulo de jogo.\n" -#~ " Arranque abortado." - -#~ msgid "Launched game" -#~ msgstr "Jogo iniciado" - -#~ msgid "Launch failed" -#~ msgstr "Falha ao iniciar" - -#~ msgid "You can only play one game at a time." -#~ msgstr "Apenas pode jogar um jogo de cada vez." - -#~ msgid "Game Error" -#~ msgstr "Erro de Jogo" - -#~ msgid "You're still at a table." -#~ msgstr "Ainda se encontra numa mesa." - -#~ msgid "" -#~ "You must be in a room to launch a game.\n" -#~ "Launch aborted" -#~ msgstr "" -#~ "Tem de estar numa sala para iniciar um jogo.\n" -#~ " Arranque abortado." - -#~ msgid "" -#~ "No game types defined for this server.\n" -#~ "Launch aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Nenhum tipo de jogo definido para este servidor.\n" -#~ " Arranque abortado." - -#~ msgid "This game doesn't support spectators." -#~ msgstr "Este jogo não suporta espectadores." - -#~ msgid "" -#~ "You need to launch the GGZ client directly\n" -#~ "to be able to play this game." -#~ msgstr "" -#~ "Tem de iniciar o cliente GGZ diretamente\n" -#~ "para poder jogar este jogo." - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Sobre" - -#~ msgid "Message of the Day" -#~ msgstr "Mensagem do Dia" - -#~ msgid "" -#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n" -#~ "you would like to help head over to\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Filtragem de salas ainda não está implementado.\n" -#~ "Se deseja colaborar dirija-se para\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" - -#~ msgid "Not Implemented" -#~ msgstr "Não Implementado" - -#~ msgid "Web Address" -#~ msgstr "Endereço Web" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Game Types" -#~ msgstr "Tipos de Jogo" - -#~ msgid "Room List Filter:" -#~ msgstr "Filtro de Lista de Salas:" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Definir" - -#~ msgid "Player Information" -#~ msgstr "Informação de Jogador" - -#~ msgid "Player Handle:" -#~ msgstr "Alcunha do Jogador:" - -#~ msgid "Table:" -#~ msgstr "Tabela:" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Conta:" - -#~ msgid "Record:" -#~ msgstr "Recorde:" - -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Classificação:" - -#~ msgid "Rank:" -#~ msgstr "Posição:" - -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Mensagem:" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconhecido" - -#~ msgid "Registered" -#~ msgstr "Registado" - -#~ msgid "Guest" -#~ msgstr "Convidado" - -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Máquina" - -#~ msgid "Administrator" -#~ msgstr "Administrador" - -#~ msgid "Bot" -#~ msgstr "Robot" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informação" - -#~ msgid "Friends" -#~ msgstr "Amigos" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorar" - -#~ msgid "#%d" -#~ msgstr "#%d" - -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" - -#~ msgid "T#" -#~ msgstr "T#" - -#~ msgid "Stats" -#~ msgstr "Estatísticas" - -#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?" -#~ msgstr "Que cliente deseja utilizar para jogar este jogo?" - -#~ msgid "Don't ask me again." -#~ msgstr "Não me perguntar novamente." - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Entrar" - -#~ msgid "Leave" -#~ msgstr "Sair" - -#~ msgid "No description available." -#~ msgstr "Nenhuma descrição disponível." - -#~ msgid "Room Information" -#~ msgstr "Informação da Sala" - -#~ msgid "Game Name:" -#~ msgstr "Nome do Jogo:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Página Principal:" - -#~ msgid "Room Description:" -#~ msgstr "Descrição da Sala:" - -#~ msgid "This room has no game" -#~ msgstr "Esta sala não tem nenhum jogo" - -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "Sala desconhecida" - -#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in" -#~ msgstr "Não pode entrar numa sala; ainda não iniciou uma sessão" - -#~ msgid "You're already in between rooms" -#~ msgstr "Já se encontra entre salas" - -#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game" -#~ msgstr "Não pode trocar de sala enquanto joga" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Erro desconhecido" - -#~ msgid "Error joining room" -#~ msgstr "Erro ao entrar numa sala" - -#~ msgid "Other Rooms" -#~ msgstr "Outras Salas" - -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Sala" - -#~ msgid "Game Type: %s" -#~ msgstr "Tipo de Jogo: %s" - -#~ msgid "Author: %s" -#~ msgstr "Autor: %s" - -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Descrição: %s" - -#~ msgid "Home Page: %s" -#~ msgstr "Página Web: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to launch table.\n" -#~ " Launch aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao iniciar mesa.\n" -#~ " Arranque abortado." - -#~ msgid "Invalid number of bots specified" -#~ msgstr "Número inválido de robots especificado" - -#~ msgid "Error launching game module." -#~ msgstr "Erro ao iniciar módulo de jogo." - -#~ msgid "Seat Assignments" -#~ msgstr "Atribuição de Lugares" - -#~ msgid "Game Type:" -#~ msgstr "Tipo de Jogo:" - -#~ msgid "Number of seats" -#~ msgstr "Número de lugares" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descrição:" - -#~ msgid "Seat %d:" -#~ msgstr "Lugar %d:" - -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Computador" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Aberto" - -#~ msgid "Reserved for" -#~ msgstr "Reservado para" - -#~ msgid "Launch" -#~ msgstr "Iniciar" - -#~ msgid "Are you sure you want to quit?" -#~ msgstr "Tem a certeza de que deseja sair?" - -#~ msgid "Quit?" -#~ msgstr "Sair?" - -#~ msgid "" -#~ "Server stats are not implemented yet. If\n" -#~ "you would like to help head over to\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Estatísticas de servidor ainda não estão implementadas.\n" -#~ "Caso deseje contribuir dirija-se a\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" - -#~ msgid "" -#~ "Player stats are not implemented yet. If\n" -#~ "you would like to help head over to\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Estatísticas de jogador ainda não estão implementadas.\n" -#~ "Caso deseje contribuir dirija-se a\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" - -#~ msgid "You must highlight a table before you can join it." -#~ msgstr "Tem de selecionar uma mesa antes de se lhe poder juntar." - -#~ msgid "Error Joining" -#~ msgstr "Erro ao Juntar-se" - -#~ msgid "That table is full." -#~ msgstr "Essa mesa está cheia." - -#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it." -#~ msgstr "Tem de selecionar uma mesa antes de a poder observar." - -#~ msgid "Error Spectating" -#~ msgstr "Erro ao ser espectador" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to join table.\n" -#~ "Join aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao juntar-se a uma mesa.\n" -#~ "Juntar-se abortado." - -#~ msgid "Join Error" -#~ msgstr "Erro ao Juntar-se" - -#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server" -#~ msgstr "Desligar-se do servidor da Zona de Jogos GGZ" - -#~ msgid "Start playing a game at a new table" -#~ msgstr "Iniciar um jogo numa nova mesa" - -#~ msgid "Join an existing game" -#~ msgstr "Juntar-se a um jogo existente" - -#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table" -#~ msgstr "Observar um jogo existente - tornar-se num espectador da mesa" - -#~ msgid "Leave the game you're currently playing" -#~ msgstr "Abandonar o jogo que está atualmente a jogar" - -#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings" -#~ msgstr "" -#~ "Apresentar o diálogo de propriedades para alterar as definições do cliente" - -#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type" -#~ msgstr "Apresentar as estatísticas de jogo do tipo de jogo da sala atual" - -#~ msgid "Exit the GGZ client application." -#~ msgstr "Sair da aplicação cliente GGZ." - -#~ msgid "Compiled with debugging." -#~ msgstr "Compilado com depuração." - -#~ msgid "GGZ" -#~ msgstr "GGZ" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Desligar" - -#~ msgid "Watch" -#~ msgstr "Observar" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propriedades" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ver" - -#~ msgid "Room List" -#~ msgstr "Lista de Salas" - -#~ msgid "Player List" -#~ msgstr "Lista de Jogadores" - -#~ msgid "Server Stats" -#~ msgstr "Estatísticas de Servidor" - -#~ msgid "Player Stats" -#~ msgstr "Estatísticas dos Jogadores" - -#~ msgid "MOTD" -#~ msgstr "MdD" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Ajuda" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Conteúdo" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "Properties Updated" -#~ msgstr "Propriedades Atualizadas" - -#~ msgid "Confirm:" -#~ msgstr "Confirmar:" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Alterar" - -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servidores" - -#~ msgid "Chat Font:" -#~ msgstr "Fonte de Diálogo:" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Alterar" - -#~ msgid "Ignore Join/Part Messages" -#~ msgstr "Ignorar Mensagens de Entrar/Sair" - -#~ msgid "Play Sounds" -#~ msgstr "Reproduzir Sons" - -#~ msgid "Auto Indent" -#~ msgstr "Indentar Automaticamente" - -#~ msgid "Timestamp Chats" -#~ msgstr "Horas nos Diálogos" - -#~ msgid "Word Wrap" -#~ msgstr "Quebra de Linha" - -#~ msgid "Chat Color" -#~ msgstr "Cor do Diálogo" - -#~ msgid "Default chat color assigned to your friends" -#~ msgstr "Cor de diálogo por omissão atribuída aos seus amigos" - -#~ msgid "Chat color used when your name is typed" -#~ msgstr "Cor de diálogo utilizada quando o seu nome é escrito" - -#~ msgid "Chat color used for all other chats" -#~ msgstr "Cor de diálogo utilizada para todas as outras mensagens" - -#~ msgid "Normal Color" -#~ msgstr "Cor Normal" - -#~ msgid "Highlight Color" -#~ msgstr "Cor de Realce" - -#~ msgid "Black Background" -#~ msgstr "Fundo Preto" - -#~ msgid "White Background" -#~ msgstr "Fundo Branco" - -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Diálogo" - -#~ msgid "All of the following information is optional." -#~ msgstr "Toda a informação seguinte é opcional." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Cidade:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "País:" - -#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc." -#~ msgstr "Comentários, Passatempos, Etc." - -#~ msgid "Single Click Room Entry" -#~ msgstr "Entrada em Sala com Clique Único" - -#~ msgid "Display All" -#~ msgstr "Apresentar Todas" - -#~ msgid "Display New" -#~ msgstr "Apresentar Novas" - -#~ msgid "Display Important" -#~ msgstr "Apresentar Importantes" - -#~ msgid "Display None" -#~ msgstr "Não Apresentar Nenhuma" - -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Selecionar Fonte" - -#~ msgid "Connect four tiles in a row" -#~ msgstr "Ligue quatro peças numa linha" - -#~ msgid "A network error has occurred." -#~ msgstr "Ocorreu um erro de rede." - -#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game." -#~ msgstr "A aguardar que um adversário se junte ao jogo." - -#~ msgid "Welcome to a network game of %s." -#~ msgstr "Bem vindo a um jogo em rede de %s." - -#~ msgid "%s joined the game.\n" -#~ msgstr "%s juntou-se ao jogo.\n" - -#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n" -#~ msgstr "O jogo terminou porque o anfitrião %s saiu do jogo.\n" - -#~ msgid "%s left the game.\n" -#~ msgstr "%s saiu do jogo.\n" - -#~ msgid "Gnibbles" -#~ msgstr "Gnibbles" - -#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME." -#~ msgstr "Gnibbles é um jogo da minhoca para o GNOME." - -#~ msgid "Gnometris Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Gnometris" - -#~ msgid "Gnometris Scores" -#~ msgstr "Pontuações Gnometris" - -#~ msgid "" -#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on " -#~ "the board." -#~ msgstr "" -#~ "A versão GNOME do Reversi. O objetivo é controlar o maior número possível " -#~ "de discos no tabuleiro." - -#~ msgid "Player Chat" -#~ msgstr "Diálogo dos Jogadores" - -#~ msgid "Occupied" -#~ msgstr "Ocupado" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Vazio" - -#~ msgid "Abandoned" -#~ msgstr "Abandonado" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Sit here" -#~ msgstr "Sentar-se aqui" - -#~ msgid "Move here" -#~ msgstr "Mover-se para aqui" - -#~ msgid "Play with bot" -#~ msgstr "Jogar com o robot" - -#~ msgid "Drop reservation" -#~ msgstr "Desistir da reserva" - -#~ msgid "Remove bot" -#~ msgstr "Remover o robot" - -#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!" -#~ msgstr "Bónus de 1000 pontos por limpar o tabuleiro!" - -#~ msgid "Set the theme" -#~ msgstr "Definir o tema" - -#~ msgid "For backwards compatibility" -#~ msgstr "Para retro-compatibilidade" - -#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)" -#~ msgstr "Tamanho do jogo (1=pequeno, 3=grande)" - -#~ msgid "Same GNOME" -#~ msgstr "Same GNOME" - -#~ msgid "Height of the custom board" -#~ msgstr "A altura do tabuleiro personalizado" - -#~ msgid "" -#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A " -#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily." -#~ msgstr "" -#~ "Definir como FALSE significa que as peças caem lenta mas graciosamente. " -#~ "Definir TRUE faz com que as peças caiam rapida mas abruptamente." - -#~ msgid "The board size" -#~ msgstr "O tamanho do tabuleiro" - -#~ msgid "The filename of the theme to use." -#~ msgstr "O nome do ficheiro de tema a utilizar." - -#~ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3." -#~ msgstr "A altura do tabuleiro personalizado, 101 > altura > 3." - -#~ msgid "" -#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = " -#~ "Large." -#~ msgstr "" -#~ "O tamanho do tabuleiro a utilizar. 1 = Personalizado, 2 = Pequeno, 3 = " -#~ "Médio, 4 = Grande." - -#~ msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3." -#~ msgstr "A largura do tabuleiro personalizado, 101 > largura > 3." - -#~ msgid "Use fast animation" -#~ msgstr "Utilizar animação rápida" - -#~ msgid "Width of the custom board" -#~ msgstr "A largura do tabuleiro personalizado" - -#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten." -#~ msgstr "Infelizmente a sua pontuação não entrou nas dez melhores." - -#~ msgid "Same GNOME Theme" -#~ msgstr "Tema Same GNOME" - -#~ msgid "_Theme..." -#~ msgstr "_Tema..." - -#~ msgid "_Fast Animation" -#~ msgstr "Animação _Rápida" - -#~ msgid "No theme data was found." -#~ msgstr "Não foram encontrados dados de tema." - -#~ msgid "" -#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been " -#~ "installed correctly and try again." -#~ msgstr "" -#~ "É impossível jogar. Certifique-se de que o jogo foi corretamente " -#~ "instalado e tente novamente." - -#~ msgid "Same GNOME (Clutter)" -#~ msgstr "Same GNOME (Clutter)" - -#~ msgid "Could not show Aisleriot help" -#~ msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda do Aisleriot" - -#~ msgid "Leave _Fullscreen" -#~ msgstr "_Deixar Modo de Ecrã Completo" - -#~ msgid "chess-piece|Queen" -#~ msgstr "Dama" - -#~ msgid "chess-piece|Knight" -#~ msgstr "Cavalo" - -#~ msgid "chess-piece|Rook" -#~ msgstr "Torre" - -#~ msgid "chess-piece|Bishop" -#~ msgstr "Bispo" - -#~ msgid "chess-file|a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "chess-file|b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgid "chess-file|c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "chess-file|d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "chess-file|e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "chess-file|f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "chess-file|g" -#~ msgstr "g" - -#~ msgid "chess-file|h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "chess-rank|1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "chess-rank|2" -#~ msgstr "2" - -#~ msgid "chess-rank|3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "chess-rank|4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "chess-rank|5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "chess-rank|6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "chess-rank|7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "chess-rank|8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "chess-notation|P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "chess-notation|N" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "chess-notation|B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "chess-notation|R" -#~ msgstr "T" - -#~ msgid "chess-notation|Q" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "chess-notation|K" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "Enable splats" -#~ msgstr "Ativar colisões" - -#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Ativar colisões. Reproduzir um som e apresenta um \"Splat!\" no ecrã." - -#~ msgid "E_nable splats" -#~ msgstr "Ativar _esmagamentos" - -#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound." -#~ msgstr "Reproduzir o mais comum, e possivelmente mais irritante, som." - -#~ msgid "Joined" -#~ msgstr "Reunido" - -#~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s." -#~ msgstr "O Sudoku foi incapaz de criar a pasta de dados %(path)s." - -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Ecrã Completo" - -#~ msgid "Entering custom grid..." -#~ msgstr "Introduzir grelha personalizada..." - -#~ msgid "Print Sudoku" -#~ msgid_plural "Print Sudokus" -#~ msgstr[0] "Imprimir Sudoku" -#~ msgstr[1] "Imprimir Sudokus" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Antever Impressão" - -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Parar" - -#~ msgid "Today %R %p" -#~ msgstr "Hoje %R %p" - -#~ msgid "Yesterday %R %p" -#~ msgstr "Ontem %R %p" - -#~ msgid "%A %H:%M" -#~ msgstr "%A %H:%M" - -#~ msgid "%A %B %d %R %p" -#~ msgstr "%A %B %d %R %p" - -#~ msgid "No key" -#~ msgstr "Nenhuma tecla" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "score|%6d" -#~ msgstr "%6d" - -#~ msgid "and all cards below it" -#~ msgstr "e todas as cartas abaixo" - -#~ msgid "empty slot(s)" -#~ msgstr "espaço(s) vazio(s)" - -#~ msgid "Game Name" -#~ msgstr "Nome do Jogo" - -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Resumo" - -#~ msgid "Allow remote clients to watch this game" -#~ msgstr "Permitir que clientes remotos observem este jogo" - -#~ msgid "Local chess game" -#~ msgstr "Jogo de xadrez local" - -#~ msgid "_Allow spectators" -#~ msgstr "Permitir _espectadores" - -#~ msgid "pawn" -#~ msgstr "peão" - -#~ msgid "rook" -#~ msgstr "torre" - -#~ msgid "knight" -#~ msgstr "cavalo" - -#~ msgid "bishop" -#~ msgstr "bispo" - -#~ msgid "Check" -#~ msgstr "Xeque" - -#~ msgid "Checkmate" -#~ msgstr "Xeque-mate" - -#~ msgid "Stalemate" -#~ msgstr "Mate por bloqueio" - -#~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Roque grande das Brancas (%(result)s)" - -#~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Roque grande das Pretas (%(result)s)" - -#~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Roque pequeno das Brancas (%(result)s)" - -#~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Roque pequeno das Pretas (%(result)s)" - -#~ msgid "" -#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s " -#~ "(%(result)s)" -#~ msgstr "" -#~ "%(move)s %(piece)s Branco em %1$s toma o %(victim_piece)s Preto em %(end)" -#~ "s (%(result)s)" - -#~ msgid "" -#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s " -#~ "(%(result)s)" -#~ msgstr "" -#~ "%(move)s %(piece)s Preto em %1$s toma o %(victim_piece)s Branco em %(end)" -#~ "s (%(result)s)" - -#~ msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s %(piece)s Branco é movido de %1$s para %2$s (%(result)s)" - -#~ msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s %(piece)s Preto é movido de %1$s para %2$s (%(result)s)" - -#~ msgid "Debug output:" -#~ msgstr "Resultado da depuração:" - -#~ msgid "You have been disconnected from the server" -#~ msgstr "Foi desligado do servidor" - -#~ msgid "glines|Medium" -#~ msgstr "Médio" - -#~ msgid "glines|General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "gnibbles|Medium" -#~ msgstr "Média" - -#~ msgid "Prevent some dangerous moves" -#~ msgstr "Impedir alguns movimentos perigosos" - -#~ msgid "Prevent all dangerous moves" -#~ msgstr "Impedir todos os movimentos perigosos" - -#~ msgid "Play sounds for major events" -#~ msgstr "Reproduzir sons para os eventos principais" - -#~ msgid "Play a sound when two robots collide" -#~ msgstr "Reproduzir um som quando dois robots colidem" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "gnomine|Medium" -#~ msgstr "Médio" - -#~ msgid "Net_work Game" -#~ msgstr "Jogo em _Rede" - -#~ msgid "_Player list" -#~ msgstr "_Lista de jogadores" - -#~ msgid "_Chat Window" -#~ msgstr "Janela de _Diálogo" - -#~ msgid "_Leave Game" -#~ msgstr "_Abandonar o Jogo" - -#~ msgid "List of players:" -#~ msgstr "Lista de jogadores:" - -#~ msgid "Error playing sound: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao reproduzir o som: %s\n" - -#~ msgid "Error playing sound %s: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao reproduzir o som %s: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map " -#~ "immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Deseja terminar o jogo atual ou começar imediatamente a jogar com o novo " -#~ "mapa?" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Terminar" - -#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." -#~ msgstr "Incapaz de encontrar uma configuração jogável." - -#~ msgid "mahjongg|Easy" -#~ msgstr "Fácil" - -#~ msgid "same-gnome|Medium" -#~ msgstr "Médio" - -#~ msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)" -#~ msgstr "" -#~ "O jogador Preto é incapaz de causar um xeque-mate (material insuficiente)" - -#~ msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)" -#~ msgstr "" -#~ "O jogador Branco é incapaz de causar um xeque-mate (material insuficiente)" - -#~ msgid "at %(time)s" -#~ msgstr "às %(time)s" - -#~ msgid "Block 10" -#~ msgstr "Bloco 10" - -#~ msgid "Block 10 Pro" -#~ msgstr "Bloco 10 Pro" - -#~ msgid "Climb 12" -#~ msgstr "Escalar 12" - -#~ msgid "Climb 12 Pro" -#~ msgstr "Escalar 12 Pro" - -#~ msgid "Climb 15 Winter" -#~ msgstr "Escalar 15 inverno" - -#~ msgid "Climb 15 Spring" -#~ msgstr "Escalar 15 primavera" - -#~ msgid "Climb 15 Summer" -#~ msgstr "Escalar 15 verão" - -#~ msgid "Climb 15 Fall" -#~ msgstr "Escalar 15 outono" - -#~ msgid "Climb 24 Pro" -#~ msgstr "Escalar 24 Pro" - -#~ msgid "Minoru Climb" -#~ msgstr "Escalada Minoru" - -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s - %s" - -#~ msgid "Unknown negotiation" -#~ msgstr "Negociação desconhecida" - -#~ msgid "Already logged in" -#~ msgstr "Já tem uma sessão iniciada" - -#~ msgid "Name is already taken" -#~ msgstr "O nome já está a ser utilizado" - -#~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest" -#~ msgstr "" -#~ "Este nome já se encontra registado pelo que não pode ser utilizado por um " -#~ "convidado" - -#~ msgid "No such name was found" -#~ msgstr "Esse nome não foi encontrado" - -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "Nome demasiado extenso" - -#~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters" -#~ msgstr "Nome contém carateres ASCII proibidos" - -#~ msgid "Missing password or other bad options." -#~ msgstr "Falta a senha ou outras opções inválidas." - -#~ msgid "Unknown login error" -#~ msgstr "Erro de início de sessão desconhecido" - -#~ msgid "Room full" -#~ msgstr "Sala cheia" - -#~ msgid "Can't change rooms while at a table" -#~ msgstr "Não é possível mudar de sala enquanto a uma mesa" - -#~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table" -#~ msgstr "Não é possível trocar de sala enquanto se junta/sai de uma mesa" - -#~ msgid "Bad room number" -#~ msgstr "Número de sala inválido" - -#~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted" -#~ msgstr "Permissões insuficientes, acesso à sala é restrito" - -#~ msgid "Unknown room-joining error" -#~ msgstr "Erro desconhecido ao entrar numa sala" - -#~ msgid "Unable to connect" -#~ msgstr "Incapaz de se ligar" - -#~ msgid "Protocol mismatch" -#~ msgstr "Protocolo incompatível" - -#~ msgid "Error Title" -#~ msgstr "Título do Erro" - -#~ msgid "Error description" -#~ msgstr "Descrição do erro" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novo" - -#~ msgid "" -#~ "Some games have been changed. Save changes before closing?" -#~ msgstr "" -#~ "Alguns jogos foram alterados. Gravar as alterações antes de " -#~ "fechar?" - -#~ msgid "Unable to enable 3D mode" -#~ msgstr "Incapaz de ativar o modo 3D" - -#~ msgid "AI Information" -#~ msgstr "Informação de IA" - -#~ msgid "Chess _Board" -#~ msgstr "_Tabuleiro de Xadrez" - -#~ msgid "End Game" -#~ msgstr "Terminar o Jogo" - -#~ msgid "Move _Comments" -#~ msgstr "_Comentários de Jogada" - -#~ msgid "Play On_line" -#~ msgstr "Jogar na _Internet" - -#~ msgid "Play Online" -#~ msgstr "Jogar na Internet" - -#~ msgid "Save and _Quit" -#~ msgstr "Gravar e _Sair" - -#~ msgid "Select the games you want to save:" -#~ msgstr "Selecione os jogos que deseja gravar:" - -#~ msgid "There are no artificial intelligence players." -#~ msgstr "Não existem jogadores de inteligência artificial." - -#~ msgid "" -#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please " -#~ "contact your system administrator and ask them to install the OpenGL " -#~ "Python bindings and the GtkGLExt Python bindings.\n" -#~ "\n" -#~ "You are still able to play chess in 2D without these packages." -#~ msgstr "" -#~ "O seu sistema não possui as aplicações necessárias para ativar o modo 3D. " -#~ "Contacte o administrador do seu sistema e peça-lhe para instalar as " -#~ "Bibliotecas Python para OpenGL e as bibliotecas Python " -#~ "GtkGLExt.\n" -#~ "\n" -#~ "Ainda lhe é possível jogar xadrez em 2D sem estes pacotes." - -#~ msgid "_3D" -#~ msgstr "_3D" - -#~ msgid "_AI Information" -#~ msgstr "Informação de I_A" - -#~ msgid "_Human" -#~ msgstr "_Humano" - -#~ msgid "_Knight" -#~ msgstr "_Cavalo" - -#~ msgid " - %(check_status)s" -#~ msgstr " - %(check_status)s" - -#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s executa roque grande%(suffix)s" - -#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s executa roque pequeno%(suffix)s" - -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "Jogadores" - -#~ msgid "Non-chess rooms" -#~ msgstr "Salas que não as de xadrez" - -#~ msgid "High Scores" -#~ msgstr "Melhores Pontuações" - -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "Fácil" - -#~ msgid "Hard" -#~ msgstr "Difícil" - -#~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game." -#~ msgstr "Selecione o _nível de dificuldade do seu novo jogo." - -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Jogar" - -#~ msgid "Choose _game" -#~ msgstr "_Selecionar jogo" - -#~ msgid "Choose the _level of difficulty for games" -#~ msgstr "Selecionar o _nível de dificuldade dos jogos" - -#~ msgid "Ma_ximum Difficulty" -#~ msgstr "Dificuldade Má_xima" - -#~ msgid "_Game List" -#~ msgstr "_Lista de Jogos" - -#~ msgid "_Label games with difficulty and name." -#~ msgstr "_Etiquetar os jogos com o nome e dificuldade." - -#~ msgid "_Minimum Difficulty" -#~ msgstr "Dificuldade _Mínima" - -#~ msgid "Puzzle" -#~ msgstr "Puzzle" - -#~ msgid "Squares instantly fillable by filling: " -#~ msgstr "Quadrículas preenchidas instantaneamente ao preencher: " - -#~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: " -#~ msgstr "Quadrículas preenchidas instantaneamente por eliminação:" - -#~ msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: " -#~ msgstr "Número de tentativas-e-erro necessárias para resolver: " - -#~ msgid "Difficulty value: " -#~ msgstr "Valor de dificuldade: " - -#~ msgid "Difficulty" -#~ msgstr "Dificuldade" - -#~ msgid "Started" -#~ msgstr "Iniciado" - -#~ msgid "Printed %s ago" -#~ msgstr "Impresso há %s" - -#~ msgid "%s ago" -#~ msgstr "há %s" - -#~ msgid "Not in database" -#~ msgstr "Não se encontra na base de dados" - -#~ msgid "Unknown difficulty" -#~ msgstr "Dificuldade desconhecida" - -#~ msgid "Hints" -#~ msgstr "Dicas" - -#~ msgid "Warnings about unfillable squares" -#~ msgstr "Aviso sobre quadrículas impossíveis de preencher" - -#~ msgid "Autofills" -#~ msgstr "Preenchimentos Automáticos" - -#~ msgid "Finished in" -#~ msgstr "Terminado em" - -#~ msgid "High _Scores" -#~ msgstr "_Melhores Pontuações" - -#~ msgid "Show high scores or replay old games." -#~ msgstr "Apresentar as melhores pontuações ou jogar jogos antigos." - -#~ msgid "Playing " -#~ msgstr "A jogar " - -#~ msgid "Statistics for %s" -#~ msgstr "Estatísticas para %s" - -#~ msgid "How many times do you wish to roll?" -#~ msgstr "Quantas vezes deseja lançar?" - -#~ msgid "Generating ..." -#~ msgstr "A Gerar ..." - -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultados" - -#~ msgid "Num Rolls" -#~ msgstr "Nº de Lançamentos" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Total" - -#~ msgid "" -#~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored " -#~ "here, not the atual game name." -#~ msgstr "" -#~ "Uma lista separada por vírgulas de jogos recentemente jogados. Os nomes " -#~ "dos ficheiros são guardados aqui, não o nome do jogo." - -#~ msgid "The height of the main window." -#~ msgstr "A altura da janela principal." - -#~ msgid "The width of the main window." -#~ msgstr "A largura da janela principal." - -#~ msgid "Window height" -#~ msgstr "Altura da janela" - -#~ msgid "Window width" -#~ msgstr "Largura da janela" - -#~ msgid "" -#~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file " -#~ "to report it:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu uma exceção scheme e foi impossível criar um ficheiro temporário " -#~ "onde a relatar:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Congratulations!!!" -#~ msgstr "Parabéns!!!" - -#~ msgid "You have won." -#~ msgstr "Ganhou." - -#~ msgid "" -#~ "The game is over.\n" -#~ "No hints are available" -#~ msgstr "" -#~ "O jogo terminou.\n" -#~ "Não existem dicas disponíveis" - -#~ msgid "Move %s %s." -#~ msgstr "Mover %s %s." - -#~ msgid "" -#~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n" -#~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message " -#~ "and\n" -#~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n" -#~ "aren't sure)." -#~ msgstr "" -#~ "Este jogo utiliza um método de dicas obsoleto (caso 3).\n" -#~ "Relate um erro (bug) em http://bugzilla.gnome.org (em inglês) incluindo\n" -#~ "esta mensagem e o nome do jogo que estava a jogar (confirme na barra de \n" -#~ "título caso não tenha a certeza)." - -#~ msgid "AisleRiot Cards" -#~ msgstr "Cartas AisleRiot" - -#~ msgid "_Cards..." -#~ msgstr "_Cartas..." - -#~ msgid "Aisleriot" -#~ msgstr "Aisleriot" - -#~ msgid "Wins" -#~ msgstr "Vitórias" - -#~ msgid "Spider~" -#~ msgstr "Aranha~" - -#~ msgid "Sorry!" -#~ msgstr "Lamentamos!" - -#~ msgid "Galeon - New" -#~ msgstr "Galeon - Novo" - -#~ msgid "Galeon - Existing" -#~ msgstr "Galeon - Existente" - -#~ msgid "Gnome URL Handler" -#~ msgstr "Manipulador de URL do GNOME" - -#~ msgid "Konqueror - New" -#~ msgstr "Konqueror - Novo" - -#~ msgid "Konqueror - Existing" -#~ msgstr "Konqueror - Existente" - -#~ msgid "Lynx" -#~ msgstr "Lynx" - -#~ msgid "Mozilla - New" -#~ msgstr "Mozilla - Novo" - -#~ msgid "Mozilla - Existing" -#~ msgstr "Mozilla - Existente" - -#~ msgid "Netscape - New" -#~ msgstr "Netscape - Novo" - -#~ msgid "Netscape - Existing" -#~ msgstr "Netscape - Existente" - -#~ msgid "Opera - New" -#~ msgstr "Opera - Novo" - -#~ msgid "Opera - Existing" -#~ msgstr "Opera - Existente" - -#~ msgid "Firefox - New" -#~ msgstr "Firefox - Novo" - -#~ msgid "Firefox - Existing" -#~ msgstr "Firefox - Existente" - -#~ msgid "" -#~ "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n" -#~ "The configuration dialog will be invoked now." -#~ msgstr "" -#~ "Zona de Jogos GGZ necessita de um navegador web para ser configurada.\n" -#~ "O diálogo de configuração irá agora ser invocado." - -#~ msgid "" -#~ "Inline game help is not implemented yet. Help\n" -#~ "is on our website. If\n" -#~ "you would like to help head over to\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda sobre o jogo embutida ainda não está implementada.\n" -#~ "A ajuda encontra-se disponível na nossa página web.\n" -#~ "Caso deseje contribuir dirija-se a\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" - -#~ msgid "Client Version:14 %s" -#~ msgstr "Versão do Cliente:14 %s" - -#~ msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n" -#~ msgstr "Versão GTK+:14 %d.%d.%d\n" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Copyright" - -#~ msgid "GGZ Help" -#~ msgstr "Ajuda do GGZ" - -#~ msgid "Game Help" -#~ msgstr "Ajuda do Jogo" - -#~ msgid "Goto Web" -#~ msgstr "Ir para a Web" - -#~ msgid "Browser to launch URLs with:" -#~ msgstr "Navegador em que abrir URLs:" - -#~ msgid "_Join Game" -#~ msgstr "_Juntar-se a um Jogo" - -#~ msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome" -#~ msgstr "In interface de xadrez em 2D/3D para o GNOME" - -#~ msgid "glChess homepage" -#~ msgstr "Página do glChess" - -#~ msgid "Checkmate, %s wins." -#~ msgstr "Xeque-mate, vitória do %s." - -#~ msgid "Height of the main window" -#~ msgstr "Altura da janela principal" - -#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up." -#~ msgstr "A altura da janela principal, em pixels, ao iniciar." - -#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up." -#~ msgstr "A largura da janela principal, em pixels, ao iniciar." - -#~ msgid "Width of the main window" -#~ msgstr "Largura da janela principal" - -#~ msgid "Height of the GNibbles window" -#~ msgstr "A altura da janela do GNibbles" - -#~ msgid "" -#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between " -#~ "sessions." -#~ msgstr "" -#~ "A altura da janela do GNibbles, utilizada para restaurar o tamanho da " -#~ "janela, entre sessões." - -#~ msgid "Width of the GNibbles window" -#~ msgstr "A largura da janela do GNibbles" - -#~ msgid "" -#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between " -#~ "sessions." -#~ msgstr "" -#~ "A largura da janela do GNibbles, utilizada para restaurar o tamanho da " -#~ "janela, entre sessões." - -#~ msgid "Bonus" -#~ msgstr "Bónus" - -#~ msgid "Bonus Appears" -#~ msgstr "Surge um Bónus" - -#~ msgid "Eat Bonus" -#~ msgstr "Comer o Bónus" - -#~ msgid "Extra Life" -#~ msgstr "Vida Extra" - -#~ msgid "Worm Death" -#~ msgstr "Minhoca Morre" - -#~ msgid "Worm Reverse" -#~ msgstr "Minhoca é Revertida" - -#~ msgid "Worm Teleport" -#~ msgstr "Minhoca é Teletransportada" - -#~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!" -#~ msgstr "Não lhe restam jogadas seguras - os robots venceram!" - -#~ msgid "Bad Move" -#~ msgstr "Jogada Inválida" - -#~ msgid "Level Complete" -#~ msgstr "Nível Terminado" - -#~ msgid "Player Dead" -#~ msgstr "Jogador Morto" - -#~ msgid "Player Teleport" -#~ msgstr "Jogador Teletransportado" - -#~ msgid "Robot has been Splatted!" -#~ msgstr "Robot foi Esmagado!" - -#~ msgid "Victory!!" -#~ msgstr "Vitória!!" - -#~ msgid "" -#~ "Written for my wife, Matylda\n" -#~ "Send comments and bug reports to: \n" -#~ "janusz.gorycki@intel.com" -#~ msgstr "" -#~ "Desenvolvido para a minha mulher, Matylda\n" -#~ "Enviar (em inglês) comentários e relatórios de erros para: \n" -#~ "janusz.gorycki@intel.com" - -#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle" -#~ msgstr "Sudoku GNOME; um puzzle lógico" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Ficheiro" - -#~ msgid "_Enter custom game" -#~ msgstr "_Introduzir um jogo personalizado" - -#~ msgid "" -#~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)." -#~ msgstr "" -#~ "Inserir manualmente um puzzle (utilizar esta opção para copiar um puzzle " -#~ "de outra origem)." - -#~ msgid "_Resume old game" -#~ msgstr "_Retomar um jogo antigo" - -#~ msgid "Resume a previous saved game." -#~ msgstr "Retomar um jogo anteriormente gravado." - -#~ msgid "_Black background" -#~ msgstr "Fundo _preto" - -#~ msgid "" -#~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your " -#~ "theme colors." -#~ msgstr "" -#~ "O fundo do jogo é preto; caso contrário, o fundo irá seguir as cores do " -#~ "seu tema." - -#~ msgid "" -#~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240." -#~ msgstr "A altura da janela de jogo, em pixels. No mínimo deverá ser 240." - -#~ msgid "" -#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320." -#~ msgstr "A largura da janela de jogo, em pixels. No mínimo deverá ser 320." - -#~ msgid "Sliding Block Puzzles" -#~ msgstr "Puzzle dos Blocos Deslizantes" - -#~ msgid "" -#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big " -#~ "enough it will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "A altura pedida da janela principal, em pixels. Se não for grande o " -#~ "suficiente será ignorada." - -#~ msgid "" -#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big " -#~ "enough it will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "A largura pedida da janela principal, em pixels. Se não for grande o " -#~ "suficiente será ignorada." - -#~ msgid "Game over" -#~ msgstr "Jogo terminado" - -#~ msgid "Piece flipping" -#~ msgstr "Virar das peças" - -#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s" -#~ msgstr "Ocorreu um erro ao aceder ao GConf: %s" - -#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly." -#~ msgstr "Não foi possivel obter corretamente os valores de configuração." - -#~ msgid "" -#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have " -#~ "been installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Verifique a sua configuração GConf, especificamente que os esquemas foram " -#~ "corretamente instalados." - -#~ msgid "Image rendering failed." -#~ msgstr "Falha ao renderizar a imagem." - -#~ msgid "Network game mode" -#~ msgstr "Modo de jogo em rede" - -#~ msgid "The game server" -#~ msgstr "O servidor de jogo" - -#~ msgid "The identifier for the game" -#~ msgstr "O identificador para o jogo" - -#~ msgid "" -#~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client." -#~ msgstr "" -#~ "O modo de jogo em rede a utilizar. 1 = Servidor, 2 = Servidor LAN, 3 = " -#~ "Cliente LAN." - -#~ msgid "The player's nickname" -#~ msgstr "A alcunha do jogador" - -#~ msgid "The player's nickname." -#~ msgstr "A alcunha do jogador." - -#~ msgid "" -#~ "This string identifies the default game to connect to or create " -#~ "(depending on mode)." -#~ msgstr "" -#~ "Esta expressão identifica o jogo por omissão a que se ligar ou criar " -#~ "(dependendo do modo)." - -#~ msgid "" -#~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the " -#~ "usual hostname or dotted quad notation." -#~ msgstr "" -#~ "Ao utilizar modo de servidor, que servidor de jogos contactar. Aceita o " -#~ "nome de máquina normal ou a notação de 4 octetos separados por pontos." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de encontrar o ficheiro:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Confirme que o Mahjongg está corretamente instalado." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "\n" -#~ "The default tile set will be loaded instead." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de localizar o ficheiro:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Será lido o conjunto de mosaicos por omissão." - -#~ msgid "" -#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets " -#~ "the window contains are at least 200 pixels high." -#~ msgstr "" -#~ "A altura pedida da janela principal, em pixels. Note que os widgets que a " -#~ "janela contém têm pelo menos 200 pixels de altura." - -#~ msgid "" -#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets " -#~ "the window contains are at least 320 pixels wide." -#~ msgstr "" -#~ "A largura pedida da janela principal, em pixels. Note que os widgets que " -#~ "a janela contém têm pelo menos 320 pixels de largura." - -#~ msgid "The window height" -#~ msgstr "A altura da janela" - -#~ msgid "The window width" -#~ msgstr "A largura da janela" - -#~ msgid "Upgrage Game" -#~ msgstr "Obter Nova Versão do Jogo" - -#~ msgid "Game to Join" -#~ msgstr "Jogo a que se Juntar" - -#~ msgid "White Player" -#~ msgstr "Jogador Branco" - -#~ msgid "Di_fficulty:" -#~ msgstr "Di_ficuldade:" - -#~ msgid "Local chess player" -#~ msgstr "Jogador de xadrez local" - -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "No_me:" - -#~ msgid "Typ_e:" -#~ msgstr "T_ipo:" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nome:" - -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "_Tipo:" - -#~ msgid "Waiting For Players" -#~ msgstr "A Aguardar por Jogadores" - -#~ msgid "_Ready" -#~ msgstr "_Preparado" - -#~ msgid "_White player:" -#~ msgstr "Jogador _branco:" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "Duarte Loreto " - -#~ msgid "Chess Pieces" -#~ msgstr "Peças de Xadrez" - -#~ msgid "Initial Game" -#~ msgstr "Jogo Inicial" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Gráficos" - -#~ msgid "Models:" -#~ msgstr "Modelos:" - -#~ msgid "No game" -#~ msgstr "Nenhum jogo" - -#~ msgid "Start with unfinished games" -#~ msgstr "Iniciar com jogos por terminar" - -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Iniciar" - -#~ msgid "_High Scores" -#~ msgstr "_Melhores Pontuações" - -#~ msgid "STATE" -#~ msgstr "ESTADO" - -#~ msgid "Set whose turn it is." -#~ msgstr "Define de quem é a vez." - -#~ msgid "1 (Light) or 2 (Dark)" -#~ msgstr "1 (Brancas) ou 2 (Pretas)" - -#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters" -#~ msgstr "Baseado no código do Iagno por Ian Peters" - -#~ msgid "Ataxx" -#~ msgstr "Ataxx" - -#~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board." -#~ msgstr "Um jogo de virar discos, onde tenta dominar o tabuleiro." - -#~ msgid "Dominate the board in a modern variation of Reversi" -#~ msgstr "Domine o tabuleiro numa variação moderna do Reversi" - -#~ msgid "Level of black player" -#~ msgstr "Nível do jogador preto" - -#~ msgid "The name of the theme to use." -#~ msgstr "O nome do tema a utilizar." - -#~ msgid "Tileset (obsolete)" -#~ msgstr "Conjunto de peças (obsoleto)" - -#~ msgid "Tileset to use (obsolete)." -#~ msgstr "Conjunto de peças a utilizar (obsoleto)." - -#~ msgid "" -#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is " -#~ "complete animations." -#~ msgstr "" -#~ "Zero corresponde a sem animações, um representa animações parciais, dois " -#~ "para animações completas." - -#~ msgid "Squares and Diamonds" -#~ msgstr "Quadrados e Diamantes" - -#~ msgid "Ataxx Preferences" -#~ msgstr "Preferências do Ataxx" - -#~ msgid "_Quick moves" -#~ msgstr "_Jogadas rápidas" - -#~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move" -#~ msgstr "Reduz o tempo que o computador aguarda antes de efetuar uma jogada" - -#~ msgid "Very easy" -#~ msgstr "Muito fácil" - -#~ msgid "gataxx|Easy" -#~ msgstr "Simples" - -#~ msgid "gataxx|Medium" -#~ msgstr "Médio" - -#~ msgid "Flip the pieces with some visual effects" -#~ msgstr "Virar as peças com alguns efeitos visuais" - -#~ msgid "The appearance of the pieces" -#~ msgstr "A aparência das peças" - -#~ msgid "%s..." -#~ msgstr "%s..." - -#~ msgid "Invalid game data" -#~ msgstr "Dados de jogo inválidos" - -#~ msgid "Peer introduction complete" -#~ msgstr "Terminada a introdução ao parceiro" - -#~ msgid "New game ready to be started" -#~ msgstr "Um novo jogo pronto a ser iniciado" - -#~ msgid "Iagno server to use" -#~ msgstr "Servidor Iagno a utilizar" - -#~ msgid "Invalid game data (set_peer)" -#~ msgstr "Dados de jogo (set_peer) inválidos" - -#~ msgid "Invalid game data (move)" -#~ msgstr "Dados de jogo (move) inválidos" - -#~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect." -#~ msgstr "Selecione uma alcunha e um método de ligação e depois prima Ligar." - -#~ msgid "Host local game" -#~ msgstr "Albergar jogo local" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identificação" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Alcunha:" - -#~ msgid "Please supply a nickname." -#~ msgstr "Especifique uma alcunha." - -#~ msgid "No local game selected." -#~ msgstr "Nenhum jogo local selecionado." - -#~ msgid "A new gnome games server was successfully started." -#~ msgstr "Foi iniciado com sucesso um novo servidor de jogos gnome." - -#~ msgid "Network initialization complete." -#~ msgstr "Inicialização de rede terminada." - -#~ msgid "Network shutdown in progress." -#~ msgstr "Desligar processo de rede em curso." - -#~ msgid "The remote player disconnected" -#~ msgstr "O jogador remoto desligou-se" - -#~ msgid "Error occurred during connect attempt." -#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a tentativa de ligação." - -#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent" -#~ msgstr "Ligação com sucesso, a aguardar por um adversário" - -#~ msgid "Error occurred during write." -#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a escrita." - -#~ msgid "Cleaning up connection" -#~ msgstr "A limpar a ligação" - -#~ msgid "Connection in progress..." -#~ msgstr "Ligação em curso..." - -#~ msgid "No game server defined" -#~ msgstr "Nenhum servidor de jogo definido" - -#~ msgid "" -#~ "Local Area Network game could not be started. \n" -#~ "Try running mDNSResponder." -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de iniciar um jogo em Rede Local. \n" -#~ "Tente executae o mDNSResponder." - -#~ msgid "No moves available" -#~ msgstr "Nenhuma jogada disponível" - -#~ msgid "Variation on game rules" -#~ msgstr "Variantes das regras do jogo" - -#~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game" -#~ msgstr "Compita para dominar o tabuleiro num jogo ao estilo do Reversi" - -#~ msgid "windows" -#~ msgstr "janelas" - -#~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together" -#~ msgstr "Joge um jogo de puzzle para juntar peças coincidentes" - -#~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks" -#~ msgstr "Resolva puzzles deslizando blocos" - -#~ msgid "Calculate random die throws (debug)" -#~ msgstr "Calcular lançamentos aleatórios dos dados (depuração)" - -#~ msgid "Play a game of Reversi" -#~ msgstr "Joge um jogo de Reversi" - -#~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen" -#~ msgstr "Remova grupos de bolas para tentar limpar o ecrã" - -#~ msgid "Congratulations." -#~ msgstr "Parabéns." - -#~ msgid " next to the " -#~ msgstr " junto ao " - -#~ msgid "Place something on to the empty tableau slot" -#~ msgstr "Colocar algo num espaço vazio do tabuleiro" - -#~ msgid "Flip final results" -#~ msgstr "Trocar resultados finais" - -#~ msgid "Tileset" -#~ msgstr "Conjunto de Peças" - -#~ msgid "Whether or not to flip final results." -#~ msgstr "Trocar ou não resultados finais." - -#~ msgid "" -#~ "Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the " -#~ "top of the board when a game is over" -#~ msgstr "" -#~ "Colocar todas as peças brancas no fundo e todas as peças pretas no topo " -#~ "do tabuleiro, ao terminar um jogo" - -#~ msgid "Collect all diamonds and find exit" -#~ msgstr "Colecione todos os diamantes e descubra a saída" - -#~ msgid "Original Atari caves" -#~ msgstr "Cavernas Atari originais" - -#~ msgid "gnome-stones:empty" -#~ msgstr "gnome-stones:vazio" - -#~ msgid "Default caves" -#~ msgstr "Cavernas por omissão" - -#~ msgid "Collect diamonds while avoiding falling boulders" -#~ msgstr "Colecione diamantes enquanto evita pedregulhos em queda" - -#~ msgid "Stones" -#~ msgstr "Pedras" - -#~ msgid "Cave number to start" -#~ msgstr "Número da caverna inicial" - -#~ msgid "Cave number to start." -#~ msgstr "Número da caverna inicial." - -#~ msgid "Device to use for joystick control." -#~ msgstr "Dispositivo a utilizar para controlo por joystick." - -#~ msgid "Enable sound support" -#~ msgstr "Ativar suporte para som" - -#~ msgid "Enable sound support." -#~ msgstr "Ativar suporte para som." - -#~ msgid "Game name" -#~ msgstr "Nome do jogo" - -#~ msgid "Joystick device" -#~ msgstr "Dispositivo de joystick" - -#~ msgid "Joystick switch level" -#~ msgstr "Nível de interruptor do joystick" - -#~ msgid "The full path and filename of game to load." -#~ msgstr "O caminho completo e nome do ficheiro de jogo a ler." - -#~ msgid "" -#~ "The level an analog joystick must reach to be considered \"on\" when " -#~ "emulating a digital joystick. This takes a value between 0.0 and 1.0." -#~ msgstr "" -#~ "O nível que um joystick analógico tem de atingir para ser considerado " -#~ "\"ligado\" ao emular um joystick digital. Aceita um valor entre 0.0 e 1.0." - -#~ msgid "Gnomekoban" -#~ msgstr "Gnomekoban" - -#~ msgid "gnomekoban:empty,0" -#~ msgstr "gnomekoban:vazio,0" - -#~ msgid "The cave you are trying to load is too big for this game." -#~ msgstr "A caverna que está a tentar ler é demasiado grande para este jogo." - -#~ msgid "The cave is corrupted: %s is missing." -#~ msgstr "A caverna está corrompida: falta %s." - -#~ msgid "" -#~ "The cave you are trying to load includes an object, that wasn't declared." -#~ msgstr "" -#~ "A caverna que está a tentar ler inclui um objeto que não foi declarado." - -#~ msgid "This is GNOME Stones" -#~ msgstr "Este é o Pedras GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while loading the image file \"%s\".\n" -#~ "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!" -#~ msgstr "" -#~ "Ocorreu um erro ao ler o ficheiro de imagem \"%s\".\n" -#~ "Certifique-se de que o Pedras GNOME está corretamente instalado!" - -#~ msgid "Congratulations, you win!" -#~ msgstr "Parabéns, venceu!" - -#~ msgid "Sokoban levels:" -#~ msgstr "Níveis Sokoban:" - -#~ msgid "Mine through dirt and collect gems." -#~ msgstr "Mine através da terra e colecione diamantes." - -#~ msgid "Scanning private object directory..." -#~ msgstr "A procurar diretório privado de objetos..." - -#~ msgid "Scanning public object directory..." -#~ msgstr "A procurar diretório público de objetos..." - -#~ msgid "Scanning private game directory..." -#~ msgstr "A procurar diretório privado de jogo..." - -#~ msgid "Scanning public game directory..." -#~ msgstr "A procurar diretório público de jogo..." - -#~ msgid "Restoring preferences..." -#~ msgstr "A repor as preferências..." - -#~ msgid "You gained an extra life!" -#~ msgstr "Ganhou uma vida extra!" - -#~ msgid "Seconds left: %d" -#~ msgstr "Segundos restantes: %d" - -#~ msgid "Neither your chosen game nor the default game could be loaded." -#~ msgstr "Impossível ler tanto o jogo que selecionou como o jogo por omissão." - -#~ msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed." -#~ msgstr "Certifique-se de que o GNOME Stones está corretamente instalado." - -#~ msgid "" -#~ "You may be able to select a different game from the preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Poderá conseguir selecionar um jogo diferente no diálogo de preferências." - -#~ msgid "GNOME Stones Preferences" -#~ msgstr "Preferências do GNOME Stones" - -#~ msgid "Caves" -#~ msgstr "Cavernas" - -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Dispositivo" - -#~ msgid "_Joystick device:" -#~ msgstr "Dispositivo de _joystick:" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Inativo" - -#~ msgid "Digital Joystick Emulation" -#~ msgstr "Emulação de Joystick Digital" - -#~ msgid "_Switch level:" -#~ msgstr "_Trocar de nível:" - -#~ msgid "Enable sound" -#~ msgstr "Ativar o som" - -#~ msgid "Diamonds:" -#~ msgstr "Diamantes:" - -#~ msgid "Cave:" -#~ msgstr "Caverna:" - -#~ msgid "Lives:" -#~ msgstr "Vidas:" - -#~ msgid "Tutorial caves" -#~ msgstr "Cavernas de treino" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the theme: \n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your gnome-games installation" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de encontrar o tema: \n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Verifique a sua instalação do gnome-games" - -#~ msgid "" -#~ "Can't load the image: \n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your gnome-games installation" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de ler a imagem: \n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Verifique a sua instalação do gnome-games" diff -Nru tali-3.10.2/po/ru.po tali-3.14.0/po/ru.po --- tali-3.10.2/po/ru.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/ru.po 2014-09-09 19:21:04.000000000 +0000 @@ -11,15 +11,15 @@ # Yuri Kozlov , 2010. # Valek Filippov 2000-2002 # Nickolay V. Shmyrev -# Yuri Myasoedov , 2012. +# Yuri Myasoedov , 2012-2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 21:40+0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-09 10:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-09 15:23+0300\n" "Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" "Language-Team: русский \n" "Language: ru\n" @@ -27,3903 +27,26 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Шахматы" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Сыграть в классические шахматы" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Игра" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Отменить" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "Сд_аться" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Предложить _ничью" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Параметры" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Начать новую игру" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Новая игра" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Отменить ход" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Сдаться" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Откатить на начало игры" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Показать предыдущий ход" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Показать следующий ход" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Показать текущий ход" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Ширина окна" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Требуемая ширина основного окна, в пикселях." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Высота окна" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Требуемая высота основного, в пикселах." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Разворачивать окно на весь экран" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Работать в полноэкранном режиме" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Фигура, в которую нужно превращать пешку при проходе" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "" -"Шахматная фигура, в которую превращается пешка при достижении последней " -"горизонтали" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Включить трёхмерный режим" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Сглаживать трёхмерное поле" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Использовать тему фигур" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Включить подсказки ходов" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Включить нумерацию полей" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Показывать обозреватель истории ходов" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Каталог в котором открывать диалог сохранения игры" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Каталог в котором открывать диалог открытия игры" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Формат отображения ходов" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Ближняя сторона доски" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Продолжительность игры в секундах (0 — неограниченная)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "истинно, если игрок играет белыми" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Противник" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"Возможные значения: «human» (играть против другого человека), «» (выбрать " -"первый доступный шахматный движок) или название определённого движка" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Сложность игры шахматного движка" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Играть за:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Противник:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Сложность:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Продолжительность игры:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Фигура продвижения:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Изменения вступят в силу для следующей игры." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Игра" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "Трёхм_ерная доска" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Сглаживать поле" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Стиль фигур:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Показать панель _инструментов" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Пок_азать историю" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "Подсказки ход_ов" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Координаты пол_ей" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Положение доски:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Формат ходов:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Внешний вид" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Лёгкий" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Обычный" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Сложный" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Человек" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Белые" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Чёрные" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "неограниченная" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "одну минуту" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "пять минут" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "полчаса" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "один час" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "другая" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Простой" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Причудливый" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Сторона белых" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Сторона чёрных" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Сторона человека" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Текущий игрок" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Лицом к лицу" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Человек" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Стандартная алгебраическая" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Фигурная" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Полная алгебраическая" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Ферзь" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Конь" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Ладья" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Слон" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) — Шахматы" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Игра начата" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Белая пешка переходит с %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную пешку на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную ладью на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного коня на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного слона на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Белая ладья переходит с %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную пешку на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную ладью на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного коня на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного слона на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Белый конь переходит с %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного коня на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного слона на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Белый слон переходит с %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную пешку на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную ладью на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного коня на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного слона на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Белый ферзь переходит с %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного коня на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного слона на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Белый король переходит с %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную пешку на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную ладью на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного коня на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного слона на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Чёрная пешка переходит с %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую пешку на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую ладью на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого коня на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого слона на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого ферзя на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Чёрная ладья переходит с %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую пешку на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую ладью на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого коня на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого слона на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого ферзя на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Чёрный конь переходит с %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую пешку %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую ладью %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого коня %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого слона %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого ферзя %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Чёрный слон переходит с %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую пешку на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую ладью на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого коня на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого слона на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого ферзя на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Чёрная ферзь переходит с %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую пешку %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую ладью %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого коня %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого слона %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого ферзя %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Чёрный король переходит с %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую пешку на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую ладью на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого коня на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого слона на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого ферзя на %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Белые победили" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Чёрные победили" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Игра закончилась ничьёй." - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Противник находится под шахом и не может сделать ход (шах и мат)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Противник не может сдалать ход (пат)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "За последние 50 ходов не было ни одного взятия, ни хода пешкой" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Время противника истекло" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "Троекратное повторение одной и той же позиции" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Ни один игрок не может поставить мат (недостаточно материала)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Чёрные сдались" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Белые сдались" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Игра оставлена" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Один из игроков погиб" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Сохранить текущую игру перед началом новой?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "Забр_осить игру" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Сохранить игру на будущее" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "секунда" -msgstr[1] "секунды" -msgstr[2] "секунд" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минуты" -msgstr[2] "минут" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "час" -msgstr[1] "часа" -msgstr[2] "часов" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"2D/3D игра в шахматы для GNOME.\n" -"\n" -"glChess — часть пакета GNOME Games." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Веб-сайт GNOME Games" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Сохранить шахматы" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "Файлы PGN" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Все файлы" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Не удалось сохранить игру: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Загрузить шахматы" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Не удалось открыть игру: %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Показать номер версии" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[ФАЙЛ] — играть в шахматы" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Запустите «%s --help», чтобы вывести список всех доступных параметров " -"командной строки." - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Цветные линии" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "" -"Убирайте разноцветные шарики с поля, выстраивая прямые линии одного цвета" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Параметры игры «Цветные линии»" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Вид" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Шарики:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "Цвет _фона:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Размер игрового поля" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Маленький" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Средний" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Большой" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Общие" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "Использовать _быстрые ходы" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Цветные линии" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Результаты" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Следующие:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Счёт:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Размер игрового поля" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Размер игрового поля. 1 - маленькое, 2 - среднее, 3 - большое. Другие " -"значения некорректны." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Стиль шариков" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Стиль шариков. Это имя файла изображения шариков." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Цвет фона" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Цвет фона. Это шестнадцатеричное число, определяющее цвет фона." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Время между прыжками шариков" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Время между прыжками шарика в миллисекундах" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Результаты игры" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Таблица результатов из последнего сохраненного сеанса игры." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Игровое поле" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Игровое поле из последнего сохраненного сеанса игры." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Просмотр игры" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Просмотр игры из последнего сохраненного сеанса игры." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -#| msgid "The width of the main window in pixels." -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Ширина окна в пикселах" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -#| msgid "The height of the main window in pixels." -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Высота окна в пикселах" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "истинно, если окно имеет максимальный размер" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "истинно, если окно раскрыто на полный экран" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Показать справку по игре" - -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Закончить текущую игру" - -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Переключиться в полноэкранный режим" - -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Получить подсказку на следующий ход" - -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Выйти из полноэкранного режима" - -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Начать новую сетевую игру с несколькими участниками" - -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Закончить сетевую игру и вернуться к игровому серверу" - -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Приостановить игру" - -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Показывать список игроков в сетевой игре" - -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Вернуть отменённый ход" - -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Начать игру заново" - -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Продолжить остановленную игру" - -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Просмотреть результаты" - -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Отменить последний ход" - -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Об игре" - -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрыть это окно" - -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Настроить игру" - -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Выйти из игры" - -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "На _весь экран" - -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Подсказка" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 -msgid "_New" -msgstr "_Новая игра" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -msgid "_New Game" -msgstr "_Новая игра" - -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Возвратить" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "_Сброс" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "_Начать заново" - -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "С_дать" - -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Выйти из _полноэкранного режима" - -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "Новая _сетевая игра" - -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "Вый_ти из игры" - -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "_Список игроков" - -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -msgid "_Pause" -msgstr "_Пауза" - -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 -msgid "Res_ume" -msgstr "_Продолжить" - -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 -msgid "_Scores" -msgstr "_Результаты" - -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "_Закончить игру" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или " -"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License " -"опубликованной Free Software Foundation; либо версии %d лицензии, либо (на " -"ваше усмотрение) любой более поздней версии." - -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ " -"ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-" -"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU " -"General Public License." - -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с %s. Если этого " -"не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." - -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой " -"программой. Если этого не произошло, посмотрите ." - -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Маленькая" - -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Средняя" - -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Большая" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Не удалось загрузить тему" - -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Не удалось найти файл:\n" -"%s\n" -"Вместо него будет загружена тема по умолчанию." - -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Не удалось найти файл:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверьте установку игры Цветные линии" - -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Соберите пять шариков одинакового цвета в одну линию" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "Цветные линии" - -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "Размер _доски:" - -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Игра окончена!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Сюда нельзя попасть!" - -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Популярная игра Цветные линии для GNOME.\n" -"\n" -"Цветные линии являются частью пакета GNOME Games." - -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Валек Филиппов aka frob\n" -"Дмитрий Мастрюков\n" -"Вячеслав Диконов\n" -"Михаил Яхонтов\n" -"Леонид Кантер" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Четыре-в-ряд" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Для победы выстраивайте ряды шариков одинакового цвета" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Уровень первого игрока" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "" -"Ноль обозначает игрока-человека, а значение от единицы до тройки обозначает " -"уровень мастерства компьютерного игрока." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Уровень второго игрока" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "Идентификатор темы" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Число, указывающее выбранную тему." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Анимировать" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Использовать ли анимацию." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Воспроизводить ли звуковые события." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Влево" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Клавиша для перемещения влево." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Вправо" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Клавиша для перемещения вправо." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Бросить шарик" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Нажмите клавишу для сброса шарика." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Неизвестная команда" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не удалось загрузить изображение:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Ничья!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Вы победили!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Ваш ход." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Я победил!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Думаю..." - -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s победил!" - -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Ожидание хода %s." - -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Подсказка: Столбец %d" - -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Вы:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Я:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Ничья:" - -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"«Четыре-в-ряд» для GNOME, с использованием алгоритма Velena от Giuliano " -"Bertoletti для компьютерных игроков.\n" -"\n" -"«Четыре-в-ряд» является частью пакета GNOME Games." - -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Вид" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -#| msgid "Four-in-a-Row" -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Четыре-в-ряд" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Параметры Четыре-в-ряд" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -#| msgid "" -#| "Player One:\n" -#| "%s" -msgid "Player One:" -msgstr "Первый игрок:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Человек" - -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Первый уровень" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Второй уровень" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Третий уровень" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -#| msgid "" -#| "Player Two:\n" -#| "%s" -msgid "Player Two:" -msgstr "Второй игрок:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Включить _анимацию" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "Включить _звуки" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Управление с клавиатуры:" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Классическая" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Красный" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Желтый" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Высококонтрастная" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Круг" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Крест" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Высококонтрастная негативная" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Кремовый мрамор" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Синий" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Стеклянный мрамор" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Ночная осень" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Кубики" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Оранжевый" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Червячок" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Управляйте растущим прожорливым червяком в лабиринте" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Число игроков" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Число игроков." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Число компьютерных игроков" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Число компьютерных игроков." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Скорость игры" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Скорость игры (1=быстрая, 4=медленная)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Разрешить фальшивые бонусы" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Разрешить фальшивые бонусы." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Случайно предлагать уровни" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Случайно предлагать уровни." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Уровень начала игры" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Уровень начала игры." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Включить звуки" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Включить звуки." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Размер узора" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Размер узора." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Цвет червяка" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Цвет червяка." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Использовать относительное перемещение" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Использовать относительное перемещение (т.е. только влево или вправо)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Двигаться вверх" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Кнопка для движения вверх." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Двигаться вниз" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Кнопка для движения вниз." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Кнопка для движения влево." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Кнопка для движения вправо." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Не удалось загрузить файл уровня:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверьте установку Червячка" - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Файл уровня повреждён:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверьте установку Червячка" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Не удалось найти файл изображения:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверьте установку Червячка" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Результаты игры «Червячок»" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Поздравляем!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Ваш результат - лучший!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Ваш результат попал в десятку лучших." - -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Для начинающих" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Медленно" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Обычно" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Быстро" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Для начинающих, но с обманками" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Медленно и с обманками" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Обычно и с обманками" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Быстро и с обманками" - -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Игра в червячка для GNOME.\n" -"\n" -"Червячок это часть GNOME Games." - -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Игра закончена! %s выиграл!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Игра в червяка для среды GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Параметры игры Червячок" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Скорость" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Новый червячок" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Уже второй день играю!" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Я не полный чайник" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Мастер работы с кнопками" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Случайно предлагать уровни" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "Разрешить _фальшивые бонусы" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Начальный уровень:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Число _игроков:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Число _компьютерных игроков:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Червяк" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -#| msgid "Keyboard Controls" -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Параметры клавиатуры" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "Использовать _относительное перемещение" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "Цвет _червяка:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Зеленый" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Голубой" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Пурпурный" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Серый" - -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Червяк %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Роботы" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Убегайте от роботов, заставляя их сталкиваться друг с другом. " - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Показывать панель инструментов" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Показывать панель инструментов. Стандартная настройка для интерфейса." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Тема игры Роботы" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Тема игры Роботы. Это используемый набор изображений роботов в игре." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Тип игры" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Тип игры. Название используемого варианта игры." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Использовать безопасные ходы" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Использовать безопасные ходы. Параметр использования безопасных ходов " -"помогает вам спастись от безвременной кончины из-за ошибок в тактике. Если " -"вы попробуете сделать неудачный ход, ведущий вас прямо в могилу - и при этом " -"есть безопасный ход, то игра не даст вам ошибиться." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Использовать особо безопасные ходы" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Использовать особо безопасные ходы. Игрок предупреждается, если больше нет " -"безопасных ходов и срочно необходима телепортация." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Включить звуки игры" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "Включить звуки игры. Воспроизводит звуки при разных событиях в игре." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Клавиша для перемещения влево и вверх." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Клавиша для перемещения влево и вверх по диагонали." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Клавиша для перемещения вверх." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Клавиша для перемещения вверх." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Клавиша для перемещения вправо и вверх." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Клавиша для перемещения вправо и вверх по диагонали." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Клавиша для перемещения влево." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Клавиша для перемещения влево." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Клавиша, чтобы остаться на месте" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "Клавиша для того, чтобы остаться на месте." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Клавиша для перемещения вправо." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Клавиша для перемещения вправо." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Клавиша для перемещения влево и вниз." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Клавиша для перемещения влево и вниз по диагонали." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Клавиша для перемещения вниз." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Клавиша для перемещения вниз." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Клавиша для перемещения вправо и вниз." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Клавиша для перемещения вправо и вниз по диагонали." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Клавиша для телепортации" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Клавиша для безопасной телепортации (если возможно)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Клавиша для случайной телепортации" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Клавиша для телепортации в случайное место." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Клавиша для ожидания" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "Клавиша для ожидания." - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Игра закончена!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "" -"К сожалению, ваш результат недостаточен для попадания в десятку лучших." - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Результаты игры Роботы" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Карта:" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Примите поздравления. Вы победили роботов!!\n" -"Но удастся ли вам это ещё раз?" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Нет больше мест для телепортации!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Нет безопасных мест для телепортации!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Определить сценарий игры" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЯ" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Настроить игру" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Начальное положение окна" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Классические роботы" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Классические роботы с безопасными ходами" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Классические роботы с особо безопасными ходами" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Кошмар" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Кошмар с безопасными ходами" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Кошмар с особо безопасными ходами" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Роботы2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Роботы2 с безопасными ходами" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Роботы2 с особо безопасными ходами" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Простые Роботы 2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Роботы2 с безопасными ходами" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Роботы2 с особо безопасными ходами" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Роботы с безопасными телепортациями" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Роботы с безопасными телепортациями и безопасными ходами" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Роботы с безопасными телепортациями и особо безопасными ходами" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Не найдены данные игры." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Программа Роботы не смогла найти ни одного файла настроек. Проверьте " -"корректность установки игры." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Некоторые файлы изображений отсутствуют или повреждены." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Программа Роботы не смогла найти все необходимые изображения. Проверьте " -"корректность установки игры." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Не удалось найти файл изображения «%s»\n" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Ход" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Телепортация" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Безопасная телепортация, если такая возможна" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Случайно" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Случайная телепортация" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Ожидание" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Ожидание роботов" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Панель _инструментов" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Показать или скрыть панель инструментов" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Основано на классических роботах из BSD.\n" -"\n" -"Роботы являются частью пакета GNOME Games." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Параметры игры «Роботы»" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Тип игры" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "Использовать _безопасные ходы" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Предотвращать случайные ходы, которые закончатся смертью." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "Использовать _особо безопасные ходы" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Предотвращать все ходы, которые закончатся смертью." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "Включить _звуки" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Проигрывать звук для событий победы и смерти." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "_Тема роботов:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Цвет фона:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "Параметры по _умолчанию:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Безопасные телепортации:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Уровень:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Осталось:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Маджонг" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Разберите большую кучу фишек, убирая совпадающие пары картинок" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Зиггурат" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Четыре моста" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Облако" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Крестики-нолики" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Красный дракон" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Стены пирамиды" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Смешанный крест" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Тяжёлая" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Пауза" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Осталось ходов:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -#| msgid "_Restart" -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Начать заново" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Параметры" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "_О программе" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Закончить" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -#| msgid "_Hint" -msgid "Hint" -msgstr "Подсказка" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Начать новую игру с этой картой?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Если продолжить, следующая игра будет иметь другую карту." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Продолжить игру" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "В_ыбрать карту" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Результаты игры Маджонг" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Расположение:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Головоломка решена!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "Вы не вошли в десятку лучших, удачи в следующей игре." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Больше нет вариантов ходов." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Каждая головоломка имеет по крайней мере одно решение. Вы можете отменить " -"сделанные ходы и попытаться найти решение со штрафом времени, перезапустить " -"эту игру или начать новую." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "_Новая игра" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Параметры игры «Маджонг»" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Расположение:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Основная игра:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Карты:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Фишки:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Поиск совпадений в фишках «Маджонг».\n" -"\n" -"«Маджонг» это часть GNOME Games" - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Маджонг — %s" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -#| msgctxt "score-dialog" -#| msgid "Time" -msgid "Time" -msgstr "Время" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Судоку" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Проверьте логические способности в этой головоломке расстановки чисел" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Печать судоку" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Печать игр" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Число судоку для печати: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Судоку на страницу: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Вывести на печать уровни сложности" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Лёгкий" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Тяжелый" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Очень тяжёлый" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Отмечать головоломки как сыгранные после их печати." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "_Включать уже решённые головоломки в задание печати" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "_Сохранённые игры" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Добавить трассировщик" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Удалить выбранный трассировщик" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Сделать отслеживаемые изменения постоянными" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "_Скрыть" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Скрыть отслеживаемые значения" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -#| msgid "Sudoku" -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "Судоку" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Судоку — это простой генератор судоку, японской головоломки.\n" -"\n" -"Судоку является частью пакета GNOME Games." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Лёгкий" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Средний" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Тяжелый" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Очень тяжёлый" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Сыграно в последний раз %(n)s секунду назад" -msgstr[1] "Сыграно в последний раз %(n)s секунды назад" -msgstr[2] "Сыграно в последний раз %(n)s секунд назад" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Сыграно в последний раз %(n)s минуту назад" -msgstr[1] "Сыграно в последний раз %(n)s минуты назад" -msgstr[2] "Сыграно в последний раз %(n)s минут назад" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Сыграно в последний в %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Сыграно в последний раз вчера в %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Сыграно в последний раз %A в %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Сыграно в последний раз %B %e %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Простая головоломка" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Средняя головоломка" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Сложная головоломка" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Очень сложная головоломка" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Сыгран %d час" -msgstr[1] "Сыграно %d часа" -msgstr[2] "Сыграно %d часов" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Сыграна %d минута" -msgstr[1] "Сыграно %d минуты" -msgstr[2] "Сыграно %d минут" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Сыграна %d секунда" -msgstr[1] "Сыграно %d секунды" -msgstr[2] "Сыграно %d секунд" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Действительно продолжить?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Не спрашивать ещё раз." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Новая игра" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Отменить" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Отменить последний ход" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "В_озвратить" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Вернуть последний ход" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "Статистика _головоломок…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Печать…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Печать _нескольких судоку…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "_Инструменты" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Показывать квадрат, который легко заполнить." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Очистить заметки в _верхней части" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Очистить заметки в _нижней части" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Показывать _доступные числа" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Всегда показывать возможные значения для квадрата" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Предупреждать о _незаполняемых полях" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Предупреждать о полях, которые нельзя заполнить после нового хода" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Отслеживать добавления" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "Отмечать добавления другим цветом, позволяя следить за ними." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Подсветить" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Подсвечивать текущий столбец, строку и квадрат" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Головоломка решена за %d секунду" -msgstr[1] "Головоломка решена за %d секунды" -msgstr[2] "Головоломка решена за %d секунд" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минута" -msgstr[1] "%d минуты" -msgstr[2] "%d минут" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунды" -msgstr[2] "%d секунд" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Головоломка решена за %(minute)s и %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d час" -msgstr[1] "%d часа" -msgstr[2] "%d часов" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Головоломка завершена за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Сделана %(n)s подсказка." -msgstr[1] "Сделано %(n)s подсказки." -msgstr[2] "Сделано %(n)s подсказок." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Найдена %(n)s ошибка" -msgstr[1] "Найдено %(n)s ошибка" -msgstr[2] "Найдено %(n)s ошибок" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Сохранить текущую игру перед началом новой?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Сохранить игру перед закрытием?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Информация о головоломке" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "В данный момент головоломка не решается." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Вычисленная сложность: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Очень тяжёлый" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Число ходов очевидно заполняемых после исключения: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Число ходов очевидно заполняемых по подсказке: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Число попыток для решения: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Статистика головоломок" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Не удалось показать справку: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Неотслеживаемые" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Удалить" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Удалить выбранный трассировщик." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Скрыть текущие записи трассировщика." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "_Применить" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Применить все отслеживаемые значения и удалить трассировщик." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Слежение %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Очистить" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Нет места" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "На диске не осталось места" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Не удалось создать каталог данных %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "На диске не осталось места!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Ошибка %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Не удалось сохранить игру." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Не удалось сохранить игру %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Не удалось пометить игру как законченную." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Не удалось пометить игру как законченную." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Сапёр" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Искать мины на минном поле" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "сапёр;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Использовать флаг «Неизвестно»" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Выберите, если вы хотите использовать флаги «Неизвестно»." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Предупреждение о слишком большом количестве флагов" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Выберите, чтобы включить значок предупреждения при слишком большом " -"количестве флагов." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Включить автоматическое открытие мин" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Если истинно, квадраты с минами будут автоматически открываться, когда " -"вокруг открыто достаточное количество квадратов." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Число столбцов в настраиваемой игре" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Число строк в настраиваемой игре" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Число мин в настраиваемой игре" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Размер игрового поля" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Размер доски (0-2=маленькая-большая, 3=настраиваемая)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Другая" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -#| msgid "Field Size" -msgid "_Replay Size" -msgstr "_Переиграть с этим размером" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Размер поля" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "По _горизонтали:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "По _вертикали:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "Число _мин:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Играть" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d мина" -msgstr[1] "%d мины" -msgstr[2] "%d мин" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Флаги: %u/%u" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Все мины найдены!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Результаты игры «Мины»" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Размер:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -#| msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Хотите начать новую игру?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Если начать новую игру, текущие результаты не будут учтены." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Продолжить игру" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Начать новую игру" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Изменение размера и поддержка изображений SVG:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Изображения:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Графическая тема:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Популярная логическая игра «Мины». Очищайте мины с поля используя подсказки " -"с уже открытых участков.\n" -"\n" -"«Мины» являются частью GNOME Games." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Параметры игры «Мины»" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "Использовать _флаги «Не уверен»." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -#| msgid "_Warn if too many flags placed" -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "_Предупреждать, если установлено слишком много флагов" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Тетравекс" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Разгадайте головоломку, собирая совпадающие по номерам кусочки" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "Ре_шить" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "В_верх" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "В_лево" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "В_право" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "В_низ" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Размер" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2×2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3×3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4×4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5×5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Размер игровой решетки" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "" -"Значение этого ключа используется для указания размеров игровой решётки." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6x6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Решить" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Результаты Тетравекс" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Тетравекс это простая логическая игра, в которой нужно раскладывать " -"куски таким образом, чтобы числа на соседних совпадали.\n" -"\n" -"Тетравекс является частью GNOME Games" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Клоцки" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Двигайте блоки для создания заданного расположения" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Текущая головоломка" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Номер текущей головоломки" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Только 18 шагов" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Дэйзи" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Вайолет" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Поппи" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Панси" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Снегопад" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Красный осёл" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Грузовик" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Засада" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Агатка" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Успех" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Кость" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Фортуна" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Дурак" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Соломон" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Клеопатра" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Акула" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Головоломка Вымпел" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Итхаца" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Пелопонес" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Европа" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Лодзянка" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Полонез" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Балтийское море" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Американский пирог" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Пробка" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Солнечное сияние" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Только 18 шагов" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Поезд Хуа-Ронг" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Набор открытий" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Трудный набор" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "Начать головоломку _заново" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Следующая головоломка" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Предыдущая головоломка" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "Х-координата окна" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Y-координата окна" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Уровень пройден." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Головоломка решена!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Результаты Клотски" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Головоломка:" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Не удалось разобрать тему игры:\n" -"\n" -"Проверьте установку игры Клотски." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Не удалось найти изображение:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверьте установку игры Клотски." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Ходов: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Головоломка о сдвигающихся блоках\n" -"\n" -"Клотски является частью пакета GNOME Games." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 msgid "Tali" msgstr "Тали" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" msgstr "Сыграйте в кости в стиле покера" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 msgid "yahtzee;" msgstr "яцзы;" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 msgid "Delay between rolls" msgstr "Задержка между бросками" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -3931,95 +54,160 @@ "Выберите, вставлять или нет задержку между бросками костей компьютером так, " "чтобы игрок мог видеть, что происходит." -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Показать размышления компьютера" +msgstr "Показывать ход размышлений компьютера" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Если выбрано, то в стандартный вывод будет выводиться результат работы " "искусственного интеллекта." -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Уже занято! Куда поместить эту деталь?" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Человек', 'Иван', 'Андрей', 'Василий', 'Анастасия', 'Полина' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Обычная'" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Вариация игры в покер с костями. Выкидываете кости три раз подряд, " +"откладывая после броска выгодные цифры. Вы также можете сыграть в менее " +"известный вариант с цветными костями." + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Играйте с оппонентами (от одного до пяти) на трёх уровнях сложности." + +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Уже занято! Куда это поместить?" + +#: ../src/clist.c:414 +#, c-format +msgid "Score: %d" +msgstr "Счёт: %d" + +#: ../src/clist.c:416 +#, c-format +msgid "Field used" +msgstr "Используемое поле" + +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Счёт" -#: ../gtali/src/clist.c:414 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Результат: %d" +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dмин. %2$dс" -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Используемое поле" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Новая игра" + +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Дата" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 +#: ../src/gyahtzee.c:100 msgid "Delay computer moves" msgstr "Задержка ходов компьютера" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 +#: ../src/gyahtzee.c:102 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Показать мысли компьютера" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 +#: ../src/gyahtzee.c:104 msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Число компьютерных соперников" +msgstr "Количество компьютерных соперников" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "NUMBER" msgstr "ЧИСЛО" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of human opponents" -msgstr "Число соперников-людей" +msgstr "Количество соперников-людей" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Выбор игры: обычная или цветная" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "STRING" msgstr "СТРОКА" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 +#: ../src/gyahtzee.c:110 msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "Число игр только для компьютеров" +msgstr "Количество игр только для компьютеров" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "Число попыток для каждого броска компьютера" +msgstr "Количество попыток для каждого броска компьютера" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Обычная" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Цветная" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 +#: ../src/gyahtzee.c:139 msgid "Roll all!" -msgstr "Бросок всех!" +msgstr "Бросить все!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 msgid "Roll!" msgstr "Бросок!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 +#: ../src/gyahtzee.c:176 msgid "The game is a draw!" -msgstr "Игра закончилась ничьёй." +msgstr "Игра закончилась ничьей!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 msgid "Tali Scores" msgstr "Результаты Тали" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 +#: ../src/gyahtzee.c:191 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Поздравляем!" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "У вас наилучший результат!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Ваш результат в десятке лучших." + +#: ../src/gyahtzee.c:205 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" @@ -4027,43 +215,47 @@ msgstr[1] "%s победил в игре с %d очками" msgstr[2] "%s победил в игре с %d очками" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 +#: ../src/gyahtzee.c:209 +msgid "Game over!" +msgstr "Игра закончена!" + +#: ../src/gyahtzee.c:253 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Компьютер играет за %s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 +#: ../src/gyahtzee.c:255 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Ваша очередь." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! — Ваша очередь." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 +#: ../src/gyahtzee.c:448 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Выберите кости для перебрасывания или выберите клетку счёта." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 +#: ../src/gyahtzee.c:476 msgid "Roll" -msgstr "Бросок" +msgstr "Бросить" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 +#: ../src/gyahtzee.c:534 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Можно сделать только три броска. Выберите клетку." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 +#: ../src/gyahtzee.c:591 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Версия GNOME (1998):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 +#: ../src/gyahtzee.c:594 msgid "Console version (1992):" msgstr "Текстовая версия (1992):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 +#: ../src/gyahtzee.c:597 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Цветной режим игры и многоуровневый ИИ (2006):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 +#: ../src/gyahtzee.c:614 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" @@ -4071,1013 +263,206 @@ "\n" "Тали является частью GNOME Games." -#: ../gtali/src/setup.c:122 +#: ../src/gyahtzee.c:619 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Валек Филиппов aka frob\n" +"Дмитрий Мастрюков\n" +"Вячеслав Диконов\n" +"Михаил Яхонтов\n" +"Леонид Кантер" + +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_New Game" +msgstr "_Новая игра" + +#: ../src/gyahtzee.c:753 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметры" + +#: ../src/gyahtzee.c:754 +msgid "_Scores" +msgstr "_Результаты" + +#: ../src/gyahtzee.c:757 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../src/gyahtzee.c:758 +msgid "_About" +msgstr "_О приложении" + +#: ../src/gyahtzee.c:759 +msgid "_Quit" +msgstr "_Завершить" + +#: ../src/gyahtzee.c:778 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Отменить последний ход" + +#: ../src/gyahtzee.c:981 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Человек" + +#: ../src/setup.c:122 msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "Текущая игра завершится с исходным числом игроков." +msgstr "Текущая игра завершится с исходным количеством игроков." -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Параметры Тали" +#: ../src/setup.c:264 +#| msgid "_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" -#: ../gtali/src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:282 msgid "Human Players" msgstr "Игроки-люди" -#: ../gtali/src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:292 msgid "_Number of players:" -msgstr "_Число игроков:" +msgstr "_Количество игроков:" -#: ../gtali/src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:306 msgid "Computer Opponents" msgstr "Компьютерные соперники" #. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:313 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Задержка между бросками" -#: ../gtali/src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:323 msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "Число _соперников:" +msgstr "Количество _соперников:" -#: ../gtali/src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:337 msgid "_Difficulty:" msgstr "С_ложность:" -#: ../gtali/src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:340 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Лёгкая" + +#: ../src/setup.c:341 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" -msgstr "Средний" +msgstr "Средняя" + +#: ../src/setup.c:342 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Тяжёлая" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:353 +msgid "Game Type" +msgstr "Тип игры" #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:365 msgid "Player Names" msgstr "Имена игроков" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "1 [сумма 1й]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "2 [сумма 2х]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "3 [сумма 3х]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "4 [сумма 4х]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "5 [сумма 5х]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "6 [сумма 6х]" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "3 одинаковых [сумма]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "4 одинаковых [сумма]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522 msgid "Full House [25]" msgstr "Фулл [25]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Малый стрит [30]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Главный стрит [40]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +#: ../src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "5 одинаковых [50]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Chance [total]" msgstr "Шанс [сумма]" #. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Малая сумма" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Главная сумма" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Верхняя сумма" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Бонус, если >62" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 пары одного цвета [сумма]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Фулл [15 + сумма]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Фулл одного цвета [20 + сумма]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Флэш (все одного цвета) [35]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "4 одинаковых [25 + сумма]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "5 одинаковых [50 + сумма]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +#: ../src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "Выберите клетку счёта." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:525 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 одинаковых [сумма]" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Ягно" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Захватите доску в классическом варианте Реверси" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "отелло;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Чёрные:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Белые:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Белые пропускают ход, чёрные ходят" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Чёрные пропускают ход, белые ходят" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Переворачивание дисков в попытке захватить доску.\n" -"\n" -"Ягно это часть пакет GNOME Games." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Белые победили!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Чёрные победили!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Ничья." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Некорректный ход." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Параметры Ягно" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -#| msgid "Dark player wins!" -msgid "Dark Player:" -msgstr "Чёрный игрок:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -#| msgid "Light player wins!" -msgid "Light Player:" -msgstr "Белый игрок:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "Показывать _решётку" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "_Подбросить в конце игры" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "Набор _фишек:" - -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Время" - -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Очки" - -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dмин. %2$dс" - -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Имя" - -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Туши свет" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Выключить все огоньки" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "Текущий уровень" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Последний уровень пользователя." - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Выключите все огоньки\n" -"\n" -"«Туши свет» является частью пакета GNOME Games." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Изображение для блоков" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Изображение для блоков." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Тема блоков" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Тема, используемая для рисования блоков и фона." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Начальный уровень" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Начальный уровень." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Показывать следующий блок" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Показывать следующий блок." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Показывать ли место приземления блока" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Показывать ли место приземления блока." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Использовать разноцветные блоки" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Использовать разноцветные блоки." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Вращать по часовой стрелке" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Вращать по часовой стрелке." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Число заполняемый рядов" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "Число рядов, заполненных случайными блоками в начале игры." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Плотность блоков в заполненных строках" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"Количество рядов блоков в начале игры. Принимает значения от 0 (нет блоков) " -"до 10 (полностью заполненный стакан)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Воспроизводить ли звук" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Воспроизводить ли звук." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Выбирать ли блоки, которые трудно размещать" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Выбирать ли блоки, которые трудно размещать." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Клавиша для перемещения вниз." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Бросить" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Клавиша для сброса." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Поворот" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Нажмите клавишу для поворота." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Пауза" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Клавиша для паузы." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Укладывайте падающие блоки вместе" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "тетрис;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Игра окончена" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Линии:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Параметры Quadrapassel" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Число заранее заполненных строк:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Плотность блоков в заполненных строках:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "Показывать _следующий блок" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Выбирать _сложные блоки" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "Вращение против часовой стр_елки" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Показывать место попадания _блока" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Управление" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Простой" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Простой Танго" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Танго с тенями" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Очистить" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Результаты Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Классическая игра укладки падающих блоков.\n" -"\n" -"Quadrapassel является частью GNOME Games." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Используемая в игре тема" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Название файла используемой игровой темы." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Размер игровой доски." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Количество цветов на доске" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Число цветов на доске которое будет использоваться в игре." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Использовать быструю анимацию" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Использовать красивую анимацию." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -#| msgid "Number of colors:" -msgid "_Number of colors:" -msgstr "_Количество цветов:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Настройка" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -#| msgid "Zealous Animation" -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "_Быстрая анимация" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Игровой процесс" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Очистите поле, удаляя группы цветных шаров" - -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -#| msgid "%d point" -#| msgid_plural "%d points" -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u очко" -msgstr[1] "%u очка" -msgstr[2] "%u очков" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Маленький" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Обычный" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Большой" - -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -#| msgid "Score: %d" -msgid "Score: %4u " -msgstr "Результат: %4u " - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Фигуры и цвета" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Очки Swell Foop" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Хочу играть в эту игру! Знаете, они все светятся и пропадают, когда вы " -"щёлкаете по ним!\n" -"\n" -"Swell Foop является частью пакета GNOME Games." - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Авторские права © 2009 Тим Хортон (Tim Horton)" - -#~ msgid "Graphics Theme" -#~ msgstr "Графическая тема" - -#~ msgid "Time: " -#~ msgstr "Время:" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Настраиваемый размер" - -#~ msgid "Show a hint" -#~ msgstr "Подсказка" - -#~ msgid "Cancel current game?" -#~ msgstr "Отменить текущую игру?" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Флаги" - -#~ msgid "Solve the game" -#~ msgstr "Найти решение по игре" - -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Время:" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Черные" - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Белые" - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Фишки" - -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Карты" - -#~ msgid "_Select map:" -#~ msgstr "Выбор _карты:" - -#~ msgid "Redo the last move" -#~ msgstr "Вернуть последний ход" - -#~ msgid "Block Style" -#~ msgstr "Стиль блоков" - -#~ msgid "Board size:" -#~ msgstr "Размер доски:" - -#~ msgid "Theme:" -#~ msgstr "Тема:" - -#~ msgid "points" -#~ msgstr "— ваш результат" - -#~ msgid "classic robots" -#~ msgstr "Классические роботы" - -#~ msgid "robots2" -#~ msgstr "Роботы 2" - -#~ msgid "robots2 easy" -#~ msgstr "Простые Роботы 2" - -#~ msgid "robots with safe teleport" -#~ msgstr "Роботы с безопасными телепортациями" - -#~ msgid "nightmare" -#~ msgstr "Кошмар" - -#~ msgid "robots" -#~ msgstr "роботы" - -#~ msgid "cows" -#~ msgstr "коровы" - -#~ msgid "eggs" -#~ msgstr "яйца" - -#~ msgid "gnomes" -#~ msgstr "гномы" - -#~ msgid "mice" -#~ msgstr "мышь" - -#~ msgid "ufo" -#~ msgstr "нло" - -#~ msgid "boo" -#~ msgstr "бу" - -#~ msgid "Restart the current game" -#~ msgstr "Начать игру заново" - -#~ msgid "Color of the grid border" -#~ msgstr "Цвет линий сетки" - -#~ msgid "Height of application window in pixels" -#~ msgstr "Высота окна приложения в пикселях" - -#~ msgid "Mark printed games as played" -#~ msgstr "Отметить распечатанные игры как сыгранные" - -#~ msgid "Number of puzzles to print on a page" -#~ msgstr "Число головоломок на странице" - -#~ msgid "Print games that have been played" -#~ msgstr "Распечатать сыгранные игры" - -#~ msgid "Show hint highlights" -#~ msgstr "Подсвечивать подсказки" - -#~ msgid "Show hints" -#~ msgstr "Показывать подсказки" - -#~ msgid "Show the application toolbar" -#~ msgstr "Показать панель инструментов" - -#~ msgid "The number of seconds between automatic saves" -#~ msgstr "Интервал автоматического сохранения в секундах" - -#~ msgid "Width of application window in pixels" -#~ msgstr "Ширина основного окна в пикселях" - -#~ msgid "Dark's move" -#~ msgstr "Ход черных" - -#~ msgid "Light's move" -#~ msgstr "Ход белых" - -#~ msgid "The background color" -#~ msgstr "Цвет фона" - -#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." -#~ msgstr "Цвет фона в формате, распознаваемом gdk_color_parse." - -#~ msgid "" -#~ "This selects whether or not to draw the background image over the " -#~ "background color." -#~ msgstr "Отрисовывать ли фоновое изображение над фоном, заполненным цветом." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." -#~ msgstr "Показывать, куда упадёт блок." - -#~ msgid "Whether to provide a target" -#~ msgstr "Показывать цель" - -#~ msgid "Whether to use the background image" -#~ msgstr "Использовать фоновое изображение" - -#~ msgid "Set starting level (1 or greater)" -#~ msgstr "Установить начальный уровень (1 или больше)" - -#~ msgid "LEVEL" -#~ msgstr "УРОВЕНЬ" - -#~ msgid "_Use random block colors" -#~ msgstr "_Использовать разноцветные блоки" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша, чтобы оставаться на месте.Значение должно быть стандартным " -#~ "именем клавиши в X Window" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша для движения вправо.Значение должно быть стандартным именем " -#~ "клавиши в X Window" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша для движения вправо и вверх.Значение должно быть стандартным " -#~ "именем клавиши в X Window" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша для движения влево и вверх.Значение должно быть стандартным " -#~ "именем клавиши в X Window" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша для движения вверх.Значение должно быть стандартным именем " -#~ "клавиши в X Window" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша для движения вправо и вниз.Значение должно быть стандартным " -#~ "именем клавиши в X Window" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша для движения влево и вниз.Значение должно быть стандартным именем " -#~ "клавиши в X Window" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша для движения вниз.Значение должно быть стандартным именем клавиши " -#~ "в X Window" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша для движения влево.Значение должно быть стандартным именем " -#~ "клавиши в X Window" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X " -#~ "key name." -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша для случайной телепортации. Значение должно быть стандартным " -#~ "именем клавиши в X Window" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " -#~ "standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша для безопасной телепортации (если такая возможна).Значение должно " -#~ "быть стандартным именем клавиши в X Window" - -#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Клавиша для ожидания.Значение должно быть стандартным именем клавиши в X " -#~ "Window" - -#~ msgid "Select the style of control" -#~ msgstr "Выбор стиля управления" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " -#~ "destination." -#~ msgstr "" -#~ "Нужно ли перетаскивать фигуры мышью или указывать место, откуда фигура " -#~ "берётся и куда кладется." - -#~ msgid "Play on a 2×2 board" -#~ msgstr "Игра на поле 2x2" - -#~ msgid "Play on a 3×3 board" -#~ msgstr "Игра на поле 3x3" - -#~ msgid "Play on a 4×4 board" -#~ msgstr "Игра на поле 4x4" - -#~ msgid "Play on a 5×5 board" -#~ msgstr "Игра на поле 5x5" - -#~ msgid "Play on a 6×6 board" -#~ msgstr "Игра на поле 6x6" - -#~ msgid "Move the pieces up" -#~ msgstr "Передвинуть вверх" - -#~ msgid "Move the pieces left" -#~ msgstr "Передвинуть влево" - -#~ msgid "Move the pieces right" -#~ msgstr "Передвинуть вправо" - -#~ msgid "Move the pieces down" -#~ msgstr "Передвинуть вниз" - -#~ msgid "_Click to Move" -#~ msgstr "_Перенос карт" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Обычная" - -#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -#~ msgstr "[Человек,Вилбер,Билл,Моника,Кеннет,Джанет]" - -#~ msgid "Welcome to Iagno!" -#~ msgstr "Добро пожаловать в Ягно!" - -#~ msgid "_Use quick moves" -#~ msgstr "Использовать _быстрые ходы" - -#~ msgid "Animation" -#~ msgstr "Анимация" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Частичная" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Полная" - -#~ msgid "_Stagger flips" -#~ msgstr "_Замедлять перевороты" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Файл не является корректным файлом формата .desktop" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Файл .desktop неизвестной версии «%s»" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Запускается %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Приложение не обрабатывает аргументы в командной строке" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "Некорректно передавать аргументы при запуске файла .desktop со ссылкой" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Не может быть запущено" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Не взаимодействовать с менеджером сеанса" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Задать файл с сохранённой конфигурацией" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "ФАЙЛ" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Задайте идентификатор сеанса" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Параметры сеанса:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Показать параметры сеанса:" - -#~ msgid "Help file “%s.%s” not found" -#~ msgstr "Файл справки «%s.%s» не найден" - -#~ msgid "Could not show help for “%s”" -#~ msgstr "Не удалось показать справку по «%s»" - -#~ msgid "Use colors from GNOME theme" -#~ msgstr "Использовать цвета из системной темы" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME " -#~ "theme is used to draw the tiles." -#~ msgstr "" -#~ "Если включено, то для рисования клеток будет использоваться стандартный " -#~ "цвет фона из системной темы." - -#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors" -#~ msgstr "Использовать цвета из системной темы" - -#~ msgid "Tiles Left:" -#~ msgstr "Осталось фишек:" diff -Nru tali-3.10.2/po/sk.po tali-3.14.0/po/sk.po --- tali-3.10.2/po/sk.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/sk.po 2014-09-16 11:00:48.000000000 +0000 @@ -1,31 +1,44 @@ # Slovak translation for gnome-games. -# Copyright (C) 2003, 2005, 2008, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2005, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Marcel Telka , 2005, 2008. # Peter Mráz , 2010, 2011. -# Ján Kyselica , 2013. +# Ján Kyselica , 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-14 19:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-19 11:49+0100\n" -"Last-Translator: Ján Kyselica \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-15 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-15 23:06+0100\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 +msgid "Tali" +msgstr "Kockopoker" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Pokúšajte šťastie v pokrovej hre s kockami" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 msgid "Delay between rolls" msgstr "Pauza medzi hodmi" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " "the player can follow what it is doing." @@ -33,27 +46,41 @@ "Zvoľte si, či sa má alebo nemá vložiť prestávka medzi hody počítača, aby " "hráč mohol sledovať, čo počítač robí." -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 msgid "Display the computer's thoughts" msgstr "Zobraziť myšlienky počítača" -#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" "Ak je nastavené na true, práca UI hráčov bude vypísaná na štandardný výstup." -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Hráč', 'Michal', 'Juraj', 'Monika', 'Karol', 'Jana' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "Regulárna" -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Pokúšajte šťastie v pokrovej hre s kockami" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Druh pokru, ktorý sa hrá s kockami a bez peňazí. Ide o klasickú rodinnú hru. " +"Hoďte kockou trikrát za sebou a vyberte si pokus s najlepšou hodnotou na " +"ruke. Tiež si môžete zahrať menej známu variantu s farebnou kockou." -#: ../data/tali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "" +"Hrajte proti jednému alebo až piatim protivníkom s troma úrovňami náročnosti." #: ../src/clist.c:158 msgid "Already used! Where do you want to put that?" @@ -70,317 +97,109 @@ msgstr "Použité pole" #. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../src/games-scores-dialog.c:136 +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 msgctxt "score-dialog" msgid "Time" msgstr "Čas" #. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../src/games-scores-dialog.c:142 +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 msgctxt "score-dialog" msgid "Score" msgstr "Skóre" #. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../src/games-scores-dialog.c:307 +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format msgctxt "score-dialog" msgid "%1$dm %2$ds" msgstr "%1$dm %2$ds" -#: ../src/games-scores-dialog.c:470 +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 msgid "New Game" msgstr "Nová hra" -# PK: je to nezivotne? -# PM: ide o meno hráča (bol to pôvodný preklad) -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../src/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Meno" - #. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../src/games-scores-dialog.c:580 +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: ../src/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto hru" - -#: ../src/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Ukončiť aktuálnu hru" - -#: ../src/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" - -#: ../src/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Zobraziť radu pre ďalší ťah" - -#: ../src/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Opustiť celoobrazovkový režim" - -# PŠ: chýba preklad "multiplayer" -#: ../src/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Spustiť novú sieťovú hru pre viac hráčov" - -#: ../src/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Koniec aktuálnej sieťovej hry a návrat na sieťový server" - -#: ../src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Začať novú hru" - -#: ../src/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Pozastaviť hru" - -#: ../src/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Zobraziť zoznam hráčov v sieťovej hre" - -#: ../src/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Opakovať vrátený ťah" - -#: ../src/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Začať hru odznova" - -#: ../src/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Pokračovať v pozastavenej hre" - -#: ../src/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Zobraziť tabuľku najlepších" - -#: ../src/games-stock.c:55 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Vrátiť posledný ťah" - -#: ../src/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "O tejto hre" - -#: ../src/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavrieť toto okno" - -#: ../src/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Nastaviť hru" - -#: ../src/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Ukončiť túto hru" - -#: ../src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "Ob_sah" - -#: ../src/games-stock.c:248 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Na _celú obrazovku" - -#: ../src/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Rada" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../src/games-stock.c:251 -msgid "_New" -msgstr "_Nová" - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:752 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nová hra" - -#: ../src/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "Z_opakovať vrátený ťah" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../src/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "_Vynulovať" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../src/games-stock.c:258 -msgid "_Restart" -msgstr "Hrať _odznova" - -#: ../src/games-stock.c:259 ../src/gyahtzee.c:753 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Vrátiť ťah" - -#: ../src/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_Zobrať kartu" - -#: ../src/games-stock.c:261 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Opustiť celoobrazovkový režim" - -#: ../src/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "_Sieťová hra" - -#: ../src/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "O_pustiť hru" - -#: ../src/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "_Zoznam hráčov" - -#: ../src/games-stock.c:265 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pozastaviť" - -#: ../src/games-stock.c:266 -msgid "Res_ume" -msgstr "Po_kračovať" - -#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:755 -msgid "_Scores" -msgstr "_Skóre" - -#: ../src/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "_Koniec hry" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a upravovať podľa ustanovení " -"licencie GNU General Public Licence (Všeobecná zverejňovacia licencia GNU), " -"vydávanej nadáciou Free Software Foundation a to buď podľa %d. verzie tejto " -"Licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." - -#: ../src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; " -"neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ " -"ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v licencii GNU General Public License." - -#: ../src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Kópiu GNU General Public License (Všeobecnej zverejňovacej licencie GNU) ste " -"mali dostať spolu s %s; ak sa tak nestalo, požiadajte o ňu na adrese Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " -"02110-1301, USA." - -#: ../src/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Kópiu licencie GNU General Public License (Všeobecnej zverejňovacej licencie " -"GNU) ste mali dostať spolu s programom. Ak sa tak nestalo, navštívte ." - -#: ../src/gyahtzee.c:101 +#: ../src/gyahtzee.c:100 msgid "Delay computer moves" msgstr "Prestávka pri ťahoch počítača" -#: ../src/gyahtzee.c:103 +#: ../src/gyahtzee.c:102 msgid "Display computer thoughts" msgstr "Zobraziť myšlienky počítača" -#: ../src/gyahtzee.c:105 +#: ../src/gyahtzee.c:104 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Počet počítačových protivníkov" -#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 -#: ../src/gyahtzee.c:113 +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "NUMBER" msgstr "POČET" -#: ../src/gyahtzee.c:107 +#: ../src/gyahtzee.c:106 msgid "Number of human opponents" msgstr "Počet ľudských protivníkov" -#: ../src/gyahtzee.c:109 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Výber hry: Regulárna alebo s farbami" -#: ../src/gyahtzee.c:109 +#: ../src/gyahtzee.c:108 msgid "STRING" msgstr "REŤAZEC" -#: ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:110 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Počet hier, ktoré majú hrať len počítače" -#: ../src/gyahtzee.c:113 +#: ../src/gyahtzee.c:112 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Počet pokusov pre každý hod počítača" -#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Regulárna" -#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Farby" -#: ../src/gyahtzee.c:140 +#: ../src/gyahtzee.c:139 msgid "Roll all!" msgstr "Hodiť so všetkými!" -#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:790 +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 msgid "Roll!" msgstr "Hodiť!" -#: ../src/gyahtzee.c:177 +#: ../src/gyahtzee.c:176 msgid "The game is a draw!" msgstr "Hra skončila remízou!" -#: ../src/gyahtzee.c:191 ../src/gyahtzee.c:628 +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 msgid "Tali Scores" -msgstr "Najlepší v hre Tali" +msgstr "Najlepší v hre Kockopoker" -#: ../src/gyahtzee.c:193 +#: ../src/gyahtzee.c:191 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulujem!" -#: ../src/gyahtzee.c:194 +#: ../src/gyahtzee.c:192 msgid "Your score is the best!" msgstr "Vaše skóre je najlepšie!" -#: ../src/gyahtzee.c:195 +#: ../src/gyahtzee.c:193 msgid "Your score has made the top ten." msgstr "Vaše skóre sa nachádza v prvej desiatke." -#: ../src/gyahtzee.c:207 +#: ../src/gyahtzee.c:205 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" @@ -388,57 +207,57 @@ msgstr[1] "Hráč %s vyhral hru s %d bodom" msgstr[2] "Hráč %s vyhral hru s %d bodmi" -#: ../src/gyahtzee.c:211 +#: ../src/gyahtzee.c:209 msgid "Game over!" msgstr "Koniec hry!" -#: ../src/gyahtzee.c:255 +#: ../src/gyahtzee.c:253 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Počítač hrá za hráča %s" -#: ../src/gyahtzee.c:257 +#: ../src/gyahtzee.c:255 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Ste na rade." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – Ste na rade." -#: ../src/gyahtzee.c:450 +#: ../src/gyahtzee.c:448 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "" "Vyberte kocky, ktoré chcete znovu hodiť, stlačte Hodiť!, alebo vyberte " "riadok, kam sa zapíšu body." -#: ../src/gyahtzee.c:478 +#: ../src/gyahtzee.c:476 msgid "Roll" msgstr "Hod" -#: ../src/gyahtzee.c:536 +#: ../src/gyahtzee.c:534 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Môžete hádzať iba trikrát. Vyberte si riadok, kam sa zapíšu body." -#: ../src/gyahtzee.c:586 +#: ../src/gyahtzee.c:591 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "GNOME verzia (1998):" -#: ../src/gyahtzee.c:589 +#: ../src/gyahtzee.c:594 msgid "Console version (1992):" msgstr "Konzolová verzia (1992):" -#: ../src/gyahtzee.c:592 +#: ../src/gyahtzee.c:597 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Hra s použitím farieb a viacúrovňovej UI (2006):" -#: ../src/gyahtzee.c:610 +#: ../src/gyahtzee.c:614 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Druh pokru, ktorý sa hrá s kockami a bez peňazí.\n" +"Druh pokru, ktorý sa hrá s kockami a bez peňazí\n" "\n" -"Hra Tali je súčasťou Hier GNOME." +"Hra Kockopoker je súčasťou Hier GNOME." -#: ../src/gyahtzee.c:615 +#: ../src/gyahtzee.c:619 msgid "translator-credits" msgstr "" "Stanislav Višňovský (visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz)\n" @@ -446,27 +265,35 @@ "Peter Mráz \n" "Ján Kyselica 62" #. End of upper panel -#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "Dva páry rovnakej farby [súčet]" -#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Full House [15 + súčet]" -#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Full House v jednej farbe [20 + súčet]" -#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Flush (rovnaké farby) [35]" -#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "Štvorica [25 + súčet]" -#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "Pätica [50 + súčet]" @@ -628,136 +456,21 @@ msgid "Choose a score slot." msgstr "Vyberte, kam sa majú zapísať body." -#: ../src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:525 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "Pätica [súčet]" -#~ msgid "Chess" -#~ msgstr "Šach" - -#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -#~ msgstr "Hrajte klasický stolný šach pre dvoch hráčov" - -#~ msgid "_Game" -#~ msgstr "_Hra" - -#~ msgid "_Resign" -#~ msgstr "V_zdať sa" - -#~ msgid "Claim _Draw" -#~ msgstr "Navrhnúť _remízu" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Nastavenia" - -#~ msgid "Undo Move" -#~ msgstr "Vrátiť ťah" - -#~ msgid "Resign" -#~ msgstr "Vzdať sa" - -#~ msgid "Rewind to the game start" -#~ msgstr "Presunie hru na začiatok" - -#~ msgid "Show the previous move" -#~ msgstr "Ukáže predchádzajúci ťah" - -#~ msgid "Show the next move" -#~ msgstr "Ukáže ďalší ťah" - -#~ msgid "Show the current move" -#~ msgstr "Ukáže aktuálny stav hry" - -#~ msgid "The width of the window" -#~ msgstr "Šírka okna" - -#~ msgid "The width of the main window in pixels." -#~ msgstr "Šírka hlavného okna v pixeloch." - -#~ msgid "The height of the window" -#~ msgstr "Výška okna" - -#~ msgid "The height of the main window in pixels." -#~ msgstr "Výška hlavného okna v pixeloch." - -#~ msgid "A flag to enable maximized mode" -#~ msgstr "Príznak povoľujúci režim maximalizovaného okna" - -#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" -#~ msgstr "Príznak povoľujúci režim zobrazenia na celú obrazovku" - -#~ msgid "The piece to promote pawns to" -#~ msgstr "Figúrka, na ktorú premieňať pešiakov" - -#~ msgid "" -#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -#~ msgstr "" -#~ "Figúrka, na ktorú sa premení pešiak, keď ho hráč posunie na posledné pole" - -#~ msgid "A flag to enable 3D mode" -#~ msgstr "Príznak povoľujúci 3D režim" - -#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -#~ msgstr "Príznak vyhladzujúci (anti-alias) 3D zobrazenie" - -#~ msgid "The piece theme to use" -#~ msgstr "Téma figúrok, ktorá sa má použiť" - -#~ msgid "A flag to enable move hints" -#~ msgstr "Príznak povoľujúci zobrazenie možných ťahov" - -#~ msgid "A flag to enable board numbering" -#~ msgstr "Príznak povoľujúci číslovanie šachovnice" - -#~ msgid "A flag to enable the move history browser" -#~ msgstr "Príznak povoľujúci prechádzať históriou ťahov" - -#~ msgid "A flag to enable the toolbar" -#~ msgstr "Príznak povoľujúci lištu nástrojov" - -#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" -#~ msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na uloženie hry" - -#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" -#~ msgstr "Adresár, ktorý sa má otvoriť v dialógovom okne na nahranie hry" - -#~ msgid "The format to display moves in" -#~ msgstr "Formát zobrazenia ťahov" - -#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" -#~ msgstr "Strana šachovnice, ktorá je vpredu" - -#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -#~ msgstr "Trvanie hry v sekundách (0 znamená bez obmedzenia)" - -#~ msgid "true if the human player is playing white" -#~ msgstr "true, ak človek hrá bielymi figúrkami" - -#~ msgid "The opponent player" -#~ msgstr "Protihráč" - -#~ msgid "" -#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -#~ msgstr "" -#~ "Môže byť 'human' (hra proti druhému človeku v úlohe protihráča), " -#~ "'' (použije prvý dostupný šachový stroj) alebo názov konkrétneho " -#~ "šachového stroja, proti ktorému sa bude hrať" - -#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -#~ msgstr "Obtiažnosť šachového stroja v úlohe protihráča" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Nastavenia" +#~ msgid "View help for this game" +#~ msgstr "Zobraziť pomocníka pre túto hru" -#~ msgid "Play as:" -#~ msgstr "Hrá ako:" +#~ msgid "End the current game" +#~ msgstr "Ukončiť aktuálnu hru" -#~ msgid "Opposing Player:" -#~ msgstr "Protihráč:" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" -#~ msgid "Difficulty:" -#~ msgstr "Obtiažnosť:" +#~ msgid "Get a hint for your next move" +#~ msgstr "Zobraziť radu pre ďalší ťah" -#~ msgid "Game Duration:" -#~ msgstr "Trvanie hry:" +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "Opustiť celoobrazovkový režim" diff -Nru tali-3.10.2/po/sl.po tali-3.14.0/po/sl.po --- tali-3.10.2/po/sl.po 2013-11-10 17:31:23.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/sl.po 2014-04-14 20:50:49.000000000 +0000 @@ -1,4236 +1,408 @@ -# Slovenian translation for gnome-games. +# Slovenian translation for tali. # Copyright (C) 2009 gnome-games COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gnome-games package. +# This file is distributed under the same license as the tali package. # # Matej Erman , 2002. # Tadej Janež , 2003. -# Matic Žgur , 2006 - 2007. -# Matej Urbančič , 2007 - 2012. +# Matic Žgur , 2006-2007. +# Matej Urbančič , 2007-2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-games master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-06 20:58+0100\n" +"Project-Id-Version: tali master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-12 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-12 19:42+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" -"Language: \n" +"Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 -#: ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Šah" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Igranje običajne partije šaha." - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 -#: ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 -#: ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Igra" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 -#: ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Razveljavi potezo" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Odstopi" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Sklic _neodločene igre" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 -#: ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 -#: ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Nastavitve" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 -#: ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 -#: ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_č" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 -#: ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 -#: ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 -#: ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 -#: ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Začni novo igro" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Nova igra" - -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Razveljavi potezo" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Odstopi" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Prevrti na začetek igre" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Pokaži predhodni premik" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Pokaži naslednji premik" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Pokaži trenutni premik" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Širina okna" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Širina glavnega okna v točkah" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Višina okna" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Višina glavnega okna v točkah" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Izbira za prikaz razpetega načina" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Izbira za prikaz celozaslonskega načina" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Izbor figure pri povišanju kmeta" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "Figura v katero se poviša kmeta, kadar ga igralec pripelje do oddaljenega roba igralne plošče." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Izbira za prikaz v 3D načinu" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Izbira za glajenje (anti-alias) 3D prikaza" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Tema figur za uporabo" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Izbira za prikaz namigov korakov" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Izbira za prikaz oštevilčenja plošče" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Izbira za prikaz zgodovine brskalnika" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Izbira za prikaz orodne vrstice" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno shranjevanja ..." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno nalaganja ..." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Zapis za prikaz premikov figur" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Stran šahovnice, ki je v ospredju" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Trajanje igre v sekundah (0 za brez omejitev)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "prav, če človeški igralec igra kot beli" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Nasprotni igralec" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "Lahko je 'human' (igranje proti drugemu človeškemu igralcu), '' (uporabi prvi razpoložljiv šahovski programnik) ali ima določenega programnika proti kateremu želite igrati" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Težavnost šahovskega programnika nasprotnika" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 -#: ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Igraj kot:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Nasprotni igralec:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Težavnost:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Trajanje igre:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Vrsta povišanja:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Spremembe bodo imele učinek za naslednjo igro." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 -#: ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 -#: ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Igra" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D pogled šahovnice" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Zglajen prikaz" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Slog figur:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Pokaži orodno vrs_tico" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Pokaži _zgodovino" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "_Namigi premikov" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_Oštevilčenje plošče" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Usmerjenost igralne plošče:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Oblika premikov:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Videz" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 -#: ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Enostavno" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 -#: ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Zahtevno" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Človek" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Bela" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Črna" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Brez omejitev" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Ena minuta" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Pet minut" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Ena ura" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Enostaven" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Olepšan" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Bela stran" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Črna stran" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Stran igralec" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Trenutni igralec" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Nasprotna postavitev" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Človek" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Običajni algebrični zapis" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurice" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Dolg algebrični zapis" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Kraljica" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Skakač" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Trdnjava" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Lovec" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Šah" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Začetek igre" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Beli kmet se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Bela trdnjava se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Beli skakač se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Beli lovec se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Bela kraljica se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Beli kralj se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Črni kmet se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Črna trdnjava se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Črni skakač se premakne od %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Črni skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Črni lovec se premakne z %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega skakača na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega lovca na %2$s" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Premagaj verjetnost v poker igri s kockami" -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Črna kraljica se premakne z %1$s na %2$s" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "jamb;" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Zamik med meti" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da se vstavi časovni zamik med meti kocke " +"računalnika. Na ta način imajo ostali igralci možnost slediti dogajanju." -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega skakača na %2$s" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Pokaži računalnikovo razmišljanje" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega lovca na %2$s" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da se beleženje UI izpiše preko standardnega " +"odvoda." -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Človek', 'Jaka', 'Bojan', 'Špela', 'Jana', 'Polona' ]" -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Črni kralj se premakne z %1$s na %2$s" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Običajna'" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Igra tali je variacije pokra, ki se igra s kockami. Kocke se meče trikrat " +"zapored, pri tem pa igralec ohrani tiste vrednosti, ki jih želi, ponovno " +"meče pa tiste, ki ne omogočajo najboljšega rezultata. Igro je mogoče igrati " +"tudi z barvnimi kockami." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "" +"Igro je mogoče igrati od enega do petih nasprotnikov na treh različnih " +"ravneh težavnosti." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Črni kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Že uporabljeno! Kje želite to postaviti?" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega lovca na %2$s" +msgid "Score: %d" +msgstr "Rezultat: %d" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Beli igralec je zmagal" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Črni igralec je zmagal" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Igra je neodločena" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Nasprotnik je v šahu in se ne more premikati (mat)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Nasprotnik se ne more premikati (pat)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet ni bil premaknjen" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Nasprotniku je zmanjkalo časa" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil trikrat (trikratna ponovitev)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Noben izmed igralcev ne more matirati nasprotnika (nezadostno število figur)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Črni je predal igro" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Beli je predal igro" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Zapuščena igra." - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Eden izmed igralcev je umrl" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Ali želite igro shraniti preden začnete igrati novo?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Zapusti igro" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Shrani igro za kasneje" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekund" -msgstr[1] "sekunda" -msgstr[2] "sekundi" -msgstr[3] "sekunde" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuti" -msgstr[3] "minute" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "ur" -msgstr[1] "ura" -msgstr[2] "uri" -msgstr[3] "ure" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Šah v 2D/3D načinu za namizje GNOME. \n" -"\n" -"Igra glChess je del iger GNOME." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 -#: ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 -#: ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 -#: ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Spletna stran GNOME iger" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Shrani igro šaha" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 -#: ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN datoteke" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 -#: ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Vse datoteke" +msgid "Field used" +msgstr "Uporabljeno polje" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Ni mogoče shraniti igre: %s" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Naloži šahovsko igro" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Rezultat" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti igre: %s" +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Pokaži podrobnosti različice" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[DATOTEKA] - Igre šaha" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Nova igra" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'." +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 -#: ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 -#: ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Pet ali več" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Odstrani barvne kroglice s plošče s postavljanjem kroglic v vrste" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Nastavitve igre Pet ali več" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 -#: ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Slika:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "_Barva ozadja:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Velikost plošče" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Majhna" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Srednje" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Velika" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Uporabi hitre poteze" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Pet ali več" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 -#: ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Rezultati" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Naslednje:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Rezultat:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Velikost igralnega polja" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "Velikost igralnega polja. 1 = majhno, 2 = srednje, 2 = veliko. Katerakoli druga vrednost je neveljavna." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Slog kroglice" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Slog kroglice. Datoteka slike za kroglice" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Barva ozadja" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Barva ozadja. Vrednost je določena v osmiškem zapisu." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Ćas med potezami" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Čas med potezami v milisekundah." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Točke igre" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Točke igre zadnje shranjene seje." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Igralno polje" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Polje igre zadnje shranjene seje." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Predogled igre" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Predogled igre zadnje shranjene seje." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Širina okna v točkah" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Višina okna v točkah" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "prav, če je okno razpeto." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "prav, če je okno razpeto čez celoten zaslon" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 -#: ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 -#: ../gtali/src/games-stock.c:41 +#: ../src/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "Poglejte pomoč za to igro" -#: ../glines/src/games-stock.c:42 -#: ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 -#: ../gtali/src/games-stock.c:42 +#: ../src/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "Končaj trenutno igro" -#: ../glines/src/games-stock.c:43 -#: ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 -#: ../gtali/src/games-stock.c:43 +#: ../src/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Preklopi celozaslonski način" -#: ../glines/src/games-stock.c:44 -#: ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 -#: ../gtali/src/games-stock.c:44 +#: ../src/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Namig za vašo naslednjo potezo" -#: ../glines/src/games-stock.c:45 -#: ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 -#: ../gtali/src/games-stock.c:45 +#: ../src/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../glines/src/games-stock.c:46 -#: ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 -#: ../gtali/src/games-stock.c:46 +#: ../src/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "Začni novo omrežno igro" -#: ../glines/src/games-stock.c:47 -#: ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 -#: ../gtali/src/games-stock.c:47 +#: ../src/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "Zaključi trenutno omrežno igro in se vrni na omrežni strežnik" -#: ../glines/src/games-stock.c:49 -#: ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 -#: ../gtali/src/games-stock.c:49 +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "Začni novo igro" + +#: ../src/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "Premor igranja" -#: ../glines/src/games-stock.c:50 -#: ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 -#: ../gtali/src/games-stock.c:50 +#: ../src/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "Pokaži seznam igralcev v omrežni igri" -#: ../glines/src/games-stock.c:51 -#: ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 -#: ../gtali/src/games-stock.c:51 +#: ../src/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "Obnovi razveljavljeno potezo" -#: ../glines/src/games-stock.c:52 -#: ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 -#: ../gtali/src/games-stock.c:52 +#: ../src/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "Znova začni igro" -#: ../glines/src/games-stock.c:53 -#: ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 -#: ../gtali/src/games-stock.c:53 +#: ../src/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "Nadaljevanje prekinjene igre" -#: ../glines/src/games-stock.c:54 -#: ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 -#: ../gtali/src/games-stock.c:54 +#: ../src/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "Pokaže rezultate" -#: ../glines/src/games-stock.c:55 -#: ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 -#: ../gtali/src/games-stock.c:55 +#: ../src/games-stock.c:55 msgid "Undo the last move" msgstr "Razveljavi zadnjo potezo" -#: ../glines/src/games-stock.c:56 -#: ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 -#: ../gtali/src/games-stock.c:56 +#: ../src/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "O tej igri" -#: ../glines/src/games-stock.c:57 -#: ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 -#: ../gtali/src/games-stock.c:57 +#: ../src/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "Zapri trenutno okno" -#: ../glines/src/games-stock.c:58 -#: ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 -#: ../gtali/src/games-stock.c:58 +#: ../src/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" msgstr "Nastavi igro" -#: ../glines/src/games-stock.c:59 -#: ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 -#: ../gtali/src/games-stock.c:59 +#: ../src/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" msgstr "Končaj igro" -#: ../glines/src/games-stock.c:248 -#: ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" + +#: ../src/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../glines/src/games-stock.c:249 -#: ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 -#: ../gtali/src/games-stock.c:249 +#: ../src/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "_Namig" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 -#: ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 -#: ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 +#: ../src/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "_Nova" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 -#: ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 -#: ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 msgid "_New Game" msgstr "_Nova Igra" -#: ../glines/src/games-stock.c:254 -#: ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 -#: ../gtali/src/games-stock.c:254 +#: ../src/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "_Obnovi potezo" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 -#: ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 +#: ../src/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Ponastavi" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 -#: ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 -#: ../gtali/src/games-stock.c:258 +#: ../src/games-stock.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Ponoven zagon" -#: ../glines/src/games-stock.c:260 -#: ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 -#: ../gtali/src/games-stock.c:260 +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Razveljavi potezo" + +#: ../src/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "Razd_eli" -#: ../glines/src/games-stock.c:261 -#: ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 -#: ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 +#: ../src/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Zapusti celozaslonski način" -#: ../glines/src/games-stock.c:262 -#: ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 -#: ../gtali/src/games-stock.c:262 +#: ../src/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "_Omrežna igra" -#: ../glines/src/games-stock.c:263 -#: ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 -#: ../gtali/src/games-stock.c:263 +#: ../src/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "_Zapusti igro" -#: ../glines/src/games-stock.c:264 -#: ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 -#: ../gtali/src/games-stock.c:264 +#: ../src/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "_Seznam igralcev" -#: ../glines/src/games-stock.c:265 -#: ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 -#: ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../src/games-stock.c:265 msgid "_Pause" msgstr "_Premor" -#: ../glines/src/games-stock.c:266 -#: ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 -#: ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 +#: ../src/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "Na_daljuj" -#: ../glines/src/games-stock.c:267 -#: ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 msgid "_Scores" msgstr "_Točke" -#: ../glines/src/games-stock.c:268 -#: ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 -#: ../gtali/src/games-stock.c:268 +#: ../src/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "_Končaj igro" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 -#: ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 -#: ../gtali/src/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "%s je prosta programska oprema; lahko jo razširjate in spreminjate pod pogoji GNU Splošne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software Foundation; različice %d ali katerekoli kasnejše." - -#: ../glines/src/games-stock.c:322 -#: ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 -#: ../gtali/src/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "%s se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." - -#: ../glines/src/games-stock.c:327 -#: ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 -#: ../gtali/src/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Skupaj s tem programom %s bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" - -#: ../glines/src/games-stock.c:331 -#: ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 -#: ../gtali/src/games-stock.c:331 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." -msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte ." - -#: ../glines/src/glines.c:79 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Majhno" - -#: ../glines/src/glines.c:80 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: ../glines/src/glines.c:81 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Velika" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Ni mogoče naložiti teme" - -#: ../glines/src/glines.c:197 +#: ../src/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." msgstr "" -"Ni mogoče najti datoteke:\n" -"%s\n" -"\n" -"Naložena bo privzeta tema." +"%s je prosta programska oprema; lahko jo razširjate in spreminjate pod " +"pogoji GNU Splošne javne licence kot je to objavljeno preko Free Software " +"Foundation; različice %d ali katerekoli kasnejše." -#: ../glines/src/glines.c:204 +#: ../src/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" -"Ni mogoče najti datoteke:\n" -"%s\n" -"\n" -"Preverite, da je igra Pet ali več pravilno nameščena." +"%s se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; " +"tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN " +"NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Za pridobitev točk postavite v vrsto pet kroglic iste barve!" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "Pet ali več za GNOME" - -#: ../glines/src/glines.c:473 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Velikost plošče:" - -#: ../glines/src/glines.c:490 -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:434 +#: ../src/games-stock.c:327 #, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Konec igre!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Ta premik ni možen!" - -#: ../glines/src/glines.c:1176 msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Priredba nekdaj popularne igre Color Lines za GNOME\n" -"\n" -"Igra Pet ali več je del iger GNOME." - -#: ../glines/src/glines.c:1182 -#: ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 -#: ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 -#: ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Matic Žgur \n" -"Matej Erman \n" -"Tadej Janež \n" -"Matej Urbančič " +"Skupaj s tem programom %s bi morali prejeti izvod Splošnega javnega " +"dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite " +"na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, " +"MA 02110-1301 USA" -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Štiri v vrsto" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Za zmago čim hitreje uredite vrstice v isti barvi" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Rank prvega igralca" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player." -msgstr "Ničla je človek; števila od ena do tri pripadajo ravni računalniškega igralca." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Rank drugega igralca" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "ID teme" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Številka ki določa prednostno temo." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animiraj" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Uporabljaj ali ne uporabljaj animacij." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvok" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Ali naj se ob dogodkih predvajajo zvoki." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 -#: ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Premaknite se v levo" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Pritisk tipke za premik v levo." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Premaknite se v desno" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Pritisk tipke za premik v desno." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Izpusti kroglico" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Pritisk tipke za izpustitev kroglice." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 -#: ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Neznan ukaz" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." msgstr "" -"Ni mogoče naložiti slike:\n" -"%s" +"Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V " +"primeru, da je niste, si oglejte ." -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Izenačeno je!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Zmagali ste!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 -#: ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Vaša poteza." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Zmagal sem!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 -#: ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Razmišljanje ..." +#: ../src/gyahtzee.c:101 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "Zamik med računalnikovimi premiki" -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "Zmagal je %s!" +#: ../src/gyahtzee.c:103 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "Pokaži računalnikovo razmišljanje" -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Čakanje na premik %s." - -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Namig: Stolpec %d" - -#: ../gnect/src/main.c:687 -#: ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Vi:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 -#: ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Jaz:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Izvlečeno:" - -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"\"Štiri v vrsto\" za GNOME; z računalniškim igralcem poganja Velena avtorja Giuliana Bertolettija.\n" -"\n" -"Igra \"Štiri v vrsto\" je je del iger GNOME." - -#: ../gnect/src/main.c:1184 -#: ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "P_ogled" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Štiri v vrsto" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "nastavitve igre Štiri v vrsto" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Drugi igralec:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 -#: ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 -#: ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Človek" - -#: ../gnect/src/prefs.c:248 -#: ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 -#: ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Prva reven" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 -#: ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 -#: ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Druga reven" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 -#: ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 -#: ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Tretja reven" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Prvi igralec:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Omogoči _animacijo" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "Omogoči _zvoke" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Tipkovne bližnjice" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Običajno" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 -#: ../gnect/src/theme.c:66 -#: ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Rdeča" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Rumena" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Visok kontrast" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 -#: ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Krog" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 -#: ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Križ" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Obrnjen visok kontrast" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Kremne frnikole" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 -#: ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Modra" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Steklene frnikole" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Pomračitev" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Bloki" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Oranžna" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 -#: ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 -#: ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Vodenje črva po labirintu" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Število človeških igralcev" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Število človeških igralcev." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Število računalniških igralcev" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Število računalniških igralcev." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Hitrost igre" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Hitrost igre (1=hitro, 4=počasi)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Omogoči lažni bonus" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Omogoči lažni bonus." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Ravni v naključnem vrstnem redu" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Ravni v naključnem vrstnem redu" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Raven težavnosti, pri kateri si želite začeti" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Raven težavnosti, pri kateri si želite začeti igrati." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Omogoči zvoke" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Omogoči zvok." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "velikost igralnih ploščic" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Velikost igralnih ploščic." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Barva črva" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Barva črva." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Uporabi relativne premike" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Uporabi relativne premike (tj. le levo ali desno)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Premakni navzgor" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Tipka za premikanje gor." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Premakni navzdol" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Tipka za premikanje dol." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Tipka za premikanje levo." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Tipka za premikanje desno." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Ni mogoče najti datoteke z revnmi igre:\n" -"%s\n" -"\n" -"Preverite vašo namestitev igre." - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Raven igre je videti poškodovana:\n" -"%s\n" -"\n" -"Preverite vašo namestitev igre." - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Ni mogoče najti datoteke s sliko:\n" -"%s\n" -"\n" -"Preverite vašo namestitev igre." - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Točke pri Nibblesu" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Hitrost:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 -#: ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Čestitke!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 -#: ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Vaše rezultat je najboljši!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 -#: ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Vaš rezultat se uvršča med najboljših deset." - -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Začetnik" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Počasno" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Hitro" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Začetnik s pomočjo" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Počasno s pomočjo" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Običajno s pomočjo" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Hitro s pomočjo" - -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Igra s črvi za GNOME.\n" -"\n" -"Igra Nibbles je del iger GNOME." - -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Konec igre! Zmagovalec igre je %s!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Igra s črvom za GNOME" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Možnosti igre Nibbles" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Hitrost" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Nibbles začetnik" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Moj drugi dan" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Kar spreten" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Dober s prsti" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Ravni v naključnem vrstnem redu" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "Omogoči lažni _bonus" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Začetna ravni: " - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Število _človeških igralcev:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Število _računalniških igralcev:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Črv" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Možnosti tipkovnice" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Uporabi relativne premike" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "B_arva črva:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Zelena" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Sinja" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Škrlatna" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Siva" - -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Črv %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 -#: ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Roboti" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Izogibajte se robotom in poskrbite, da se zaletijo en v drugega" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Pokaži orodno vrstico" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Pokaži orodno vrstico. Standardna možnost za orodne vrstice." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Slikovna tema robotov" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Slikovna tema robotov. Tema s slikami, ki naj se uporabijo za robote." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Vrsta igre" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Vrsta igre. Ime variacije igre, ki naj se uporabi." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Uporabi varne premike" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "Uporabi varne premike. Možnost varni premiki vam bo pomagala, da se izognete smrti zaradi napake. Če boste poskušali izvesti premik, ki vas bi vodil v smrt, vam ne bo dovoljeno nadaljevati, če je na voljo varni premik." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Uporabi zelo varne premike" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out." -msgstr "Uporabi zelo varne premike. Igralec je opozorjen, ko ni več na voljo varnih premikov in ko je edina možnost teleportiranje." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Omogoči zvok igre" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "Omogoči zvok igre. Predvajaj zvok ob raznih dogodkih skozi igro." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Tipka za premik SZ" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Tipka za premik navzgor - levo." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Tipka za premik severno" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Tipka za premik navzgor." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Tipka za premik SV" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Tipka za premik navzgor - desno." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Tipka za premik zahodno" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Tipka za premik levo." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Tipka za obstati" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "Tipka za stanje na miru." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Tipka za premik vzhodno" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Tipka za premik desno." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Tipka za premik JZ" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Tipka za premik navzdol - levo." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Tipka za premik južno" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Tipka za premik navzdol." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Tipka za premik JV" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Tipka za premik navzdol - desno." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Tipka za teleportiranje" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Tipka za vartno teleportiranje, če je to mogoče." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Tipka za naključno teleportiranje" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Tipka za naključeno teleportiranje." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Tipka za čakanje" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "Tipka za čakanje." - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Igra je končana!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "Dobro delo, ampak na žalost se vaš rezultat ne uvršča med najboljših deset." - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Točke robotov" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 -#: ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Čestitke, premagali ste robote!! \n" -"Toda ali jih lahko premagate znova?" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Ostalo ni nič več mest za prežarčenje!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Ni več varnih mest za prežarčenje!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Nastavi igralni scenarij" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Prikroji igralne nastavitve" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Začetna lega okna" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Običajni roboti" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Običajni roboti z varnimi premiki" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Običajni roboti z zelo varnimi premiki" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Nočna mora" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Nočna mora z varnimi premiki" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Nočna mora z zelo varnimi premiki" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Roboti2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Roboti2 z varnimi premiki" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Roboti2 z zelo varnimi premiki" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Enostavni Roboti2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Enostavni Roboti2 z varnimi premiki" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Enostavni Roboti2 z zelo varnimi premiki" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in varnimi premiki" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in zelo varnimi premiki" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Ni mogoče najti igralnih podatkov." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly." -msgstr "Ni mogoče najti datotek z veljavnimi nastavitvami za igro za program Roboti. Preverite, če je program pravilno nameščen." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Nekatere grafične datoteke manjkajo ali pa so pokvarjene." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly." -msgstr "Ni mogoče naložiti vseh grafičnih datotek za program Roboti. Preverite, da je program pravilno nameščen." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko '%s'\n" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Premakni" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleportiraj" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleportiraj. Varno, če je mogoče" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Naključno" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Naključno teleportiraj" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Počakaj" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Čakanje robotov" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Orodna vrstica" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"N temeljih znane BSD igre Roboti.\n" -"\n" -"Igra roboti je del iger GNOME." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Nastavitve Robotov" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 -#: ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Vrsta igre" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Uporabi varne premike" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Prepreči ponesrečene poteze, katerih posledica je smrt." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "U_porabi zelo varne premike" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Prepreči vse poteze, katerih posledica je smrt." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "_Omogoči zvoke" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Predvajanje zvoka ob dogodkih, kot so končanje ravni in umiranje." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "_Slikovna tema:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "Barva _ozadja:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Obnovi privzeto" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tipkovnica" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Varni teleporti:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Raven:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Preostanek:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Razstavi skladovnico ploščic z odstranjevanjem parov" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Zigurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Four Bridges" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Oblak" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Križci in krožci" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Rdeči zmaj" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Kamnite stene" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Poševni križ" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Zahtevno" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Premor" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Preostalih premikov:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "_Začni igro znova" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Možnosti" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "_O Programu" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "Namig" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Ali želite zagnati novo igro s tem zemljevidom?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "V primeru, da želite nadaljevati z igro, bo v novi igri uporabljen nov zemljevid." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Nadaljevanje igre" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Uporabi _nov zemljevid" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Točke pri igri Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Razporeditev:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Sestavljanka rešena" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "Rezultat ni med najboljšimi desetimi. Več sreče prihodnjič." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Ni več mogočih premikov." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "Vsaka uganka ima vsaj eno rešitev. Dovoljeno je razveljaviti premike in poiskati ustrezno rešitve, vendar s časovno kaznijo. Mogoče pa je tudi začeti trenutno igro znova ali pa začeti povsem novo igro." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "_Nova igra" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Možnosti Mahjongg" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Razporeditev:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Osnovna igra:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Zemljevidi:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Ploščice:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Igra skladanja s ploščicami Mahjongg.\n" -"\n" -"Mahjongg je del iger GNOME." - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Preverite vaše logično mišljenje z reševanjem te mrežne sestavljanke." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Natisni igre sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Natisni igre" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "Š_tevilo iger sudoku za tiskanje:" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Število sudoku iger na stran: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Ravni zahtevnosti za tiskanje" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Enostavno" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Zahtevno" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Zelo težko" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Po tiskanju označite natisnjene igre, kot da ste jih že odigrali." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "_Na seznam za tiskanje vključite tudi igre, ki ste jih že odigrali." - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "_Shranjene igre" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Dodaj nov sledilnik" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Odstrani izbrani sledilnik" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Naredi sledene spremembe trajne" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "_Skrij" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Skrij sledene vrednosti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku je enostavna Japonska logična igra, ki podpira tudi možnost ustvarjanja novih, naključnih iger.\n" -"\n" -"Igra GNOME Sudoku je del iger GNOME." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "enostavno" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Zahtevno" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Zelo težko" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundami" -msgstr[1] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundo" -msgstr[2] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundama" -msgstr[3] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundami" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Zadnjič igrano pred %(n)s minutami" -msgstr[1] "Zadnjič igrano pred %(n)s minuto" -msgstr[2] "Zadnjič igrano pred %(n)s minutama" -msgstr[3] "Zadnjič igrano pred %(n)s minutami" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Zadnjič igrano ob %H.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Zadnjič igrano včeraj ob %H.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Zadnjič igrano %A ob %H.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Zadnjič igrano na %d. %m. %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Enostavna uganka" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Srednja uganka" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Težka uganka" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Zelo težka uganka" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Igro ste igrali %d ur" -msgstr[1] "Igro ste igrali %d uro" -msgstr[2] "Igro ste igrali %d uri" -msgstr[3] "Igro ste igrali %d ure" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Igro ste igrali %d minut" -msgstr[1] "Igro ste igrali %d minuto" -msgstr[2] "Igro ste igrali %d minuti" -msgstr[3] "Igro ste igrali %d minute" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Igro ste igrali %d sekund" -msgstr[1] "Igro ste igrali %d sekundo" -msgstr[2] "Igro ste igrali %d sekundi" -msgstr[3] "Igro ste igrali %d sekunde" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Ali zares želite nadaljevati?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Ne vprašaj več." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Nova igra" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Razveljavi" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovno uveljavi" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Ponovi zadnji ukaz" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "_Statistika sestavljanke ..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "Na_tisni ..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Natisni _več iger sudoku ..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "_Orodja" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Pokaži kvadrat, ki ga je enostavno napolniti." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Počisti _zgornja sporočilca" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Počisti _spodnja sporočilca" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Pokaži _mogoče številke" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Vedno prikaži števila, ki lahko zapolnijo polje" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Opozori na _neizpolnjena polja" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Opozori na prostore, ki so s premikom postali nezapolnjivi" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Sledi dodajanju" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "Označi nova dodajanja z drugo barvo, za lažje sledenje spremembam." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Poudarjalnik" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Poudari trenutno vrstico, stolpec in razpredelnico" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Uganko ste rešili v %d sekundah" -msgstr[1] "Uganko ste rešili v %d sekundi" -msgstr[2] "Uganko ste rešili v %d sekundah" -msgstr[3] "Uganko ste rešili v %d sekundah" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuti" -msgstr[3] "%d minute" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunda" -msgstr[2] "%d sekundi" -msgstr[3] "%d sekunde" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Za rešitev uganke ste potrebovali %(minute)s in %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ur" -msgstr[1] "%d ura" -msgstr[2] "%d uri" -msgstr[3] "%d ure" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Za rešitev uganke ste potrebovali %(hour)s, %(minute)s in %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Dobili ste %(n)s namigov." -msgstr[1] "Dobili ste %(n)s namig." -msgstr[2] "Dobili ste %(n)s namiga." -msgstr[3] "Dobili ste %(n)s namige." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Izpisanih je bilo %(n)s nemogočih vrednosti." -msgstr[1] "Izpisana je bila %(n)s nemogoča vrednost." -msgstr[2] "Izpisani sta bili %(n)s nemogoči vrednosti." -msgstr[3] "Izpisane so bile %(n)s nemogoče vrednosti." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Ali naj bo igra shranjena preden začnete igrati novo?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Shranim igro pred izhodom?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Podrobnosti sestavljanke" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Ni določene trenutne igre" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Izračunana zahtevnost:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Zelo težko" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Število potez, ki jih je mogoče takoj zapolniti z izločevanjem:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Število potez, ki jih je mogoče takoj zapolniti s polnjenjem:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Število poskusov in napak pred rešitvijo:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Statistika sestavljanke" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Brez sledenja" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Izbriši izbrani sledilnik." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Skrij trenutne vnose sledilnika." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "_Uveljavi" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Počisti vse korake, ki jih sledi izbrani sledilnik." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Sledilec %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Počisti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Ni prostora" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Ni prostora na disku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape s podatki %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Na voljo ni več prostora na disku!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Napaka %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Ni mogoče shraniti igre." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Igre ni mogoče označiti kot končane." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Ni mogoče označiti igre kot končane" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Mine" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Očistite minsko polje skritih min" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "minolovec;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Uporabi neznano oznako" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da označite polja kot neznana." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Opozorilo o preveč zastavicah" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "Izbrana možnost omogoči prikaz opozorilne ikone, ko je postavljenih preveč zastavic." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Omogoči samodejno postavitev zastavic" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed" -msgstr "Izbrana možnost omogoča igri Gnome mine, da samodejno označi polja kot minirana, ko je odkritih dovolj sosednjih polj." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Število stolpcev v igri po meri" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Število vrstic v igri po meri" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Število min v igri po meri" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Velikost plošče" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Velikost plošče (0 - 2 = mala - velika, 3 = po meri)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Po meri" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "Velikost _predvajanja" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Velikost polja" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "_Vodoravno:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Navpično:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "Š_tevilo min:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Igraj igro" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d min" -msgstr[1] "%d mina" -msgstr[2] "%d mini" -msgstr[3] "%d mine" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Zastavice: %u/%u" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Mine so počiščene!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Rezultati Min" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Velikost:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Ali želite začeti novo igro?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Z začetkom nove igre, se trenutna igra konča." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Ohrani trenutno igro" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Začni novo igro" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Spreminjanje velikosti in podpora za SVG!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Faces:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafika:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Priljubljena logična uganka minolovec. Počistite mine z igralne plošče s pomočjo namigov na poljih, ki ste jih že razkrili.\n" -"\n" -"Igra minolovec je del iger GNOME." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Možnosti igre Min" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Uporabi zastavice \"Ni zagotovo\"" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "_Opozori bo prevelikem številu postavljenih zastavic" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Dokončajte sestavljenko s skladanjem oštevilčenih ploščic" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "_Reši" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Gor" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Dol" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Velikost" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Velikost igralne mreže" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "Vrednost možnosti določa velikost igralne mreže." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Reši" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Rezultati Tetravex" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Tetravex je enostavna sestavljanka, kjer morate ploščice postavljati tako, da se številke na njih dotikajo ena druge.\n" -"\n" -"Igra Tetravex je del iger GNOME namizja." - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Z drsenjem ploščic reši sestavljanko" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Sestavljanka v igri" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Številka sestavljanke, ki jo igrate." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Samo 18 potez" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Marjetica" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Vijolična" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Poppy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Pansy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Zvonček" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Rdeči osel" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Steza" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Zaseda" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Uspešno zaključeno" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Kost" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Sreča" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Norec" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Solomon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Morski pes" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Rim" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Sestavljanka zastavica" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Itaka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponez" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Poloneza" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Baltsko morje" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Ameriška pita" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Prometni zamašek" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sončna svetloba" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Samo 18 potez" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Steza HuaRong" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Paket izziva" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Paket veščine" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Znova začni sestavljanko" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Naslednja sestavljanka" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Prejšnja sestavljanka" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "X položaj okna" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Y položaj okna" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Raven je končana." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Sestavljanka je rešena!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Rezultati Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Sestavljanka:" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Teme za igro ni mogoče izrisati.\n" -"\n" -"Preverite, če je igra Klotski pravilno nameščena." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Ni mogoče najti slike:\n" -"%s\n" -"\n" -"Preverite, ali je Klotski pravilno nameščen." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Premiki: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Sestavljanje drsečih ploščic\n" -"\n" -"Igra Klotski je del iger GNOME." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Premagaj verjetnost v poker igri s kockami" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "jamb;" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Zamik med meti" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se vstavi časovni zamik med meti kocke računalnika. Na ta način imajo ostali igralci možnost slediti dogajanju." - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Pokaži računalnikovo razmišljanje" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se beleženje UI izpiše preko standardnega odvoda." - -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Že uporabljeno! Kje želite to postaviti?" - -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Rezultat: %d" - -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Uporabljeno polje" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "Zamik med računalnikovimi premiki" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Pokaži računalnikovo razmišljanje" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 +#: ../src/gyahtzee.c:105 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Število računalniških nasprotnikov" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 msgid "NUMBER" msgstr "ŠTEVILKA" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../src/gyahtzee.c:107 msgid "Number of human opponents" msgstr "Število človeških nasprotnikov" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:109 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Izbira igre: Običajno ali barvno" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:109 msgid "STRING" msgstr "NIZ" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 +#: ../src/gyahtzee.c:111 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "računalniških nasprotnikov" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:113 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Število poskisov vsakega meta računalnika" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 -#: ../gtali/src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Običajno" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 -#: ../gtali/src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Barve" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 +#: ../src/gyahtzee.c:140 msgid "Roll all!" msgstr "Vrzi vse kocke! " -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:791 +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 msgid "Roll!" msgstr "Vrzi kocko! " -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 +#: ../src/gyahtzee.c:177 msgid "The game is a draw!" msgstr "Igra je neodločena!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:629 +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 msgid "Tali Scores" msgstr "Rezultati Tali" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Čestitke!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Vaše rezultat je najboljši!" + +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Vaš rezultat se uvršča med najboljših deset." + +#: ../src/gyahtzee.c:206 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" @@ -4239,43 +411,47 @@ msgstr[2] "%s je zmagal igro za %d točki" msgstr[3] "%s je zmagal igro za %d točke" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" +msgstr "Igra je končana!" + +#: ../src/gyahtzee.c:254 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Računalnik igra za %s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 +#: ../src/gyahtzee.c:256 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Na vrsti ste." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – Na vrsti ste." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 +#: ../src/gyahtzee.c:449 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Izberite kocko za met ali pa izberite režo s točkami." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 +#: ../src/gyahtzee.c:477 msgid "Roll" msgstr "Vrzi kocke! " -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 +#: ../src/gyahtzee.c:535 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Dovoljeni so le trije meti! Označite polje s točkami." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 +#: ../src/gyahtzee.c:582 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Različica za GNOME (1998):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 +#: ../src/gyahtzee.c:585 msgid "Console version (1992):" msgstr "Različica za konzolo (1992):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 +#: ../src/gyahtzee.c:588 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Barve igre in večstopenjski AI (2006):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 +#: ../src/gyahtzee.c:605 msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" @@ -4283,667 +459,2868 @@ "\n" "Igra Tali je del iger GNOME." -#: ../gtali/src/setup.c:122 +#: ../src/gyahtzee.c:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Matic Žgur \n" +"Matej Erman \n" +"Tadej Janež \n" +"Matej Urbančič " + +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Možnosti" + +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_č" + +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "_O Programu" + +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "_Končaj" + +#: ../src/gyahtzee.c:769 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Razveljavi zadnjo potezo" + +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Človek" + +#: ../src/setup.c:122 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "Trenutna igra bo zapolnjena z izvornim številom igralcev." -#: ../gtali/src/setup.c:264 +#: ../src/setup.c:264 msgid "Tali Preferences" msgstr "Možnosti Tali" -#: ../gtali/src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:285 msgid "Human Players" msgstr "Človeški igralci" -#: ../gtali/src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:295 msgid "_Number of players:" msgstr "Š_tevilo igralcev:" -#: ../gtali/src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:309 msgid "Computer Opponents" msgstr "Računalniški nasprotniki" #. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:316 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Zamik med meti" -#: ../gtali/src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:326 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "Š_tevilo nasprotnikov:" -#: ../gtali/src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:340 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Zahtevnost:" -#: ../gtali/src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Enostavno" + +#: ../src/setup.c:344 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Srednja" +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Zahtevno" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "Vrsta igre" + #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:368 msgid "Player Names" msgstr "Imena igralcev" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "1s [celota od 1s]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 msgid "2s [total of 2s]" msgstr "2s [celota od 2s]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 msgid "3s [total of 3s]" msgstr "3s [celota od 3s]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "4s [celota od 4s]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 msgid "5s [total of 5s]" msgstr "5s [celota od 5s]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 msgid "6s [total of 6s]" msgstr "6s [celota od 6s]" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "3 karte v barvi [celota]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 msgid "4 of a Kind [total]" msgstr "4 karte v barvi [celota]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 msgid "Full House [25]" msgstr "Full House [25]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Nizka vrsta v barvi [30]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Visoka vrsta v barvi [40]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +#: ../src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "5 kart v barvi [50]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Chance [total]" msgstr "Možnost [celota]" #. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:126 +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Spodnja celota" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:127 +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Velika celota" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:129 +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Zgornja celota" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:130 +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Bonus za > 62" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 para kart v barvi [skupno]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Full House [15 + skupno]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Full House kart v barvi [20 + skupno]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Vse karte v isti barvi [35]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "4 karte v barvi [25 + skupno]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "5 kart v barvi [50 + skupno]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +#: ../src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "Izbor polja točkovanja." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:528 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "5 kart v barvi [skupno]" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 -#: ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 -#: ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Nadzor nad igralno ploščo pri znani igri Reversi." - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "otelo;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 -#: ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Temni:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 -#: ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Svetli:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Svetli mora počakati, temni na potezi" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Temni mora počakati, svetli na potezi" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 -#: ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 -#: ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgctxt "score-dialog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Igra preobračanja figur po predlogi igre Reversi.\n" -"\n" -"igra Iagno je del iger GNOME." +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "Spletna stran GNOME iger" -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Zmagal je svetli igralec!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Zmagal je temni igralec!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Igra je neodločena." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Neveljaven premik." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Možnosti Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Temni igralec:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Svetli igralec:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "P_okaži mrežo" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "_Obrni končni rezultat" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Vrsta ploščic:" +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "Šah" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "Igranje običajne partije šaha." -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Rezultat" +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "_Igra" + +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "_Odstopi" + +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "Sklic _neodločene igre" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Nastavitve" + +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "Razveljavi potezo" + +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "Odstopi" + +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "Prevrti na začetek igre" + +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "Pokaži predhodni premik" + +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "Pokaži naslednji premik" + +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "Pokaži trenutni premik" + +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "Širina okna" + +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "Širina glavnega okna v točkah" + +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "Višina okna" + +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "Višina glavnega okna v točkah" + +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "Izbira za prikaz razpetega načina" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "Izbira za prikaz celozaslonskega načina" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "Izbor figure pri povišanju kmeta" + +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "" +#~ "Figura v katero se poviša kmeta, kadar ga igralec pripelje do oddaljenega " +#~ "roba igralne plošče." + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "Izbira za prikaz v 3D načinu" + +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "Izbira za glajenje (anti-alias) 3D prikaza" + +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "Tema figur za uporabo" + +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "Izbira za prikaz namigov korakov" + +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "Izbira za prikaz oštevilčenja plošče" + +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "Izbira za prikaz zgodovine brskalnika" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "Izbira za prikaz orodne vrstice" + +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno shranjevanja ..." + +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "Mapa, kjer se odpre pogovorno okno nalaganja ..." + +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "Zapis za prikaz premikov figur" + +#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" +#~ msgstr "Stran šahovnice, ki je v ospredju" + +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "Trajanje igre v sekundah (0 za brez omejitev)" + +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "prav, če človeški igralec igra kot beli" + +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "Nasprotni igralec" + +#~ msgid "" +#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +#~ msgstr "" +#~ "Lahko je 'human' (igranje proti drugemu človeškemu igralcu), '' (uporabi " +#~ "prvi razpoložljiv šahovski programnik) ali ima določenega programnika " +#~ "proti kateremu želite igrati" + +#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#~ msgstr "Težavnost šahovskega programnika nasprotnika" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Možnosti" + +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "Igraj kot:" + +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "Nasprotni igralec:" + +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "Težavnost:" + +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "Trajanje igre:" + +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "Vrsta povišanja:" + +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "Spremembe bodo imele učinek za naslednjo igro." + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Igra" + +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "3_D pogled šahovnice" + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "_Zglajen prikaz" + +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "Slog figur:" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "Pokaži orodno vrs_tico" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "Pokaži _zgodovino" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "_Namigi premikov" + +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "_Oštevilčenje plošče" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "Usmerjenost igralne plošče:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "Oblika premikov:" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "_Videz" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Običajno" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Človek" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Bela" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Črna" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Brez omejitev" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "Ena minuta" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "Pet minut" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minut" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "Ena ura" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Po meri" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Enostaven" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "Olepšan" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "Bela stran" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "Črna stran" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "Stran igralec" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "Trenutni igralec" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "Nasprotna postavitev" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Človek" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "Običajni algebrični zapis" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "Figurice" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "Dolg algebrični zapis" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "Kraljica" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "Skakač" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "Trdnjava" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "Lovec" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) - Šah" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "Začetek igre" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Beli kmet se premakne od %1$s na %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Beli kmet na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Bela trdnjava se premakne od %1$s na %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Bela trdnjava na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Beli skakač se premakne od %1$s na %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Beli skakač na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Beli lovec se premakne od %1$s na %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Beli lovec na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Bela kraljica se premakne od %1$s na %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Bela kraljica na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" + +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Beli kralj se premakne od %1$s na %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega kmeta na %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno trdnjavo na %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črnega lovca na %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Beli kralj na %1$s vzame črno kraljico na %2$s" + +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Črni kmet se premakne od %1$s na %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega skakača na %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belega lovca na %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Črni kmet na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" + +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Črna trdnjava se premakne od %1$s na %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega skakača na %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belega lovca na %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Črna trdnjava na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" + +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Črni skakač se premakne od %1$s na %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Črni skakač na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belega lovca na %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Črni skakač na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" + +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Črni lovec se premakne z %1$s na %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega skakača na %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belega lovca na %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Črni lovec na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" + +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Črna kraljica se premakne z %1$s na %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega skakača na %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belega lovca na %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Črna kraljica na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" + +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Črni kralj se premakne z %1$s na %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega kmeta na %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo trdnjavo na %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Črni kralj na %1$s vzame črnega skakača na %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belega lovca na %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Črni kralj na %1$s vzame belo kraljico na %2$s" + +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "Beli igralec je zmagal" + +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "Črni igralec je zmagal" + +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "Igra je neodločena" + +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "Nasprotnik je v šahu in se ne more premikati (mat)" + +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "Nasprotnik se ne more premikati (pat)" + +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "" +#~ "V zadnjih petdesetih potezah ni bilo zajete nobene figure in noben kmet " +#~ "ni bil premaknjen" + +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "Nasprotniku je zmanjkalo časa" + +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "" +#~ "Enak položaj figur na igralni plošči se je pojavil trikrat (trikratna " +#~ "ponovitev)" + +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "" +#~ "Noben izmed igralcev ne more matirati nasprotnika (nezadostno število " +#~ "figur)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "Črni je predal igro" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "Beli je predal igro" + +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "Zapuščena igra." + +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "Eden izmed igralcev je umrl" + +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "Ali želite igro shraniti preden začnete igrati novo?" + +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "_Zapusti igro" + +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "_Shrani igro za kasneje" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "sekund" +#~ msgstr[1] "sekunda" +#~ msgstr[2] "sekundi" +#~ msgstr[3] "sekunde" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minut" +#~ msgstr[1] "minuta" +#~ msgstr[2] "minuti" +#~ msgstr[3] "minute" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "ur" +#~ msgstr[1] "ura" +#~ msgstr[2] "uri" +#~ msgstr[3] "ure" + +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Šah v 2D/3D načinu za namizje GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "Igra glChess je del iger GNOME." + +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "Shrani igro šaha" + +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "PGN datoteke" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Vse datoteke" + +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče shraniti igre: %s" + +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "Naloži šahovsko igro" + +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče odpreti igre: %s" + +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "Pokaži podrobnosti različice" + +#~ msgid "[FILE] - Play Chess" +#~ msgstr "[DATOTEKA] - Igre šaha" + +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'." + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "Pet ali več" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "Odstrani barvne kroglice s plošče s postavljanjem kroglic v vrste" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "Nastavitve igre Pet ali več" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Videz" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "_Slika:" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "_Barva ozadja:" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "Velikost plošče" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "_Majhna" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Srednje" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "_Velika" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Splošno" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "_Uporabi hitre poteze" + +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "Pet ali več" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "Rezultati" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "Naslednje:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "Rezultat:" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "Velikost igralnega polja" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Velikost igralnega polja. 1 = majhno, 2 = srednje, 2 = veliko. Katerakoli " +#~ "druga vrednost je neveljavna." + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "Slog kroglice" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "Slog kroglice. Datoteka slike za kroglice" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Barva ozadja" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "Barva ozadja. Vrednost je določena v osmiškem zapisu." + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "Ćas med potezami" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "Čas med potezami v milisekundah." + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "Točke igre" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "Točke igre zadnje shranjene seje." + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "Igralno polje" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "Polje igre zadnje shranjene seje." + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "Predogled igre" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "Predogled igre zadnje shranjene seje." + +#~ msgid "Width of the window in pixels" +#~ msgstr "Širina okna v točkah" + +#~ msgid "Height of the window in pixels" +#~ msgstr "Višina okna v točkah" + +#~ msgid "true if the window is maximized" +#~ msgstr "prav, če je okno razpeto." + +#~ msgid "true if the window is fullscren" +#~ msgstr "prav, če je okno razpeto čez celoten zaslon" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Majhno" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Srednja" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Velika" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "Ni mogoče naložiti teme" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče najti datoteke:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Naložena bo privzeta tema." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče najti datoteke:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Preverite, da je igra Pet ali več pravilno nameščena." + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "Za pridobitev točk postavite v vrsto pet kroglic iste barve!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "Pet ali več za GNOME" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "_Velikost plošče:" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "Konec igre!" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "Ta premik ni možen!" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Priredba nekdaj popularne igre Color Lines za GNOME\n" +#~ "\n" +#~ "Igra Pet ali več je del iger GNOME." + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "Štiri v vrsto" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "Za zmago čim hitreje uredite vrstice v isti barvi" + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "Rank prvega igralca" + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "" +#~ "Ničla je človek; števila od ena do tri pripadajo ravni računalniškega " +#~ "igralca." + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "Rank drugega igralca" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "ID teme" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "Številka ki določa prednostno temo." + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animiraj" + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "Uporabljaj ali ne uporabljaj animacij." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Zvok" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "Ali naj se ob dogodkih predvajajo zvoki." + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "Premaknite se v levo" + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "Pritisk tipke za premik v levo." + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "Premaknite se v desno" + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "Pritisk tipke za premik v desno." + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "Izpusti kroglico" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "Pritisk tipke za izpustitev kroglice." + +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "Neznan ukaz" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče naložiti slike:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "Izenačeno je!" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "Zmagali ste!" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "Vaša poteza." + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "Zmagal sem!" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "Razmišljanje ..." + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "Zmagal je %s!" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "Čakanje na premik %s." + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "Namig: Stolpec %d" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "Vi:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "Jaz:" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "Izvlečeno:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "\"Štiri v vrsto\" za GNOME; z računalniškim igralcem poganja Velena " +#~ "avtorja Giuliana Bertolettija.\n" +#~ "\n" +#~ "Igra \"Štiri v vrsto\" je je del iger GNOME." + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "P_ogled" + +#~ msgid "Four-in-a-row" +#~ msgstr "Štiri v vrsto" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "nastavitve igre Štiri v vrsto" + +#~ msgid "Player One:" +#~ msgstr "Drugi igralec:" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "Prva reven" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "Druga reven" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "Tretja reven" + +#~ msgid "Player Two:" +#~ msgstr "Prvi igralec:" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "_Tema:" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "Omogoči _animacijo" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "Omogoči _zvoke" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "Tipkovne bližnjice" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "Običajno" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "Rdeča" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Rumena" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "Visok kontrast" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Krog" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Križ" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "Obrnjen visok kontrast" + +#~ msgid "Cream Marbles" +#~ msgstr "Kremne frnikole" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "Modra" + +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "Steklene frnikole" + +#~ msgid "Nightfall" +#~ msgstr "Pomračitev" + +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "Bloki" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Oranžna" + +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "Nibbles" + +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "Vodenje črva po labirintu" + +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "Število človeških igralcev" + +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "Število človeških igralcev." + +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "Število računalniških igralcev" + +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "Število računalniških igralcev." + +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "Hitrost igre" + +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "Hitrost igre (1=hitro, 4=počasi)." + +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "Omogoči lažni bonus" + +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "Omogoči lažni bonus." + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "Ravni v naključnem vrstnem redu" + +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "Ravni v naključnem vrstnem redu" + +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "Raven težavnosti, pri kateri si želite začeti" + +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "Raven težavnosti, pri kateri si želite začeti igrati." + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "Omogoči zvoke" + +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "Omogoči zvok." + +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "velikost igralnih ploščic" + +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "Velikost igralnih ploščic." + +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "Barva črva" + +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "Barva črva." + +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "Uporabi relativne premike" + +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "Uporabi relativne premike (tj. le levo ali desno)." + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "Premakni navzgor" + +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "Tipka za premikanje gor." + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "Premakni navzdol" + +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "Tipka za premikanje dol." + +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "Tipka za premikanje levo." + +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "Tipka za premikanje desno." + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče najti datoteke z revnmi igre:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Preverite vašo namestitev igre." + +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Raven igre je videti poškodovana:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Preverite vašo namestitev igre." + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče najti datoteke s sliko:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Preverite vašo namestitev igre." + +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "Točke pri Nibblesu" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "Hitrost:" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "Začetnik" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Počasno" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Srednja" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Hitro" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "Začetnik s pomočjo" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "Počasno s pomočjo" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "Običajno s pomočjo" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "Hitro s pomočjo" + +#~ msgid "" +#~ "A worm game for GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Igra s črvi za GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Igra Nibbles je del iger GNOME." + +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "Konec igre! Zmagovalec igre je %s!" + +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "Igra s črvom za GNOME" + +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "Možnosti igre Nibbles" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Hitrost" + +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "Nibbles začetnik" + +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "Moj drugi dan" + +#~ msgid "Not too shabby" +#~ msgstr "Kar spreten" + +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "Dober s prsti" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Možnosti" + +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "_Ravni v naključnem vrstnem redu" + +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "Omogoči lažni _bonus" + +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "_Začetna ravni: " + +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "Število _človeških igralcev:" + +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "Število _računalniških igralcev:" + +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "Črv" + +#~ msgid "Keyboard Options" +#~ msgstr "Možnosti tipkovnice" + +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "_Uporabi relativne premike" + +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "B_arva črva:" + +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "Zelena" + +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "Sinja" + +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "Škrlatna" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Siva" + +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "Črv %d:" + +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "Roboti" + +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "Izogibajte se robotom in poskrbite, da se zaletijo en v drugega" + +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "Pokaži orodno vrstico" + +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "Pokaži orodno vrstico. Standardna možnost za orodne vrstice." + +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "Slikovna tema robotov" + +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "" +#~ "Slikovna tema robotov. Tema s slikami, ki naj se uporabijo za robote." + +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "Vrsta igre" + +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "Vrsta igre. Ime variacije igre, ki naj se uporabi." + +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "Uporabi varne premike" + +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabi varne premike. Možnost varni premiki vam bo pomagala, da se " +#~ "izognete smrti zaradi napake. Če boste poskušali izvesti premik, ki vas " +#~ "bi vodil v smrt, vam ne bo dovoljeno nadaljevati, če je na voljo varni " +#~ "premik." + +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "Uporabi zelo varne premike" + +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " +#~ "and the only option is to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "Uporabi zelo varne premike. Igralec je opozorjen, ko ni več na voljo " +#~ "varnih premikov in ko je edina možnost teleportiranje." + +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "Omogoči zvok igre" + +#~ msgid "" +#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "Omogoči zvok igre. Predvajaj zvok ob raznih dogodkih skozi igro." + +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr "Tipka za premik SZ" + +#~ msgid "The key used to move north-west." +#~ msgstr "Tipka za premik navzgor - levo." + +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr "Tipka za premik severno" + +#~ msgid "The key used to move north." +#~ msgstr "Tipka za premik navzgor." + +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr "Tipka za premik SV" + +#~ msgid "The key used to move north-east." +#~ msgstr "Tipka za premik navzgor - desno." + +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr "Tipka za premik zahodno" + +#~ msgid "The key used to move west." +#~ msgstr "Tipka za premik levo." + +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "Tipka za obstati" + +#~ msgid "The key used to hold still." +#~ msgstr "Tipka za stanje na miru." + +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr "Tipka za premik vzhodno" + +#~ msgid "The key used to move east." +#~ msgstr "Tipka za premik desno." + +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr "Tipka za premik JZ" + +#~ msgid "The key used to move south-west." +#~ msgstr "Tipka za premik navzdol - levo." + +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr "Tipka za premik južno" + +#~ msgid "The key used to move south." +#~ msgstr "Tipka za premik navzdol." + +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr "Tipka za premik JV" + +#~ msgid "The key used to move south-east." +#~ msgstr "Tipka za premik navzdol - desno." + +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "Tipka za teleportiranje" + +#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +#~ msgstr "Tipka za vartno teleportiranje, če je to mogoče." + +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "Tipka za naključno teleportiranje" + +#~ msgid "The key used to teleport randomly." +#~ msgstr "Tipka za naključeno teleportiranje." + +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "Tipka za čakanje" + +#~ msgid "The key used to wait." +#~ msgstr "Tipka za čakanje." + +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "" +#~ "Dobro delo, ampak na žalost se vaš rezultat ne uvršča med najboljših " +#~ "deset." + +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "Točke robotov" + +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "Mapa:" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "Čestitke, premagali ste robote!! \n" +#~ "Toda ali jih lahko premagate znova?" + +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "Ostalo ni nič več mest za prežarčenje!!" + +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "Ni več varnih mest za prežarčenje!!" + +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "Nastavi igralni scenarij" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "IME" + +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "Prikroji igralne nastavitve" + +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "Začetna lega okna" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "Običajni roboti" + +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "Običajni roboti z varnimi premiki" + +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "Običajni roboti z zelo varnimi premiki" + +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "Nočna mora" + +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "Nočna mora z varnimi premiki" + +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "Nočna mora z zelo varnimi premiki" + +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "Roboti2" + +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "Roboti2 z varnimi premiki" + +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "Roboti2 z zelo varnimi premiki" + +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "Enostavni Roboti2" + +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "Enostavni Roboti2 z varnimi premiki" + +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "Enostavni Roboti2 z zelo varnimi premiki" + +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in varnimi premiki" + +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "Roboti z varnim teleportiranjem in zelo varnimi premiki" + +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "Ni mogoče najti igralnih podatkov." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče najti datotek z veljavnimi nastavitvami za igro za program " +#~ "Roboti. Preverite, če je program pravilno nameščen." + +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "Nekatere grafične datoteke manjkajo ali pa so pokvarjene." + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče naložiti vseh grafičnih datotek za program Roboti. Preverite, " +#~ "da je program pravilno nameščen." + +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko '%s'\n" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Premakni" + +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "_Teleportiraj" + +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "Teleportiraj. Varno, če je mogoče" + +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "_Naključno" + +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "Naključno teleportiraj" + +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "_Počakaj" + +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "Čakanje robotov" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "_Orodna vrstica" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" + +#~ msgid "" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "N temeljih znane BSD igre Roboti.\n" +#~ "\n" +#~ "Igra roboti je del iger GNOME." + +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "Nastavitve Robotov" + +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "_Uporabi varne premike" + +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Prepreči ponesrečene poteze, katerih posledica je smrt." + +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "U_porabi zelo varne premike" + +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "Prepreči vse poteze, katerih posledica je smrt." + +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "_Omogoči zvoke" + +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "Predvajanje zvoka ob dogodkih, kot so končanje ravni in umiranje." + +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "_Slikovna tema:" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "Barva _ozadja:" + +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "_Obnovi privzeto" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tipkovnica" + +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "Varni teleporti:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Raven:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "Preostanek:" + +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "Mahjongg" + +#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +#~ msgstr "Razstavi skladovnico ploščic z odstranjevanjem parov" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "Zigurat" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "Four Bridges" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "Oblak" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "Križci in krožci" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "Rdeči zmaj" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "Kamnite stene" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Confounding Cross" +#~ msgstr "Poševni križ" + +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "Zahtevno" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Premor" + +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "Preostalih premikov:" + +#~ msgid "_Restart Game" +#~ msgstr "_Začni igro znova" + +#~ msgid "Hint" +#~ msgstr "Namig" + +#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgstr "Ali želite zagnati novo igro s tem zemljevidom?" + +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "" +#~ "V primeru, da želite nadaljevati z igro, bo v novi igri uporabljen nov " +#~ "zemljevid." + +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "_Nadaljevanje igre" + +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "Uporabi _nov zemljevid" + +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "Točke pri igri Mahjongg" + +#~ msgid "Layout:" +#~ msgstr "Razporeditev:" + +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "Sestavljanka rešena" + +#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +#~ msgstr "Rezultat ni med najboljšimi desetimi. Več sreče prihodnjič." + +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "Ni več mogočih premikov." + +#~ msgid "" +#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try " +#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an " +#~ "new one." +#~ msgstr "" +#~ "Vsaka uganka ima vsaj eno rešitev. Dovoljeno je razveljaviti premike in " +#~ "poiskati ustrezno rešitve, vendar s časovno kaznijo. Mogoče pa je tudi " +#~ "začeti trenutno igro znova ali pa začeti povsem novo igro." + +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "_Nova igra" + +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "Možnosti Mahjongg" + +#~ msgid "_Layout:" +#~ msgstr "_Razporeditev:" + +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "Osnovna igra:" + +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "Zemljevidi:" + +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "Ploščice:" + +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Igra skladanja s ploščicami Mahjongg.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg je del iger GNOME." + +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "Mahjongg - %s" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Čas" + +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "Sudoku" + +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "" +#~ "Preverite vaše logično mišljenje z reševanjem te mrežne sestavljanke." + +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "Natisni igre sudoku" + +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr "Natisni igre" + +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "Š_tevilo iger sudoku za tiskanje:" + +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "_Število sudoku iger na stran: " + +#~ msgid "Levels of difficulty to print" +#~ msgstr "Ravni zahtevnosti za tiskanje" + +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "_Enostavno" + +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "_Zahtevno" + +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "_Zelo težko" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Podrobnosti" + +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "_Po tiskanju označite natisnjene igre, kot da ste jih že odigrali." + +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "_Na seznam za tiskanje vključite tudi igre, ki ste jih že odigrali." + +#~ msgid "_Saved Games" +#~ msgstr "_Shranjene igre" + +#~ msgid "Add a new tracker" +#~ msgstr "Dodaj nov sledilnik" + +#~ msgid "Remove the selected tracker" +#~ msgstr "Odstrani izbrani sledilnik" + +#~ msgid "Make the tracked changes permanent" +#~ msgstr "Naredi sledene spremembe trajne" + +#~ msgid "H_ide" +#~ msgstr "_Skrij" + +#~ msgid "Hide the tracked values" +#~ msgstr "Skrij sledene vrednosti" + +#~ msgid "GNOME Sudoku" +#~ msgstr "GNOME Sudoku" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a " +#~ "Japanese logic puzzle.\n" +#~ "\n" +#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Sudoku je enostavna Japonska logična igra, ki podpira tudi možnost " +#~ "ustvarjanja novih, naključnih iger.\n" +#~ "\n" +#~ "Igra GNOME Sudoku je del iger GNOME." + +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "enostavno" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Srednja" + +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "Zahtevno" + +#~ msgid "Very hard" +#~ msgstr "Zelo težko" + +#~ msgid "Last played %(n)s second ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundami" +#~ msgstr[1] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundo" +#~ msgstr[2] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundama" +#~ msgstr[3] "Zadnjič igrano pred %(n)s sekundami" + +#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "Zadnjič igrano pred %(n)s minutami" +#~ msgstr[1] "Zadnjič igrano pred %(n)s minuto" +#~ msgstr[2] "Zadnjič igrano pred %(n)s minutama" +#~ msgstr[3] "Zadnjič igrano pred %(n)s minutami" + +#~ msgid "Last played at %I:%M %p" +#~ msgstr "Zadnjič igrano ob %H.%M" + +#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +#~ msgstr "Zadnjič igrano včeraj ob %H.%M" + +#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +#~ msgstr "Zadnjič igrano %A ob %H.%M" + +#~ msgid "Last played on %B %e %Y" +#~ msgstr "Zadnjič igrano na %d. %m. %Y" + +#~ msgid "Easy puzzle" +#~ msgstr "Enostavna uganka" + +#~ msgid "Medium puzzle" +#~ msgstr "Srednja uganka" + +#~ msgid "Hard puzzle" +#~ msgstr "Težka uganka" + +#~ msgid "Very hard puzzle" +#~ msgstr "Zelo težka uganka" + +#~ msgid "Played for %d hour" +#~ msgid_plural "Played for %d hours" +#~ msgstr[0] "Igro ste igrali %d ur" +#~ msgstr[1] "Igro ste igrali %d uro" +#~ msgstr[2] "Igro ste igrali %d uri" +#~ msgstr[3] "Igro ste igrali %d ure" + +#~ msgid "Played for %d minute" +#~ msgid_plural "Played for %d minutes" +#~ msgstr[0] "Igro ste igrali %d minut" +#~ msgstr[1] "Igro ste igrali %d minuto" +#~ msgstr[2] "Igro ste igrali %d minuti" +#~ msgstr[3] "Igro ste igrali %d minute" + +#~ msgid "Played for %d second" +#~ msgid_plural "Played for %d seconds" +#~ msgstr[0] "Igro ste igrali %d sekund" +#~ msgstr[1] "Igro ste igrali %d sekundo" +#~ msgstr[2] "Igro ste igrali %d sekundi" +#~ msgstr[3] "Igro ste igrali %d sekunde" + +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "Ali zares želite nadaljevati?" + +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "Ne vprašaj več." + +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "Nova igra" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Razveljavi" + +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Ponovno uveljavi" + +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "Ponovi zadnji ukaz" + +#~ msgid "Puzzle _Statistics..." +#~ msgstr "_Statistika sestavljanke ..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "Na_tisni ..." + +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." +#~ msgstr "Natisni _več iger sudoku ..." + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "_Orodja" + +#~ msgid "Show a square that is easy to fill." +#~ msgstr "Pokaži kvadrat, ki ga je enostavno napolniti." + +#~ msgid "Clear _Top Notes" +#~ msgstr "Počisti _zgornja sporočilca" + +#~ msgid "Clear _Bottom Notes" +#~ msgstr "Počisti _spodnja sporočilca" + +#~ msgid "Show _Possible Numbers" +#~ msgstr "Pokaži _mogoče številke" + +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "Vedno prikaži števila, ki lahko zapolnijo polje" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dm %2$ds" +#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" +#~ msgstr "Opozori na _neizpolnjena polja" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "Opozori na prostore, ki so s premikom postali nezapolnjivi" -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#~ msgid "_Track Additions" +#~ msgstr "_Sledi dodajanju" -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Ugasni luči" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Ugasni vse luči" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "Trenutna raven" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Uporabnikov najnovejši rezultat." +#~ msgid "" +#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +#~ msgstr "Označi nova dodajanja z drugo barvo, za lažje sledenje spremembam." -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Ugasnite vse luči\n" -"\n" -"Igra Ugasni luči je del iger GNOME." +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "_Poudarjalnik" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Slika, ki naj se uporabi za risanje blokov" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Slika, ki bo uporabljena za risanje blokov." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Tema za izrisovanje blokov" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Ime teme uporabljene za izrisovanje blokov in ozadja." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Raven, s katero želite začeti" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Raven, s katero naj začnem." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Ali naj bo omogočen predogled naslednjega bloka" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Ali naj bo omogočen predogled naslednjega bloka." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Ali naj se pokaže, kje bo premikajoči se delec pristal" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Ali naj se pokaže, kje bo premikajoči se delec pristal." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Ali naj bodo bloki naključne barve" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Ali naj bodo bloki naključne barve." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Ali naj se obračajo proti smeri urinega kazalca" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Ali naj se obračajo proti smeri urinega kazalca." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Število vrstic za izpolnjevanje" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game." -msgstr "Število vrstic, ki naj bodo zapolnjene z naključnimi bloki ob začetku igre." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Gostota napolnjenih vrstic" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "Gostota polnosti vrstic z vloki ob začetku igranja igre. Vrednosti je določena med 0 (ni likov) in 10 (polno zasedene vrstice)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Ali naj se predvaja zvok." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Ali naj se izberejo bloki, ki jih je težko postaviti." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Ali naj se izberejo bloki, ki jih je težko postaviti." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Tipka za pomik navzdol." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Spusti" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Tipka za spustitev." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Zavrti" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Tipka za obračanje." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Tipka za premor." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Kvadetris" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Prilagodi padajoče bloke skupaj" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Konec igre!" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Vrstic:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Lastnosti Kvadetrisa" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "Število začetno izpolnjenih vrstic:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Gostota blokov v začetno zapolnjenih vrsticah:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "P_redogled naslednjega bloka" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Izbor težjih _blokov" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "Z_avrti bloke proti smeri urinega kazalca" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Pokaži kje bo _blok pristal." - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Tipke" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "Poudari trenutno vrstico, stolpec in razpredelnico" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Običajno" +#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" +#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +#~ msgstr[0] "Uganko ste rešili v %d sekundah" +#~ msgstr[1] "Uganko ste rešili v %d sekundi" +#~ msgstr[2] "Uganko ste rešili v %d sekundah" +#~ msgstr[3] "Uganko ste rešili v %d sekundah" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango Flat" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango Shaded" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Počisti" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Rezultati Kvadetrisa" +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d minut" +#~ msgstr[1] "%d minuta" +#~ msgstr[2] "%d minuti" +#~ msgstr[3] "%d minute" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Igra prilagajanja padajočih blokov.\n" -"\n" -"Igra Kvadetris je del GNOME iger" +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d sekund" +#~ msgstr[1] "%d sekunda" +#~ msgstr[2] "%d sekundi" +#~ msgstr[3] "%d sekunde" -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Uporabljena tema" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Ime uporabljene teme zbirke ploščic." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Velikost igralne plošče." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Števec barv plošče" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Število barv ploščic uporabljenih v igri." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Polno animiranje" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Uporabi lepe animacije." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Pravi Pavliha" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "_Število barv:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Nastavitve" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "_Polno animiranje" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Delovanje" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Počisti zaslon z odstranjevanjem skupin barvnih ploščic" +#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "Za rešitev uganke ste potrebovali %(minute)s in %(second)s" -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u točk" -msgstr[1] "%u točka" -msgstr[2] "%u točki" -msgstr[3] "%u točke" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Majhno" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Običajno" +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d ur" +#~ msgstr[1] "%d ura" +#~ msgstr[2] "%d uri" +#~ msgstr[3] "%d ure" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Veliko" +#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "" +#~ "Za rešitev uganke ste potrebovali %(hour)s, %(minute)s in %(second)s" -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Rezultat: %4u " +#~ msgid "You got %(n)s hint." +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." +#~ msgstr[0] "Dobili ste %(n)s namigov." +#~ msgstr[1] "Dobili ste %(n)s namig." +#~ msgstr[2] "Dobili ste %(n)s namiga." +#~ msgstr[3] "Dobili ste %(n)s namige." -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Barve" +#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +#~ msgstr[0] "Izpisanih je bilo %(n)s nemogočih vrednosti." +#~ msgstr[1] "Izpisana je bila %(n)s nemogoča vrednost." +#~ msgstr[2] "Izpisani sta bili %(n)s nemogoči vrednosti." +#~ msgstr[3] "Izpisane so bile %(n)s nemogoče vrednosti." -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Oblike in barve" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Rezultati igre Pravi Pavliha" +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "Ali naj bo igra shranjena preden začnete igrati novo?" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Želim si igrati to igro! Neprestano se prižigajo in ko jih klikneš, izginejo!\n" -"\n" -"Igra Pravi Pavliha je del iger GNOME." +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "Shranim igro pred izhodom?" + +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "Podrobnosti sestavljanke" + +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "Ni določene trenutne igre" + +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "Izračunana zahtevnost:" + +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "Zelo težko" + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "Število potez, ki jih je mogoče takoj zapolniti z izločevanjem:" + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "Število potez, ki jih je mogoče takoj zapolniti s polnjenjem:" + +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "Število poskusov in napak pred rešitvijo:" + +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "Statistika sestavljanke" + +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči: %s" + +#~ msgid "Untracked" +#~ msgstr "Brez sledenja" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Odstrani" + +#~ msgid "Delete selected tracker." +#~ msgstr "Izbriši izbrani sledilnik." + +#~ msgid "Hide current tracker entries." +#~ msgstr "Skrij trenutne vnose sledilnika." + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "_Uveljavi" + +#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +#~ msgstr "Počisti vse korake, ki jih sledi izbrani sledilnik." + +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "Sledilec %s" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Počisti" + +#~ msgid "No Space" +#~ msgstr "Ni prostora" + +#~ msgid "No space left on disk" +#~ msgstr "Ni prostora na disku" + +#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." +#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti mape s podatki %(path)s." + +#~ msgid "There is no disk space left!" +#~ msgstr "Na voljo ni več prostora na disku!" + +#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +#~ msgstr "Napaka %(errno)s: %(error)s" + +#~ msgid "Unable to save game." +#~ msgstr "Ni mogoče shraniti igre." + +#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %(filename)s." + +#~ msgid "Unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Igre ni mogoče označiti kot končane." + +#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +#~ msgstr "Ni mogoče označiti igre kot končane" + +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "Mine" + +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "Očistite minsko polje skritih min" + +#~ msgid "minesweeper;" +#~ msgstr "minolovec;" + +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "Uporabi neznano oznako" + +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "Izbrana možnost omogoča, da označite polja kot neznana." + +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "Opozorilo o preveč zastavicah" + +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoči prikaz opozorilne ikone, ko je postavljenih " +#~ "preveč zastavic." + +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "Omogoči samodejno postavitev zastavic" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" +#~ msgstr "" +#~ "Izbrana možnost omogoča igri Gnome mine, da samodejno označi polja kot " +#~ "minirana, ko je odkritih dovolj sosednjih polj." + +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "Število stolpcev v igri po meri" + +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "Število vrstic v igri po meri" + +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "Število min v igri po meri" + +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "Velikost plošče" + +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "Velikost plošče (0 - 2 = mala - velika, 3 = po meri)" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Po meri" + +#~ msgid "_Replay Size" +#~ msgstr "Velikost _predvajanja" + +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "Velikost polja" + +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "_Vodoravno:" + +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "_Navpično:" + +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "Š_tevilo min:" + +#~ msgid "_Play Game" +#~ msgstr "_Igraj igro" + +#~ msgid "%d mine" +#~ msgid_plural "%d mines" +#~ msgstr[0] "%d min" +#~ msgstr[1] "%d mina" +#~ msgstr[2] "%d mini" +#~ msgstr[3] "%d mine" + +#~ msgid "Flags: %u/%u" +#~ msgstr "Zastavice: %u/%u" + +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "Mine so počiščene!" + +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "Rezultati Min" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Velikost:" + +#~ msgid "Do you want to start a new game?" +#~ msgstr "Ali želite začeti novo igro?" + +#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." +#~ msgstr "Z začetkom nove igre, se trenutna igra konča." + +#~ msgid "Keep Current Game" +#~ msgstr "Ohrani trenutno igro" + +#~ msgid "Start New Game" +#~ msgstr "Začni novo igro" + +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "Spreminjanje velikosti in podpora za SVG!" + +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "Faces:" + +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "Grafika:" + +#~ msgid "" +#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using " +#~ "hints from squares you have already uncovered.\n" +#~ "\n" +#~ "Mines is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Priljubljena logična uganka minolovec. Počistite mine z igralne plošče s " +#~ "pomočjo namigov na poljih, ki ste jih že razkrili.\n" +#~ "\n" +#~ "Igra minolovec je del iger GNOME." + +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "Možnosti igre Min" + +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "_Uporabi zastavice \"Ni zagotovo\"" + +#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed" +#~ msgstr "_Opozori bo prevelikem številu postavljenih zastavic" + +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "Tetravex" + +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "Dokončajte sestavljenko s skladanjem oštevilčenih ploščic" + +#~ msgid "_Solve" +#~ msgstr "_Reši" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Gor" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Levo" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Desno" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Dol" + +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "_Velikost" + +#~ msgid "_2x2" +#~ msgstr "_2x2" + +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" + +#~ msgid "_4x4" +#~ msgstr "_4x4" + +#~ msgid "_5x5" +#~ msgstr "_5x5" + +#~ msgid "_6x6" +#~ msgstr "_6x6" + +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "Velikost igralne mreže" + +#~ msgid "" +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +#~ msgstr "Vrednost možnosti določa velikost igralne mreže." + +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2×2" + +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3×3" + +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4×4" + +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5×5" + +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6×6" + +#~ msgid "Solve" +#~ msgstr "Reši" + +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "Rezultati Tetravex" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +#~ "the same numbers are touching each other.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Tetravex je enostavna sestavljanka, kjer morate ploščice " +#~ "postavljati tako, da se številke na njih dotikajo ena druge.\n" +#~ "\n" +#~ "Igra Tetravex je del iger GNOME namizja." + +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "Klotski" + +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "Z drsenjem ploščic reši sestavljanko" + +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "Sestavljanka v igri" + +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "Številka sestavljanke, ki jo igrate." + +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "Samo 18 potez" + +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "Marjetica" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "Vijolična" + +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "Poppy" + +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "Pansy" + +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "Zvonček" + +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "Rdeči osel" + +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "Steza" + +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "Zaseda" + +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "Agatka" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Uspešno zaključeno" + +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "Kost" + +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "Sreča" + +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "Norec" + +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "Solomon" + +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "Kleopatra" + +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "Morski pes" + +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "Rim" + +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "Sestavljanka zastavica" + +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "Itaka" + +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "Peloponez" + +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "Transeuropa" + +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "Lodzianka" + +#~ msgid "Polonaise" +#~ msgstr "Poloneza" + +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "Baltsko morje" + +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "Ameriška pita" + +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "Prometni zamašek" + +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "Sončna svetloba" + +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "Samo 18 potez" + +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "Steza HuaRong" + +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "Paket izziva" + +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "Paket veščine" + +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "_Znova začni sestavljanko" + +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "Naslednja sestavljanka" + +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "Prejšnja sestavljanka" + +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "X položaj okna" + +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "Y položaj okna" + +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "Raven je končana." + +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "Sestavljanka je rešena!" + +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "Rezultati Klotski" + +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "Sestavljanka:" + +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Teme za igro ni mogoče izrisati.\n" +#~ "\n" +#~ "Preverite, če je igra Klotski pravilno nameščena." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče najti slike:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Preverite, ali je Klotski pravilno nameščen." + +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "Premiki: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Sestavljanje drsečih ploščic\n" +#~ "\n" +#~ "Igra Klotski je del iger GNOME." + +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "Iagno" + +#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +#~ msgstr "Nadzor nad igralno ploščo pri znani igri Reversi." + +#~ msgid "othello;" +#~ msgstr "otelo;" + +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "Temni:" + +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "Svetli:" + +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "Svetli mora počakati, temni na potezi" + +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "Temni mora počakati, svetli na potezi" + +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" + +#~ msgid "" +#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Igra preobračanja figur po predlogi igre Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "igra Iagno je del iger GNOME." + +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "Zmagal je svetli igralec!" + +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "Zmagal je temni igralec!" + +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "Igra je neodločena." + +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "Neveljaven premik." + +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "Možnosti Iagno" + +#~ msgid "Dark Player:" +#~ msgstr "Temni igralec:" + +#~ msgid "Light Player:" +#~ msgstr "Svetli igralec:" + +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "P_okaži mrežo" + +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "_Obrni končni rezultat" + +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "_Vrsta ploščic:" + +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "Ugasni luči" + +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "Ugasni vse luči" + +#~ msgid "The current level" +#~ msgstr "Trenutna raven" + +#~ msgid "" +#~ "Turn off all the lights\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Ugasnite vse luči\n" +#~ "\n" +#~ "Igra Ugasni luči je del iger GNOME." + +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "Slika, ki naj se uporabi za risanje blokov" + +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "Slika, ki bo uporabljena za risanje blokov." + +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "Tema za izrisovanje blokov" + +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "Ime teme uporabljene za izrisovanje blokov in ozadja." + +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "Raven, s katero želite začeti" + +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "Raven, s katero naj začnem." + +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "Ali naj bo omogočen predogled naslednjega bloka" + +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "Ali naj bo omogočen predogled naslednjega bloka." + +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land" +#~ msgstr "Ali naj se pokaže, kje bo premikajoči se delec pristal" + +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land." +#~ msgstr "Ali naj se pokaže, kje bo premikajoči se delec pristal." + +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "Ali naj bodo bloki naključne barve" + +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "Ali naj bodo bloki naključne barve." + +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "Ali naj se obračajo proti smeri urinega kazalca" + +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "Ali naj se obračajo proti smeri urinega kazalca." + +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "Število vrstic za izpolnjevanje" + +#~ msgid "" +#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +#~ "game." +#~ msgstr "" +#~ "Število vrstic, ki naj bodo zapolnjene z naključnimi bloki ob začetku " +#~ "igre." + +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "Gostota napolnjenih vrstic" + +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " +#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +#~ msgstr "" +#~ "Gostota polnosti vrstic z vloki ob začetku igranja igre. Vrednosti je " +#~ "določena med 0 (ni likov) in 10 (polno zasedene vrstice)." + +#~ msgid "Whether to play sounds" +#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok." + +#~ msgid "Whether to play sounds." +#~ msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih." + +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +#~ msgstr "Ali naj se izberejo bloki, ki jih je težko postaviti." + +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +#~ msgstr "Ali naj se izberejo bloki, ki jih je težko postaviti." + +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "Tipka za pomik navzdol." + +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "Spusti" + +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "Tipka za spustitev." + +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Zavrti" + +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "Tipka za obračanje." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Premor" + +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "Tipka za premor." + +#~ msgid "Quadrapassel" +#~ msgstr "Kvadetris" + +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "Prilagodi padajoče bloke skupaj" + +#~ msgid "tetris;" +#~ msgstr "tetris;" + +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "Konec igre!" + +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "Vrstic:" + +#~ msgid "Quadrapassel Preferences" +#~ msgstr "Lastnosti Kvadetrisa" + +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "Število začetno izpolnjenih vrstic:" + +#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +#~ msgstr "_Gostota blokov v začetno zapolnjenih vrsticah:" + +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "P_redogled naslednjega bloka" + +#~ msgid "Choose difficult _blocks" +#~ msgstr "Izbor težjih _blokov" + +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "Z_avrti bloke proti smeri urinega kazalca" + +#~ msgid "Show _where the block will land" +#~ msgstr "Pokaži kje bo _blok pristal." + +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Tipke" + +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Tema" + +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "Običajno" + +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "Tango Flat" + +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "Tango Shaded" + +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "Počisti" + +#~ msgid "Quadrapassel Scores" +#~ msgstr "Rezultati Kvadetrisa" + +#~ msgid "" +#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Igra prilagajanja padajočih blokov.\n" +#~ "\n" +#~ "Igra Kvadetris je del GNOME iger" + +#~ msgid "The theme to use" +#~ msgstr "Uporabljena tema" + +#~ msgid "The title of the tile theme to use." +#~ msgstr "Ime uporabljene teme zbirke ploščic." + +#~ msgid "The size of the game board." +#~ msgstr "Velikost igralne plošče." + +#~ msgid "Board color count" +#~ msgstr "Števec barv plošče" + +#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +#~ msgstr "Število barv ploščic uporabljenih v igri." + +#~ msgid "Zealous animation" +#~ msgstr "Polno animiranje" + +#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." +#~ msgstr "Uporabi lepe animacije." + +#~ msgid "Swell Foop" +#~ msgstr "Pravi Pavliha" + +#~ msgid "_Number of colors:" +#~ msgstr "_Število barv:" + +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "Nastavitve" + +#~ msgid "_Zealous Animation" +#~ msgstr "_Polno animiranje" + +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "Delovanje" + +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +#~ msgstr "Počisti zaslon z odstranjevanjem skupin barvnih ploščic" + +#~ msgid "%u point" +#~ msgid_plural "%u points" +#~ msgstr[0] "%u točk" +#~ msgstr[1] "%u točka" +#~ msgstr[2] "%u točki" +#~ msgstr[3] "%u točke" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Majhno" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Običajno" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Veliko" + +#~ msgid "Score: %4u " +#~ msgstr "Rezultat: %4u " + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Barve" + +#~ msgid "Shapes and Colors" +#~ msgstr "Oblike in barve" + +#~ msgid "Swell Foop Scores" +#~ msgstr "Rezultati igre Pravi Pavliha" + +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " +#~ "them and they vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "Želim si igrati to igro! Neprestano se prižigajo in ko jih klikneš, " +#~ "izginejo!\n" +#~ "\n" +#~ "Igra Pravi Pavliha je del iger GNOME." -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Avtorske pravice © 2009 Tim Horton" +#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgstr "Avtorske pravice © 2009 Tim Horton" #~ msgid "Time: " #~ msgstr "Čas: " diff -Nru tali-3.10.2/po/sr@latin.po tali-3.14.0/po/sr@latin.po --- tali-3.10.2/po/sr@latin.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/sr@latin.po 2014-03-19 17:38:17.000000000 +0000 @@ -1,19 +1,19 @@ # Serbian translation of gnome-games -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Maintainer: Dušan Marjanović # Reviewed on 2005-08-03 by: Igor Nestorović # Translated by: Miloš Popović # Translated on 2010-08-25 by: Branko Kokanović # Miloš Popović , 2011, 2012. +# Miroslav Nikolić , 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnomove igre\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 07:36+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tali&k" +"eywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-16 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:54+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -24,1509 +24,265 @@ "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Šah" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Igraj klasičan šah na tabli sa dva igrača" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Igra" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Opozovi potez" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Predaj se" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Zahtevaj _remi" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Podešavanja" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Jamb" -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Započnite novu igru" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Pobedi protivnike u igri sa kockicama nalik na poker" -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Nova igra" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "jamb;" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Opozovi potez" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Predaj se" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Premotaj na početak igre" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Prikaži prethodni pokret" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Prikaži naredni pokret" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Prikaži trenutni pokret" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Širina prozora" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Zahtevana širina glavnog prozora (u pikselima)." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Visina prozora" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Zahtevana visina glavnog prozora (u pikselima)." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Oznaka za uključivanje uvećanog režima" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Oznaka za omogućavanje celog ekrana" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Figura koja se menja za piona" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Pravi pauzu između bacanja" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." msgstr "" -"Figura koja se menja za piona kada igrač dođe njime do posledljeg polja. Može " -"biti: „kraljica“, „konj“, „top“ ili „lovac“" +"Izaberite da li se ili ne čeka između bacanja kockica računara kako bi igrač " +"mogao da prati šta računar radi." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Oznaka za 3D mod" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Oznaka za omekšavanje 3D prikaza" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Tema komada za korišćenje" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Oznaka za omogućavanje saveta pri potezima" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Oznaka za numerisanje table" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Oznaka za praćenje istorije pokreta" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Oznaka za omogućavanje palete sa alatima" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Direktorijum u kome da usmerim dijalog čuvanja igre" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Direktorijum u kome da usmerim dijalog učitavanja igre" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Format u kome da prikažem pokrete" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Strana table koja je u prvom planu" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Trajanja igre u sekundama (0 znači neograničeno)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "označeno ako ljudski igrač igra belim" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Protivnički igrač" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Prikazuj razmišljanja računara" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" -"Može biti „čovek“ (igrajte protiv drugog ljudskog igrača), „“ (koristite prvu " -"slobodnu šahovsku mašinu) ili naziv određene mašine protiv koje ćete da " -"igrate" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Težina protivničke šahovske mašine" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Igram kao:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Protivnički igrač:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Težina:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Trajanje igre:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Vrsta zamene:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Izmene će stupiti na snagu prilikom sledeće igre." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Igra" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "_3D šahovski pogled" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Umekšaj prikaz" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Stil figura:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Prikaži traku _alata" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Prikaži _istorijat" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "_Saveti za potez" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_Numerisanje table" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Orijentacija table:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Format pokreta:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Izgled" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Lako" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Teško" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Čovek" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Beli" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Crni" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Bez ograničenja" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Jedan minut" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Pet minuta" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuta" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Jedan sat" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Proizvoljno" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Običan" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Kičast" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Bela strana" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Crna strana" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Čovekova strana" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Trenutni igrač" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Licem u lice" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Čovek" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Standardni algebarski" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figure" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Dugi algebarski" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Kraljica" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Skakač" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Top" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Lovac" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) — Šah" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Početak igre" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Beli pešak se pomera sa %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Beli top se pomera sa %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Beli konj se pomera sa %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Beli lovac se pomera sa %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Bela kraljica se pomera sa %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Beli kralj se pomera sa %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Crni pešak se pomera sa %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom topa na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom konja na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Crni top se pomera sa %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom topa na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom konja na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Crni konj se pomera sa %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom topa na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom konja na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Crni lovac se pomera sa %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom topa na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom konja na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Crna kraljica se pomera sa %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom topa na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom konja na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Crni kralj se pomera sa %1$s na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom topa na %2$s" +"Ukoliko je postavljeno, prikaz kako radi AI će biti ispisan na standardni " +"izlaz." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom konja na %2$s" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ „Čovek“, „Miljenko“, „Savudin“, „Marina“, „Vukašin“, „Jasna“ ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +#| msgctxt "game type" +#| msgid "Regular" +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "„Obična“" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Varijacija pokera sa kockicama i manje novca, ova igra je klasična porodična. " +"Bacite kockice tri puta za redom, zadržavajući one koje vam najviše " +"odgovaraju, da biste načinili najbolje moguće bacanje. Možete takođe da igrate " +"manje poznatu varijantu sa obojenim kockicama" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Igrajte između jednog i pet protivnika na tri nivoa težine." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Već je iskorišćeno! Gde želite da ga postavite?" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Beli je pobedio" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Crni je pobedio" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Igra je nerešena" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Protivnik prima šah i nema više pokreta (Šah-mat)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Protivnik nema više pokreta (bezizlazan položaj)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "Nije uzeta figura ili pion nije pomeren u zadnjih pedeset poteza" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Protivniku je isteklo vreme" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "Isti raspored figura na tabli po treći put (trostruko ponavljanje)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Ni jedan igrač ne može da završi partiju (remi)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Crni igrač se predao" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Beli igrač se predao" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Igra je napuštena" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Jedan od igrača je poražen" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Da sačuvam ovu igru pre početka nove?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Napusti igru" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Sačuvaj igru za kasnije" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekunda" -msgstr[1] "sekunde" -msgstr[2] "sekundi" -msgstr[3] "sekunda" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuta" -msgstr[3] "minut" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "sat" -msgstr[1] "sata" -msgstr[2] "sati" -msgstr[3] "sat" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"2D/3D šah za Gnom. \n" -"\n" -"Šah je deo Gnomovih igara." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Veb sajt Gnomovih igara" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Sačuvaj šahovsku partiju" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "PNG datoteke" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" +msgid "Score: %d" +msgstr "Razultat: %d" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Nisam uspeo da sačuvam igru: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Učitaj šahovsku partiju" +msgid "Field used" +msgstr "Iskorišćena polja" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim igru: %s" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Vreme" -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Prikazuje izdanje programa" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[DATOTEKA] — Igrajte šah" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Rezultat" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Pokrenite „%s --help“ da vidite čitav spisak dostupnih opcija linije naredbi." +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%dm %ds" -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Pet ili više" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Uklanjajte obojene lopte sa table formirajući linije" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Postavke za Pet ili više" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Izgled" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Slika:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "Boja p_ozadine:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Veličina table" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Mala" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Srednja" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Velika" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Koristi brze poteze" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Pet ili više" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Rezultati" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Sledeće:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Razultat:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Veličina polja za igru" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Nova igra" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Veličina polja za igru. 1=malo, 2=srednje, 3=veliko. Druge vrednosti nisu " -"moguće." +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Stil lopte" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Stil lopte. Naziv datoteke sa slikama koje koristiti za lopte." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Boja pozadine" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Boja pozadine. Heksadekadna vrednost za boju pozadine." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Vreme između poteza" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Vreme između poteza u milisekundama." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Rezultat igre" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Rezultat iz poslednje sačuvane igre." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Polje za igru" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Polje za igru iz poslednje sačuvane igre." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Pregled igre" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Pregled igre iz poslednje sačuvane igre." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -#| msgid "The width of the main window in pixels." -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Širina prozora u tačkama" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -#| msgid "The height of the main window in pixels." -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Visina prozora u tačkama" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "izabrano ako je prozor uvećan" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "izabrano ako je prozor preko celog ekrana" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 +#: ../src/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" -msgstr "Prikaži pomoć za ovu igru" +msgstr "Prikažite pomoć za ovu igru" -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 +#: ../src/games-stock.c:42 msgid "End the current game" -msgstr "Završi igru u toku" +msgstr "Završite igru u toku" -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 +#: ../src/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana" +msgstr "Prebacite režim prikaza preko celog ekrana" -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 +#: ../src/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Potražite savet za sledeći potez" -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 +#: ../src/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Napustite režim preko celog ekrana" -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 +#: ../src/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Započni novu igru sa više igrača u mreži" +msgstr "Započnite novu igru sa više igrača u mreži" -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 +#: ../src/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Završi trenutnu mrežnu igru i vrati se na mrežni server" +msgstr "Završite trenutnu igru na mreži i vratite se na mrežni server" + +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "Započnite novu igru" -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 +#: ../src/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" -msgstr "Pauziraj igru" +msgstr "Zaustavite igru" -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 +#: ../src/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Prikaži spisak igrača u mrežnoj igri" +msgstr "Prikažite spisak igrača u igri na mreži" -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 +#: ../src/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "Ponovite opozvan potez" -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 +#: ../src/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "Ponovo pokrenite igru" -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 +#: ../src/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" -msgstr "Nastavi pauziranu igru" +msgstr "Nastavite pauziranu igru" -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 +#: ../src/games-stock.c:54 msgid "View the scores" -msgstr "Pregledaj rezultate" +msgstr "Pregledajte rezultate" -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 +#: ../src/games-stock.c:55 msgid "Undo the last move" msgstr "Opozovite poslednji potez" -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 +#: ../src/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "O ovoj igri" -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 +#: ../src/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "Zatvorite ovaj prozor" -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 +#: ../src/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" -msgstr "Podesi igru" +msgstr "Podesite igru" -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 +#: ../src/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" -msgstr "Izađi iz ove igre" +msgstr "Izađite iz ove igre" -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../src/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 +#: ../src/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "_Savet" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 +#: ../src/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "_Nova" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 msgid "_New Game" msgstr "_Nova igra" -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 +#: ../src/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "_Ponovi potez" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 +#: ../src/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Ponovo pokreni" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 +#: ../src/games-stock.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Ponovo pokreni" -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Opozovi potez" + +#: ../src/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "_Deli" -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 +#: ../src/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Napusti ceo ekran" -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 +#: ../src/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "_Mrežna igra" -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 +#: ../src/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "_Napusti igru" -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 +#: ../src/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "Spisak _igrača" -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../src/games-stock.c:265 msgid "_Pause" msgstr "_Pauza" -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 +#: ../src/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "Na_stavi" -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 msgid "_Scores" msgstr "_Rezultati" -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 +#: ../src/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "_Završi igru" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 +#: ../src/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -1534,13 +290,11 @@ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"%s je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod uslovima GNU " -"Opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; bilo " -"verzije %d licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije verzije." - -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 +"%s je slobodan softver; možete ga prosleđivati i/ili menjati pod uslovima " +"Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; " +"bilo izdanja %d licence ili (po vašem izboru) bilo kojeg novijeg izdanja." + +#: ../src/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -1552,2467 +306,101 @@ "i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ " "NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja." -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 +#: ../src/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte javne licence uz %s; ako niste, " +"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz %s; ako niste, " "pišite Zadužbini slobodnog softva na adresu: „Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“" -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj program. " -"Ako niste, pogledajte ." - -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Mala" - -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Srednja" - -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Velika" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Ne mogu da učitam temu" - -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem datoteku:\n" -"%s\n" -"\n" -"Učitavam podrazumevanu temu." - -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem datoteku:\n" -"%s\n" -"\n" -"Proverite da li je Pet ili više ispravno instaliran." - -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Povežite pet predmeta iste vrste u nizu da bi osvojili poene!" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "Gnomovo Pet ili više" - -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Veličina table:" - -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Igra je gotova!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Nemoguć potez!" - -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Gnom izvedba nekad popularne igre Linije.\n" -"\n" -"Pet ili više je deo Gnomovih igara." - -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Dušan Marjanović \n" -"Miloš Popović \n" -"Branko Kokanović \n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Četiri u nizu" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Načinite linije iste boje kako bi pobedili" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Nivo prvog igrača" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "Nula je čovek; od jedan do tri je nivo kompjuterskog protivnika." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Nivo drugog igrača" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "IB teme" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Broj koji označava željenu temu." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animirano" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Da li prikazivati animacije." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Da li puštati zvuke pri događajima." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Potez u levo" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Taster za kretanje u levo." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Potez u desno" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Taster za kretanje u desno." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Pusti kliker" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Taster za puštanje klikera." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Nepoznata naredba" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu da učitam sliku:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Nerešeno je!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Pobedili ste!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Vi ste na redu." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Moja pobeda!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Razmišljam..." - -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s je pobedio!" - -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Čekam da se %s pomeri." - -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Savet: kolona %d" - -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Vi:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Ja:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Nerešeno:" - -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"„Četiri u nizu“ za Gnom, gde računarom kao igračem upravlja Velena mašina " -"Đulijana Bertoletija.\n" -"\n" -"„Četiri u nizu“ je deo Gnomovih igara." - -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "P_regled" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Četiri u nizu" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Postavke za Četiri u nizu" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Prvi igrač:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Čovek" - -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Prvi nivo" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Drugi nivo" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Treći nivo" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Drugi igrač:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Uključi _animacije" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "U_ključi zvukove" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Kontrola tastaturom" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Klasični" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Crveni" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Žuti" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Veliki kontrast" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Kružić" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Krstić" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Obrnuti veliki kontrast" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Porculanci" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Plavi" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Staklenci" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Suton" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Blokovi" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Narandžasti" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Zmije" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Vodi crva kroz lavirint" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Broj ljutskih igrača" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Broj ljutskih igrača." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Broj igrača sa veštačkom inteligencijom" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Broj igrača sa veštačkom inteligencijom." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Brzina igre" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Brzina igre (1=brzo, 4=sporo)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Uključi lažne bonuse" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Uključuje lažni bonuse." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Igraj nivoe u nasumičnom poretku" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Igraj nivoe u nasumičnom poretku." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Početni nivo" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Početni nivo." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Uključi zvuke" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Uključuje zvukove." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Veličina polja" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Veličina polja." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Boja crva" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Boja crva." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Koristi relativno kretanje" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Koristi relativno kretanje (npr. samo levo ili desno)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Pomeri gore" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Taster za kretanje gore." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Pomeri dole" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Taster za kretanje nadole." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Taster za kretanje ulevo." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Taster za kretanje udesno." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Igra Gzmije nije mogla da učita datoteku za nivo:\n" -"%s\n" -"\n" -"Proverite svoji instalaciju Gzmija" - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Datoteka za nivo deluje oštećena:\n" -"%s\n" -"\n" -"Proverite svoji instalaciju Gzmija" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Igra Gzmije nije mogla da nađe datoteku sa slikom:\n" -"%s\n" -"\n" -"Proverite svoju instalaciju Gzmija" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Rezultati Zmija" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Brzina:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Čestitamo!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Vaš rezultat je najbolji!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10." - -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Početnički" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Sporo" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Brzo" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Početnički sa trikovima" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Sporo sa trikovima" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Srednje sa trikovima" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Brzo sa trikovima" - -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Igrica sa zmijama za Gnom.\n" -"\n" -"Zmije su deo Gnomovih igara." - -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Igra je gotova. Pobednik je %s!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Gnom Crvi." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Postavke za igricu zmije" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Brzina" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Početnik u zmijama" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Drugi dan igranja" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Ne previše lako" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Dobro grčenje mišića prstiju" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Postavke" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Igraj nivoe u nasumičnom poretku" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Uključi lažne bonuse" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Početni nivo:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Broj _ljudskih igrača:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Broj igrača _veštačke inteligencije:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Crv" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Opcije tastature" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Koristi relativno kretanje" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "Boja _crva:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Zeleni" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Plavičasti" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Ljubičasti" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Sivi" - -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Crv %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Roboti" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Izbegavajte robote i potrudite se da se sudare" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Prikaži paletu alata" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Prikaži paletu alata. Uobičajena opcija za palete alata." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Tema za izgled robota" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Tema za izgled robota. Tema sa slikama koje se koriste za robote." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Vrste igara" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Vrsta igre. Naziv varijacije igre koja će se igrati." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Koristi bezbedne poteze" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Koristi bezbedne poteze. Ova opcija će vam pomoći da izbegnete smrt usled " -"greške. Ukoliko je ova opcija uključena i pokušate da napravite potez koji će " -"dovesti do vaše smrti nećete moći da ga izvršite." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Koristi super bezbedne poteze" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Koristi super bezbedne poteze. Igrač se obaveštava kad nema više bezbednih " -"poteza i kada je jedina mogućnost teleportovanje." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Uključi zvukove igre" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "Uključi zvukove igre. Pusti zvukove za razne događaje tokom igre." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Taster za kretanje na severozapad" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Taster korišćen za kretanje na severozapad." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Taster za kretanje na sever" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Taster korišćen za kretanje na sever." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Taster za kretanje na severoistok" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Taster korišćen za kretanje na severoistok." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Taster za kretanje na zapad" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Taster korišćen za kretanje na zapad." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Taster za držanje" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "Taster korišćen za držanje nepokretnim." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Taster za kretanje na istok" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Taster korišćen za kretanje na istok." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Taster za kretanje na jugozapad" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Taster korišćen za kretanje na jugozapad." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Taster za kretanje na jug" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Taster korišćen za kretanje na jug." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Taster za kretanje na jugoistok" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Taster korišćen za kretanje na jugoistok." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Taster za prenos na daljinu" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Taster korišćen za bezbedno prenošenje na daljinu (ako je moguće)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Taster za slučajni prenos na daljinu" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Taster korišćen za slučajno prenošenje na daljinu." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Taster za čekanje" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "Taster korišćen za čekanje." - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Igra završena!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "Na žalost, vaš rezultat nije ušao u najboljih 10." - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Rezultati za Robote" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Mapa:" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Čestitamo, Pobedili ste robote!! \n" -"Ali da li možete opet?" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Nema više mesta za prenos na daljinu!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Nema više bezbednih mesta za prenos na daljinu!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Izaberi scenario igre" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "NAZIV" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Izaberi podešavanja igre" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Početna pozicija prozora" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Klasični roboti" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Klasični roboti sa sigurnim potezima" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Klasični roboti sa super-sigurnim potezima" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Noćna mora" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Noćna mora sa bezbednim potezima" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Noćna mora sa super-bezbednim potezima" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Roboti2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Roboti2 sa bezbednim potezima" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Roboti2 sa super-bezbednim potezima" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Roboti2 laki" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Roboti2 laki sa bezbednim potezima" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Roboti2 laki sa super-bezbednim potezima" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Roboti sa bezbednim teleportima" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Roboti sa bezbednim teleportima" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Roboti sa super-bezbednim teleportima" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Ne može da pronađe podatke o igri." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Program Roboti nije uspeo da pronađe nijednu datoteku sa ispravnim " -"podešavanjima igre. Proverite da li je program ispravno instaliran." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Neke datoteke sa grafikom nedostaju ili su oštećene." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Program Roboti nije uspeo da učita sve neophodne grafičke datoteke. " -"Proverite da li je program ispravno instaliran." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Slika „%s“ nije pronađena\n" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Pomeri" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleportuj" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleportuj, bezbedno ako je moguće" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Slučajno" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Slučajno teleportuj" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Čekaj" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Čekaj robote" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Paleta alata" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Prikažite ili sakrijte paletu alata" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Zasnovano na klasičnim BSD Robotima.\n" -"\n" -"Roboti su deo Gnomovih igara." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Postavke Robota" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Vrsta igara" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Koristi bezbedne poteze" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Spreči nenamerne poteze koji mogu dovesti do pogibije." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "Kori_sti super bezbedne poteze" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Sprečava sve poteze koji mogu dovesti do pogibije." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "_Uključi zvukove" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Pušta zvuke za događaje kao što je osvajanje nivoa ili pogibija." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "Tema za _slike:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "Boja _pozadine:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Povrati podrazumevano" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatura" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Bezbedna teleportacija:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Nivo:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Preostalo:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mahjong" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Rasklopi gomilu pločica uklanjanjem odgovarajućih parova" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Zigurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Četiri mosta" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Oblak" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Iks-oks" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Crveni zmaj" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Zidovi piramide" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Zbunjujući krst" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Teško" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Pauzirano" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Preostalih poteza:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "Ponovo pok_reni igru" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Postavke" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -#| msgid "_Hint" -msgid "Hint" -msgstr "Savet" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Želite li da započnete novu igru sa ovom mapom?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Ukoliko odlučite da igrate narednu igru, ona će koristiti novu mapu." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "N_astavi igru" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Koristi _novu mapu" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Mahjong rezultati" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Raspored:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Slagalica je rešena!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "Niste se plasirali među prvih deset, više sreće drugi put." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Nema više poteza." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Svaka slagalica ima barem jedno rešenje. Možete da poništite vaše poteze i " -"da pokušate i da pronađete rešenje uz vremensku kaznu, ponovo da pokrenete " -"igru ili da započnete novu." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "_Nova igra" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Postavke Mahjonga" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Raspored:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Glavna igra:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Mape:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Slike:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Igra slaganja sa figurama Mahjonga.\n" -"\n" -"Mahjong je deo Gnomovih igara." - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjong — %s" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -#| msgctxt "score-dialog" -#| msgid "Time" -msgid "Time" -msgstr "Vreme" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Gnom Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Oprobajte vaše logičke sposobnosti u ovoj slagalici mreže brojeva" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Odštampaj sudoke" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Odštampaj igre" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Broj sudoka za štampu: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudoka po stranici: " - -# Štampa na štampaču ili ispis? Ne mog si gužvam mozak... -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Nivoi težine za štampu" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Lako" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Teško" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Vrlo teško" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Pojedinosti" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "O_znači igre kao igrane nakon štampe." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "_Uključi igre koje si već igrao u listi za štampu" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "_Sačuvane igre" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Dodaj novi lokator" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Uklanja izabrani lokator" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Stavlja da su praćene izmene za stalno" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "Sakr_ij" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Sakriva praćene vrednosti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "Gnom sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Gnom sudoku je jednostavan Sudoku generator i igrač. Sudoku je japanska " -"logička slagalica.\n" -"\n" -"Gnom sudoku je deo Gnomovih igara." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Lako" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Teško" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Veoma teško" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Poslednja odigrana pre %(n)s sekunde" -msgstr[1] "Poslednja odigrana pre %(n)s sekunde" -msgstr[2] "Poslednja odigrana pre %(n)s sekundi" -msgstr[3] "Poslednja odigrana pre jedne sekunde" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Poslednja odigrana pre %(n)s minut" -msgstr[1] "Poslednja odigrana pre %(n)s minuta" -msgstr[2] "Poslednja odigrana pre %(n)s minuta" -msgstr[3] "Poslednja odigrana pre jednog minuta" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Poslednja odigrana u %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Poslednja odigrana juče u %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Poslednja odigrana %A u %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Poslednja odigrana %B %e %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Lako" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Srednje" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Teško" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Veoma teško" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Odigrana je za %d sat" -msgstr[1] "Odigrana je za %d sata" -msgstr[2] "Odigrana je za %d sati" -msgstr[3] "Odigrana je za %d sat" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Odigrana je za %d minut" -msgstr[1] "Odigrana je za %d minuta" -msgstr[2] "Odigrana je za %d minuta" -msgstr[3] "Odigrana je za %d minut" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Odigrana je za %d sekundu" -msgstr[1] "Odigrana je za %d sekunde" -msgstr[2] "Odigrana je za %d sekundi" -msgstr[3] "Odigrana je za %d sekundu" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Da li zaista želite da uradite ovo?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Ne pitaj me ponovo." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Nova igra" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Opozovi" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Opozovi poslednji potez" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Ponovi poslednji potez" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "Statistike _slagalice..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Štampaj..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Odštampaj _više sudoka..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "_Alati" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Prikazuje kvadrat koji je lak za popunjavanje." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Očisti _gornje beleške" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Očisti _donje beleške" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Prikaži _moguće brojeve" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Uvek prikaži moguće brojeve u kvadratu" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Upozori na _nepopunjive kvadrate" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Upozori na kvadrate koji postaju nepopunjivi pomeranjem" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Prati dodavanja" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "Označi novo dodavanje različitom bojom kako bi ih lakše pratio." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Isticanje" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Istakni trenutni red, kolonu i kutiju" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Sklopili ste slagalicu za %d sekundu" -msgstr[1] "Sklopili ste slagalicu za %d sekunde" -msgstr[2] "Sklopili ste slagalicu za %d sekundi" -msgstr[3] "Sklopili ste slagalicu za %d sekundu" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuta" -msgstr[3] "%d minut" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekunde" -msgstr[2] "%d sekundi" -msgstr[3] "%d sekunda" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Sklopili ste slagalicu za %(minute)s i %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d sat" -msgstr[1] "%d sata" -msgstr[2] "%d sati" -msgstr[3] "%d sat" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Sklopili ste slagalicu za %(hour)s, %(minute)s i %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Imali ste %(n)s savet." -msgstr[1] "Imali ste %(n)s saveta." -msgstr[2] "Imali ste %(n)s saveta." -msgstr[3] "Imali ste jedan savet." - -# Ne znam na šta se odnosi -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Imate %(n)s istaknutu nemogućnost." -msgstr[1] "Imate %(n)s istaknute nemogućnosti." -msgstr[2] "Imate %(n)s istaknutih nemogućnosti." -msgstr[3] "Imate jednu istaknutu nemogućnost." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Da sačuvam ovu igru pre početka nove?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Da sačuvam pre izlaska?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Podaci o slagalici" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Trenutno nema slagalica." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Proračunata težina: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Veoma teško" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Broj odmah popunjenih poteza eliminacijom: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Broj odmah popunjenih poteza popunjavanjem: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Količina pokušaja-i-grešaka potrebnih za rešavanje: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Statistike za slagalicu" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Nepraćeno" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Ukloni označeni lokator." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Sakrij trenutne unose lokatora." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "_Primeni" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Primenjuje sve praćene vrednosti i uklanja lokator." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Lokator %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Očisti" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Nema mesta" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Nije preostalo više mesta na disku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu sa podacima %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Nema više mesta na disku!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Greška %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Ne mogu da sačuvam igru." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Ne mogu da označim igru završenom." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku ne može da završi igru." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Mine" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Očisti skrivene mine sa minskog polja" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "minolovac;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Koristi oznaku za nepoznato" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Uključi da bi mogao da označavaš polja kao nepoznata." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Upozorenje, previše zastavica" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Uključi za prikaz ikonica upozorenja kada ima previše postavljenih zastavica." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Omogući automatsko postavljanje zastavica" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Uključi za automatsko stavljanje zastavicu za minu kvadratima kada je dovoljan " -"broj kvadrata otkriven" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Broj kolona u proizvoljnoj igri" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Broj redova u proizvoljnoj igri" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Broj mina u proizvoljnoj igri" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Veličina table" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Veličina table (0-2=mala-velika, 3=proizvoljna)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Proizvoljno" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "Veličina _ponavljanja" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Veličina polja" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "_Vodoravno:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Uspravno:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Broj mina:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Igraj igru" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d mina" -msgstr[1] "%d mine" -msgstr[2] "%d mina" -msgstr[3] "Jedan minut" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Opcije: %u/%u" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Mine su očišćene!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Rezultati Gnom mina" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Veličina:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Da li želite da započnete novu igru?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Ako započnete novu igru, vaš trenutni napredak će biti izgubljen." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Zadrži trenutnu igru" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Započni novu igru" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Podrška za promenu veličine i SVG:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Lica:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafike:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Popularna logička slagalica mine. Očisti mine sa table pomoću saveta iz polja " -"koje ste već otkrili.\n" -"\n" -"Mine su deo Gnomovih igara." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Postavke mina" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Koristi „Nisam siguran“ oznake" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "_Upozori ako je postavljeno previše zastavica" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Slagalica" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Složite slagalicu poklapanjem istih brojeva" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "_Reši" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "De_sno" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Dole" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Veličina" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Veličina mreže za igru" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "Vrednost ovog ključa se koristi za određivanje veličine mreže za igru." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2x2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3x3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4x4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5x5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6x6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Reši" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Rezultati slagalice" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Gnomova slagalica je igra u kojoj delovi slagalice moraju biti namešteni " -"tako da se isti brojevi dodiruju.\n" -"\n" -"Slagalica je deo Gnomovih igara." - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Gurajte blokove da rešite slagalicu" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Slagalica koja se igra" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Broj slagalice koja se igra." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Samo 18 koraka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Krasuljak" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Ljubičica" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Mak" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Dan i noć" - -# ne znam šta je ovo, pa neka bude ovako ;) -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Pahuljica" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Crveno magare" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Trag" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Zaseda" - -# ??? -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Uspešno" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Koska" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Sudbina" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Budala" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Solomon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Ajkula" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Rim" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Penant slagalica" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Itaka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponez" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transevropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lođijanka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Poloneza" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Baltičko more" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Američka pita" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Gužva u saobraćaju" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunčev sjaj" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Samo 18 koraka" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Hua-Rong trag" - -# Više izazova = višezov -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Višezov" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Umeće" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Ponovo pokreni slagalicu" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Sledeća slagalica" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Prethodna slagalica" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "X pozicija prozora" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Y pozicija prozora" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Nivo završen." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Slagalica je rešena!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Rezultati Klotskog" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Slagalica:" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Tema ove igre nije uspela da se prikaže.\n" -"\n" -"Proverite da li je Klotski ispravno instaliran." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Nije uspelo nalaženje slike:\n" -"%s\n" -"\n" -"Proverite da li je Klotski ispravno instaliran." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Potezi: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Slaganje kližućih blokova\n" -"\n" -"Klotski je deo Gnomovih igara." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Jamb" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Pobedi protivnike u igri sa kockicama nalik na poker" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "jamb;" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Pravi pauzu između bacanja" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Izaberite da li se ili ne čeka između bacanja kockica računara kako bi igrač " -"mogao da prati šta računar radi." - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Prikazuj razmišljanja računara" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, prikaz kako radi AI će biti ispisan na standardni " -"izlaz." - -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Već iskorišćeno! Gde želite da ga postavite?" - -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Razultat: %d" - -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Iskorišćena polja" +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj program. " +" Ako niste, pogledajte ." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 +#: ../src/gyahtzee.c:101 msgid "Delay computer moves" msgstr "Pravi pauze između poteza računara" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 +#: ../src/gyahtzee.c:103 msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Prikazuj razmišljanja računara" +msgstr "Prikazuje razmišljanja računara" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 +#: ../src/gyahtzee.c:105 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Broj računarskih protivnika" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 msgid "NUMBER" msgstr "BROJ" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../src/gyahtzee.c:107 msgid "Number of human opponents" msgstr "Broj ljudskih protivnika" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:109 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Izbor igre: Obično ili u boji" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:109 msgid "STRING" msgstr "NISKA" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 +#: ../src/gyahtzee.c:111 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Broj samo računarskih protivnika za igru" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:113 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Broj proba za svako bacanje kompijutera" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Obična" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Boje" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 +#: ../src/gyahtzee.c:140 msgid "Roll all!" msgstr "Bacaj sve!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 msgid "Roll!" msgstr "Bacaj!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 +#: ../src/gyahtzee.c:177 msgid "The game is a draw!" msgstr "Igra je nerešena!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 msgid "Tali Scores" msgstr "Jamb rezultati" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Čestitamo!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Vaš rezultat je najbolji!" + +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Vaš rezultat je ušao u najboljih 10." + +#: ../src/gyahtzee.c:206 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" @@ -4021,725 +409,945 @@ msgstr[2] "%s je pobedio sa %d poena" msgstr[3] "%s je pobedio sa jednim poenom" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" +msgstr "Igra je završena!" + +#: ../src/gyahtzee.c:254 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Računar igra kao %s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 +#: ../src/gyahtzee.c:256 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! —— Vi ste na redu." +#| msgid "%s! -- You're up." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! — Vi ste na redu." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 +#: ../src/gyahtzee.c:449 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Izaberite kockice za bacanje ili izaberite polje za upis." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 +#: ../src/gyahtzee.c:477 msgid "Roll" msgstr "Bacaj" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 +#: ../src/gyahtzee.c:535 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Samo su tri bacanja dozvoljena! Izaberite polje za upis." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 +#: ../src/gyahtzee.c:582 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Izdanje Gnoma (1998):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 +#: ../src/gyahtzee.c:585 msgid "Console version (1992):" -msgstr "Konzolna verzija (1992):" +msgstr "Konzolno izdanje (1992):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 +#: ../src/gyahtzee.c:588 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Igra sa bojama i veštačka inteligencija sa više nivoa (2006):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 +#: ../src/gyahtzee.c:605 +#| msgid "" +#| "A variation on poker with dice and less money.\n" +#| "\n" +#| "Tali is a part of GNOME Games." msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Vrsta pokera sa kockicom i manje novca.\n" +"Vrsta pokera sa kockicom i manje novca\n" "\n" "Jamb je deo Gnomovih igara." -#: ../gtali/src/setup.c:122 +#: ../src/gyahtzee.c:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Dušan Marjanović \n" +"Miloš Popović \n" +"Branko Kokanović \n" +"Miroslav Nikolić \n" +"\n" +"http://prevod.org — prevod na srpski jezik" + +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Postavke" + +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "Po_moć" + +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "_Izađi" + +#: ../src/gyahtzee.c:769 +#| msgid "The users's most recent level." +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Poništite vaš najnoviji nivo" + +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Čovek" + +#: ../src/setup.c:122 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "Igra koja trenutno traje će biti završena sa prvobitnim brojem igrača." -#: ../gtali/src/setup.c:264 +#: ../src/setup.c:264 msgid "Tali Preferences" msgstr "Postavke Jamba" -#: ../gtali/src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:285 msgid "Human Players" msgstr "Ljudski igrači" -#: ../gtali/src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:295 msgid "_Number of players:" msgstr "_Broj igrača:" -#: ../gtali/src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:309 msgid "Computer Opponents" msgstr "Računarski protivnici" #. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:316 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Pravi pauzu između bacanja" -#: ../gtali/src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:326 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "B_roj protivnika:" -#: ../gtali/src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:340 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Težina:" -#: ../gtali/src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Lako" + +#: ../src/setup.c:344 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Srednje" +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Teško" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "Vrsta igara" + #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:368 msgid "Player Names" msgstr "Imena igrača" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "Jedinice [ukupno jedinica]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "Dvojke [ukupno dvojki]" +msgstr "Dvojke [ukupno dvojki]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "Trojke [ukupno trojki]" +msgstr "Trojke [ukupno trojki]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "Četvorke [ukupno četvorki]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "Petice [ukupno petica]" +msgstr "Petice [ukupno petica]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "Šestice [ukupno šestica]" +msgstr "Šestice [ukupno šestica]" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "Tri iste [ukupno]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "Poker [ukupno]" +msgstr "Poker [ukupno]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 msgid "Full House [25]" msgstr "Ful [25]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Mala kenta [30]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Velika kenta [40]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +#: ../src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "Jamb [50]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Chance [total]" msgstr "Šansa [ukupno]" #. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Donji zbir" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Veliki zbir" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Gornji zbir" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Bonus ukoliko je >62" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 para iste boje [ukupno]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Ful [15 + ukupno]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Ful [15 + ukupno]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Sve iste boje [35]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "Poker [25 + ukupno]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "Pet istih [50 + ukupno]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +#: ../src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "Izaberite mesto za rezultat." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:528 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "Pet iste [ukupno]" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Jagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Osvojite veći deo table u klasičnoj verziji igre Reversi" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "otelo;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Crni:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Beli:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Beli preskače potez, Crni je na potezu" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Crni preskače potez, Beli je na potezu" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "Šah" -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Igra izvrtanja diskova proizašla iz igre Reversi.\n" -"\n" -"Jagno je deo Gnomovih igara." +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "Igraj klasičan šah na tabli sa dva igrača" -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Beli je pobedio!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Crni je pobedio!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Igra je nerešena." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Nemoguć potez." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Jagno postavke" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Crni igrač:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Beli igrač:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "Prikaži _mrežu" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "_Obrni konačni rezultat" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "Skup _figura:" +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "_Igra" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Vreme" +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "_Predaj se" -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Rezultat" +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "Zahtevaj _remi" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%dm %ds" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Podešavanja" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Ime" +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "Opozovi potez" -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "Predaj se" -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Pogasi svetla" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Ugasite sva svetla" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "Trenutni nivo" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Najskoriji nivo koji je odigrao korisnik." +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "Premotaj na početak igre" -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Ugasi sva svetla\n" -"\n" -"Pogasi svetla je deo Gnomovih igara." +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "Prikaži prethodni pokret" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Slika za iscrtavanje blokova" +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "Prikaži naredni pokret" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Slika za iscrtavanje blokova." +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "Prikaži trenutni pokret" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Slika za iscrtavanje blokova" +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "Širina prozora" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Naziv teme koja se koristi za iscrtavanje blokova i pozadine." +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "Zahtevana širina glavnog prozora (u pikselima)." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Početni nivo" +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "Visina prozora" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Početni nivo." +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "Zahtevana visina glavnog prozora (u pikselima)." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Da li prikazati sledeći blok" +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "Oznaka za uključivanje uvećanog režima" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Da li prikazati sledeći blok." +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "Oznaka za omogućavanje celog ekrana" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Da li da prikaže gde će blok biti prizemljen" +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "Figura koja se menja za piona" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Da li da prikaže gde će pomereni blok biti prizemljen." +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "" +#~ "Figura koja se menja za piona kada igrač dođe njime do posledljeg polja. Može " +#~ "biti: „kraljica“, „konj“, „top“ ili „lovac“" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Da li da blokovi budu nasumičnih boja" +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "Oznaka za 3D mod" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Da li da blokovi budu nasumičnih boja." +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "Oznaka za omekšavanje 3D prikaza" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Da li blokove rotirati u pravcu suprotnom od kazaljke na satu" +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "Tema komada za korišćenje" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Da li blokove rotirati u pravcu suprotnom od kazaljke na satu." +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "Oznaka za omogućavanje saveta pri potezima" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Broj redova za popunjavanje" +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "Oznaka za numerisanje table" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "Broj redova koji su popunjeni nasumičnim blokovima na početku igre." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Gustina popunjenih redova" +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "Oznaka za praćenje istorije pokreta" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"Gustina blokova u redovima koji su već popunjeni na početku igre. Vrednost je " -"između 0 (bez blokova) i 10 (za potpuno popunjeni red)." +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "Oznaka za omogućavanje palete sa alatima" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Da li da pušta zvuke" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Da li će da pušta zvuke." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Da li da pokupi blokove koji su teški za postavljanje" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Da li će da pokupi blokove koji su teški za postavljanje." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Taster za kretanje dole." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Pusti" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Taster za puštanje." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Zaokreni" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Taster za rotiranje." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Pauziraj" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Taster za pauziranje." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Četvorka" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Sastavljaj padajuće blokove" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Igra je završena" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Linije:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Postavke Četvorke" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Broj unapred popunjenih redova:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Gustina blokova u unapred popunjenim redovima:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Prikaži sledeći blok" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Odaberi teške _blokove" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Okreći suprotno smeru kazaljke na satu" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Prikaži _gde će blok biti prizemljen" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Kontrole" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Ravno" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Ravni tango" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango sa senkama" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Očisti" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Rezultati četvorke" +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "Direktorijum u kome da usmerim dijalog čuvanja igre" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Klasična igra spajanja padajućih blokova zajedno.\n" -"\n" -"Četvorka je deo Gnomovih igara." +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "Direktorijum u kome da usmerim dijalog učitavanja igre" -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Koju temu koristiti" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Naslov teme za pločice koja će se koristiti." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Veličina table za igru." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Broj boja na tabli" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Broj boja na pločama koji se koristi u igri." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Predana animacija" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Koristi lepšu, ali sporiju animaciju." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Lančana reakcija" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "Broj _boja:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Podešavanje" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "Predana _animacija" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Operacija" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Očisti ekran uklanjanjem grupa obojenih loptica i loptica istog oblika" +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "Format u kome da prikažem pokrete" -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u poen" -msgstr[1] "%u poena" -msgstr[2] "%u poena" -msgstr[3] "Jedan poen" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Malo" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Veliko" +#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" +#~ msgstr "Strana table koja je u prvom planu" -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Razultat: %4u " +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "Trajanja igre u sekundama (0 znači neograničeno)" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Boje" +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "označeno ako ljudski igrač igra belim" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Oblici i boje" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Rezultati za Lančanu reakciju" +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "Protivnički igrač" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Želim da igram tu igru! Znate, svi se oni upale i vi kliknete na njih i oni " -"nestanu!\n" -"\n" -"Lančana reakcija je deo Gnomovih igara." +#~ msgid "" +#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +#~ msgstr "" +#~ "Može biti „čovek“ (igrajte protiv drugog ljudskog igrača), „“ (koristite " +#~ "prvu slobodnu šahovsku mašinu) ili naziv određene mašine protiv koje ćete " +#~ "da igrate" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Autorska prava © 2009 Tim Horton" +#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#~ msgstr "Težina protivničke šahovske mašine" -#~ msgid "Time: " -#~ msgstr "Vreme: " +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Postavke" -#~ msgid "Show a hint" -#~ msgstr "Prikaži savet" +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "Igram kao:" -#~ msgid "Solve the game" -#~ msgstr "Rešite igru" +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "Protivnički igrač:" -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Vreme:" +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "Težina:" -#~ msgid "Redo the last move" -#~ msgstr "Opozovi poslednji potez" +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "Trajanje igre:" -#~ msgid "Graphics Theme" -#~ msgstr "Tema za grafiku" +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "Vrsta zamene:" -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Prozvoljna veličina" +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "Izmene će stupiti na snagu prilikom sledeće igre." -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Oznake" +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Igra" -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Crni" +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "_3D šahovski pogled" + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "_Umekšaj prikaz" + +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "Stil figura:" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "Prikaži traku _alata" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "Prikaži _istorijat" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "_Saveti za potez" -#~ msgid "Light" +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "_Numerisanje table" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "Orijentacija table:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "Format pokreta:" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "_Izgled" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normalno" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Čovek" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" #~ msgstr "Beli" -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Slike" +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Crni" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Bez ograničenja" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "Jedan minut" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "Pet minuta" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 minuta" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "Jedan sat" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Proizvoljno" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Običan" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "Kičast" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "Bela strana" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "Crna strana" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "Čovekova strana" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "Trenutni igrač" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "Licem u lice" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Čovek" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "Standardni algebarski" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "Figure" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "Dugi algebarski" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "Kraljica" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "Skakač" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "Top" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "Lovac" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) — Šah" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "Početak igre" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Beli pešak se pomera sa %1$s na %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Beli pešak sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Beli top se pomera sa %1$s na %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Beli top sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Beli konj se pomera sa %1$s na %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Beli konj sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Beli lovac se pomera sa %1$s na %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Beli lovac sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Bela kraljica se pomera sa %1$s na %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Bela kraljica sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" + +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Beli kralj se pomera sa %1$s na %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom pešaka na %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom topa na %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom konja na %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom lovca na %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Beli kralj sa %1$s uzima crnom kraljicu na %2$s" + +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Crni pešak se pomera sa %1$s na %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom topa na %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom konja na %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Crni pešak sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" + +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Crni top se pomera sa %1$s na %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom topa na %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom konja na %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Crni top sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" + +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Crni konj se pomera sa %1$s na %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom topa na %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom konja na %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Crni konj sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" + +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Crni lovac se pomera sa %1$s na %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom topa na %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom konja na %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Crni lovac sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" + +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Crna kraljica se pomera sa %1$s na %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom topa na %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom konja na %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Crna kraljica sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" + +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Crni kralj se pomera sa %1$s na %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom pešaka na %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom topa na %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom konja na %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom lovca na %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Crni kralj sa %1$s uzima belom kraljicu na %2$s" + +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "Beli je pobedio" + +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "Crni je pobedio" + +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "Igra je nerešena" + +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "Protivnik prima šah i nema više pokreta (Šah-mat)" + +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "Protivnik nema više pokreta (bezizlazan položaj)" + +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "Nije uzeta figura ili pion nije pomeren u zadnjih pedeset poteza" + +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "Protivniku je isteklo vreme" + +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "Isti raspored figura na tabli po treći put (trostruko ponavljanje)" + +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "Ni jedan igrač ne može da završi partiju (remi)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "Crni igrač se predao" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "Beli igrač se predao" + +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "Igra je napuštena" + +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "Jedan od igrača je poražen" + +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "Da sačuvam ovu igru pre početka nove?" + +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "_Napusti igru" + +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "_Sačuvaj igru za kasnije" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "sekunda" +#~ msgstr[1] "sekunde" +#~ msgstr[2] "sekundi" +#~ msgstr[3] "sekunda" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minut" +#~ msgstr[1] "minuta" +#~ msgstr[2] "minuta" +#~ msgstr[3] "minut" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "sat" +#~ msgstr[1] "sata" +#~ msgstr[2] "sati" +#~ msgstr[3] "sat" + +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "2D/3D šah za Gnom. \n" +#~ "\n" +#~ "Šah je deo Gnomovih igara." + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "Veb sajt Gnomovih igara" + +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "Sačuvaj šahovsku partiju" + +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "PNG datoteke" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Sve datoteke" + +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "Nisam uspeo da sačuvam igru: %s" + +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "Učitaj šahovsku partiju" + +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "Nisam uspeo da otvorim igru: %s" + +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "Prikazuje izdanje programa" + +#~ msgid "[FILE] - Play Chess" +#~ msgstr "[DATOTEKA] — Igrajte šah" + +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "" +#~ "Pokrenite „%s --help“ da vidite čitav spisak dostupnih opcija linije " +#~ "naredbi." + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "Pet ili više" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "Uklanjajte obojene lopte sa table formirajući linije" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "Postavke za Pet ili više" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Izgled" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "_Slika:" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "Boja p_ozadine:" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "Veličina table" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "_Mala" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Srednja" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "_Velika" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Opšte" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "_Koristi brze poteze" + +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "Pet ili više" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "Rezultati" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "Sledeće:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "Razultat:" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "Veličina polja za igru" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Veličina polja za igru. 1=malo, 2=srednje, 3=veliko. Druge vrednosti nisu " +#~ "moguće." + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "Stil lopte" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "Stil lopte. Naziv datoteke sa slikama koje koristiti za lopte." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Boja pozadine" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "Boja pozadine. Heksadekadna vrednost za boju pozadine." + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "Vreme između poteza" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "Vreme između poteza u milisekundama." + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "Rezultat igre" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "Rezultat iz poslednje sačuvane igre." + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "Polje za igru" -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Mape" +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "Polje za igru iz poslednje sačuvane igre." -#~ msgid "_Select map:" -#~ msgstr "_Izaberi mapu:" +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "Pregled igre" -#~ msgid "Block Style" -#~ msgstr "Stil bloka" +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "Pregled igre iz poslednje sačuvane igre." diff -Nru tali-3.10.2/po/sr.po tali-3.14.0/po/sr.po --- tali-3.10.2/po/sr.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/sr.po 2014-03-19 17:38:17.000000000 +0000 @@ -1,19 +1,19 @@ # Serbian translation of gnome-games -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. # This file is distributed under the same license as the gnome-games package. # Maintainer: Душан Марјановић # Reviewed on 2005-08-03 by: Игор Несторовић # Translated by: Милош Поповић # Translated on 2010-08-25 by: Бранко Кокановић # Милош Поповић , 2011, 2012. +# Мирослав Николић , 2011—2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Гномове игре\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-07 07:36+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tali&k" +"eywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-16 17:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:54+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -24,1509 +24,265 @@ "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "Шах" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Играј класичан шах на табли са два играча" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "_Игра" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Опозови потез" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Предај се" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Захтевај _реми" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "_Подешавања" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "Јамб" -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "Започните нову игру" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Победи противнике у игри са коцкицама налик на покер" -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "Нова игра" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "јамб;" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Опозови потез" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Предај се" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Премотај на почетак игре" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Прикажи претходни покрет" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Прикажи наредни покрет" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Прикажи тренутни покрет" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Ширина прозора" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Захтевана ширина главног прозора (у пикселима)." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Висина прозора" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Захтевана висина главног прозора (у пикселима)." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "Ознака за укључивање увећаног режима" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "Ознака за омогућавање целог екрана" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Фигура која се мења за пиона" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Прави паузу између бацања" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." msgstr "" -"Фигура која се мења за пиона када играч дође њиме до последљег поља. Може " -"бити: „краљица“, „коњ“, „топ“ или „ловац“" +"Изаберите да ли се или не чека између бацања коцкица рачунара како би играч " +"могао да прати шта рачунар ради." -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "Ознака за 3Д мод" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "Ознака за омекшавање 3Д приказа" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Тема комада за коришћење" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "Ознака за омогућавање савета при потезима" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "Ознака за нумерисање табле" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "Ознака за праћење историје покрета" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "Ознака за омогућавање палете са алатима" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Директоријум у коме да усмерим дијалог чувања игре" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Директоријум у коме да усмерим дијалог учитавања игре" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Формат у коме да прикажем покрете" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Страна табле која је у првом плану" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Трајања игре у секундама (0 значи неограничено)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "означено ако људски играч игра белим" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Противнички играч" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Приказуј размишљања рачунара" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." msgstr "" -"Може бити „човек“ (играјте против другог људског играча), „“ (користите прву " -"слободну шаховску машину) или назив одређене машине против које ћете да " -"играте" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Тежина противничке шаховске машине" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Играм као:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Противнички играч:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Тежина:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Трајање игре:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Врста замене:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Измене ће ступити на снагу приликом следеће игре." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "Игра" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "_3Д шаховски поглед" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Умекшај приказ" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Стил фигура:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Прикажи траку _алата" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Прикажи _историјат" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "_Савети за потез" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "_Нумерисање табле" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Оријентација табле:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Формат покрета:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Изглед" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Лако" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Тешко" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Човек" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Бели" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Црни" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Без ограничења" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "Један минут" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Пет минута" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минута" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "Један сат" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Произвољно" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Обичан" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Кичаст" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Бела страна" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Црна страна" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Човекова страна" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Тренутни играч" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Лицем у лице" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Човек" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Стандардни алгебарски" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Фигуре" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Дуги алгебарски" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Краљица" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Скакач" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Топ" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Ловац" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) — Шах" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "Почетак игре" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Бели пешак се помера са %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном пешака на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном топа на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном коња на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном ловца на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном краљицу на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Бели топ се помера са %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Бели топ са %1$s узима црном пешака на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Бели топ са %1$s узима црном топа на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Бели топ са %1$s узима црном коња на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Бели топ са %1$s узима црном ловца на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Бели топ са %1$s узима црном краљицу на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Бели коњ се помера са %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном пешака на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном топа на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном коња на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном ловца на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном краљицу на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Бели ловац се помера са %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном пешака на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном топа на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном коња на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном ловца на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном краљицу на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Бела краљица се помера са %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном пешака на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном топа на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном коња на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном ловца на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном краљицу на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Бели краљ се помера са %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном пешака на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном топа на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном коња на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном ловца на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном краљицу на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Црни пешак се помера са %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом пешака на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом топа на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом коња на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом ловца на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом краљицу на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Црни топ се помера са %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Црни топ са %1$s узима белом пешака на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Црни топ са %1$s узима белом топа на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Црни топ са %1$s узима белом коња на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Црни топ са %1$s узима белом ловца на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Црни топ са %1$s узима белом краљицу на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Црни коњ се помера са %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом пешака на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом топа на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом коња на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом ловца на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом краљицу на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Црни ловац се помера са %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом пешака на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом топа на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом коња на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом ловца на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом краљицу на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Црна краљица се помера са %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом пешака на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом топа на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом коња на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом ловца на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом краљицу на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Црни краљ се помера са %1$s на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом пешака на %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом топа на %2$s" +"Уколико је постављено, приказ како ради AI ће бити исписан на стандардни " +"излаз." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом коња на %2$s" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ „Човек“, „Миљенко“, „Савудин“, „Марина“, „Вукашин“, „Јасна“ ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +#| msgctxt "game type" +#| msgid "Regular" +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "„Обична“" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"Варијација покера са коцкицама и мање новца, ова игра је класична породична. " +"Баците коцкице три пута за редом, задржавајући оне које вам највише " +"одговарају, да бисте начинили најбоље могуће бацање. Можете такође да играте " +"мање познату варијанту са обојеним коцкицама" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Играјте између једног и пет противника на три нивоа тежине." -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом ловца на %2$s" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Већ је искоришћено! Где желите да га поставите?" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом краљицу на %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "Бели је победио" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "Црни је победио" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Игра је нерешена" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Противник прима шах и нема више покрета (Шах-мат)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Противник нема више покрета (безизлазан положај)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "Није узета фигура или пион није померен у задњих педесет потеза" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Противнику је истекло време" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "Исти распоред фигура на табли по трећи пут (троструко понављање)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Ни један играч не може да заврши партију (реми)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Црни играч се предао" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Бели играч се предао" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Игра је напуштена" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "Један од играча је поражен" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Да сачувам ову игру пре почетка нове?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "_Напусти игру" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Сачувај игру за касније" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "секунда" -msgstr[1] "секунде" -msgstr[2] "секунди" -msgstr[3] "секунда" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минут" -msgstr[1] "минута" -msgstr[2] "минута" -msgstr[3] "минут" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "сат" -msgstr[1] "сата" -msgstr[2] "сати" -msgstr[3] "сат" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"2Д/3Д шах за Гном. \n" -"\n" -"Шах је део Гномових игара." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Веб сајт Гномових игара" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Сачувај шаховску партију" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "ПНГ датотеке" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" +msgid "Score: %d" +msgstr "Разултат: %d" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Нисам успео да сачувам игру: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Учитај шаховску партију" +msgid "Field used" +msgstr "Искоришћена поља" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Нисам успео да отворим игру: %s" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Време" -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "Приказује издање програма" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[ДАТОТЕКА] — Играјте шах" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Резултат" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије наредби." +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%dм %dс" -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "Пет или више" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Уклањајте обојене лопте са табле формирајући линије" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Поставке за Пет или више" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Слика:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "Боја п_озадине:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Величина табле" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Мала" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Средња" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Велика" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Користи брзе потезе" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Пет или више" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "Резултати" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Следеће:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Разултат:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Величина поља за игру" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Нова игра" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "" -"Величина поља за игру. 1=мало, 2=средње, 3=велико. Друге вредности нису " -"могуће." +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Датум" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Стил лопте" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Стил лопте. Назив датотеке са сликама које користити за лопте." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Боја позадине" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Боја позадине. Хексадекадна вредност за боју позадине." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Време између потеза" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Време између потеза у милисекундама." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Резултат игре" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Резултат из последње сачуване игре." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Поље за игру" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Поље за игру из последње сачуване игре." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Преглед игре" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Преглед игре из последње сачуване игре." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -#| msgid "The width of the main window in pixels." -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "Ширина прозора у тачкама" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -#| msgid "The height of the main window in pixels." -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "Висина прозора у тачкама" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "изабрано ако је прозор увећан" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "изабрано ако је прозор преко целог екрана" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 +#: ../src/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" -msgstr "Прикажи помоћ за ову игру" +msgstr "Прикажите помоћ за ову игру" -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 +#: ../src/games-stock.c:42 msgid "End the current game" -msgstr "Заврши игру у току" +msgstr "Завршите игру у току" -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 +#: ../src/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана" +msgstr "Пребаците режим приказа преко целог екрана" -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 +#: ../src/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "Потражите савет за следећи потез" -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 +#: ../src/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напустите режим преко целог екрана" -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 +#: ../src/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Започни нову игру са више играча у мрежи" +msgstr "Започните нову игру са више играча у мрежи" -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 +#: ../src/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Заврши тренутну мрежну игру и врати се на мрежни сервер" +msgstr "Завршите тренутну игру на мрежи и вратите се на мрежни сервер" + +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "Започните нову игру" -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 +#: ../src/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" -msgstr "Паузирај игру" +msgstr "Зауставите игру" -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 +#: ../src/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Прикажи списак играча у мрежној игри" +msgstr "Прикажите списак играча у игри на мрежи" -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 +#: ../src/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "Поновите опозван потез" -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 +#: ../src/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "Поново покрените игру" -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 +#: ../src/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" -msgstr "Настави паузирану игру" +msgstr "Наставите паузирану игру" -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 +#: ../src/games-stock.c:54 msgid "View the scores" -msgstr "Прегледај резултате" +msgstr "Прегледајте резултате" -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 +#: ../src/games-stock.c:55 msgid "Undo the last move" msgstr "Опозовите последњи потез" -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 +#: ../src/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "О овој игри" -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 +#: ../src/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "Затворите овај прозор" -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 +#: ../src/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" -msgstr "Подеси игру" +msgstr "Подесите игру" -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 +#: ../src/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" -msgstr "Изађи из ове игре" +msgstr "Изађите из ове игре" -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "_Садржај" + +#: ../src/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 +#: ../src/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "_Савет" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 +#: ../src/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "_Нова" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 msgid "_New Game" msgstr "_Нова игра" -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 +#: ../src/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "_Понови потез" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 +#: ../src/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Поново покрени" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 +#: ../src/games-stock.c:258 msgid "_Restart" msgstr "_Поново покрени" -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "_Опозови потез" + +#: ../src/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "_Дели" -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 +#: ../src/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Напусти цео екран" -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 +#: ../src/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "_Мрежна игра" -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 +#: ../src/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "_Напусти игру" -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 +#: ../src/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "Списак _играча" -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../src/games-stock.c:265 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 +#: ../src/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "На_стави" -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 msgid "_Scores" msgstr "_Резултати" -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 +#: ../src/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "_Заврши игру" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 +#: ../src/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -1534,13 +290,11 @@ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"%s је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под условима ГНУ " -"Опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; било " -"верзије %d лиценце или (по вашем избору) било које новије верзије." - -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 +"%s је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под условима " +"Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; " +"било издања %d лиценце или (по вашем избору) било којег новијег издања." + +#: ../src/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -1552,2467 +306,101 @@ "и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ " "НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља." -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 +#: ../src/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз %s; ако нисте, " +"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз %s; ако нисте, " "пишите Задужбини слободног софтва на адресу: „Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“" -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм. " -"Ако нисте, погледајте ." - -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Мала" - -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Средња" - -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Велика" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Не могу да учитам тему" - -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Не могу да пронађем датотеку:\n" -"%s\n" -"\n" -"Учитавам подразумевану тему." - -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Не могу да пронађем датотеку:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверите да ли је Пет или више исправно инсталиран." - -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Повежите пет предмета исте врсте у низу да би освојили поене!" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "Гномово Пет или више" - -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Величина табле:" - -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 -#, c-format -msgid "Game Over!" -msgstr "Игра је готова!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Немогућ потез!" - -#: ../glines/src/glines.c:1176 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Гном изведба некад популарне игре Линије.\n" -"\n" -"Пет или више је део Гномових игара." - -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Душан Марјановић \n" -"Милош Поповић \n" -"Бранко Кокановић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Четири у низу" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Начините линије исте боје како би победили" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Ниво првог играча" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "Нула је човек; од један до три је ниво компјутерског противника." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Ниво другог играча" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "ИБ теме" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Број који означава жељену тему." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Анимирано" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Да ли приказивати анимације." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Да ли пуштати звуке при догађајима." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "Потез у лево" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Тастер за кретање у лево." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "Потез у десно" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Тастер за кретање у десно." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "Пусти кликер" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Тастер за пуштање кликера." - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Непозната наредба" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да учитам слику:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Нерешено је!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Победили сте!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "Ви сте на реду." - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "Моја победа!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "Размишљам..." - -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s је победио!" - -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Чекам да се %s помери." - -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Савет: колона %d" - -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "Ви:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "Ја:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "Нерешено:" - -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"„Четири у низу“ за Гном, где рачунаром као играчем управља Велена машина " -"Ђулијана Бертолетија.\n" -"\n" -"„Четири у низу“ је део Гномових игара." - -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "П_реглед" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Четири у низу" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Поставке за Четири у низу" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "Први играч:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 -msgid "Human" -msgstr "Човек" - -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "Први ниво" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "Други ниво" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "Трећи ниво" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "Други играч:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Тема:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Укључи _анимације" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "У_кључи звукове" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Контрола тастатуром" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Класични" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "Црвени" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "Жути" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Велики контраст" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Кружић" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Крстић" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Обрнути велики контраст" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Порцуланци" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "Плави" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Стакленци" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Сутон" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Блокови" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Наранџасти" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Змије" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Води црва кроз лавиринт" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Број љутских играча" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Број љутских играча." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Број играча са вештачком интелигенцијом" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Број играча са вештачком интелигенцијом." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Брзина игре" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Брзина игре (1=брзо, 4=споро)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Укључи лажне бонусе" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Укључује лажни бонусе." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Играј нивое у насумичном поретку" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Играј нивое у насумичном поретку." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Почетни ниво" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Почетни ниво." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Укључи звуке" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Укључује звукове." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Величина поља" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Величина поља." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Боја црва" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Боја црва." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Користи релативно кретање" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Користи релативно кретање (нпр. само лево или десно)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "Помери горе" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Тастер за кретање горе." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "Помери доле" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Тастер за кретање надоле." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Тастер за кретање улево." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Тастер за кретање удесно." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Игра Гзмије није могла да учита датотеку за ниво:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверите своји инсталацију Гзмија" - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Датотека за ниво делује оштећена:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверите своји инсталацију Гзмија" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Игра Гзмије није могла да нађе датотеку са сликом:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверите своју инсталацију Гзмија" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Резултати Змија" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Брзина:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Честитамо!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Ваш резултат је најбољи!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Ваш резултат је ушао у најбољих 10." - -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Почетнички" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Споро" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Средње" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Брзо" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Почетнички са триковима" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Споро са триковима" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Средње са триковима" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Брзо са триковима" - -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Игрица са змијама за Гном.\n" -"\n" -"Змије су део Гномових игара." - -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Игра је готова. Победник је %s!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Гном Црви." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Поставке за игрицу змије" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Почетник у змијама" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "Други дан играња" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Не превише лако" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Добро грчење мишића прстију" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "Поставке" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "_Играј нивое у насумичном поретку" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "_Укључи лажне бонусе" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Почетни ниво:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Број _људских играча:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Број играча _вештачке интелигенције:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "Црв" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "Опције тастатуре" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Користи релативно кретање" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "Боја _црва:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "Зелени" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "Плавичасти" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "Љубичасти" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "Сиви" - -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Црв %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Роботи" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Избегавајте роботе и потрудите се да се сударе" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Прикажи палету алата" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Прикажи палету алата. Уобичајена опција за палете алата." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Тема за изглед робота" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Тема за изглед робота. Тема са сликама које се користе за роботе." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Врсте игара" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Врста игре. Назив варијације игре која ће се играти." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Користи безбедне потезе" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"Користи безбедне потезе. Ова опција ће вам помоћи да избегнете смрт услед " -"грешке. Уколико је ова опција укључена и покушате да направите потез који ће " -"довести до ваше смрти нећете моћи да га извршите." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Користи супер безбедне потезе" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"Користи супер безбедне потезе. Играч се обавештава кад нема више безбедних " -"потеза и када је једина могућност телепортовање." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Укључи звукове игре" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "Укључи звукове игре. Пусти звукове за разне догађаје током игре." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Тастер за кретање на северозапад" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Тастер коришћен за кретање на северозапад." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "Тастер за кретање на север" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Тастер коришћен за кретање на север." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Тастер за кретање на североисток" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Тастер коришћен за кретање на североисток." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "Тастер за кретање на запад" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Тастер коришћен за кретање на запад." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "Тастер за држање" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "Тастер коришћен за држање непокретним." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "Тастер за кретање на исток" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Тастер коришћен за кретање на исток." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Тастер за кретање на југозапад" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Тастер коришћен за кретање на југозапад." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "Тастер за кретање на југ" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Тастер коришћен за кретање на југ." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Тастер за кретање на југоисток" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Тастер коришћен за кретање на југоисток." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Тастер за пренос на даљину" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Тастер коришћен за безбедно преношење на даљину (ако је могуће)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Тастер за случајни пренос на даљину" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Тастер коришћен за случајно преношење на даљину." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "Тастер за чекање" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "Тастер коришћен за чекање." - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "Игра завршена!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "На жалост, ваш резултат није ушао у најбољих 10." - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Резултати за Роботе" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "Мапа:" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Честитамо, Победили сте роботе!! \n" -"Али да ли можете опет?" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Нема више места за пренос на даљину!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Нема више безбедних места за пренос на даљину!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Изабери сценарио игре" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗИВ" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Изабери подешавања игре" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "Почетна позиција прозора" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "Класични роботи" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Класични роботи са сигурним потезима" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Класични роботи са супер-сигурним потезима" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "Ноћна мора" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Ноћна мора са безбедним потезима" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Ноћна мора са супер-безбедним потезима" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "Роботи2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Роботи2 са безбедним потезима" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Роботи2 са супер-безбедним потезима" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Роботи2 лаки" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Роботи2 лаки са безбедним потезима" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Роботи2 лаки са супер-безбедним потезима" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Роботи са безбедним телепортима" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Роботи са безбедним телепортима" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Роботи са супер-безбедним телепортима" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Не може да пронађе податке о игри." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Програм Роботи није успео да пронађе ниједну датотеку са исправним " -"подешавањима игре. Проверите да ли је програм исправно инсталиран." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "Неке датотеке са графиком недостају или су оштећене." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"Програм Роботи није успео да учита све неопходне графичке датотеке. " -"Проверите да ли је програм исправно инсталиран." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Слика „%s“ није пронађена\n" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Помери" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Телепортуј" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Телепортуј, безбедно ако је могуће" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Случајно" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Случајно телепортуј" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Чекај" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Чекај роботе" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Палета алата" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Прикажите или сакријте палету алата" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Засновано на класичним БСД Роботима.\n" -"\n" -"Роботи су део Гномових игара." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Поставке Робота" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "Врста игара" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Користи безбедне потезе" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Спречи ненамерне потезе који могу довести до погибије." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "Кори_сти супер безбедне потезе" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Спречава све потезе који могу довести до погибије." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "_Укључи звукове" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Пушта звуке за догађаје као што је освајање нивоа или погибија." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "Тема за _слике:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "Боја _позадине:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Поврати подразумевано" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "Тастатура" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Безбедна телепортација:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Ниво:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Преостало:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Махјонг" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Расклопи гомилу плочица уклањањем одговарајућих парова" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Зигурат" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Четири моста" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Облак" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Икс-окс" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Црвени змај" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Зидови пирамиде" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Збуњујући крст" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Тешко" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Паузирано" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Преосталих потеза:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "Поново пок_рени игру" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Поставке" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -#| msgid "_Hint" -msgid "Hint" -msgstr "Савет" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Желите ли да започнете нову игру са овом мапом?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Уколико одлучите да играте наредну игру, она ће користити нову мапу." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "Н_астави игру" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "Користи _нову мапу" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Махјонг резултати" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "Распоред:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Слагалица је решена!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "Нисте се пласирали међу првих десет, више среће други пут." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Нема више потеза." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"Свака слагалица има барем једно решење. Можете да поништите ваше потезе и " -"да покушате и да пронађете решење уз временску казну, поново да покренете " -"игру или да започнете нову." - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "_Нова игра" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Поставке Махјонга" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "_Распоред:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "Главна игра:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "Мапе:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "Слике:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Игра слагања са фигурама Махјонга.\n" -"\n" -"Махјонг је део Гномових игара." - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Махјонг — %s" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -#| msgctxt "score-dialog" -#| msgid "Time" -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Гном Судоку" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Опробајте ваше логичке способности у овој слагалици мреже бројева" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Одштампај судоке" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Одштампај игре" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "_Број судока за штампу: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Судока по страници: " - -# Штампа на штампачу или испис? Не мог си гужвам мозак... -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Нивои тежине за штампу" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Лако" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Тешко" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Врло тешко" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Појединости" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "О_значи игре као игране након штампе." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "_Укључи игре које си већ играо у листи за штампу" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "_Сачуване игре" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Додај нови локатор" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Уклања изабрани локатор" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Ставља да су праћене измене за стално" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "Сакр_иј" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Сакрива праћене вредности" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "Гном судоку" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Гном судоку је једноставан Судоку генератор и играч. Судоку је јапанска " -"логичка слагалица.\n" -"\n" -"Гном судоку је део Гномових игара." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Лако" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Средње" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Тешко" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Веома тешко" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Последња одиграна пре %(n)s секунде" -msgstr[1] "Последња одиграна пре %(n)s секунде" -msgstr[2] "Последња одиграна пре %(n)s секунди" -msgstr[3] "Последња одиграна пре једне секунде" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Последња одиграна пре %(n)s минут" -msgstr[1] "Последња одиграна пре %(n)s минута" -msgstr[2] "Последња одиграна пре %(n)s минута" -msgstr[3] "Последња одиграна пре једног минута" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Последња одиграна у %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Последња одиграна јуче у %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Последња одиграна %A у %I:%M %p" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Последња одиграна %B %e %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Лако" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Средње" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Тешко" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Веома тешко" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Одиграна је за %d сат" -msgstr[1] "Одиграна је за %d сата" -msgstr[2] "Одиграна је за %d сати" -msgstr[3] "Одиграна је за %d сат" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Одиграна је за %d минут" -msgstr[1] "Одиграна је за %d минута" -msgstr[2] "Одиграна је за %d минута" -msgstr[3] "Одиграна је за %d минут" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Одиграна је за %d секунду" -msgstr[1] "Одиграна је за %d секунде" -msgstr[2] "Одиграна је за %d секунди" -msgstr[3] "Одиграна је за %d секунду" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Да ли заиста желите да урадите ово?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Не питај ме поново." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Нова игра" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Опозови последњи потез" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Понови последњи потез" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "Статистике _слагалице..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "_Штампај..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Одштампај _више судока..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "_Алати" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Приказује квадрат који је лак за попуњавање." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Очисти _горње белешке" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Очисти _доње белешке" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Прикажи _могуће бројеве" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Увек прикажи могуће бројеве у квадрату" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Упозори на _непопуњиве квадрате" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Упозори на квадрате који постају непопуњиви померањем" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "_Прати додавања" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "Означи ново додавање различитом бојом како би их лакше пратио." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Истицање" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Истакни тренутни ред, колону и кутију" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Склопили сте слагалицу за %d секунду" -msgstr[1] "Склопили сте слагалицу за %d секунде" -msgstr[2] "Склопили сте слагалицу за %d секунди" -msgstr[3] "Склопили сте слагалицу за %d секунду" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минут" -msgstr[1] "%d минута" -msgstr[2] "%d минута" -msgstr[3] "%d минут" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунде" -msgstr[2] "%d секунди" -msgstr[3] "%d секунда" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Склопили сте слагалицу за %(minute)s и %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d сат" -msgstr[1] "%d сата" -msgstr[2] "%d сати" -msgstr[3] "%d сат" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Склопили сте слагалицу за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Имали сте %(n)s савет." -msgstr[1] "Имали сте %(n)s савета." -msgstr[2] "Имали сте %(n)s савета." -msgstr[3] "Имали сте један савет." - -# Не знам на шта се односи -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Имате %(n)s истакнуту немогућност." -msgstr[1] "Имате %(n)s истакнуте немогућности." -msgstr[2] "Имате %(n)s истакнутих немогућности." -msgstr[3] "Имате једну истакнуту немогућност." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Да сачувам ову игру пре почетка нове?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Да сачувам пре изласка?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Подаци о слагалици" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Тренутно нема слагалица." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Прорачуната тежина: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Веома тешко" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Број одмах попуњених потеза елиминацијом: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Број одмах попуњених потеза попуњавањем: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Количина покушаја-и-грешака потребних за решавање: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Статистике за слагалицу" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Не могу да прикажем помоћ: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Непраћено" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Уклони означени локатор." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Сакриј тренутне уносе локатора." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "_Примени" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Примењује све праћене вредности и уклања локатор." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Локатор %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "Нема места" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Није преостало више места на диску" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Не могу да направим фасциклу са подацима %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Нема више места на диску!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Грешка %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Не могу да сачувам игру." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Не могу да сачувам датотеку %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Не могу да означим игру завршеном." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Судоку не може да заврши игру." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "Мине" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Очисти скривене мине са минског поља" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "миноловац;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Користи ознаку за непознато" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Укључи да би могао да означаваш поља као непозната." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Упозорење, превише заставица" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "" -"Укључи за приказ иконица упозорења када има превише постављених заставица." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Омогући аутоматско постављање заставица" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"Укључи за аутоматско стављање заставицу за мину квадратима када је довољан " -"број квадрата откривен" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Број колона у произвољној игри" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Број редова у произвољној игри" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Број мина у произвољној игри" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Величина табле" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Величина табле (0-2=мала-велика, 3=произвољна)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Произвољно" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "Величина _понављања" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "Величина поља" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "_Водоравно:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Усправно:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "_Број мина:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Играј игру" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d мина" -msgstr[1] "%d мине" -msgstr[2] "%d мина" -msgstr[3] "Један минут" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Опције: %u/%u" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Мине су очишћене!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Резултати Гном мина" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "Да ли желите да започнете нову игру?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "Ако започнете нову игру, ваш тренутни напредак ће бити изгубљен." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Задржи тренутну игру" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "Започни нову игру" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Подршка за промену величине и СВГ:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "Лица:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "Графике:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Популарна логичка слагалица мине. Очисти мине са табле помоћу савета из поља " -"које сте већ открили.\n" -"\n" -"Мине су део Гномових игара." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Поставке мина" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Користи „Нисам сигуран“ ознаке" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "_Упозори ако је постављено превише заставица" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "Слагалица" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Сложите слагалицу поклапањем истих бројева" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "_Реши" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Лево" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "Де_сно" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Доле" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "_Величина" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Величина мреже за игру" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "Вредност овог кључа се користи за одређивање величине мреже за игру." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2x2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3x3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4x4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5x5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6x6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "Реши" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Резултати слагалице" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Гномова слагалица је игра у којој делови слагалице морају бити намештени " -"тако да се исти бројеви додирују.\n" -"\n" -"Слагалица је део Гномових игара." - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Клотски" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Гурајте блокове да решите слагалицу" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Слагалица која се игра" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Број слагалице која се игра." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Само 18 корака" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Красуљак" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Љубичица" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Мак" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Дан и ноћ" - -# не знам шта је ово, па нека буде овако ;) -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Пахуљица" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Црвено магаре" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Траг" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Заседа" - -# ??? -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Агатка" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Коска" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Судбина" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Будала" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Соломон" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Клеопатра" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Ајкула" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Пенант слагалица" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Итака" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Пелопонез" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Трансевропа" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Лођијанка" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Полонеза" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Балтичко море" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "Америчка пита" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Гужва у саобраћају" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Сунчев сјај" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Само 18 корака" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "Хуа-Ронг траг" - -# Више изазова = вишезов -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Вишезов" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Умеће" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Поново покрени слагалицу" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Следећа слагалица" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Претходна слагалица" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "X позиција прозора" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Y позиција прозора" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Ниво завршен." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Слагалица је решена!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Резултати Клотског" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Слагалица:" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Тема ове игре није успела да се прикаже.\n" -"\n" -"Проверите да ли је Клотски исправно инсталиран." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Није успело налажење слике:\n" -"%s\n" -"\n" -"Проверите да ли је Клотски исправно инсталиран." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Потези: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Слагање клижућих блокова\n" -"\n" -"Клотски је део Гномових игара." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Јамб" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Победи противнике у игри са коцкицама налик на покер" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "јамб;" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Прави паузу између бацања" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "" -"Изаберите да ли се или не чека између бацања коцкица рачунара како би играч " -"могао да прати шта рачунар ради." - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Приказуј размишљања рачунара" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "" -"Уколико је постављено, приказ како ради AI ће бити исписан на стандардни " -"излаз." - -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Већ искоришћено! Где желите да га поставите?" - -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Разултат: %d" - -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Искоришћена поља" +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз овај програм. " +" Ако нисте, погледајте ." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 +#: ../src/gyahtzee.c:101 msgid "Delay computer moves" msgstr "Прави паузе између потеза рачунара" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 +#: ../src/gyahtzee.c:103 msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Приказуј размишљања рачунара" +msgstr "Приказује размишљања рачунара" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 +#: ../src/gyahtzee.c:105 msgid "Number of computer opponents" msgstr "Број рачунарских противника" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 msgid "NUMBER" msgstr "БРОЈ" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 +#: ../src/gyahtzee.c:107 msgid "Number of human opponents" msgstr "Број људских противника" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:109 msgid "Game choice: Regular or Colors" msgstr "Избор игре: Обично или у боји" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:109 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 +#: ../src/gyahtzee.c:111 msgid "Number of computer-only games to play" msgstr "Број само рачунарских противника за игру" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 +#: ../src/gyahtzee.c:113 msgid "Number of trials for each roll for the computer" msgstr "Број проба за свако бацање компијутера" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 msgctxt "game type" msgid "Regular" msgstr "Обична" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 msgctxt "game type" msgid "Colors" msgstr "Боје" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 +#: ../src/gyahtzee.c:140 msgid "Roll all!" msgstr "Бацај све!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 msgid "Roll!" msgstr "Бацај!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 +#: ../src/gyahtzee.c:177 msgid "The game is a draw!" msgstr "Игра је нерешена!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 msgid "Tali Scores" msgstr "Јамб резултати" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Честитамо!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Ваш резултат је најбољи!" + +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Ваш резултат је ушао у најбољих 10." + +#: ../src/gyahtzee.c:206 #, c-format msgid "%s wins the game with %d point" msgid_plural "%s wins the game with %d points" @@ -4021,725 +409,945 @@ msgstr[2] "%s је победио са %d поена" msgstr[3] "%s је победио са једним поеном" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" +msgstr "Игра је завршена!" + +#: ../src/gyahtzee.c:254 #, c-format msgid "Computer playing for %s" msgstr "Рачунар игра као %s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 +#: ../src/gyahtzee.c:256 #, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! —— Ви сте на реду." +#| msgid "%s! -- You're up." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! — Ви сте на реду." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 +#: ../src/gyahtzee.c:449 msgid "Select dice to roll or choose a score slot." msgstr "Изаберите коцкице за бацање или изаберите поље за упис." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 +#: ../src/gyahtzee.c:477 msgid "Roll" msgstr "Бацај" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 +#: ../src/gyahtzee.c:535 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." msgstr "Само су три бацања дозвољена! Изаберите поље за упис." -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 +#: ../src/gyahtzee.c:582 msgid "GNOME version (1998):" msgstr "Издање Гнома (1998):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 +#: ../src/gyahtzee.c:585 msgid "Console version (1992):" -msgstr "Конзолна верзија (1992):" +msgstr "Конзолно издање (1992):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 +#: ../src/gyahtzee.c:588 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" msgstr "Игра са бојама и вештачка интелигенција са више нивоа (2006):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 +#: ../src/gyahtzee.c:605 +#| msgid "" +#| "A variation on poker with dice and less money.\n" +#| "\n" +#| "Tali is a part of GNOME Games." msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"Врста покера са коцкицом и мање новца.\n" +"Врста покера са коцкицом и мање новца\n" "\n" "Јамб је део Гномових игара." -#: ../gtali/src/setup.c:122 +#: ../src/gyahtzee.c:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Душан Марјановић \n" +"Милош Поповић \n" +"Бранко Кокановић \n" +"Мирослав Николић \n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик" + +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Поставке" + +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: ../src/gyahtzee.c:769 +#| msgid "The users's most recent level." +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Поништите ваш најновији ниво" + +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Човек" + +#: ../src/setup.c:122 msgid "Current game will complete with original number of players." msgstr "Игра која тренутно траје ће бити завршена са првобитним бројем играча." -#: ../gtali/src/setup.c:264 +#: ../src/setup.c:264 msgid "Tali Preferences" msgstr "Поставке Јамба" -#: ../gtali/src/setup.c:285 +#: ../src/setup.c:285 msgid "Human Players" msgstr "Људски играчи" -#: ../gtali/src/setup.c:295 +#: ../src/setup.c:295 msgid "_Number of players:" msgstr "_Број играча:" -#: ../gtali/src/setup.c:309 +#: ../src/setup.c:309 msgid "Computer Opponents" msgstr "Рачунарски противници" #. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 +#: ../src/setup.c:316 msgid "_Delay between rolls" msgstr "_Прави паузу између бацања" -#: ../gtali/src/setup.c:326 +#: ../src/setup.c:326 msgid "N_umber of opponents:" msgstr "Б_рој противника:" -#: ../gtali/src/setup.c:340 +#: ../src/setup.c:340 msgid "_Difficulty:" msgstr "_Тежина:" -#: ../gtali/src/setup.c:344 +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Лако" + +#: ../src/setup.c:344 msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "Средње" +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Тешко" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "Врста игара" + #. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 +#: ../src/setup.c:368 msgid "Player Names" msgstr "Имена играча" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 msgid "1s [total of 1s]" msgstr "Јединице [укупно јединица]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "Двојке [укупно двојки]" +msgstr "Двојке [укупно двојки]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "Тројке [укупно тројки]" +msgstr "Тројке [укупно тројки]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 msgid "4s [total of 4s]" msgstr "Четворке [укупно четворки]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "Петице [укупно петица]" +msgstr "Петице [укупно петица]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "Шестице [укупно шестица]" +msgstr "Шестице [укупно шестица]" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 msgid "3 of a Kind [total]" msgstr "Три исте [укупно]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "Покер [укупно]" +msgstr "Покер [укупно]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 msgid "Full House [25]" msgstr "Фул [25]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 msgid "Small Straight [30]" msgstr "Мала кента [30]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 msgid "Large Straight [40]" msgstr "Велика кента [40]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 +#: ../src/yahtzee.c:97 msgid "5 of a Kind [50]" msgstr "Јамб [50]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 msgid "Chance [total]" msgstr "Шанса [укупно]" #. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 msgid "Lower Total" msgstr "Доњи збир" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 msgid "Grand Total" msgstr "Велики збир" #. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 msgid "Upper total" msgstr "Горњи збир" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 msgid "Bonus if >62" msgstr "Бонус уколико је >62" #. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 msgid "2 pair Same Color [total]" msgstr "2 пара исте боје [укупно]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 msgid "Full House [15 + total]" msgstr "Фул [15 + укупно]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 msgid "Full House Same Color [20 + total]" msgstr "Фул [15 + укупно]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 msgid "Flush (all same color) [35]" msgstr "Све исте боје [35]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 msgid "4 of a Kind [25 + total]" msgstr "Покер [25 + укупно]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 msgid "5 of a Kind [50 + total]" msgstr "Пет истих [50 + укупно]" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 +#: ../src/yahtzee.c:251 msgid "Choose a score slot." msgstr "Изаберите место за резултат." -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 +#: ../src/yahtzee.c:528 msgid "5 of a Kind [total]" msgstr "Пет исте [укупно]" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Јагно" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Освојите већи део табле у класичној верзији игре Реверси" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "отело;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "Црни:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "Бели:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Бели прескаче потез, Црни је на потезу" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Црни прескаче потез, Бели је на потезу" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "Шах" -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Игра извртања дискова произашла из игре Реверси.\n" -"\n" -"Јагно је део Гномових игара." +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "Играј класичан шах на табли са два играча" -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Бели је победио!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Црни је победио!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Игра је нерешена." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "Немогућ потез." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Јагно поставке" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "Црни играч:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "Бели играч:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "Прикажи _мрежу" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "_Обрни коначни резултат" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "Скуп _фигура:" +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "_Игра" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Време" +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "_Предај се" -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Резултат" +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "Захтевај _реми" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%dм %dс" +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "_Подешавања" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Име" +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "Опозови потез" -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "Датум" +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "Предај се" -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "Погаси светла" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Угасите сва светла" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "Тренутни ниво" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Најскорији ниво који је одиграо корисник." +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "Премотај на почетак игре" -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Угаси сва светла\n" -"\n" -"Погаси светла је део Гномових игара." +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "Прикажи претходни покрет" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Слика за исцртавање блокова" +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "Прикажи наредни покрет" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Слика за исцртавање блокова." +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "Прикажи тренутни покрет" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Слика за исцртавање блокова" +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "Ширина прозора" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Назив теме која се користи за исцртавање блокова и позадине." +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "Захтевана ширина главног прозора (у пикселима)." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Почетни ниво" +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "Висина прозора" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Почетни ниво." +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "Захтевана висина главног прозора (у пикселима)." -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Да ли приказати следећи блок" +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "Ознака за укључивање увећаног режима" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Да ли приказати следећи блок." +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "Ознака за омогућавање целог екрана" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Да ли да прикаже где ће блок бити приземљен" +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "Фигура која се мења за пиона" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Да ли да прикаже где ће померени блок бити приземљен." +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "" +#~ "Фигура која се мења за пиона када играч дође њиме до последљег поља. Може " +#~ "бити: „краљица“, „коњ“, „топ“ или „ловац“" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Да ли да блокови буду насумичних боја" +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "Ознака за 3Д мод" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Да ли да блокови буду насумичних боја." +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "Ознака за омекшавање 3Д приказа" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Да ли блокове ротирати у правцу супротном од казаљке на сату" +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "Тема комада за коришћење" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Да ли блокове ротирати у правцу супротном од казаљке на сату." +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "Ознака за омогућавање савета при потезима" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Број редова за попуњавање" +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "Ознака за нумерисање табле" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "Број редова који су попуњени насумичним блоковима на почетку игре." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Густина попуњених редова" +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "Ознака за праћење историје покрета" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"Густина блокова у редовима који су већ попуњени на почетку игре. Вредност је " -"између 0 (без блокова) и 10 (за потпуно попуњени ред)." +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "Ознака за омогућавање палете са алатима" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Да ли да пушта звуке" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Да ли ће да пушта звуке." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Да ли да покупи блокове који су тешки за постављање" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Да ли ће да покупи блокове који су тешки за постављање." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Тастер за кретање доле." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "Пусти" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Тастер за пуштање." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "Заокрени" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Тастер за ротирање." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "Паузирај" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Тастер за паузирање." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Четворка" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Састављај падајуће блокове" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "тетрис;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Игра је завршена" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Линије:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Поставке Четворке" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Број унапред попуњених редова:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Густина блокова у унапред попуњеним редовима:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Прикажи следећи блок" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Одабери тешке _блокове" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Окрећи супротно смеру казаљке на сату" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Прикажи _где ће блок бити приземљен" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "Контроле" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "Равно" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Равни танго" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Танго са сенкама" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "Очисти" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Резултати четворке" +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "Директоријум у коме да усмерим дијалог чувања игре" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Класична игра спајања падајућих блокова заједно.\n" -"\n" -"Четворка је део Гномових игара." +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "Директоријум у коме да усмерим дијалог учитавања игре" -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Коју тему користити" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Наслов теме за плочице која ће се користити." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Величина табле за игру." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Број боја на табли" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Број боја на плочама који се користи у игри." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Предана анимација" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Користи лепшу, али спорију анимацију." - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Ланчана реакција" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "Број _боја:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Подешавање" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "Предана _анимација" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Операција" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Очисти екран уклањањем група обојених лоптица и лоптица истог облика" +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "Формат у коме да прикажем покрете" -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u поен" -msgstr[1] "%u поена" -msgstr[2] "%u поена" -msgstr[3] "Један поен" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "Мало" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "Велико" +#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" +#~ msgstr "Страна табле која је у првом плану" -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Разултат: %4u " +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "Трајања игре у секундама (0 значи неограничено)" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "Боје" +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "означено ако људски играч игра белим" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Облици и боје" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Резултати за Ланчану реакцију" +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "Противнички играч" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Желим да играм ту игру! Знате, сви се они упале и ви кликнете на њих и они " -"нестану!\n" -"\n" -"Ланчана реакција је део Гномових игара." +#~ msgid "" +#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +#~ msgstr "" +#~ "Може бити „човек“ (играјте против другог људског играча), „“ (користите " +#~ "прву слободну шаховску машину) или назив одређене машине против које ћете " +#~ "да играте" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Ауторска права © 2009 Тим Хортон" +#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#~ msgstr "Тежина противничке шаховске машине" -#~ msgid "Time: " -#~ msgstr "Време: " +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Поставке" -#~ msgid "Show a hint" -#~ msgstr "Прикажи савет" +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "Играм као:" -#~ msgid "Solve the game" -#~ msgstr "Решите игру" +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "Противнички играч:" -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "Време:" +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "Тежина:" -#~ msgid "Redo the last move" -#~ msgstr "Опозови последњи потез" +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "Трајање игре:" -#~ msgid "Graphics Theme" -#~ msgstr "Тема за графику" +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "Врста замене:" -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Прозвољна величина" +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "Измене ће ступити на снагу приликом следеће игре." -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Ознаке" +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "Игра" -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Црни" +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "_3Д шаховски поглед" + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "_Умекшај приказ" + +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "Стил фигура:" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "Прикажи траку _алата" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "Прикажи _историјат" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "_Савети за потез" -#~ msgid "Light" +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "_Нумерисање табле" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "Оријентација табле:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "Формат покрета:" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "_Изглед" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Нормално" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Човек" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" #~ msgstr "Бели" -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Слике" +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Црни" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "Без ограничења" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "Један минут" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "Пет минута" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 минута" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "Један сат" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Произвољно" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "Обичан" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "Кичаст" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "Бела страна" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "Црна страна" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "Човекова страна" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "Тренутни играч" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "Лицем у лице" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Човек" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "Стандардни алгебарски" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "Фигуре" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "Дуги алгебарски" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "Краљица" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "Скакач" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "Топ" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "Ловац" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) — Шах" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "Почетак игре" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Бели пешак се помера са %1$s на %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном пешака на %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном топа на %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном коња на %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном ловца на %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Бели пешак са %1$s узима црном краљицу на %2$s" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Бели топ се помера са %1$s на %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Бели топ са %1$s узима црном пешака на %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Бели топ са %1$s узима црном топа на %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Бели топ са %1$s узима црном коња на %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Бели топ са %1$s узима црном ловца на %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Бели топ са %1$s узима црном краљицу на %2$s" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Бели коњ се помера са %1$s на %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном пешака на %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном топа на %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном коња на %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном ловца на %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Бели коњ са %1$s узима црном краљицу на %2$s" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Бели ловац се помера са %1$s на %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном пешака на %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном топа на %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном коња на %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном ловца на %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Бели ловац са %1$s узима црном краљицу на %2$s" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Бела краљица се помера са %1$s на %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном пешака на %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном топа на %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном коња на %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном ловца на %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Бела краљица са %1$s узима црном краљицу на %2$s" + +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Бели краљ се помера са %1$s на %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном пешака на %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном топа на %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном коња на %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном ловца на %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "Бели краљ са %1$s узима црном краљицу на %2$s" + +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Црни пешак се помера са %1$s на %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом пешака на %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом топа на %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом коња на %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом ловца на %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Црни пешак са %1$s узима белом краљицу на %2$s" + +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Црни топ се помера са %1$s на %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Црни топ са %1$s узима белом пешака на %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Црни топ са %1$s узима белом топа на %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Црни топ са %1$s узима белом коња на %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Црни топ са %1$s узима белом ловца на %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Црни топ са %1$s узима белом краљицу на %2$s" + +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Црни коњ се помера са %1$s на %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом пешака на %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом топа на %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом коња на %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом ловца на %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Црни коњ са %1$s узима белом краљицу на %2$s" + +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Црни ловац се помера са %1$s на %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом пешака на %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом топа на %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом коња на %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом ловца на %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Црни ловац са %1$s узима белом краљицу на %2$s" + +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Црна краљица се помера са %1$s на %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом пешака на %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом топа на %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом коња на %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом ловца на %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Црна краљица са %1$s узима белом краљицу на %2$s" + +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "Црни краљ се помера са %1$s на %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом пешака на %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом топа на %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом коња на %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом ловца на %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "Црни краљ са %1$s узима белом краљицу на %2$s" + +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "Бели је победио" + +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "Црни је победио" + +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "Игра је нерешена" + +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "Противник прима шах и нема више покрета (Шах-мат)" + +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "Противник нема више покрета (безизлазан положај)" + +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "Није узета фигура или пион није померен у задњих педесет потеза" + +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "Противнику је истекло време" + +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "Исти распоред фигура на табли по трећи пут (троструко понављање)" + +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "Ни један играч не може да заврши партију (реми)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "Црни играч се предао" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "Бели играч се предао" + +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "Игра је напуштена" + +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "Један од играча је поражен" + +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "Да сачувам ову игру пре почетка нове?" + +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "_Напусти игру" + +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "_Сачувај игру за касније" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "секунда" +#~ msgstr[1] "секунде" +#~ msgstr[2] "секунди" +#~ msgstr[3] "секунда" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "минут" +#~ msgstr[1] "минута" +#~ msgstr[2] "минута" +#~ msgstr[3] "минут" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "сат" +#~ msgstr[1] "сата" +#~ msgstr[2] "сати" +#~ msgstr[3] "сат" + +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "2Д/3Д шах за Гном. \n" +#~ "\n" +#~ "Шах је део Гномових игара." + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "Веб сајт Гномових игара" + +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "Сачувај шаховску партију" + +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "ПНГ датотеке" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Све датотеке" + +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "Нисам успео да сачувам игру: %s" + +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "Учитај шаховску партију" + +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "Нисам успео да отворим игру: %s" + +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "Приказује издање програма" + +#~ msgid "[FILE] - Play Chess" +#~ msgstr "[ДАТОТЕКА] — Играјте шах" + +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "" +#~ "Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије " +#~ "наредби." + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "Пет или више" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "Уклањајте обојене лопте са табле формирајући линије" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "Поставке за Пет или више" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Изглед" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "_Слика:" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "Боја п_озадине:" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "Величина табле" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "_Мала" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "_Средња" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "_Велика" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Опште" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "_Користи брзе потезе" + +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "Пет или више" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "Резултати" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "Следеће:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "Разултат:" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "Величина поља за игру" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Величина поља за игру. 1=мало, 2=средње, 3=велико. Друге вредности нису " +#~ "могуће." + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "Стил лопте" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "Стил лопте. Назив датотеке са сликама које користити за лопте." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Боја позадине" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "Боја позадине. Хексадекадна вредност за боју позадине." + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "Време између потеза" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "Време између потеза у милисекундама." + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "Резултат игре" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "Резултат из последње сачуване игре." + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "Поље за игру" -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Мапе" +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "Поље за игру из последње сачуване игре." -#~ msgid "_Select map:" -#~ msgstr "_Изабери мапу:" +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "Преглед игре" -#~ msgid "Block Style" -#~ msgstr "Стил блока" +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "Преглед игре из последње сачуване игре." diff -Nru tali-3.10.2/po/sv.po tali-3.14.0/po/sv.po --- tali-3.10.2/po/sv.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/sv.po 2014-08-15 12:22:33.000000000 +0000 @@ -1,8781 +1,610 @@ # Swedish messages for gnome-games. -# Copyright (C) 1999-2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1999-2014 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Persenius , 1999. # Andreas Hyden # Martin Norbäck , 2000. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Anders Jonsson , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-01 09:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-01 09:06+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-23 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-23 23:11+0100\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 -#: ../glchess/src/glchess.vala:227 -msgid "Chess" -msgstr "Schack" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "Spela det klassiska tvåmanna brädspelet Schack" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 -#: ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1195 -#: ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:711 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 -msgid "_Game" -msgstr "_Spel" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 -#: ../libgames-support/games-stock.c:259 -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Ångra drag" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "_Lämna spelet" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "Begär _remi" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 -#: ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1197 -#: ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 -msgid "_Settings" -msgstr "_Inställningar" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 -#: ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1198 -#: ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:713 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjälp" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:55 +msgid "Tali" +msgstr "Tali" -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 -#: ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 -#: ../libgames-support/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innehåll" - -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 -#: ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45 -#: ../libgames-support/games-stock.c:48 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 -msgid "Start a new game" -msgstr "Starta ett nytt spel" - -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461 -msgid "New Game" -msgstr "Nytt spel" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "Spela ett pokerliknande tärningsspel" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "Ångra drag" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "Lämna spelet" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "Gå tillbaka till spelstarten" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "Visa föregående drag" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "Visa nästa drag" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "Visa aktuellt drag" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "Bredden på fönstret" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "Bredden på huvudfönstret i bildpunkter." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "Höjden på fönstret" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "Höjden på huvudfönstret i bildpunkter." - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "En flagga för att aktivera maximerat läge" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "En flagga för att aktivera helskärmsläge" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "Pjäsen att ersätta bönder med" - -# vet inte om dessa ska översättas -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "Pjäsen att ersätta bönder med när en mänsklig spelare flyttar en bonde till motsatt sida" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "En flagga för att aktivera 3D-läget" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "En flagga för att mjuka upp (kantutjämning) 3D-visningen" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "Pjästemat att använda" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "En flagga för att aktivera dragtips" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "En flagga för att aktivera brädnumrering" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "En flagga för att aktivera flytta historikbläddraren" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "En flagga för att aktivera verktygsraden" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "Katalogen där dialogen Spara spel öppnas i" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "Katalogen där dialogen Läs in spel öppnas i" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "Formatet att visa drag i" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "Sidan av brädet som är i förgrunden" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "Speltiden för ett spel i sekunder (0 för ingen gräns)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "sant om mänsklig spelare är vit" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "Motståndaren" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "Kan vara \"human\" (spela mot en annan mänsklig spelare), \"\" (använd första tillgängliga schackmotor) eller namnet på en specifik motor att spela mot" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "Svårighetsgrad för motståndarens schackmotor" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 -#: ../glines/src/glines.c:175 -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yatzy;" -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "Spela som:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "Motståndare:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "Svårighetsgrad:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "Spellängd: " - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "Promoveringstyp:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "Ändringar kommer att bli aktiva för nästa spel." - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 -#: ../gnect/src/prefs.c:263 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 -#: ../gnobots2/src/properties.c:497 -#: ../iagno/src/iagno.vala:490 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 -msgid "Game" -msgstr "Spel" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D-schackvy" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "_Mjuk visning" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "Pjässtil:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Visa _verktygsrad" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "Visa _historik" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "Drag_tips" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "Bräd_numrering" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "Brädorientering:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "Dragformat:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "_Utseende" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 -#: ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "Lätt" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "Fördröjning mellan kast" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." +msgstr "" +"Välj huruvida en fördröjning ska infogas mellan datorns tärningskast eller " +"inte, så att spelaren kan följa vad den gör." -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 -#: ../gtali/src/setup.c:346 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "Svårt" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "Visa datorns tankar" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "Mänsklig" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +msgstr "" +"Om detta är sant kommer en dump av AI:ts arbete att visas på standard ut." -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "Vit" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "Svart" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "Ingen gräns" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "En minut" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "Fem minuter" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuter" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "En timme" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "Egen" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "Enkel" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Mänsklig', 'Göran', 'Bengt', 'Monica', 'Kenneth', 'Jeanette' ]" -# Kvinnonamn. -# -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "Vacker" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "Vit sida" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "Svart sida" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "Mänsklig sida" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "Aktuell spelare" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "Ansikte mot ansikte" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "Mänsklig" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "'Vanligt'" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "Standardnotation" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "Figurin" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "Lång notation" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "Drottning" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "Springare" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "Torn" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "Löpare" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:235 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - Schack" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"En variant av poker med tärning och mindre pengar, det här spelet är en " +"familjeklassiker. Kasta tärningarna tre gånger, behåll de du vill ha kvar " +"efter varje gång och skapa bästa möjliga hand. Du kan också spela en mindre " +"känd variant med färgade tärningar." -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:244 -msgid "Game Start" -msgstr "Spelstart" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:461 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Vit bonde flyttar från %1$s till %2$s" +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "Spela mot en till fem motståndare på tre svårighetsnivåer." -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:463 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Vit bonde på %1$s slår svart bonde på %2$s" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "Redan använd! Var vill du placera den?" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:465 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Vit bonde på %1$s slår svart torn på %2$s" +msgid "Score: %d" +msgstr "Poäng: %d" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:467 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Vit bonde på %1$s slår svart springare på %2$s" +msgid "Field used" +msgstr "Fält använt" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:469 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Vit bonde på %1$s slår svart löpare på %2$s" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "Tid" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:471 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Vit bonde på %1$s slår svart dam på %2$s" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "Poäng" -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:473 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Vitt torn flyttar från %1$s till %2$s" +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$dm %2$ds" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:475 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Vitt torn på %1$s slår svart bonde på %2$s" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "Nytt spel" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:477 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Vitt torn på %1$s slår svart torn på %2$s" +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:479 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Vitt torn på %1$s slår svart springare på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:100 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "Fördröj datorns drag" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Vitt torn på %1$s slår svart löpare på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:102 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "Visa datorns tankar" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Vitt torn på %1$s slår svart dam på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:104 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "Antal datormotståndare" -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Vit springare flyttar från %1$s till %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:104 ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 +#: ../src/gyahtzee.c:112 +msgid "NUMBER" +msgstr "ANTAL" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Vit springare på %1$s slår svart bonde på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:106 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "Antal mänskliga motståndare" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Vit springare på %1$s slår svart torn på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:108 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "Spelval: Vanligt eller Färger" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Vit springare på %1$s slår svart springare på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:108 +msgid "STRING" +msgstr "STRÄNG" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Vit springare på %1$s slår svart löpare på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:110 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "Antal spel med endast datorspelare att spela" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Vit springare på %1$s slår svart dam på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:112 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "Antal försök för varje tärningskast för datorn" -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Vit löpare flyttar från %1$s till %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "Vanligt" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Vit löpare på %1$s slår svart bonde på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "Färger" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Vit löpare på %1$s slår svart torn på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:139 +msgid "Roll all!" +msgstr "Kasta alla!" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Vit löpare på %1$s slår svart springare på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:804 +msgid "Roll!" +msgstr "Kasta!" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Vit löpare på %1$s slår svart löpare på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:176 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "Spelet är oavgjort!" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Vit löpare på %1$s slår svart dam på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:630 +msgid "Tali Scores" +msgstr "Poänglistan för Tali" -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Vit dam flyttar från %1$s till %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:191 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Gratulerar!" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Vit dam på %1$s slår svart bonde på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "Ditt poängresultat är det bästa!" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Vit dam på %1$s slår svart torn på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "Ditt poängresultat har hamnat bland de tio bästa." -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 +#: ../src/gyahtzee.c:205 #, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Vit dam på %1$s slår svart springare på %2$s" +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s vinner spelet med %d poäng" +msgstr[1] "%s vinner spelet med %d poäng" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Vit dam på %1$s slår svart löpare på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:209 +msgid "Game over!" +msgstr "Spelet är över!" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 +#: ../src/gyahtzee.c:253 #, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Vit dam på %1$s slår svart dam på %2$s" +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "Datorn spelar för %s" -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 +#: ../src/gyahtzee.c:255 #, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Vit kung flyttar från %1$s till %2$s" +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! – Din tur." -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "Vit kung på %1$s slår svart bonde på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:448 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "Välj tärning att kasta eller välj en poängruta." -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "Vit kung på %1$s slår svart torn på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:476 +msgid "Roll" +msgstr "Kasta" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "Vit kung på %1$s slår svart springare på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:534 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "Du får bara tre kast. Välj en poängruta." -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "Vit kung på %1$s slår svart löpare på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:591 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "GNOME-version (1998):" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "Vit kung på %1$s slår svart dam på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:594 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "Konsolversion (1992):" -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Svart bonde flyttar från %1$s till %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:597 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "Färgspel och flernivåers-AI (2006):" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Svart bonde på %1$s slår vit bonde på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:614 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money\n" +"\n" +"Tali is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"En variant av poker med tärning och mindre pengar\n" +"\n" +"Tali är en del av GNOME Games." -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Svart bonde på %1$s slår vitt torn på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:619 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Nylander \n" +"Christian Rose\n" +"Martin Norbäck\n" +"Andreas Hydén\n" +"Andreas Persenius\n" +"Anders Jonsson \n" +"\n" +"Skicka synpunkter på översättningen till\n" +"." -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Svart bonde på %1$s slår vit springare på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:752 +msgid "_New Game" +msgstr "_Nytt spel" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Svart bonde på %1$s slår vit löpare på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:753 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Inställningar" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Svart bonde på %1$s slår vit dam på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:754 +msgid "_Scores" +msgstr "_Poänglista" -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Svart torn flyttar från %1$s till %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:757 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Svart torn på %1$s slår vit bonde på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:758 +msgid "_About" +msgstr "_Om" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Svart torn på %1$s slår vitt torn på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:759 +msgid "_Quit" +msgstr "A_vsluta" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Svart torn på %1$s slår vit springare på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:778 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "Ångra ditt senaste drag" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Svart torn på %1$s slår vit löpare på %2$s" +#: ../src/gyahtzee.c:981 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "Mänsklig" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Svart torn på %1$s slår vit dam på %2$s" +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "Nuvarande omgång avslutas med det ursprungliga antalet spelare." -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Svart springare flyttar från %1$s till %2$s" +#: ../src/setup.c:264 +#| msgid "_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Svart springare på %1$s slår vit bonde på %2$s" +#: ../src/setup.c:282 +msgid "Human Players" +msgstr "Mänskliga spelare" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Svart springare på %1$s slår vitt torn på %2$s" +#: ../src/setup.c:292 +msgid "_Number of players:" +msgstr "_Antal spelare:" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Svart springare på %1$s slår vit springare på %2$s" +#: ../src/setup.c:306 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "Datormotståndare" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Svart springare på %1$s slår vit löpare på %2$s" +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:313 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "_Fördröjning mellan kast" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Svart springare på %1$s slår vit dam på %2$s" +#: ../src/setup.c:323 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "A_ntal motståndare:" -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Svart löpare flyttar från %1$s till %2$s" +#: ../src/setup.c:337 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "Svår_ighetsgrad:" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Svart löpare på %1$s slår vit bonde på %2$s" +#: ../src/setup.c:340 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "Lätt" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Svart löpare på %1$s slår vitt torn på %2$s" +#: ../src/setup.c:341 +msgctxt "difficulty" +msgid "Medium" +msgstr "Mellan" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Svart löpare på %1$s slår vit springare på %2$s" +#: ../src/setup.c:342 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "Svårt" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Svart löpare på %1$s slår vit löpare på %2$s" +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:353 +msgid "Game Type" +msgstr "Speltyp" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Svart löpare på %1$s slår vit dam på %2$s" +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:365 +msgid "Player Names" +msgstr "Spelarnamn" -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Svart dam flyttar från %1$s till %2$s" +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:514 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1:or [totalt antal 1:or]" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Svart dam på %1$s slår vit bonde på %2$s" +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:515 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2:or [totalt antal 2:or]" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Svart dam på %1$s slår vitt torn på %2$s" +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:516 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3:or [totalt antal 3:or]" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Svart dam på %1$s slår vit springare på %2$s" +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4:or [totalt antal 4:or]" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Svart dam på %1$s slår vit löpare på %2$s" +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5:or [totalt antal 5:or]" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Svart dam på %1$s slår vit dam på %2$s" +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6:or [totalt antal 6:or]" -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "Svart kung flyttar från %1$s till %2$s" +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "Tretal [totalt]" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "Svart kung på %1$s slår vit bonde på %2$s" +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "Fyrtal [totalt]" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "Svart kung på %1$s slår vitt torn på %2$s" +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "Full House [25]" +msgstr "Kåk [25]" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "Svart kung på %1$s slår vit springare på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "Svart kung på %1$s slår vit löpare på %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "Svart kung på %1$s slår vit dam på %2$s" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:723 -msgid "White wins" -msgstr "Vit vinner" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:728 -msgid "Black wins" -msgstr "Svart vinner" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:733 -msgid "Game is drawn" -msgstr "Spelet är oavgjort" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:745 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "Motståndaren står i schack och kan inte flytta (schackmatt)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:749 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "Motståndaren kan inte flytta (remi)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "50 drag i rad har spelats utan att en pjäs slagits eller en bonde flyttats" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:757 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "Motståndaren har slut på tid" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:761 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "Exakt samma ställning har uppkommit tre gånger (trefaldig upprepning)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "Ingen av spelarna har tillräckligt med pjäser för att kunna åstadkomma schackmatt" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:771 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "Svart spelare har lämnat spelet" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:776 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "Vit spelare har lämnat spelet" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "Spelet har övergivits" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:786 -msgid "One of the players has died" -msgstr "En av spelarna har dött" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:851 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "Spara detta spel innan ett nytt påbörjas?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:853 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "Ö_verge spelet" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:854 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "_Spara spelet tills senare" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1245 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "sekund" -msgstr[1] "sekunder" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1249 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuter" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1253 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "timme" -msgstr[1] "timmar" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1374 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Ett 2D/3D-schackspel för GNOME.\n" -"\n" -"glChess är en del av GNOME Games." - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 -#: ../glines/src/glines.c:1183 -#: ../gnect/src/main.c:831 -#: ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:687 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 -#: ../iagno/src/iagno.vala:286 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:388 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "Webbplatsen för GNOME Games" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1433 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "Spara schackparti" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 -#: ../glchess/src/glchess.vala:1514 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN-filer" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "All files" -msgstr "Alla filer" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1477 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "Misslyckades med att spara spelet: %s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1501 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "Läs in schackparti" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1543 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "Misslyckades med att öppna spelet: %s" - -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1604 -msgid "Show release version" -msgstr "Visa utgåvans version" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1619 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FIL] - Spela Schack" - -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor." - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 -#: ../glines/src/glines.c:1169 -#: ../glines/src/glines.c:1172 -#: ../glines/src/glines.c:1530 -msgid "Five or More" -msgstr "Fem eller mer" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "Ta bort färgade bollar från brädet genom att skapa linjer" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "Inställningar för Fem eller mer" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 -#: ../gnect/src/prefs.c:295 -#: ../gnobots2/src/properties.c:536 -#: ../iagno/src/iagno.vala:568 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "Utseende" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "_Bild:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "B_akgrundsfärg:" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "Brädstorlek" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "_Liten" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mellan" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "_Stor" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "_Använd snabba drag" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "Fem eller mer" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 -#: ../gnect/src/main.c:737 -msgid "Scores" -msgstr "Poäng" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "Nästa:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "Poäng:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "Storlek på spelfältet" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "Storlek på spelfältet. 1=litet, 2=mellan, 3=stort. Alla andra värden är ogiltiga." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "Bollstil" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "Bollstil. Filnamnet för bilderna som ska användas för bollarna." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrundsfärg" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "Bakgrundsfärg. Hexadecimal specifikation av bakgrundsfärgen." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "Tid mellan drag" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "Tid mellan drag i millisekunder." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "Spelpoäng" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "Spelpoäng från den senast sparade sessionen." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "Spelfält" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "Spelfält från den senast sparade sessionen." - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "Spelförhandsvisning" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "Spelförhandsvisning från den senast sparade sessionen." - -#: ../glines/src/glines.c:80 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:62 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "Liten" - -#: ../glines/src/glines.c:81 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:63 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "Mellan" - -#: ../glines/src/glines.c:82 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:64 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#: ../glines/src/glines.c:169 -msgid "Could not load theme" -msgstr "Kunde inte läsa in tema" - -#: ../glines/src/glines.c:195 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"Kan inte lokalisera filen:\n" -"%s\n" -"\n" -"Standardtemat kommer att läsas in istället." - -#: ../glines/src/glines.c:202 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"Kan inte lokalisera filen:\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontrollera att Fem eller mer är korrekt installerat." - -#: ../glines/src/glines.c:407 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "Matcha fem objekt på rad av samma typ för att få poäng!" - -#: ../glines/src/glines.c:469 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME Fem eller mer" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "_Board size:" -msgstr "_Brädstorlek:" - -#: ../glines/src/glines.c:488 -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338 -msgid "Game Over!" -msgstr "Spelet är slut!" - -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:645 -msgid "You can't move there!" -msgstr "Du kan inte flytta dit!" - -#: ../glines/src/glines.c:1174 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME-portering av det en gång populära färglinjespelet.\n" -"Fem eller mer är en del av GNOME Games." - -#: ../glines/src/glines.c:1180 -#: ../gnect/src/main.c:834 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 -#: ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:684 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 -#: ../iagno/src/iagno.vala:284 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:385 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Nylander \n" -"Christian Rose\n" -"Martin Norbäck\n" -"Andreas Hydén\n" -"Andreas Persenius\n" -"\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till\n" -"." - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "Fyra-i-rad" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "Skapa rader med samma färg för att vinna" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "Nivå för spelare ett" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer player." -msgstr "Noll är mänsklig, ett till tre motsvarar nivån för datorspelaren." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "Nivå för spelare två" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "Tema-id" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "Ett tal som anger det tema som föredras." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "Animera" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "Huruvida animationer ska användas eller inte." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../gnobots2/src/properties.c:483 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Ljud" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas eller inte." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 -#: ../gnect/src/prefs.c:332 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:421 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362 -msgid "Move left" -msgstr "Flytta vänster" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "Tangenttryck för att flytta till vänster." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnect/src/prefs.c:333 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:422 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363 -msgid "Move right" -msgstr "Flytta höger" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "Tangenttryck för att flytta till höger." - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnect/src/prefs.c:334 -msgid "Drop marble" -msgstr "Släpp kula" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "Tangenttryck för att släppa en kula." - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan inte läsa in bild:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:525 -msgid "It's a draw!" -msgstr "Det är oavgjort!" - -#: ../gnect/src/main.c:534 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "Du vinner!" - -#: ../gnect/src/main.c:536 -#: ../gnect/src/main.c:555 -msgid "It is your move." -msgstr "Det är ditt drag." - -#: ../gnect/src/main.c:539 -msgid "I win!" -msgstr "Jag vinner!" - -#: ../gnect/src/main.c:541 -#: ../gnect/src/main.c:643 -msgid "Thinking..." -msgstr "Tänker..." - -#: ../gnect/src/main.c:552 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s vinner!" - -#: ../gnect/src/main.c:559 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "Väntar på att %s ska flytta." - -#: ../gnect/src/main.c:660 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "Tips: Kolumn %d" - -#: ../gnect/src/main.c:688 -#: ../gnect/src/main.c:692 -msgid "You:" -msgstr "Du:" - -#: ../gnect/src/main.c:689 -#: ../gnect/src/main.c:691 -msgid "Me:" -msgstr "Jag:" - -#: ../gnect/src/main.c:781 -msgid "Drawn:" -msgstr "Oavgjort:" - -#: ../gnect/src/main.c:830 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"\"Fyra i rad\" för GNOME, med en datorspelare som drivs av Giuliano Bertolettis Velena-motor.\n" -"\n" -"\"Fyra i rad\" är en del av GNOME Games." - -#: ../gnect/src/main.c:1196 -#: ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "_Visa" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "Fyra-i-rad" - -#: ../gnect/src/prefs.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Player One:\n" -"%s" -msgstr "" -"Spelare ett:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/prefs.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Player Two:\n" -"%s" -msgstr "Spelare två: %s" - -#: ../gnect/src/prefs.c:211 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:999 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:514 -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "Human" -msgstr "Mänsklig" - -#: ../gnect/src/prefs.c:213 -#: ../iagno/src/iagno.vala:520 -#: ../iagno/src/iagno.vala:550 -msgid "Level one" -msgstr "Nivå ett" - -#: ../gnect/src/prefs.c:215 -#: ../iagno/src/iagno.vala:526 -#: ../iagno/src/iagno.vala:556 -msgid "Level two" -msgstr "Nivå två" - -#: ../gnect/src/prefs.c:217 -#: ../iagno/src/iagno.vala:532 -#: ../iagno/src/iagno.vala:562 -msgid "Level three" -msgstr "Nivå tre" - -#: ../gnect/src/prefs.c:241 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "Inställningar för fyra-i-rad" - -#: ../gnect/src/prefs.c:304 -msgid "_Theme:" -msgstr "_Tema:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:319 -msgid "Enable _animation" -msgstr "Aktivera _animation" - -#: ../gnect/src/prefs.c:323 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:322 -#: ../iagno/src/iagno.vala:503 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "Ak_tivera ljud" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:328 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:416 -#: ../gnobots2/src/properties.c:543 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "Tangentbordsstyrning" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "Klassiskt" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 -#: ../gnect/src/theme.c:66 -#: ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:449 -msgid "Red" -msgstr "Röd" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Yellow" -msgstr "Gul" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "Hög kontrast" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 -#: ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "Cirkel" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 -#: ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "Kors" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "Hög kontrast inverterat" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "Gräddfärgade kulor" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 -#: ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -msgid "Blue" -msgstr "Blå" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "Glaskulor" - -# Osäker. -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "Skymning" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "Klossar" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 -#: ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 -#: ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "Nibbles" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "Hjälp en mask runt i en labyrint" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "Antal mänskliga spelare" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "Antal mänskliga spelare." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "Antal AI-spelare" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "Antal AI-spelare." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "Spelhastighet" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "Spelhastighet (1=snabbt, 4=långsamt)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "Aktivera falska bonusar" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "Aktivera falska bonusar." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "Spela nivåer i slumpmässig ordning" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "Spela nivåer i slumpmässig ordning." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "Spelnivå att börja med" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "Spelnivå att börja med." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Aktivera ljud" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "Aktivera ljud." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "Storlek på spelbrickor" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "Storlek på spelbrickor." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "Färg att använda på masken" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "Färg att använda på masken." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "Använd relativ rörelse" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "Använd relativ rörelse (dvs endast vänster eller höger)." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:423 -msgid "Move up" -msgstr "Flytta uppåt" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "Tangent att använda för rörelse uppåt." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:424 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364 -msgid "Move down" -msgstr "Flytta nedåt" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "Tangent att använda för rörelse nedåt." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "Tangent att använda för rörelse åt vänster." - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "Tangent att använda för rörelse åt höger." - -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles kunde inte läsa in nivåfilen:\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontrollera din Nibbles-installation" - -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nivåfilen verkar vara skadad:\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontrollera din Nibbles-installation" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"Nibbles kunde inte hitta bilden:\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontrollera din Nibbles-installation" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "Poänglistan för Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "Hastighet:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 -#: ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "Gratulerar!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 -#: ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "Ditt poängresultat är det bästa!" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 -#: ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:197 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "Ditt poängresultat har hamnat bland de tio bästa." - -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "Nybörjare" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "Långsam" - -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "Mellan" - -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "Snabb" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "Nybörjare med attrapper" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "Långsam med attrapper" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "Mellan med attrapper" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "Snabb med attrapper" - -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Ett maskenspel för GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles är en del av GNOME Games." - -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "Spelet är över! Spelet vanns av %s!" - -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "Ett maskspel för GNOME." - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:225 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "Inställningar för Nibbles" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:245 -msgid "Speed" -msgstr "Hastighet" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:255 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "Nibbles-nybörjare" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:265 -msgid "My second day" -msgstr "Andra dagen" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:275 -msgid "Not too shabby" -msgstr "Inte alltför dålig" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:285 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "Otroligt bra" - -#. Options -#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:430 -#: ../gnobots2/src/properties.c:459 -#: ../iagno/src/iagno.vala:575 -msgid "Options" -msgstr "Alternativ" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:302 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "S_pela nivåer i slumpmässig ordning" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:312 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "A_ktivera falska bonusar" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295 -msgid "_Starting level:" -msgstr "_Startnivå:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:364 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "Antal _mänskliga spelare:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:385 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "Antal _AI-spelare:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:407 -msgid "Worm" -msgstr "Mask" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:436 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "_Använd relativ rörelse" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:443 -msgid "_Worm color:" -msgstr "_Maskfärg:" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -msgid "Green" -msgstr "Grön" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:454 -msgid "Purple" -msgstr "Lila" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:455 -msgid "Gray" -msgstr "Grå" - -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "Mask %d:" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:171 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 -#: ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "Robotar" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "Undvik robotarna och få dem att krocka med varandra" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Visa verktygsrad" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "Visa verktygsrad. Ett standardalternativ för verktygsrader." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "Robotbildtema" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "Robotbildtema. Temat på bilderna som ska användas för robotarna." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "Speltyp" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "Speltyp. Namnet på spelvarianten att använda." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "Använd säkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "Använd säkra förflyttningar. Alternativet säkra förflyttningar hjälper dig att undvika att dödas av misstag. Om du försöker att göra en förflyttning som skulle leda till att du dör och det finns en säker förflyttning tillgänglig kommer du inte att tillåtas att fortsätta." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "Använd supersäkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and the only option is to teleport out." -msgstr "Använd supersäkra förflyttningar. Spelaren varnas då det inte finns något säkert drag och det enda alternativet är att teleportera ut." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "Aktivera spelljud" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "Aktivera spelljud. Spela ljud för diverse händelser under spelets gång." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:550 -msgid "Key to move NW" -msgstr "Tangent för att flytta åt nordväst" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "Tangenten för att flytta till nordväst." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:551 -msgid "Key to move N" -msgstr "Tangent för att flytta åt norr" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "Tangenten för att flytta till nord." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:552 -msgid "Key to move NE" -msgstr "Tangent för att flytta åt nordöst" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "Tangenten för att flytta till nordöst." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:553 -msgid "Key to move W" -msgstr "Tangent för att flytta åt väster" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "Tangenten för att flytta till väst." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:558 -msgid "Key to hold" -msgstr "Tangent att hålla intryckt" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "Tangenten för att stå still." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:554 -msgid "Key to move E" -msgstr "Tangent för att flytta åt öster" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "Tangenten för att flytta till öst." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:555 -msgid "Key to move SW" -msgstr "Tangent för att flytta åt sydväst" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "Tangenten för att flytta till sydväst." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:556 -msgid "Key to move S" -msgstr "Tangent för att flytta åt söder" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "Tangenten för att flytta till syd." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:557 -msgid "Key to move SE" -msgstr "Tangent för att flytta åt sydöst" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "Tangenten för att flytta till sydöst." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:559 -msgid "Key to teleport" -msgstr "Tangent för att teleportera" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "Tangenten för att teleportera säkert (om möjligt)." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:560 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "Tangent för att teleportera slumpmässigt" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "Tangenten för att teleportera slumpmässigt." - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:561 -msgid "Key to wait" -msgstr "Tangent för att vänta" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "Tangenten för att vänta." - -#: ../gnobots2/src/game.c:150 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:213 -msgid "Game over!" -msgstr "Spelet är över!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:152 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:405 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "Bra jobbat, men tyvärr hamnade inte ditt poängresultat bland de tio bästa." - -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:407 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 -#: ../libgames-support/games-stock.c:253 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76 -msgid "_New Game" -msgstr "_Nytt spel" - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "Poänglistan för Robotar" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563 -msgid "Map:" -msgstr "Bana:" - -#: ../gnobots2/src/game.c:409 -#: ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"Gratulerar, du har besegrat robotarna!!\n" -"Men kan du göra om det?" - -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1201 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "Det finns inte några teleportplatser kvar!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1229 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "Det inte några säkra teleportplatser kvar!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game scenario" -msgstr "Ställ in spelscenario" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -msgid "NAME" -msgstr "NAMN" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -msgid "Set game configuration" -msgstr "Ställ in spelkonfiguration" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 -msgid "Initial window position" -msgstr "Initial fönsterposition" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots" -msgstr "Klassiska robotar" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "Klassiska robotar med säkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "Klassiska robotar med supersäkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare" -msgstr "Mardröm" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "Mardröm med säkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "Mardröm med supersäkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2" -msgstr "Robotar2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "Robotar2 med säkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "Robotar2 med supersäkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "Robotar2 lätt" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "Robotar2 med säkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "Robotar2 med supersäkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "Robotar med säker teleport" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "Robotar med säker teleport och säkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "Robotar med säker teleport och supersäkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247 -msgid "No game data could be found." -msgstr "Inga speldata kunde hittas." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249 -msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly." -msgstr "Programmet Robotar kunde inte hitta några giltiga spelkonfigurationsfiler. Kontrollera att programmet installerats korrekt." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "En del grafikfiler saknas eller är skadade." - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267 -msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly." -msgstr "Programmet Robotar kunde inte läsa in alla de grafikfiler som behövs. Kontrollera att programmet installerats korrekt." - -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "Kunde inte hitta pixmapfilen \"%s\"\n" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "_Flytta" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "_Teleportera" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "Teleportera, säkert om möjligt" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "_Slumpmässigt" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "Teleportera slumpmässigt" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "_Vänta" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "Vänta på robotarna" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Verktygsrad" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Visa eller dölj verktygsraden" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Baserad på klassiska BSD-robotar.\n" -"\n" -"Robotar är en del av GNOME Games." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:317 -msgid "classic robots" -msgstr "klassiska robotar" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:318 -msgid "robots2" -msgstr "robotar2" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:319 -msgid "robots2 easy" -msgstr "robotar2 lätt" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:320 -msgid "robots with safe teleport" -msgstr "robotar med säker teleport" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:321 -msgid "nightmare" -msgstr "mardröm" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:363 -msgid "robots" -msgstr "robotar" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:364 -msgid "cows" -msgstr "kor" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:365 -msgid "eggs" -msgstr "ägg" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:366 -msgid "gnomes" -msgstr "tomtar" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:367 -msgid "mice" -msgstr "möss" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:368 -msgid "ufo" -msgstr "ufo" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:369 -msgid "boo" -msgstr "boo" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:423 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "Inställningar för Robotar" - -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:443 -#: ../gtali/src/setup.c:357 -msgid "Game Type" -msgstr "Speltyp" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "_Använd säkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:472 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "Förhindra olyckliga drag som kan resultera i död." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:474 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "A_nvänd supersäkra förflyttningar" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:481 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "Förhindrar alla drag som kan resultera i död." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "A_ktivera ljud" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:495 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "Spela ljud för händelser som exempelvis att vinna en nivå och att dö." - -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Graphics Theme" -msgstr "Grafiktema" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:513 -msgid "_Image theme:" -msgstr "_Bildtema:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:524 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415 -msgid "_Background color:" -msgstr "_Bakgrundsfärg:" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:570 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Återställ standardalternativen" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:575 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tangentbord" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "Säkra teleportrar:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "Nivå:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "Kvarvarande:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "Testa dina logiska färdigheter i det här sifferpusslet" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "Skriv ut Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "Skriv ut spel" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "Antal _sukodu att skriva ut: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "_Sudokus per sida: " - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "Svårighetsnivåer att skriva ut" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "_Lätt" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "_Svår" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "_Mycket svår" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "_Markera spel som spelade när du har skrivit ut dem." - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "_Inkludera spel du redan spelat i listan med spel att skriva ut" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "_Sparade spel" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "Lägg till en ny spårare" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "Ta bort markerad spårare" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "Gör de spårade ändringarna permanenta" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "Dö_lj" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "Dölj spårade värden" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME Sudoku" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku är en enkel Sudoku-generator och spel. Sudoku är ett logiskt japanskt pussel.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku är en del av GNOME Games." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "Lätt" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "Mellan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "Svårt" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "Mycket svår" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "Senast spelat för %(n)s sekund sedan" -msgstr[1] "Senast spelat för %(n)s sekunder sedan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "Senast spelat för %(n)s minut sedan" -msgstr[1] "Senast spelat för %(n)s minuter sedan" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "Senast spelat klockan %H.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "Senast spelat igår klockan %H.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "Senast spelat %A klockan %H.%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "Senast spelat den %e %B %Y" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "Lätt pussel" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "Medelsvårt pussel" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "Svårt pussel" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "Mycket svårt pussel" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "Spelat i %d timme" -msgstr[1] "Spelat i %d timmar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "Spelat i %d minut" -msgstr[1] "Spelat i %d minuter" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "Spelat i %d sekund" -msgstr[1] "Spelat i %d sekunder" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "Vill du verkligen göra det här?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "Fråga mig inte igen." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "Nytt spel" - -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 -#: ../libgames-support/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "N_ollställ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "_Ångra" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "Ångra senaste åtgärden" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "_Gör om" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "Gör om senaste åtgärden" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "Pussel_statistik..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "Skriv _ut..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "Skriv ut _flera sudokun..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "_Verktyg" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2 -#: ../libgames-support/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "_Tips" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "Visa en ruta som är enkel att fylla." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "Töm ö_vre anteckningar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "Töm _nedre anteckningar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "Visa _möjliga siffror" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "Visa alltid möjliga siffror i en ruta" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "Varna för rutor s_om inte går att fylla i" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "Varna om rutor som inte kan fyllas i efter ett drag" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "S_påra tillägg" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "Markera nya tillägg i en egen färg så att du kan hålla reda på dom." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "_Färgmarkera" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "Färgmarkera aktuella raden, kolumnen och rutan" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "Du lade pusslet på %d sekund" -msgstr[1] "Du lade pusslet på %d sekunder" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuter" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunder" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Du lade pusslet på %(minute)s och %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d timme" -msgstr[1] "%d timmar" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "Du lade pusslet på %(hour)s, %(minute)s och %(second)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "Du fick %(n)s tips." -msgstr[1] "Du fick %(n)s tips." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "Du hade %(n)s omöjlighet påpekad." -msgstr[1] "Du hade %(n)s omöjligheter påpekade." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "Spara detta spel innan ett nytt startas?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "Spara spelet innan stängning?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "Information om pussel" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "Det finns ingen aktuell rebus." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "Beräknad svårighetsgrad: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "Mycket svårt" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i med hjälp av uteslutning: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "Antalet misslyckade försök som krävs för att lösa: " - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "Pusselstatistik" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "Kunde inte visa hjälpen: %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "Ospårad" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ta bort" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "Ta bort markerad spårare." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "Dölj aktuella spårarposter." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "V_erkställ" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "Verkställ alla spårade värden och ta bort spåraren." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "Bevakare %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "_Töm" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 -msgid "No Space" -msgstr "Inget ledigt utrymme" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 -msgid "No space left on disk" -msgstr "Inget ledigt utrymme på disk" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "Kunde inte skapa datamappen %(path)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "Det finns inget ledigt utrymme kvar!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "Fel %(errno)s: %(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 -msgid "Unable to save game." -msgstr "Kunde inte spara spelet." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "Kunde inte spara filen %(filename)s." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "Kunde inte märka spelet som färdigt." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "Sudoku kunde inte märka spelet som färdigt." - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:79 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:674 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680 -msgid "Mines" -msgstr "Minor" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "Rensa dolda minor från ett minfält" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../libgames-support/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76 -msgid "_Pause" -msgstr "Gör _paus" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 -#: ../libgames-support/games-stock.c:248 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Helskärm" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../libgames-support/games-stock.c:267 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77 -msgid "_Scores" -msgstr "_Poänglista" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Inställningar" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85 -msgid "_Quit" -msgstr "A_vsluta" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "Använd okändflaggan" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "Ställ in till sant för att kunna markera fyrkanter som okända." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "Varning för många flaggor" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "Ställ in till sant för att aktivera varningsikoner när för många flaggor placerats ut." - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "Aktivera automatiskt placering av flaggor" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough squares are revealed" -msgstr "Ställ in till sant för att gnomine automatiskt ska flagga rutor som minerade när tillräckligt många rutor har avtäckts" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "Antal kolumner i ett anpassat spel" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "Antal rader i ett anpassat spel" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "Antalet minor i ett anpassat spel" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "Brädstorlek" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "Storlek på brädet (0-2=litet-stort, 3=anpassat)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "Anpassad" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159 -msgid "Time: " -msgstr "Tid: " - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209 -msgid "Field Size" -msgstr "Fältstorlek" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259 -msgid "Custom Size" -msgstr "Egen storlek" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "H_orisontellt:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277 -msgid "_Vertical:" -msgstr "_Vertikalt:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "A_ntal minor:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Play Game" -msgstr "_Spela spel" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d mina" -msgstr[1] "%d minor" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 -msgid "Show a hint" -msgstr "Visa tips" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "Flaggor: %u/%u" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "Minorna har röjts!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416 -msgid "Mines Scores" -msgstr "Poänglistan för Minor" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:346 -msgid "Size:" -msgstr "Storlek:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463 -msgid "Cancel current game?" -msgstr "Avbryt det aktuella spelet?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Start New Game" -msgstr "Starta nytt spel" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "Behåll aktuellt spel" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 -msgid "Main game:" -msgstr "Huvudspel:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "Stöd för storleksändring och SVG:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658 -msgid "Faces:" -msgstr "Ansikten:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafik:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Det populära logiska pusselspelet Minröj. Rensa minor från brädet med hjälp av tips från rutor som du redan har täckt av.\n" -"\n" -"Minor är en del av GNOME Games." - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753 -msgid "Flags" -msgstr "Flaggor" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "_Använd \"Jag är inte säker\"-flaggor" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765 -msgid "_Warn if too many flags placed" -msgstr "_Varna om för många flaggor placerats ut" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "Inställningar för Minor" - -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 -#: ../mahjongg/src/game-view.vala:133 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "Gör paus" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282 -msgid "Tetravex" -msgstr "Tetravex" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "Klara att lägga pusslet genom att matcha numrerade brickor" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "_Lös" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "_Upp" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Vänster" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Höger" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "_Ned" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "S_torlek" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "Storleken på spelrutnätet" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "Värdet på denna nyckel används för att avgöra storleken på spelets rutnät." - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 -msgid "Solve" -msgstr "Lös" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 -msgid "Solve the game" -msgstr "Lös spelet" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 -msgid "Time:" -msgstr "Tid:" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "Poänglistan för Tetravex" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Tetravex är ett enkelt pusselspel där bitar måste läggas så att samma nummer rör vid varandra.\n" -"\n" -"Tetravex är en del av GNOME Games." - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "Klotski" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "Flytta på klossar för att lösa pusslet" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "Pusslet som spelas" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "Numret på det pussel som spelas." - -# Osäker -# -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "Endast 18 steg" - -# Kvinnonamn. -# -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Daisy" - -# Osäker -# -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violett" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Vallmo" - -# Kvinnonamn. -# -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Pansy" - -# Osäker -# -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Snödroppen" - -# "Red Donkey" may be known better across Europe as "L'Ane Rouge"... The big -# block has a picture of a donkey, and it is trying to escape a maze of -# fences and pens to get to his carrot (the little pegs). -# -# Osäker -# -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "Röda apan" - -# In real life, the entire group is often called "HuaRongDao", and it uses a -# story from "Legend of the Three Kingdoms". General Cao Cao attempts to -# pass through HuaRong trail, thinking that Zhuge Liang was to inept too -# plan an attack there. He was surprised by Guan Yu's army, and faced an -# almost certain defeat. Reminded of past favors, Guan Yu realized he was -# honor bound to Cao Cao, and allowed him to pass through. -# -# The block game is slightly diffent, though... Cao Cao gets attacked and -# has to find a way through the army to escape the trail. "Trail" and -# "Ambush" are the hardest variations of this puzzle. -# -# Osäker -# -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "Stig" - -# In real life, the entire group is often called "HuaRongDao", and it uses a -# story from "Legend of the Three Kingdoms". General Cao Cao attempts to -# pass through HuaRong trail, thinking that Zhuge Liang was to inept too -# plan an attack there. He was surprised by Guan Yu's army, and faced an -# almost certain defeat. Reminded of past favors, Guan Yu realized he was -# honor bound to Cao Cao, and allowed him to pass through. -# -# The block game is slightly diffent, though... Cao Cao gets attacked and -# has to find a way through the army to escape the trail. "Trail" and -# "Ambush" are the hardest variations of this puzzle. -# -# Osäker -# -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "Bakhåll" - -# Osäker -# -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -# Osäker -# -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Framgång" - -# Osäker -# -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Ben" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Lyckan" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Tok" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Salomo" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Kleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Haj" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Rom" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Vimpelpussel" - -# Grekisk ö. -# -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Peloponnesos" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonäs" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Östersjön" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "American Pie" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Trafikstockning" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Solsken" - -# Osäker -# -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "Endast 18 steg" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "HuaRong-stigen" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Utmaningspaketet" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Skicklighetspaketet" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "_Starta om pussel" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "Nästa pussel" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "Föregående pussel" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "X-koordinat för fönstret" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "Y-koordinat för fönstret" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "Nivån färdig." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "Pusslet har blivit löst!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "Poänglistan för Klotski" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "Pussel:" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Misslyckades med att rendera temat för detta spel.\n" -"\n" -"Kontrollera att Klotski är korrekt installerat." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"Kunde inte hitta bilden:\n" -"%s\n" -"\n" -"Kontrollera att Klotski är korrekt installerat." - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "Drag: %d" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Pusselspel där man flyttar på klossar\n" -"\n" -"Klotski är en del av GNOME Games." - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "Tali" - -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "Spela ett pokerliknande tärningsspel" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "Fördröjning mellan kast" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so the player can follow what it is doing." -msgstr "Välj huruvida en fördröjning ska infogas mellan datorns tärningskast eller inte, så att spelaren kan följa vad den gör." - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "Visa datorns tankar" - -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "Om detta är sant kommer en dump av AI:ts arbete att visas på standard ut." - -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "Redan använd! Var vill du placera den?" - -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "Poäng: %d" - -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "Fält använt" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "Fördröj datorns drag" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "Visa datorns tankar" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "Antal datormotståndare" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113 -msgid "NUMBER" -msgstr "ANTAL" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "Antal mänskliga motståndare" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "Spelval: Vanligt eller Färger" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109 -msgid "STRING" -msgstr "STRÄNG" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "Antal spel med endast datorspelare att spela" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "Antal försök för varje tärningskast för datorn" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 -#: ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "Vanligt" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 -#: ../gtali/src/setup.c:361 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "Färger" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142 -msgid "Roll all!" -msgstr "Kasta alla!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:825 -msgid "Roll!" -msgstr "Kasta!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "Spelet är oavgjort!" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:630 -msgid "Tali Scores" -msgstr "Poänglistan för Tali" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s vinner spelet med %d poäng" -msgstr[1] "%s vinner spelet med %d poäng" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "Datorn spelar för %s" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! -- Din tur." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "Välj tärning att kasta eller välj en poängruta." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477 -msgid "Roll" -msgstr "Kasta" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "Du får bara tre kast. Välj en poängruta." - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "GNOME-version (1998):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "Konsollversion (1992):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "Färgspel och flernivåers-AI (2006):" - -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"En variant av poker med tärning och mindre pengar.\n" -"\n" -"Tali är en del av GNOME Games." - -#: ../gtali/src/setup.c:123 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "Nuvarande omgång avslutas med det ursprungliga antalet spelare." - -#: ../gtali/src/setup.c:265 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "Inställningar för Tali" - -#: ../gtali/src/setup.c:286 -msgid "Human Players" -msgstr "Mänskliga spelare" - -#: ../gtali/src/setup.c:296 -msgid "_Number of players:" -msgstr "_Antal spelare:" - -#: ../gtali/src/setup.c:310 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "Datormotståndare" - -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:317 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "_Fördröjning mellan kast" - -#: ../gtali/src/setup.c:327 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "A_ntal motståndare:" - -#: ../gtali/src/setup.c:341 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "Svår_ighetsgrad:" - -#: ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "Mellan" - -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:369 -msgid "Player Names" -msgstr "Spelarnamn" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "1:or [totalt antal 1:or]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "2:or [totalt antal 2:or]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "3:or [totalt antal 3:or]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "4:or [totalt antal 4:or]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "5:or [totalt antal 5:or]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "6:or [totalt antal 6:or]" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "Tretal [totalt]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "Fyrtal [totalt]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "Kåk [25]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "Liten stege [30]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "Stor stege [40]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "Femtal [50]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "Chans [totalt]" - -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "Nedre summa" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "Slutsumma" - -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "Övre summa" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "Bonus om >62" - -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "Tvåpar i samma färg [totalt]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "Kåk [15 + totalt]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "Kåk i samma färg [20 + totalt]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "Stege (alla i samma färg) [35]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "Fyrtal [25 + totalt]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "Femtal [50 + totalt]" - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "Välj en poängruta." - -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "Femtal [totalt]" - -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 -#: ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:629 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "Dominera brädet in en klassisk version av Othello" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:136 -#: ../iagno/src/iagno.vala:236 -#: ../iagno/src/iagno.vala:244 -msgid "Dark:" -msgstr "Mörk:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:144 -#: ../iagno/src/iagno.vala:237 -#: ../iagno/src/iagno.vala:245 -msgid "Light:" -msgstr "Ljus:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:228 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "Ljus måste stå över, mörkt drag" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:230 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "Mörk måste stå över, ljust drag" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:239 -#: ../iagno/src/iagno.vala:240 -#: ../iagno/src/iagno.vala:247 -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" - -# Osäker. -#: ../iagno/src/iagno.vala:281 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Ett brickvändningsspel som utvecklats från Othello.\n" -"\n" -"Iagno är en del av GNOME Games." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:349 -msgid "Light player wins!" -msgstr "Ljus spelare vinner!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:351 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "Mörk spelare vinner!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:353 -msgid "The game was a draw." -msgstr "Spelet var oavgjort." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:377 -msgid "Invalid move." -msgstr "Ogiltigt drag." - -#: ../iagno/src/iagno.vala:473 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "Inställningar för Iagno" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:508 -msgid "Dark" -msgstr "Mörk" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:538 -msgid "Light" -msgstr "Ljus" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:581 -msgid "S_how grid" -msgstr "Visa _rutnät" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:586 -msgid "_Flip final results" -msgstr "_Vänd på slutresultatet" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:594 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 -msgid "_Tile set:" -msgstr "_Bricksamling:" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "Okänt kommando" - -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "Tid" - -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "Poäng" - -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$dm %2$ds" - -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "Visa hjälp för detta spel" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "Avsluta det aktuella spelet" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Växla helskärmsläge" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "Få tips angående ditt nästa drag" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "Lämna helskärmsläge" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "Starta ett nytt nätverksspel med flera spelare" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "Avsluta aktuellt nätverksspel och återvänd till nätverksservern" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "Gör paus i spelet" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "Visa en lista på spelare i nätverksspelet" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "Gör om det ångrade draget" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "Starta om spelet" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "Återuppta det pausade spelet" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "Visa poänglistan" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:55 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 -msgid "Undo the last move" -msgstr "Ångra det senaste draget" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "Om detta spel" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "Stäng det här fönstret" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "Konfigurera spelet" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "Avsluta detta spel" - -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:251 -msgid "_New" -msgstr "_Nytt" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Gör om drag" - -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:258 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 -msgid "_Restart" -msgstr "Starta _om" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "_Ge" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:261 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Lämna helskärmsläge" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "Nätver_ksspel" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "Läm_na spel" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "Spelar_lista" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:266 -msgid "Res_ume" -msgstr "_Återuppta" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "_Avsluta spel" - -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../libgames-support/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "%s är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version %d av licensen eller (om du så vill) någon senare version." - -#: ../libgames-support/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information." - -#: ../libgames-support/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" - -#: ../libgames-support/games-stock.c:331 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see ." -msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se ." - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:166 -msgid "Lights Off" -msgstr "Släck lyset" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "Släck alla ljus" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "Aktuella nivån" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "Användarens senaste nivå." - -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Släck alla lampor\n" -"\n" -"Släck lyset är en del av GNOME Games." - -#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801 -msgid "Mahjongg" -msgstr "Mah Jong" - -#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "Plocka isär en hög med brickor genom att ta bort matchande par" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "Babels torn" - -# Gissar... -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Fyra broar" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Moln" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "Luffarschack" - -# "Red Donkey" may be known better across Europe as "L'Ane Rouge"... The big -# block has a picture of a donkey, and it is trying to escape a maze of -# fences and pens to get to his carrot (the little pegs). -# -# Osäker -# -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Röd drake" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Pyramidens väggar" - -# En ren gissning -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Förvirrande kors" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "Svår" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53 -msgid "Moves Left:" -msgstr "Steg kvar:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "Vill du starta ett nytt spel med denna karta?" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "Om du fortsätter att spela kommer nästa spel att använda den nya kartan." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184 -msgid "_Continue playing" -msgstr "_Fortsätt spela" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185 -msgid "Use _new map" -msgstr "Använd _ny karta" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "Poänglistan för Mah Jong" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "Pusslet är löst!" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "Du klarade inte att ta dig in bland de tio bästa. Nästa gång går det nog bättre." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287 -msgid "There are no more moves." -msgstr "Det finns inga fler giltiga drag." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288 -msgid "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "Varje pussel har minst en lösning. Du kan ångra dina förflyttningar och försöka igen för att hitta lösningen, dock kostar det tid, starta om detta spel eller starta ett nytt spel." - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291 -msgid "_New game" -msgstr "_Nytt spel" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "Inställningar för Mah Jong" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336 -msgid "Tiles" -msgstr "Brickor" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373 -msgid "Maps" -msgstr "Banor" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380 -msgid "_Select map:" -msgstr "_Välj bana:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:244 -msgid "Colors" -msgstr "Färger" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504 -msgid "Maps:" -msgstr "Banor:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512 -msgid "Tiles:" -msgstr "Brickor:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Ett matchningsspel som spelas med Mah Jong-brickor.\n" -"\n" -"Mah Jong är en del av GNOME Games." - -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "Mahjongg - %s" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658 -msgid "Restart the current game" -msgstr "Starta om aktuellt spel" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660 -msgid "Redo the last move" -msgstr "Gör om det senaste draget" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "Bild att använda för uppritning av klossar" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "Bild att använda för uppritning av klossar." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "Temat som används för rendering av klossarna" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "Namnet på temat som används för rendering av klossarna och bakgrunden." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "Nivå att börja med" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "Nivå att börja med." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "Huruvida nästa kloss ska förhandsgranskas" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "Huruvida nästa kloss ska förhandsgranskas." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "Huruvida var den flyttade pjäsen ska landa ska visas" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "Huruvida var den flyttade pjäsen ska landa ska visas." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "Huruvida klossar ska ges slumpmässiga färger" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "Huruvida klossar ska ges slumpmässiga färger." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "Huruvida rotation ska ske motsols" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "Huruvida rotation ska ske motsols." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "Antalet rader att fylla" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the game." -msgstr "Antalet rader som är fyllda med slumpmässiga klossar i början på spelet." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "Densiteten för ifyllda rader" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "Densiteten för klossar i rader som är ifyllda i början av spelet. Värdet är mellan 0 (för inga klossar) och 10 (för en helt ifylld rad)." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "Huruvida ljud ska spelas upp" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "Huruvida ljud ska spelas upp." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "Huruvida klossar ska väljas som är svåra att placera ut" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "Huruvida klossar ska väljas som är svåra att placera ut." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "Tangenttryck för att flytta nedåt." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365 -msgid "Drop" -msgstr "Släpp" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "Tangenttryck för att släppa." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotera" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "Tangenttryck för att rotera." - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367 -msgid "Pause" -msgstr "Paus" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "Tangenttryck för att göra paus." - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "Passa ihop fallande klossar" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "Spelet är slut" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "Linjer:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "Inställningar för Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "Konfiguration" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "_Antal förifyllda rader:" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "_Densiteten på klossar i en förifylld rad:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "Åtgärd" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 -msgid "_Preview next block" -msgstr "_Förhandsgranska nästa kloss" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "Välj svåra _klossar" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "_Rotera klossar moturs" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "Visa _var klossen kommer att landa" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352 -msgid "Controls" -msgstr "Styrning" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378 -msgid "Block Style" -msgstr "Stil på klossar" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394 -msgid "Plain" -msgstr "Enkel" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango platt" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango skuggad" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409 -msgid "Clean" -msgstr "Töm" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "Poänglistan för Quadrapassel" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Ett klassiskt spel där man sätter samman fallande klossar.\n" -"\n" -"Quadrapassel är en del av GNOME Games." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "Temat att använda" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "Titeln för bricktemat att använda." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "Storleken på spelbrädet." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "Antal färger på brädet" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "Antalet brickfärger att använda i spelet." - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Maffig animation" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "Använd finare, men långsammare, animationer." - -# Plötslig attack eller liknande.. nytt namn på Same GNOME -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:375 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:440 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "Rensa skärmen genom att ta bort grupper av färgade och formade bollar" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "Board size:" -msgstr "Brädstorlek:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "Number of colors:" -msgstr "Antal färger:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "Theme:" -msgstr "Tema:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "Zealous Animation" -msgstr "Maffig animation" - -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338 -msgid "points" -msgstr "poäng" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:142 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:173 -msgid "Small" -msgstr "Liten" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:143 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:174 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175 -msgid "Large" -msgstr "Stor" - -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:196 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "Poäng: %4u " - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:248 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "Figurer och färger" - -# Plötslig attack eller liknande.. nytt namn på Same GNOME -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:345 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Poäng i Swell Foop" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:378 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"Jag vill spela det spelet! Du vet, spelet där allt börjar lysa upp och man kan klicka på dem så de försvinner!\n" -"\n" -"Swell Foop är en del av GNOME Games." - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:379 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" - -#~ msgid "%d point" - -#~ msgid_plural "%d points" -#~ msgstr[0] "%d poäng" -#~ msgstr[1] "%d poäng" -#~ msgctxt "preferences" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allmänt" - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på tangenten som används för att stå stilla. Detta är ett " -#~ "standardtangentnamn i X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på tangenten som används för att flytta åt öster. Detta är ett " -#~ "standardtangentnamn i X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på tangenten som används för att flytta åt nordöst. Detta är ett " -#~ "standardtangentnamn i X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på tangenten som används för att flytta åt nordväst. Detta är ett " -#~ "standardtangentnamn i X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på tangenten som används för att flytta åt norr. Detta är ett " -#~ "standardtangentnamn i X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på tangenten som används för att flytta åt sydöst. Detta är ett " -#~ "standardtangentnamn i X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på tangenten som används för att flytta åt sydväst. Detta är ett " -#~ "standardtangentnamn i X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på tangenten som används för att flytta åt syd. Detta är ett " -#~ "standardtangentnamn i X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på tangenten som används för att flytta åt väster. Detta är ett " -#~ "standardtangentnamn i X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X " -#~ "key name." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på tangenten som används för att teleportera slumpmässigt. Detta " -#~ "är ett standardtangentnamn i X." - -#~ msgid "" -#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a " -#~ "standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på tangenten som används för att teleportera säkert (om möjligt). " -#~ "Detta är ett standardtangentnamn i X." - -#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på tangenten som används för att vänta. Detta är ett " -#~ "standardtangentnamn i X." - -#~ msgid "The background color" -#~ msgstr "Bakgrundsfärgen" - -#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." -#~ msgstr "Bakgrundsfärgen, i ett format som gdk_color_parse förstår." - -#~ msgid "" -#~ "This selects whether or not to draw the background image over the " -#~ "background color." -#~ msgstr "" -#~ "Detta väljer huruvida bakgrundsbilden ska ritas över bakgrundsfärgen " -#~ "eller inte." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida en grafisk representation ska ges av var en kloss kommer att " -#~ "landa." - -#~ msgid "Whether to provide a target" -#~ msgstr "Huruvida ett mål ska tillhandahållas" - -#~ msgid "Whether to use the background image" -#~ msgstr "Huruvida bakgrundsbilden ska användas" - -#~ msgid "Set starting level (1 or greater)" -#~ msgstr "Ställ in startnivå (1 eller större)" - -#~ msgid "LEVEL" -#~ msgstr "NIVÅ" - -#~ msgid "_Use random block colors" -#~ msgstr "_Använd slumpmässiga klossfärger" - -#~ msgid "Color of the grid border" -#~ msgstr "Färg för rutnätskanten" - -#~ msgid "Height of application window in pixels" -#~ msgstr "Höjden på programfönstret i bildpunkter" - -#~ msgid "Mark printed games as played" -#~ msgstr "Markera utskrivna spel som spelade" - -#~ msgid "Number of puzzles to print on a page" -#~ msgstr "Antal pussel att skriva ut på en sida " - -#~ msgid "Print games that have been played" -#~ msgstr "Skriv ut spel som har spelats" - -#~ msgid "Show hint highlights" -#~ msgstr "Visa tips" - -#~ msgid "Show hints" -#~ msgstr "Visa tips" - -#~ msgid "Show the application toolbar" -#~ msgstr "Visa programmets verktygsrad" - -#~ msgid "The number of seconds between automatic saves" -#~ msgstr "Antal sekunder mellan automatiska sparningar" - -#~ msgid "Width of application window in pixels" -#~ msgstr "Bredden på programfönstret i bildpunkter" - -#~ msgid "Click a square, any square" -#~ msgstr "Klicka på en fyrkant, vilken fyrkant som helst" - -#~ msgid "Maybe they're all mines ..." -#~ msgstr "De kanske är minor allihopa..." - -#~ msgid "Warnings" -#~ msgstr "Varningar" - -#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning" -#~ msgstr "_Använd varning för \"många flaggor\"" - -#~ msgid "Width of grid" -#~ msgstr "Bredd på nät" - -#~ msgid "Height of grid" -#~ msgstr "Höjd på nät" - -#~ msgid "Number of mines" -#~ msgstr "Antal minor" - -#~ msgid "Press to Resume" -#~ msgstr "Tryck för att återuppta" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find required images.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your gnome-games installation." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hitta alla bildfiler som krävs.\n" -#~ "\n" -#~ "Kontrollera din installation av gnome-games." - -#~ msgid "" -#~ "Required images have been found, but refused to load.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies." -#~ msgstr "" -#~ "Nödvändiga bilder har hittats, men kunde inte läsas in.\n" -#~ "\n" -#~ "Kontrollera din installation av gnome-games och dess beroenden." - -#~ msgid "Could not load images" -#~ msgstr "Kunde inte läsa in bilder" - -#~ msgid "_2×2" -#~ msgstr "_2×2" - -#~ msgid "Play on a 2×2 board" -#~ msgstr "Spela på ett 2×2-bräde" - -#~ msgid "_3×3" -#~ msgstr "_3×3" - -#~ msgid "Play on a 3×3 board" -#~ msgstr "Spela på ett 3×3-bräde" - -#~ msgid "_4×4" -#~ msgstr "_4×4" - -#~ msgid "Play on a 4×4 board" -#~ msgstr "Spela på ett 4×4-bräde" - -#~ msgid "_5×5" -#~ msgstr "_5×5" - -#~ msgid "Play on a 5×5 board" -#~ msgstr "Spela på ett 5×5-bräde" - -#~ msgid "_6×6" -#~ msgstr "_6×6" - -#~ msgid "Play on a 6×6 board" -#~ msgstr "Spela på ett 6×6-bräde" - -#~ msgid "Size of board (2-6)" -#~ msgstr "Storlek på spelplanen (2-6)" - -#~ msgid "SIZE" -#~ msgstr "STORLEK" -#~ msgctxt "number" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" -#~ msgctxt "number" - -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" -#~ msgctxt "number" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" -#~ msgctxt "number" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" -#~ msgctxt "number" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" -#~ msgctxt "number" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" -#~ msgctxt "number" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" -#~ msgctxt "number" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" -#~ msgctxt "number" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "Game paused" -#~ msgstr "Spelet gör paus" - -#~ msgid "Playing %d×%d board" -#~ msgstr "Spelar %d×%d-bräde" - -#~ msgid "Puzzle solved! Well done!" -#~ msgstr "Pusslet är löst! Bra gjort!" - -#~ msgid "Sol_ve" -#~ msgstr "Lö_s" - -#~ msgid "Move the pieces up" -#~ msgstr "Flytta brickorna uppåt" - -#~ msgid "Move the pieces left" -#~ msgstr "Flytta brickorna åt vänster" - -#~ msgid "Move the pieces right" -#~ msgstr "Flytta brickorna åt höger" - -#~ msgid "Move the pieces down" -#~ msgstr "Flytta brickorna nedåt" - -#~ msgid "_Click to Move" -#~ msgstr "Klicka för att _flytta" - -#~ msgid "Select the style of control" -#~ msgstr "Välj styrningsstil" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the " -#~ "destination." -#~ msgstr "" -#~ "Välj huruvida brickorna ska dras eller om källan ska klickas på och sedan " -#~ "målet." - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Vanligt" - -#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -#~ msgstr "[Mänsklig,Göran,Bengt,Monica,Kenneth,Jeanette]" - -#~ msgid "Dark's move" -#~ msgstr "Mörkt drag" - -#~ msgid "Light's move" -#~ msgstr "Ljust drag" - -#~ msgid "Welcome to Iagno!" -#~ msgstr "Välkommen till Iagno!" - -#~ msgid "_Use quick moves" -#~ msgstr "_Använd snabba drag" - -#~ msgid "Animation" -#~ msgstr "Animation" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Inga" - -#~ msgid "Partial" -#~ msgstr "Delvis" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Kompletta" - -#~ msgid "_Stagger flips" -#~ msgstr "_Stegvisa vändningar" - -#~ msgid "File is not a valid .desktop file" -#~ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil" - -#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -#~ msgstr "Okänd Version \"%s\" i desktop-fil" - -#~ msgid "Starting %s" -#~ msgstr "Startar %s" - -#~ msgid "Application does not accept documents on command line" -#~ msgstr "Programmet tar inte emot dokument på kommandoraden" - -#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" -#~ msgstr "Okänt startalternativ: %d" - -#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost" - -#~ msgid "Not a launchable item" -#~ msgstr "Inte ett körbart objekt" - -#~ msgid "Disable connection to session manager" -#~ msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren" - -#~ msgid "Specify file containing saved configuration" -#~ msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration" - -#~ msgid "FILE" -#~ msgstr "FIL" - -#~ msgid "Specify session management ID" -#~ msgstr "Ange id för sessionshantering" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Session management options:" -#~ msgstr "Flaggor för sessionshantering:" - -#~ msgid "Show session management options" -#~ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" - -#~ msgid "Help file “%s.%s” not found" -#~ msgstr "Hjälpfilen \"%s.%s\" hittades inte" - -#~ msgid "Could not show help for “%s”" -#~ msgstr "Kunde inte visa hjälp för \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME " -#~ "theme is used to draw the tiles." -#~ msgstr "" -#~ "Om aktiverad så kommer standardbakgrundsfärgen från användarens GNOME-" -#~ "tema att användas för att rita ut brickorna." - -#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors" -#~ msgstr "Huruvida GNOME-temafärgerna ska användas eller inte" - -#~ msgid "Use colors from GNOME theme" -#~ msgstr "Använd färger från GNOME-tema" - -#~ msgid "" -#~ "The selected theme failed to render.\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Rendering av det valda temat misslyckades:\n" -#~ "\n" -#~ "Kontrollera att Mah Jong är korrekt installerat." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to render file:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte rendera filen:\n" -#~ "\"%s\"\n" -#~ "\n" -#~ "Kontrollera att Mah Jong är korrekt installerat." - -#~ msgid "Could not load tile set" -#~ msgstr "Kunde inte läsa in bricksamlingen" - -#~ msgid "_Shuffle" -#~ msgstr "_Blanda" - -#~ msgid "Tiles Left:" -#~ msgstr "Brickor kvar:" - -#~ msgid "Remove matching pairs of tiles." -#~ msgstr "Ta bort matchande brickpar." -#~ msgctxt "mahjongg map name" - -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "Lätt" - -#~ msgid "It is your turn to place a dark piece" -#~ msgstr "Det är din tur att placera ut en mörk pjäs" - -#~ msgid "It is your turn to place a light piece" -#~ msgstr "Det är din tur att placera ut en ljus pjäs" - -#~ msgid "Waiting for %s to move" -#~ msgstr "Väntar på att %s ska flytta" - -#~ msgid "The game is over." -#~ msgstr "Spelet är över." - -#~ msgid "Sudoku incorrectly installed" -#~ msgstr "Sudoku är inte korrekt installerat" - -#~ msgid "" -#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not " -#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until " -#~ "the upgrade has completed." -#~ msgstr "" -#~ "Sudoku kan inte startas på grund av att nödvändiga programfiler inte är " -#~ "installerade. Om du för närvarande uppgraderar ditt system bör du vänta " -#~ "till uppgraderingen är färdig." - -#~ msgid "" -#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any " -#~ "later version." -#~ msgstr "" -#~ "%s är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det " -#~ "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software " -#~ "Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version." - -#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen %(dir)s: %(error)s" - -#~ msgid "A list of recently played games." -#~ msgstr "En lista över tidigare spelade spel." - -#~ msgid "" -#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total " -#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). " -#~ "Unplayed games do not need to be represented." -#~ msgstr "" -#~ "En lista med strängar som kommer i formen av en femtupel: namn, vinster, " -#~ "totala antalet spelade spel, bästa tiden (i sekunder) och sämsta tiden " -#~ "(också den i sekunder). Ospelade spel behöver inte representeras." - -#~ msgid "Animations" -#~ msgstr "Animationer" - -#~ msgid "Recently played games" -#~ msgstr "Tidigare spelade spel" - -#~ msgid "" -#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the " -#~ "destination." -#~ msgstr "" -#~ "Välj huruvida korten ska dras eller om källan ska klickas på och sedan " -#~ "målet." - -#~ msgid "Statistics of games played" -#~ msgstr "Statistik för spelade spel" - -#~ msgid "The game file to use" -#~ msgstr "Spelfilen att använda" - -#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards." -#~ msgstr "Namnet på filen som innehåller grafiken för korten." - -#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på schemafilen som innehåller det patiensspel som ska spelas." - -#~ msgid "Theme file name" -#~ msgstr "Temafilnamn" +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "Liten stege [30]" -#~ msgid "Whether or not to animate card moves." -#~ msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte." +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "Stor stege [40]" -#~ msgid "Whether or not to show the status bar" -#~ msgstr "Huruvida statusraden ska visas eller inte" +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "Femtal [50]" -#~ msgid "Whether or not to show the toolbar" -#~ msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte" +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Chance [total]" +msgstr "Chans [totalt]" -#~ msgid "Select Game" -#~ msgstr "Välj spel" +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "Nedre summa" -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Välj" +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "Slutsumma" -#~ msgid "FreeCell Solitaire" -#~ msgstr "Napoleon på S:t Helena-patiens" +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "Övre summa" -#~ msgid "Play the popular FreeCell card game" -#~ msgstr "Spela det populära patienskortspelet Napoleon på S:t Helena" +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "Bonus om >62" -#~ msgid "" -#~ "Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "Aisleriot kan inte läsa in filen \"%s\". Kontrollera din Aisleriot-" -#~ "installation." -#~ msgctxt "slot type" - -#~ msgid "foundation" -#~ msgstr "grundhög" -#~ msgctxt "slot type" - -#~ msgid "reserve" -#~ msgstr "reservhög" -#~ msgctxt "slot type" - -#~ msgid "stock" -#~ msgstr "hög" -#~ msgctxt "slot type" - -#~ msgid "tableau" -#~ msgstr "bordshög" -#~ msgctxt "slot type" - -#~ msgid "waste" -#~ msgstr "kasthög" -#~ msgctxt "slot hint" - -#~ msgid "%s on foundation" -#~ msgstr "%s i grundhögen" -#~ msgctxt "slot hint" - -#~ msgid "%s on reserve" -#~ msgstr "%s i reservhögen" -#~ msgctxt "slot hint" - -#~ msgid "%s on stock" -#~ msgstr "%s i högen" -#~ msgctxt "slot hint" - -#~ msgid "%s on tableau" -#~ msgstr "%s i bordshögen" -#~ msgctxt "slot hint" +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "Tvåpar i samma färg [totalt]" -#~ msgid "%s on waste" -#~ msgstr "%s i kasthögen" +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:528 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "Kåk [15 + totalt]" -#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played." -#~ msgstr "Aisleriot kan inte hitta det senaste spelet du spelade." +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "Kåk i samma färg [20 + totalt]" -#~ msgid "" -#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does " -#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being " -#~ "started instead." -#~ msgstr "" -#~ "Detta inträffar vanligtvis när du kör en äldre version av Aisleriot som " -#~ "inte har det spel som du senast spelade. Standardspelet, Klondyke, " -#~ "startas istället." - -#~ msgid "This game does not have hint support yet." -#~ msgstr "Det här spelet stöder inte ledtrådar ännu." - -#~ msgid "Move %s onto %s." -#~ msgstr "Flytta %s till %s." - -#~ msgid "You are searching for a %s." -#~ msgstr "Du letar efter en %s." - -#~ msgid "This game is unable to provide a hint." -#~ msgstr "Det här spelet kan inte ge dig några tips." - -# I brist på annat... -#~ msgid "Peek" -#~ msgstr "Titt" -# Osäker. -#~ msgid "Auld Lang Syne" -#~ msgstr "Auld Lang Syne" -#~ msgid "Fortunes" -#~ msgstr "Idioten" -#~ msgid "Seahaven" -#~ msgstr "Sjöhamn" -#~ msgid "King Albert" -#~ msgstr "Kung Albert" -# I brist på annat... -#~ msgid "First Law" -#~ msgstr "Första lagen" -# I brist på annat... -#~ msgid "Straight Up" -#~ msgstr "Rakt upp" -#~ msgid "Jumbo" -#~ msgstr "Jumbo" -#~ msgid "Accordion" -#~ msgstr "Skorpionen" -#~ msgid "Ten Across" -#~ msgstr "Tio i kors" -#~ msgid "Plait" -#~ msgstr "Fläta" -#~ msgid "Lady Jane" -#~ msgstr "Lady Jane" -#~ msgid "Gypsy" -#~ msgstr "Zigenare" -#~ msgid "Neighbor" -#~ msgstr "Granne" -#~ msgid "Jamestown" -#~ msgstr "Jamestown" -#~ msgid "Osmosis" -#~ msgstr "Osmos" -#~ msgid "Kings Audience" -#~ msgstr "Kungens audiens" -#~ msgid "Glenwood" -#~ msgstr "Glenwood" -#~ msgid "Gay Gordons" -#~ msgstr "Gay Gordons" -#~ msgid "Monte Carlo" -#~ msgstr "Monte Carlo" -#~ msgid "Kansas" -#~ msgstr "Kansas" -#~ msgid "Camelot" -#~ msgstr "Camelot" -#~ msgid "Fourteen" -#~ msgstr "Fjorton" -#~ msgid "Scorpion" -#~ msgstr "Skorpionen" -# I brist på annat... -#~ msgid "Isabel" -#~ msgstr "Isabelle" -#~ msgid "Escalator" -#~ msgstr "Rulltrappan" -#~ msgid "Agnes" -#~ msgstr "Agnes" -#~ msgid "Bristol" -#~ msgstr "Bristol" -#~ msgid "Quatorze" -#~ msgstr "Quatorze" -#~ msgid "Bear River" -#~ msgstr "Björnfloden" -#~ msgid "Gold Mine" -#~ msgstr "Guldgruvan" -#~ msgid "Athena" -#~ msgstr "Athena" -#~ msgid "Spiderette" -#~ msgstr "Lillspindel" -#~ msgid "Chessboard" -#~ msgstr "Schackbräde" -# Osäker. -#~ msgid "Backbone" -#~ msgstr "Backbone" -#~ msgid "Yukon" -#~ msgstr "Yukon" -#~ msgid "Union Square" -#~ msgstr "Union Square" -# I brist på annat... -#~ msgid "Eight Off" -#~ msgstr "Åtta av" -#~ msgid "Napoleons Tomb" -#~ msgstr "Napoleons grav" -#~ msgid "Forty Thieves" -#~ msgstr "Fyrtio rövare" -#~ msgid "Streets And Alleys" -#~ msgstr "Gator och gränder" -# I brist på annat... -#~ msgid "Maze" -#~ msgstr "Virrvarr" -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Klockan" -#~ msgid "Pileon" -#~ msgstr "Pileon" -#~ msgid "Canfield" -#~ msgstr "Varvet runt" -#~ msgid "Thirteen" -#~ msgstr "Trettonpyramiden" -# I brist på annat... -#~ msgid "Bakers Game" -#~ msgstr "Bagarspel" -# Osäker. -#~ msgid "Triple Peaks" -#~ msgstr "Triple Peaks" -# I brist på annat... -#~ msgid "Easthaven" -#~ msgstr "Österhamn" -#~ msgid "Terrace" -#~ msgstr "Terrace" -#~ msgid "Aunt Mary" -#~ msgstr "Faster Mary" -# Osäker. -#~ msgid "Carpet" -#~ msgstr "Matta" -#~ msgid "Sir Tommy" -#~ msgstr "Sir Tommy" -#~ msgid "Diamond Mine" -#~ msgstr "Diamantgruvan" -# I brist på annat... -#~ msgid "Yield" -#~ msgstr "Avkastning" -#~ msgid "Labyrinth" -#~ msgstr "Labyrint" -#~ msgid "Thieves" -#~ msgstr "Rövare" -#~ msgid "Saratoga" -#~ msgstr "Saratoga" -#~ msgid "Cruel" -#~ msgstr "Ond" -# I brist på annat... -#~ msgid "Block Ten" -#~ msgstr "Blockera tio" -#~ msgid "Will O The Wisp" -#~ msgstr "Will O The Wisp" -#~ msgid "Odessa" -#~ msgstr "Odessa" -# I brist på annat... -#~ msgid "Eagle Wing" -#~ msgstr "Örnvinge" -#~ msgid "Treize" -#~ msgstr "Treize" -#~ msgid "Zebra" -#~ msgstr "Zebra" -# I brist på annat... -#~ msgid "Cover" -#~ msgstr "Täck" -#~ msgid "Elevator" -#~ msgstr "Hissen" -# Gissar... -#~ msgid "Fortress" -#~ msgstr "Fortet" -#~ msgid "Giant" -#~ msgstr "Jätten" -#~ msgid "Spider" -#~ msgstr "Spindeln" -#~ msgid "Gaps" -#~ msgstr "Luckor" -# I brist på annat... -#~ msgid "Bakers Dozen" -#~ msgstr "Bagardussin" -#~ msgid "Whitehead" -#~ msgstr "Whitehead" -#~ msgid "Freecell" -#~ msgstr "Napoleon på S:t Helena" -#~ msgid "Helsinki" -#~ msgstr "Helsingfors" -#~ msgid "Spider Three Decks" -#~ msgstr "Treleksspindeln" -#~ msgid "Scuffle" -#~ msgstr "Blanda" -#~ msgid "Poker" -#~ msgstr "Poker" -#~ msgid "Klondike Three Decks" -#~ msgstr "Treleksspindeln" -# I brist på annat... -#~ msgid "Valentine" -#~ msgstr "Valentin" -# FIXME: Osäker. -#~ msgid "Royal East" -#~ msgstr "Royal East" -# I brist på annat... -#~ msgid "Thumb And Pouch" -#~ msgstr "Tumme och sedelpung" -#~ msgid "Klondike" -#~ msgstr "Klondyke" -#~ msgid "Doublets" -#~ msgstr "Dubletter" -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Mall" -#~ msgid "Golf" -#~ msgstr "Golf" -#~ msgid "Westhaven" -#~ msgstr "Västerhamn" -# Osäker. -#~ msgid "Beleaguered Castle" -#~ msgstr "Napoleonpatiensen" -#~ msgid "Hopscotch" -#~ msgstr "Hoppa hage" -#~ msgid "Solitaire" -#~ msgstr "Patiens" -#~ msgid "GNOME Solitaire" -#~ msgstr "GNOME-patiens" -#~ msgid "About Solitaire" -#~ msgstr "Om Patiens" -#~ msgid "Select the game type to play" -#~ msgstr "Välj speltypen att spela" -#~ msgid "Select the game number" -#~ msgstr "Välj spelnumret" -#~ msgid "AisleRiot" -#~ msgstr "AisleRiot" -#~ msgid "AisleRiot Solitaire" -#~ msgstr "AisleRiot-patiens" -#~ msgid "Play many different solitaire games" -#~ msgstr "Spela många olika patiensspel" -#~ msgid "Unknown color" -#~ msgstr "Okänd färg (svart/röd)" -#~ msgid "Unknown suit" -#~ msgstr "Okänd färg" -#~ msgid "Unknown value" -#~ msgstr "Okänd valör" -#~ msgid "ace" -#~ msgstr "ess" -#~ msgid "black joker" -#~ msgstr "svart joker" -#~ msgid "clubs" -#~ msgstr "klöver" -#~ msgid "diamonds" -#~ msgstr "ruter" -#~ msgid "eight" -#~ msgstr "åtta" -#~ msgid "five" -#~ msgstr "fem" -#~ msgid "four" -#~ msgstr "fyra" -#~ msgid "hearts" -#~ msgstr "hjärter" -#~ msgid "jack" -#~ msgstr "knekt" -#~ msgid "king" -#~ msgstr "kung" -#~ msgid "nine" -#~ msgstr "nio" -#~ msgid "queen" -#~ msgstr "dam" -#~ msgid "red joker" -#~ msgstr "röd joker" -#~ msgid "seven" -#~ msgstr "sju" -#~ msgid "six" -#~ msgstr "sex" -#~ msgid "spades" -#~ msgstr "spader" -#~ msgid "ten" -#~ msgstr "tio" -#~ msgid "the ace of clubs" -#~ msgstr "klöver ess" -#~ msgid "the ace of diamonds" -#~ msgstr "ruter ess" -#~ msgid "the ace of hearts" -#~ msgstr "hjärter ess" -#~ msgid "the ace of spades" -#~ msgstr "spader ess" -#~ msgid "the eight of clubs" -#~ msgstr "klöver åtta" -#~ msgid "the eight of diamonds" -#~ msgstr "ruter åtta" -#~ msgid "the eight of hearts" -#~ msgstr "hjärter åtta" -#~ msgid "the eight of spades" -#~ msgstr "spader åtta" -#~ msgid "the five of clubs" -#~ msgstr "klöver fem" -#~ msgid "the five of diamonds" -#~ msgstr "ruter fem" -#~ msgid "the five of hearts" -#~ msgstr "hjärter fem" -#~ msgid "the five of spades" -#~ msgstr "spader fem" -#~ msgid "the four of clubs" -#~ msgstr "klöver fyra" -#~ msgid "the four of diamonds" -#~ msgstr "ruter fyra" -#~ msgid "the four of hearts" -#~ msgstr "hjärter fyra" -#~ msgid "the four of spades" -#~ msgstr "spader fyra" -#~ msgid "the jack of clubs" -#~ msgstr "klöver knekt" -#~ msgid "the jack of diamonds" -#~ msgstr "ruter knekt" -#~ msgid "the jack of hearts" -#~ msgstr "hjärter knekt" -#~ msgid "the jack of spades" -#~ msgstr "spader knekt" -#~ msgid "the king of clubs" -#~ msgstr "klöver kung" -#~ msgid "the king of diamonds" -#~ msgstr "ruter kung" -#~ msgid "the king of hearts" -#~ msgstr "hjärter kung" -#~ msgid "the king of spades" -#~ msgstr "spader kung" -#~ msgid "the nine of clubs" -#~ msgstr "klöver nio" -#~ msgid "the nine of diamonds" -#~ msgstr "ruter nio" -#~ msgid "the nine of hearts" -#~ msgstr "hjärter nio" -#~ msgid "the nine of spades" -#~ msgstr "spader nio" -#~ msgid "the queen of clubs" -#~ msgstr "klöver dam" -#~ msgid "the queen of diamonds" -#~ msgstr "ruter dam" -#~ msgid "the queen of hearts" -#~ msgstr "hjärter dam" -#~ msgid "the queen of spades" -#~ msgstr "spader dam" -#~ msgid "the seven of clubs" -#~ msgstr "klöver sju" -#~ msgid "the seven of diamonds" -#~ msgstr "ruter sju" -#~ msgid "the seven of hearts" -#~ msgstr "hjärter sju" -#~ msgid "the seven of spades" -#~ msgstr "spader sju" -#~ msgid "the six of clubs" -#~ msgstr "klöver sex" -#~ msgid "the six of diamonds" -#~ msgstr "ruter sex" -#~ msgid "the six of hearts" -#~ msgstr "hjärter sex" -#~ msgid "the six of spades" -#~ msgstr "spader sex" -#~ msgid "the ten of clubs" -#~ msgstr "klöver tio" -#~ msgid "the ten of diamonds" -#~ msgstr "ruter tio" -#~ msgid "the ten of hearts" -#~ msgstr "hjärter tio" -#~ msgid "the ten of spades" -#~ msgstr "spader tio" -#~ msgid "the three of clubs" -#~ msgstr "klöver tre" -#~ msgid "the three of diamonds" -#~ msgstr "ruter tre" -#~ msgid "the three of hearts" -#~ msgstr "hjärter tre" -#~ msgid "the three of spades" -#~ msgstr "spader tre" -#~ msgid "the two of clubs" -#~ msgstr "klöver två" -#~ msgid "the two of diamonds" -#~ msgstr "ruter två" -#~ msgid "the two of hearts" -#~ msgstr "hjärter två" -#~ msgid "the two of spades" -#~ msgstr "spader två" -#~ msgid "the unknown card" -#~ msgstr "det okända kortet" -#~ msgid "three" -#~ msgstr "tre" -#~ msgid "two" -#~ msgstr "två" -#~ msgid "Wins:" -#~ msgstr "Vinster:" -#~ msgid "Total:" -#~ msgstr "Totalt:" -#~ msgid "Percentage:" -#~ msgstr "Procenttal:" -#~ msgid "Wins" -#~ msgstr "Vinster" -#~ msgid "Best:" -#~ msgstr "Bästa:" -#~ msgid "Worst:" -#~ msgstr "Sämsta:" -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Statistik" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "-" -#~ msgid "%d:%02d" -#~ msgstr "%d.%02d" -#~ msgid "Congratulations, you have won!" -#~ msgstr "Gratulerar, du har vunnit!" -#~ msgid "There are no more moves" -#~ msgstr "Det finns inga fler drag" -#~ msgid "Card games:" -#~ msgstr "Kortspel:" -#~ msgid "Card themes:" -#~ msgstr "Kortteman:" -#~ msgid "About FreeCell Solitaire" -#~ msgstr "Om Napoleon på S:t Helena-patiens" -#~ msgid "About AisleRiot" -#~ msgstr "Om AisleRiot" -#~ msgid "" -#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " -#~ "different games to be played.\n" -#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "AisleRiot erbjuder en regelbaserad patiensmotor som låter dig att spela " -#~ "många olika spel.\n" -#~ "AisleRiot är en del av GNOME Games." -#~ msgid "Play “%s”" -#~ msgstr "Spela \"%s\"" -#~ msgid "Display cards with “%s” card theme" -#~ msgstr "Visa korten med korttemat \"%s\"" -#~ msgctxt "score" -#~ msgid "%6d" -#~ msgstr "%6d" -#~ msgid "A scheme exception occurred" -#~ msgstr "Ett schemaundantag inträffade" -#~ msgid "Please report this bug to the developers." -#~ msgstr "Rapportera det här felet till utvecklarna." -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fel" -#~ msgid "_Don't report" -#~ msgstr "Rapportera _inte" -#~ msgid "_Report" -#~ msgstr "_Rapportera" -#~ msgid "Freecell Solitaire" -#~ msgstr "Freecell-patiens" -#~ msgid "_Control" -#~ msgstr "St_yrning" -#~ msgid "_Select Game..." -#~ msgstr "_Välj spel..." -#~ msgid "Play a different game" -#~ msgstr "Spela ett annat spel" -#~ msgid "_Recently Played" -#~ msgstr "_Tidigare spelade" -#~ msgid "S_tatistics" -#~ msgstr "Stat_istik" -#~ msgid "Show gameplay statistics" -#~ msgstr "Visa spelstatistik" -#~ msgid "Deal next card or cards" -#~ msgstr "Ge nästa kort" -#~ msgid "View help for Aisleriot" -#~ msgstr "Visa hjälp för Aisleriot" -#~ msgid "Install card themes…" -#~ msgstr "Installera kortteman..." -#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories" -#~ msgstr "Installera nya kortteman från distributionspaketens förråd" -#~ msgid "_Card Style" -#~ msgstr "_Kortstil" -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "_Statusrad" -#~ msgid "Show or hide statusbar" -#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden" -#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking" -#~ msgstr "Plocka upp och släpp kort genom att klicka" -#~ msgid "_Sound" -#~ msgstr "_Ljud" -#~ msgid "_Animations" -#~ msgstr "A_nimationer" -#~ msgid "Whether or not to animate card moves" -#~ msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte." -#~ msgid "Cannot start the game “%s”" -#~ msgstr "Kan inte starta spelet \"%s\"" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "JOKER" -#~ msgstr "JOKER" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "J" -#~ msgstr "J" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" -#~ msgctxt "card symbol" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" -#~ msgid "ace of clubs" -#~ msgstr "klöver ess" -#~ msgid "two of clubs" -#~ msgstr "klöver två" -#~ msgid "three of clubs" -#~ msgstr "klöver tre" -#~ msgid "four of clubs" -#~ msgstr "klöver fyra" -#~ msgid "five of clubs" -#~ msgstr "klöver fem" -#~ msgid "six of clubs" -#~ msgstr "klöver sex" -#~ msgid "seven of clubs" -#~ msgstr "klöver sju" -#~ msgid "eight of clubs" -#~ msgstr "klöver åtta" -#~ msgid "nine of clubs" -#~ msgstr "klöver nio" -#~ msgid "ten of clubs" -#~ msgstr "klöver tio" -#~ msgid "jack of clubs" -#~ msgstr "klöver knekt" -#~ msgid "queen of clubs" -#~ msgstr "klöver dam" -#~ msgid "king of clubs" -#~ msgstr "klöver kung" -#~ msgid "ace of diamonds" -#~ msgstr "ruter ess" -#~ msgid "two of diamonds" -#~ msgstr "ruter två" -#~ msgid "three of diamonds" -#~ msgstr "ruter tre" -#~ msgid "four of diamonds" -#~ msgstr "ruter fyra" -#~ msgid "five of diamonds" -#~ msgstr "ruter fem" -#~ msgid "six of diamonds" -#~ msgstr "ruter sex" -#~ msgid "seven of diamonds" -#~ msgstr "ruter sju" -#~ msgid "eight of diamonds" -#~ msgstr "ruter åtta" -#~ msgid "nine of diamonds" -#~ msgstr "ruter nio" -#~ msgid "ten of diamonds" -#~ msgstr "ruter tio" -#~ msgid "jack of diamonds" -#~ msgstr "ruter knekt" -#~ msgid "queen of diamonds" -#~ msgstr "ruter dam" -#~ msgid "king of diamonds" -#~ msgstr "ruter kung" -#~ msgid "ace of hearts" -#~ msgstr "hjärter ess" -#~ msgid "two of hearts" -#~ msgstr "hjärter två" -#~ msgid "three of hearts" -#~ msgstr "hjärter tre" -#~ msgid "four of hearts" -#~ msgstr "hjärter fyra" -#~ msgid "five of hearts" -#~ msgstr "hjärter fem" -#~ msgid "six of hearts" -#~ msgstr "hjärter sex" -#~ msgid "seven of hearts" -#~ msgstr "hjärter sju" -#~ msgid "eight of hearts" -#~ msgstr "hjärter åtta" -#~ msgid "nine of hearts" -#~ msgstr "hjärter nio" -#~ msgid "ten of hearts" -#~ msgstr "hjärter tio" -#~ msgid "jack of hearts" -#~ msgstr "hjärter knekt" -#~ msgid "queen of hearts" -#~ msgstr "hjärter dam" -#~ msgid "king of hearts" -#~ msgstr "hjärter kung" -#~ msgid "ace of spades" -#~ msgstr "spader ess" -#~ msgid "two of spades" -#~ msgstr "spader två" -#~ msgid "three of spades" -#~ msgstr "spader tre" -#~ msgid "four of spades" -#~ msgstr "spader fyra" -#~ msgid "five of spades" -#~ msgstr "spader fem" -#~ msgid "six of spades" -#~ msgstr "spader sex" -#~ msgid "seven of spades" -#~ msgstr "spader sju" -#~ msgid "eight of spades" -#~ msgstr "spader åtta" -#~ msgid "nine of spades" -#~ msgstr "spader nio" -#~ msgid "ten of spades" -#~ msgstr "spader tio" -#~ msgid "jack of spades" -#~ msgstr "spader knekt" -#~ msgid "queen of spades" -#~ msgstr "spader dam" -#~ msgid "king of spades" -#~ msgstr "spader kung" -#~ msgid "face-down card" -#~ msgstr "nedåtvänt kort" -#~ msgid "Base Card: Ace" -#~ msgstr "Grundkort: Ess" -#~ msgid "Base Card: Jack" -#~ msgstr "Grundkort: Knekt" -#~ msgid "Base Card: King" -#~ msgstr "Grundkort: Kung" -#~ msgid "Base Card: Queen" -#~ msgstr "Grundkort: Dam" -#~ msgid "Base Card: ~a" -#~ msgstr "Grundkort: ~a" -#~ msgid "Deal more cards" -#~ msgstr "Ge fler kort" -#~ msgid "Stock left:" -#~ msgstr "Kvar på hand:" -#~ msgid "Stock left: 0" -#~ msgstr "Kvar på hand: 0" -#~ msgid "Try rearranging the cards" -#~ msgstr "Försök att arrangera om korten" -#~ msgid "an empty foundation pile" -#~ msgstr "en tom grundhög" -#~ msgid "Three card deals" -#~ msgstr "Givar med tre kort" -#~ msgid "Deal another round" -#~ msgstr "Ge en ny omgång" -#~ msgid "Deal a new card from the deck" -#~ msgstr "Ge ett nytt kort från kortleken" -#~ msgid "Redeals left:" -#~ msgstr "Återstående omgivar:" -#~ msgid "an empty slot on the foundation" -#~ msgstr "en tom plats på grundhögen" -# Korrekt? Högen? -#~ msgid "an empty slot on the tableau" -#~ msgstr "en tom plats på bordet" -#~ msgid "an empty foundation" -#~ msgstr "en tom grundhög" -#~ msgid "Base Card: " -#~ msgstr "Grundkort: " -#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot" -#~ msgstr "Flytta någonting till den tomma bordplatsen till höger" -#~ msgid "an empty foundation slot" -#~ msgstr "en tom plats" -#~ msgid "an empty bottom slot" -#~ msgstr "en tom bottenplats" -#~ msgid "an empty corner slot" -#~ msgstr "en tom hörnplats" -#~ msgid "an empty left slot" -#~ msgstr "en tom vänsterplats" -#~ msgid "an empty right slot" -#~ msgstr "en tom högerplats" -#~ msgid "an empty slot" -#~ msgstr "en tom plats" -#~ msgid "an empty top slot" -#~ msgstr "en tom topplats" -#~ msgid "itself" -#~ msgstr "själv" -#~ msgid "Move waste back to stock" -#~ msgstr "Flytta talong tillbaka till handen" -#~ msgid "Reserve left:" -#~ msgstr "Reserver kvar:" -#~ msgid "empty slot on foundation" -#~ msgstr "tom plats på grundhög" -#~ msgid "empty space on tableau" -#~ msgstr "tom plats på bordet" -#~ msgid "Move a card to the Foundation" -#~ msgstr "Flytta ett kort till grundhögen" -#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot" -#~ msgstr "Flytta någonting till den tomma bordplatsen" -#~ msgid "Consistency is key" -#~ msgstr "Konsekvens är nyckeln" -#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss" -#~ msgstr "Fiskelina är inte så bra som tandtråd" -#~ msgid "Have you read the help file?" -#~ msgstr "Har du läst hjälpfilen?" -#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..." -#~ msgstr "En ryggmassage skulle inte sitta fel nu..." -#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree" -#~ msgstr "Om du någonsin går vilse och är ensam i skogen, krama ett träd" -#~ msgid "" -#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is " -#~ "one" -#~ msgstr "" -#~ "Bara för att vissa tror man ska hoppa hage över övergångställen, betyder " -#~ "det inte att det är rätt" -#~ msgid "Look both ways before you cross the street" -#~ msgstr "Se åt båda hållen innan du går över gatan" -#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." -#~ msgstr "Datorskärmar ger dig inte D-vitamin -- men det gör solljus..." -#~ msgid "Never blow in a dog's ear" -#~ msgstr "Blås aldrig i en hunds öra" -#~ msgid "Odessa is a better game. Really." -#~ msgstr "Odessa är ett bättre spel. Faktiskt." -#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency" -#~ msgstr "Kompresser rekommenderas endast i yttersta nödfall" -#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work" -#~ msgstr "" -#~ "När du saknar häftapparat räcker det med en häftklammer och en linjal" -#~ msgid "Cards remaining: ~a" -#~ msgstr "Återstående kort: ~a" -#~ msgid "Redeal." -#~ msgstr "Omgiv." -#~ msgid "the foundation pile" -#~ msgstr "grundhögen" -#~ msgid "Deal a card" -#~ msgstr "Ge ett kort" -#~ msgid "Move ~a to an empty foundation" -#~ msgstr "Flytta ~a till en ledig grundhög" -#~ msgid "an empty slot on tableau" -#~ msgstr "en tom plats på bordet" -#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot" -#~ msgstr "Flytta en kung till den tomma bordplatsen" -#~ msgid "No hint available right now" -#~ msgstr "Inget tips är tillgängligt just nu" -# Osäker -#~ msgid "Move something on to an empty reserve" -#~ msgstr "Flytta någonting på tom reservplats" -#~ msgid "an empty tableau" -#~ msgstr "ett tomt bord" -#~ msgid "I'm not sure" -#~ msgstr "Jag är inte säker" -#~ msgid "Remove the aces" -#~ msgstr "Ta bort essen" -#~ msgid "Remove the eights" -#~ msgstr "Ta bort åttorna" -#~ msgid "Remove the fives" -#~ msgstr "Ta bort femmorna" -#~ msgid "Remove the fours" -#~ msgstr "Ta bort fyrorna" -#~ msgid "Remove the jacks" -#~ msgstr "Ta bort knektarna" -#~ msgid "Remove the kings" -#~ msgstr "Ta bort kungarna" -#~ msgid "Remove the nines" -#~ msgstr "Ta bort niorna" -#~ msgid "Remove the queens" -#~ msgstr "Ta bort damerna" -#~ msgid "Remove the sevens" -#~ msgstr "Ta bort sjuorna" -#~ msgid "Remove the sixes" -#~ msgstr "Ta bort sexorna" -#~ msgid "Remove the tens" -#~ msgstr "Ta bort tiorna" -#~ msgid "Remove the threes" -#~ msgstr "Ta bort treorna" -#~ msgid "Remove the twos" -#~ msgstr "Ta bort tvåorna" -#~ msgid "Return cards to stock" -#~ msgstr "Returnera korten till handen" -#~ msgid "Consider moving something into an empty slot" -#~ msgstr "Överväg att flytta nåt till en tom plats" -#~ msgid "Move ~a off the board" -#~ msgstr "Flytta ~a av brädet" -#~ msgid "Bug! make-hint called on false move." -#~ msgstr "Fel i programmet! make-hint anropades vid felaktigt drag." -#~ msgid "Deal a card from stock" -#~ msgstr "Dela ett kort från kortleken" -#~ msgid "an empty space" -#~ msgstr "en tom plats" -#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again." -#~ msgstr "Inget drag är möjligt. Ångra eller börja om." -#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again." -#~ msgstr "Spelet har ingen lösning. Ångra eller börja om." -#~ msgid "an empty reserve" -#~ msgstr "en tom reserv" -#~ msgid "an open tableau" -#~ msgstr "ett tomt bord" -#~ msgid "the foundation" -#~ msgstr "grundhögen" -#~ msgid "Add to the sequence in row ~a." -#~ msgstr "Lägg till till sekvensen i rad ~a." -#~ msgid "Double click any card to redeal." -#~ msgstr "Dubbelklicka på något kort för att ge om." -#~ msgid "No hint available." -#~ msgstr "Inget tips tillgängligt." -#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a." -#~ msgstr "Placera en tvåa i den vänstra platsen på rad ~a." -#~ msgid "Place the ~a next to ~a." -#~ msgstr "Placera ~a bredvid ~a." -#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" -#~ msgstr "Tillfälligt placerade hål vid omgiv" -#~ msgid "Alternating colors" -#~ msgstr "Skiftande färger" -#~ msgid "Deal a row" -#~ msgstr "Ge en rad" -#~ msgid "Deals left: ~a" -#~ msgstr "Givar kvar: ~a" -#~ msgid "Same suit" -#~ msgstr "Samma svit" -#~ msgid "Try dealing a row of cards" -#~ msgstr "Försök att dela en rad kort" -#~ msgid "Try moving a card to the reserve" -#~ msgstr "Försök flytta ett kort till reserven" -#~ msgid "Try moving card piles around" -#~ msgstr "Försök flytta runt korthögar" -#~ msgid "an empty foundation place" -#~ msgstr "en tom plats" -#~ msgid "an empty tableau place" -#~ msgstr "en tom plats på bordet" -#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot" -#~ msgstr "Flytta ett kort från reserven till den tomma bordplatsen" -#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile" -#~ msgstr "Välj ett kort från reserven till den första grundhögen" -#~ msgid "on to the empty tableau slot" -#~ msgstr "till en tom bordplats" -#~ msgid "Deal another card" -#~ msgstr "Ge ett annat kort" -#~ msgid "Stock left: ~a" -#~ msgstr "Kvar på hand: ~a" -#~ msgid "Deal another hand" -#~ msgstr "Ge en annan hand" -# Osäker -#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot" -#~ msgstr "Flytta ett kort eller en korthög till den tomma platsen" -#~ msgid "Move card from waste" -#~ msgstr "Flytta kort från talongen" -#~ msgid "Move waste to stock" -#~ msgstr "Flytta talong tillbaka till handen" -#~ msgid "an empty tableau slot" -#~ msgstr "en tom bordplats" -#~ msgid "Deal a new card" -#~ msgstr "Ge en nytt kort" -#~ msgid "Stock remaining: ~a" -#~ msgstr "Kvar på hand: ~a" -#~ msgid "No redeals" -#~ msgstr "Inga omgivar" -#~ msgid "Single card deals" -#~ msgstr "Givar med ett kort" -#~ msgid "Try moving cards down from the foundation" -#~ msgstr "Försök flytta tillbaka kort från grundkorten" -#~ msgid "Base Card:" -#~ msgstr "Grundkort:" -#~ msgid "" -#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most " -#~ "naturally." -#~ msgstr "" -#~ "Försök att placera färgerna i den ordning som passar den aktuella " -#~ "layouten bäst." -#~ msgid "Deal new cards from the deck" -#~ msgstr "Ge nya kort från kortleken" -#~ msgid "Redeals left: ~a" -#~ msgstr "Återstående omgivar: ~a" -#~ msgid "something" -#~ msgstr "någonting" -#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot" -#~ msgstr "Flytta ~a från handen till en tom kant eller bordplats" -# Osäker -#~ msgid "Move ~a to an empty field" -#~ msgstr "Flytta ~a till ett tomt fält" -#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" -#~ msgstr "Placera kort på bordet så att de bildar pokerhänder" -#~ msgid "Shuffle mode" -#~ msgstr "Blandningsläge" -#~ msgid "an empty tableau pile" -#~ msgstr "en tom hög på bordet" -#~ msgid "Deal the cards" -#~ msgstr "Ge kort" -#~ msgid "Reshuffle cards" -#~ msgstr "Blanda om kort" -#~ msgid "Move waste on to a reserve slot" -#~ msgstr "Flytta talong tillbaka till en reservplats" -#~ msgid "empty foundation" -#~ msgstr "tom grund" -# Gissar... -#~ msgid "Four Suits" -#~ msgstr "Fyrfärgsspindeln" -# Osäker. -#~ msgid "One Suit" -#~ msgstr "Enfärgsspindeln" -#~ msgid "Place something on empty slot" -#~ msgstr "Placera någonting på tom plats" -#~ msgid "Please fill in empty pile first." -#~ msgstr "Fyll den tomma högen först." -# Osäker. -#~ msgid "Two Suits" -#~ msgstr "Tvåfärgsspindeln" -#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles" -#~ msgstr "" -#~ "Ångra tills det finns tillräckligt mycket kort för att fylla alla " -#~ "bordshögar" -#~ msgid "Allow temporary spots use" -#~ msgstr "Tillåt temporär platsanvändning" -#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot" -#~ msgstr "Flytta ett kort till en tom temporär plats" -#~ msgid "No hint available" -#~ msgstr "Inget tips tillgängligt" -#~ msgid "Blondes and Brunettes" -#~ msgstr "Blondiner och brunetter" -#~ msgid "Falling Stars" -#~ msgstr "Stjärnfall" -#~ msgid "General's Patience" -#~ msgstr "Generalens patiens" -# http://goodsol.com/pgshelp/redheads.htm -#~ msgid "Redheads" -#~ msgstr "Rödhåriga" -#~ msgid "Signora" -#~ msgstr "Signora" -#~ msgid "Wood" -#~ msgstr "Wood" -#~ msgid "Deal a card from the deck" -#~ msgstr "Ge ett kort från kortleken" -#~ msgid "Match the top two cards of the waste." -#~ msgstr "Matcha de översta två korten i skräphögen." -#~ msgid "Multiplier Scoring" -#~ msgstr "Poängfaktor" -#~ msgid "Progressive Rounds" -#~ msgstr "Progressiva omgångar" -#~ msgid "appropriate foundation pile" -#~ msgstr "lämplig grundhög" -#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot" -#~ msgstr "Flytta en hög med kort till den tomma bordplatsen" -#~ msgid "the appropriate Foundation pile" -#~ msgstr "den lämpliga grundhögen" -#~ msgid "Track moves" -#~ msgstr "Spåra förändringar" -#~ msgid "X Padding" -#~ msgstr "X-utfyllnad" -#~ msgid "Extra space to add to the width allocation." -#~ msgstr "Extra utrymme att lägga till breddallokeringen." -#~ msgid "Extra space to add to the height allocation." -#~ msgstr "Extra utrymme att lägga till höjdallokeringen." -#~ msgid "Width Multiple" -#~ msgstr "Breddfaktor" -#~ msgid "What multiple to constrain the width to." -#~ msgstr "Vilken faktor som bredden ska begränsas till." -#~ msgid "Height Multiple" -#~ msgstr "Höjdfaktor" -#~ msgid "What multiple to constrain the height to." -#~ msgstr "Vilken faktor som höjden ska begränsas till." -#~ msgid "X align" -#~ msgstr "X-justering" -#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" -#~ msgstr "Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger)" -#~ msgid "Y align" -#~ msgstr "Y-justering" -#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -#~ msgstr "Den vertikala justeringen, från 0 (överst) till 1 (nederst)" -#~ msgid "Could not show link" -#~ msgstr "Kunde inte visa länk" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Avbryt" -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Stäng" -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_OK" -#~ msgid "Qua" -#~ msgstr "Qua" -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" -#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: felaktig flagga -- %c\n" -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" -#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games" -#~ msgstr "En flagga för att tillåta fjärrspelare kan se nya spel" -#~ msgid "A flag to enable network game support" -#~ msgstr "En flagga för att aktivera stöd för nätverksspel" -#~ msgid "A flag to show move comments" -#~ msgstr "En flagga för att visa förflyttningskommentarer" -#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games" -#~ msgstr "Mängden tid som varje spelare har för att komma in i nya spel" -#~ msgid "The board side to display" -#~ msgstr "Brädsidan att visa" -#~ msgid "The default player difficulty for black in new games" -#~ msgstr "Svarta standardspelarens svårighetsgrad i nya spel" -#~ msgid "The default player difficulty for white in new games" -#~ msgstr "Vita standardspelarens svårighetsgrad i nya spel" -#~ msgid "The default player type for black in new games" -#~ msgstr "Standardspelartypen för svart i nya spel" -#~ msgid "The default player type for white in new games" -#~ msgstr "Standardspelartypen för vitt i nya spel" -#~ msgid "" -#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), " -#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)" -#~ msgstr "" -#~ "Formatet att visa drag i, kan vara antingen \"human\" (mänskligt " -#~ "läsbart), \"lan\" (lång algebraisk notation) eller \"san\" (standard " -#~ "algebraisk notation)" -#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'" -#~ msgstr "Pjässtilen att använda. Kan vara en av: \"simple\" eller \"fancy\"" -#~ msgid "" -#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', " -#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human " -#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e." -#~ "g. handhelds)" -#~ msgstr "" -#~ "Sidan är brädet som är i förgrunden, antingen \"white\", \"black\", " -#~ "\"current\" (den aktuella spelaren) eller \"human\" (sidan för den " -#~ "aktuella mänskliga spelaren) eller \"facetoface\" (lämplig för spelare på " -#~ "var sin sida av skärmen, t.ex. handhållna datorer)" -#~ msgid "Logs" -#~ msgstr "Loggar" -#~ msgid "Show _Logs" -#~ msgstr "Visa _loggar" -#~ msgid "There are no active logs." -#~ msgstr "Det finns inga aktiva loggar." -#~ msgid "Communication:" -#~ msgstr "Kommunikation:" -#~ msgid "Executable:" -#~ msgstr "Körbar fil:" -#~ msgid "Game" -#~ msgstr "Spel" -#~ msgid "Rooms" -#~ msgstr "Rum" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" -#~ msgid "Status/_Chat" -#~ msgstr "Status/_Chatt" -#~ msgid "Join Game" -#~ msgstr "Gå med i spel" -#~ msgid "_Join" -#~ msgstr "_Gå med i" -#~ msgid "_Leave" -#~ msgstr "_Lämna" -#~ msgid "_Profile:" -#~ msgstr "_Profil:" -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Lägg till konto" -#~ msgid "User _Name:" -#~ msgstr "Anv_ändarnamn:" -#~ msgid "_Add Account" -#~ msgstr "_Lägg till konto" -#~ msgid "_Host:" -#~ msgstr "_Värd:" -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_Port:" -#~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Server:" -#~ msgid "Difficulty" -#~ msgstr "Svårighetsgrad" -#~ msgid "Game Properties" -#~ msgstr "Spelegenskaper" -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "Spelare" -#~ msgid "B_lack:" -#~ msgstr "S_vart:" -#~ msgid "Enter the title for this game" -#~ msgstr "Ange titeln för det här spelet" -#~ msgid "Move _Time:" -#~ msgstr "Tid för _drag:" -#~ msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete" -#~ msgstr "Starta spelet. Spelet kan startas när alla fält är kompletta" -#~ msgid "W_hite:" -#~ msgstr "V_it:" -#~ msgid "_Black:" -#~ msgstr "_Svart:" -#~ msgid "_Game name:" -#~ msgstr "_Spelnamn:" -#~ msgid "_Start" -#~ msgstr "_Starta" -#~ msgid "_White:" -#~ msgstr "_Vit:" -#~ msgid "Show _Captured Pieces" -#~ msgstr "Visa s_lagna pjäser" -#~ msgid "Show or hide captured pieces" -#~ msgstr "Visa eller dölj slagna pjäser" -#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board" -#~ msgstr "Visa eller dölj numrering av schackbrädet" -#~ msgid "Show or hide the game history panel" -#~ msgstr "Visa eller dölj spelets historikpanel" -#~ msgid "Shows hints during chess games" -#~ msgstr "Visar tips under schackspel" -#~ msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)" -#~ msgstr "Mjuka kanter för 3D-element (kantutjämning)" -#~ msgid "" -#~ "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode " -#~ "using OpenGL." -#~ msgstr "" -#~ "Visa schackbrädet i 2D-läge som standard, eller valfritt i 3D-läge med " -#~ "OpenGL." -#~ msgid "Chess incorrectly installed" -#~ msgstr "Schack är inte korrekt installerat" -#~ msgid "" -#~ "Chess is not able to start because required application files are not " -#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until " -#~ "the upgrade has completed." -#~ msgstr "" -#~ "Schack kan inte startas därför att nödvändiga programfiler inte är " -#~ "installerade. Om du för närvarande uppgraderar ditt system bör du vänta " -#~ "till uppgraderingen är färdig." -#~ msgid "Unlimited" -#~ msgstr "Obegränsat" -#~ msgid "Unable to find %s engine" -#~ msgstr "Kunde inte hitta %s-motorn" -#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)" -#~ msgstr "Konfigurera inläst spel (%i drag)" -#~ msgid "Game settings changed" -#~ msgstr "Spelinställningarna ändrade" -#~ msgid "%(white)s versus %(black)s" -#~ msgstr "%(white)s mot %(black)s" -#~ msgid "Please select a file to load" -#~ msgstr "Välj en fil att läsa in" -#~ msgid "Please enter a file name" -#~ msgstr "Ange ett filnamn" -#~ msgid "Chess - *%(game_name)s" -#~ msgstr "Schack - *%(game_name)s" -#~ msgid "Chess - %(game_name)s" -#~ msgstr "Schack - %(game_name)s" -#~ msgid "∞" -#~ msgstr "∞" -#~ msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost" -#~ msgstr "" -#~ "Om du inte sparar ändringarna för detta spel så kommer de att gå förlorade" -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Stäng _utan att spara" -#~ msgid "Unable to enable 3D mode" -#~ msgstr "Kan inte aktivera 3D-läget" -#~ msgid "" -#~ "You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n" -#~ "%(errors)s\n" -#~ "\n" -#~ "Please contact your system administrator to resolve these problems, until " -#~ "then you will be able to play chess in 2D mode." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan inte spela i 3D-läget på grund av följande problem:\n" -#~ "%(errors)s\n" -#~ "\n" -#~ "Kontakta din systemadministratör för att lösa dessa problem. Tills dess " -#~ "kommer du att kunna spela schack i 2D-läget." -#~ msgid "Unable to claim draw" -#~ msgstr "Kunde inte kräva remi" -#~ msgid "" -#~ "You may claim a draw when:\n" -#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold " -#~ "repetition)\n" -#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has " -#~ "been captured (50 move rule)" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan kräva remi när:\n" -#~ "a) Brädet har samma ställning i tre eller fler gånger (trefaldig " -#~ "upprepning)\n" -#~ "b) Femtio drag har genomförts där ingen bonde har flyttats och ingen pjäs " -#~ "har slagits (50-dragsregeln)" -#~ msgid "No Python OpenGL support" -#~ msgstr "Inget Python OpenGL-stöd" -#~ msgid "No Python GTKGLExt support" -#~ msgstr "Inget Python GTKGLExt-stöd" -#~ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode" -#~ msgstr "OpenGL-biblioteken saknar stöd för det begärda visningsläget" -#~ msgid "White castles long" -#~ msgstr "Vit gör en lång rockad" -#~ msgid "Black castles long" -#~ msgstr "Svart gör en lång rockad" -#~ msgid "White castles short" -#~ msgstr "Vit gör en kort rockad" -#~ msgid "Black castles short" -#~ msgstr "Svart gör en kort rockad" -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Schack)" -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Schackmatt)" -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Patt)" -#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s" -#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s" -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Schack)" -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Schackmatt)" -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Patt)" -#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s" -#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s" -#~ msgid "%s wins" -#~ msgstr "%s vinner" -#~ msgid "GGZ Gaming Zone" -#~ msgstr "GGZ Gaming Zone" -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Frånkopplad" -#~ msgid "New profile..." -#~ msgstr "Ny profil..." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Bord" -#~ msgid "Seats" -#~ msgstr "Platser" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" -#~ msgid "Seat" -#~ msgstr "Plats" -#~ msgid "Player" -#~ msgstr "Spelare" -#~ msgid "Spectator" -#~ msgstr "Åskådare" -#~ msgid "Reserved for %s" -#~ msgstr "Reserverat för %s" -#~ msgid "Seat empty" -#~ msgstr "Tom plats" -#~ msgid "AI (%s)" -#~ msgstr "AI (%s)" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" -#~ msgctxt "chess-file" -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" -#~ msgctxt "chess-rank" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "P" -#~ msgstr "B" -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "N" -#~ msgstr "S" -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "B" -#~ msgstr "L" -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "R" -#~ msgstr "T" -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" -#~ msgctxt "chess-notation" -#~ msgid "K" -#~ msgstr "K" -#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'" -#~ msgstr "\"%(name)s\" i \"%(game)s\"" -#~ msgid "Application Log" -#~ msgstr "Programlogg" -#~ msgid "Usage: %s [game]" -#~ msgstr "Användning: %s [spel]" -#~ msgid "Human versus %s" -#~ msgstr "Mänsklig spelare mot %s" -#~ msgid "" -#~ "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n" -#~ "Debug output:" -#~ msgstr "" -#~ "glChess har kraschat. Rapportera det här som ett fel på http://bugzilla." -#~ "gnome.org\n" -#~ "Felsökningsdata:" -#~ msgid "glChess" -#~ msgstr "glChess" -#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)" -#~ msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (och bidragsgivare)" -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Felaktigt lösenord" -#~ msgid "Account in use" -#~ msgstr "Kontot används redan" -#~ msgid "Connection closed: %s" -#~ msgstr "Anslutningen stängdes: %s" -#~ msgid "A password is required" -#~ msgstr "Ett lösenordet krävs" -#~ msgid "Disconnected from server" -#~ msgstr "Frånkopplad från servern" -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Ingen beskrivning" -#~ msgid "Sudoku unable to save game." -#~ msgstr "Sudoku kunde inte spara spelet." -#~ msgid "Reset current grid(do-over)" -#~ msgstr "Nollställ aktuellt rutnät(do-over)" -#~ msgid "Show statistics about current puzzle" -#~ msgstr "Visa statistik om aktuellt pussel" -#~ msgid "Print current game" -#~ msgstr "Skriv ut aktuellt spel" -#~ msgid "Print more than one sudoku at a time." -#~ msgstr "Skriv ut fler än en sudoku samtidigt." -#~ msgid "Close Sudoku" -#~ msgstr "Stäng Sudoku" -#~ msgid "Clear all of the top notes" -#~ msgstr "Töm alla övre anteckningar" -#~ msgid "Clear all of the bottom notes" -#~ msgstr "Töm alla nedre anteckningar" -#~ msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)." -#~ msgstr "Du lade pusslet på %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivt)." -#~ msgid "%(level)s puzzle" -#~ msgstr "%(level)s pussel" -#~ msgid "%(n)s year" -#~ msgid_plural "%(n)s years" -#~ msgstr[0] "%(n)s år" -#~ msgstr[1] "%(n)s år" -#~ msgid "%(n)s month" -#~ msgid_plural "%(n)s months" -#~ msgstr[0] "%(n)s månad" -#~ msgstr[1] "%(n)s månader" -#~ msgid "%(n)s week" -#~ msgid_plural "%(n)s weeks" -#~ msgstr[0] "%(n)s vecka" -#~ msgstr[1] "%(n)s veckor" -#~ msgid "%(n)s day" -#~ msgid_plural "%(n)s days" -#~ msgstr[0] "%(n)s dag" -#~ msgstr[1] "%(n)s dagar" -#~ msgid " and " -#~ msgstr " och " -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid "at %I:%M %p" -#~ msgstr "klockan %H.%M" -#~ msgid "%A %I:%M %p" -#~ msgstr "%A %H.%M" -# %e Day of the month, with a space preceding single digits -# %B Full month name, based on the locale -#~ msgid "%B %e" -#~ msgstr "%e %B" -#~ msgid "Load a saved game" -#~ msgstr "Läs in ett sparat spel" -#~ msgid "No comment" -#~ msgstr "Ingen kommentar" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teman" -#~ msgid "_Bastard mode" -#~ msgstr "Sv_åraste läget" -#~ msgid "Generate new puzzles in the background" -#~ msgstr "Generera nya pussel i bakgrunden" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" -#~ msgid "Print Games" -#~ msgstr "Skriv ut spel" -#~ msgid "Number of Puzzles" -#~ msgstr "Antal pussel" -#~ msgid "Easy:" -#~ msgstr "Lätt:" -#~ msgid "Hard:" -#~ msgstr "Svår:" -#~ msgid "Medium:" -#~ msgstr "Mellan:" -#~ msgid "Very Hard:" -#~ msgstr "Mycket svår:" -#~ msgid "Puzzle Generator" -#~ msgstr "Pusselgenerator" -#~ msgid "Criteria:" -#~ msgstr "Kriterium:" -#~ msgid "Generate Policy" -#~ msgstr "Generera policy" -#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped" -#~ msgstr "Generera nya pussel _tills stoppad" -#~ msgid "Generate until _reaching target" -#~ msgstr "Generera tills maximalt antal _uppnås" -#~ msgid "Puzzle Generator" -#~ msgstr "Pusselgenerator" -#~ msgid "Target _number of sudokus:" -#~ msgstr "Max _antal sudoku:" -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Generera" -#~ msgid "_New Game" -#~ msgstr "_Nytt spel" -#~ msgid "_Saved Games" -#~ msgstr "_Sparade spel" -#~ msgid "Clear _Others" -#~ msgstr "Rensa _andra" -#~ msgid "_Clear Tracker" -#~ msgstr "_Rensa spårare" -#~ msgid "_Trackers" -#~ msgstr "_Spårare" -#~ msgid "Show which numbers could go in the current square." -#~ msgstr "Visa vilka siffror som kunde passa i den aktuella rutan." -#~ msgid "_Fill" -#~ msgstr "_Fyll" -#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible." -#~ msgstr "Fyll automatiskt i den aktuella rutan om möjligt." -#~ msgid "Fill _all squares" -#~ msgstr "Fyll i _alla rutor" -#~ msgid "" -#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value." -#~ msgstr "" -#~ "Fyll automatiskt i alla rutor för vilka det endast finns ett giltigt " -#~ "värde." -#~ msgid "_Generate new puzzles" -#~ msgstr "_Generera nya pussel" -#~ msgid "Generate new puzzles." -#~ msgstr "Generera nya pussel." -#~ msgid "_Always show hint" -#~ msgstr "Visa _alltid tips" -#~ msgid "Generate new puzzles _while you play" -#~ msgstr "Generera nya pussel _under tiden du spelar" -#~ msgid "" -#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will " -#~ "automatically pause when the game goes into the background." -#~ msgstr "" -#~ "Generera nya pussel i bakgrunden under tiden du spelar. Det här kommer " -#~ "automatiskt att pausas när spelet går in i bakgrunden." -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "R_edigera" -#~ msgid "Clear entries you've filled in" -#~ msgstr "Töm rutor som du har fyllt i" -#~ msgid "Clear notes and hints" -#~ msgstr "Töm anteckningar och tips" -#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time" -#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times" -#~ msgstr[0] "Du använde automatisk utfyllnad %(n)s gång" -#~ msgstr[1] "Du använde automatisk utfyllnad %(n)s gånger" -#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle." -#~ msgstr "Spelar %(difficulty)s pussel." -#~ msgid "No Tracker" -#~ msgstr "Ingen bevakare" -#~ msgid "_Clear Others" -#~ msgstr "Rensa _andra" -#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." -#~ msgstr "Rensa alla drag som inte spårats av vald spårare." -#~ msgid "%(n)s puzzle" -#~ msgid_plural "%(n)s puzzles" -#~ msgstr[0] "%(n)s rebus" -#~ msgstr[1] "%(n)s rebusar" -#~ msgid "Stopped" -#~ msgstr "Stoppad" -#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle" -#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles" -#~ msgstr[0] "Genererade %(n)s utav %(total)s pussel" -#~ msgstr[1] "Genererade %(n)s utav %(total)s pussel" -#~ msgid "Generated %(n)s puzzle" -#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles" -#~ msgstr[0] "Genererade %(n)s pussel" -#~ msgstr[1] "Genererade %(n)s pussel" -#~ msgid "Tile _Colours" -#~ msgstr "Brick_färger" -#~ msgid "A flag to enable coloured tiles." -#~ msgstr "En flagga för att aktivera färgade brickor." -#~ msgid "Control coloured tiles" -#~ msgstr "Kontrollera färgade brickor" -#~ msgid "Look & Feel" -#~ msgstr "Utseende och känsla" -#~ msgid "Blackjack" -#~ msgstr "Tjugoett" -#~ msgid "Play the casino card game Blackjack" -#~ msgstr "Spela kasinokortspelet Tjugoett" -#~ msgid "Display probabilities" -#~ msgstr "Visa sannolikheter" -#~ msgid "" -#~ "Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected " -#~ "value of your hand." -#~ msgstr "" -#~ "Visa sannolikheterna för utkomsten av varje givarhand och det förväntade " -#~ "värdet på din hand." -#~ msgid "Never take insurance" -#~ msgstr "Ta aldrig försäkring" -#~ msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace." -#~ msgstr "Ta aldrig försäkring om givaren visar ett ess." -#~ msgid "The amount of money in your bank" -#~ msgstr "Mängden pengar i din bank" -#~ msgid "The amount of money in your bank." -#~ msgstr "Mängden pengar i din bank." -#~ msgid "" -#~ "The name of the rules file containing the variation of the rules to play." -#~ msgstr "" -#~ "Namnet på regelfilen som innehåller den variant på reglerna som ska " -#~ "spelas." -#~ msgid "The variation of the rules file to use" -#~ msgstr "Variationen på regelfilen att använda" -#~ msgid "Use a quick deal" -#~ msgstr "Använd ett snabbt giv" -#~ msgid "Use a quick deal with no delay between each card." -#~ msgstr "Använd ett snabbt giv utan fördröjning mellan varje kort." -#~ msgid "Whether or not to show the toolbar." -#~ msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte." -#~ msgid "Blackjack - %s" -#~ msgstr "Tjugoett - %s" -#~ msgid "D_eal" -#~ msgstr "_Ge" -#~ msgid "Deal a new hand" -#~ msgstr "Ge en ny hand" -#~ msgid "_Hit" -#~ msgstr "_Dra kort" -#~ msgid "Add a card to the hand" -#~ msgstr "Lägg till ett kort till handen" -#~ msgid "_Stand" -#~ msgstr "_Stanna" -#~ msgid "Stop adding cards to the hand" -#~ msgstr "Sluta lägga till kort till handen" -#~ msgid "S_urrender" -#~ msgstr "Ge _upp" -#~ msgid "Forfeit this hand for half of your wager" -#~ msgstr "Förverka denna hand för halva din insats" -#~ msgid "_Double down" -#~ msgstr "_Dubbla" -#~ msgid "Double your wager for a single hit" -#~ msgstr "Dubblera din insats för dragning av ett enda kort" -#~ msgid "S_plit the hand" -#~ msgstr "_Dela handen" -#~ msgid "Split cards in two new hands" -#~ msgstr "Dela korten i två nya händer" -#~ msgid "Cards left:" -#~ msgstr "Återstående kort:" -#~ msgid "Wager:" -#~ msgstr "Insats:" -#~ msgid "Balance:" -#~ msgstr "Saldo:" -#~ msgid "Place your wager or deal a hand" -#~ msgstr "Placera din insats eller ge en hand" -#~ msgid "Blackjack rule set to use" -#~ msgstr "Tjugoettregelverk att använda" -#~ msgid "Card Style" -#~ msgstr "Kortstil" -#~ msgid "Would you like insurance?" -#~ msgstr "Vill du ha försäkring?" -#~ msgid "" -#~ "Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer " -#~ "has a natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face " -#~ "up card is an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid " -#~ "double." -#~ msgstr "" -#~ "Försäkring är en sidoinsats på 50% av den ursprungliga insatsen, som " -#~ "gäller om givaren har en naturlig tjugoett (även kallad blackjack), och " -#~ "som erbjuds om givarens uppvända kort är ett ess. Om givaren har en " -#~ "naturlig tjugoett betalas spelaren dubbelt." -#~ msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand." -#~ msgstr "" -#~ "Ställ in din insats och klicka i den vita ramen för att ge en ny hand." -#~ msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand." -#~ msgstr "Ställ in din insats och klicka på korten för att ge en ny hand." -#~ msgid "Blackjack Preferences" -#~ msgstr "Inställningar för Tjugoett" -#~ msgid "_Display hand probabilities" -#~ msgstr "_Visa sannolikheter för hand" -#~ msgid "_Quick deals (no delay between each card)" -#~ msgstr "Sna_bba givar (ingen fördröjning mellan varje kort)" -#~ msgid "_Never take insurance" -#~ msgstr "Ta al_drig försäkring" -#~ msgid "_Reset Balance" -#~ msgstr "_Nollställ saldo" -#~ msgid "Rules" -#~ msgstr "Regler" -#~ msgid "Decks" -#~ msgstr "Kortlekar" -# OSäker -#~ msgid "Hit Soft 17" -#~ msgstr "Dra mjuk 17" -#~ msgid "Double Any Total" -#~ msgstr "Dubblera total" -#~ msgid "Double 9" -#~ msgstr "Dubblera 9" -#~ msgid "Double Soft" -#~ msgstr "Dubblera mjuk" -#~ msgid "Double After Hit" -#~ msgstr "Dubblera efter kortdragning" -#~ msgid "Double After Split" -#~ msgstr "Dubblera efter delning" -#~ msgid "Resplit" -#~ msgstr "Dela om" -#~ msgid "Resplit Aces" -#~ msgstr "Dela om ess" -#~ msgid "Surrender" -#~ msgstr "Ge upp" -#~ msgid "Dealer Speed" -#~ msgstr "Givarhastighet" -#~ msgid "Click to double your wager" -#~ msgstr "Klicka för att dubbla din insats" -#~ msgid "Double click to increase your wager by %.2f" -#~ msgstr "Dubbelklicka för att öka din insats med %.2f" -#~ msgid "Double click to decrease your wager by %.2f" -#~ msgstr "Dubbelklicka för att minska din insats med %.2f" -#~ msgid "Click to deal another card; drag card to split pair" -#~ msgstr "Klicka för att ge ett annat kort. Dra kort för att dela par" -#~ msgid "Click to deal another card" -#~ msgstr "Klicka för att ge ett annat kort" -#~ msgid "Click to finish adding cards to your hand" -#~ msgstr "Klicka för att sluta lägga till kort till din hand" -#~ msgid "Click to deal a new hand" -#~ msgstr "Klicka för att ge en ny hand" -#~ msgid "Blackjack can't load the requested file" -#~ msgstr "Tjugoett kan inte läsa in den begärda filen" -#~ msgid "Please check your Blackjack installation" -#~ msgstr "Kontrollera din Tjugoett-installation" -#~ msgid "The best option is to stand" -#~ msgstr "Det bästa alternativet är att stanna" -#~ msgid "" -#~ "To stand means to stop adding cards to your hand. Do this by clicking on " -#~ "the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu." -#~ msgstr "" -#~ "Att stanna innebär att du slutar lägga till kort till din hand. Gör detta " -#~ "genom att klicka på givarens kort eller genom att välja alternativet i " -#~ "menyn Styrning." -#~ msgid "The best option is to hit" -#~ msgstr "Det bästa alternativet är att ta kort" -#~ msgid "" -#~ "To hit means to add another card to your hand. Do this by clicking once " -#~ "on your cards or by selecting the option from the Control menu." -#~ msgstr "" -#~ "Att ta kort innebär att du lägger till ett annat kort till din hand. Gör " -#~ "detta genom att klicka en gång på dina kort eller genom att välja " -#~ "alternativet i menyn Styrning." -# Osäker -#~ msgid "The best option is to double down" -#~ msgstr "Det bästa alternativet är att dubbla ned" -#~ msgid "" -#~ "To double down means to double the initial wager and receive exactly one " -#~ "more card. Do this by clicking once on the chips at the bottom of the " -#~ "window or by selecting the option from the Control menu." -#~ msgstr "" -#~ "Att dubbla ned innebär att dubbla den ursprungliga insatsen och få exakt " -#~ "ett till kort. Gör detta genom att klicka en gång på brickorna nederst i " -#~ "fönstret eller genom att välja alternativet i menyn Styrning." -#~ msgid "The best option is to split" -#~ msgstr "Det bästa alternativet är att dela" -#~ msgid "" -#~ "To split means to divide your current hand into two separate hands. Do " -#~ "this by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by " -#~ "selecting the option from the Control menu." -#~ msgstr "" -#~ "Att dela innebär att dela din aktuella hand i två separata händer. Gör " -#~ "detta genom att dra ett av dina kort och släppa det till sidan eller " -#~ "genom att välja alternativet i menyn Styrning." -#~ msgid "The best option is to surrender" -#~ msgstr "Det bästa alternativet är att ge upp" -#~ msgid "" -#~ "To surrender means to give up half your wager and not complete the hand. " -#~ "Do this by selecting the option from the Control menu." -#~ msgstr "" -#~ "Att ge upp innebär att ge upp halva din insats och inte färdigställa " -#~ "handen. Gör detta genom att välja alternativet i menyn Styrning." -#~ msgid "" -#~ "Blackjack is a casino-style card game.\n" -#~ "\n" -#~ "Blackjack is a part of GNOME Games." -#~ msgstr "" -#~ "Tjugoett är ett kortspel av kasinotyp.\n" -#~ "\n" -#~ "Tjugoett är en del av GNOME Games." -#~ msgid "Computing basic strategy..." -#~ msgstr "Beräknar grundläggande strategi..." -#~ msgid "Bust" -#~ msgstr "Tjock" -#~ msgid "Blackjack!" -#~ msgstr "Tjugoett!" -#~ msgid "Soft" -#~ msgstr "Mjuk" -#~ msgid "Win" -#~ msgstr "Vinst" -#~ msgid "Push" -#~ msgstr "Oavgjort" -#~ msgid "Lose" -#~ msgstr "Förlust" -# Osäker. -#~ msgid "Player expected values" -#~ msgstr "Spelarförväntade värden" -#~ msgid "Stand" -#~ msgstr "Stanna" -#~ msgid "Hit" -#~ msgstr "Dra kort" -#~ msgid "Double" -#~ msgstr "Dubblera" -#~ msgid "Split" -#~ msgstr "Dela" -#~ msgid "Dealer hand probabilities" -#~ msgstr "Sannolikheter för givarhanden" -#~ msgid "Error connecting to server: %s" -#~ msgstr "Fel vid anslutning till server: %s" -#~ msgid "Your new password is %s" -#~ msgstr "Ditt nya lösenord är %s" -#~ msgid "New password" -#~ msgstr "Nytt lösenord" -#~ msgid "Players on server: %d" -#~ msgstr "Spelare på servern: %d" -#~ msgid "Current Room: %s" -#~ msgstr "Nuvarande rum: %s" -#~ msgid "You've joined room \"%s\"." -#~ msgstr "Du har gått in i rummet \"%s\"." -#~ msgid "Error joining room: %s" -#~ msgstr "Fel vid ingång till rum: %s" -#~ msgid "You can't chat while not in a room." -#~ msgstr "Du kan inte chatta när du inte är i ett rum." -#~ msgid "You don't have permission to chat here." -#~ msgstr "Du har inte behörighet att chatta här." -#~ msgid "No private chatting at a table!" -#~ msgstr "Ingen privatchatt vid ett bord!" -#~ msgid "That player isn't in the room!" -#~ msgstr "Den spelaren är inte i rummet!" -#~ msgid "There was an error sending the chat." -#~ msgstr "Ett fel uppstod vid sändning av chatt." -#~ msgid "You're not at a table." -#~ msgstr "Du är inte vid ett bord." -#~ msgid "Chat failed: %s." -#~ msgstr "Chatt misslyckades: %s." -#~ msgid "Error launching table: %s" -#~ msgstr "Fel vid start av bord: %s" -#~ msgid "You have joined table %d." -#~ msgstr "Du har satt dig vid bord %d." -#~ msgid "Error joining table: %s" -#~ msgstr "Fel vid ingång till bord: %s" -#~ msgid "You have been booted from the table by %s." -#~ msgstr "Du har blivit utsparkad från bordet av %s." -#~ msgid "You have left the table." -#~ msgstr "Du har lämnat bordet." -#~ msgid "There was an error with the game server." -#~ msgstr "Det inträffade ett fel med spelservern." -#~ msgid "Error leaving table: %s" -#~ msgstr "Fel vid lämnandet av bord: %s" -#~ msgid "Current Room:" -#~ msgstr "Nuvarande rum:" -#~ msgid "**none**" -#~ msgstr "**ingen**" -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Frånkopplad" -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Ansluter" -#~ msgid "Reconnecting" -#~ msgstr "Återansluter" -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "Ansluten" -#~ msgid "Logging In" -#~ msgstr "Loggar in" -#~ msgid "Logged In" -#~ msgstr "Inloggad" -#~ msgid "--> Room" -#~ msgstr "--> Rum" -#~ msgid "Chatting" -#~ msgstr "Chattar" -#~ msgid "--> Table" -#~ msgstr "--> Bord" -#~ msgid "Playing" -#~ msgstr "Spelar" -#~ msgid "<-- Table" -#~ msgstr "<-- Bord" -#~ msgid "Logging Out" -#~ msgstr "Loggar ut" -#~ msgid "Server error: %s" -#~ msgstr "Serverfel: %s" -#~ msgid "Disconnected from server." -#~ msgstr "Frånkopplad från servern." -# Logga in eller Inloggning? -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Inloggning" -#~ msgid "That username is already in use." -#~ msgstr "Det användarnamnet används redan." -#~ msgid "" -#~ "Authentication has failed.\n" -#~ "Please supply the correct password." -#~ msgstr "" -#~ "Autentiseringen misslyckades.\n" -#~ "Ange rätt lösenord." -#~ msgid "The username is too long!" -#~ msgstr "Användarnamnet är för långt!" -#~ msgid "Invalid username, do not use special characters!" -#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn, använd inte specialtecken!" -#~ msgid "Login failed for unknown reason: %s" -#~ msgstr "Inloggning misslyckades av okänd anledning: %s" -#~ msgid "Unable to open help file" -#~ msgstr "Kunde inte öppna hjälpfilen" -#~ msgid "Network Game" -#~ msgstr "Nätverksspel" -#~ msgid "Server Profile" -#~ msgstr "Serverprofil" -#~ msgid "Profile:" -#~ msgstr "Profil:" -#~ msgid "Edit Profiles" -#~ msgstr "Redigera profiler" -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Server:" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Användarinformation" -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Användarnamn:" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Lösenord:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" -#~ msgid "Authentication type" -#~ msgstr "Autentiseringstyp" -#~ msgid "Normal Login" -#~ msgstr "Normalt konto" -#~ msgid "Guest Login" -#~ msgstr "Gästkonto" -#~ msgid "First-time Login" -#~ msgstr "Förstagångskonto" -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Anslut" -#~ msgid "Wizard" -#~ msgstr "Trollkarl" -# Kvinnonamn. -# -#~ msgid "Deity" -#~ msgstr "Gudinna" -# I brist på annat... -#~ msgid "Sentinel" -#~ msgstr "Vakt" -# Osäker. -#~ msgid "Captain" -#~ msgstr "Kapten" -#~ msgid "Knight" -#~ msgstr "Riddare" -#~ msgid "Angel" -#~ msgstr "Ängel" -#~ msgid "Silverlord" -#~ msgstr "Silverlord" -# I brist på annat... -#~ msgid "Eagle" -#~ msgstr "Örn" -#~ msgid "Vampire" -#~ msgstr "Vampyr" -#~ msgid "Chief" -#~ msgstr "Chef" -#~ msgid "Colonel" -#~ msgstr "Överste" -#~ msgid "Major" -#~ msgstr "Major" -#~ msgid "Scout" -#~ msgstr "Spejare" -#~ msgid "Lieutenant" -#~ msgstr "Löjtnant" -#~ msgid "Stalker" -#~ msgstr "Förföljare" -#~ msgid "Scientist" -#~ msgstr "Forskare" -#~ msgid "Scholar" -#~ msgstr "Vetenskapsman" -#~ msgid "Entity" -#~ msgstr "Enhet" -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Skapare" -#~ msgid "GGZ Community (fast)" -#~ msgstr "GGZ Community (snabb)" -#~ msgid "Local developer server" -#~ msgstr "Lokal utvecklingsserver" -#~ msgid "" -#~ "This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. " -#~ "Would you like to create some default server profiles?" -#~ msgstr "" -#~ "Det här är första gången du kör GTK+ GGZ Gaming Zone-klienten. Vill du " -#~ "att jag skapar några standardserverprofiler?" -#~ msgid "/msg . Private message a player" -#~ msgstr "/msg . Privat meddelande till spelare" -#~ msgid "/table .......... Message to your table" -#~ msgstr "/table ....... Meddelande till ditt bord" -#~ msgid "/wall ........... Admin command" -#~ msgstr "/wall ........ Administrationskommando" -#~ msgid "/beep .......... Beep a player" -#~ msgstr "/beep ...... Skicka signal till spelare" -#~ msgid "/help ..................... Get help" -#~ msgstr "/help ..................... Få hjälp" -#~ msgid "/friends .................. List your friends" -#~ msgstr "/friends .................. Lista din vänner" -#~ msgid "/ignore ................... List people you're ignoring" -#~ msgstr "/ignore ................... Lista personer som du ignorerar" -#~ msgid "/kick .......... Kick a player from the room" -#~ msgstr "/kick .......... Sparka ut en spelare från rummet" -#~ msgid "" -#~ "/gag ........... Gag a player to prevent them from talking" -#~ msgstr "/gag .......... Förhindra en spelare från att prata" -#~ msgid "" -#~ "/ungag ......... Reverse the gag operation to allow a player " -#~ "to talk" -#~ msgstr "" -#~ "/ungag ........ Tillåt en spelare att prata (motsats till /" -#~ "gag)" -#~ msgid "/ban ........... Ban a player from the server" -#~ msgstr "/ban ....... Bannlys en spelare från servern" -#~ msgid "You have received an unknown message from %s." -#~ msgstr "Du har mottagit ett okänt meddelande från %s." -#~ msgid "You've been beeped by %s." -#~ msgstr "Du har fått en signal från %s." -#~ msgid "Usage: /msg " -#~ msgstr "Användning: /msg " -#~ msgid " Sends a private message to a user on the network." -#~ msgstr " Skickar ett privat meddelande till en användare på nätverket." -#~ msgid "Beep sent to %s." -#~ msgstr "Signal skickad till %s." -#~ msgid "%s (logged on)" -#~ msgstr "%s (loggade in)" -#~ msgid "%s (logged off)" -#~ msgstr "%s (loggade av)" -#~ msgid "Chat Commands" -#~ msgstr "Chattkommandon" -#~ msgid "-------------" -#~ msgstr "--------------" -#~ msgid "/me .............. Send an action" -#~ msgstr "/me <åtgärd> .............. Skicka en åtgärd" -#~ msgid "Added %s to your friends list." -#~ msgstr "Lade till %s till din lista över vänner." -#~ msgid "Removed %s from your friends list." -#~ msgstr "Tog bort %s från din lista över vänner." -#~ msgid "Added %s to your ignore list." -#~ msgstr "Lade till %s till din ignoreringslista." -#~ msgid "Removed %s from your ignore list." -#~ msgstr "Tog bort %s från din ignoreringslista." -#~ msgid "People currently your friends" -#~ msgstr "Personer " -#~ msgid "People you're currently ignoring" -#~ msgstr "Personer som du för närvarande ignorerar" -#~ msgid "Multiple matches:" -#~ msgstr "Flera sökträffar:" -#~ msgid "" -#~ "You don't have this game installed. You can download\n" -#~ "it from %s." -#~ msgstr "" -#~ "Du har inte det här spelet installerat. Du kan hämta\n" -#~ "det från %s." -#~ msgid "Launch Error" -#~ msgstr "Startfel" -#~ msgid "" -#~ "Failed to execute game module.\n" -#~ " Launch aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Misslyckades med att starta spelmodulen.\n" -#~ "Starten avbröts" -#~ msgid "Launched game" -#~ msgstr "Startade spel" -#~ msgid "Launch failed" -#~ msgstr "Starten misslyckades" -#~ msgid "You can only play one game at a time." -#~ msgstr "Du kan endast spela ett spel åt gången." -#~ msgid "Game Error" -#~ msgstr "Spelfel" -#~ msgid "You're still at a table." -#~ msgstr "Du är fortfarande vid ett bord." -#~ msgid "" -#~ "You must be in a room to launch a game.\n" -#~ "Launch aborted" -#~ msgstr "" -#~ "Du måste vara i ett rum för att starta ett spel.\n" -#~ "Starten avbröts" -#~ msgid "" -#~ "No game types defined for this server.\n" -#~ "Launch aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Inga speltyper har definierats för den här servern.\n" -#~ "Starten avbröts" -#~ msgid "This game doesn't support spectators." -#~ msgstr "Det här spelet har inte stöd för åskådare." -#~ msgid "" -#~ "You need to launch the GGZ client directly\n" -#~ "to be able to play this game." -#~ msgstr "" -#~ "Du behöver starta GGZ-klienten direkt\n" -#~ "för att kunna spela det här spelet." -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Om" -#~ msgid "Message of the Day" -#~ msgstr "Dagens meddelande" -#~ msgid "" -#~ "Room filtering is not implemented yet. If\n" -#~ "you would like to help head over to\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Rumsfiltrering är ännu inte implementerat. Om\n" -#~ "du vill hjälpa oss med det kan du besöka\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgid "Not Implemented" -#~ msgstr "Inte implementerat" -#~ msgid "Web Address" -#~ msgstr "Webbadress" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Upphovsman" -#~ msgid "Game Types" -#~ msgstr "Speltyper" -#~ msgid "Room List Filter:" -#~ msgstr "Filter för rumslista:" -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Ställ in" -#~ msgid "Player Information" -#~ msgstr "Spelarinformation" -#~ msgid "Player Handle:" -#~ msgstr "Spelaralias:" -#~ msgid "Table:" -#~ msgstr "Bord:" -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Konto:" -#~ msgid "Record:" -#~ msgstr "Rekord:" -#~ msgid "Rating:" -#~ msgstr "Betyg:" -#~ msgid "Rank:" -#~ msgstr "Rank:" -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Meddelande:" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Okänd" -#~ msgid "Registered" -#~ msgstr "Registrerad" -#~ msgid "Guest" -#~ msgstr "Gäst" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Värd" -#~ msgid "Administrator" -#~ msgstr "Administratör" -#~ msgid "Bot" -#~ msgstr "Robot" -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" -#~ msgid "Friends" -#~ msgstr "Vänner" -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorera" -#~ msgid "#%d" -#~ msgstr "nr %d" -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" -#~ msgid "T#" -#~ msgstr "T#" -#~ msgid "Stats" -#~ msgstr "Statistik" -#~ msgid "Which client would you like to use to play this game?" -#~ msgstr "Vilken klient vill du använda för att spela det här spelet?" -#~ msgid "Don't ask me again." -#~ msgstr "Fråga inte igen." -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Gå med i" -#~ msgid "Leave" -#~ msgstr "Lämna" -#~ msgid "No description available." -#~ msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig." -#~ msgid "Room Information" -#~ msgstr "Rumsinformation" -#~ msgid "Game Name:" -#~ msgstr "Spelnamn:" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Upphovsman:" -#~ msgid "Homepage:" -#~ msgstr "Webbsida:" -#~ msgid "Room Description:" -#~ msgstr "Rumsbeskrivning:" -#~ msgid "This room has no game" -#~ msgstr "Det här rummet har inget spel" -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "Okänt rum" -#~ msgid "You can't join a room; you're not logged in" -#~ msgstr "Du kan inte gå in i ett rum; du är inte inloggad" -#~ msgid "You're already in between rooms" -#~ msgstr "Du är redan mellan olika rum" -#~ msgid "You can't switch rooms while playing a game" -#~ msgstr "Du kan inte byta rum när du spelar ett spel" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Okänt fel" -#~ msgid "Error joining room" -#~ msgstr "Fel vid ingång till rum" -#~ msgid "Other Rooms" -#~ msgstr "Övriga rum" -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "Rum" -#~ msgid "Game Type: %s" -#~ msgstr "Speltyp: %s" -#~ msgid "Author: %s" -#~ msgstr "Upphovsman: %s" -#~ msgid "Description: %s" -#~ msgstr "Beskrivning: %s" -#~ msgid "Home Page: %s" -#~ msgstr "Webbplats: %s" -#~ msgid "" -#~ "Failed to launch table.\n" -#~ " Launch aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Misslyckades med att starta bordet.\n" -#~ "Starten avbröts." -#~ msgid "Invalid number of bots specified" -#~ msgstr "Ogiltigt antal botar angivna" -#~ msgid "Error launching game module." -#~ msgstr "Fel vid start av spelmodul." -#~ msgid "Seat Assignments" -#~ msgstr "Platstilldelningar" -#~ msgid "Game Type:" -#~ msgstr "Speltyp:" -#~ msgid "Number of seats" -#~ msgstr "Antal platser" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beskrivning:" -#~ msgid "Seat %d:" -#~ msgstr "Plats %d:" -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Dator" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Öppna" -#~ msgid "Reserved for" -#~ msgstr "Reserverat för" -#~ msgid "Launch" -#~ msgstr "Starta" -#~ msgid "Are you sure you want to quit?" -#~ msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" -#~ msgid "Quit?" -#~ msgstr "Avsluta?" -#~ msgid "" -#~ "Server stats are not implemented yet. If\n" -#~ "you would like to help head over to\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Serverstatistik har ännu inte implementerats. Om\n" -#~ "du vill hjälpa oss med att göra det kan du besöka\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgid "" -#~ "Player stats are not implemented yet. If\n" -#~ "you would like to help head over to\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Spelarstatistik har ännu inte implementerats. Om\n" -#~ "du vill hjälpa oss med att göra det kan du besöka\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgid "You must highlight a table before you can join it." -#~ msgstr "Du måste markera ett bord innan du kan sitta ner vid det." -#~ msgid "Error Joining" -#~ msgstr "Fel vid ingång" -#~ msgid "That table is full." -#~ msgstr "Det bordet är fullt." -#~ msgid "You must highlight a table before you can watch it." -#~ msgstr "Du måste markera ett bord innan du kan se det." -#~ msgid "Error Spectating" -#~ msgstr "Fel vid åskådning" -#~ msgid "" -#~ "Failed to join table.\n" -#~ "Join aborted." -#~ msgstr "" -#~ "Misslyckades med att gå med i bord.\n" -#~ "Ingång avbröts." -#~ msgid "Join Error" -#~ msgstr "Ingångsfel" -#~ msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server" -#~ msgstr "Koppla från GGZ Gaming Zone-servern" -#~ msgid "Start playing a game at a new table" -#~ msgstr "Börja spela ett spel på ett nytt bord" -#~ msgid "Join an existing game" -#~ msgstr "Gå med i ett befintligt spel" -#~ msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table" -#~ msgstr "Beskåda ett befintligt spel - bli en åskådare vid bordet" -#~ msgid "Leave the game you're currently playing" -#~ msgstr "Lämna spelet som du för närvarande spelar" -#~ msgid "Show the properties dialog to change the client settings" -#~ msgstr "Visa egenskapsdialogen för att ändra klientinställningar" -#~ msgid "Show the game stats for the current room's game type" -#~ msgstr "Visa spelstatistik för det aktuella rummets speltyp" -#~ msgid "Exit the GGZ client application." -#~ msgstr "Avsluta GGZ-klientprogrammet." -#~ msgid "Compiled with debugging." -#~ msgstr "Byggd för felsökning." -#~ msgid "GGZ" -#~ msgstr "GGZ" -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Koppla från" -#~ msgid "Watch" -#~ msgstr "Beskåda" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Redigera" -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Egenskaper" -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visa" -#~ msgid "Room List" -#~ msgstr "Rumslista" -#~ msgid "Player List" -#~ msgstr "Spelarlista" -#~ msgid "Server Stats" -#~ msgstr "Serverstatistik" -#~ msgid "Player Stats" -#~ msgstr "Spelarstatistik" -#~ msgid "MOTD" -#~ msgstr "Dagens meddelande" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Hjälp" -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Innehåll" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Skicka" -#~ msgid "Properties Updated" -#~ msgstr "Egenskaper uppdaterade" -#~ msgid "Confirm:" -#~ msgstr "Bekräfta:" -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Ändra" -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servrar" -#~ msgid "Chat Font:" -#~ msgstr "Typsnitt för chatt:" -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Ändra" -#~ msgid "Ignore Join/Part Messages" -#~ msgstr "Ignorera meddelanden för gå in/lämna" -#~ msgid "Play Sounds" -#~ msgstr "Spela upp ljud" -#~ msgid "Auto Indent" -#~ msgstr "Dra automatiskt in" -#~ msgid "Timestamp Chats" -#~ msgstr "Tidsstämpla chattar" -#~ msgid "Word Wrap" -#~ msgstr "Ordbrytning" -#~ msgid "Chat Color" -#~ msgstr "Chattfärg" -#~ msgid "Default chat color assigned to your friends" -#~ msgstr "Standardchattfärg tilldelad till dina vänner" -#~ msgid "Chat color used when your name is typed" -#~ msgstr "Chattfärg som används när ditt namn skrivs" -#~ msgid "Chat color used for all other chats" -#~ msgstr "Chattfärg som används för alla andra chattar" -#~ msgid "Normal Color" -#~ msgstr "Normal färg" -#~ msgid "Highlight Color" -#~ msgstr "Färg för färgmarkering" -#~ msgid "Black Background" -#~ msgstr "Svart bakgrund" -#~ msgid "White Background" -#~ msgstr "Vit bakgrund" -# Osäker. -#~ msgid "Chat" -#~ msgstr "Chatt" -#~ msgid "All of the following information is optional." -#~ msgstr "All följande information är valfri." -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Namn:" -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Stad:" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Län/Region:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" -#~ msgid "Comments, Hobbies, Etc." -#~ msgstr "Kommentarer, hobby, etc." -#~ msgid "Single Click Room Entry" -#~ msgstr "Gå in i rum med ett enda klick" -#~ msgid "Display All" -#~ msgstr "Visa alla" -#~ msgid "Display New" -#~ msgstr "Visa nya" -#~ msgid "Display Important" -#~ msgstr "Visa viktig" -#~ msgid "Display None" -#~ msgstr "Visa ingen" -#~ msgid "Select Font" -#~ msgstr "Välj typsnitt" -#~ msgid "Connect four tiles in a row" -#~ msgstr "Lägg fyra brickor i rad" -#~ msgid "A network error has occurred." -#~ msgstr "Ett nätverksfel har inträffat." -#~ msgid "Waiting for an opponent to join the game." -#~ msgstr "Väntar på att en motståndare ska ansluta till spelet." -#~ msgid "Welcome to a network game of %s." -#~ msgstr "Välkommen till ett nätverksspel av %s." -#~ msgid "%s joined the game.\n" -#~ msgstr "%s anslöt till spelet.\n" -#~ msgid "The game ended because the host %s left the game.\n" -#~ msgstr "Spelet avslutades därför att värden %s lämnade spelet.\n" -#~ msgid "%s left the game.\n" -#~ msgstr "%s lämnade spelet.\n" -#~ msgid "Gnibbles" -#~ msgstr "Gnibbles" -#~ msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME." -#~ msgstr "Gnibbles är ett maskspel för GNOME." -#~ msgid "Gnometris" -#~ msgstr "Gnometris" -#~ msgid "Gnometris Preferences" -#~ msgstr "Inställningar för Gnometris" -#~ msgid "Gnometris Scores" -#~ msgstr "Poänglistan för Gnometris" -#~ msgid "" -#~ "The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on " -#~ "the board." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME-versionen av Othello. Målet är att kontrollera mest brickor på " -#~ "brädet." -#~ msgid "Player Chat" -#~ msgstr "Spelarchatt" -#~ msgid "Occupied" -#~ msgstr "Upptagen" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Tom" -#~ msgid "Abandoned" -#~ msgstr "Övergiven" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" -#~ msgid "Sit here" -#~ msgstr "Sitt här" -#~ msgid "Move here" -#~ msgstr "Flytta hit" -#~ msgid "Play with bot" -#~ msgstr "Spela mot robot" -#~ msgid "Drop reservation" -#~ msgstr "Avboka reservation" -#~ msgid "Remove bot" -#~ msgstr "Ta bort bot" -#~ msgid "1000 point bonus for clearing the board!" -#~ msgstr "1000 poäng i bonus för att brädet tömdes!" -#~ msgid "Set the theme" -#~ msgstr "Ställ in temat" -#~ msgid "For backwards compatibility" -#~ msgstr "För balängeskompatibilitet" -#~ msgid "Game size (1=small, 3=large)" -#~ msgstr "Spelstorlek (1=liten, 3=stor)" -#~ msgid "Same GNOME" -#~ msgstr "SameGNOME" -#~ msgid "Height of the custom board" -#~ msgstr "Höjd på det anpassade brädet" -#~ msgid "" -#~ "Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A " -#~ "setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily." -#~ msgstr "" -#~ "Att ställa in detta till FALSKT innebär att pjäserna trillar långsamt men " -#~ "mjukt. SANT gör att pjäserna faller snabbt och hackigt." -#~ msgid "The board size" -#~ msgstr "Brädstorleken" -#~ msgid "The filename of the theme to use." -#~ msgstr "Filnamnet för temat att använda." -#~ msgid "The height of the custom board, 101 > height > 3." -#~ msgstr "Höjden på det anpassade brädet, 101 > höjd > 3." -#~ msgid "" -#~ "The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = " -#~ "Large." -#~ msgstr "" -#~ "Storleken på brädet att använda. 1 = anpassad, 2 = liten, 3 = mellan, 4 = " -#~ "stor." -#~ msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3." -#~ msgstr "Bredden på det anpassade brädet, 101 > bredd > 3." -#~ msgid "Use fast animation" -#~ msgstr "Använd snabb animation" -#~ msgid "Width of the custom board" -#~ msgstr "Bredd på det anpassade brädet" -#~ msgid "Unfortunately your score did not make the top ten." -#~ msgstr "Tyvärr hamnade inte ditt poängresultat bland de tio bästa." -#~ msgid "Same GNOME Theme" -#~ msgstr "SameGNOME-tema" -#~ msgid "_Theme..." -#~ msgstr "_Tema..." -#~ msgid "_Fast Animation" -#~ msgstr "_Snabb animation" -#~ msgid "No theme data was found." -#~ msgstr "Inga temadata hittades." -#~ msgid "" -#~ "It is impossible to play the game. Please check that the game has been " -#~ "installed correctly and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Det är omöjligt att spela spelet. Kontrollera att spelet har installerats " -#~ "korrekt och försök igen." -#~ msgid "Same GNOME (Clutter, C)" -#~ msgstr "SameGNOME (Clutter, C)" -#~ msgid "Same GNOME (Clutter)" -#~ msgstr "SameGNOME (Clutter)" -#~ msgid "Could not show Aisleriot help" -#~ msgstr "Kunde inte visa hjälp för Aisleriot-patiens" -#~ msgid "chess-piece|Queen" -#~ msgstr "Dam" -#~ msgid "chess-piece|Knight" -#~ msgstr "Springare" -#~ msgid "chess-piece|Rook" -#~ msgstr "Torn" -#~ msgid "chess-piece|Bishop" -#~ msgstr "Löpare" -#~ msgid "chess-file|a" -#~ msgstr "a" -#~ msgid "chess-file|b" -#~ msgstr "b" -#~ msgid "chess-file|c" -#~ msgstr "c" -#~ msgid "chess-file|d" -#~ msgstr "d" -#~ msgid "chess-file|e" -#~ msgstr "e" -#~ msgid "chess-file|f" -#~ msgstr "f" -#~ msgid "chess-file|g" -#~ msgstr "g" -#~ msgid "chess-file|h" -#~ msgstr "h" -#~ msgid "chess-rank|1" -#~ msgstr "1" -#~ msgid "chess-rank|2" -#~ msgstr "2" -#~ msgid "chess-rank|3" -#~ msgstr "3" -#~ msgid "chess-rank|4" -#~ msgstr "4" -#~ msgid "chess-rank|5" -#~ msgstr "5" -#~ msgid "chess-rank|6" -#~ msgstr "6" -#~ msgid "chess-rank|7" -#~ msgstr "7" -#~ msgid "chess-rank|8" -#~ msgstr "8" -#~ msgid "chess-notation|P" -#~ msgstr "B" -#~ msgid "chess-notation|N" -#~ msgstr "S" -#~ msgid "chess-notation|B" -#~ msgstr "L" -#~ msgid "chess-notation|R" -#~ msgstr "T" -#~ msgid "chess-notation|Q" -#~ msgstr "D" -#~ msgid "chess-notation|K" -#~ msgstr "K" -#~ msgid "Leave _Fullscreen" -#~ msgstr "Lämna _helskärmsläge" -#~ msgid "Enable splats" -#~ msgstr "Aktivera splaschar" -#~ msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivera splaschar. Spela ett ljud och visa ett \"Splasch!\" på skärmen." -#~ msgid "E_nable splats" -#~ msgstr "Ak_tivera splaschar" -#~ msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound." -#~ msgstr "Spela det vanligaste, och möjligtvis det mest irriterande, ljudet." -#~ msgid "Joined" -#~ msgstr "Sammanslagen" -#~ msgid "Sudoku was unable to create data folder %(path)s." -#~ msgstr "Sudoku kunde inte skapa datamappen %(path)s." -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Helskärm" -#~ msgid "Entering custom grid..." -#~ msgstr "Matar in i anpassat rutnät..." -#~ msgid "Print Sudoku" -#~ msgid_plural "Print Sudokus" -#~ msgstr[0] "Skriv ut Sudoku" -#~ msgstr[1] "Skriv ut flera Sudoku" -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Förhandsutskrift" -#~ msgid "_Stop" -#~ msgstr "_Stopp" -#~ msgid "Today %R %p" -#~ msgstr "Idag %H.%M" -#~ msgid "Yesterday %R %p" -#~ msgstr "Igår %H.%M" -#~ msgid "%A %H:%M" -#~ msgstr "%A %H.%M" -#~ msgid "%A %B %d %R %p" -#~ msgstr "%A %d %B %H.%M" -#~ msgid "No key" -#~ msgstr "Ingen tangent" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" -#~ msgid "and all cards below it" -#~ msgstr "och alla kort under det" -#~ msgid "empty slot(s)" -#~ msgstr "tom(ma) plats(er)" -#~ msgid "List of players:" -#~ msgstr "Lista över spelare:" -#~ msgid "score|%6d" -#~ msgstr "%6d" -#~ msgid "You have been disconnected from the server" -#~ msgstr "Du har blivit frånkopplad från servern" -#~ msgid "glines|Medium" -#~ msgstr "Mellan" -#~ msgid "glines|General" -#~ msgstr "Allmänt" -#~ msgid "gnibbles|Medium" -#~ msgstr "Mellan" -#~ msgid "gnomine|Medium" -#~ msgstr "Mellan" -#~ msgid "Error playing sound: %s\n" -#~ msgstr "Fel vid uppspelning av ljud: %s\n" -#~ msgid "Error playing sound %s: %s\n" -#~ msgstr "Fel vid uppspelning av ljudet %s: %s\n" -#~ msgid "mahjongg|Easy" -#~ msgstr "Lätt" -#~ msgid "same-gnome|Medium" -#~ msgstr "Mellan" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to finish the current game or start playing with the new map " -#~ "immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Vill du slutföra det nuvarande spelet eller börja spela med den nya banan " -#~ "direkt?" -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "_Slutför" -#~ msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." -#~ msgstr "Ledsen, jag kunde inte hitta en spelbar konfiguration." -#~ msgid "pawn" -#~ msgstr "bonde" -#~ msgid "rook" -#~ msgstr "torn" -#~ msgid "knight" -#~ msgstr "häst" -#~ msgid "bishop" -#~ msgstr "löpare" -#~ msgid "Check" -#~ msgstr "Schack" -#~ msgid "Checkmate" -#~ msgstr "Schackmatt" -#~ msgid "Stalemate" -#~ msgstr "Remi" -#~ msgid "%(move)s White castles long (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Vit gör en lång rockad (%(result)s)" -#~ msgid "%(move)s Black castles long (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Svart gör en lång rockad (%(result)s)" -#~ msgid "%(move)s White castles short (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Vit gör en kort rockad (%(result)s)" -#~ msgid "%(move)s Black castles short (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Svart gör en kort rockad (%(result)s)" -#~ msgid "" -#~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s " -#~ "(%(result)s)" -#~ msgstr "" -#~ "%(move)s Vit %(piece)s på %1$s slår svart %(victim_piece)s på %(end)s " -#~ "(%(result)s)" -#~ msgid "" -#~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s " -#~ "(%(result)s)" -#~ msgstr "" -#~ "%(move)s Svart %(piece)s at %1$s slår vit %(victim_piece)s på %(end)s " -#~ "(%(result)s)" -#~ msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Vit %(piece)s flyttar från %1$s till %2$s (%(result)s)" -#~ msgid "%(move)s Black %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" -#~ msgstr "%(move)s Svart %(piece)s flyttar från %1$s till %2$s (%(result)s)" -#~ msgid "Prevent some dangerous moves" -#~ msgstr "Förhindra en del farliga drag" -#~ msgid "Prevent all dangerous moves" -#~ msgstr "Förhindra alla farliga drag" -#~ msgid "Play sounds for major events" -#~ msgstr "Spela ljud för större händelser" -#~ msgid "Play a sound when two robots collide" -#~ msgstr "Spela ett ljud då två robotar kolliderar" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" -#~ msgid "Net_work Game" -#~ msgstr "Nät_verksspel" -#~ msgid "_Player list" -#~ msgstr "_Spelarlista" -#~ msgid "_Chat Window" -#~ msgstr "_Chattfönster" -#~ msgid "_Leave Game" -#~ msgstr "_Lämna spel" -#~ msgid "Game Name" -#~ msgstr "Spelnamn" -#~ msgid "Summary" -#~ msgstr "Sammandrag" -#~ msgid "Allow remote clients to watch this game" -#~ msgstr "Tillåt att fjärrklienter kan se det här spelet" -#~ msgid "Local chess game" -#~ msgstr "Lokalt schackspel" -#~ msgid "_Allow spectators" -#~ msgstr "_Tillåt åskådare" -#~ msgid "Debug output:" -#~ msgstr "Felsökningsutmatning:" -#~ msgid "Black player is unable to cause checkmate (insufficient material)" -#~ msgstr "" -#~ "Svart spelare är inte kapabel att göra schackmatt (otillräckliga pjäser)" -#~ msgid "White player is unable to cause checkmate (insufficient material)" -#~ msgstr "" -#~ "Vit spelare är inte kapabel att göra schackmatt (otillräckliga pjäser)" -#~ msgid "at %(time)s" -#~ msgstr "klockan %(time)s" -# Osäker -# -#~ msgid "Block 10" -#~ msgstr "Kloss 10" -# Osäker -# -#~ msgid "Block 10 Pro" -#~ msgstr "Kloss 10 Pro" -# Osäker -# -#~ msgid "Climb 12" -#~ msgstr "Klättring 12" -# Osäker -# -#~ msgid "Climb 12 Pro" -#~ msgstr "Klättring 12 Pro" -# Osäker -# -#~ msgid "Climb 15 Winter" -#~ msgstr "Klättring 15 Vinter" -# Osäker -# -#~ msgid "Climb 15 Spring" -#~ msgstr "Klättring 15 Vår" -# Osäker -# -#~ msgid "Climb 15 Summer" -#~ msgstr "Klättring 15 Sommar" -# Osäker -# -#~ msgid "Climb 15 Fall" -#~ msgstr "Klättring 15 Höst" -# Osäker -# -#~ msgid "Climb 24 Pro" -#~ msgstr "Klättring 24 Pro" -# Osäker -# -#~ msgid "Minoru Climb" -#~ msgstr "Minoru-klättring" -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s - %s" -#~ msgid "Choose the move format for the game history panel." -#~ msgstr "Välj dragformatet för spelets historikpanel." -#~ msgid "Choose the orientation of the chess board." -#~ msgstr "Välj orienteringen för schackbrädet." -#~ msgid "Choose the transformation of a pawn that reaches the eighth rank." -#~ msgstr "Välj transformeringen för en pjäs som når åttonde raden." -#~ msgid "Chess _Board" -#~ msgstr "Schack_bräde" -#~ msgid "Move _Comments" -#~ msgstr "Förflyttnings_kommentarer" -#~ msgid "_3D" -#~ msgstr "_3D" -#~ msgid "_Human" -#~ msgstr "_Mänsklig" -#~ msgid "_Knight" -#~ msgstr "_Springare" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Ny" -#~ msgid "Play On_line" -#~ msgstr "Spela på _nätet" -#~ msgid "Play Online" -#~ msgstr "Spela på nätet" -#~ msgid "Full House [15 + total" -#~ msgstr "Kåk [15 + totalt" -#~ msgid "Full House Same Color [20 + total" -#~ msgstr "Kåk i samma färg [20 + totalt" -#~ msgid "Unknown negotiation" -#~ msgstr "Okänd negation" -#~ msgid "Already logged in" -#~ msgstr "Redan inloggad" -#~ msgid "Name is already taken" -#~ msgstr "Namnet är upptaget" -#~ msgid "This name is already registered so cannot be used by a guest" -#~ msgstr "" -#~ "Det här namnet är redan registrerat så det kan inte användas av en gäst" -#~ msgid "No such name was found" -#~ msgstr "Inget sådant namn hittades" -#~ msgid "Name too long" -#~ msgstr "Namnet är för långt" -#~ msgid "Name contains forbidden ASCII characters" -#~ msgstr "Namnet innehåller förbjudna ASCII-tecken" -#~ msgid "Missing password or other bad options." -#~ msgstr "Saknar lösenord eller andra felaktiga alternativ." -#~ msgid "Unknown login error" -#~ msgstr "Okänt inloggningsfel" -#~ msgid "Room full" -#~ msgstr "Rummet är fullt" -#~ msgid "Can't change rooms while at a table" -#~ msgstr "Kan inte byta rum när du sitter vid ett bord" -#~ msgid "Can't change rooms while joining/leaving a table" -#~ msgstr "Kan inte byta rum vid gå med/lämna ett bord" -#~ msgid "Bad room number" -#~ msgstr "Fel rumsnummer" -#~ msgid "Insufficient permissions, room access is restricted" -#~ msgstr "Otillräckliga rättigheter, tillgång till rummet är begränsat" -#~ msgid "Unknown room-joining error" -#~ msgstr "Okänt fel vid rumsingång" -#~ msgid "Unable to connect" -#~ msgstr "Kunde inte ansluta" -#~ msgid "Protocol mismatch" -#~ msgstr "Protokollet stämmer inte" -#~ msgid "How many times do you wish to roll?" -#~ msgstr "Hur många gånger vill du kasta?" -#~ msgid "Generating ..." -#~ msgstr "Genererar ..." -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultat" -#~ msgid "Num Rolls" -#~ msgstr "Antal kast" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totalt" -#~ msgid "Error Title" -#~ msgstr "Feltitel" -#~ msgid "Error description" -#~ msgstr "Felbeskrivning" -#~ msgid "" -#~ "Some games have been changed. Save changes before closing?" -#~ msgstr "" -#~ "Några spel har ändrats. Spara ändringar innan stängning?" -#~ msgid "Unable to enable 3D mode" -#~ msgstr "Kunde inte aktivera 3D-läget" -#~ msgid "AI Information" -#~ msgstr "AI-information" -#~ msgid "End Game" -#~ msgstr "Avsluta spel" -#~ msgid "Save and _Quit" -#~ msgstr "Spara och a_vsluta" -#~ msgid "Select the games you want to save:" -#~ msgstr "Välj spelen du vill spara:" -#~ msgid "There are no artificial intelligence players." -#~ msgstr "Det finns inga artificiella intelligensspelare." -#~ msgid "" -#~ "Your system does not have the required software to enable 3D mode. Please " -#~ "contact your system administrator and ask them to install the OpenGL " -#~ "Python bindings and the GtkGLExt Python bindings.\n" -#~ "\n" -#~ "You are still able to play chess in 2D without these packages." -#~ msgstr "" -#~ "Ditt system har inte den nödvändiga programvaran för att aktivera 3D-" -#~ "läget. Kontakta din systemadministratör och be dem installera OpenGL " -#~ "Python bindings och GtkGLExt Python bindings.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan fortfarande spela schack i 2D utan dessa paket." -#~ msgid "_AI Information" -#~ msgstr "_AI-information" -#~ msgid " - %(check_status)s" -#~ msgstr " - %(check_status)s" -#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s gör en lång rockad %(suffix)s" -#~ msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s gör en kort rockad %(suffix)s" -#~ msgid "Players" -#~ msgstr "Spelare" -#~ msgid "Non-chess rooms" -#~ msgstr "Icke-schackrum" -#~ msgid "High Scores" -#~ msgstr "Poänglistan" -#~ msgid "Easy" -#~ msgstr "Lätt" -#~ msgid "Hard" -#~ msgstr "Svår" -#~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game." -#~ msgstr "Vä_lj svårighetsgrad för ditt nya spel." -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Spela" -#~ msgid "Choose _game" -#~ msgstr "Välj _spel" -#~ msgid "Choose the _level of difficulty for games" -#~ msgstr "Välj svårighets_graden för spel" -#~ msgid "Ma_ximum Difficulty" -#~ msgstr "Ma_ximal svårighetsgrad" -#~ msgid "_Game List" -#~ msgstr "_Spellista" -#~ msgid "_Label games with difficulty and name." -#~ msgstr "_Märk spel med svårighetsgrad och namn." -#~ msgid "_Minimum Difficulty" -#~ msgstr "_Minimal svårighetsgrad" -#~ msgid "Puzzle" -#~ msgstr "Pussel" -#~ msgid "Squares instantly fillable by filling: " -#~ msgstr "Rutor som omedelbart kan fyllas i: " -#~ msgid "Squares instantly fillable by elimination: " -#~ msgstr "Rutor som omedelbart kan fyllas i genom eliminering: " -#~ msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: " -#~ msgstr "Antal misslyckade försök som behövs för att lösa: " -#~ msgid "Difficulty value: " -#~ msgstr "Svårighetsgrad: " -#~ msgid "Difficulty" -#~ msgstr "Svårighetsgrad" -#~ msgid "Started" -#~ msgstr "Startad" -#~ msgid "Printed %s ago" -#~ msgstr "Utskriven %s sedan" -#~ msgid "%s ago" -#~ msgstr "%s sedan" -#~ msgid "Not in database" -#~ msgstr "Inte i databasen" -#~ msgid "Unknown difficulty" -#~ msgstr "Okänd svårighetsgrad" -#~ msgid "Hints" -#~ msgstr "Tips" -#~ msgid "Warnings about unfillable squares" -#~ msgstr "Varningar om ofyllbara rutor" -#~ msgid "Auto-fills" -#~ msgstr "Automatiska ifyllningar" -#~ msgid "Finished in" -#~ msgstr "Avklarades på" -#~ msgid "High _Scores" -#~ msgstr "_Poänglistan" -#~ msgid "Show high scores or replay old games." -#~ msgstr "Visa poänglistan eller spela upp gamla spel." -#~ msgid "Playing " -#~ msgstr "Spelar " -#~ msgid "Statistics for %s" -#~ msgstr "Statistik för %s" -#~ msgid "" -#~ "Written for my wife, Matylda\n" -#~ "Send comments and bug reports to: \n" -#~ "janusz.gorycki@intel.com" -#~ msgstr "" -#~ "Skrivet för min fru, Matylda\n" -#~ "Skicka kommentarer och felrapporter till: \n" -#~ "janusz.gorycki@intel.com\n" -#~ "\n" -#~ "Skicka synpunkter på översättningen till: \n" -#~ "tp-sv@listor.tp-sv.se" -#~ msgid "Sliding Block Puzzles" -#~ msgstr "Pussel med glidande block" -#~ msgid "glChess homepage" -#~ msgstr "Webbplats för glChess" -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "\n" -#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte hitta filen:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Kontrollera att Mah Jong är korrekt installerat." -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate file:\n" -#~ "'%s'\n" -#~ "\n" -#~ "The default tile set will be loaded instead." -#~ msgstr "" -#~ "Kan inte hitta filen:\n" -#~ "\"%s\"\n" -#~ "\n" -#~ "Standardbricksamlingen kommer att läsas in istället." -#~ msgid "The height of the main window." -#~ msgstr "Höjden på huvudfönstret." -#~ msgid "The width of the main window." -#~ msgstr "Bredden på huvudfönstret." -#~ msgid "Window fullscreened" -#~ msgstr "Fönster i helskärm" -#~ msgid "Window height" -#~ msgstr "Fönsterhöjd" -#~ msgid "Window maximized" -#~ msgstr "Fönster maximerat" -#~ msgid "Window width" -#~ msgstr "Fönsterbredd" -#~ msgid "Local Player" -#~ msgstr "Lokal spelare" -#~ msgid "Accept challenges" -#~ msgstr "Acceptera utmaningar" -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "_Typ:" -#~ msgid "_Join Game" -#~ msgstr "_Gå med i spel" -#~ msgid "Height of the main window" -#~ msgstr "Höjden på huvudfönstret" -#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up." -#~ msgstr "Höjden på spelfönstret, i bildpunkter, vid uppstart." -#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up." -#~ msgstr "Bredden på spelfönstret, i bildpunkter, vid uppstart." -#~ msgid "Width of the main window" -#~ msgstr "Bredden på huvudfönstret" -#~ msgid "Height of the GNibbles window" -#~ msgstr "Höjd på GNibbles-fönstret" -#~ msgid "" -#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between " -#~ "sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Höjd på GNibbles-fönstret. Används för att återställa fönsterstorleken " -#~ "mellan sessioner." -#~ msgid "Width of the GNibbles window" -#~ msgstr "Bredd på GNibbles-fönstret" -#~ msgid "" -#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between " -#~ "sessions." -#~ msgstr "" -#~ "Bredd på GNibbles-fönstret. Används för att återställa fönsterstorleken " -#~ "mellan sessioner." -#~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!" -#~ msgstr "Du har slut på säkra drag - robotarna har vunnit!" -#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle" -#~ msgstr "GNOME Sudoku; ett logiskt pussel" -#~ msgid "" -#~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240." -#~ msgstr "Höjden på spelfönstret i bildpunkter. Den bör minst vara 240." -#~ msgid "" -#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320." -#~ msgstr "Bredden på spelfönstret i bildpunkter. Den bör minst vara 320." -#~ msgid "" -#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big " -#~ "enough it will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Den begärda höjden på huvudfönstret i bildpunkter. Om den inte är " -#~ "tillräckligt stor kommer den att ignoreras." -#~ msgid "" -#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big " -#~ "enough it will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Den begärda bredden på huvudfönstret i bildpunkter. Om den inte är " -#~ "tillräckligt stor kommer den att ignoreras." -#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s" -#~ msgstr "Ett fel uppstod vid åtkomst av GConf: %s" -#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly." -#~ msgstr "Standardkonfigurationsvärdena kunde inte hämtas korrekt." -#~ msgid "" -#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have " -#~ "been installed correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Kontrollera din GConf-konfiguration, och speciellt att schemafilerna är " -#~ "korrekt installerade." -#~ msgid "" -#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets " -#~ "the window contains are at least 200 pixels high." -#~ msgstr "" -#~ "Den begärda höjden på huvudfönstret i bildpunkter. Observera att " -#~ "widgetarna som fönstret innehåller är minst 200 bildpunkter höga." -#~ msgid "" -#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets " -#~ "the window contains are at least 320 pixels wide." -#~ msgstr "" -#~ "Den begärda bredden på huvudfönstret i bildpunkter. Observera att " -#~ "widgetarna som fönstret innehåller är minst 320 bildpunkter breda." -#~ msgid "The window height" -#~ msgstr "Fönsterhöjden" -#~ msgid "The window width" -#~ msgstr "Fönsterbredden" -#~ msgid "" -#~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored " -#~ "here, not the actual game name." -#~ msgstr "" -#~ "En kommaseparerad lista över senaste spelade spel. Filnamnen lagras här, " -#~ "inte de faktiska spelnamnen." -#~ msgid "" -#~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file " -#~ "to report it:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ett schemaundantag inträffade och vi kunde inte skapa en temporärfil för " -#~ "att rapportera den:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Congratulations!!!" -#~ msgstr "Gratulerar!!!" -#~ msgid "You have won." -#~ msgstr "Du har vunnit." -#~ msgid "" -#~ "The game is over.\n" -#~ "No hints are available" -#~ msgstr "" -#~ "Spelet är slut.\n" -#~ "Du kan inte få några tips." -#~ msgid "Move %s %s." -#~ msgstr "Flytta %s %s." -#~ msgid "" -#~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n" -#~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message " -#~ "and\n" -#~ "the name of the game you were playing (look in the title bar if you \n" -#~ "aren't sure)." -#~ msgstr "" -#~ "Detta spel använder en föråldrad tipsmetod (fall 3).\n" -#~ "Rapportera ett fel på http://bugzilla.gnome.org och inkludera det här\n" -#~ "meddelandet samt namnet på spelet som du spelade (titta i titellisten om\n" -#~ "du inte är säker)." -#~ msgid "AisleRiot Cards" -#~ msgstr "AisleRiot-kort" -#~ msgid "_Cards..." -#~ msgstr "_Kort..." -#~ msgid "Aisleriot" -#~ msgstr "Aisleriot" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tid" -#~ msgid "Wins" -#~ msgstr "Vinster" -#~ msgid "_Enter custom game" -#~ msgstr "_Mata in anpassat spel" -#~ msgid "" -#~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)." -#~ msgstr "" -#~ "Ange nytt pussel för hand (använd den här för att kopiera ett pussel från " -#~ "en annan källa)." -#~ msgid "_Resume old game" -#~ msgstr "_Återuppta gammalt spel" -#~ msgid "Resume a previous saved game." -#~ msgstr "Återuppta ett tidigare sparat spel." -#~ msgid "_Black background" -#~ msgstr "_Svart bakgrund" -#~ msgid "" -#~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your " -#~ "theme colors." -#~ msgstr "" -#~ "Bakgrund för spelet är svart; om inte, kommer bakgrunden att följa dina " -#~ "temafärger." -#~ msgid "Image rendering failed." -#~ msgstr "Bildrendering misslyckades." -#~ msgid "Sorry!" -#~ msgstr "Tyvärr!" -#~ msgid "Galeon - New" -#~ msgstr "Galeon - Nytt" -#~ msgid "Galeon - Existing" -#~ msgstr "Galeon - Existerande" -#~ msgid "Gnome URL Handler" -#~ msgstr "Gnome url-hanterare" -#~ msgid "Konqueror - New" -#~ msgstr "Konqueror - Nytt" -#~ msgid "Konqueror - Existing" -#~ msgstr "Konqueror - Existerande" -#~ msgid "Lynx" -#~ msgstr "Lynx" -#~ msgid "Mozilla - New" -#~ msgstr "Mozilla - Nytt" -#~ msgid "Mozilla - Existing" -#~ msgstr "Mozilla - Existerande" -#~ msgid "Netscape - New" -#~ msgstr "Netscape - Nytt" -#~ msgid "Netscape - Existing" -#~ msgstr "Netscape - Existerande" -#~ msgid "Opera - New" -#~ msgstr "Opera - Nytt" -#~ msgid "Opera - Existing" -#~ msgstr "Opera - Existerande" -#~ msgid "Firefox - New" -#~ msgstr "Firefox - Nytt" -#~ msgid "Firefox - Existing" -#~ msgstr "Firefox - Existerande" -#~ msgid "" -#~ "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n" -#~ "The configuration dialog will be invoked now." -#~ msgstr "" -#~ "Hjälp för GGZ Gaming Zone behöver ha en konfigurerad webbläsare.\n" -#~ "Konfigurationsdialogrutan kommer nu att anropas." -#~ msgid "" -#~ "Inline game help is not implemented yet. Help\n" -#~ "is on our website. If\n" -#~ "you would like to help head over to\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Hjälp inne i spelen är ännu inte implementerat.\n" -#~ "Hjälp finns på vår webbplats. Om\n" -#~ "du vill hjälpa till ska du bege dig till\n" -#~ "http://www.ggzgamingzone.org/" -#~ msgid "Client Version:14 %s" -#~ msgstr "Client version:14 %s" -#~ msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n" -#~ msgstr "GTK+ version:14 %d.%d.%d\n" -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Copyright" -#~ msgid "GGZ Help" -#~ msgstr "GGZ-hjälp" -#~ msgid "Game Help" -#~ msgstr "Spelhjälp" -#~ msgid "Goto Web" -#~ msgstr "Gå till webb" -#~ msgid "Browser to launch URLs with:" -#~ msgstr "Webbläsare att start url:er med:" -#~ msgid "Bonus" -#~ msgstr "Bonus" -#~ msgid "Bonus Appears" -#~ msgstr "Bonus dyker upp" -#~ msgid "Eat Bonus" -#~ msgstr "Ätbonus" -#~ msgid "Extra Life" -#~ msgstr "Extraliv" -#~ msgid "Worm Death" -#~ msgstr "Maskdöd" -#~ msgid "Worm Reverse" -#~ msgstr "Backande mask" -#~ msgid "Worm Teleport" -#~ msgstr "Maskteleport" -#~ msgid "Bad Move" -#~ msgstr "Dålig förflyttning" -#~ msgid "Level Complete" -#~ msgstr "Nivån färdig" -#~ msgid "Player Dead" -#~ msgstr "Spelaren död" -#~ msgid "Player Teleport" -#~ msgstr "Spelarteleport" -#~ msgid "Robot has been Splatted!" -#~ msgstr "Robot har krossats!" -#~ msgid "Victory!!" -#~ msgstr "Seger!!" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Arkiv" -#~ msgid "Game over" -#~ msgstr "Spelet är över" -#~ msgid "Piece flipping" -#~ msgstr "Stenvändning" -#~ msgid "Network game mode" -#~ msgstr "Nätverksspelsläge" -#~ msgid "The game server" -#~ msgstr "Spelservern" -#~ msgid "The identifier for the game" -#~ msgstr "Identifieraren för spelet" -#~ msgid "" -#~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client." -#~ msgstr "" -#~ "Läget för nätverksspel som ska användas. 1 = server, 2 = värd på lokalt " -#~ "nätverk, 3 = klient på lokalt nätverk." -#~ msgid "The player's nickname" -#~ msgstr "Spelarens smeknamn" -#~ msgid "The player's nickname." -#~ msgstr "Spelarens smeknamn." -#~ msgid "" -#~ "This string identifies the default game to connect to or create " -#~ "(depending on mode)." -#~ msgstr "" -#~ "Denna sträng identifierar det standardspel som ska anslutas till eller " -#~ "skapas (beroende på läge)." -#~ msgid "" -#~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the " -#~ "usual hostname or dotted quad notation." -#~ msgstr "" -#~ "Vilken spelserver som ska kontaktas då serverläge används. Detta godtar " -#~ "den vanliga värdnamnsnotationen eller den vanliga notationen med fyra " -#~ "sifferpar med punkt imellan." -#~ msgid "Checkmate, %s wins." -#~ msgstr "Schack matt, %s vinner." -# Osäker. -#~ msgid "Spider One Suit" -#~ msgstr "Enfärgsspindeln" -# Osäker. -#~ msgid "Spider Two Suit" -#~ msgstr "Tvåfärgsspindeln" -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Daniel Nylander\n" -#~ "Christian Rose\n" -#~ "Martin Norbäck\n" -#~ "Andreas Hydén\n" -#~ "Andreas Persenius\n" -#~ "\n" -#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n" -#~ "tp-sv@listor.tp-sv.se" -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" -#~ msgid "5688" -#~ msgstr "5688" -# I brist på annat... -#, fuzzy -#~ msgid "Upgrage Game" -#~ msgstr "Bagarspel" +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "Färg (alla i samma färg) [35]" -#~ msgid "Goto Web Site" -#~ msgstr "Gå till webbplats" +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "Fyrtal [25 + totalt]" -#~ msgid "Black Player" -#~ msgstr "Svart spelare" +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "Femtal [50 + totalt]" -#~ msgid "Game to Join" -#~ msgstr "Spel att gå med i" +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "Välj en poängruta." -#~ msgid "White Player" -#~ msgstr "Vit spelare" +#: ../src/yahtzee.c:525 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "Femtal [totalt]" -#~ msgid "Di_fficulty:" -#~ msgstr "Svåri_ghetsgrad:" +#~ msgid "View help for this game" +#~ msgstr "Visa hjälp för detta spel" -#~ msgid "Find Servers" -#~ msgstr "Hitta servrar" +#~ msgid "End the current game" +#~ msgstr "Avsluta det aktuella spelet" -#~ msgid "Local chess player" -#~ msgstr "Lokal schackspelare" +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Växla helskärmsläge" -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "Na_mn:" +#~ msgid "Get a hint for your next move" +#~ msgstr "Få tips angående ditt nästa drag" -#~ msgid "Servers:" -#~ msgstr "Servrar:" +#~ msgid "Leave fullscreen mode" +#~ msgstr "Lämna helskärmsläge" -#~ msgid "The hostname/IP address to search for servers on" -#~ msgstr "Värdnamnet/IP-adressen att leta efter servrar på" +#~ msgid "Start a new multiplayer network game" +#~ msgstr "Starta ett nytt nätverksspel med flera spelare" -#~ msgid "Typ_e:" -#~ msgstr "Ty_p:" +#~ msgid "End the current network game and return to network server" +#~ msgstr "Avsluta aktuellt nätverksspel och återvänd till nätverksservern" -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Namn:" +#~ msgid "Start a new game" +#~ msgstr "Starta ett nytt spel" -#~ msgid "Waiting For Players" -#~ msgstr "Väntar på spelare" +#~ msgid "Pause the game" +#~ msgstr "Gör paus i spelet" -#~ msgid "_Black player:" -#~ msgstr "_Svart spelare:" +#~ msgid "Show a list of players in the network game" +#~ msgstr "Visa en lista på spelare i nätverksspelet" -#~ msgid "_Ready" -#~ msgstr "_Redo" +#~ msgid "Redo the undone move" +#~ msgstr "Gör om det ångrade draget" -#~ msgid "_White player:" -#~ msgstr "_Vit spelare:" +#~ msgid "Restart the game" +#~ msgstr "Starta om spelet" -#~ msgid "Copyright (c) 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL" -#~ msgstr "Copyright © 2005,2006, Thomas M. Hinkle. GNU GPL" +#~ msgid "Resume the paused game" +#~ msgstr "Återuppta det pausade spelet" -#~ msgid "_High Scores" -#~ msgstr "_Poänglista" +#~ msgid "View the scores" +#~ msgstr "Visa poänglistan" -#~ msgid "" -#~ "You win!" -#~ msgstr "" -#~ "Du vann!" +#~ msgid "Undo the last move" +#~ msgstr "Ångra det senaste draget" -#~ msgid "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL" -#~ msgstr "Copyright (c) 2005, Thomas M. Hinkle. GNU GPL" +#~ msgid "About this game" +#~ msgstr "Om detta spel" -#, fuzzy -#~ msgid "Chess Pieces" -#~ msgstr "Vinster" +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Stäng det här fönstret" -#, fuzzy -#~ msgid "Initial Game" -#~ msgstr "Tid" +#~ msgid "Configure the game" +#~ msgstr "Konfigurera spelet" -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafik" +#~ msgid "Quit this game" +#~ msgstr "Avsluta detta spel" -#~ msgid "Models:" -#~ msgstr "Modeller:" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Innehåll" -#, fuzzy -#~ msgid "No game" -#~ msgstr "Namn" +#~ msgid "_Fullscreen" +#~ msgstr "_Helskärm" -#~ msgid "Quality:" -#~ msgstr "Kvalitet:" +#~ msgid "_Hint" +#~ msgstr "_Tips" -#, fuzzy -#~ msgid "Start with unfinished games" -#~ msgstr "Starta ett nytt spel" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nytt" -#, fuzzy -#~ msgid "Startup" -#~ msgstr "Status" +#~ msgid "_Redo Move" +#~ msgstr "_Gör om drag" -#~ msgid "STATE" -#~ msgstr "TILLSTÅND" +#~ msgid "_Reset" +#~ msgstr "N_ollställ" -#~ msgid "Set whose turn it is." -#~ msgstr "Ställ in vems tur det är." +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "Starta _om" -#~ msgid "1 (Light) or 2 (Dark)" -#~ msgstr "1 (Ljus) eller 2 (Mörk)" +#~ msgid "_Undo Move" +#~ msgstr "_Ångra drag" -#~ msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters" -#~ msgstr "Baserad på kod från Iagno av Ian Peters" +#~ msgid "_Deal" +#~ msgstr "_Ge" -#~ msgid "Ataxx" -#~ msgstr "Ataxx" +#~ msgid "_Leave Fullscreen" +#~ msgstr "_Lämna helskärmsläge" -#~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board." -#~ msgstr "Ett brickvändningsspel där du försöker dominera brädet." +#~ msgid "Network _Game" +#~ msgstr "Nätver_ksspel" -#~ msgid "Dominate the board in a modern variation of Reversi" -#~ msgstr "Dominera brädet i en modern variant av Othello" +#~ msgid "L_eave Game" +#~ msgstr "Läm_na spel" -#~ msgid "Level of black player" -#~ msgstr "Nivå på svart spelare" +#~ msgid "Player _List" +#~ msgstr "Spelar_lista" -#~ msgid "The name of the theme to use." -#~ msgstr "Namnet för temat att använda." +#~ msgid "_Pause" +#~ msgstr "Gör _paus" -#~ msgid "Tileset (obsolete)" -#~ msgstr "Bricksamling (föråldrad)" +#~ msgid "Res_ume" +#~ msgstr "_Återuppta" -#~ msgid "Tileset to use (obsolete)." -#~ msgstr "Bricksamling att använda (föråldrad)." +#~ msgid "_End Game" +#~ msgstr "_Avsluta spel" #~ msgid "" -#~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is " -#~ "complete animations." +#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any " +#~ "later version." #~ msgstr "" -#~ "Noll motsvarar inga animationer, en är delvisa animationer, två är " -#~ "fullständiga animationer." - -#~ msgid "Squares and Diamonds" -#~ msgstr "Ruter och diamanter" - -#~ msgid "Ataxx Preferences" -#~ msgstr "Inställningar för Ataxx" - -#~ msgid "_Quick moves" -#~ msgstr "Sna_bba drag" - -#~ msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move" -#~ msgstr "Kortar ned tiden som en dator väntar innan ett drag görs" - -#~ msgid "Very easy" -#~ msgstr "Mycket lätt" - -#~ msgid "gataxx|Easy" -#~ msgstr "Lätt" - -#~ msgid "gataxx|Medium" -#~ msgstr "Mellan" - -#~ msgid "Flip the pieces with some visual effects" -#~ msgstr "Vänd pjäserna med en del visuella effekter" - -#~ msgid "The appearance of the pieces" -#~ msgstr "Utseendet på pjäserna" - -#~ msgid "%s..." -#~ msgstr "%s..." - -#~ msgid "Invalid game data" -#~ msgstr "Ogiltiga speldata" - -#~ msgid "Peer introduction complete" -#~ msgstr "Motståndarintroduktion färdig" - -#~ msgid "New game ready to be started" -#~ msgstr "Nytt spel redo att startas" - -#~ msgid "Iagno server to use" -#~ msgstr "Iagno-server att använda" - -#~ msgid "Invalid game data (set_peer)" -#~ msgstr "Ogiltiga speldata (set_peer)" - -#~ msgid "Invalid game data (move)" -#~ msgstr "Ogiltiga speldata (drag)" - -#~ msgid "Select a nickname and connection method then click Connect." -#~ msgstr "Välj ett smeknamn och anslutningsmetod och klicka sedan på Anslut." - -#~ msgid "Host local game" -#~ msgstr "Agera värd för lokalt spel" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identifikation" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "Smek_namn:" - -#~ msgid "Please supply a nickname." -#~ msgstr "Ange ett smeknamn." - -#~ msgid "No local game selected." -#~ msgstr "Inget lokalt spel har valts." - -#~ msgid "A new gnome games server was successfully started." -#~ msgstr "En ny gnome-games-server startades utan problem." - -#~ msgid "Network initialization complete." -#~ msgstr "Nätverksinitiering klar." - -#~ msgid "Network shutdown in progress." -#~ msgstr "Nätverksavstängning pågår." - -#~ msgid "The remote player disconnected" -#~ msgstr "Fjärrspelaren kopplade ifrån" - -#~ msgid "Error occurred during connect attempt." -#~ msgstr "Fel uppstod under anslutningsförsök." - -#~ msgid "Connection succeeded, waiting for opponent" -#~ msgstr "Anslutningen lyckades, väntar på motståndare" - -#~ msgid "Error occurred during write." -#~ msgstr "Fel uppstod vid skrivning." - -#~ msgid "Cleaning up connection" -#~ msgstr "Städar upp anslutning" - -#~ msgid "Connection in progress..." -#~ msgstr "Anslutning pågår..." - -#~ msgid "No game server defined" -#~ msgstr "Ingen spelserver definierad" +#~ "%s är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det " +#~ "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software " +#~ "Foundation, antingen version %d av licensen eller (om du så vill) någon " +#~ "senare version." #~ msgid "" -#~ "Local Area Network game could not be started. \n" -#~ "Try running mDNSResponder." +#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +#~ "details." #~ msgstr "" -#~ "Lokalt nätverksspel kunde inte startas.\n" -#~ "Prova att köra mDNSResponder." - -#~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game" -#~ msgstr "Tävla om att dominera brädet i ett Reversi-liknande spel" - -#~ msgid "Play a puzzle game matching tiles together" -#~ msgstr "Spela ett pusselspel där bitar ska passas ihop" - -#~ msgid "Solve puzzles by sliding blocks" -#~ msgstr "Lös pussel genom att glida block" +#~ "%s distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM " +#~ "HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller " +#~ "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " +#~ "ytterligare information." -#~ msgid "Play a game of Reversi" -#~ msgstr "Spela ett Reversi-spel" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +#~ msgstr "" +#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. " +#~ "Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#~ msgid "Remove groups of balls to try and clear the screen" -#~ msgstr "Försök tömma skärmen genom att ta bort grupper med bollar" +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program. If not, see ." +#~ msgstr "" +#~ "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med " +#~ "detta program. Om inte, se ." -#~ msgid "Open Game" -#~ msgstr "Öppna spel" +#~ msgid "Tali Preferences" +#~ msgstr "Inställningar för Tali" diff -Nru tali-3.10.2/po/ta.po tali-3.14.0/po/ta.po --- tali-3.10.2/po/ta.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/ta.po 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -61,6 +61,7 @@ msgstr "போக்கர்-பாணி தாய விளையாட்டை விளையாடவும்" #: ../data/tali.desktop.in.in.h:3 +#, fuzzy msgid "yahtzee;" msgstr "யாட்ஃசீ;" diff -Nru tali-3.10.2/po/zh_CN.po tali-3.14.0/po/zh_CN.po --- tali-3.10.2/po/zh_CN.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/zh_CN.po 2014-03-10 12:48:26.000000000 +0000 @@ -6,4483 +6,3238 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-23 09:59+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-08 23:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-23 17:59+0800\n" -"Last-Translator: tuhaihe \n" +"Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:227 -msgid "Chess" -msgstr "国际象棋" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "经典的国际象棋对战游戏" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1195 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 ../gtali/src/gyahtzee.c:711 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:654 -msgid "_Game" -msgstr "游戏(_G)" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "掷骰子" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "一种类似扑克的的骰子游戏" + +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;骰子;快艇;" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "投掷之间的延迟" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 +msgid "" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." +msgstr "选择是否在计算机掷骰子时加入延时,使玩家可以知道它在做什么。" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "显示计算机的思考过程" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 +msgid "" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +msgstr "如果设为真,AI的思考将被输出到标准输出。" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ '自己', '张三', '李四', '小明', '小强', '小花' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "常规" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "一种用骰子和零钱玩的扑克游戏,家中常备。掷一行骰子三次,留下自己想要的点," +"使自己的花色尽量好。还可以玩一种不太常见的彩色骰子。" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "和一到五个对手玩,有三种难度级别。" + +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "已经在用了!您要把它摆在哪里?" + +#: ../src/clist.c:414 +#, c-format +msgid "Score: %d" +msgstr "得分:%d" + +#: ../src/clist.c:416 +#, c-format +msgid "Field used" +msgstr "使用的场地大小" + +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "得分" + +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 +#, c-format +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$d分%2$d秒" + +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "新游戏" + +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: ../src/games-stock.c:41 +msgid "View help for this game" +msgstr "查看此游戏的帮助" + +#: ../src/games-stock.c:42 +msgid "End the current game" +msgstr "结束当前游戏" + +#: ../src/games-stock.c:43 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "全屏模式切换" + +#: ../src/games-stock.c:44 +msgid "Get a hint for your next move" +msgstr "获取您的下一步的提示" + +#: ../src/games-stock.c:45 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "离开全屏模式" + +#: ../src/games-stock.c:46 +msgid "Start a new multiplayer network game" +msgstr "开始多人网络游戏" + +#: ../src/games-stock.c:47 +msgid "End the current network game and return to network server" +msgstr "结束当前网络游戏并回到服务器" + +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "开始新游戏" + +#: ../src/games-stock.c:49 +msgid "Pause the game" +msgstr "暂停游戏" + +#: ../src/games-stock.c:50 +msgid "Show a list of players in the network game" +msgstr "显示网络游戏中的玩家列表" + +#: ../src/games-stock.c:51 +msgid "Redo the undone move" +msgstr "重做撤消的一着" + +#: ../src/games-stock.c:52 +msgid "Restart the game" +msgstr "重新开始游戏" + +#: ../src/games-stock.c:53 +msgid "Resume the paused game" +msgstr "恢复暂停的游戏" + +#: ../src/games-stock.c:54 +msgid "View the scores" +msgstr "查看得分" + +#: ../src/games-stock.c:55 +msgid "Undo the last move" +msgstr "撤消最后一着" + +#: ../src/games-stock.c:56 +msgid "About this game" +msgstr "关于此游戏" + +#: ../src/games-stock.c:57 +msgid "Close this window" +msgstr "关闭此窗口" + +#: ../src/games-stock.c:58 +msgid "Configure the game" +msgstr "配置游戏" + +#: ../src/games-stock.c:59 +msgid "Quit this game" +msgstr "退出此游戏" + +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "目录(_C)" + +#: ../src/games-stock.c:248 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全屏(_F)" + +#: ../src/games-stock.c:249 +msgid "_Hint" +msgstr "提示(_H)" + +#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" +#: ../src/games-stock.c:251 +msgid "_New" +msgstr "新建(_N)" + +#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 +msgid "_New Game" +msgstr "新建游戏(_N)" + +#: ../src/games-stock.c:254 +msgid "_Redo Move" +msgstr "重做移动(_R)" + +#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue +#: ../src/games-stock.c:256 +msgid "_Reset" +msgstr "重置(_R)" + +#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" +#: ../src/games-stock.c:258 +msgid "_Restart" +msgstr "重新开始(_R)" + +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "撤消移动(_U)" + +#: ../src/games-stock.c:260 +msgid "_Deal" +msgstr "发牌(_D)" + +#: ../src/games-stock.c:261 +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "离开全屏(_L)" + +#: ../src/games-stock.c:262 +msgid "Network _Game" +msgstr "网络游戏(_G)" + +#: ../src/games-stock.c:263 +msgid "L_eave Game" +msgstr "离开游戏(_E)" + +#: ../src/games-stock.c:264 +msgid "Player _List" +msgstr "玩家列表(_L)" + +#: ../src/games-stock.c:265 +msgid "_Pause" +msgstr "暂停(_P)" + +#: ../src/games-stock.c:266 +msgid "Res_ume" +msgstr "继续(_U)" + +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 +msgid "_Scores" +msgstr "得分(_S)" + +#: ../src/games-stock.c:268 +msgid "_End Game" +msgstr "结束游戏(_E)" + +#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. +#: ../src/games-stock.c:317 +#, c-format +msgid "" +"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"%s 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或修改" +"它;采用协议的第 %d 版,或者(根据您的选择)任何更高版本。" + +#: ../src/games-stock.c:322 +#, c-format +msgid "" +"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"%s 发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用它所" +"造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。" + +#: ../src/games-stock.c:327 +#, c-format +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"您应该在收到 %s 的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自由" +"软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " +"02110-1301 USA" + +#: ../src/games-stock.c:331 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see ." +msgstr "" +"您应该在收到该程序的同时收到了 GNU GPL 协议的副本。如果没有的话,请参见" +"。" + +#: ../src/gyahtzee.c:101 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "延迟计算机的动作" + +#: ../src/gyahtzee.c:103 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "显示计算机的思考过程" + +#: ../src/gyahtzee.c:105 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "计算机对手的数量" + +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "NUMBER" +msgstr "数量" + +#: ../src/gyahtzee.c:107 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "人类对手的数量" + +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "游戏选择:常规或多色" + +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "STRING" +msgstr "字符串" + +#: ../src/gyahtzee.c:111 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "只含计算机对手的游戏数量" + +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "电脑每掷可以尝试的次数" + +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "常规" + +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "多色" + +#: ../src/gyahtzee.c:140 +msgid "Roll all!" +msgstr "全部重掷!" + +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 +msgid "Roll!" +msgstr "掷!" + +#: ../src/gyahtzee.c:177 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "平局!" + +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 +msgid "Tali Scores" +msgstr "掷骰子得分" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "恭喜!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "您取得了最好成绩!" + +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "您已经进入了前十名。" + +#: ../src/gyahtzee.c:206 +#, c-format +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s 赢了,得到 %d 分" + +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" +msgstr "游戏结束!" + +#: ../src/gyahtzee.c:254 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "计算机玩 %s" + +#: ../src/gyahtzee.c:256 +#, c-format +#| msgid "%s! -- You're up." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s!-该您了。" + +#: ../src/gyahtzee.c:449 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "选择掷骰子或者分数槽。" + +#: ../src/gyahtzee.c:477 +msgid "Roll" +msgstr "掷" + +#: ../src/gyahtzee.c:535 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "您只能掷三次。选择一个分数槽。" + +#: ../src/gyahtzee.c:582 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "GNOME 版本(1998):" + +#: ../src/gyahtzee.c:585 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "控制台版本(1992):" + +#: ../src/gyahtzee.c:588 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "多色游戏和多等级 AI(2006):" + +#: ../src/gyahtzee.c:605 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money\n" +"\n" +"Tali is a part of GNOME Games." +msgstr "" +"扑克游戏的变种,改用骰子,而且不需要用钱\n" +"\n" +"掷骰子是 GNOME 游戏的一部分。" + +#: ../src/gyahtzee.c:610 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Yang Zhang , 2007\n" +"Ping Z , 2007\n" +"Xhacker Liu , 2010" + +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项(_P)" + +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "关于(_A)" + +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "退出(_Q)" + +#: ../src/gyahtzee.c:769 +#| msgid "The users's most recent level." +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "撤销上一步" + +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 +msgid "Human" +msgstr "人" + +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "当前游戏将以原来的游戏人数完成。" + +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "掷骰子首选项" + +#: ../src/setup.c:285 +msgid "Human Players" +msgstr "人类玩家" + +#: ../src/setup.c:295 +msgid "_Number of players:" +msgstr "玩家数量(_N):" + +#: ../src/setup.c:309 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "计算机对手" + +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:316 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "每次投掷之间的延迟(_D)" + +#: ../src/setup.c:326 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "对手数量(_U):" + +#: ../src/setup.c:340 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "难度(_D)" + +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "简单" + +#: ../src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" +msgid "Medium" +msgstr "中等" + +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "困难" + +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "游戏类型" + +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:368 +msgid "Player Names" +msgstr "玩家姓名" + +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1 的总数" + +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2 的总数" + +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3 的总数" + +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4 的总数" + +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5 的总数" + +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6 的总数" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "3个相同 [合计]" + +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "4个相同 [合计]" + +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "满堂红 [25]" + +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "小顺子 [30]" + +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "大顺子 [40]" + +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "5个相同 [50]" + +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "机会 [合计]" + +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "下方合计" + +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "总计" + +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "上方合计" + +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "奖励(合计>62)" + +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "2对同色 [合计]" + +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "满堂红 [15 + 合计]" + +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "同色满堂红 [20 + 合计]" + +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "同花(全部同色) [35]" + +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "4个相同 [合计 + 25]" + +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "5个相同 [合计 + 50]" + +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "选择一个分数槽。" + +#: ../src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "5个相同 [合计]" + +#~ msgctxt "score-dialog" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "姓名" + +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "GNOME 游戏网站" + +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "国际象棋" + +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "经典的国际象棋对战游戏" + +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "游戏(_G)" + +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "认输(_R)" + +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "声明和棋(_D)" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "设置(_S)" + +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "撤消移动" + +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "认输" + +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "定位到游戏开始" + +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "显示上一着" + +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "显示下一着" + +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "显示当前移动" + +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "窗口的宽度" + +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "主窗口的宽度,以像素计。" + +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "窗口的高度" + +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "主窗口的高度,以像素计。" + +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "启用最大化模式的标记" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "启用全屏模式的标记" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "兵升变为子力" + +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "当人类玩家的兵直进到对方底线时,就可升变为子力" + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "启用 3D 模式的标记" + +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "启用 3D 模式平滑的标记" + +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "使用的棋子主题" + +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "启用提示模式的标记" + +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "显示棋盘坐标模式的标记" + +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "启用走棋历史浏览器的标记" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "启用工具栏的标记" + +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "保存游戏对话框打开时所在的目录" + +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "载入游戏对话框打开时所在的目录" + +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "着法显示格式" + +#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" +#~ msgstr "前景上的板边缘" + +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "游戏的时间限制(以秒为单位,0 表示无限制)" + +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "如果人类玩家执白,则为真" + +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "对手" + +#~ msgid "" +#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +#~ msgstr "" +#~ "可以是“human”(和另一个人类玩家对战),“”(第一个可用的游戏引擎)或者要指定与" +#~ "之对战的引擎名称" + +#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#~ msgstr "与之对战的国际象棋引擎的难度" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "首选项" + +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "玩家身份:" + +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "对手:" + +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "难度:" + +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "游戏时长:" + +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "棋子升级:" + +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "改动将在下一盘游戏中生效。" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "游戏" + +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "3_D 象棋视图" + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "平滑显示(_S)" + +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "棋子样式:" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "显示工具栏(_T)" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "显示历史(_H)" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "走子提示(_M)" + +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "棋盘编号(_B)" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "盘面方向:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "棋谱:" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "外观(_A)" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "正常" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "人类玩家" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "白方" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "黑方" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "无限" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "1 分钟" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "5 分钟" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 分钟" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "1 小时" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "自定义" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "简单" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "花俏" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "白方" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "黑方" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "人类玩家方" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "当前玩家" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "面对面" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "易读格式" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "标准代数格式" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "雕像格式" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "长代数格式" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "后" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "骑士" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "车" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "相" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) - 国际象棋" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "游戏开始" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白兵从 %1$s 移动到 %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白兵吃掉在 %2$s 的黑兵" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白兵吃掉在 %2$s 的黑车" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白兵吃掉在 %2$s 的黑马" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白兵吃掉在 %2$s 的黑象" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白兵吃掉在 %2$s 的黑后" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白车从 %1$s 移动到 %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白车吃掉在 %2$s 的黑兵" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白车吃掉在 %2$s 的黑车" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白车吃掉在 %2$s 的黑马" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白车吃掉在 %2$s 的黑象" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白车吃掉在 %2$s 的黑后" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白马从 %1$s 移动到 %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白马吃掉在 %2$s 的黑兵" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白马吃掉在 %2$s 的黑车" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白马吃掉在 %2$s 的黑马" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白马吃掉在 %2$s 的黑象" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白马吃掉在 %2$s 的黑后" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白象从 %1$s 移动到 %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白象吃掉在 %2$s 的黑兵" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白象吃掉在 %2$s 的黑车" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白象吃掉在 %2$s 的黑马" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白象吃掉在 %2$s 的黑象" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白象吃掉在 %2$s 的黑后" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白后从 %1$s 移动到 %2$s" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白后吃掉在 %2$s 的黑兵" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白后吃掉在 %2$s 的黑车" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白后吃掉在 %2$s 的黑马" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白后吃掉在 %2$s 的黑象" + +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白后吃掉在 %2$s 的黑后" + +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白王从 %1$s 移动到 %2$s" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白王吃掉在 %2$s 的黑兵" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白王吃掉在 %2$s 的黑车" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白王吃掉在 %2$s 的黑马" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白王吃掉在 %2$s 的黑象" + +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的白王掉在 %2$s 的黑后" + +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑兵从 %1$s 移动到 %2$s" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑兵吃掉在 %2$s 的白兵" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑兵吃掉在 %2$s 的白车" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑兵吃掉在 %2$s 的白马" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑兵吃掉在 %2$s 的白象" + +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑兵吃掉在 %2$s 的白后" + +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑车从 %1$s 移动到 %2$s" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑车吃掉在 %2$s 的白兵" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑车吃掉在 %2$s 的白车" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑车吃掉在 %2$s 的白马" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑车吃掉在 %2$s 的白象" + +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑车吃掉在 %2$s 的白后" + +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑马从 %1$s 移动到 %2$s" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑马吃掉在 %2$s 的白兵" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑马吃掉在 %2$s 的白车" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑马吃掉在 %2$s 的白马" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑马吃掉在 %2$s 的白象" + +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑马吃掉在 %2$s 的白后" + +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑象从 %1$s 移动到 %2$s" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑象吃掉在 %2$s 的白兵" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑象吃掉在 %2$s 的白车" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑象吃掉在 %2$s 的白马" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑象吃掉在 %2$s 的白象" + +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑象吃掉在 %2$s 的白后" + +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑后从 %1$s 移动到 %2$s" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑后吃掉在 %2$s 的白兵" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑后吃掉在 %2$s 的白车" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑后吃掉在 %2$s 的白马" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑后吃掉在 %2$s 的白象" + +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑后吃掉在 %2$s 的白后" + +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑王从 %1$s 移动到 %2$s" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑王吃掉在 %2$s 的白兵" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑王吃掉在 %2$s 的白车" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑王吃掉在 %2$s 的白马" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑王吃掉在 %2$s 的白象" + +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "在 %1$s 的黑王吃掉在 %2$s 的白后" + +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "白方获胜" + +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "黑方获胜" + +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "和棋" + +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "对方正被将军且无子可走(将死)" + +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "对方无子可走(逼和)" + +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "过去十五步内没有子被吃且兵没有移动" + +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "对方超时" + +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "对局中同一局面已出现三次 (三次折叠重复)" + +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "双方都无法将死对方 (子力不足)" + +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "黑方已认输" + +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "白方已认输" + +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "已放弃游戏" + +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "一方已被将死" + +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "开始新游戏前保存当前游戏?" + +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "放弃游戏(_A)" + +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "保存游戏以后再玩(_S)" + +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "秒" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "分" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "小时" + +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 的 2D/3D 国际象棋游戏。\n" +#~ "\n" +#~ "国际象棋是 GNOME 游戏的一部分。" + +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "保存象棋游戏" + +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "PGN 文件" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "所有文件" + +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "无法保存游戏:%s" + +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "载入象棋游戏" + +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "无法打开游戏:%s" + +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "显示发行版本" + +#~ msgid "[FILE] - Play Chess" +#~ msgstr "[文件] - 玩国际象棋" + +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" + +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "连珠消球" + +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "将彩球连成一线以消去" + +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "连珠消球首选项" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "外观" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "图像(_I):" + +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "背景颜色(_A):" + +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "盘面大小" + +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "小(_S)" + +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "中等(_M)" + +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "大(_L)" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "常规" + +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "使用快速移动(_U)" + +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "五或更多" + +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "下个球:" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "得分:" + +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "场地大小" + +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "游戏区大小。1=小,2=中,3=大。其它值非法。" + +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "小球样式" + +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "球的样式。球所使用的图片文件。" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "背景颜色" + +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "背景颜色,用十六进制表示。" + +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "移动之间的时间" + +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "移动之间的时间,以毫秒计。" + +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "游戏得分" + +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "自上次保存的会话后的游戏得分。" + +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "游戏状态" + +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "游戏上次保存时的状态。" + +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "游戏预览" + +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "自上次保存的会话后的游戏预览。" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中" + +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大" + +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "无法载入主题" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "无法定位文件:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "将载入默认主题。" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "无法定位文件:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "请检查您的连珠消球安装是否正确。" + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "在一线上放置五个以上同色球以便得分!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "GNOME 连珠消球" + +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "棋盘大小(_B):" + +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "游戏结束!" + +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "不能放在这儿!" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "流行的连珠消球游戏的 GNOME 版本\n" +#~ "\n" +#~ "连珠消球是 GNOME 游戏的一部分。" + +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "四子连线" + +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "将四粒棋子排成一线以取胜" + +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "玩家一的级别" + +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "0 代表玩家;1 至 3 代表相应的计算机玩家。" + +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "玩家二的级别" + +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "主题编号" + +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "指定首选主题的数字。" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "动画" + +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "是否使用动画。" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "音效" + +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "是否播放事件声音。" + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "向左移动" + +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "左移的按键。" + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "向右移动" + +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "右移的按键。" + +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "落下小球" + +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "落下小球的按键。" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "无法载入图像:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "平局!" + +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "您赢了!" + +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "该您了。" + +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "我赢了!" + +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "思考中..." + +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr "%s 赢了!" + +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "等待 %s 走棋。" + +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "提示:列 %d" + +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "您:" + +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "我:" + +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "得分" + +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "平局:" + +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 的四子连线游戏,带有由 Giuliano Bertoletti 编写的 Velena 引擎驱动的" +#~ "电脑玩家。\n" +#~ "\n" +#~ "四子连线是 GNOME 游戏的一部分。" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "查看(_V)" + +#~ msgid "" +#~ "Player One:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "玩家一:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Player Two:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "玩家二:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "一级" + +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "二级" + +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "三级" + +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "四子连线首选项" + +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "主题(_T):" + +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "启用动画(_A)" + +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "启用声音(_N)" + +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "键盘控制" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "经典" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "红色" + +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "黄色" + +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "黑白" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "圈" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "叉" + +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "白黑" + +#~ msgid "Cream Marbles" +#~ msgstr "弹球" + +#~ msgid "Blue" +#~ msgstr "蓝色" + +#~ msgid "Glass Marbles" +#~ msgstr "玻璃球" + +#~ msgid "Nightfall" +#~ msgstr "夜色" + +#~ msgid "Blocks" +#~ msgstr "砖块" + +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "橙色" + +#~ msgid "Nibbles" +#~ msgstr "贪食蛇" + +#~ msgid "Guide a worm around a maze" +#~ msgstr "小蛇游走于迷宫" + +#~ msgid "Number of human players" +#~ msgstr "人类玩家数量" + +#~ msgid "Number of human players." +#~ msgstr "人类玩家数量。" + +#~ msgid "Number of AI players" +#~ msgstr "AI 玩家数量" + +#~ msgid "Number of AI players." +#~ msgstr "AI 玩家数量。" + +#~ msgid "Game speed" +#~ msgstr "游戏速度" + +#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." +#~ msgstr "游戏速度(1=最快,4=最慢)。" + +#~ msgid "Enable fake bonuses" +#~ msgstr "启用虚假奖品" + +#~ msgid "Enable fake bonuses." +#~ msgstr "启用虚假食物。" + +#~ msgid "Play levels in random order" +#~ msgstr "以随机顺序排列级别" + +#~ msgid "Play levels in random order." +#~ msgstr "以随机顺序排列级别。" + +#~ msgid "Game level to start on" +#~ msgstr "开始的游戏级别" + +#~ msgid "Game level to start on." +#~ msgstr "开始的游戏级别。" + +#~ msgid "Enable sounds" +#~ msgstr "启用声音" + +#~ msgid "Enable sounds." +#~ msgstr "启用声音。" + +#~ msgid "Size of game tiles" +#~ msgstr "游戏界面大小" + +#~ msgid "Size of game tiles." +#~ msgstr "游戏界面大小。" + +#~ msgid "Color to use for worm" +#~ msgstr "小蛇要使用的颜色" + +#~ msgid "Color to use for worm." +#~ msgstr "小蛇要使用的颜色。" + +#~ msgid "Use relative movement" +#~ msgstr "使用相对移动" + +#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." +#~ msgstr "使用相对移动(即只有左转右转)。" + +#~ msgid "Move up" +#~ msgstr "上移" + +#~ msgid "Key to use for motion up." +#~ msgstr "向上移动所用的键。" + +#~ msgid "Move down" +#~ msgstr "下移" + +#~ msgid "Key to use for motion down." +#~ msgstr "向下移动所用的键。" + +#~ msgid "Key to use for motion left." +#~ msgstr "向左移动所用的键。" + +#~ msgid "Key to use for motion right." +#~ msgstr "向右移动所用的键。" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't load level file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "贪食蛇无法载入级别文件:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "请检查贪食蛇的安装" + +#~ msgid "" +#~ "Level file appears to be damaged:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "级别文件看起来损坏了:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "请检查贪食蛇的安装" + +#~ msgid "" +#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your Nibbles installation" +#~ msgstr "" +#~ "贪食蛇无法找到位图文件:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "请检查贪食蛇的安装" + +#~ msgid "Nibbles Scores" +#~ msgstr "贪食蛇得分" + +#~ msgid "Speed:" +#~ msgstr "速度:" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner" +#~ msgstr "初学" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "慢速" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中等" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "快速" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Beginner with Fakes" +#~ msgstr "初学 (含虚假食物)" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Slow with Fakes" +#~ msgstr "慢速 (含虚假食物)" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Medium with Fakes" +#~ msgstr "中等 (含虚假食物)" + +#~ msgctxt "game speed" +#~ msgid "Fast with Fakes" +#~ msgstr "快速 (含虚假食物)" + +#~ msgid "" +#~ "A worm game for GNOME.\n" +#~ "\n" +#~ "Nibbles is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 中的贪食蛇游戏。\n" +#~ "\n" +#~ "贪食蛇是 GNOME 游戏的一部分。" + +#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!" +#~ msgstr "游戏结束!%s 赢得了游戏!" -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:259 -msgid "_Undo Move" -msgstr "撤消移动(_U)" +#~ msgid "A worm game for GNOME." +#~ msgstr "GNOME 下的贪食蛇游戏。" -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "认输(_R)" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "声明和棋(_D)" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:3 -#: ../gnect/src/main.c:1197 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:712 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:655 -msgid "_Settings" -msgstr "设置(_S)" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1198 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:7 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:399 ../gtali/src/gyahtzee.c:713 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:4 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:656 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:81 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:81 -msgid "_Help" -msgstr "帮助(_H)" +#~ msgid "Nibbles Preferences" +#~ msgstr "贪食蛇首选项" -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:6 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../libgames-support/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "目录(_C)" +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "速度" -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:45 -#: ../libgames-support/games-stock.c:48 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:657 -msgid "Start a new game" -msgstr "开始新游戏" +#~ msgid "Nibbles newbie" +#~ msgstr "贪食蛇新手" -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:461 -msgid "New Game" -msgstr "新游戏" +#~ msgid "My second day" +#~ msgstr "我的第二天" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "撤消移动" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "认输" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "定位到游戏开始" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "显示上一着" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "显示下一着" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "显示当前移动" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "窗口的宽度" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "主窗口的宽度,以像素计。" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "窗口的高度" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "主窗口的高度,以像素计。" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "启用最大化模式的标记" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "启用全屏模式的标记" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "兵升变为子力" +#~ msgid "Not too shabby" +#~ msgstr "不要太卑劣" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "当人类玩家的兵直进到对方底线时,就可升变为子力" +#~ msgid "Finger-twitching good" +#~ msgstr "手指痉挛才好" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "启用 3D 模式的标记" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "启用 3D 模式平滑的标记" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "使用的棋子主题" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "启用提示模式的标记" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "显示棋盘坐标模式的标记" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "启用走棋历史浏览器的标记" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "启用工具栏的标记" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "保存游戏对话框打开时所在的目录" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "载入游戏对话框打开时所在的目录" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "着法显示格式" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "前景上的板边缘" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "游戏的时间限制(以秒为单位,0 表示无限制)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "如果人类玩家执白,则为真" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "对手" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "选项" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 -msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"可以是“human”(和另一个人类玩家对战),“”(第一个可用的游戏引擎)或者要指定与之对" -"战的引擎名称" +#~ msgid "_Play levels in random order" +#~ msgstr "以随机顺序排列级别(_P)" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "与之对战的国际象棋引擎的难度" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:175 -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "玩家身份:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "对手:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "难度:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "游戏时长:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "棋子升级:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "改动将在下一盘游戏中生效。" - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:263 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:238 ../gnobots2/src/properties.c:497 -#: ../iagno/src/iagno.vala:490 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:258 -msgid "Game" -msgstr "游戏" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D 象棋视图" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "平滑显示(_S)" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "棋子样式:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "显示工具栏(_T)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "显示历史(_H)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "走子提示(_M)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "棋盘编号(_B)" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "盘面方向:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "棋谱:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "外观(_A)" +#~ msgid "_Enable fake bonuses" +#~ msgstr "启用虚假食物(_E)" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "简单" +#~ msgid "_Starting level:" +#~ msgstr "起始级别(_S):" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "正常" +#~ msgid "Number of _human players:" +#~ msgstr "人类玩家数目(_H):" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:346 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "困难" +#~ msgid "Number of _AI players:" +#~ msgstr "AI 玩家数目(_A):" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "人类玩家" +#~ msgid "Worm" +#~ msgstr "小蛇" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "白方" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "黑方" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "无限" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "1 分钟" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "5 分钟" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 分钟" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "1 小时" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "自定义" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "简单" +#~ msgid "_Use relative movement" +#~ msgstr "使用相对移动(_U)" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "花俏" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "白方" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "黑方" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "人类玩家方" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "当前玩家" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "面对面" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "易读格式" +#~ msgid "_Worm color:" +#~ msgstr "小蛇颜色(_W):" -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "标准代数格式" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "雕像格式" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "长代数格式" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "后" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "骑士" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "车" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "相" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:235 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - 国际象棋" +#~ msgid "Green" +#~ msgstr "绿" -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:244 -msgid "Game Start" -msgstr "游戏开始" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:461 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白兵从 %1$s 移动到 %2$s" +#~ msgid "Cyan" +#~ msgstr "青" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:463 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白兵吃掉在 %2$s 的黑兵" +#~ msgid "Purple" +#~ msgstr "紫" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:465 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白兵吃掉在 %2$s 的黑车" +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "灰" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:467 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白兵吃掉在 %2$s 的黑马" +#~ msgid "Worm %d:" +#~ msgstr "小蛇%d:" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:469 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白兵吃掉在 %2$s 的黑象" +#~ msgid "Robots" +#~ msgstr "机器人" -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:471 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白兵吃掉在 %2$s 的黑后" +#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" +#~ msgstr "避免碰到机器人并让它们撞在一起" -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:473 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白车从 %1$s 移动到 %2$s" +#~ msgid "Show toolbar" +#~ msgstr "显示工具栏" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:475 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白车吃掉在 %2$s 的黑兵" +#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." +#~ msgstr "显示工具栏。工具栏的标准选项。" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:477 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白车吃掉在 %2$s 的黑车" +#~ msgid "Robot image theme" +#~ msgstr "机器人图像主题" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:479 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白车吃掉在 %2$s 的黑马" +#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." +#~ msgstr "机器人图像主题。机器人所用的图像主题。" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白车吃掉在 %2$s 的黑象" +#~ msgid "Game type" +#~ msgstr "游戏类型" -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白车吃掉在 %2$s 的黑后" +#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use." +#~ msgstr "游戏类型。要使用的游戏变种的名称。" -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白马从 %1$s 移动到 %2$s" +#~ msgid "Use safe moves" +#~ msgstr "使用安全移动" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白马吃掉在 %2$s 的黑兵" +#~ msgid "" +#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " +#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " +#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." +#~ msgstr "" +#~ "使用安全移动。安全移动选项将帮助您避免因失误而被杀死。如果您在使用了安全移" +#~ "动时试图作出一步将导致您死亡的移动的话,您将不会被允许那样移动。" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白马吃掉在 %2$s 的黑车" +#~ msgid "Use super safe moves" +#~ msgstr "使用超级安全移动" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白马吃掉在 %2$s 的黑马" +#~ msgid "" +#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move " +#~ "and the only option is to teleport out." +#~ msgstr "" +#~ "使用超级安全移动。当没有可用的安全移动时,用户会收到警告,此时唯一的选择是" +#~ "使用随机移动。" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白马吃掉在 %2$s 的黑象" +#~ msgid "Enable game sounds" +#~ msgstr "启用游戏音效" -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白马吃掉在 %2$s 的黑后" +#~ msgid "" +#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." +#~ msgstr "启用游戏音效。在玩游戏的过程中的各种事件可播放声音。" -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白象从 %1$s 移动到 %2$s" +#~ msgid "Key to move NW" +#~ msgstr "左上移键" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白象吃掉在 %2$s 的黑兵" +#~ msgid "The key used to move north-west." +#~ msgstr "左上移的按键。" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白象吃掉在 %2$s 的黑车" +#~ msgid "Key to move N" +#~ msgstr "上移键" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白象吃掉在 %2$s 的黑马" +#~ msgid "The key used to move north." +#~ msgstr "上移的按键。" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白象吃掉在 %2$s 的黑象" +#~ msgid "Key to move NE" +#~ msgstr "右上移键" -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白象吃掉在 %2$s 的黑后" +#~ msgid "The key used to move north-east." +#~ msgstr "右上移的按键。" -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白后从 %1$s 移动到 %2$s" +#~ msgid "Key to move W" +#~ msgstr "左移键" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白后吃掉在 %2$s 的黑兵" +#~ msgid "The key used to move west." +#~ msgstr "左移的按键。" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白后吃掉在 %2$s 的黑车" +#~ msgid "Key to hold" +#~ msgstr "停住键" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白后吃掉在 %2$s 的黑马" +#~ msgid "The key used to hold still." +#~ msgstr "用于停住的按键。" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白后吃掉在 %2$s 的黑象" +#~ msgid "Key to move E" +#~ msgstr "右移键" -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白后吃掉在 %2$s 的黑后" +#~ msgid "The key used to move east." +#~ msgstr "右移的按键。" -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白王从 %1$s 移动到 %2$s" +#~ msgid "Key to move SW" +#~ msgstr "左下移键" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白王吃掉在 %2$s 的黑兵" +#~ msgid "The key used to move south-west." +#~ msgstr "左下移的按键。" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白王吃掉在 %2$s 的黑车" +#~ msgid "Key to move S" +#~ msgstr "下移键" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白王吃掉在 %2$s 的黑马" +#~ msgid "The key used to move south." +#~ msgstr "下移的按键。" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白王吃掉在 %2$s 的黑象" +#~ msgid "Key to move SE" +#~ msgstr "右下移键" -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的白王掉在 %2$s 的黑后" +#~ msgid "The key used to move south-east." +#~ msgstr "右下移的按键。" -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑兵从 %1$s 移动到 %2$s" +#~ msgid "Key to teleport" +#~ msgstr "传送键" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑兵吃掉在 %2$s 的白兵" +#~ msgid "The key used to teleport safely (if possible)." +#~ msgstr "尽可能安全传送的键。" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑兵吃掉在 %2$s 的白车" +#~ msgid "Key to teleport randomly" +#~ msgstr "随机传送键" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑兵吃掉在 %2$s 的白马" +#~ msgid "The key used to teleport randomly." +#~ msgstr "随机传送键。" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑兵吃掉在 %2$s 的白象" +#~ msgid "Key to wait" +#~ msgstr "等候键" -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑兵吃掉在 %2$s 的白后" +#~ msgid "The key used to wait." +#~ msgstr "用于等候的按键" -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑车从 %1$s 移动到 %2$s" +#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." +#~ msgstr "干得不错,但您还没有入围前十名。" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑车吃掉在 %2$s 的白兵" +#~ msgid "Robots Scores" +#~ msgstr "机器人得分" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑车吃掉在 %2$s 的白车" +#~ msgid "Map:" +#~ msgstr "地图:" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑车吃掉在 %2$s 的白马" +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" +#~ "But Can You do it Again?" +#~ msgstr "" +#~ "恭喜,您已击败机器人!\n" +#~ "但您能再次击败它吗?" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑车吃掉在 %2$s 的白象" +#~ msgid "There are no teleport locations left!!" +#~ msgstr "没有剩下传送点了!" -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑车吃掉在 %2$s 的白后" +#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!" +#~ msgstr "没有可传送到的安全的位置了!" -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑马从 %1$s 移动到 %2$s" +#~ msgid "Set game scenario" +#~ msgstr "设定游戏情节" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑马吃掉在 %2$s 的白兵" +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "名称" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑马吃掉在 %2$s 的白车" +#~ msgid "Set game configuration" +#~ msgstr "设定游戏配置" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑马吃掉在 %2$s 的白马" +#~ msgid "Initial window position" +#~ msgstr "初始窗口位置" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑马吃掉在 %2$s 的白象" +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑马吃掉在 %2$s 的白后" +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑象从 %1$s 移动到 %2$s" +#~ msgid "Classic robots" +#~ msgstr "经典机器人" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑象吃掉在 %2$s 的白兵" +#~ msgid "Classic robots with safe moves" +#~ msgstr "带安全移动的经典机器人" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑象吃掉在 %2$s 的白车" +#~ msgid "Classic robots with super-safe moves" +#~ msgstr "带超级安全移动的经典机器人" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑象吃掉在 %2$s 的白马" +#~ msgid "Nightmare" +#~ msgstr "噩梦" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑象吃掉在 %2$s 的白象" +#~ msgid "Nightmare with safe moves" +#~ msgstr "带安全移动的噩梦" -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑象吃掉在 %2$s 的白后" +#~ msgid "Nightmare with super-safe moves" +#~ msgstr "带超级安全移动的噩梦" -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑后从 %1$s 移动到 %2$s" +#~ msgid "Robots2" +#~ msgstr "机器人2" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑后吃掉在 %2$s 的白兵" +#~ msgid "Robots2 with safe moves" +#~ msgstr "带安全移动的机器人2" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑后吃掉在 %2$s 的白车" +#~ msgid "Robots2 with super-safe moves" +#~ msgstr "带超级安全移动的机器人2" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑后吃掉在 %2$s 的白马" +#~ msgid "Robots2 easy" +#~ msgstr "机器人2简单" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑后吃掉在 %2$s 的白象" +#~ msgid "Robots2 easy with safe moves" +#~ msgstr "带安全移动的机器人2 简单" -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑后吃掉在 %2$s 的白后" +#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves" +#~ msgstr "带超级安全移动的机器人2 简单" -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑王从 %1$s 移动到 %2$s" +#~ msgid "Robots with safe teleport" +#~ msgstr "带有安全传送点的机器人" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑王吃掉在 %2$s 的白兵" +#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves" +#~ msgstr "带有安全传送点的机器人" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑王吃掉在 %2$s 的白车" +#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" +#~ msgstr "带有安全传送点的机器人" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑王吃掉在 %2$s 的白马" +#~ msgid "No game data could be found." +#~ msgstr "没有找到游戏数据。" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑王吃掉在 %2$s 的白象" +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 机器人程序无法找到任何可用的游戏配置文件。请检查程序是否正确安装。" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "在 %1$s 的黑王吃掉在 %2$s 的白后" +#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt." +#~ msgstr "某些图像文件缺少或损坏。" + +#~ msgid "" +#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " +#~ "Please check that the program is installed correctly." +#~ msgstr "GNOME 机器人程序无法载入必需的图像文件。请检查程序是否正确安装。" + +#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" +#~ msgstr "无法找到“%s”位图文件\n" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "移动(_M)" + +#~ msgid "_Teleport" +#~ msgstr "传送点(_T)" + +#~ msgid "Teleport, safely if possible" +#~ msgstr "传送点,尽可能安全" + +#~ msgid "_Random" +#~ msgstr "随机(_R)" + +#~ msgid "Teleport randomly" +#~ msgstr "随机传送" + +#~ msgid "_Wait" +#~ msgstr "等待(_W)" + +#~ msgid "Wait for the robots" +#~ msgstr "等候机器人" + +#~ msgid "_Toolbar" +#~ msgstr "工具栏(_T)" + +#~ msgid "Show or hide the toolbar" +#~ msgstr "显示或隐藏工具栏" + +#~ msgid "" +#~ "Based on classic BSD Robots.\n" +#~ "\n" +#~ "Robots is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "基于经典的 BSD 机器人。\n" +#~ "\n" +#~ "机器人是 GNOME 游戏的一部分。" + +#~ msgid "classic robots" +#~ msgstr "经典机器人" + +#~ msgid "robots2" +#~ msgstr "机器人 2" + +#~ msgid "robots2 easy" +#~ msgstr "机器人 2 简单" + +#~ msgid "robots with safe teleport" +#~ msgstr "带有安全传送点的机器人" + +#~ msgid "nightmare" +#~ msgstr "噩梦" + +#~ msgid "robots" +#~ msgstr "机器人" + +#~ msgid "cows" +#~ msgstr "奶牛" + +#~ msgid "eggs" +#~ msgstr "蛋" + +#~ msgid "gnomes" +#~ msgstr "小人" + +#~ msgid "mice" +#~ msgstr "老鼠" + +#~ msgid "ufo" +#~ msgstr "飞碟" + +#~ msgid "boo" +#~ msgstr "怪物" + +#~ msgid "Robots Preferences" +#~ msgstr "机器人首选项" + +#~ msgid "_Use safe moves" +#~ msgstr "使用安全移动(_U)" + +#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." +#~ msgstr "阻止会导致死亡的意外移动。" + +#~ msgid "U_se super safe moves" +#~ msgstr "使用超级安全移动(_S)" + +#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed." +#~ msgstr "避免将导致丢命的全部移动。" + +#~ msgid "_Enable sounds" +#~ msgstr "启用声音(_E)" + +#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." +#~ msgstr "对通关或死亡等事件使用声音通知。" + +#~ msgid "Graphics Theme" +#~ msgstr "图形主题" + +#~ msgid "_Image theme:" +#~ msgstr "图像主题(_I):" + +#~ msgid "_Background color:" +#~ msgstr "背景颜色(_B):" + +#~ msgid "_Restore Defaults" +#~ msgstr "恢复默认值(_R)" + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "键盘" + +#~ msgid "Safe Teleports:" +#~ msgstr "安全传送点:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "级别:" + +#~ msgid "Remaining:" +#~ msgstr "剩下:" + +#~ msgid "Sudoku" +#~ msgstr "数独" + +#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" +#~ msgstr "通过这个数字格子解谜游戏测试您的逻辑能力" + +#~ msgid "Print Sudokus" +#~ msgstr "打印数独" + +#~ msgid "Print Games" +#~ msgstr "打印游戏" + +#~ msgid "_Number of sudoku to print: " +#~ msgstr "待打印的数独数量(_N):" + +#~ msgid "_Sudokus per page: " +#~ msgstr "每页数独数目(_S):" + +#~ msgid "Levels of difficulty to print" +#~ msgstr "待打印的游戏的困难级别" + +#~ msgid "_Easy" +#~ msgstr "简单(_E)" + +#~ msgid "_Hard" +#~ msgstr "困难(_H)" + +#~ msgid "_Very Hard" +#~ msgstr "极困难(_V)" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "细节" + +#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them." +#~ msgstr "打印游戏后将其标记为已玩(_M)。" + +#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print" +#~ msgstr "在待打印游戏列表中包含已玩过的游戏(_I)" + +#~ msgid "_Saved Games" +#~ msgstr "保存的游戏(_S)" + +#~ msgid "Add a new tracker" +#~ msgstr "添加跟踪器" + +#~ msgid "Remove the selected tracker" +#~ msgstr "移除所选的跟踪器" + +#~ msgid "Make the tracked changes permanent" +#~ msgstr "永久保留跟踪的值" + +#~ msgid "H_ide" +#~ msgstr "隐藏(_I)" + +#~ msgid "Hide the tracked values" +#~ msgstr "隐藏跟踪的值" + +#~ msgid "Easy" +#~ msgstr "简单" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "中等" + +#~ msgid "Hard" +#~ msgstr "困难" + +#~ msgid "Very hard" +#~ msgstr "极困难" + +#~ msgid "Last played %(n)s second ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" +#~ msgstr[0] "上次游戏于 %(n)s 秒前" + +#~ msgid "Last played %(n)s minute ago" +#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" +#~ msgstr[0] "上次游戏于 %(n)s 分钟前" + +#~ msgid "Last played at %I:%M %p" +#~ msgstr "上次游戏于 %H:%M" + +#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" +#~ msgstr "上次游戏于昨天 %H:%M" + +#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p" +#~ msgstr "上次游戏于%A %H:%M" + +#~ msgid "Last played on %B %e %Y" +#~ msgstr "上次游戏于 %Y年%m月%e日" + +#~ msgid "Easy puzzle" +#~ msgstr "简单谜题" + +#~ msgid "Medium puzzle" +#~ msgstr "中等谜题" + +#~ msgid "Hard puzzle" +#~ msgstr "困难谜题" + +#~ msgid "Very hard puzzle" +#~ msgstr "极困难谜题" + +#~ msgid "Played for %d hour" +#~ msgid_plural "Played for %d hours" +#~ msgstr[0] "玩了 %d 小时" + +#~ msgid "Played for %d minute" +#~ msgid_plural "Played for %d minutes" +#~ msgstr[0] "玩了 %d 分钟" + +#~ msgid "Played for %d second" +#~ msgid_plural "Played for %d seconds" +#~ msgstr[0] "玩了 %d 秒" + +#~ msgid "Do you really want to do this?" +#~ msgstr "您真的想要这样做吗?" + +#~ msgid "Don't ask me this again." +#~ msgstr "不要再询问我。" + +#~ msgid "New game" +#~ msgstr "新游戏" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "撤消(_U)" + +#~ msgid "Undo last action" +#~ msgstr "撤消最后一着" + +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "重做(_R)" + +#~ msgid "Redo last action" +#~ msgstr "重做最后一着" + +#~ msgid "Puzzle _Statistics..." +#~ msgstr "谜题统计信息(_S)..." + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "打印(_P)..." + +#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..." +#~ msgstr "打印多个数独(_M)..." + +#~ msgid "_Tools" +#~ msgstr "工具(_T)" + +#~ msgid "Show a square that is easy to fill." +#~ msgstr "显示一个容易填写的方块" + +#~ msgid "Clear _Top Notes" +#~ msgstr "清除上方注记(_T)" + +#~ msgid "Clear _Bottom Notes" +#~ msgstr "清除下方注记(_B)" + +#~ msgid "Show _Possible Numbers" +#~ msgstr "显示可能的数字(_P)" + +#~ msgid "Always show possible numbers in a square" +#~ msgstr "总是在方块中显示可能的数字" + +#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares" +#~ msgstr "警告不可填充的方块(_U)" + +#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move" +#~ msgstr "就某一步导致的不可填充的方块发出警告" + +#~ msgid "_Track Additions" +#~ msgstr "跟踪器(_T)" + +#~ msgid "" +#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." +#~ msgstr "将新填入的数字标记为不同的颜色以便您能跟踪它们。" + +#~ msgid "_Highlighter" +#~ msgstr "高亮显示(_H)" + +#~ msgid "Highlight the current row, column and box" +#~ msgstr "高亮显示当前行、列和盒子" + +#~ msgid "You completed the puzzle in %d second" +#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" +#~ msgstr[0] "您在 %d 秒内完成了谜题。" + +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d 分钟" + +#~ msgid "%d second" +#~ msgid_plural "%d seconds" +#~ msgstr[0] "%d 秒" + +#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "您在 %(minute)s 分 %(second)s 秒内完成了谜题。" + +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d 小时" + +#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" +#~ msgstr "您在 %(hour)s小时%(minute)s分%(second)s秒内完成了谜题。" + +#~ msgid "You got %(n)s hint." +#~ msgid_plural "You got %(n)s hints." +#~ msgstr[0] "您有 %(n)s 个提示。" + +#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." +#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." +#~ msgstr[0] "已为您指出 %(n)s 种不可能性。" + +#~ msgid "Save this game before starting new one?" +#~ msgstr "开始新游戏前保存现有游戏?" + +#~ msgid "Save game before closing?" +#~ msgstr "关闭之前保存游戏?" + +#~ msgid "Puzzle Information" +#~ msgstr "谜题信息" + +#~ msgid "There is no current puzzle." +#~ msgstr "当前没有谜题。" + +#~ msgid "Calculated difficulty: " +#~ msgstr "经计算后的难度:" + +#~ msgid "Very Hard" +#~ msgstr "极困难" + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " +#~ msgstr "通过消去法立即能填出的格子数:" + +#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " +#~ msgstr "通过填充法立即能填出的格子数:" + +#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " +#~ msgstr "解决谜题需要使用试错法的次数:" + +#~ msgid "Puzzle Statistics" +#~ msgstr "谜题统计信息" + +#~ msgid "Unable to display help: %s" +#~ msgstr "无法显示帮助:%s" + +#~ msgid "Untracked" +#~ msgstr "未跟踪" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "移除(_R)" + +#~ msgid "Delete selected tracker." +#~ msgstr "删除所选的跟踪器。" + +#~ msgid "Hide current tracker entries." +#~ msgstr "隐藏当前跟踪器条目。" + +#~ msgid "A_pply" +#~ msgstr "应用(_P)" + +#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." +#~ msgstr "应用所有被跟踪的值并移除跟踪器。" + +#~ msgid "Tracker %s" +#~ msgstr "跟踪器 %s" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "清除(_C)" + +#~ msgid "No Space" +#~ msgstr "没有空间" + +#~ msgid "No space left on disk" +#~ msgstr "磁盘没有剩余空间了" + +#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s." +#~ msgstr "无法创建数据文件夹 %(path)s。" + +#~ msgid "There is no disk space left!" +#~ msgstr "磁盘没有剩余空间了!" + +#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s" +#~ msgstr "错误 %(errno)s:%(error)s" + +#~ msgid "Unable to save game." +#~ msgstr "无法保存游戏。" + +#~ msgid "Unable to save file %(filename)s." +#~ msgstr "无法保存文件 %(filename)s" + +#~ msgid "Unable to mark game as finished." +#~ msgstr "无法将游戏标记为完成。" + +#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished." +#~ msgstr "数独无法标记游戏完成。" + +#~ msgid "Mines" +#~ msgstr "扫雷" + +#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield" +#~ msgstr "扫除雷区里的隐藏的地雷" + +#~ msgid "Use the unknown flag" +#~ msgstr "使用未知旗标" + +#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." +#~ msgstr "设为 true 可将方块标为未知。" + +#~ msgid "Warning about too many flags" +#~ msgstr "旗标过多时警告" -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:723 -msgid "White wins" -msgstr "白方获胜" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:728 -msgid "Black wins" -msgstr "黑方获胜" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:733 -msgid "Game is drawn" -msgstr "和棋" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:745 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "对方正被将军且无子可走(将死)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:749 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "对方无子可走(逼和)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "过去十五步内没有子被吃且兵没有移动" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:757 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "对方超时" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:761 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "对局中同一局面已出现三次 (三次折叠重复)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "双方都无法将死对方 (子力不足)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:771 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "黑方已认输" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:776 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "白方已认输" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "已放弃游戏" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:786 -msgid "One of the players has died" -msgstr "一方已被将死" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:851 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "开始新游戏前保存当前游戏?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:853 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "放弃游戏(_A)" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:854 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "保存游戏以后再玩(_S)" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1245 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "秒" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1249 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "分" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1253 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "小时" +#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." +#~ msgstr "设为 true 可在放置了太多旗标时启用警告图标。" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1374 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 的 2D/3D 国际象棋游戏。\n" -"\n" -"国际象棋是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgid "Enable automatic placing of flags" +#~ msgstr "启用旗标自动放置" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1379 ../glines/src/glines.c:1183 -#: ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnomine/src/gnomine.vala:687 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:295 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:619 ../iagno/src/iagno.vala:286 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:155 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:542 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:681 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME 游戏网站" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1433 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "保存象棋游戏" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1446 ../glchess/src/glchess.vala:1514 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN 文件" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "All files" -msgstr "所有文件" +#~ msgid "" +#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when " +#~ "enough squares are revealed" +#~ msgstr "设为 true 以让扫雷在足够的方块被揭开时自动标记方块为雷" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1477 -#, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "无法保存游戏:%s" +#~ msgid "Number of columns in a custom game" +#~ msgstr "自定义游戏的列数" -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1501 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "载入象棋游戏" +#~ msgid "Number of rows in a custom game" +#~ msgstr "自定义游戏的行数" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1543 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "无法打开游戏:%s" +#~ msgid "The number of mines in a custom game" +#~ msgstr "自定义游戏中雷的数目" -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1604 -msgid "Show release version" -msgstr "显示发行版本" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1619 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[文件] - 玩国际象棋" +#~ msgid "Board size" +#~ msgstr "盘面大小" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1630 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" +#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" +#~ msgstr "盘面大小(0-2=小-大,3=自定义)" -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1169 -#: ../glines/src/glines.c:1172 ../glines/src/glines.c:1530 -msgid "Five or More" -msgstr "连珠消球" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "将彩球连成一线以消去" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "连珠消球首选项" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnect/src/prefs.c:295 -#: ../gnobots2/src/properties.c:536 ../iagno/src/iagno.vala:568 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "外观" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "图像(_I):" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "背景颜色(_A):" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "盘面大小" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "小(_S)" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "中等(_M)" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "大(_L)" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "自定义" -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "常规" +#~ msgid "Time: " +#~ msgstr "时间:" -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "使用快速移动(_U)" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "五或更多" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:7 -msgid "Next:" -msgstr "下个球:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:647 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "得分:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "场地大小" +#~ msgid "Field Size" +#~ msgstr "场地大小" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "游戏区大小。1=小,2=中,3=大。其它值非法。" +#~ msgid "Custom Size" +#~ msgstr "自定义大小" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "小球样式" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "球的样式。球所使用的图片文件。" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "背景颜色" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "背景颜色,用十六进制表示。" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "移动之间的时间" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "移动之间的时间,以毫秒计。" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "游戏得分" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "自上次保存的会话后的游戏得分。" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "游戏状态" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "游戏上次保存时的状态。" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "游戏预览" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "自上次保存的会话后的游戏预览。" - -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:62 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "小" +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "水平(_O):" -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:63 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "中" +#~ msgid "_Vertical:" +#~ msgstr "垂直(_V):" -#: ../glines/src/glines.c:82 ../gnomine/src/gnomine.vala:64 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "大" - -#: ../glines/src/glines.c:169 -msgid "Could not load theme" -msgstr "无法载入主题" +#~ msgid "_Number of mines:" +#~ msgstr "地雷数量(_N):" -#: ../glines/src/glines.c:195 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"无法定位文件:\n" -"%s\n" -"\n" -"将载入默认主题。" +#~ msgid "_Play Game" +#~ msgstr "玩游戏(_P)" -#: ../glines/src/glines.c:202 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"无法定位文件:\n" -"%s\n" -"\n" -"请检查您的连珠消球安装是否正确。" +#~ msgid "%d mine" +#~ msgid_plural "%d mines" +#~ msgstr[0] "%d 个雷" -#: ../glines/src/glines.c:407 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "在一线上放置五个以上同色球以便得分!" - -#: ../glines/src/glines.c:469 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "GNOME 连珠消球" - -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "_Board size:" -msgstr "棋盘大小(_B):" +#~ msgid "Show a hint" +#~ msgstr "显示提示" -#: ../glines/src/glines.c:488 ../swell-foop/src/game-view.vala:338 -msgid "Game Over!" -msgstr "游戏结束!" +#~ msgid "Flags: %u/%u" +#~ msgstr "旗标:%u/%u" -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:645 -msgid "You can't move there!" -msgstr "不能放在这儿!" +#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!" +#~ msgstr "扫清了所有雷!" -#: ../glines/src/glines.c:1174 -msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" -"\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"流行的连珠消球游戏的 GNOME 版本\n" -"\n" -"连珠消球是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgid "Mines Scores" +#~ msgstr "扫雷得分" -#: ../glines/src/glines.c:1180 ../gnect/src/main.c:834 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:684 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:292 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:615 ../iagno/src/iagno.vala:284 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:152 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:539 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:684 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:387 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Yang Zhang , 2007\n" -"Ping Z , 2007\n" -"Xhacker Liu , 2010" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "大小:" -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "四子连线" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "将四粒棋子排成一线以取胜" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "玩家一的级别" +#~ msgid "Cancel current game?" +#~ msgstr "结束当前游戏?" -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "0 代表玩家;1 至 3 代表相应的计算机玩家。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "玩家二的级别" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "主题编号" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "指定首选主题的数字。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "动画" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "是否使用动画。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../gnobots2/src/properties.c:483 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "音效" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "是否播放事件声音。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:332 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:421 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:362 -msgid "Move left" -msgstr "向左移动" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "左移的按键。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:333 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:422 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:363 -msgid "Move right" -msgstr "向右移动" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "右移的按键。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:334 -msgid "Drop marble" -msgstr "落下小球" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "落下小球的按键。" +#~ msgid "Start New Game" +#~ msgstr "开始新游戏" -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"无法载入图像:\n" -"%s" +#~ msgid "Keep Current Game" +#~ msgstr "保存当前游戏" -#: ../gnect/src/main.c:525 -msgid "It's a draw!" -msgstr "平局!" +#~ msgid "Main game:" +#~ msgstr "主游戏:" -#: ../gnect/src/main.c:534 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "您赢了!" - -#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnect/src/main.c:555 -msgid "It is your move." -msgstr "该您了。" - -#: ../gnect/src/main.c:539 -msgid "I win!" -msgstr "我赢了!" - -#: ../gnect/src/main.c:541 ../gnect/src/main.c:643 -msgid "Thinking..." -msgstr "思考中..." +#~ msgid "Resizing and SVG support:" +#~ msgstr "缩放和 SVG 支持:" -#: ../gnect/src/main.c:552 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr "%s 赢了!" +#~ msgid "Faces:" +#~ msgstr "表面:" -#: ../gnect/src/main.c:559 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "等待 %s 走棋。" +#~ msgid "Graphics:" +#~ msgstr "图形:" -#: ../gnect/src/main.c:660 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "提示:列 %d" +#~ msgid "" +#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using " +#~ "hints from squares you have already uncovered.\n" +#~ "\n" +#~ "Mines is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "流行的扫雷游戏。通过不断揭开方块给出提示来找出剩余方块中的地雷。\n" +#~ "\n" +#~ "扫雷是 GNOME 游戏的一部分。" -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:692 -msgid "You:" -msgstr "您:" - -#: ../gnect/src/main.c:689 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "Me:" -msgstr "我:" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "旗标" -#: ../gnect/src/main.c:737 -msgid "Scores" -msgstr "得分" +#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" +#~ msgstr "使用“不确定”旗标(_U)" -#: ../gnect/src/main.c:781 -msgid "Drawn:" -msgstr "平局:" +#~ msgid "_Warn if too many flags placed" +#~ msgstr "旗标过多时警告(_W)" -#: ../gnect/src/main.c:830 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 的四子连线游戏,带有由 Giuliano Bertoletti 编写的 Velena 引擎驱动的电脑" -"玩家。\n" -"\n" -"四子连线是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgid "Mines Preferences" +#~ msgstr "扫雷首选项" -#: ../gnect/src/main.c:1196 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "查看(_V)" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "暂停" -#: ../gnect/src/prefs.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Player One:\n" -"%s" -msgstr "" -"玩家一:\n" -"%s" +#~ msgid "Tetravex" +#~ msgstr "四邻" -#: ../gnect/src/prefs.c:94 -#, c-format -msgid "" -"Player Two:\n" -"%s" -msgstr "" -"玩家二:\n" -"%s" +#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" +#~ msgstr "匹配编号的方块来完成谜题" -#: ../gnect/src/prefs.c:211 ../gtali/src/gyahtzee.c:999 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:69 ../iagno/src/iagno.vala:514 -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "Human" -msgstr "人" +#~ msgid "_Solve" +#~ msgstr "解决(_S)" -#: ../gnect/src/prefs.c:213 ../iagno/src/iagno.vala:520 -#: ../iagno/src/iagno.vala:550 -msgid "Level one" -msgstr "一级" - -#: ../gnect/src/prefs.c:215 ../iagno/src/iagno.vala:526 -#: ../iagno/src/iagno.vala:556 -msgid "Level two" -msgstr "二级" - -#: ../gnect/src/prefs.c:217 ../iagno/src/iagno.vala:532 -#: ../iagno/src/iagno.vala:562 -msgid "Level three" -msgstr "三级" - -#: ../gnect/src/prefs.c:241 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "四子连线首选项" - -#: ../gnect/src/prefs.c:304 -msgid "_Theme:" -msgstr "主题(_T):" - -#: ../gnect/src/prefs.c:319 -msgid "Enable _animation" -msgstr "启用动画(_A)" - -#: ../gnect/src/prefs.c:323 ../gnibbles/src/preferences.c:322 -#: ../iagno/src/iagno.vala:503 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "启用声音(_N)" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../gnibbles/src/preferences.c:416 -#: ../gnobots2/src/properties.c:543 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "键盘控制" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "经典" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:449 -msgid "Red" -msgstr "红色" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Yellow" -msgstr "黄色" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "黑白" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "圈" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "叉" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "白黑" - -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "弹球" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:451 -msgid "Blue" -msgstr "蓝色" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "玻璃球" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "夜色" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "砖块" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "橙色" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "贪食蛇" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "小蛇游走于迷宫" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "人类玩家数量" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "人类玩家数量。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "AI 玩家数量" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "AI 玩家数量。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "游戏速度" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "游戏速度(1=最快,4=最慢)。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "启用虚假奖品" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "启用虚假食物。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "以随机顺序排列级别" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "以随机顺序排列级别。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "开始的游戏级别" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "开始的游戏级别。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "启用声音" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "启用声音。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "游戏界面大小" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "游戏界面大小。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "小蛇要使用的颜色" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "小蛇要使用的颜色。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "使用相对移动" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "使用相对移动(即只有左转右转)。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:423 -msgid "Move up" -msgstr "上移" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "向上移动所用的键。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:424 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:364 -msgid "Move down" -msgstr "下移" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "向下移动所用的键。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "向左移动所用的键。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "向右移动所用的键。" +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "上(_U)" -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"贪食蛇无法载入级别文件:\n" -"%s\n" -"\n" -"请检查贪食蛇的安装" +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "左(_L)" -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"级别文件看起来损坏了:\n" -"%s\n" -"\n" -"请检查贪食蛇的安装" +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "右(_R)" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"贪食蛇无法找到位图文件:\n" -"%s\n" -"\n" -"请检查贪食蛇的安装" +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "下(_D)" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "贪食蛇得分" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "速度:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "恭喜!" +#~ msgid "_Size" +#~ msgstr "大小(_S)" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:263 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:619 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "您取得了最好成绩!" +#~ msgid "_2x2" +#~ msgstr "_2x2" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:422 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:201 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:197 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:265 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:621 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "您已经进入了前十名。" +#~ msgid "_3x3" +#~ msgstr "_3x3" -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "初学" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "慢速" +#~ msgid "_4x4" +#~ msgstr "_4x4" -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium" -msgstr "中等" +#~ msgid "_5x5" +#~ msgstr "_5x5" -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "快速" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "初学 (含虚假食物)" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "慢速 (含虚假食物)" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "中等 (含虚假食物)" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "快速 (含虚假食物)" +#~ msgid "_6x6" +#~ msgstr "_6x6" -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 中的贪食蛇游戏。\n" -"\n" -"贪食蛇是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgid "The size of the playing grid" +#~ msgstr "游戏网格大小" -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "游戏结束!%s 赢得了游戏!" +#~ msgid "" +#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." +#~ msgstr "此键的值用于决定游戏网格的大小。" -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "GNOME 下的贪食蛇游戏。" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:225 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "贪食蛇首选项" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:245 -msgid "Speed" -msgstr "速度" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:255 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "贪食蛇新手" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:265 -msgid "My second day" -msgstr "我的第二天" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:275 -msgid "Not too shabby" -msgstr "不要太卑劣" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:285 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "手指痉挛才好" - -#. Options -#: ../gnibbles/src/preferences.c:295 ../gnibbles/src/preferences.c:430 -#: ../gnobots2/src/properties.c:459 ../iagno/src/iagno.vala:575 -msgid "Options" -msgstr "选项" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:302 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "以随机顺序排列级别(_P)" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:312 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "启用虚假食物(_E)" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:295 -msgid "_Starting level:" -msgstr "起始级别(_S):" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:364 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "人类玩家数目(_H):" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:385 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "AI 玩家数目(_A):" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:407 -msgid "Worm" -msgstr "小蛇" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:436 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "使用相对移动(_U)" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:443 -msgid "_Worm color:" -msgstr "小蛇颜色(_W):" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -msgid "Green" -msgstr "绿" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -msgid "Cyan" -msgstr "青" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:454 -msgid "Purple" -msgstr "紫" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:455 -msgid "Gray" -msgstr "灰" +#~ msgid "2×2" +#~ msgstr "2×2" -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "小蛇%d:" +#~ msgid "3×3" +#~ msgstr "3×3" -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:171 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:184 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "机器人" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "避免碰到机器人并让它们撞在一起" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "显示工具栏" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "显示工具栏。工具栏的标准选项。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "机器人图像主题" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "机器人图像主题。机器人所用的图像主题。" +#~ msgid "4×4" +#~ msgstr "4×4" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "游戏类型" +#~ msgid "5×5" +#~ msgstr "5×5" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "游戏类型。要使用的游戏变种的名称。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "使用安全移动" +#~ msgid "6×6" +#~ msgstr "6×6" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"使用安全移动。安全移动选项将帮助您避免因失误而被杀死。如果您在使用了安全移动" -"时试图作出一步将导致您死亡的移动的话,您将不会被允许那样移动。" +#~ msgid "Solve" +#~ msgstr "解决" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "使用超级安全移动" +#~ msgid "Solve the game" +#~ msgstr "解开这个游戏" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"使用超级安全移动。当没有可用的安全移动时,用户会收到警告,此时唯一的选择是使" -"用随机移动。" +#~ msgid "Time:" +#~ msgstr "时间:" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "启用游戏音效" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "启用游戏音效。在玩游戏的过程中的各种事件可播放声音。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:550 -msgid "Key to move NW" -msgstr "左上移键" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "左上移的按键。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:551 -msgid "Key to move N" -msgstr "上移键" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "上移的按键。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:552 -msgid "Key to move NE" -msgstr "右上移键" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "右上移的按键。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:553 -msgid "Key to move W" -msgstr "左移键" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "左移的按键。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:558 -msgid "Key to hold" -msgstr "停住键" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "用于停住的按键。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:554 -msgid "Key to move E" -msgstr "右移键" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "右移的按键。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:555 -msgid "Key to move SW" -msgstr "左下移键" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "左下移的按键。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:556 -msgid "Key to move S" -msgstr "下移键" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "下移的按键。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:557 -msgid "Key to move SE" -msgstr "右下移键" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "右下移的按键。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:559 -msgid "Key to teleport" -msgstr "传送键" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "尽可能安全传送的键。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:560 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "随机传送键" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "随机传送键。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:561 -msgid "Key to wait" -msgstr "等候键" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "用于等候的按键" +#~ msgid "Tetravex Scores" +#~ msgstr "四邻得分" -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:213 -msgid "Game over!" -msgstr "游戏结束!" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " +#~ "the same numbers are touching each other.\n" +#~ "\n" +#~ "Tetravex is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 四邻 是一个简单的解谜游戏,将方块放置为相同数字互相邻接即可。\n" +#~ "\n" +#~ "四邻是 GNOME 游戏的一部分。" -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:405 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "干得不错,但您还没有入围前十名。" +#~ msgid "Klotski" +#~ msgstr "华容道" -#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../gnobots2/src/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:407 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../libgames-support/games-stock.c:253 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:75 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:76 -msgid "_New Game" -msgstr "新建游戏(_N)" +#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle" +#~ msgstr "滑动方块以解开布局" -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "机器人得分" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:259 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:563 -msgid "Map:" -msgstr "地图:" +#~ msgid "The puzzle in play" +#~ msgstr "正在玩的布局" -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"恭喜,您已击败机器人!\n" -"但您能再次击败它吗?" +#~ msgid "The number of the puzzle being played." +#~ msgstr "正在玩的布局的编号。" -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1201 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "没有剩下传送点了!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1229 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "没有可传送到的安全的位置了!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game scenario" -msgstr "设定游戏情节" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -msgid "NAME" -msgstr "名称" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 -msgid "Set game configuration" -msgstr "设定游戏配置" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnobots2/src/gnobots.c:88 -msgid "Initial window position" -msgstr "初始窗口位置" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:88 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots" -msgstr "经典机器人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "带安全移动的经典机器人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "带超级安全移动的经典机器人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare" -msgstr "噩梦" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "带安全移动的噩梦" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "带超级安全移动的噩梦" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2" -msgstr "机器人2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "带安全移动的机器人2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "带超级安全移动的机器人2" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "机器人2简单" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "带安全移动的机器人2 简单" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "带超级安全移动的机器人2 简单" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "带有安全传送点的机器人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:106 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "带有安全传送点的机器人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:107 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "带有安全传送点的机器人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:247 -msgid "No game data could be found." -msgstr "没有找到游戏数据。" +#~ msgid "Only 18 steps" +#~ msgstr "十八步" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:249 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "" -"GNOME 机器人程序无法找到任何可用的游戏配置文件。请检查程序是否正确安装。" +#~ msgid "Daisy" +#~ msgstr "雏菊" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:265 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "某些图像文件缺少或损坏。" +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "紫罗兰" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:267 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "GNOME 机器人程序无法载入必需的图像文件。请检查程序是否正确安装。" +#~ msgid "Poppy" +#~ msgstr "罂粟" -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "无法找到“%s”位图文件\n" +#~ msgid "Pansy" +#~ msgstr "三色堇" -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "移动(_M)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "传送点(_T)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "传送点,尽可能安全" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "随机(_R)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "随机传送" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "等待(_W)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "等候机器人" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 -msgid "_Toolbar" -msgstr "工具栏(_T)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:671 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "显示或隐藏工具栏" +#~ msgid "Snowdrop" +#~ msgstr "雪花莲" -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"基于经典的 BSD 机器人。\n" -"\n" -"机器人是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgid "Red Donkey" +#~ msgstr "横刀立马" -#: ../gnobots2/src/properties.c:317 -msgid "classic robots" -msgstr "经典机器人" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:318 -msgid "robots2" -msgstr "机器人 2" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:319 -msgid "robots2 easy" -msgstr "机器人 2 简单" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:320 -msgid "robots with safe teleport" -msgstr "带有安全传送点的机器人" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:321 -msgid "nightmare" -msgstr "噩梦" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:363 -msgid "robots" -msgstr "机器人" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:364 -msgid "cows" -msgstr "奶牛" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:365 -msgid "eggs" -msgstr "蛋" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:366 -msgid "gnomes" -msgstr "小人" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:367 -msgid "mice" -msgstr "老鼠" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:368 -msgid "ufo" -msgstr "飞碟" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:369 -msgid "boo" -msgstr "怪物" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:423 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "机器人首选项" +#~ msgid "Trail" +#~ msgstr "小径" -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:443 ../gtali/src/setup.c:357 -msgid "Game Type" -msgstr "游戏类型" +#~ msgid "Ambush" +#~ msgstr "埋伏" -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "使用安全移动(_U)" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:472 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "阻止会导致死亡的意外移动。" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:474 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "使用超级安全移动(_S)" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:481 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "避免将导致丢命的全部移动。" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:489 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:314 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "启用声音(_E)" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:495 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "对通关或死亡等事件使用声音通知。" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Graphics Theme" -msgstr "图形主题" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:513 -msgid "_Image theme:" -msgstr "图像主题(_I):" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:524 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:415 -msgid "_Background color:" -msgstr "背景颜色(_B):" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:570 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "恢复默认值(_R)" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:575 -msgid "Keyboard" -msgstr "键盘" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "安全传送点:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "级别:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "剩下:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sudoku" -msgstr "数独" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "通过这个数字格子解谜游戏测试您的逻辑能力" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "打印数独" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "打印游戏" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "待打印的数独数量(_N):" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "每页数独数目(_S):" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "待打印的游戏的困难级别" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "简单(_E)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "困难(_H)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "极困难(_V)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "细节" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "打印游戏后将其标记为已玩(_M)。" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "在待打印游戏列表中包含已玩过的游戏(_I)" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "保存的游戏(_S)" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "添加跟踪器" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "移除所选的跟踪器" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "永久保留跟踪的值" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "隐藏(_I)" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "隐藏跟踪的值" +#~ msgid "Agatka" +#~ msgstr "龙舌兰" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "简单" +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "成功" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "中等" +#~ msgid "Bone" +#~ msgstr "骨头" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "困难" +#~ msgid "Fortune" +#~ msgstr "财宝" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "极困难" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "上次游戏于 %(n)s 秒前" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "上次游戏于 %(n)s 分钟前" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "上次游戏于 %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "上次游戏于昨天 %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "上次游戏于%A %H:%M" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "上次游戏于 %Y年%m月%e日" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "简单谜题" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "中等谜题" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "困难谜题" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "极困难谜题" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "玩了 %d 小时" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "玩了 %d 分钟" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "玩了 %d 秒" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "您真的想要这样做吗?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "不要再询问我。" +#~ msgid "Fool" +#~ msgstr "傻瓜" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "新游戏" +#~ msgid "Solomon" +#~ msgstr "所罗门" -#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../libgames-support/games-stock.c:256 -msgid "_Reset" -msgstr "重置(_R)" +#~ msgid "Cleopatra" +#~ msgstr "美人" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "撤消(_U)" +#~ msgid "Shark" +#~ msgstr "鲨鱼" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "撤消最后一着" +#~ msgid "Rome" +#~ msgstr "罗马" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "重做(_R)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "重做最后一着" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "谜题统计信息(_S)..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "打印(_P)..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "打印多个数独(_M)..." - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "工具(_T)" +#~ msgid "Pennant Puzzle" +#~ msgstr "信号旗" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/data/gnomine.ui.h:2 -#: ../libgames-support/games-stock.c:249 -msgid "_Hint" -msgstr "提示(_H)" +#~ msgid "Ithaca" +#~ msgstr "伊萨卡" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "显示一个容易填写的方块" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "清除上方注记(_T)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "清除下方注记(_B)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "显示可能的数字(_P)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "总是在方块中显示可能的数字" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "警告不可填充的方块(_U)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "就某一步导致的不可填充的方块发出警告" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "跟踪器(_T)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "将新填入的数字标记为不同的颜色以便您能跟踪它们。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "高亮显示(_H)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "高亮显示当前行、列和盒子" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "您在 %d 秒内完成了谜题。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d 分钟" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d 秒" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "您在 %(minute)s 分 %(second)s 秒内完成了谜题。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d 小时" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "您在 %(hour)s小时%(minute)s分%(second)s秒内完成了谜题。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "您有 %(n)s 个提示。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "已为您指出 %(n)s 种不可能性。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "开始新游戏前保存现有游戏?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "关闭之前保存游戏?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "谜题信息" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "当前没有谜题。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "经计算后的难度:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "极困难" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "通过消去法立即能填出的格子数:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "通过填充法立即能填出的格子数:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "解决谜题需要使用试错法的次数:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "谜题统计信息" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "无法显示帮助:%s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "未跟踪" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "删除所选的跟踪器。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "隐藏当前跟踪器条目。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "应用(_P)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "应用所有被跟踪的值并移除跟踪器。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "跟踪器 %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "清除(_C)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138 -msgid "No Space" -msgstr "没有空间" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:139 -msgid "No space left on disk" -msgstr "磁盘没有剩余空间了" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "无法创建数据文件夹 %(path)s。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "磁盘没有剩余空间了!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:149 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:174 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:216 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "错误 %(errno)s:%(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170 -msgid "Unable to save game." -msgstr "无法保存游戏。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "无法保存文件 %(filename)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "无法将游戏标记为完成。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "数独无法标记游戏完成。" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:79 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:105 ../gnomine/src/gnomine.vala:674 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:680 -msgid "Mines" -msgstr "扫雷" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "扫除雷区里的隐藏的地雷" - -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:3 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../libgames-support/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:76 -msgid "_Pause" -msgstr "暂停(_P)" +#~ msgid "Pelopones" +#~ msgstr "伯罗奔尼" -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:4 ../libgames-support/games-stock.c:248 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "全屏(_F)" +#~ msgid "Transeuropa" +#~ msgstr "跨越欧罗巴" -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:5 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../libgames-support/games-stock.c:267 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:77 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:77 -msgid "_Scores" -msgstr "得分(_S)" +#~ msgid "Lodzianka" +#~ msgstr "洛德兹卡" -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:6 ../iagno/data/iagno.ui.h:3 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:78 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:78 -msgid "_Preferences" -msgstr "首选项(_P)" +#~ msgid "Polonaise" +#~ msgstr "波洛涅兹" -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:8 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:5 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:82 -msgid "_About" -msgstr "关于(_A)" +#~ msgid "Baltic Sea" +#~ msgstr "波罗的海" -#: ../gnomine/data/gnomine.ui.h:9 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:6 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:85 -msgid "_Quit" -msgstr "退出(_Q)" +#~ msgid "American Pie" +#~ msgstr "美国派" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "使用未知旗标" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "设为 true 可将方块标为未知。" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "旗标过多时警告" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "设为 true 可在放置了太多旗标时启用警告图标。" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "启用旗标自动放置" +#~ msgid "Traffic Jam" +#~ msgstr "交通堵塞" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "设为 true 以让扫雷在足够的方块被揭开时自动标记方块为雷" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "自定义游戏的列数" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "自定义游戏的行数" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "自定义游戏中雷的数目" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "盘面大小" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "盘面大小(0-2=小-大,3=自定义)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:65 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "自定义" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:159 -msgid "Time: " -msgstr "时间:" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:209 -msgid "Field Size" -msgstr "场地大小" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:259 -msgid "Custom Size" -msgstr "自定义大小" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:267 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "水平(_O):" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:277 -msgid "_Vertical:" -msgstr "垂直(_V):" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:287 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "地雷数量(_N):" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Play Game" -msgstr "玩游戏(_P)" +#~ msgid "Sunshine" +#~ msgstr "阳光" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:319 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d 个雷" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:326 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:661 -msgid "Show a hint" -msgstr "显示提示" +#~ msgid "Only 18 Steps" +#~ msgstr "十八步" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:388 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "旗标:%u/%u" +#~ msgid "HuaRong Trail" +#~ msgstr "华容道" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:404 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "扫清了所有雷!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:416 -msgid "Mines Scores" -msgstr "扫雷得分" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:417 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:199 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:223 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:348 -msgid "Size:" -msgstr "大小:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:463 -msgid "Cancel current game?" -msgstr "结束当前游戏?" +#~ msgid "Challenge Pack" +#~ msgstr "挑战包" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Start New Game" -msgstr "开始新游戏" +#~ msgid "Skill Pack" +#~ msgstr "技巧包" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "保存当前游戏" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:642 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:495 -msgid "Main game:" -msgstr "主游戏:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:650 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "缩放和 SVG 支持:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:658 -msgid "Faces:" -msgstr "表面:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:662 -msgid "Graphics:" -msgstr "图形:" +#~ msgid "_Restart Puzzle" +#~ msgstr "重新开始(_R)" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:677 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"流行的扫雷游戏。通过不断揭开方块给出提示来找出剩余方块中的地雷。\n" -"\n" -"扫雷是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgid "Next Puzzle" +#~ msgstr "下一布局" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:753 -msgid "Flags" -msgstr "旗标" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:760 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "使用“不确定”旗标(_U)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:765 -msgid "_Warn if too many flags placed" -msgstr "旗标过多时警告(_W)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:770 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "扫雷首选项" - -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:420 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:336 ../mahjongg/src/game-view.vala:133 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "暂停" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:68 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:92 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:280 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:282 -msgid "Tetravex" -msgstr "四邻" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "匹配编号的方块来完成谜题" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "解决(_S)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "上(_U)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "左(_L)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "右(_R)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "下(_D)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "大小(_S)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "游戏网格大小" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "此键的值用于决定游戏网格的大小。" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 -msgid "Solve" -msgstr "解决" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:46 -msgid "Solve the game" -msgstr "解开这个游戏" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:151 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:62 -msgid "Time:" -msgstr "时间:" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:198 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:222 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "四邻得分" +#~ msgid "Previous Puzzle" +#~ msgstr "上一布局" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:285 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 四邻 是一个简单的解谜游戏,将方块放置为相同数字互相邻接即可。\n" -"\n" -"四邻是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgid "X location of window" +#~ msgstr "窗口的 X 位置" -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "华容道" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "滑动方块以解开布局" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "正在玩的布局" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "正在玩的布局的编号。" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "十八步" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "雏菊" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "紫罗兰" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "罂粟" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "三色堇" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "雪花莲" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "横刀立马" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "小径" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "埋伏" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "龙舌兰" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "骨头" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "财宝" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "傻瓜" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "所罗门" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "美人" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "鲨鱼" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "罗马" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "信号旗" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "伊萨卡" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "伯罗奔尼" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "跨越欧罗巴" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "洛德兹卡" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "波洛涅兹" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "波罗的海" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "美国派" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "交通堵塞" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "阳光" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "十八步" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "华容道" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "挑战包" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "技巧包" +#~ msgid "Y location of window" +#~ msgstr "窗口的 Y 位置" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "重新开始(_R)" +#~ msgid "Level completed." +#~ msgstr "本级完成。" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "下一布局" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "上一布局" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "窗口的 X 位置" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "窗口的 Y 位置" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "本级完成。" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "布局已被解开!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "华容道得分" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "布局:" +#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!" +#~ msgstr "布局已被解开!" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"游戏主题渲染失败。\n" -"\n" -"请检查华容道是否安装正确。" +#~ msgid "Klotski Scores" +#~ msgstr "华容道得分" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"找不到图像:\n" -"%s\n" -"\n" -"请检查华容道是否安装正确。" +#~ msgid "Puzzle:" +#~ msgstr "布局:" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "步数:%d" +#~ msgid "" +#~ "The theme for this game failed to render.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "游戏主题渲染失败。\n" +#~ "\n" +#~ "请检查华容道是否安装正确。" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"滑块类益智游戏\n" -"\n" -"华容道是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgid "" +#~ "Could not find the image:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Klotski is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "找不到图像:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "请检查华容道是否安装正确。" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "掷骰子" +#~ msgid "Moves: %d" +#~ msgstr "步数:%d" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "一种类似扑克的的骰子游戏" +#~ msgid "" +#~ "Sliding Block Puzzles\n" +#~ "\n" +#~ "Klotski is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "滑块类益智游戏\n" +#~ "\n" +#~ "华容道是 GNOME 游戏的一部分。" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "投掷之间的延迟" +#~ msgid "Iagno" +#~ msgstr "黑白棋" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "选择是否在计算机掷骰子时加入延时,使玩家可以知道它在做什么。" +#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" +#~ msgstr "在经典版本的黑白棋中占领盘面" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "显示计算机的思考过程" +#~ msgid "Dark:" +#~ msgstr "黑方:" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "如果设为真,AI的思考将被输出到标准输出。" +#~ msgid "Light:" +#~ msgstr "白方:" -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "已经在用了!您要把它摆在哪里?" +#~ msgid "Light must pass, Dark's move" +#~ msgstr "白方必须略过,轮到黑方" -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "得分:%d" +#~ msgid "Dark must pass, Light's move" +#~ msgstr "黑方必须略过,轮到白方" -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "使用的场地大小" +#~ msgid "%.2d" +#~ msgstr "%.2d" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:101 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "延迟计算机的动作" +#~ msgid "" +#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n" +#~ "\n" +#~ "Iagno is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "派生于黑白棋的翻转游戏。\n" +#~ "\n" +#~ "黑白棋是 GNOME 游戏的一部分。" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:103 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "显示计算机的思考过程" +#~ msgid "Light player wins!" +#~ msgstr "白方获胜!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "计算机对手的数量" +#~ msgid "Dark player wins!" +#~ msgstr "黑方获胜!" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:105 ../gtali/src/gyahtzee.c:107 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 ../gtali/src/gyahtzee.c:113 -msgid "NUMBER" -msgstr "数量" +#~ msgid "The game was a draw." +#~ msgstr "游戏平局。" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:107 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "人类对手的数量" +#~ msgid "Invalid move." +#~ msgstr "非法移动。" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "游戏选择:常规或多色" +#~ msgid "Iagno Preferences" +#~ msgstr "黑白棋首选项" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:109 -msgid "STRING" -msgstr "字符串" +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "黑方" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:111 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "只含计算机对手的游戏数量" +#~ msgid "Light" +#~ msgstr "白方" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:113 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "电脑每掷可以尝试的次数" +#~ msgid "S_how grid" +#~ msgstr "显示网格(_H)" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:118 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "常规" +#~ msgid "_Flip final results" +#~ msgstr "翻出最终结果(_F)" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:361 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "多色" +#~ msgid "_Tile set:" +#~ msgstr "棋子表面(_T):" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:142 -msgid "Roll all!" -msgstr "全部重掷!" +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "未知命令" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:145 ../gtali/src/gyahtzee.c:825 -msgid "Roll!" -msgstr "掷!" +#~ msgid "Lights Off" +#~ msgstr "关灯" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:179 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "平局!" +#~ msgid "Turn off all the lights" +#~ msgstr "关闭所有的灯" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:193 ../gtali/src/gyahtzee.c:630 -msgid "Tali Scores" -msgstr "掷骰子得分" +#~ msgid "The current level" +#~ msgstr "当前级别" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:209 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s 赢了,得到 %d 分" +#~ msgid "" +#~ "Turn off all the lights\n" +#~ "\n" +#~ "Lights Off is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "关闭所有的灯。\n" +#~ "\n" +#~ "关灯是 GNOME 游戏的一部分。" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:257 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "计算机玩 %s" +#~ msgid "Mahjongg" +#~ msgstr "对对碰" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:259 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s!——该您了。" +#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" +#~ msgstr "移除匹配的牌对以拆除牌堆" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:448 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "选择掷骰子或者分数槽。" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "The Ziggurat" +#~ msgstr "巴比伦神塔" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:477 -msgid "Roll" -msgstr "掷" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Four Bridges" +#~ msgstr "四桥" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:535 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "您只能掷三次。选择一个分数槽。" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Cloud" +#~ msgstr "云" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:586 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "GNOME 版本(1998):" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Tic-Tac-Toe" +#~ msgstr "踢踏" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:589 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "控制台版本(1992):" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Red Dragon" +#~ msgstr "赤龙" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:592 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "多色游戏和多等级 AI(2006):" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Pyramid's Walls" +#~ msgstr "金字塔之墙" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:610 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"扑克游戏的变种,改用骰子,而且不需要用钱。\n" -"\n" -"掷骰子是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Confounding Cross" +#~ msgstr "讨厌的十字" -#: ../gtali/src/setup.c:123 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "当前游戏将以原来的游戏人数完成。" +#~ msgctxt "mahjongg map name" +#~ msgid "Difficult" +#~ msgstr "困难" -#: ../gtali/src/setup.c:265 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "掷骰子首选项" +#~ msgid "Moves Left:" +#~ msgstr "剩下的着法:" -#: ../gtali/src/setup.c:286 -msgid "Human Players" -msgstr "人类玩家" +#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?" +#~ msgstr "您想要使用这张地图启动新游戏吗?" -#: ../gtali/src/setup.c:296 -msgid "_Number of players:" -msgstr "玩家数量(_N):" +#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map." +#~ msgstr "如果您继续游戏,下一盘游戏将使用新地图。" -#: ../gtali/src/setup.c:310 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "计算机对手" +#~ msgid "_Continue playing" +#~ msgstr "继续游戏(_C)" -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:317 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "每次投掷之间的延迟(_D)" +#~ msgid "Use _new map" +#~ msgstr "使用新地图(_N)" -#: ../gtali/src/setup.c:327 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "对手数量(_U):" +#~ msgid "Mahjongg Scores" +#~ msgstr "对对碰得分" -#: ../gtali/src/setup.c:341 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "难度(_D)" +#~ msgid "Puzzle solved!" +#~ msgstr "拼图完成了!" -#: ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "中等" +#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." +#~ msgstr "您未能进入前十,下次好运。" -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:369 -msgid "Player Names" -msgstr "玩家姓名" +#~ msgid "There are no more moves." +#~ msgstr "没有更多着法了。" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "1 的总数" +#~ msgid "" +#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try " +#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an " +#~ "new one." +#~ msgstr "" +#~ "每局都至少有一种解法。您可以撤销几次移动来尝试寻找解法,也可以重新开始一次" +#~ "游戏。" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "2 的总数" +#~ msgid "_New game" +#~ msgstr "新游戏(_N)" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "3 的总数" +#~ msgid "Mahjongg Preferences" +#~ msgstr "对对碰首选项" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "4 的总数" +#~ msgid "Tiles" +#~ msgstr "牌" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "5 的总数" +#~ msgid "Maps" +#~ msgstr "地图" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "6 的总数" +#~ msgid "_Select map:" +#~ msgstr "选择地图(_S):" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "3个相同 [合计]" +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "颜色" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "4个相同 [合计]" +#~ msgid "Maps:" +#~ msgstr "地图:" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "满堂红 [25]" +#~ msgid "Tiles:" +#~ msgstr "牌数:" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "小顺子 [30]" +#~ msgid "" +#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" +#~ "\n" +#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "用麻将牌玩的对对碰游戏。\n" +#~ "\n" +#~ "对对碰是 GNOME 游戏的一部分。" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "大顺子 [40]" +#~ msgid "Mahjongg - %s" +#~ msgstr "对对碰 - %s" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "5个相同 [50]" +#~ msgid "Restart the current game" +#~ msgstr "重新开始当前游戏" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "机会 [合计]" +#~ msgid "Redo the last move" +#~ msgstr "重做最后一着" -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "下方合计" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks" +#~ msgstr "要用做绘制方块的图像" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "总计" +#~ msgid "Image to use for drawing blocks." +#~ msgstr "要用做绘制方块的图像。" -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "上方合计" +#~ msgid "The theme used for rendering the blocks" +#~ msgstr "用来渲染方块的主题" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "奖励(合计>62)" +#~ msgid "" +#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." +#~ msgstr "用以渲染方块和背景的主题的名称。" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "2对同色 [合计]" +#~ msgid "Level to start with" +#~ msgstr "起始级别" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "满堂红 [15 + 合计]" +#~ msgid "Level to start with." +#~ msgstr "起始级别。" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "同色满堂红 [20 + 合计]" +#~ msgid "Whether to preview the next block" +#~ msgstr "是否预览下一个方块" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "同花(全部同色) [35]" +#~ msgid "Whether to preview the next block." +#~ msgstr "是否预览下一个方块。" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "4个相同 [合计 + 25]" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land" +#~ msgstr "是否显示方块将移动到何处" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "5个相同 [合计 + 50]" +#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land." +#~ msgstr "是否显示方块将移动到何处。" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "选择一个分数槽。" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors" +#~ msgstr "是否给方块随机着色" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "5个相同 [合计]" +#~ msgid "Whether to give blocks random colors." +#~ msgstr "是否给方块随机着色。" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:276 ../iagno/src/iagno.vala:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:629 -msgid "Iagno" -msgstr "黑白棋" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "在经典版本的黑白棋中占领盘面" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:136 ../iagno/src/iagno.vala:236 -#: ../iagno/src/iagno.vala:244 -msgid "Dark:" -msgstr "黑方:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:144 ../iagno/src/iagno.vala:237 -#: ../iagno/src/iagno.vala:245 -msgid "Light:" -msgstr "白方:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:228 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "白方必须略过,轮到黑方" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:230 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "黑方必须略过,轮到白方" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:239 ../iagno/src/iagno.vala:240 -#: ../iagno/src/iagno.vala:247 ../iagno/src/iagno.vala:248 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise" +#~ msgstr "是否逆时针旋转" -#: ../iagno/src/iagno.vala:281 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"派生于黑白棋的翻转游戏。\n" -"\n" -"黑白棋是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise." +#~ msgstr "是否逆时针旋转。" -#: ../iagno/src/iagno.vala:349 -msgid "Light player wins!" -msgstr "白方获胜!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:351 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "黑方获胜!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:353 -msgid "The game was a draw." -msgstr "游戏平局。" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:377 -msgid "Invalid move." -msgstr "非法移动。" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:473 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "黑白棋首选项" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:508 -msgid "Dark" -msgstr "黑方" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:538 -msgid "Light" -msgstr "白方" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:581 -msgid "S_how grid" -msgstr "显示网格(_H)" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:586 -msgid "_Flip final results" -msgstr "翻出最终结果(_F)" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:594 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:343 -msgid "_Tile set:" -msgstr "棋子表面(_T):" - -#: ../libgames-support/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "未知命令" +#~ msgid "The number of rows to fill" +#~ msgstr "要填充的行数" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "时间" +#~ msgid "" +#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " +#~ "game." +#~ msgstr "游戏开始时由随机方块填充的行数。" -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "得分" +#~ msgid "The density of filled rows" +#~ msgstr "填充行的浓度" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$d分%2$d秒" +#~ msgid "" +#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value " +#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." +#~ msgstr "游戏开始时已填充行的方块密度。可用值从0(没有方块)到10(完全填充)。" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:560 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "姓名" +#~ msgid "Whether to play sounds" +#~ msgstr "是否播放声音" -#: ../libgames-support/games-stock.c:41 -msgid "View help for this game" -msgstr "查看此游戏的帮助" +#~ msgid "Whether to play sounds." +#~ msgstr "是否播放声音。" -#: ../libgames-support/games-stock.c:42 -msgid "End the current game" -msgstr "结束当前游戏" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" +#~ msgstr "是否挑选难以放置的方块" -#: ../libgames-support/games-stock.c:43 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "全屏模式切换" +#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." +#~ msgstr "是否挑选难以放置的方块。" -#: ../libgames-support/games-stock.c:44 -msgid "Get a hint for your next move" -msgstr "获取您的下一步的提示" +#~ msgid "Key press to move down." +#~ msgstr "下移的按键。" -#: ../libgames-support/games-stock.c:45 -msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "离开全屏模式" +#~ msgid "Drop" +#~ msgstr "掉下" -#: ../libgames-support/games-stock.c:46 -msgid "Start a new multiplayer network game" -msgstr "开始多人网络游戏" +#~ msgid "Key press to drop." +#~ msgstr "下落的按键。" -#: ../libgames-support/games-stock.c:47 -msgid "End the current network game and return to network server" -msgstr "结束当前网络游戏并回到服务器" +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "旋转" -#: ../libgames-support/games-stock.c:49 -msgid "Pause the game" -msgstr "暂停游戏" +#~ msgid "Key press to rotate." +#~ msgstr "旋转的按键。" -#: ../libgames-support/games-stock.c:50 -msgid "Show a list of players in the network game" -msgstr "显示网络游戏中的玩家列表" +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "暂停" -#: ../libgames-support/games-stock.c:51 -msgid "Redo the undone move" -msgstr "重做撤消的一着" +#~ msgid "Key press to pause." +#~ msgstr "暂停的按键。" -#: ../libgames-support/games-stock.c:52 -msgid "Restart the game" -msgstr "重新开始游戏" +#~ msgid "Quadrapassel" +#~ msgstr "俄罗斯方块" -#: ../libgames-support/games-stock.c:53 -msgid "Resume the paused game" -msgstr "恢复暂停的游戏" +#~ msgid "Fit falling blocks together" +#~ msgstr "将下落的方块组合在一起" -#: ../libgames-support/games-stock.c:54 -msgid "View the scores" -msgstr "查看得分" +#~ msgid "Game Over" +#~ msgstr "游戏结束" -#: ../libgames-support/games-stock.c:55 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:659 -msgid "Undo the last move" -msgstr "撤消最后一着" +#~ msgid "Lines:" +#~ msgstr "行数:" -#: ../libgames-support/games-stock.c:56 -msgid "About this game" -msgstr "关于此游戏" +#~ msgid "Quadrapassel Preferences" +#~ msgstr "俄罗斯方块首选项" -#: ../libgames-support/games-stock.c:57 -msgid "Close this window" -msgstr "关闭此窗口" +#~ msgid "Setup" +#~ msgstr "设置" -#: ../libgames-support/games-stock.c:58 -msgid "Configure the game" -msgstr "配置游戏" +#~ msgid "_Number of pre-filled rows:" +#~ msgstr "预填充行行数(_N):" -#: ../libgames-support/games-stock.c:59 -msgid "Quit this game" -msgstr "退出此游戏" +#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" +#~ msgstr "预填充行中方块的浓度(_D):" -#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:251 -msgid "_New" -msgstr "新建(_N)" +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "操作" -#: ../libgames-support/games-stock.c:254 -msgid "_Redo Move" -msgstr "重做移动(_R)" +#~ msgid "_Preview next block" +#~ msgstr "预览下一个方块(_P)" -#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../libgames-support/games-stock.c:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:290 -msgid "_Restart" -msgstr "重新开始(_R)" +#~ msgid "Choose difficult _blocks" +#~ msgstr "选择困难的方块(_B)" -#: ../libgames-support/games-stock.c:260 -msgid "_Deal" -msgstr "发牌(_D)" +#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise" +#~ msgstr "逆时针旋转块(_R)" -#: ../libgames-support/games-stock.c:261 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "离开全屏(_L)" +#~ msgid "Show _where the block will land" +#~ msgstr "显示方块将落到何处(_W)" -#: ../libgames-support/games-stock.c:262 -msgid "Network _Game" -msgstr "网络游戏(_G)" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "主题" -#: ../libgames-support/games-stock.c:263 -msgid "L_eave Game" -msgstr "离开游戏(_E)" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "控制" -#: ../libgames-support/games-stock.c:264 -msgid "Player _List" -msgstr "玩家列表(_L)" +#~ msgid "Block Style" +#~ msgstr "方块样式" -#: ../libgames-support/games-stock.c:266 -msgid "Res_ume" -msgstr "继续(_U)" +#~ msgid "Plain" +#~ msgstr "朴素" -#: ../libgames-support/games-stock.c:268 -msgid "_End Game" -msgstr "结束游戏(_E)" +#~ msgid "Tango Flat" +#~ msgstr "Tango 平面" -#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../libgames-support/games-stock.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"%s 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或修改" -"它;采用协议的第 %d 版,或者(根据您的选择)任何更高版本。" +#~ msgid "Tango Shaded" +#~ msgstr "Tango 阴影" -#: ../libgames-support/games-stock.c:322 -#, c-format -msgid "" -"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"%s 发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用它所" -"造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。" +#~ msgid "Clean" +#~ msgstr "简洁" -#: ../libgames-support/games-stock.c:327 -#, c-format -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"您应该在收到 %s 的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自由" -"软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301 USA" +#~ msgid "Quadrapassel Scores" +#~ msgstr "俄罗斯方块得分" -#: ../libgames-support/games-stock.c:331 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program. If not, see ." -msgstr "" -"您应该在收到该程序的同时收到了 GNU GPL 协议的副本。如果没有的话,请参见" -"。" +#~ msgid "" +#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n" +#~ "\n" +#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "经典游戏俄罗斯方块。\n" +#~ "\n" +#~ "俄罗斯方块是 GNOME 游戏的一部分。" -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:142 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "Lights Off" -msgstr "关灯" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "关闭所有的灯" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "当前级别" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "用户最近的级别。" +#~ msgid "The theme to use" +#~ msgstr "要使用的主题" -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:145 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"关闭所有的灯。\n" -"\n" -"关灯是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgid "The title of the tile theme to use." +#~ msgstr "要使用的牌面主题名称。" -#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:45 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:529 -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:534 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:801 -msgid "Mahjongg" -msgstr "对对碰" - -#: ../mahjongg/data/mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "移除匹配的牌对以拆除牌堆" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "巴比伦神塔" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "四桥" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "云" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "踢踏" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "赤龙" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "金字塔之墙" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "讨厌的十字" - -#: ../mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "困难" +#~ msgid "The size of the game board." +#~ msgstr "游戏棋盘大小" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:53 -msgid "Moves Left:" -msgstr "剩下的着法:" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:182 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "您想要使用这张地图启动新游戏吗?" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:183 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "如果您继续游戏,下一盘游戏将使用新地图。" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:184 -msgid "_Continue playing" -msgstr "继续游戏(_C)" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:185 -msgid "Use _new map" -msgstr "使用新地图(_N)" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:258 ../mahjongg/src/mahjongg.vala:562 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "对对碰得分" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:260 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:616 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "拼图完成了!" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:261 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:617 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "您未能进入前十,下次好运。" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:287 -msgid "There are no more moves." -msgstr "没有更多着法了。" +#~ msgid "Board color count" +#~ msgstr "棋盘颜色数量" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:288 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"每局都至少有一种解法。您可以撤销几次移动来尝试寻找解法,也可以重新开始一次游" -"戏。" +#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game." +#~ msgstr "游戏中色块的颜色数量。" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:291 -msgid "_New game" -msgstr "新游戏(_N)" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:319 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "对对碰首选项" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:336 -msgid "Tiles" -msgstr "牌" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:373 -msgid "Maps" -msgstr "地图" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:380 -msgid "_Select map:" -msgstr "选择地图(_S):" +#~ msgid "Zealous animation" +#~ msgstr "华丽的动画" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:408 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:246 -msgid "Colors" -msgstr "颜色" +#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." +#~ msgstr "使用更华丽、更缓慢的动画。" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:504 -msgid "Maps:" -msgstr "地图:" +#~ msgid "Swell Foop" +#~ msgstr "消色块" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:512 -msgid "Tiles:" -msgstr "牌数:" +#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" +#~ msgstr "移除同样的色块以清空屏幕" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:532 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"用麻将牌玩的对对碰游戏。\n" -"\n" -"对对碰是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgid "Board size:" +#~ msgstr "棋盘大小:" -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:631 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "对对碰 - %s" +#~ msgid "Number of colors:" +#~ msgstr "颜色数量:" -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:658 -msgid "Restart the current game" -msgstr "重新开始当前游戏" - -#: ../mahjongg/src/mahjongg.vala:660 -msgid "Redo the last move" -msgstr "重做最后一着" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "要用做绘制方块的图像" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "要用做绘制方块的图像。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "用来渲染方块的主题" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "用以渲染方块和背景的主题的名称。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "起始级别" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "起始级别。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "是否预览下一个方块" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "是否预览下一个方块。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "是否显示方块将移动到何处" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "是否显示方块将移动到何处。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "是否给方块随机着色" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "是否给方块随机着色。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "是否逆时针旋转" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "是否逆时针旋转。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "要填充的行数" +#~ msgid "Theme:" +#~ msgstr "主题:" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "游戏开始时由随机方块填充的行数。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "填充行的浓度" +#~ msgid "Zealous Animation" +#~ msgstr "华丽的动画" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "游戏开始时已填充行的方块密度。可用值从0(没有方块)到10(完全填充)。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "是否播放声音" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "是否播放声音。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "是否挑选难以放置的方块" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "是否挑选难以放置的方块。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "下移的按键。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:365 -msgid "Drop" -msgstr "掉下" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "下落的按键。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "Rotate" -msgstr "旋转" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "旋转的按键。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:367 -msgid "Pause" -msgstr "暂停" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "暂停的按键。" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:676 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:722 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "俄罗斯方块" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "将下落的方块组合在一起" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "游戏结束" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "行数:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:245 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "俄罗斯方块首选项" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:261 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "设置" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:267 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "预填充行行数(_N):" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:281 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "预填充行中方块的浓度(_D):" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:311 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "操作" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:319 -msgid "_Preview next block" -msgstr "预览下一个方块(_P)" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:324 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "选择困难的方块(_B)" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:330 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "逆时针旋转块(_R)" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:335 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "显示方块将落到何处(_W)" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:343 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:375 -msgid "Theme" -msgstr "主题" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:352 -msgid "Controls" -msgstr "控制" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:378 -msgid "Block Style" -msgstr "方块样式" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:394 -msgid "Plain" -msgstr "朴素" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:399 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango 平面" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:404 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango 阴影" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:409 -msgid "Clean" -msgstr "简洁" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:615 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:693 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "俄罗斯方块得分" +#~ msgid "points" +#~ msgstr "得分" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:678 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"经典游戏俄罗斯方块。\n" -"\n" -"俄罗斯方块是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小" -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "要使用的主题" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "要使用的牌面主题名称。" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "游戏棋盘大小" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "棋盘颜色数量" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "游戏中色块的颜色数量。" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "华丽的动画" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "使用更华丽、更缓慢的动画。" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:377 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:382 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:441 -msgid "Swell Foop" -msgstr "消色块" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "移除同样的色块以清空屏幕" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "Board size:" -msgstr "棋盘大小:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "Number of colors:" -msgstr "颜色数量:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "Theme:" -msgstr "主题:" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "Zealous Animation" -msgstr "华丽的动画" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "正常" -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:338 -msgid "points" -msgstr "得分" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:144 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:175 -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:145 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:176 -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:146 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:177 -msgid "Large" -msgstr "大" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:250 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "形状和颜色" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:347 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "消色块得分" +#~ msgid "Shapes and Colors" +#~ msgstr "形状和颜色" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:380 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"我想玩那个游戏!你点击那些闪动的块块,它们就消失了!\n" -"\n" -"消色块 是 GNOME 游戏的一部分。" +#~ msgid "Swell Foop Scores" +#~ msgstr "消色块得分" + +#~ msgid "" +#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on " +#~ "them and they vanish!\n" +#~ "\n" +#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "我想玩那个游戏!你点击那些闪动的块块,它们就消失了!\n" +#~ "\n" +#~ "消色块 是 GNOME 游戏的一部分。" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:381 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" +#~ msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" #~ msgid "" #~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name." @@ -4605,12 +3360,6 @@ #~ msgid "_Click to Move" #~ msgstr "单击移动(_C)" -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "常规" - -#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]" -#~ msgstr "[自己,张三,李四,小强,美美,阿旺]" - #~ msgid "Dark's move" #~ msgstr "轮到黑方" @@ -8230,15 +6979,15 @@ #~ "%(move)s White %(piece)s at %1$s takes the black %(victim_piece)s at %2$s " #~ "(%(result)s)" #~ msgstr "" -#~ "%(move)s 白棋在 %1$s 的 %(piece)s 吃掉黑棋在 %2$s 的 %(victim_piece)s (%" -#~ "(result)s)" +#~ "%(move)s 白棋在 %1$s 的 %(piece)s 吃掉黑棋在 %2$s 的 %(victim_piece)s " +#~ "(%(result)s)" #~ msgid "" #~ "%(move)s Black %(piece)s at %1$s takes the white %(victim_piece)s at %2$s " #~ "(%(result)s)" #~ msgstr "" -#~ "%(move)s 黑棋在 %1$s 的 %(piece)s 吃掉白棋在 %2$s 的 %(victim_piece)s (%" -#~ "(result)s)" +#~ "%(move)s 黑棋在 %1$s 的 %(piece)s 吃掉白棋在 %2$s 的 %(victim_piece)s " +#~ "(%(result)s)" #~ msgid "%(move)s White %(piece)s moves from %1$s to %2$s (%(result)s)" #~ msgstr "%(move)s 白棋的 %(piece)s 从 %1$s 移动到 %2$s (%(result)s)" diff -Nru tali-3.10.2/po/zh_HK.po tali-3.14.0/po/zh_HK.po --- tali-3.10.2/po/zh_HK.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/zh_HK.po 2014-03-10 12:48:26.000000000 +0000 @@ -9,1501 +9,268 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:50+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-15 12:50+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-05 23:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-09 13:12+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" -"Language: \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "國際象棋" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "遊戲(_G)" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "復原移動(_U)" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "認輸(_R)" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "宣告平手(_D)" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "設定值(_S)" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "內容(_C)" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "骰子遊戲" -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "開始另一局" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "玩類似撲克的骰子遊戲" -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "開新局" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "回手" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "認輸" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "顯示上一步" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "顯示下一步" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "顯示這一步" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "視窗闊度" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "主視窗的闊度 (像素)。" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "視窗高度" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "主視窗的高度 (像素)。" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "士兵的升變" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "每次擲骰子前會稍為停頓" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." +msgstr "選擇是否在電腦每次擲骰子時先延遲一下,讓玩家可以看清楚情況。" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "要使用的棋子樣式" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "決定是否顯示工具列的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "顯示步法所用的格式" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "在前景的棋盤方" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "對手玩家" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "顯示電腦考慮的內容" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰的指定引擎名稱" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "對奕引擎的難度" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "黑方或白方:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "對手玩家" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "難度:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "遊戲時間:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "升變類型:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "更改會在下個遊戲生效。" - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "遊戲" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D 國際象棋檢視" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "平滑顯示(_S)" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "棋子樣式:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "顯示工具列(_T)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "顯示紀錄(_H)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "走法提示(_M)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "棋盤坐標(_B)" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "棋盤方向:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "記譜格式:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "外觀(_A)" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "容易" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "一般" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "困難" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "人類" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "白" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "黑" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "不限制" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "1 分鐘" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "5 分鐘" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 分鐘" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "1 小時" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "自選" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "簡易" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "精緻" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "白方" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "黑方" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "人類玩家方" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "目前玩家" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "面對面" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "人類" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "標準代數" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "圖像代數" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "長代數" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "皇后" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "騎士" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "城堡" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "主教" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "棋局開始" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +msgstr "如果設定為 true,會在標準輸出顯示電腦 AI 的運算結果。" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "「正規」" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "類似撲克啤牌遊戲,但改用骰子,而且不需要用錢,這個遊戲是家庭傳統遊戲。丟骰子三次,保留一個你想要的,以便將有利的留在自己手中。你也可以玩較少人知道有顏色的骰子的版本。" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "與一到五位對手玩三種難度的遊戲。" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "這個不能再用了!請選擇其它地方!" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "白方獲勝" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "黑方獲勝" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "遊戲平手" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "對手不能再移動 (無子可動)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "對手已用盡時間" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "黑方玩家已投降" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "白方玩家已投降" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "遊戲已被放棄" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "其中一個玩家已被將死" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "放棄遊戲(_A)" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "秒" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "分鐘" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "小時" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 的 2D/3D 國際象棋遊戲。\n" -"\n" -"glChess 是 GNOME 遊戲的一部分。" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME Games 網站" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "儲存這局棋" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN 檔案" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "所有檔案" +msgid "Score: %d" +msgstr "得分:%d" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "無法儲存遊戲:%s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "載入一局棋" +msgid "Field used" +msgstr "使用的場地" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "無法開啟遊戲:%s" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "時間" -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "顯示推出版本" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FILE] - 開始下棋" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "分數" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "五子連色棋" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "移動同色的球成一直線令球消失" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "五子連色棋偏好設定" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "外觀" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "圖案佈景(_I):" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "背景顏色(_A):" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "遊戲盤大小" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "小(_S)" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "中(_M)" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "大(_L)" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "快速移動(_U)" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "五子連色棋" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "分數" +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$d 分 %2$d 秒" -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "下次的顏色:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "得分:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "遊戲盤大小" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "開新局" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。" +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "日期" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "棋子款式" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "背景顏色" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "移動棋子延遲時間" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "遊戲分數" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "上次遊戲的分數。" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "遊戲盤狀態" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "遊戲預覽" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "視窗的闊度 (像素)" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "視窗的高度 (像素)" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 +#: ../src/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件" -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 +#: ../src/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "終止目前這局遊戲" -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 +#: ../src/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "切換全螢幕模式" -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 +#: ../src/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "給下一步的提示" -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 +#: ../src/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 +#: ../src/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "開始一個新的多人網絡遊戲" -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 +#: ../src/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "終止目前的網絡遊戲,回到伺服器" -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "開始另一局" + +#: ../src/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "暫停遊戲" -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 +#: ../src/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "顯示網絡遊戲中的玩家名單" -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 +#: ../src/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "重新進行剛才還原的一步" -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 +#: ../src/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "再玩這一局" -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 +#: ../src/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "繼續遊戲" -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 +#: ../src/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "顯示得分" -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 +#: ../src/games-stock.c:55 msgid "Undo the last move" msgstr "還原上一步" -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 +#: ../src/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "關於本遊戲" -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 +#: ../src/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "關閉這個視窗" -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 +#: ../src/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" msgstr "遊戲設定" -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 +#: ../src/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" msgstr "退出本遊戲" -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../src/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 +#: ../src/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "提示(_H)" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 +#: ../src/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 msgid "_New Game" msgstr "開新局(_N)" -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 +#: ../src/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "取消復原移動(_R)" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 +#: ../src/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 +#: ../src/games-stock.c:258 msgid "_Restart" msgstr "再玩(_R)" -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "復原移動(_U)" + +#: ../src/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "發牌(_D)" -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 +#: ../src/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "取消全螢幕(_L)" -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 +#: ../src/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "網絡遊戲(_G)" -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 +#: ../src/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "離開遊戲(_E)" -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 +#: ../src/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "玩家名單(_L)" -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../src/games-stock.c:265 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 +#: ../src/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "繼續(_U)" -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 msgid "_Scores" msgstr "分數(_S)" -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 +#: ../src/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "結束遊戲(_E)" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 +#: ../src/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -1512,9 +279,7 @@ "version." msgstr "%s 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)第 %d 版。" -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 +#: ../src/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -1525,9 +290,7 @@ "%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 +#: ../src/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " @@ -1538,100 +301,143 @@ "自由軟件基金會:\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 。" -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "小" +#: ../src/gyahtzee.c:101 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "延遲電腦的動作" -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "普通" +#: ../src/gyahtzee.c:103 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "顯示電腦在想甚麼" -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "大" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "無法載入主題" +#: ../src/gyahtzee.c:105 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "電腦對手的數目" -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"找不到檔案:\n" -"%s\n" -"\n" -"會改用預設的主題。" +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "NUMBER" +msgstr "數量" -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"找不到檔案:\n" -"%s\n" -"\n" -"請檢查是否已正確安裝「五子連色棋」。" +#: ../src/gyahtzee.c:107 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "人類對手的數目" -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "將五個相同顏色的球連成一直線就可以取分!" +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "選擇遊戲模式:一般還是彩色" -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "五子連色棋" +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "STRING" +msgstr "字串" -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "棋盤大小(_B):" +#: ../src/gyahtzee.c:111 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "只有電腦對戰遊戲的數目" + +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "電腦每次擲骰子可以嘗試的次數" + +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "正規" + +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: ../src/gyahtzee.c:140 +msgid "Roll all!" +msgstr "全部再擲!" + +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 +msgid "Roll!" +msgstr "擲骰子!" + +#: ../src/gyahtzee.c:177 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "此局平手!" -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 +msgid "Tali Scores" +msgstr "骰子遊戲積分榜" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "恭喜!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "你的分數是最高的!" + +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "你的分數進入頭十名。" + +#: ../src/gyahtzee.c:206 #, c-format -msgid "Game Over!" +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s以 %d 分勝出" + +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" msgstr "玩完了!" -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "不能移動到那裏!" +#: ../src/gyahtzee.c:254 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "電腦代替玩家 %s" + +#: ../src/gyahtzee.c:256 +#, c-format +#| msgid "%s! -- You're up." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! ─ 輪到你了。" + +#: ../src/gyahtzee.c:449 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "選擇準備再擲的骰子,或者可以選擇填上積分表。" + +#: ../src/gyahtzee.c:477 +msgid "Roll" +msgstr "擲骰子" + +#: ../src/gyahtzee.c:535 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "只允許擲三次骰子!請選擇積分表中的欄位。" -#: ../glines/src/glines.c:1176 +#: ../src/gyahtzee.c:582 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "GNOME 版本 (1998):" + +#: ../src/gyahtzee.c:585 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "文字模式版本 (1992):" + +#: ../src/gyahtzee.c:588 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "增加遊戲的色彩及多種等級的 AI (2006):" + +#: ../src/gyahtzee.c:605 msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." +"Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"將一度流行的 Color Lines 遊戲移植到 GNOME 上。\n" +"類似撲克啤牌遊戲,但改用骰子,而且不需要用錢。\n" "\n" -"五子連色棋是 GNOME 遊戲的一部分。" +"Tali 是 GNOME 遊戲的一部分。" -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 +#: ../src/gyahtzee.c:610 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1641,3094 +447,1103 @@ "Abel Cheung , 2001-07\n" "Fernando , 1999" -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "四子連環棋" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "將 4 粒棋子排成一直線" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "第一個玩家的棋力" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "第二個玩家的棋力" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "佈景主題數字" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "一個數字,代表你想用的佈景主題。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "平滑移動" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "是否使用動畫。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "音效" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "是否以音效代表不同事件發生。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "向左移動" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "向左移所使用的按鍵。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "向右移動" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "向右移所使用的按鍵。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "放下棋子" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "放下棋子所使用的按鍵。" - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "不明指令" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"無法載入圖片:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "平手!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "你贏了!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "到你了。" - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "我贏了!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "考慮中…" +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr " %s 贏了!" +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "等待 %s 走棋。" +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "提示:第 %d 欄" +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "勝:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "負:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "平手:" +#: ../src/gyahtzee.c:769 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "取消你最後一次移動" -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 的「四子連環棋」,配有使用 Giuliano Bertoletti 編寫的 Velena 引擎的電腦對手。\n" -"\n" -"「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。" - -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "檢視(_V)" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "四子連環棋" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "四子連環棋偏好設定" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "玩家一:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 msgid "Human" msgstr "人類" -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "第一級" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "第二級" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "第三級" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "玩家二:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "佈景主題(_T):" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "平滑移動(_A)" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "開啟音效(_N)" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "鍵盤控制" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "經典" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "紅" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "黃" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "高反差" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "圓形" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "十字" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "高反差 + 反白" - -# (Abel) 隨便作的。 -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "塑膠彈珠" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "藍" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "玻璃彈珠" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "晚空" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "方塊" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "橙" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "貪食蛇" - -# (Abel) 這裡也不依英文翻譯 -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "引導不斷移動的小蟲蟲避開畫面的障礙物" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "人類玩家數目" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "人類玩家數目。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "電腦玩家數目" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "電腦玩家數目。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "遊戲速度" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "遊戲速度 (1 表示快,4 表示慢)" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "可出現假的獎勵" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "可出現假的獎勵" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "隨機選擇級數" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "隨機選擇級數。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "開始時的級數" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "開始時的級數" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "開啟音效" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "開啟音效。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "遊戲區域大小" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "遊戲區域大小。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "蟲蟲的顏色" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "蟲蟲的顏色" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算 (即是只可以向左或者向右轉)" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "向上移動" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "表示向上所用的按鍵" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "向下移動" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "表示向下所用的按鍵" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "表示向左所用的按鍵" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "表示向右所用的按鍵" +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "目前的遊戲將以原來的遊戲人數來完成" -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"貪食蛇無法載入級數檔案:\n" -"%s\n" -"\n" -"請檢查是否已正確安裝貪食蛇" +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "骰子遊戲偏好設定" -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"級數檔案似乎已損壞:\n" -"%s\n" -"\n" -"請檢查是否已正確安裝貪食蛇" +#: ../src/setup.c:285 +msgid "Human Players" +msgstr "人類玩家" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"貪食蛇找不到 pixmap 檔案:\n" -"%s\n" -"\n" -"請檢查是否已正確安裝貪食蛇" +#: ../src/setup.c:295 +msgid "_Number of players:" +msgstr "玩家數目(_N):" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "貪食蛇積分榜" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "速度:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "恭喜!" +#: ../src/setup.c:309 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "電腦對手" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "你的分數是最高的!" +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:316 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "每次擲骰子前會稍為停頓(_D)" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "你的分數進入頭十名。" +#: ../src/setup.c:326 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "對手數目(_U):" -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "新手" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "慢速" +#: ../src/setup.c:340 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "難度(_D):" -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "容易" + +#: ../src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "普通" -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "快速" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "新手,有假的獎勵" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "慢速,有假的獎勵" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "中速,有假的獎勵" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "快速,有假的獎勵" +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "困難" -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 的貪食蛇遊戲。\n" -"\n" -"Nibbles(貪食蛇)是 GNOME 遊戲的一部分。" +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "遊戲形式" -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "遊戲完畢!%s 獲勝!" +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:368 +msgid "Player Names" +msgstr "玩家名稱" -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "GNOME 版本貪食蛇遊戲。" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "貪食蛇偏好設定" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "速度" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "貪食蛇遊戲新手" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "初玩不久" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "不太差" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "十分靈活" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "選項" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "隨機選擇級數(_P)" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "可出現假的獎勵(_E)" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "開始級數(_S):" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "人類玩家數目(_H):" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "電腦玩家數目(_A):" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "蟲蟲" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "鍵盤選項" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "方向鍵會根據當時的方向改變意義(_U)" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "蟲蟲的顏色(_W):" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "綠" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "氰藍" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "紫" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "灰" +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1 的總和" -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "第 %d 條蟲:" +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2 的總和" -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "機械人" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "避開機械人,並引導它們互相碰撞" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "顯示工具列" - -# FIXME: (Abel) ???? -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "顯示工具列。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "機械人圖案佈景" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "機械人圖案佈景,即是使用不同的圖案代表機械人。" +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3 的總和" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "遊戲形式" +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4 的總和" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "遊戲形式,即是使用不同的遊戲規則" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "可使用安全移動" +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5 的總和" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "可使用「安全移動」。「安全移動」選項可防止你因為疏忽而輸掉。如果你選擇的一步可損失生命,但另有一步可以防止這種情況出現,則不可以走會輸的那一步。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "可使用超級安全移動" +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6 的總和" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "可使用「超級安全移動」。當沒有任何一步安全,而且唯一可行的選擇是使用空間轉移時,會提示玩家。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "開啟遊戲音效" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "開啟遊戲音效。在遊戲進行時播放不同的音效。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "向左上移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "向西北移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "向上移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "向北移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "向右上移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "向東北移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "向左移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "向西移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "原地不動的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "用來原地不動的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "向右移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "向東移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "向左下移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "向西南移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "向下移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "向南移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "向右下移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "向東南移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "代表空間轉移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "盡可能安全的空間轉移使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "隨機空間轉移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "隨機空間轉移使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "代表等待的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "等待使用的按鍵。" +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "三條 [總和]" -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "玩完了!" +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "四條 [總和]" + +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "俘虜 [25 分]" -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "不幸地,你的分數不能進入頭十名。" - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "機械人積分" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "排列:" +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "四連順 [30 分]" -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"恭喜,你打敗機械人了!\n" -"但你有辦法再贏一次嗎?" +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "五連順 [40 分]" -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "已經沒有位置可讓你進行空間轉移了!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "已經沒有安全位置可讓你進行空間轉移了!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "設定遊戲模式" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "名稱" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "修改遊戲的設定" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "開始時視窗的位置" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "傳統機械人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "傳統機械人加上安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "傳統機械人加上超級安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "惡夢" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "惡夢加上安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "惡夢加上超級安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "二代機械人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "二代機械人加上安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "二代機械人加上超級安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "二代機械人(容易)" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "二代機械人(容易)加上安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "二代機械人(容易)加上超級安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "可使用安全空間轉移的機械人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "可使用安全空間轉移與安全移動的機械人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "可使用安全空間轉移與超級安全移動的機械人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "找不到遊戲資料。" +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "五條 [50]" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "GNOME 機械人找不到有效的設定檔。請檢查程式是否已正確安裝。" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "某些圖片檔案找不到或者已經損壞。" +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "無限制 [總和]" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "GNOME 機械人無法載入所有需要的圖片檔。請檢查程式是否已正確安裝。" +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "下半部份總和" -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "找不到 pixmap 檔‘%s’\n" +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "總和" -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "移動(_M)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "空間轉移(_T)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "盡可能保證安全的空間轉移" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "隨機(_R)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "隨機空間轉移" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "等待(_W)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "等待機械人接近" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "工具列(_T)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "顯示或隱藏工具列" +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "上半部份總和" -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"以 BSD 機械人遊戲為基礎。\n" -"\n" -"機械人是 GNOME 遊戲的一部分。" +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "獎勵(總和 > 62)" -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "GNOME 機械人偏好設定" +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "兩對 [總和]" -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "遊戲形式" +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "俘虜 [15 分加總和]" -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "可使用安全移動(_U)" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "防止一時錯手而引致損失生命的行動。" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "可使用超級安全移動(_S)" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "禁止任何會引致損失生命的行動。" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "開啟音效(_E)" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "會在例如過關或者損失生命等重要事件時發出音響。" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "圖案佈景(_I):" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "背景顏色(_B):" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "使用預設值(_R)" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "鍵盤" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "安全空間轉移:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "級數:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "剩下:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "上海麻雀" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "把相同牌面的麻雀一對對地移走" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "The Ziggurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Four Bridges" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Cloud" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "井字遊戲" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Red Dragon" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Pyramid's Walls" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Confounding Cross" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "高難度" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "暫停" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "剩餘步數:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "重新開始(_R)" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "偏好設定(_P)" +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "同色俘虜 [20 分加總和]" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "同花(全部同色) [35]" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "結束(_Q)" +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "四條 [25 分加總和]" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "提示" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "你是否要以這個排列開始新的遊戲?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "如果你選擇繼續玩,下一局就會用新的麻雀排列。" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "繼續玩(_C)" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "使用新的排列(_N)" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "上海麻雀積分榜" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "配置:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "解決了!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "你沒有進到前十名,下次再努力。" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "沒有任何可移走的牌了。" +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "五條 [50 分加總和]" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "每個題目都至少會有一種解法。你可以復原你的動作,並在時間內找出解答、重新開始這局或挑戰別關。" +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "選擇取分方法。" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "開新局(_N)" +#: ../src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "5 個相同 [總計]" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "上海麻雀偏好設定" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "配置(_L):" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "主遊戲:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "排列:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "牌面:" +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "國際象棋" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"使用麻雀牌玩的配對遊戲。\n" -"\n" -"上海麻雀(Mahjongg)是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋" -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "上海麻雀 - %s" +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "遊戲(_G)" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "時間" +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "認輸(_R)" + +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "宣告平手(_D)" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "設定值(_S)" + +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "回手" + +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "認輸" + +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候" + +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "顯示上一步" + +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "顯示下一步" + +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "顯示這一步" + +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "視窗寬度" + +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "主視窗的寬度 (像素)。" + +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "視窗高度" + +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "主視窗的高度 (像素)。" + +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "士兵的升變" + +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。" + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標" + +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標" + +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "要使用的棋子樣式" + +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標" + +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標" + +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "決定是否顯示工具列的旗標" + +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄" + +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄" + +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "顯示步法所用的格式" + +#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" +#~ msgstr "在前景的棋盤方" + +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)" + +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」" + +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "對手玩家" + +#~ msgid "" +#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +#~ msgstr "" +#~ "可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想" +#~ "對戰的指定引擎名稱" + +#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#~ msgstr "對奕引擎的難度" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "偏好設定" + +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "黑方或白方:" + +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "對手玩家" + +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "難度:" + +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "遊戲時間:" + +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "升變類型:" + +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "變更會在下個遊戲生效。" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "遊戲" + +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "3_D 國際象棋檢視" + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "平滑顯示(_S)" + +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "棋子樣式:" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "顯示工具列(_T)" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "顯示紀錄(_H)" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "走法提示(_M)" + +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "棋盤坐標(_B)" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "棋盤方向:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "記譜格式:" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "外觀(_A)" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "人類" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "白" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "黑" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "不限制" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "1 分鐘" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "5 分鐘" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 分鐘" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "1 小時" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "自訂" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "簡易" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "精緻" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "白方" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "黑方" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "人類玩家方" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "目前玩家" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "面對面" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "人類" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "標準代數" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "圖像代數" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "長代數" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "皇后" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "騎士" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "城堡" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "主教" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "棋局開始" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "數獨" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "透過這個數字格子題目來測試你的邏輯能力" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "列印數獨遊戲" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "列印遊戲" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "要列印的數獨遊戲數量(_N):" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "每頁的數獨題目數目(_S):" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "要列印的遊戲難度等級" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "容易(_E)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "困難(_H)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "極難(_V)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "詳細資料" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "列印題目後將題目標記為已經玩過(_M)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "列印題目時包括你玩過的題目(_I)" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "已儲存的遊戲(_S)" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "加入新的追蹤器" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "移除已選的追蹤器" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "標記永遠保存追蹤到的變化" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "隱藏(_I)" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "隱藏追蹤的數值" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME 數獨" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku 是簡單的數獨(Sudoku)產生器與遊戲程式。 數獨是日本的邏輯謎題。\n" -"\n" -"GNOME Sudoku 是 GNOME Games 的一部分。" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "容易" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "普通" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "困難" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "極難" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "上次在 %(n)s 秒前玩" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "上次在 %(n)s 分前玩" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "上次在 %p%I:%M 玩" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "上次在昨天 %p%I:%M 玩" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "上次在 %A%p%I:%M 玩" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "上次在 %Y %B %e 玩" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "簡單題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "中等題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "困難題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "極難題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "玩了 %d 小時" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "玩了 %d 分鐘" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "玩了 %d 秒鐘" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "你是否確定要這樣做?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "不要再問我。" +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "開新局" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "回手(_U)" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "還原上一步" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "取消復原(_R)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "重新進行剛還原的一步" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "題目統計(_S)…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "打印(_P)…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "列印多份數獨遊戲(_M)…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "工具(_T)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "顯示一個容易填寫的方格。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "清除頂端註記(_T)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "清除底部註記(_B)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "顯示可能的數字" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "永遠在方格中顯示所有可能出現的數字" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "警告有無法填上內容的方格(_U)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "當填上某個方格會令遊戲無法完成時發出警告" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "增加追蹤" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "以個別的顏色標記新填入的數字以便追蹤它們。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "高亮度顯示(_H)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "加強顯示目前方格所在的列、行與外框" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "你在 %d 秒內完成了這個題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d 分" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d 秒" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "你在 %(minute)s %(second)s 內完成了這個題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d 時" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "你在 %(hour)s %(minute)s %(second)s 內完成了這個題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "你得到 %(n)s 次提示。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "已為你指出 %(n)s 種不可能性。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "是否在關閉前儲存遊戲?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "題目資訊" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "目前沒有題目。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "經計算後的難度:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "極難" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "可以用消去法即時填上的方格:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "可以即時填上的方格:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "需要使用試錯法的次數:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "題目統計" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "無法顯示說明文件:%s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "未追蹤" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "刪除選取的追蹤器。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "隱藏目前的追蹤器項目。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "套用(_P)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "套用所有追蹤的填法並移除追蹤器。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "追蹤器 %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "清除(_C)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "沒有空間" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "磁碟上沒有剩餘空間" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "無法建立資料用的資料夾 %(path)s。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "已經沒有剩餘的磁碟空間!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "%(errno)s 錯誤:%(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "無法儲存遊戲。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "無法儲存檔案 %(filename)s。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "無法將遊戲標記為已結束。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "數獨(Sudoku)無法將遊戲標記為已結束。" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "拆地雷" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "清除方格陣中的隱藏的地雷" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "minesweeper;踩地雷;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "可標記為「不知道」" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "如選用本選項,表示可以將方格標記為「不知道」的狀態" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "標記過多時警告" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "設定為‘true’時,若放置過多標記時則會發出警告。" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "啟用自動加上旗標的功能" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "設定為‘true’時,如果一個方格附近已有足夠的方格被開啟,可自動將中央的方格標記為地雷" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "自選遊戲中的直向方格數目" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "自選遊戲中的横向方格數目" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "自選遊戲中的地雷數目" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "遊戲盤大小" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "棋盤大小 (0-2 表示小至大,3 表示自選)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "自選" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "重玩的大小(_R)" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "方格陣大小" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "水平(_O):" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "垂直(_V):" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "地雷數量(_N):" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "玩遊戲(_P)" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d 個地雷" +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "旗子: %u/%u" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "所有地雷已經清除!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "GNOME 拆地雷積分榜" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "大小:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "你是否要開始新的遊戲?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "如果你開始新的遊戲,你目前的進度會遺失。" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "繼續目前這局遊戲" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "開始另一局遊戲" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "放大縮小和 SVG 支援:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "笑臉:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "圖形:" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"拆地雷是一套甚受歡迎的邏輯智力遊戲,目標是根據已經揭曉的方格所給的提示來清除其它方格中隱藏的地雷。\n" -"\n" -"拆地雷(Mines)是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "GNOME 拆地雷偏好設定" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "可將方格標記為「不知道」(_U)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "標記過多時警告(_W)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "數字拼圖" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "配對數字來完成拼圖" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "解題(_S)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "上(_U)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "左(_L)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "右(_R)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "下(_D)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "大小(_S)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "遊戲方格陣列大小" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "本數值決定方格陣列的大小。" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "解題" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "數字拼圖積分榜" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 數字拼圖是一個簡單的拼圖遊戲,目標是將方塊拼在一起,使得相鄰方塊之間的數字一樣。\n" -"\n" -"數字拼圖(Tetravex)是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "華容道" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "移動方塊解開圍困的方塊遊戲" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "正在玩的版圖" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "代表正在玩的版圖的數字。" - -# (Abel) 中國沒有將華容道發揚光大,所以找這些 game board 的譯名機會很渺茫 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "18 步" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Daisy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violet" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Poppy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Pansy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Snowdrop" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "橫刀立馬式" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "層層設防之一" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "層層設防之二" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Success" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Bone" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Fortune" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Fool" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Solomon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Cleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Shark" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Pennant Puzzle" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Pelopones" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonaise" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Baltic Sea" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "American Pie" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Traffic Jam" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" - -# (Abel) 中國沒有將華容道發揚光大,所以找這些 game board 的譯名機會很渺茫 -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "18 步" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "華容道" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Challenge Pack" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Skill Pack" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "重新開始(_R)" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "下個版圖" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "上個版圖" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "視窗水平位置" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "視窗垂直位置" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "順利過關。" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "此題目已經被破解了!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "華容道積分榜" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "題目:" +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"無法顯示這個遊戲的佈景圖片。\n" -"\n" -"請確保華容道已正確安裝。" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"找不到圖片:\n" -"%s\n" -"\n" -"請確保華容道已正確安裝。" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "步數:%d" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"滑動方塊的益智遊戲\n" -"\n" -"華容道(Klotski)是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "骰子遊戲" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "玩類似撲克的骰子遊戲" +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "每次擲骰子前會稍為停頓" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "選擇是否在電腦每次擲骰子時先延遲一下,讓玩家可以看清楚情況。" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "顯示電腦考慮的內容" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "如果設定為 true,會在標準輸出顯示電腦 AI 的運算結果。" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "這個不能再用了!請選擇其它地方!" +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "得分:%d" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "使用的場地" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "延遲電腦的動作" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "顯示電腦在想甚麼" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "電腦對手的數目" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "數量" +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "人類對手的數目" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "選擇遊戲模式:一般還是彩色" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "字串" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "只有電腦對戰遊戲的數目" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "電腦每次擲骰子可以嘗試的次數" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "正規" +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "顏色" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 -msgid "Roll all!" -msgstr "全部再擲!" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 -msgid "Roll!" -msgstr "擲骰子!" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "此局平手!" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 -msgid "Tali Scores" -msgstr "骰子遊戲積分榜" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s以 %d 分勝出" +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "白方獲勝" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "電腦代替玩家 %s" +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "黑方獲勝" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! ─ 輪到你了。" +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "遊戲平手" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "選擇準備再擲的骰子,或者可以選擇填上積分表。" +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 -msgid "Roll" -msgstr "擲骰子" +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "對手不能再移動 (無子可動)" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "只允許擲三次骰子!請選擇積分表中的欄位。" +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "GNOME 版本 (1998):" +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "對手已用盡時間" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "文字模式版本 (1992):" +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "增加遊戲的色彩及多種等級的 AI (2006):" +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"類似撲克啤牌遊戲,但改用骰子,而且不需要用錢。\n" -"\n" -"Tali 是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "黑方玩家已投降" -#: ../gtali/src/setup.c:122 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "目前的遊戲將以原來的遊戲人數來完成" +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "白方玩家已投降" -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "骰子遊戲偏好設定" +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "遊戲已被放棄" -#: ../gtali/src/setup.c:285 -msgid "Human Players" -msgstr "人類玩家" +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "其中一個玩家已被將死" -#: ../gtali/src/setup.c:295 -msgid "_Number of players:" -msgstr "玩家數目(_N):" +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?" -#: ../gtali/src/setup.c:309 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "電腦對手" +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "放棄遊戲(_A)" -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "每次擲骰子前會稍為停頓(_D)" +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)" -#: ../gtali/src/setup.c:326 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "對手數目(_U):" +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "秒" -#: ../gtali/src/setup.c:340 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "難度(_D):" +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "分鐘" -#: ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "普通" +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "小時" -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 -msgid "Player Names" -msgstr "玩家名稱" +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 的 2D/3D 西洋棋遊戲。\n" +#~ "\n" +#~ "glChess 是 GNOME 遊戲的一部分。" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "1 的總和" +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "GNOME Games 網站" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "2 的總和" +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "儲存這局棋" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "3 的總和" +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "PGN 檔案" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "4 的總和" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "所有檔案" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "5 的總和" +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "無法儲存遊戲:%s" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "6 的總和" +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "載入一局棋" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "三條 [總和]" +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "無法開啟遊戲:%s" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "四條 [總和]" +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "顯示釋出版本" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "俘虜 [25 分]" +#~ msgid "[FILE] - Play Chess" +#~ msgstr "[FILE] - 開始下棋" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "四連順 [30 分]" +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "五連順 [40 分]" +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "五子連色棋" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "五條 [50]" +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "移動同色的球成一直線令球消失" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "無限制 [總和]" +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "五子連色棋偏好設定" -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "下半部份總和" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "外觀" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "總和" +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "圖案佈景(_I):" -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "上半部份總和" +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "背景顏色(_A):" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "獎勵(總和 > 62)" +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "遊戲盤大小" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "兩對 [總和]" +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "小(_S)" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "俘虜 [15 分加總和]" +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "中(_M)" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "同色俘虜 [20 分加總和]" +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "大(_L)" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "同花(全部同色) [35]" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "一般" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "四條 [25 分加總和]" +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "快速移動(_U)" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "五條 [50 分加總和]" +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "五子連色棋" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "選擇取分方法。" +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "分數" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "5 個相同 [總計]" +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "下次的顏色:" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno 蘋果棋" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "經典版本的蘋果棋" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;蘋果棋;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "黑:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "白:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "白子無棋可走,黑子下" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "黑子無棋可走,白子下" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" -# (Abel) 這裡不會照譯了,完全不知黑白棋為何物的人應該不多 -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 版本的蘋果棋,又稱蘋果棋或翻子棋。\n" -"\n" -"lagno 蘋果棋是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "得分:" -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "白子贏!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "黑子贏!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "此局平手。" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "此步棋無效。" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "蘋果棋偏好設定" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "黑子:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "白子:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "顯示格線(_H)" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "翻開最後的結果(_F)" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "圖形集(_T):" +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "遊戲盤大小" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "時間" +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。" -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "分數" +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "棋子款式" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$d 分 %2$d 秒" +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "背景顏色" -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。" -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "關燈遊戲" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "想辦法關掉所有的燈" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "目前的關卡" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "使用者最近的關卡。" +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "移動棋子延遲時間" -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"關掉所有的燈\n" -"\n" -"關燈遊戲(Lights Off)是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "繪畫方塊所使用的圖案" +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "遊戲分數" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "繪畫方塊所使用的圖案。" +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "上次遊戲的分數。" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "繪畫方塊所使用的佈景主題名稱" +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "遊戲盤狀態" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "顯示方塊和背景所用的佈景主題的名稱。" +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "開始時的級數" +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "遊戲預覽" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "開始時的級數。" +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "是否預覽下一個方塊" +#~ msgid "Width of the window in pixels" +#~ msgstr "視窗的寬度 (像素)" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "是否預覽下一個方塊" +#~ msgid "Height of the window in pixels" +#~ msgstr "視窗的高度 (像素)" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "是否顯示方塊落點提示" +#~ msgid "true if the window is maximized" +#~ msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "是否顯示方塊落點提示。" +#~ msgid "true if the window is fullscren" +#~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "是否將各方塊隨機分配顏色" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "是否將各方塊隨機分配顏色" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "普通" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "是否逆時針方向旋轉方塊" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "是否逆時針方向旋轉方塊" +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "無法載入主題" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "預先填充的列數" +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "找不到檔案:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "會改用預設的主題。" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "遊戲開始時,預先填充指定的列數" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "進行填充時每一列的密度" +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "找不到檔案:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "請檢查是否已正確安裝「五子連色棋」。" + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "將五個相同顏色的球連成一直線就可以取分!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "五子連色棋" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "遊戲開始時,預先填充的每一列的密度。可接受的值介乎 0 (表示完全不填充) 至 10 (完全填滿) 之間。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "是否播放音效" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "是否播放音效。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "是否挑選很難放置的方塊" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "是否挑選很難放置的方塊。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "令方塊加速下移的按鍵。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "跌下" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "令方塊跌下底部的按鍵。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "旋轉" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "表示旋轉方塊的按鍵。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "暫停" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "表示暫停的按鍵。" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "俄羅斯方塊" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "將不同形狀而且不斷跌下的方塊拼合在一起" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;俄羅斯方塊;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "玩完了" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "列數:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "俄羅斯方塊偏好設定" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "預先填充的列數(_N):" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "預先填充時每列的密度(_D):" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "預覽下個方塊(_P)" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "選擇困難的方塊(_B)" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "方塊以逆時針方向旋轉(_R)" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "顯示方塊落點提示(_W)" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "控制" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "佈景主題" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "單色" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango 平滑" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango 陰影" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "清除" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "俄羅斯方塊積分榜" +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "棋盤大小(_B):" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"傳統的俄羅斯方塊遊戲。\n" -"\n" -"Quadrapassel (俄羅斯方塊) 是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "玩完了!" -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "會使用的佈景主題" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "要使用的拼貼佈景圖案。" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "遊戲區域的大小。" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "遊戲盤顏色統計" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "要這次遊戲中拼貼顏色的數目" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Zealous 動畫" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "使用較華麗、但是較慢速的動畫。" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "顏色數(_N)" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "設定" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "_Zealous 動畫" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "操作" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "清除畫面上聚在一起的同樣顏色和形狀的拼圖" +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "不能移動到那裡!" -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u 分" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "一般" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "大" +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "將一度流行的 Color Lines 遊戲移植到 GNOME 上。\n" +#~ "\n" +#~ "五子連色棋是 GNOME 遊戲的一部分。" -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "得分:%4u " +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "四子連環棋" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "色彩" +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "將 4 粒棋子排成一直線" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "形狀與顏色" +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "第一個玩家的棋力" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Swell Foop 分數" +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"我就是要玩那個遊戲!就是它們會轉個不停,你對它們點一點,它們就消失了!\n" -"\n" -"Swell Foop 是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "第二個玩家的棋力" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "版權所有 © 2009 Tim Horton" +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "佈景主題數字" -#~ msgid "Show a hint" -#~ msgstr "顯示提示" +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "一個數字,代表您想用的佈景主題。" -#~ msgid "Time: " -#~ msgstr "時間:" +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "平滑移動" -#~ msgid "Solve the game" -#~ msgstr "由電腦完成這局遊戲" +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "是否使用動畫。" -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "時間:" +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "音效" -#~ msgid "Redo the last move" -#~ msgstr "還原上一步" +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "是否以音效代表不同事件發生。" -#~ msgid "Graphics Theme" -#~ msgstr "圖案佈景" +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "向左移動" -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "自訂大小" +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "向左移所使用的按鍵。" -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "旗幟" +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "向右移動" -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "黑" +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "向右移所使用的按鍵。" -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "白" +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "放下棋子" -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "牌面" +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "放下棋子所使用的按鍵。" -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "排列" +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "不明指令" -#~ msgid "_Select map:" -#~ msgstr "選擇排列(_S):" +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "無法載入圖片:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Block Style" -#~ msgstr "方塊樣式" +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "平手!" -#~ msgid "classic robots" -#~ msgstr "普通機器人" +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "您贏了!" -#~ msgid "robots2" -#~ msgstr "二代機器人" +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "到您了。" -#~ msgid "robots2 easy" -#~ msgstr "二代機器人(容易)" +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "我贏了!" -#~ msgid "robots with safe teleport" -#~ msgstr "可使用安全空間轉移的機器人" +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "考慮中…" -#~ msgid "nightmare" -#~ msgstr "恐怖" +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr " %s 贏了!" -#~ msgid "robots" -#~ msgstr "機器人" +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "等待 %s 走棋。" -#~ msgid "cows" -#~ msgstr "牛牛" +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "提示:第 %d 欄" -#~ msgid "eggs" -#~ msgstr "雞蛋" +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "勝:" -#~ msgid "gnomes" -#~ msgstr "小精靈" +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "負:" -#~ msgid "mice" -#~ msgstr "老鼠" +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "平手:" -#~ msgid "ufo" -#~ msgstr "UFO" +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 的「四子連環棋」,配有使用 Giuliano Bertoletti 編寫的 Velena 引擎的" +#~ "電腦對手。\n" +#~ "\n" +#~ "「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。" -#~ msgid "boo" -#~ msgstr "boo" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "檢視(_V)" -#~ msgid "Cancel current game?" -#~ msgstr "取消目前這局遊戲?" +#~ msgid "Four-in-a-row" +#~ msgstr "四子連環棋" -#~ msgid "Restart the current game" -#~ msgstr "重新再玩這局" +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "四子連環棋偏好設定" -#~ msgid "Board size:" -#~ msgstr "遊戲盤大小:" +#~ msgid "Player One:" +#~ msgstr "玩家一:" -#~ msgid "Theme:" -#~ msgstr "佈景主題:" +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "第一級" -#~ msgid "points" -#~ msgstr "分" +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "第二級" -#~ msgid "Dark's move" -#~ msgstr "輪到黑子移動" +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "第三級" -#~ msgid "Light's move" -#~ msgstr "輪到白子移動" +#~ msgid "Player Two:" +#~ msgstr "玩家二:" -#~ msgid "The background color" -#~ msgstr "背景顏色" +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "佈景主題(_T):" -#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." -#~ msgstr "背景顏色,以 gdk_color_parse 能夠理解的方式表示。" +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "平滑移動(_A)" -#~ msgid "" -#~ "This selects whether or not to draw the background image over the " -#~ "background color." -#~ msgstr "本設定決定是否在背景顏色之上繪畫背景圖片。" +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "開啟音效(_N)" -#~ msgid "" -#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." -#~ msgstr "是否顯示方塊落點提示。" +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "鍵盤控制" + +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "經典" + +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "紅" -#~ msgid "Whether to provide a target" -#~ msgstr "是否預覽方塊落點" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "黃" -#~ msgid "Whether to use the background image" -#~ msgstr "是否顯示背景圖案" +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "高反差" -#~ msgid "Set starting level (1 or greater)" -#~ msgstr "設定開始的級數 (1 或以上)" +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "圓形" -#~ msgid "LEVEL" -#~ msgstr "級數" +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "十字" -#~ msgid "_Use random block colors" -#~ msgstr "方塊使用隨機顏色(_U)" +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "高反差 + 反白" diff -Nru tali-3.10.2/po/zh_TW.po tali-3.14.0/po/zh_TW.po --- tali-3.10.2/po/zh_TW.po 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/po/zh_TW.po 2014-03-10 12:48:26.000000000 +0000 @@ -9,1503 +9,271 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-games 3.3.91\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-15 12:50+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-12 20:09+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=tali&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-05 23:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-08 19:39+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" -"Language: \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.3\n" -#. Title of the main window -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234 -msgid "Chess" -msgstr "國際象棋" - -#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2 -msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" -msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋" - -#. Game menu name -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2 -#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605 -#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:397 -msgid "_Game" -msgstr "遊戲(_G)" - -#. Undo move menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259 -#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754 -msgid "_Undo Move" -msgstr "復原移動(_U)" - -#. Save menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 -msgid "_Resign" -msgstr "認輸(_R)" - -#. Claim draw menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 -msgid "Claim _Draw" -msgstr "宣告平手(_D)" - -#. Settings menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4 -#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607 -#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209 -msgid "_Settings" -msgstr "設定值(_S)" - -#. Help menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5 -#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608 -#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116 -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70 -msgid "_Help" -msgstr "求助(_H)" - -#. Help contents menu item -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7 -#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247 -#: ../gtali/src/games-stock.c:247 -msgid "_Contents" -msgstr "內容(_C)" +#: ../data/tali.desktop.in.h:1 ../src/gyahtzee.c:56 +msgid "Tali" +msgstr "骰子遊戲" -#. Tooltip for start new game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48 -#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48 -msgid "Start a new game" -msgstr "開始另一局" +#: ../data/tali.desktop.in.h:2 +msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" +msgstr "玩類似撲克的骰子遊戲" -#. The New Game toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470 -msgid "New Game" -msgstr "開新局" +#: ../data/tali.desktop.in.h:3 +msgid "yahtzee;" +msgstr "yahtzee;" -#. The undo move toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 -msgid "Undo Move" -msgstr "回手" - -#. The tooltip for the Resign toolbar button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 -msgid "Resign" -msgstr "認輸" - -#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 -msgid "Rewind to the game start" -msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候" - -#. Tooltip on the show previous move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 -msgid "Show the previous move" -msgstr "顯示上一步" - -#. Tooltip on the show next move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 -msgid "Show the next move" -msgstr "顯示下一步" - -#. Tooltip on the show current move navigation button -#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 -msgid "Show the current move" -msgstr "顯示這一步" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The width of the window" -msgstr "視窗寬度" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The width of the main window in pixels." -msgstr "主視窗的寬度 (像素)。" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The height of the window" -msgstr "視窗高度" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The height of the main window in pixels." -msgstr "主視窗的高度 (像素)。" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A flag to enable maximized mode" -msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6 -msgid "A flag to enable fullscreen mode" -msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The piece to promote pawns to" -msgstr "士兵的升變" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1 +msgid "Delay between rolls" +msgstr "每次擲骰子前會稍為停頓" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2 msgid "" -"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" -msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。" +"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " +"the player can follow what it is doing." +msgstr "選擇是否在電腦每次擲骰子時先延遲一下,讓玩家可以看清楚情況。" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9 -msgid "A flag to enable 3D mode" -msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10 -msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" -msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11 -msgid "The piece theme to use" -msgstr "要使用的棋子樣式" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12 -msgid "A flag to enable move hints" -msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13 -msgid "A flag to enable board numbering" -msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14 -msgid "A flag to enable the move history browser" -msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15 -msgid "A flag to enable the toolbar" -msgstr "決定是否顯示工具列的旗標" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The directory to open the save game dialog in" -msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The directory to open the load game dialog in" -msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The format to display moves in" -msgstr "顯示步法所用的格式" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19 -msgid "The side of the board that is in the foreground" -msgstr "在前景的棋盤方" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" -msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true if the human player is playing white" -msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The opponent player" -msgstr "對手玩家" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3 +msgid "Display the computer's thoughts" +msgstr "顯示電腦考慮的內容" -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4 msgid "" -"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " -"available chess engine) or the name of a specific engine to play against" -msgstr "" -"可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想對戰" -"的指定引擎名稱" - -#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Difficulty of the opponent chess engine" -msgstr "對奕引擎的難度" - -#. Title for preferences dialog -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177 -msgid "Preferences" -msgstr "偏好設定" - -#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Play as:" -msgstr "黑方或白方:" - -#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Opposing Player:" -msgstr "對手玩家" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Difficulty:" -msgstr "難度:" - -#. New Game Dialog: Label before game timer settings -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 -msgid "Game Duration:" -msgstr "遊戲時間:" - -#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12 -msgid "Promotion Type:" -msgstr "升變類型:" - -#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 -msgid "Changes will take effect for the next game." -msgstr "變更會在下個遊戲生效。" - -#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305 -msgid "Game" -msgstr "遊戲" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 -msgid "3_D Chess View" -msgstr "3_D 國際象棋檢視" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20 -msgid "_Smooth Display" -msgstr "平滑顯示(_S)" - -#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22 -msgid "Piece Style:" -msgstr "棋子樣式:" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "顯示工具列(_T)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26 -msgid "Show _History" -msgstr "顯示紀錄(_H)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 -msgid "_Move Hints" -msgstr "走法提示(_M)" - -#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 -msgid "_Board Numbering" -msgstr "棋盤坐標(_B)" - -#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32 -msgid "Board Orientation:" -msgstr "棋盤方向:" - -#. Preferences Dialog: Label before move format combo box -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34 -msgid "Move Format:" -msgstr "記譜格式:" - -#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 -msgid "_Appearance" -msgstr "外觀(_A)" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343 -msgctxt "difficulty" -msgid "Easy" -msgstr "容易" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40 -msgctxt "difficulty" -msgid "Normal" -msgstr "一般" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345 -msgctxt "difficulty" -msgid "Hard" -msgstr "困難" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44 -msgctxt "chess-opponent" -msgid "Human" -msgstr "人類" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46 -msgctxt "chess-player" -msgid "White" -msgstr "白" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48 -msgctxt "chess-player" -msgid "Black" -msgstr "黑" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50 -msgid "No limit" -msgstr "不限制" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52 -msgid "One minute" -msgstr "1 分鐘" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54 -msgid "Five minutes" -msgstr "5 分鐘" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 分鐘" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58 -msgid "One hour" -msgstr "1 小時" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60 -msgid "Custom" -msgstr "自訂" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62 -msgid "Simple" -msgstr "簡易" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64 -msgid "Fancy" -msgstr "精緻" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66 -msgctxt "chess-side" -msgid "White Side" -msgstr "白方" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68 -msgctxt "chess-side" -msgid "Black Side" -msgstr "黑方" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70 -msgctxt "chess-side" -msgid "Human Side" -msgstr "人類玩家方" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72 -msgctxt "chess-side" -msgid "Current Player" -msgstr "目前玩家" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74 -msgctxt "chess-side" -msgid "Face to Face" -msgstr "面對面" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Human" -msgstr "人類" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Standard Algebraic" -msgstr "標準代數" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Figurine" -msgstr "圖像代數" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN) -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82 -msgctxt "chess-move-format" -msgid "Long Algebraic" -msgstr "長代數" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Queen" -msgstr "皇后" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Knight" -msgstr "騎士" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Rook" -msgstr "城堡" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop -#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90 -msgctxt "chess-piece" -msgid "Bishop" -msgstr "主教" - -#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the -#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory -#. * (e.g. /home/fred) -#: ../glchess/src/glchess.vala:242 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s) - Chess" -msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋" - -#. Move History Combo: Go to the start of the game -#: ../glchess/src/glchess.vala:251 -msgid "Game Start" -msgstr "棋局開始" - -#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules -#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:481 -#, c-format -msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:483 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:485 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:487 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:489 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" - -#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:491 -#, c-format -msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" - -#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:493 -#, c-format -msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:495 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:497 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:499 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:501 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" - -#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:503 -#, c-format -msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" - -#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:505 -#, c-format -msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:507 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:509 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:511 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:513 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" - -#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:515 -#, c-format -msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" - -#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:517 -#, c-format -msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:519 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:521 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:523 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:525 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" - -#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:527 -#, c-format -msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" - -#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:529 -#, c-format -msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:531 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:533 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:535 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:537 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" - -#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:539 -#, c-format -msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" - -#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1' -#: ../glchess/src/glchess.vala:541 -#, c-format -msgid "White king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:543 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" -msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:545 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" -msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:547 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" -msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:549 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" -msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" - -#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:551 -#, c-format -msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" -msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" - -#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:553 -#, c-format -msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:555 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:557 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:559 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:561 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" - -#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:563 -#, c-format -msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" - -#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4' -#: ../glchess/src/glchess.vala:565 -#, c-format -msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:567 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:569 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:571 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:573 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" - -#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:575 -#, c-format -msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" - -#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6' -#: ../glchess/src/glchess.vala:577 -#, c-format -msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:579 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:581 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:583 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:585 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" - -#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:587 -#, c-format -msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" - -#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3' -#: ../glchess/src/glchess.vala:589 -#, c-format -msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:591 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:593 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:595 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:597 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" - -#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:599 -#, c-format -msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" - -#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5' -#: ../glchess/src/glchess.vala:601 -#, c-format -msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:603 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:605 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:607 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:609 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" - -#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:611 -#, c-format -msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" - -#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8' -#: ../glchess/src/glchess.vala:613 -#, c-format -msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" -msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:615 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" -msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" - -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:617 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" -msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" +"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." +msgstr "如果設定為 true,會在標準輸出顯示電腦 AI 的運算結果。" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:619 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" -msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5 +msgctxt "PlayerNames" +msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" +msgstr "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]" + +#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6 +msgctxt "GameType" +msgid "'Regular'" +msgstr "「正規」" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"A variation on poker with dice and less money, this game is a family " +"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you " +"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-" +"known variant with colored dice." +msgstr "" +"類似撲克紙牌遊戲,但改用骰子,而且不需要用錢,這個遊戲是家庭傳統遊戲。丟骰子" +"三次,保留一個您想要的,以便將有利的留在自己手中。您也可以玩較少人知道有顏色" +"的骰子的版本。" + +#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels." +msgstr "與一到五位對手玩三種難度的遊戲。" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s -#: ../glchess/src/glchess.vala:621 -#, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" -msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" +#: ../src/clist.c:158 +msgid "Already used! Where do you want to put that?" +msgstr "這個不能再用了!請選擇其它地方!" -#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s" -#: ../glchess/src/glchess.vala:623 +#: ../src/clist.c:414 #, c-format -msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" -msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" - -#. Message display when the white player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:743 -msgid "White wins" -msgstr "白方獲勝" - -#. Message display when the black player wins -#: ../glchess/src/glchess.vala:748 -msgid "Black wins" -msgstr "黑方獲勝" - -#. Message display when the game is drawn -#: ../glchess/src/glchess.vala:753 -msgid "Game is drawn" -msgstr "遊戲平手" - -#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated -#: ../glchess/src/glchess.vala:765 -msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" -msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)" - -#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate -#: ../glchess/src/glchess.vala:769 -msgid "Opponent cannot move (stalemate)" -msgstr "對手不能再移動 (無子可動)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:773 -msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" -msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過" - -#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping -#: ../glchess/src/glchess.vala:777 -msgid "Opponent has run out of time" -msgstr "對手已用盡時間" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:781 -msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" -msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)" - -#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule -#: ../glchess/src/glchess.vala:785 -msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" -msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)" - -#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:791 -msgid "The black player has resigned" -msgstr "黑方玩家已投降" - -#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning -#: ../glchess/src/glchess.vala:796 -msgid "The white player has resigned" -msgstr "白方玩家已投降" - -#. Message displayed when a game is abandoned -#: ../glchess/src/glchess.vala:801 -msgid "The game has been abandoned" -msgstr "遊戲已被放棄" - -#. Message displayed when the game ends due to a player dying -#: ../glchess/src/glchess.vala:806 -msgid "One of the players has died" -msgstr "其中一個玩家已被將死" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:871 -msgid "Save this game before starting a new one?" -msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 -msgid "_Abandon game" -msgstr "放棄遊戲(_A)" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 -msgid "_Save game for later" -msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds -#: ../glchess/src/glchess.vala:1265 -msgid "second" -msgid_plural "seconds" -msgstr[0] "秒" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes -#: ../glchess/src/glchess.vala:1269 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "分鐘" - -#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours -#: ../glchess/src/glchess.vala:1273 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "小時" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1394 -msgid "" -"The 2D/3D chess game for GNOME. \n" -"\n" -"glChess is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 的 2D/3D 西洋棋遊戲。\n" -"\n" -"glChess 是 GNOME 遊戲的一部分。" - -#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185 -#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177 -#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399 -msgid "GNOME Games web site" -msgstr "GNOME Games 網站" - -#. Title of save game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1453 -msgid "Save Chess Game" -msgstr "儲存這局棋" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534 -msgid "PGN files" -msgstr "PGN 檔案" - -#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files -#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files -#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541 -msgid "All files" -msgstr "所有檔案" +msgid "Score: %d" +msgstr "得分:%d" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1497 +#: ../src/clist.c:416 #, c-format -msgid "Failed to save game: %s" -msgstr "無法儲存遊戲:%s" - -#. Title of load game dialog -#: ../glchess/src/glchess.vala:1521 -msgid "Load Chess Game" -msgstr "載入一局棋" +msgid "Field used" +msgstr "使用的場地" -#: ../glchess/src/glchess.vala:1563 -#, c-format -msgid "Failed to open game: %s" -msgstr "無法開啟遊戲:%s" +#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) +#: ../src/games-scores-dialog.c:132 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Time" +msgstr "時間" -#. Help string for command line --version flag -#: ../glchess/src/glchess.vala:1624 -msgid "Show release version" -msgstr "顯示釋出版本" - -#. Arguments and description for --help text -#: ../glchess/src/glchess.vala:1639 -msgid "[FILE] - Play Chess" -msgstr "[FILE] - 開始下棋" +#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) +#: ../src/games-scores-dialog.c:138 +msgctxt "score-dialog" +msgid "Score" +msgstr "分數" -#. Text printed out when an unknown command-line argument provided -#: ../glchess/src/glchess.vala:1650 +#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds +#: ../src/games-scores-dialog.c:225 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171 -#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662 -msgid "Five or More" -msgstr "五子連色棋" - -#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2 -msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" -msgstr "移動同色的球成一直線令球消失" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1 -msgid "Five or More Preferences" -msgstr "五子連色棋偏好設定" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6 -msgid "Appearance" -msgstr "外觀" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3 -msgid "_Image:" -msgstr "圖案佈景(_I):" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4 -msgid "B_ackground color:" -msgstr "背景顏色(_A):" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5 -msgid "Board Size" -msgstr "遊戲盤大小" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6 -msgid "_Small" -msgstr "小(_S)" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7 -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7 -msgid "_Medium" -msgstr "中(_M)" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8 -msgid "_Large" -msgstr "大(_L)" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10 -msgid "_Use fast moves" -msgstr "快速移動(_U)" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:1 -msgid "Five or more" -msgstr "五子連色棋" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736 -msgid "Scores" -msgstr "分數" +msgctxt "score-dialog" +msgid "%1$dm %2$ds" +msgstr "%1$d 分 %2$d 秒" -#: ../glines/data/glines.ui.h:8 -msgid "Next:" -msgstr "下次的顏色:" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:9 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174 -msgid "Score:" -msgstr "得分:" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Playing field size" -msgstr "遊戲盤大小" +#: ../src/games-scores-dialog.c:385 +msgid "New Game" +msgstr "開新局" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid." -msgstr "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。" +#. Score dialog column header for the date the score was recorded +#: ../src/games-scores-dialog.c:478 +msgid "Date" +msgstr "日期" -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Ball style" -msgstr "棋子款式" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." -msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Background color" -msgstr "背景顏色" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Background color. The hex specification of the background color." -msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Time between moves" -msgstr "移動棋子延遲時間" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Time between moves in milliseconds." -msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Game score" -msgstr "遊戲分數" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Game score from last saved session." -msgstr "上次遊戲的分數。" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game field" -msgstr "遊戲盤狀態" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game field from last saved session." -msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Game preview" -msgstr "遊戲預覽" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Game preview from last saved session." -msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Width of the window in pixels" -msgstr "視窗的寬度 (像素)" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Height of the window in pixels" -msgstr "視窗的高度 (像素)" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37 -msgid "true if the window is maximized" -msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’" - -#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18 -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42 -#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4 -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38 -msgid "true if the window is fullscren" -msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’" - -#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41 +#: ../src/games-stock.c:41 msgid "View help for this game" msgstr "顯示有關本遊戲的說明文件" -#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42 +#: ../src/games-stock.c:42 msgid "End the current game" msgstr "終止目前這局遊戲" -#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43 +#: ../src/games-stock.c:43 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "切換全螢幕模式" -#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44 +#: ../src/games-stock.c:44 msgid "Get a hint for your next move" msgstr "給下一步的提示" -#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45 +#: ../src/games-stock.c:45 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46 +#: ../src/games-stock.c:46 msgid "Start a new multiplayer network game" msgstr "開始一個新的多人網路遊戲" -#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47 +#: ../src/games-stock.c:47 msgid "End the current network game and return to network server" msgstr "終止目前的網路遊戲,回到伺服器" -#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49 +#: ../src/games-stock.c:48 +msgid "Start a new game" +msgstr "開始另一局" + +#: ../src/games-stock.c:49 msgid "Pause the game" msgstr "暫停遊戲" -#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50 +#: ../src/games-stock.c:50 msgid "Show a list of players in the network game" msgstr "顯示網路遊戲中的玩家名單" -#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51 +#: ../src/games-stock.c:51 msgid "Redo the undone move" msgstr "重新進行剛才還原的一步" -#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52 +#: ../src/games-stock.c:52 msgid "Restart the game" msgstr "再玩這一局" -#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53 +#: ../src/games-stock.c:53 msgid "Resume the paused game" msgstr "繼續遊戲" -#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54 +#: ../src/games-stock.c:54 msgid "View the scores" msgstr "顯示得分" -#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55 +#: ../src/games-stock.c:55 msgid "Undo the last move" msgstr "還原上一步" -#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56 +#: ../src/games-stock.c:56 msgid "About this game" msgstr "關於本遊戲" -#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57 +#: ../src/games-stock.c:57 msgid "Close this window" msgstr "關閉這個視窗" -#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58 +#: ../src/games-stock.c:58 msgid "Configure the game" msgstr "遊戲設定" -#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59 +#: ../src/games-stock.c:59 msgid "Quit this game" msgstr "退出本遊戲" -#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248 -#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236 +#: ../src/games-stock.c:247 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../src/games-stock.c:248 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249 +#: ../src/games-stock.c:249 msgid "_Hint" msgstr "提示(_H)" #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127 +#: ../src/games-stock.c:251 msgid "_New" msgstr "新增(_N)" #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154 -#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83 -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750 -#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65 +#: ../src/games-stock.c:253 ../src/gyahtzee.c:743 msgid "_New Game" msgstr "開新局(_N)" -#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254 +#: ../src/games-stock.c:254 msgid "_Redo Move" msgstr "取消復原移動(_R)" #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue -#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256 -#: ../gtali/src/games-stock.c:256 +#: ../src/games-stock.c:256 msgid "_Reset" msgstr "重設(_R)" #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" -#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258 +#: ../src/games-stock.c:258 msgid "_Restart" msgstr "再玩(_R)" -#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260 +#: ../src/games-stock.c:259 +msgid "_Undo Move" +msgstr "復原移動(_U)" + +#: ../src/games-stock.c:260 msgid "_Deal" msgstr "發牌(_D)" -#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231 +#: ../src/games-stock.c:261 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "取消全螢幕(_L)" -#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262 +#: ../src/games-stock.c:262 msgid "Network _Game" msgstr "網路遊戲(_G)" -#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263 +#: ../src/games-stock.c:263 msgid "L_eave Game" msgstr "離開遊戲(_E)" -#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264 +#: ../src/games-stock.c:264 msgid "Player _List" msgstr "玩家名單(_L)" -#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680 +#: ../src/games-stock.c:265 msgid "_Pause" msgstr "暫停(_P)" -#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675 +#: ../src/games-stock.c:266 msgid "Res_ume" msgstr "繼續(_U)" -#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66 +#: ../src/games-stock.c:267 ../src/gyahtzee.c:745 msgid "_Scores" msgstr "分數(_S)" -#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268 +#: ../src/games-stock.c:268 msgid "_End Game" msgstr "結束遊戲(_E)" #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games. -#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317 +#: ../src/games-stock.c:317 #, c-format msgid "" "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -1517,9 +285,7 @@ "程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)第 %d " "版。" -#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322 +#: ../src/games-stock.c:322 #, c-format msgid "" "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " @@ -1530,9 +296,7 @@ "%s 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。" -#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327 +#: ../src/games-stock.c:327 #, c-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " @@ -1543,9 +307,7 @@ "自由軟體基金會:\n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331 -#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331 -#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331 +#: ../src/games-stock.c:331 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." @@ -1553,92 +315,137 @@ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,請參訪 " "。" -#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69 -msgctxt "board size" -msgid "Small" -msgstr "小" +#: ../src/gyahtzee.c:101 +msgid "Delay computer moves" +msgstr "延遲電腦的動作" -#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70 -msgctxt "board size" -msgid "Medium" -msgstr "普通" +#: ../src/gyahtzee.c:103 +msgid "Display computer thoughts" +msgstr "顯示電腦在想甚麼" -#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71 -msgctxt "board size" -msgid "Large" -msgstr "大" - -#: ../glines/src/glines.c:171 -msgid "Could not load theme" -msgstr "無法載入主題" +#: ../src/gyahtzee.c:105 +msgid "Number of computer opponents" +msgstr "電腦對手的數目" -#: ../glines/src/glines.c:197 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"The default theme will be loaded instead." -msgstr "" -"找不到檔案:\n" -"%s\n" -"\n" -"會改用預設的主題。" +#: ../src/gyahtzee.c:105 ../src/gyahtzee.c:107 ../src/gyahtzee.c:111 +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "NUMBER" +msgstr "數量" -#: ../glines/src/glines.c:204 -#, c-format -msgid "" -"Unable to locate file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Five or More is installed correctly." -msgstr "" -"找不到檔案:\n" -"%s\n" -"\n" -"請檢查是否已正確安裝「五子連色棋」。" +#: ../src/gyahtzee.c:107 +msgid "Number of human opponents" +msgstr "人類對手的數目" -#: ../glines/src/glines.c:409 -msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" -msgstr "將五個相同顏色的球連成一直線就可以取分!" +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "Game choice: Regular or Colors" +msgstr "選擇遊戲模式:一般還是彩色" -#: ../glines/src/glines.c:471 -msgid "GNOME Five or More" -msgstr "五子連色棋" +#: ../src/gyahtzee.c:109 +msgid "STRING" +msgstr "字串" + +#: ../src/gyahtzee.c:111 +msgid "Number of computer-only games to play" +msgstr "只有電腦對戰遊戲的數目" + +#: ../src/gyahtzee.c:113 +msgid "Number of trials for each roll for the computer" +msgstr "電腦每次擲骰子可以嘗試的次數" + +#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:359 +msgctxt "game type" +msgid "Regular" +msgstr "正規" + +#: ../src/gyahtzee.c:119 ../src/setup.c:360 +msgctxt "game type" +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: ../src/gyahtzee.c:140 +msgid "Roll all!" +msgstr "全部再擲!" + +#: ../src/gyahtzee.c:143 ../src/gyahtzee.c:795 +msgid "Roll!" +msgstr "擲骰子!" -#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2 -msgid "_Board size:" -msgstr "棋盤大小(_B):" +#: ../src/gyahtzee.c:177 +msgid "The game is a draw!" +msgstr "此局平手!" + +#: ../src/gyahtzee.c:190 ../src/gyahtzee.c:621 +msgid "Tali Scores" +msgstr "骰子遊戲積分榜" + +#: ../src/gyahtzee.c:192 +msgid "Congratulations!" +msgstr "恭喜!" + +#: ../src/gyahtzee.c:193 +msgid "Your score is the best!" +msgstr "您的分數是最高的!" -#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434 +#: ../src/gyahtzee.c:194 +msgid "Your score has made the top ten." +msgstr "您的分數進入頭十名。" + +#: ../src/gyahtzee.c:206 #, c-format -msgid "Game Over!" +msgid "%s wins the game with %d point" +msgid_plural "%s wins the game with %d points" +msgstr[0] "%s以 %d 分勝出" + +#: ../src/gyahtzee.c:210 +msgid "Game over!" msgstr "玩完了!" -#. Can't move there! -#: ../glines/src/glines.c:647 -msgid "You can't move there!" -msgstr "不能移動到那裡!" +#: ../src/gyahtzee.c:254 +#, c-format +msgid "Computer playing for %s" +msgstr "電腦代替玩家 %s" -#: ../glines/src/glines.c:1176 +#: ../src/gyahtzee.c:256 +#, c-format +#| msgid "%s! -- You're up." +msgid "%s! – You’re up." +msgstr "%s! ─ 輪到您了。" + +#: ../src/gyahtzee.c:449 +msgid "Select dice to roll or choose a score slot." +msgstr "選擇準備再擲的骰子,或者可以選擇填上積分表。" + +#: ../src/gyahtzee.c:477 +msgid "Roll" +msgstr "擲骰子" + +#: ../src/gyahtzee.c:535 +msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." +msgstr "只允許擲三次骰子!請選擇積分表中的欄位。" + +#: ../src/gyahtzee.c:582 +msgid "GNOME version (1998):" +msgstr "GNOME 版本 (1998):" + +#: ../src/gyahtzee.c:585 +msgid "Console version (1992):" +msgstr "文字模式版本 (1992):" + +#: ../src/gyahtzee.c:588 +msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" +msgstr "增加遊戲的色彩及多種等級的 AI (2006):" + +#: ../src/gyahtzee.c:605 msgid "" -"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +"A variation on poker with dice and less money\n" "\n" -"Five or More is a part of GNOME Games." +"Tali is a part of GNOME Games." msgstr "" -"將一度流行的 Color Lines 遊戲移植到 GNOME 上。\n" +"類似撲克紙牌遊戲,但改用骰子,而且不需要用錢。\n" "\n" -"五子連色棋是 GNOME 遊戲的一部分。" +"Tali 是 GNOME 遊戲的一部分。" -#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833 -#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396 +#: ../src/gyahtzee.c:610 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -1648,3107 +455,1103 @@ "Abel Cheung , 2001-07\n" "Fernando , 1999" -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 -msgid "Four-in-a-Row" -msgstr "四子連環棋" - -#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2 -msgid "Make lines of the same color to win" -msgstr "將 4 粒棋子排成一直線" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Level of Player One" -msgstr "第一個玩家的棋力" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " -"player." -msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Level of Player Two" -msgstr "第二個玩家的棋力" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Theme ID" -msgstr "佈景主題數字" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5 -msgid "A number specifying the preferred theme." -msgstr "一個數字,代表您想用的佈景主題。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Animate" -msgstr "平滑移動" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether or not to use animation." -msgstr "是否使用動畫。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "音效" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9 -#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether or not to play event sounds." -msgstr "是否以音效代表不同事件發生。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:450 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381 -msgid "Move left" -msgstr "向左移動" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key press to move left." -msgstr "向左移所使用的按鍵。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317 -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:451 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384 -msgid "Move right" -msgstr "向右移動" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key press to move right." -msgstr "向右移所使用的按鍵。" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318 -msgid "Drop marble" -msgstr "放下棋子" - -#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Key press to drop a marble." -msgstr "放下棋子所使用的按鍵。" - -#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288 -#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288 -msgid "Unknown Command" -msgstr "不明指令" - -#: ../gnect/src/gfx.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Unable to load image:\n" -"%s" -msgstr "" -"無法載入圖片:\n" -"%s" - -#: ../gnect/src/main.c:524 -msgid "It's a draw!" -msgstr "平手!" - -#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391 -msgid "You win!" -msgstr "您贏了!" - -#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554 -msgid "It is your move." -msgstr "到您了。" - -#: ../gnect/src/main.c:538 -msgid "I win!" -msgstr "我贏了!" - -#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642 -msgid "Thinking..." -msgstr "考慮中…" +#: ../src/gyahtzee.c:744 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" -#: ../gnect/src/main.c:551 -#, c-format -msgid "%s wins!" -msgstr " %s 贏了!" +#: ../src/gyahtzee.c:748 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" -#: ../gnect/src/main.c:558 -#, c-format -msgid "Waiting for %s to move." -msgstr "等待 %s 走棋。" +#: ../src/gyahtzee.c:749 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" -#: ../gnect/src/main.c:659 -#, c-format -msgid "Hint: Column %d" -msgstr "提示:第 %d 欄" +#: ../src/gyahtzee.c:750 +msgid "_Quit" +msgstr "結束(_Q)" -#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691 -msgid "You:" -msgstr "勝:" - -#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690 -msgid "Me:" -msgstr "負:" - -#: ../gnect/src/main.c:780 -msgid "Drawn:" -msgstr "平手:" +#: ../src/gyahtzee.c:769 +msgid "Undo your most recent move" +msgstr "取消您最後一次移動" -#: ../gnect/src/main.c:829 -msgid "" -"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " -"Bertoletti's Velena Engine.\n" -"\n" -"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 的「四子連環棋」,配有使用 Giuliano Bertoletti 編寫的 Velena 引擎的電腦" -"對手。\n" -"\n" -"「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。" - -#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606 -#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398 -msgid "_View" -msgstr "檢視(_V)" - -#: ../gnect/src/main.h:5 -msgid "Four-in-a-row" -msgstr "四子連環棋" - -#: ../gnect/src/prefs.c:207 -msgid "Four-in-a-Row Preferences" -msgstr "四子連環棋偏好設定" - -#: ../gnect/src/prefs.c:233 -msgid "Player One:" -msgstr "玩家一:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69 -#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522 +#: ../src/gyahtzee.c:974 ../src/yahtzee.c:69 msgid "Human" msgstr "人類" -#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276 -#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526 -msgid "Level one" -msgstr "第一級" - -#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280 -#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530 -msgid "Level two" -msgstr "第二級" - -#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284 -#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534 -msgid "Level three" -msgstr "第三級" - -#: ../gnect/src/prefs.c:262 -msgid "Player Two:" -msgstr "玩家二:" - -#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387 -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5 -msgid "_Theme:" -msgstr "佈景主題(_T):" - -#: ../gnect/src/prefs.c:303 -msgid "Enable _animation" -msgstr "平滑移動(_A)" - -#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345 -#: ../iagno/src/iagno.vala:539 -msgid "E_nable sounds" -msgstr "開啟音效(_N)" - -#. keyboard tab -#: ../gnect/src/prefs.c:312 -msgid "Keyboard Controls" -msgstr "鍵盤控制" - -#: ../gnect/src/theme.c:41 -msgid "Classic" -msgstr "經典" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 -#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475 -msgid "Red" -msgstr "紅" - -#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478 -msgid "Yellow" -msgstr "黃" - -#: ../gnect/src/theme.c:48 -msgid "High Contrast" -msgstr "高反差" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Circle" -msgstr "圓形" - -#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59 -msgid "Cross" -msgstr "十字" - -#: ../gnect/src/theme.c:55 -msgid "High Contrast Inverse" -msgstr "高反差 + 反白" - -# (Abel) 隨便作的。 -#: ../gnect/src/theme.c:62 -msgid "Cream Marbles" -msgstr "塑膠彈珠" - -#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80 -#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477 -msgid "Blue" -msgstr "藍" - -#: ../gnect/src/theme.c:69 -msgid "Glass Marbles" -msgstr "玻璃彈珠" - -#: ../gnect/src/theme.c:76 -msgid "Nightfall" -msgstr "晚空" - -#: ../gnect/src/theme.c:83 -msgid "Blocks" -msgstr "方塊" - -#: ../gnect/src/theme.c:87 -msgid "Orange" -msgstr "橙" - -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162 -#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700 -#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902 -msgid "Nibbles" -msgstr "貪食蛇" - -# (Abel) 這裡也不依英文翻譯 -#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2 -msgid "Guide a worm around a maze" -msgstr "引導不斷移動的小蟲蟲避開畫面的障礙物" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Number of human players" -msgstr "人類玩家數目" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Number of human players." -msgstr "人類玩家數目。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Number of AI players" -msgstr "電腦玩家數目" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of AI players." -msgstr "電腦玩家數目。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Game speed" -msgstr "遊戲速度" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)." -msgstr "遊戲速度 (1 表示快,4 表示慢)" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Enable fake bonuses" -msgstr "可出現假的獎勵" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Enable fake bonuses." -msgstr "可出現假的獎勵" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Play levels in random order" -msgstr "隨機選擇級數" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Play levels in random order." -msgstr "隨機選擇級數。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Game level to start on" -msgstr "開始時的級數" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Game level to start on." -msgstr "開始時的級數" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable sounds" -msgstr "開啟音效" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable sounds." -msgstr "開啟音效。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Size of game tiles" -msgstr "遊戲區域大小" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Size of game tiles." -msgstr "遊戲區域大小。" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Color to use for worm" -msgstr "蟲蟲的顏色" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Color to use for worm." -msgstr "蟲蟲的顏色" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Use relative movement" -msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Use relative movement (ie. left or right only)." -msgstr "蛇的方向改變會根據當時的蛇頭方向計算 (即是只可以向左或者向右轉)" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:452 -msgid "Move up" -msgstr "向上移動" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Key to use for motion up." -msgstr "表示向上所用的按鍵" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnibbles/src/preferences.c:453 -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387 -msgid "Move down" -msgstr "向下移動" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Key to use for motion down." -msgstr "表示向下所用的按鍵" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Key to use for motion left." -msgstr "表示向左所用的按鍵" - -#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key to use for motion right." -msgstr "表示向右所用的按鍵" +#: ../src/setup.c:122 +msgid "Current game will complete with original number of players." +msgstr "目前的遊戲將以原來的遊戲人數來完成" -#: ../gnibbles/src/board.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't load level file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"貪食蛇無法載入級數檔案:\n" -"%s\n" -"\n" -"請檢查是否已正確安裝貪食蛇" +#: ../src/setup.c:264 +msgid "Tali Preferences" +msgstr "骰子遊戲偏好設定" -#: ../gnibbles/src/board.c:264 -#, c-format -msgid "" -"Level file appears to be damaged:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"級數檔案似乎已損壞:\n" -"%s\n" -"\n" -"請檢查是否已正確安裝貪食蛇" +#: ../src/setup.c:285 +msgid "Human Players" +msgstr "人類玩家" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85 -#, c-format -msgid "" -"Nibbles couldn't find pixmap file:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check your Nibbles installation" -msgstr "" -"貪食蛇找不到 pixmap 檔案:\n" -"%s\n" -"\n" -"請檢查是否已正確安裝貪食蛇" +#: ../src/setup.c:295 +msgid "_Number of players:" +msgstr "玩家數目(_N):" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356 -msgid "Nibbles Scores" -msgstr "貪食蛇積分榜" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359 -msgid "Speed:" -msgstr "速度:" - -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194 -#, c-format -msgid "Congratulations!" -msgstr "恭喜!" +#: ../src/setup.c:309 +msgid "Computer Opponents" +msgstr "電腦對手" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699 -msgid "Your score is the best!" -msgstr "您的分數是最高的!" +#. --- Button --- +#: ../src/setup.c:316 +msgid "_Delay between rolls" +msgstr "每次擲骰子前會稍為停頓(_D)" -#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701 -msgid "Your score has made the top ten." -msgstr "您的分數進入頭十名。" +#: ../src/setup.c:326 +msgid "N_umber of opponents:" +msgstr "對手數目(_U):" + +#: ../src/setup.c:340 +msgid "_Difficulty:" +msgstr "難度(_D):" -#: ../gnibbles/src/main.c:66 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner" -msgstr "新手" - -#: ../gnibbles/src/main.c:67 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow" -msgstr "慢速" +#: ../src/setup.c:343 +msgctxt "difficulty" +msgid "Easy" +msgstr "容易" -#: ../gnibbles/src/main.c:68 -msgctxt "game speed" +#: ../src/setup.c:344 +msgctxt "difficulty" msgid "Medium" msgstr "普通" -#: ../gnibbles/src/main.c:69 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast" -msgstr "快速" - -#: ../gnibbles/src/main.c:70 -msgctxt "game speed" -msgid "Beginner with Fakes" -msgstr "新手,有假的獎勵" - -#: ../gnibbles/src/main.c:71 -msgctxt "game speed" -msgid "Slow with Fakes" -msgstr "慢速,有假的獎勵" - -#: ../gnibbles/src/main.c:72 -msgctxt "game speed" -msgid "Medium with Fakes" -msgstr "中速,有假的獎勵" - -#: ../gnibbles/src/main.c:73 -msgctxt "game speed" -msgid "Fast with Fakes" -msgstr "快速,有假的獎勵" +#: ../src/setup.c:345 +msgctxt "difficulty" +msgid "Hard" +msgstr "困難" -#: ../gnibbles/src/main.c:171 -msgid "" -"A worm game for GNOME.\n" -"\n" -"Nibbles is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 的貪食蛇遊戲。\n" -"\n" -"Nibbles(貪食蛇)是 GNOME 遊戲的一部分。" +#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- +#: ../src/setup.c:356 +msgid "Game Type" +msgstr "遊戲形式" -#: ../gnibbles/src/main.c:492 -#, c-format -msgid "Game over! The game has been won by %s!" -msgstr "遊戲完畢!%s 獲勝!" +#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- +#: ../src/setup.c:368 +msgid "Player Names" +msgstr "玩家名稱" -#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits! -#: ../gnibbles/src/main.c:773 -msgid "A worm game for GNOME." -msgstr "GNOME 版本貪食蛇遊戲。" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:240 -msgid "Nibbles Preferences" -msgstr "貪食蛇偏好設定" - -#. Speed -#: ../gnibbles/src/preferences.c:269 -msgid "Speed" -msgstr "速度" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:274 -msgid "Nibbles newbie" -msgstr "貪食蛇遊戲新手" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:284 -msgid "My second day" -msgstr "初玩不久" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:294 -msgid "Not too shabby" -msgstr "不太差" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:304 -msgid "Finger-twitching good" -msgstr "十分靈活" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457 -msgid "Options" -msgstr "選項" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:325 -msgid "_Play levels in random order" -msgstr "隨機選擇級數(_P)" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:335 -msgid "_Enable fake bonuses" -msgstr "可出現假的獎勵(_E)" - -#. starting level -#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337 -msgid "_Starting level:" -msgstr "開始級數(_S):" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:387 -msgid "Number of _human players:" -msgstr "人類玩家數目(_H):" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:408 -msgid "Number of _AI players:" -msgstr "電腦玩家數目(_A):" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:433 -msgid "Worm" -msgstr "蟲蟲" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:442 -msgid "Keyboard Options" -msgstr "鍵盤選項" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:462 -msgid "_Use relative movement" -msgstr "方向鍵會根據當時的方向改變意義(_U)" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:469 -msgid "_Worm color:" -msgstr "蟲蟲的顏色(_W):" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:476 -msgid "Green" -msgstr "綠" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:479 -msgid "Cyan" -msgstr "氰藍" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:480 -msgid "Purple" -msgstr "紫" - -#: ../gnibbles/src/preferences.c:481 -msgid "Gray" -msgstr "灰" +#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:517 +msgid "1s [total of 1s]" +msgstr "1 的總和" -#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48 -#, c-format -msgid "Worm %d:" -msgstr "第 %d 條蟲:" +#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:518 +msgid "2s [total of 2s]" +msgstr "2 的總和" -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201 -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262 -#: ../gnobots2/src/menu.c:265 -msgid "Robots" -msgstr "機器人" - -#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2 -msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" -msgstr "避開機器人,並引導它們互相碰撞" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Show toolbar" -msgstr "顯示工具列" - -# FIXME: (Abel) ???? -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars." -msgstr "顯示工具列。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Robot image theme" -msgstr "機器人圖案佈景" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots." -msgstr "機器人圖案佈景,即是使用不同的圖案代表機器人。" +#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:519 +msgid "3s [total of 3s]" +msgstr "3 的總和" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Game type" -msgstr "遊戲形式" +#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:520 +msgid "4s [total of 4s]" +msgstr "4 的總和" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Game type. The name of the game variation to use." -msgstr "遊戲形式,即是使用不同的遊戲規則" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Use safe moves" -msgstr "可使用安全移動" +#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:521 +msgid "5s [total of 5s]" +msgstr "5 的總和" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed " -"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death " -"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed." -msgstr "" -"可使用「安全移動」。「安全移動」選項可防止您因為疏忽而輸掉。如果您選擇的一步" -"可損失生命,但另有一步可以防止這種情況出現,則不可以走會輸的那一步。" +#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:522 +msgid "6s [total of 6s]" +msgstr "6 的總和" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use super safe moves" -msgstr "可使用超級安全移動" +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:523 +msgid "3 of a Kind [total]" +msgstr "三條 [總和]" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and " -"the only option is to teleport out." -msgstr "" -"可使用「超級安全移動」。當沒有任何一步安全,而且唯一可行的選擇是使用空間轉移" -"時,會提示玩家。" +#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:524 +msgid "4 of a Kind [total]" +msgstr "四條 [總和]" -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Enable game sounds" -msgstr "開啟遊戲音效" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game." -msgstr "開啟遊戲音效。在遊戲進行時播放不同的音效。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15 -#: ../gnobots2/src/properties.c:501 -msgid "Key to move NW" -msgstr "向左上移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The key used to move north-west." -msgstr "向西北移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17 -#: ../gnobots2/src/properties.c:502 -msgid "Key to move N" -msgstr "向上移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18 -msgid "The key used to move north." -msgstr "向北移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19 -#: ../gnobots2/src/properties.c:503 -msgid "Key to move NE" -msgstr "向右上移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20 -msgid "The key used to move north-east." -msgstr "向東北移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21 -#: ../gnobots2/src/properties.c:504 -msgid "Key to move W" -msgstr "向左移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22 -msgid "The key used to move west." -msgstr "向西移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23 -#: ../gnobots2/src/properties.c:509 -msgid "Key to hold" -msgstr "原地不動的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24 -msgid "The key used to hold still." -msgstr "用來原地不動的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25 -#: ../gnobots2/src/properties.c:505 -msgid "Key to move E" -msgstr "向右移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26 -msgid "The key used to move east." -msgstr "向東移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27 -#: ../gnobots2/src/properties.c:506 -msgid "Key to move SW" -msgstr "向左下移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The key used to move south-west." -msgstr "向西南移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29 -#: ../gnobots2/src/properties.c:507 -msgid "Key to move S" -msgstr "向下移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30 -msgid "The key used to move south." -msgstr "向南移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31 -#: ../gnobots2/src/properties.c:508 -msgid "Key to move SE" -msgstr "向右下移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32 -msgid "The key used to move south-east." -msgstr "向東南移所使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33 -#: ../gnobots2/src/properties.c:510 -msgid "Key to teleport" -msgstr "代表空間轉移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The key used to teleport safely (if possible)." -msgstr "盡可能安全的空間轉移使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35 -#: ../gnobots2/src/properties.c:511 -msgid "Key to teleport randomly" -msgstr "隨機空間轉移的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36 -msgid "The key used to teleport randomly." -msgstr "隨機空間轉移使用的按鍵。" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37 -#: ../gnobots2/src/properties.c:512 -msgid "Key to wait" -msgstr "代表等待的按鍵" - -#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38 -msgid "The key used to wait." -msgstr "等待使用的按鍵。" +#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:525 +msgid "Full House [25]" +msgstr "葫蘆 [25 分]" -#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212 -msgid "Game over!" -msgstr "玩完了!" +#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:526 +msgid "Small Straight [30]" +msgstr "四連順 [30 分]" -#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:748 -msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." -msgstr "不幸地,您的分數不能進入頭十名。" - -#: ../gnobots2/src/game.c:167 -msgid "Robots Scores" -msgstr "機器人積分" - -#: ../gnobots2/src/game.c:170 -msgid "Map:" -msgstr "排列:" +#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:527 +msgid "Large Straight [40]" +msgstr "五連順 [40 分]" -#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425 -msgid "" -"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n" -"But Can You do it Again?" -msgstr "" -"恭喜,您打敗機器人了!\n" -"但您有辦法再贏一次嗎?" +#: ../src/yahtzee.c:97 +msgid "5 of a Kind [50]" +msgstr "五條 [50]" -#. This should never happen. -#: ../gnobots2/src/game.c:1187 -msgid "There are no teleport locations left!!" -msgstr "已經沒有位置可讓您進行空間轉移了!!" - -#: ../gnobots2/src/game.c:1215 -msgid "There are no safe locations to teleport to!!" -msgstr "已經沒有安全位置可讓您進行空間轉移了!!" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 -msgid "Set game scenario" -msgstr "設定遊戲模式" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "NAME" -msgstr "名稱" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82 -msgid "Set game configuration" -msgstr "修改遊戲的設定" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86 -msgid "Initial window position" -msgstr "開始時視窗的位置" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91 -msgid "Classic robots" -msgstr "傳統機器人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92 -msgid "Classic robots with safe moves" -msgstr "傳統機器人加上安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93 -msgid "Classic robots with super-safe moves" -msgstr "傳統機器人加上超級安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94 -msgid "Nightmare" -msgstr "惡夢" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95 -msgid "Nightmare with safe moves" -msgstr "惡夢加上安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96 -msgid "Nightmare with super-safe moves" -msgstr "惡夢加上超級安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97 -msgid "Robots2" -msgstr "二代機器人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98 -msgid "Robots2 with safe moves" -msgstr "二代機器人加上安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99 -msgid "Robots2 with super-safe moves" -msgstr "二代機器人加上超級安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100 -msgid "Robots2 easy" -msgstr "二代機器人(容易)" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101 -msgid "Robots2 easy with safe moves" -msgstr "二代機器人(容易)加上安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102 -msgid "Robots2 easy with super-safe moves" -msgstr "二代機器人(容易)加上超級安全移動" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103 -msgid "Robots with safe teleport" -msgstr "可使用安全空間轉移的機器人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104 -msgid "Robots with safe teleport with safe moves" -msgstr "可使用安全空間轉移與安全移動的機器人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105 -msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" -msgstr "可使用安全空間轉移與超級安全移動的機器人" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281 -msgid "No game data could be found." -msgstr "找不到遊戲資料。" +#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:529 +msgid "Chance [total]" +msgstr "無限制 [總和]" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283 -msgid "" -"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "GNOME 機器人找不到有效的設定檔。請檢查程式是否已正確安裝。" - -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299 -msgid "Some graphics files are missing or corrupt." -msgstr "某些圖片檔案找不到或者已經損壞。" +#. End of lower panel +#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126 +msgid "Lower Total" +msgstr "下半部份總和" -#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301 -msgid "" -"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. " -"Please check that the program is installed correctly." -msgstr "GNOME 機器人無法載入所有需要的圖片檔。請檢查程式是否已正確安裝。" +#: ../src/yahtzee.c:101 ../src/yahtzee.c:127 +msgid "Grand Total" +msgstr "總和" -#: ../gnobots2/src/graphics.c:152 -#, c-format -msgid "Could not find '%s' pixmap file\n" -msgstr "找不到 pixmap 檔‘%s’\n" +#. Need to squish between upper and lower pannel +#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129 +msgid "Upper total" +msgstr "上半部份總和" -#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4 -msgid "_Move" -msgstr "移動(_M)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:74 -msgid "_Teleport" -msgstr "空間轉移(_T)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:75 -msgid "Teleport, safely if possible" -msgstr "盡可能保證安全的空間轉移" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:76 -msgid "_Random" -msgstr "隨機(_R)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:77 -msgid "Teleport randomly" -msgstr "隨機空間轉移" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "_Wait" -msgstr "等待(_W)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:78 -msgid "Wait for the robots" -msgstr "等待機器人接近" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "_Toolbar" -msgstr "工具列(_T)" - -#: ../gnobots2/src/menu.c:89 -msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "顯示或隱藏工具列" +#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130 +msgid "Bonus if >62" +msgstr "獎勵(總和 > 62)" -#: ../gnobots2/src/menu.c:270 -msgid "" -"Based on classic BSD Robots.\n" -"\n" -"Robots is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"以 BSD 機器人遊戲為基礎。\n" -"\n" -"機器人是 GNOME 遊戲的一部分。" +#. End of upper panel +#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:530 +msgid "2 pair Same Color [total]" +msgstr "兩對 [總和]" -#: ../gnobots2/src/properties.c:392 -msgid "Robots Preferences" -msgstr "GNOME 機器人偏好設定" +#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:531 +msgid "Full House [15 + total]" +msgstr "葫蘆 [15 分加總和]" -#. --- Combo (yahtzee or kismet style ---- -#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356 -msgid "Game Type" -msgstr "遊戲形式" +#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:532 +msgid "Full House Same Color [20 + total]" +msgstr "同色葫蘆 [20 分加總和]" -#: ../gnobots2/src/properties.c:426 -msgid "_Use safe moves" -msgstr "可使用安全移動(_U)" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:433 -msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed." -msgstr "防止一時錯手而引致損失生命的行動。" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:435 -msgid "U_se super safe moves" -msgstr "可使用超級安全移動(_S)" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:442 -msgid "Prevents all moves that result in getting killed." -msgstr "禁止任何會引致損失生命的行動。" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350 -msgid "_Enable sounds" -msgstr "開啟音效(_E)" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:450 -msgid "Play sounds for events like winning a level and dying." -msgstr "會在例如過關或者損失生命等重要事件時發出音響。" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:465 -msgid "_Image theme:" -msgstr "圖案佈景(_I):" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:477 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441 -msgid "_Background color:" -msgstr "背景顏色(_B):" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:521 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "使用預設值(_R)" - -#: ../gnobots2/src/properties.c:526 -msgid "Keyboard" -msgstr "鍵盤" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76 -msgid "Safe Teleports:" -msgstr "安全空間轉移:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192 -msgid "Level:" -msgstr "級數:" - -#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94 -msgid "Remaining:" -msgstr "剩下:" - -#. ******************************************************************** -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764 -msgid "Mahjongg" -msgstr "上海麻將" - -#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2 -msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs" -msgstr "把相同牌面的麻將一對對地移走" - -#. -#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "The Ziggurat" -msgstr "The Ziggurat" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Four Bridges" -msgstr "Four Bridges" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Cloud" -msgstr "Cloud" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Tic-Tac-Toe" -msgstr "井字遊戲" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Red Dragon" -msgstr "Red Dragon" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Pyramid's Walls" -msgstr "Pyramid's Walls" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Confounding Cross" -msgstr "Confounding Cross" - -#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13 -msgctxt "mahjongg map name" -msgid "Difficult" -msgstr "高難度" - -#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127 -#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398 -#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326 -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330 -msgid "Paused" -msgstr "暫停" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66 -msgid "Moves Left:" -msgstr "剩餘步數:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84 -msgid "_Restart Game" -msgstr "重新開始(_R)" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755 -#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67 -msgid "_Preferences" -msgstr "偏好設定(_P)" +#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:533 +msgid "Flush (all same color) [35]" +msgstr "同花(全部同色) [35]" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71 -msgid "_About" -msgstr "關於(_A)" +#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:534 +msgid "4 of a Kind [25 + total]" +msgstr "四條 [25 分加總和]" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74 -msgid "_Quit" -msgstr "結束(_Q)" +#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:535 +msgid "5 of a Kind [50 + total]" +msgstr "五條 [50 分加總和]" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182 -msgid "Hint" -msgstr "提示" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259 -msgid "Do you want to start a new game with this map?" -msgstr "您是否要以這個排列開始新的遊戲?" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260 -msgid "If you continue playing the next game will use the new map." -msgstr "如果您選擇繼續玩,下一局就會用新的麻將排列。" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261 -msgid "_Continue playing" -msgstr "繼續玩(_C)" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262 -msgid "Use _new map" -msgstr "使用新的排列(_N)" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591 -msgid "Mahjongg Scores" -msgstr "上海麻將積分榜" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310 -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592 -msgid "Layout:" -msgstr "配置:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696 -msgid "Puzzle solved!" -msgstr "解決了!" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697 -msgid "You didn't make the top ten, better luck next time." -msgstr "您沒有進到前十名,下次再努力。" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338 -msgid "There are no more moves." -msgstr "沒有任何可移走的牌了。" +#: ../src/yahtzee.c:251 +msgid "Choose a score slot." +msgstr "選擇取分方法。" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339 -msgid "" -"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and " -"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one." -msgstr "" -"每個題目都至少會有一種解法。您可以復原您的動作,並在時間內找出解答、重新開始" -"這局或挑戰別關。" +#: ../src/yahtzee.c:528 +msgid "5 of a Kind [total]" +msgstr "5 個相同 [總計]" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342 -msgid "_New game" -msgstr "開新局(_N)" +#~ msgid "Chess" +#~ msgstr "國際象棋" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370 -msgid "Mahjongg Preferences" -msgstr "上海麻將偏好設定" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415 -msgid "_Layout:" -msgstr "配置(_L):" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698 -msgid "Main game:" -msgstr "主遊戲:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526 -msgid "Maps:" -msgstr "排列:" - -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534 -msgid "Tiles:" -msgstr "牌面:" +#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" +#~ msgstr "玩傳統的兩人制國際象棋" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556 -msgid "" -"A matching game played with Mahjongg tiles.\n" -"\n" -"Mahjongg is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"使用麻將牌玩的配對遊戲。\n" -"\n" -"上海麻將(Mahjongg)是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "_Game" +#~ msgstr "遊戲(_G)" -#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon' -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656 -#, c-format -msgid "Mahjongg - %s" -msgstr "上海麻將 - %s" +#~ msgid "_Resign" +#~ msgstr "認輸(_R)" -#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232 -#, c-format -msgid "Time" -msgstr "時間" +#~ msgid "Claim _Draw" +#~ msgstr "宣告平手(_D)" + +#~ msgid "_Settings" +#~ msgstr "設定值(_S)" + +#~ msgid "Undo Move" +#~ msgstr "回手" + +#~ msgid "Resign" +#~ msgstr "認輸" + +#~ msgid "Rewind to the game start" +#~ msgstr "回捲到遊戲剛開始的時候" + +#~ msgid "Show the previous move" +#~ msgstr "顯示上一步" + +#~ msgid "Show the next move" +#~ msgstr "顯示下一步" + +#~ msgid "Show the current move" +#~ msgstr "顯示這一步" + +#~ msgid "The width of the window" +#~ msgstr "視窗寬度" + +#~ msgid "The width of the main window in pixels." +#~ msgstr "主視窗的寬度 (像素)。" + +#~ msgid "The height of the window" +#~ msgstr "視窗高度" + +#~ msgid "The height of the main window in pixels." +#~ msgstr "主視窗的高度 (像素)。" + +#~ msgid "A flag to enable maximized mode" +#~ msgstr "決定是否啟用最大化模式的旗標" + +#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode" +#~ msgstr "決定是否啟用全螢幕模式的旗標" + +#~ msgid "The piece to promote pawns to" +#~ msgstr "士兵的升變" + +#~ msgid "" +#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank" +#~ msgstr "當人類玩家移動士兵到對方底線時,就可以提升其階級。" + +#~ msgid "A flag to enable 3D mode" +#~ msgstr "決定是否啟用 3D 模式的旗標" + +#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display" +#~ msgstr "將 3D 顯示平滑化(反鋸齒)的旗標" + +#~ msgid "The piece theme to use" +#~ msgstr "要使用的棋子樣式" + +#~ msgid "A flag to enable move hints" +#~ msgstr "決定是否啟用走法提示的旗標" + +#~ msgid "A flag to enable board numbering" +#~ msgstr "決定是否顯示棋盤坐標模式的旗標" + +#~ msgid "A flag to enable the move history browser" +#~ msgstr "決定是否啟用步法紀錄瀏覽器的旗標" + +#~ msgid "A flag to enable the toolbar" +#~ msgstr "決定是否顯示工具列的旗標" + +#~ msgid "The directory to open the save game dialog in" +#~ msgstr "顯示儲存遊戲的對話框時先進入哪個目錄" + +#~ msgid "The directory to open the load game dialog in" +#~ msgstr "顯示載入遊戲的對話框時先進入哪個目錄" + +#~ msgid "The format to display moves in" +#~ msgstr "顯示步法所用的格式" + +#~ msgid "The side of the board that is in the foreground" +#~ msgstr "在前景的棋盤方" + +#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)" +#~ msgstr "遊戲時間秒數 (0 為不限制)" + +#~ msgid "true if the human player is playing white" +#~ msgstr "如果人類玩家為白方時則為「true」" + +#~ msgid "The opponent player" +#~ msgstr "對手玩家" + +#~ msgid "" +#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first " +#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against" +#~ msgstr "" +#~ "可以是 'human' (與另一個人類玩家對戰)、'' (使用第一個可用的象棋引擎) 或想" +#~ "對戰的指定引擎名稱" + +#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine" +#~ msgstr "對奕引擎的難度" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "偏好設定" + +#~ msgid "Play as:" +#~ msgstr "黑方或白方:" + +#~ msgid "Opposing Player:" +#~ msgstr "對手玩家" + +#~ msgid "Difficulty:" +#~ msgstr "難度:" + +#~ msgid "Game Duration:" +#~ msgstr "遊戲時間:" + +#~ msgid "Promotion Type:" +#~ msgstr "升變類型:" + +#~ msgid "Changes will take effect for the next game." +#~ msgstr "變更會在下個遊戲生效。" + +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "遊戲" + +#~ msgid "3_D Chess View" +#~ msgstr "3_D 國際象棋檢視" + +#~ msgid "_Smooth Display" +#~ msgstr "平滑顯示(_S)" + +#~ msgid "Piece Style:" +#~ msgstr "棋子樣式:" + +#~ msgid "Show _Toolbar" +#~ msgstr "顯示工具列(_T)" + +#~ msgid "Show _History" +#~ msgstr "顯示紀錄(_H)" + +#~ msgid "_Move Hints" +#~ msgstr "走法提示(_M)" + +#~ msgid "_Board Numbering" +#~ msgstr "棋盤坐標(_B)" + +#~ msgid "Board Orientation:" +#~ msgstr "棋盤方向:" + +#~ msgid "Move Format:" +#~ msgstr "記譜格式:" + +#~ msgid "_Appearance" +#~ msgstr "外觀(_A)" + +#~ msgctxt "difficulty" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgctxt "chess-opponent" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "人類" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "White" +#~ msgstr "白" + +#~ msgctxt "chess-player" +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "黑" + +#~ msgid "No limit" +#~ msgstr "不限制" + +#~ msgid "One minute" +#~ msgstr "1 分鐘" + +#~ msgid "Five minutes" +#~ msgstr "5 分鐘" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 分鐘" + +#~ msgid "One hour" +#~ msgstr "1 小時" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "自訂" + +#~ msgid "Simple" +#~ msgstr "簡易" + +#~ msgid "Fancy" +#~ msgstr "精緻" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "White Side" +#~ msgstr "白方" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Black Side" +#~ msgstr "黑方" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Human Side" +#~ msgstr "人類玩家方" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Current Player" +#~ msgstr "目前玩家" + +#~ msgctxt "chess-side" +#~ msgid "Face to Face" +#~ msgstr "面對面" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "人類" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Standard Algebraic" +#~ msgstr "標準代數" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Figurine" +#~ msgstr "圖像代數" + +#~ msgctxt "chess-move-format" +#~ msgid "Long Algebraic" +#~ msgstr "長代數" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Queen" +#~ msgstr "皇后" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Knight" +#~ msgstr "騎士" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Rook" +#~ msgstr "城堡" + +#~ msgctxt "chess-piece" +#~ msgid "Bishop" +#~ msgstr "主教" + +#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess" +#~ msgstr "%1$s (%2$s) - 國際象棋" + +#~ msgid "Game Start" +#~ msgstr "棋局開始" + +#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" + +#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "白方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" + +#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" + +#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "白方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" + +#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" + +#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "白方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" + +#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白方主教從 %1$s 移動到 %2$s" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" + +#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "白方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" + +#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48 -msgid "Sudoku" -msgstr "數獨" - -#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2 -msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle" -msgstr "透過這個數字格子題目來測試您的邏輯能力" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1 -msgid "Print Sudokus" -msgstr "列印數獨遊戲" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2 -msgid "Print Games" -msgstr "列印遊戲" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3 -msgid "_Number of sudoku to print: " -msgstr "要列印的數獨遊戲數量(_N):" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4 -msgid "_Sudokus per page: " -msgstr "每頁的數獨題目數目(_S):" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5 -msgid "Levels of difficulty to print" -msgstr "要列印的遊戲難度等級" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6 -msgid "_Easy" -msgstr "容易(_E)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8 -msgid "_Hard" -msgstr "困難(_H)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9 -msgid "_Very Hard" -msgstr "極難(_V)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10 -msgid "Details" -msgstr "詳細資料" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11 -msgid "_Mark games as played once you've printed them." -msgstr "列印題目後將題目標記為已經玩過(_M)" - -#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12 -msgid "_Include games you've already played in list of games to print" -msgstr "列印題目時包括您玩過的題目(_I)" - -#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2 -msgid "_Saved Games" -msgstr "已儲存的遊戲(_S)" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1 -msgid "Add a new tracker" -msgstr "加入新的追蹤器" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 -msgid "Remove the selected tracker" -msgstr "移除已選的追蹤器" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 -msgid "Make the tracked changes permanent" -msgstr "標記永遠保存追蹤到的變化" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750 -msgid "H_ide" -msgstr "隱藏(_I)" - -#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5 -msgid "Hide the tracked values" -msgstr "隱藏追蹤的數值" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47 -msgid "GNOME Sudoku" -msgstr "GNOME 數獨" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50 -msgid "" -"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese " -"logic puzzle.\n" -"\n" -"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME Sudoku 是簡單的數獨(Sudoku)產生器與遊戲程式。 數獨是日本的邏輯謎題。\n" -"\n" -"GNOME Sudoku 是 GNOME Games 的一部分。" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185 -msgid "Easy" -msgstr "容易" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186 -msgid "Medium" -msgstr "普通" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187 -msgid "Hard" -msgstr "困難" +#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "白方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188 -msgid "Very hard" -msgstr "極難" - -#. Then we're today -#. within the minute -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s second ago" -msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago" -msgstr[0] "上次在 %(n)s 秒前玩" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164 -#, python-format -msgid "Last played %(n)s minute ago" -msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago" -msgstr[0] "上次在 %(n)s 分前玩" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168 -msgid "Last played at %I:%M %p" -msgstr "上次在 %p%I:%M 玩" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171 -msgid "Last played yesterday at %I:%M %p" -msgstr "上次在昨天 %p%I:%M 玩" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174 -msgid "Last played on %A at %I:%M %p" -msgstr "上次在 %A%p%I:%M 玩" - -#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177 -msgid "Last played on %B %e %Y" -msgstr "上次在 %Y %B %e 玩" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190 -msgid "Easy puzzle" -msgstr "簡單題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191 -msgid "Medium puzzle" -msgstr "中等題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 -msgid "Hard puzzle" -msgstr "困難題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193 -msgid "Very hard puzzle" -msgstr "極難題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199 -#, python-format -msgid "Played for %d hour" -msgid_plural "Played for %d hours" -msgstr[0] "玩了 %d 小時" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202 -#, python-format -msgid "Played for %d minute" -msgid_plural "Played for %d minutes" -msgstr[0] "玩了 %d 分鐘" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205 -#, python-format -msgid "Played for %d second" -msgid_plural "Played for %d seconds" -msgstr[0] "玩了 %d 秒鐘" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162 -msgid "Do you really want to do this?" -msgstr "您是否確定要這樣做?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196 -msgid "Don't ask me this again." -msgstr "不要再問我。" +#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "白方國王從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196 -msgid "New game" -msgstr "開新局" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s" +#~ msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方士兵" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2 -msgid "_Undo" -msgstr "回手(_U)" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s" +#~ msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方城堡" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200 -msgid "Undo last action" -msgstr "還原上一步" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s" +#~ msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方騎士" -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201 -msgid "_Redo" -msgstr "取消復原(_R)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202 -msgid "Redo last action" -msgstr "重新進行剛還原的一步" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203 -msgid "Puzzle _Statistics..." -msgstr "題目統計(_S)…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205 -msgid "_Print..." -msgstr "列印(_P)…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206 -msgid "Print _Multiple Sudokus..." -msgstr "列印多份數獨遊戲(_M)…" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211 -msgid "_Tools" -msgstr "工具(_T)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213 -msgid "Show a square that is easy to fill." -msgstr "顯示一個容易填寫的方格。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214 -msgid "Clear _Top Notes" -msgstr "清除頂端註記(_T)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216 -msgid "Clear _Bottom Notes" -msgstr "清除底部註記(_B)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225 -msgid "Show _Possible Numbers" -msgstr "顯示可能的數字" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 -msgid "Always show possible numbers in a square" -msgstr "永遠在方格中顯示所有可能出現的數字" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 -msgid "Warn About _Unfillable Squares" -msgstr "警告有無法填上內容的方格(_U)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 -msgid "Warn about squares made unfillable by a move" -msgstr "當填上某個方格會令遊戲無法完成時發出警告" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235 -msgid "_Track Additions" -msgstr "增加追蹤" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237 -msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." -msgstr "以個別的顏色標記新填入的數字以便追蹤它們。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240 -msgid "_Highlighter" -msgstr "高亮度顯示(_H)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 -msgid "Highlight the current row, column and box" -msgstr "加強顯示目前方格所在的列、行與外框" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %d second" -msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds" -msgstr[0] "您在 %d 秒內完成了這個題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d 分" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380 -#, python-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d 秒" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s" -msgstr "您在 %(minute)s %(second)s 內完成了這個題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d 時" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381 -#, python-format -msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s" -msgstr "您在 %(hour)s %(minute)s %(second)s 內完成了這個題目" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 -#, python-format -msgid "You got %(n)s hint." -msgid_plural "You got %(n)s hints." -msgstr[0] "您得到 %(n)s 次提示。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386 -#, python-format -msgid "You had %(n)s impossibility pointed out." -msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out." -msgstr[0] "已為您指出 %(n)s 種不可能性。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401 -msgid "Save this game before starting new one?" -msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421 -msgid "Save game before closing?" -msgstr "是否在關閉前儲存遊戲?" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619 -msgid "Puzzle Information" -msgstr "題目資訊" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620 -msgid "There is no current puzzle." -msgstr "目前沒有題目。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625 -msgid "Calculated difficulty: " -msgstr "經計算後的難度:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630 -msgid "Very Hard" -msgstr "極難" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635 -msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " -msgstr "可以用消去法即時填上的方格:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638 -msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " -msgstr "可以即時填上的方格:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641 -msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " -msgstr "需要使用試錯法的次數:" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645 -msgid "Puzzle Statistics" -msgstr "題目統計" - -#. FIXME: This should create a pop-up dialog -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679 -#, python-format -msgid "Unable to display help: %s" -msgstr "無法顯示說明文件:%s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735 -msgid "Untracked" -msgstr "未追蹤" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744 -msgid "_Remove" -msgstr "移除(_R)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745 -msgid "Delete selected tracker." -msgstr "刪除選取的追蹤器。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751 -msgid "Hide current tracker entries." -msgstr "隱藏目前的追蹤器項目。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756 -msgid "A_pply" -msgstr "套用(_P)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757 -msgid "Apply all tracked values and remove the tracker." -msgstr "套用所有追蹤的填法並移除追蹤器。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795 -#, python-format -msgid "Tracker %s" -msgstr "追蹤器 %s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68 -msgid "_Clear" -msgstr "清除(_C)" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 -msgid "No Space" -msgstr "沒有空間" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 -msgid "No space left on disk" -msgstr "磁碟上沒有剩餘空間" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165 -#, python-format -msgid "Unable to create data folder %(path)s." -msgstr "無法建立資料用的資料夾 %(path)s。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159 -msgid "There is no disk space left!" -msgstr "已經沒有剩餘的磁碟空間!" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233 -#, python-format -msgid "Error %(errno)s: %(error)s" -msgstr "%(errno)s 錯誤:%(error)s" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187 -msgid "Unable to save game." -msgstr "無法儲存遊戲。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214 -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232 -#, python-format -msgid "Unable to save file %(filename)s." -msgstr "無法儲存檔案 %(filename)s。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 -msgid "Unable to mark game as finished." -msgstr "無法將遊戲標記為已結束。" - -#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230 -msgid "Sudoku unable to mark game as finished." -msgstr "數獨(Sudoku)無法將遊戲標記為已結束。" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86 -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732 -msgid "Mines" -msgstr "拆地雷" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear hidden mines from a minefield" -msgstr "清除方格陣中的隱藏的地雷" - -#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3 -msgid "minesweeper;" -msgstr "minesweeper;踩地雷;" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use the unknown flag" -msgstr "可標記為「不知道」" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." -msgstr "如選用本選項,表示可以將方格標記為「不知道」的狀態" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Warning about too many flags" -msgstr "標記過多時警告" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed." -msgstr "設定為‘true’時,若放置過多標記時則會發出警告。" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable automatic placing of flags" -msgstr "啟用自動加上旗標的功能" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s" +#~ msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方主教" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough " -"squares are revealed" -msgstr "" -"設定為‘true’時,如果一個方格附近已有足夠的方格被開啟,可自動將中央的方格標記" -"為地雷" +#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s" +#~ msgstr "白方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的黑方皇后" -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Number of columns in a custom game" -msgstr "自選遊戲中的直向方格數目" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Number of rows in a custom game" -msgstr "自選遊戲中的横向方格數目" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9 -msgid "The number of mines in a custom game" -msgstr "自選遊戲中的地雷數目" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10 -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Board size" -msgstr "遊戲盤大小" - -#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" -msgstr "棋盤大小 (0-2 表示小至大,3 表示自訂)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72 -msgctxt "board size" -msgid "Custom" -msgstr "自訂" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108 -msgid "_Replay Size" -msgstr "重玩的大小(_R)" - -#. New game screen -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231 -msgid "Field Size" -msgstr "方格陣大小" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286 -msgid "H_orizontal:" -msgstr "水平(_O):" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296 -msgid "_Vertical:" -msgstr "垂直(_V):" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306 -msgid "_Number of mines:" -msgstr "地雷數量(_N):" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325 -msgid "_Play Game" -msgstr "玩遊戲(_P)" +#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑方士兵從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372 -#, c-format -msgid "%d mine" -msgid_plural "%d mines" -msgstr[0] "%d 個地雷" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436 -#, c-format -msgid "Flags: %u/%u" -msgstr "旗子: %u/%u" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452 -msgid "The Mines Have Been Cleared!" -msgstr "所有地雷已經清除!" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464 -msgid "Mines Scores" -msgstr "GNOME 拆地雷積分榜" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355 -msgid "Size:" -msgstr "大小:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512 -msgid "Do you want to start a new game?" -msgstr "您是否要開始新的遊戲?" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513 -msgid "If you start a new game, your current progress will be lost." -msgstr "如果您開始新的遊戲,您目前的進度會遺失。" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514 -msgid "Keep Current Game" -msgstr "繼續目前這局遊戲" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515 -msgid "Start New Game" -msgstr "開始另一局遊戲" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706 -msgid "Resizing and SVG support:" -msgstr "放大縮小和 SVG 支援:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714 -msgid "Faces:" -msgstr "笑臉:" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718 -msgid "Graphics:" -msgstr "圖形:" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735 -msgid "" -"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " -"from squares you have already uncovered.\n" -"\n" -"Mines is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"拆地雷是一套甚受歡迎的邏輯智力遊戲,目標是根據已經揭曉的方格所給的提示來清除" -"其它方格中隱藏的地雷。\n" -"\n" -"拆地雷(Mines)是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809 -msgid "Mines Preferences" -msgstr "GNOME 拆地雷偏好設定" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827 -msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" -msgstr "可將方格標記為「不知道」(_U)" - -#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833 -msgid "_Warn if too many flags have been placed" -msgstr "標記過多時警告(_W)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82 -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306 -msgid "Tetravex" -msgstr "數字拼圖" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2 -msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles" -msgstr "配對數字來完成拼圖" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3 -msgid "_Solve" -msgstr "解題(_S)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5 -msgid "_Up" -msgstr "上(_U)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "左(_L)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "右(_R)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8 -msgid "_Down" -msgstr "下(_D)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10 -msgid "_Size" -msgstr "大小(_S)" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11 -msgid "_2x2" -msgstr "_2x2" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12 -msgid "_3x3" -msgstr "_3x3" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13 -msgid "_4x4" -msgstr "_4x4" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14 -msgid "_5x5" -msgstr "_5x5" - -#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15 -msgid "_6x6" -msgstr "_6x6" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The size of the playing grid" -msgstr "遊戲方格陣列大小" - -#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid." -msgstr "本數值決定方格陣列的大小。" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14 -msgid "2×2" -msgstr "2×2" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15 -msgid "3×3" -msgstr "3×3" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16 -msgid "4×4" -msgstr "4×4" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17 -msgid "5×5" -msgstr "5×5" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18 -msgid "6×6" -msgstr "6×6" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111 -msgid "Solve" -msgstr "解題" - -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265 -msgid "Tetravex Scores" -msgstr "數字拼圖積分榜" +#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "黑方士兵從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309 -msgid "" -"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that " -"the same numbers are touching each other.\n" -"\n" -"Tetravex is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 數字拼圖是一個簡單的拼圖遊戲,目標是將方塊拼在一起,使得相鄰方塊之間的" -"數字一樣。\n" -"\n" -"數字拼圖(Tetravex)是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑方城堡從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42 -msgid "Klotski" -msgstr "華容道" - -#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2 -msgid "Slide blocks to solve the puzzle" -msgstr "移動方塊解開圍困的方塊遊戲" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The puzzle in play" -msgstr "正在玩的版圖" - -#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of the puzzle being played." -msgstr "代表正在玩的版圖的數字。" - -# (Abel) 中國沒有將華容道發揚光大,所以找這些 game board 的譯名機會很渺茫 -#: ../gnotski/src/gnotski.c:93 -msgid "Only 18 steps" -msgstr "18 步" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177 -msgid "Daisy" -msgstr "Daisy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183 -msgid "Violet" -msgstr "Violet" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189 -msgid "Poppy" -msgstr "Poppy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195 -msgid "Pansy" -msgstr "Pansy" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201 -msgid "Snowdrop" -msgstr "Snowdrop" - -#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207 -msgid "Red Donkey" -msgstr "橫刀立馬式" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213 -msgid "Trail" -msgstr "層層設防之一" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219 -msgid "Ambush" -msgstr "層層設防之二" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225 -msgid "Agatka" -msgstr "Agatka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230 -msgid "Success" -msgstr "Success" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235 -msgid "Bone" -msgstr "Bone" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241 -msgid "Fortune" -msgstr "Fortune" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249 -msgid "Fool" -msgstr "Fool" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255 -msgid "Solomon" -msgstr "Solomon" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262 -msgid "Cleopatra" -msgstr "Cleopatra" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267 -msgid "Shark" -msgstr "Shark" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275 -msgid "Rome" -msgstr "Rome" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282 -msgid "Pennant Puzzle" -msgstr "Pennant Puzzle" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288 -msgid "Ithaca" -msgstr "Ithaca" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309 -msgid "Pelopones" -msgstr "Pelopones" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316 -msgid "Transeuropa" -msgstr "Transeuropa" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325 -msgid "Lodzianka" -msgstr "Lodzianka" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331 -msgid "Polonaise" -msgstr "Polonaise" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336 -msgid "Baltic Sea" -msgstr "Baltic Sea" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341 -msgid "American Pie" -msgstr "American Pie" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353 -msgid "Traffic Jam" -msgstr "Traffic Jam" - -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360 -msgid "Sunshine" -msgstr "Sunshine" - -# (Abel) 中國沒有將華容道發揚光大,所以找這些 game board 的譯名機會很渺茫 -#. puzzle name -#: ../gnotski/src/gnotski.c:171 -msgid "Only 18 Steps" -msgstr "18 步" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:401 -msgid "HuaRong Trail" -msgstr "華容道" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:403 -msgid "Challenge Pack" -msgstr "Challenge Pack" - -#. set of puzzles -#: ../gnotski/src/gnotski.c:405 -msgid "Skill Pack" -msgstr "Skill Pack" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:406 -msgid "_Restart Puzzle" -msgstr "重新開始(_R)" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:408 -msgid "Next Puzzle" -msgstr "下個版圖" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:410 -msgid "Previous Puzzle" -msgstr "上個版圖" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:444 -msgid "X location of window" -msgstr "視窗水平位置" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:446 -msgid "Y location of window" -msgstr "視窗垂直位置" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:600 -msgid "Level completed." -msgstr "順利過關。" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:746 -msgid "The Puzzle Has Been Solved!" -msgstr "此題目已經被破解了!" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:763 -msgid "Klotski Scores" -msgstr "華容道積分榜" - -#: ../gnotski/src/gnotski.c:766 -msgid "Puzzle:" -msgstr "題目:" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:869 -msgid "" -"The theme for this game failed to render.\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"無法顯示這個遊戲的佈景圖片。\n" -"\n" -"請確保華容道已正確安裝。" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the image:\n" -"%s\n" -"\n" -"Please check that Klotski is installed correctly." -msgstr "" -"找不到圖片:\n" -"%s\n" -"\n" -"請確保華容道已正確安裝。" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158 -#, c-format -msgid "Moves: %d" -msgstr "步數:%d" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" -#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450 -msgid "" -"Sliding Block Puzzles\n" -"\n" -"Klotski is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"滑動方塊的益智遊戲\n" -"\n" -"華容道(Klotski)是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "黑方城堡從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57 -msgid "Tali" -msgstr "骰子遊戲" +#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑方騎士從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2 -msgid "Beat the odds in a poker-style dice game" -msgstr "玩類似撲克的骰子遊戲" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" -#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3 -msgid "yahtzee;" -msgstr "yahtzee;" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delay between rolls" -msgstr "每次擲骰子前會稍為停頓" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so " -"the player can follow what it is doing." -msgstr "選擇是否在電腦每次擲骰子時先延遲一下,讓玩家可以看清楚情況。" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Display the computer's thoughts" -msgstr "顯示電腦考慮的內容" +#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "黑方騎士從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output." -msgstr "如果設定為 true,會在標準輸出顯示電腦 AI 的運算結果。" +#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑方主教從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gtali/src/clist.c:158 -msgid "Already used! Where do you want to put that?" -msgstr "這個不能再用了!請選擇其它地方!" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" -#: ../gtali/src/clist.c:414 -#, c-format -msgid "Score: %d" -msgstr "得分:%d" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" -#: ../gtali/src/clist.c:416 -#, c-format -msgid "Field used" -msgstr "使用的場地" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102 -msgid "Delay computer moves" -msgstr "延遲電腦的動作" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104 -msgid "Display computer thoughts" -msgstr "顯示電腦在想甚麼" +#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "黑方主教從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 -msgid "Number of computer opponents" -msgstr "電腦對手的數目" +#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑方皇后從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "NUMBER" -msgstr "數量" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108 -msgid "Number of human opponents" -msgstr "人類對手的數目" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "Game choice: Regular or Colors" -msgstr "選擇遊戲模式:一般還是彩色" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110 -msgid "STRING" -msgstr "字串" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 -msgid "Number of computer-only games to play" -msgstr "只有電腦對戰遊戲的數目" +#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "黑方皇后從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114 -msgid "Number of trials for each roll for the computer" -msgstr "電腦每次擲骰子可以嘗試的次數" +#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s" +#~ msgstr "黑方國王從 %1$s 移動到 %2$s" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359 -msgctxt "game type" -msgid "Regular" -msgstr "正規" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s" +#~ msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方士兵" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360 -msgctxt "game type" -msgid "Colors" -msgstr "顏色" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s" +#~ msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方城堡" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141 -msgid "Roll all!" -msgstr "全部再擲!" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s" +#~ msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方騎士" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791 -msgid "Roll!" -msgstr "擲骰子!" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s" +#~ msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方主教" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178 -msgid "The game is a draw!" -msgstr "此局平手!" +#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s" +#~ msgstr "黑方國王從 %1$s 吃掉 %2$s 的白方皇后" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629 -msgid "Tali Scores" -msgstr "骰子遊戲積分榜" +#~ msgid "White wins" +#~ msgstr "白方獲勝" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208 -#, c-format -msgid "%s wins the game with %d point" -msgid_plural "%s wins the game with %d points" -msgstr[0] "%s以 %d 分勝出" +#~ msgid "Black wins" +#~ msgstr "黑方獲勝" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256 -#, c-format -msgid "Computer playing for %s" -msgstr "電腦代替玩家 %s" +#~ msgid "Game is drawn" +#~ msgstr "遊戲平手" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258 -#, c-format -msgid "%s! -- You're up." -msgstr "%s! ─ 輪到您了。" +#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)" +#~ msgstr "對手被將軍而且不能再移動 (被將死)" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451 -msgid "Select dice to roll or choose a score slot." -msgstr "選擇準備再擲的骰子,或者可以選擇填上積分表。" +#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)" +#~ msgstr "對手不能再移動 (無子可動)" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479 -msgid "Roll" -msgstr "擲骰子" +#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" +#~ msgstr "在最後 50 步中沒有棋子被吃掉或士兵被移動過" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537 -msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot." -msgstr "只允許擲三次骰子!請選擇積分表中的欄位。" +#~ msgid "Opponent has run out of time" +#~ msgstr "對手已用盡時間" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587 -msgid "GNOME version (1998):" -msgstr "GNOME 版本 (1998):" +#~ msgid "" +#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)" +#~ msgstr "同樣的局面已經發生三次 (三次重複)" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590 -msgid "Console version (1992):" -msgstr "文字模式版本 (1992):" +#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)" +#~ msgstr "沒有玩家可以造成將死對方的情形 (棋不成殺)" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593 -msgid "Colors game and multi-level AI (2006):" -msgstr "增加遊戲的色彩及多種等級的 AI (2006):" +#~ msgid "The black player has resigned" +#~ msgstr "黑方玩家已投降" -#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611 -msgid "" -"A variation on poker with dice and less money.\n" -"\n" -"Tali is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"類似撲克紙牌遊戲,但改用骰子,而且不需要用錢。\n" -"\n" -"Tali 是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "The white player has resigned" +#~ msgstr "白方玩家已投降" -#: ../gtali/src/setup.c:122 -msgid "Current game will complete with original number of players." -msgstr "目前的遊戲將以原來的遊戲人數來完成" +#~ msgid "The game has been abandoned" +#~ msgstr "遊戲已被放棄" -#: ../gtali/src/setup.c:264 -msgid "Tali Preferences" -msgstr "骰子遊戲偏好設定" +#~ msgid "One of the players has died" +#~ msgstr "其中一個玩家已被將死" -#: ../gtali/src/setup.c:285 -msgid "Human Players" -msgstr "人類玩家" +#~ msgid "Save this game before starting a new one?" +#~ msgstr "在開始新的遊戲前儲存這個遊戲?" -#: ../gtali/src/setup.c:295 -msgid "_Number of players:" -msgstr "玩家數目(_N):" +#~ msgid "_Abandon game" +#~ msgstr "放棄遊戲(_A)" -#: ../gtali/src/setup.c:309 -msgid "Computer Opponents" -msgstr "電腦對手" +#~ msgid "_Save game for later" +#~ msgstr "儲存遊戲以後再玩(_S)" -#. --- Button --- -#: ../gtali/src/setup.c:316 -msgid "_Delay between rolls" -msgstr "每次擲骰子前會稍為停頓(_D)" +#~ msgid "second" +#~ msgid_plural "seconds" +#~ msgstr[0] "秒" -#: ../gtali/src/setup.c:326 -msgid "N_umber of opponents:" -msgstr "對手數目(_U):" +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "分鐘" -#: ../gtali/src/setup.c:340 -msgid "_Difficulty:" -msgstr "難度(_D):" +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "小時" -#: ../gtali/src/setup.c:344 -msgctxt "difficulty" -msgid "Medium" -msgstr "普通" +#~ msgid "" +#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n" +#~ "\n" +#~ "glChess is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 的 2D/3D 西洋棋遊戲。\n" +#~ "\n" +#~ "glChess 是 GNOME 遊戲的一部分。" -#. --- PLAYER NAMES FRAME ---- -#: ../gtali/src/setup.c:368 -msgid "Player Names" -msgstr "玩家名稱" +#~ msgid "GNOME Games web site" +#~ msgstr "GNOME Games 網站" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:517 -msgid "1s [total of 1s]" -msgstr "1 的總和" +#~ msgid "Save Chess Game" +#~ msgstr "儲存這局棋" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:518 -msgid "2s [total of 2s]" -msgstr "2 的總和" +#~ msgid "PGN files" +#~ msgstr "PGN 檔案" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:519 -msgid "3s [total of 3s]" -msgstr "3 的總和" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "所有檔案" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:520 -msgid "4s [total of 4s]" -msgstr "4 的總和" +#~ msgid "Failed to save game: %s" +#~ msgstr "無法儲存遊戲:%s" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:521 -msgid "5s [total of 5s]" -msgstr "5 的總和" +#~ msgid "Load Chess Game" +#~ msgstr "載入一局棋" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:522 -msgid "6s [total of 6s]" -msgstr "6 的總和" +#~ msgid "Failed to open game: %s" +#~ msgstr "無法開啟遊戲:%s" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:523 -msgid "3 of a Kind [total]" -msgstr "三條 [總和]" +#~ msgid "Show release version" +#~ msgstr "顯示釋出版本" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524 -msgid "4 of a Kind [total]" -msgstr "四條 [總和]" +#~ msgid "[FILE] - Play Chess" +#~ msgstr "[FILE] - 開始下棋" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525 -msgid "Full House [25]" -msgstr "葫蘆 [25 分]" +#~ msgid "" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#~ msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526 -msgid "Small Straight [30]" -msgstr "四連順 [30 分]" +#~ msgid "Five or More" +#~ msgstr "五子連色棋" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:527 -msgid "Large Straight [40]" -msgstr "五連順 [40 分]" +#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines" +#~ msgstr "移動同色的球成一直線令球消失" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:97 -msgid "5 of a Kind [50]" -msgstr "五條 [50]" +#~ msgid "Five or More Preferences" +#~ msgstr "五子連色棋偏好設定" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124 -#: ../gtali/src/yahtzee.c:529 -msgid "Chance [total]" -msgstr "無限制 [總和]" +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "外觀" -#. End of lower panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126 -msgid "Lower Total" -msgstr "下半部份總和" +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "圖案佈景(_I):" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127 -msgid "Grand Total" -msgstr "總和" +#~ msgid "B_ackground color:" +#~ msgstr "背景顏色(_A):" -#. Need to squish between upper and lower pannel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129 -msgid "Upper total" -msgstr "上半部份總和" +#~ msgid "Board Size" +#~ msgstr "遊戲盤大小" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130 -msgid "Bonus if >62" -msgstr "獎勵(總和 > 62)" +#~ msgid "_Small" +#~ msgstr "小(_S)" -#. End of upper panel -#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530 -msgid "2 pair Same Color [total]" -msgstr "兩對 [總和]" +#~ msgid "_Medium" +#~ msgstr "中(_M)" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531 -msgid "Full House [15 + total]" -msgstr "葫蘆 [15 分加總和]" +#~ msgid "_Large" +#~ msgstr "大(_L)" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532 -msgid "Full House Same Color [20 + total]" -msgstr "同色葫蘆 [20 分加總和]" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "一般" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533 -msgid "Flush (all same color) [35]" -msgstr "同花(全部同色) [35]" +#~ msgid "_Use fast moves" +#~ msgstr "快速移動(_U)" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534 -msgid "4 of a Kind [25 + total]" -msgstr "四條 [25 分加總和]" +#~ msgid "Five or more" +#~ msgstr "五子連色棋" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535 -msgid "5 of a Kind [50 + total]" -msgstr "五條 [50 分加總和]" +#~ msgid "Scores" +#~ msgstr "分數" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:251 -msgid "Choose a score slot." -msgstr "選擇取分方法。" +#~ msgid "Next:" +#~ msgstr "下次的顏色:" -#: ../gtali/src/yahtzee.c:528 -msgid "5 of a Kind [total]" -msgstr "5 個相同 [總計]" +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" -#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs: -#. Local Variables: -#. tab-width: 8 -#. c-basic-offset: 8 -#. indent-tabs-mode: nil -#. -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82 -#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620 -msgid "Iagno" -msgstr "Iagno 黑白棋" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi" -msgstr "經典版本的黑白棋" - -#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3 -msgid "othello;" -msgstr "othello;黑白棋;" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254 -#: ../iagno/src/iagno.vala:262 -msgid "Dark:" -msgstr "黑:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255 -#: ../iagno/src/iagno.vala:263 -msgid "Light:" -msgstr "白:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:246 -msgid "Light must pass, Dark's move" -msgstr "白子無棋可走,黑子下" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:248 -msgid "Dark must pass, Light's move" -msgstr "黑子無棋可走,白子下" - -#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score. -#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258 -#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266 -#, c-format -msgid "%.2d" -msgstr "%.2d" +#~ msgid "Score:" +#~ msgstr "得分:" -# (Abel) 這裡不會照譯了,完全不知黑白棋為何物的人應該不多 -#: ../iagno/src/iagno.vala:300 -msgid "" -"A disk flipping game derived from Reversi.\n" -"\n" -"Iagno is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"GNOME 版本的黑白棋,又稱蘋果棋或翻子棋。\n" -"\n" -"lagno 黑白棋是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "Playing field size" +#~ msgstr "遊戲盤大小" -#: ../iagno/src/iagno.vala:368 -msgid "Light player wins!" -msgstr "白子贏!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:370 -msgid "Dark player wins!" -msgstr "黑子贏!" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:372 -msgid "The game was a draw." -msgstr "此局平手。" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:396 -msgid "Invalid move." -msgstr "此步棋無效。" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:461 -msgid "Iagno Preferences" -msgstr "黑白棋偏好設定" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:480 -msgid "Dark Player:" -msgstr "黑子:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:510 -msgid "Light Player:" -msgstr "白子:" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:544 -msgid "S_how grid" -msgstr "顯示格線(_H)" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:549 -msgid "_Flip final results" -msgstr "翻開最後的結果(_F)" - -#: ../iagno/src/iagno.vala:554 -msgid "_Tile set:" -msgstr "圖形集(_T):" +#~ msgid "" +#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "遊戲盤大小,可接受的值為 1、2、3,代表由小至大。其它的值都不會接受。" -#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Time" -msgstr "時間" +#~ msgid "Ball style" +#~ msgstr "棋子款式" -#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves) -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Score" -msgstr "分數" +#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." +#~ msgstr "棋子款式。設定值為棋子的圖片檔名。" -#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307 -#, c-format -msgctxt "score-dialog" -msgid "%1$dm %2$ds" -msgstr "%1$d 分 %2$d 秒" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "背景顏色" -#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571 -msgctxt "score-dialog" -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color." +#~ msgstr "背景顏色,以 16 進制數字表示。" -#. Score dialog column header for the date the score was recorded -#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#~ msgid "Time between moves" +#~ msgstr "移動棋子延遲時間" -#. FIXME: There is basically no range checking. -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1 -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168 -msgid "Lights Off" -msgstr "關燈遊戲" - -#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2 -msgid "Turn off all the lights" -msgstr "想辦法關掉所有的燈" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The current level" -msgstr "目前的關卡" - -#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The users's most recent level." -msgstr "使用者最近的關卡。" +#~ msgid "Time between moves in milliseconds." +#~ msgstr "移動棋子延遲時間 (亳秒)" -#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147 -msgid "" -"Turn off all the lights\n" -"\n" -"Lights Off is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"關掉所有的燈\n" -"\n" -"關燈遊戲(Lights Off)是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "Game score" +#~ msgstr "遊戲分數" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Image to use for drawing blocks" -msgstr "繪畫方塊所使用的圖案" +#~ msgid "Game score from last saved session." +#~ msgstr "上次遊戲的分數。" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Image to use for drawing blocks." -msgstr "繪畫方塊所使用的圖案。" +#~ msgid "Game field" +#~ msgstr "遊戲盤狀態" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The theme used for rendering the blocks" -msgstr "繪畫方塊所使用的佈景主題名稱" +#~ msgid "Game field from last saved session." +#~ msgstr "遊戲上次儲存時的狀態。" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background." -msgstr "顯示方塊和背景所用的佈景主題的名稱。" +#~ msgid "Game preview" +#~ msgstr "遊戲預覽" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Level to start with" -msgstr "開始時的級數" +#~ msgid "Game preview from last saved session." +#~ msgstr "上次未完成的遊戲的棋盤預覽" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Level to start with." -msgstr "開始時的級數。" +#~ msgid "Width of the window in pixels" +#~ msgstr "視窗的寬度 (像素)" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to preview the next block" -msgstr "是否預覽下一個方塊" +#~ msgid "Height of the window in pixels" +#~ msgstr "視窗的高度 (像素)" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether to preview the next block." -msgstr "是否預覽下一個方塊" +#~ msgid "true if the window is maximized" +#~ msgstr "如果視窗為最大化則設定為‘TRUE’" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether to show where the moving piece will land" -msgstr "是否顯示方塊落點提示" +#~ msgid "true if the window is fullscren" +#~ msgstr "如果視窗為全螢幕則設定為‘TRUE’" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to show where the moving piece will land." -msgstr "是否顯示方塊落點提示。" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "小" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to give blocks random colors" -msgstr "是否將各方塊隨機分配顏色" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "普通" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to give blocks random colors." -msgstr "是否將各方塊隨機分配顏色" +#~ msgctxt "board size" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "大" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether to rotate counter clock wise" -msgstr "是否逆時針方向旋轉方塊" +#~ msgid "Could not load theme" +#~ msgstr "無法載入主題" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to rotate counter clock wise." -msgstr "是否逆時針方向旋轉方塊" +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "The default theme will be loaded instead." +#~ msgstr "" +#~ "找不到檔案:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "會改用預設的主題。" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The number of rows to fill" -msgstr "預先填充的列數" +#~ msgid "" +#~ "Unable to locate file:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that Five or More is installed correctly." +#~ msgstr "" +#~ "找不到檔案:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "請檢查是否已正確安裝「五子連色棋」。" + +#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!" +#~ msgstr "將五個相同顏色的球連成一直線就可以取分!" + +#~ msgid "GNOME Five or More" +#~ msgstr "五子連色棋" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the " -"game." -msgstr "遊戲開始時,預先填充指定的列數" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17 -msgid "The density of filled rows" -msgstr "進行填充時每一列的密度" +#~ msgid "_Board size:" +#~ msgstr "棋盤大小(_B):" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is " -"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)." -msgstr "" -"遊戲開始時,預先填充的每一列的密度。可接受的值介乎 0 (表示完全不填充) 至 10 " -"(完全填滿) 之間。" +#~ msgid "Game Over!" +#~ msgstr "玩完了!" -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to play sounds" -msgstr "是否播放音效" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to play sounds." -msgstr "是否播放音效。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place" -msgstr "是否挑選很難放置的方塊" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to pick blocks that are hard to place." -msgstr "是否挑選很難放置的方塊。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Key press to move down." -msgstr "令方塊加速下移的按鍵。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390 -msgid "Drop" -msgstr "跌下" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Key press to drop." -msgstr "令方塊跌下底部的按鍵。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393 -msgid "Rotate" -msgstr "旋轉" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Key press to rotate." -msgstr "表示旋轉方塊的按鍵。" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396 -msgid "Pause" -msgstr "暫停" - -#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Key press to pause." -msgstr "表示暫停的按鍵。" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803 -msgid "Quadrapassel" -msgstr "俄羅斯方塊" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Fit falling blocks together" -msgstr "將不同形狀而且不斷跌下的方塊拼合在一起" - -#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3 -msgid "tetris;" -msgstr "tetris;俄羅斯方塊;" - -#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332 -msgid "Game Over" -msgstr "玩完了" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183 -msgid "Lines:" -msgstr "列數:" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290 -msgid "Quadrapassel Preferences" -msgstr "俄羅斯方塊偏好設定" - -#. pre-filled rows -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309 -msgid "_Number of pre-filled rows:" -msgstr "預先填充的列數(_N):" - -#. pre-filled rows density -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323 -msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:" -msgstr "預先填充時每列的密度(_D):" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355 -msgid "_Preview next block" -msgstr "預覽下個方塊(_P)" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360 -msgid "Choose difficult _blocks" -msgstr "選擇困難的方塊(_B)" - -#. rotate counter clock wise -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366 -msgid "_Rotate blocks counterclockwise" -msgstr "方塊以逆時針方向旋轉(_R)" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371 -msgid "Show _where the block will land" -msgstr "顯示方塊落點提示(_W)" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415 -msgid "Controls" -msgstr "控制" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421 -msgid "Theme" -msgstr "佈景主題" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433 -msgid "Plain" -msgstr "單色" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438 -msgid "Tango Flat" -msgstr "Tango 平滑" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443 -msgid "Tango Shaded" -msgstr "Tango 陰影" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448 -msgid "Clean" -msgstr "清除" - -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695 -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774 -msgid "Quadrapassel Scores" -msgstr "俄羅斯方塊積分榜" +#~ msgid "You can't move there!" +#~ msgstr "不能移動到那裡!" -#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759 -msgid "" -"A classic game of fitting falling blocks together.\n" -"\n" -"Quadrapassel is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"傳統的俄羅斯方塊遊戲。\n" -"\n" -"Quadrapassel (俄羅斯方塊) 是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "" +#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" +#~ "\n" +#~ "Five or More is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "將一度流行的 Color Lines 遊戲移植到 GNOME 上。\n" +#~ "\n" +#~ "五子連色棋是 GNOME 遊戲的一部分。" -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1 -msgid "The theme to use" -msgstr "會使用的佈景主題" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The title of the tile theme to use." -msgstr "要使用的拼貼佈景圖案。" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the game board." -msgstr "遊戲區域的大小。" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Board color count" -msgstr "遊戲盤顏色統計" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The number of colors of tiles to use in the game." -msgstr "要這次遊戲中拼貼顏色的數目" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Zealous animation" -msgstr "Zealous 動畫" - -#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Use more flashy, but slower, animations." -msgstr "使用較華麗、但是較慢速的動畫。" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1 -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386 -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451 -msgid "Swell Foop" -msgstr "Swell Foop" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3 -msgid "_Number of colors:" -msgstr "顏色數(_N)" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4 -msgid "Setup" -msgstr "設定" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7 -msgid "_Zealous Animation" -msgstr "_Zealous 動畫" - -#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8 -msgid "Operation" -msgstr "操作" - -#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2 -msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" -msgstr "清除畫面上聚在一起的同樣顏色和形狀的拼圖" +#~ msgid "Four-in-a-Row" +#~ msgstr "四子連環棋" -#. Label showing the number of points at the end of the game -#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433 -#, c-format -msgid "%u point" -msgid_plural "%u points" -msgstr[0] "%u 分" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150 -msgid "Small" -msgstr "小" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151 -msgid "Normal" -msgstr "一般" - -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152 -msgid "Large" -msgstr "大" +#~ msgid "Make lines of the same color to win" +#~ msgstr "將 4 粒棋子排成一直線" -#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205 -#, c-format -msgid "Score: %4u " -msgstr "得分:%4u " +#~ msgid "Level of Player One" +#~ msgstr "第一個玩家的棋力" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253 -msgid "Colors" -msgstr "色彩" +#~ msgid "" +#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer " +#~ "player." +#~ msgstr "0 是人類玩家;1 至 3 表示電腦玩家的棋力。" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257 -msgid "Shapes and Colors" -msgstr "形狀與顏色" +#~ msgid "Level of Player Two" +#~ msgstr "第二個玩家的棋力" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354 -msgid "Swell Foop Scores" -msgstr "Swell Foop 分數" +#~ msgid "Theme ID" +#~ msgstr "佈景主題數字" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389 -msgid "" -"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them " -"and they vanish!\n" -"\n" -"Swell Foop is a part of GNOME Games." -msgstr "" -"我就是要玩那個遊戲!就是它們會轉個不停,你對它們點一點,它們就消失了!\n" -"\n" -"Swell Foop 是 GNOME 遊戲的一部分。" +#~ msgid "A number specifying the preferred theme." +#~ msgstr "一個數字,代表您想用的佈景主題。" -#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390 -msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" -msgstr "版權所有 © 2009 Tim Horton" +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "平滑移動" -#~ msgid "Show a hint" -#~ msgstr "顯示提示" +#~ msgid "Whether or not to use animation." +#~ msgstr "是否使用動畫。" -#~ msgid "Time: " -#~ msgstr "時間:" +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "音效" -#~ msgid "Solve the game" -#~ msgstr "由電腦完成這局遊戲" +#~ msgid "Whether or not to play event sounds." +#~ msgstr "是否以音效代表不同事件發生。" -#~ msgid "Time:" -#~ msgstr "時間:" +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "向左移動" -#~ msgid "Redo the last move" -#~ msgstr "還原上一步" +#~ msgid "Key press to move left." +#~ msgstr "向左移所使用的按鍵。" -#~ msgid "Graphics Theme" -#~ msgstr "圖案佈景" +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "向右移動" -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "自訂大小" +#~ msgid "Key press to move right." +#~ msgstr "向右移所使用的按鍵。" -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "旗幟" +#~ msgid "Drop marble" +#~ msgstr "放下棋子" -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "黑" +#~ msgid "Key press to drop a marble." +#~ msgstr "放下棋子所使用的按鍵。" -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "白" +#~ msgid "Unknown Command" +#~ msgstr "不明指令" -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "牌面" +#~ msgid "" +#~ "Unable to load image:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "無法載入圖片:\n" +#~ "%s" -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "排列" +#~ msgid "It's a draw!" +#~ msgstr "平手!" -#~ msgid "_Select map:" -#~ msgstr "選擇排列(_S):" +#~ msgid "You win!" +#~ msgstr "您贏了!" -#~ msgid "Block Style" -#~ msgstr "方塊樣式" +#~ msgid "It is your move." +#~ msgstr "到您了。" -#~ msgid "classic robots" -#~ msgstr "普通機器人" +#~ msgid "I win!" +#~ msgstr "我贏了!" -#~ msgid "robots2" -#~ msgstr "二代機器人" +#~ msgid "Thinking..." +#~ msgstr "考慮中…" -#~ msgid "robots2 easy" -#~ msgstr "二代機器人(容易)" +#~ msgid "%s wins!" +#~ msgstr " %s 贏了!" -#~ msgid "robots with safe teleport" -#~ msgstr "可使用安全空間轉移的機器人" +#~ msgid "Waiting for %s to move." +#~ msgstr "等待 %s 走棋。" -#~ msgid "nightmare" -#~ msgstr "恐怖" +#~ msgid "Hint: Column %d" +#~ msgstr "提示:第 %d 欄" -#~ msgid "robots" -#~ msgstr "機器人" +#~ msgid "You:" +#~ msgstr "勝:" -#~ msgid "cows" -#~ msgstr "牛牛" +#~ msgid "Me:" +#~ msgstr "負:" -#~ msgid "eggs" -#~ msgstr "雞蛋" +#~ msgid "Drawn:" +#~ msgstr "平手:" -#~ msgid "gnomes" -#~ msgstr "小精靈" +#~ msgid "" +#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " +#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 的「四子連環棋」,配有使用 Giuliano Bertoletti 編寫的 Velena 引擎的" +#~ "電腦對手。\n" +#~ "\n" +#~ "「四子連環棋」是 GNOME 遊戲的一部分。" -#~ msgid "mice" -#~ msgstr "老鼠" +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "檢視(_V)" -#~ msgid "ufo" -#~ msgstr "UFO" +#~ msgid "Four-in-a-row" +#~ msgstr "四子連環棋" -#~ msgid "boo" -#~ msgstr "boo" +#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences" +#~ msgstr "四子連環棋偏好設定" -#~ msgid "Cancel current game?" -#~ msgstr "取消目前這局遊戲?" +#~ msgid "Player One:" +#~ msgstr "玩家一:" -#~ msgid "Restart the current game" -#~ msgstr "重新再玩這局" +#~ msgid "Level one" +#~ msgstr "第一級" -#~ msgid "Board size:" -#~ msgstr "遊戲盤大小:" +#~ msgid "Level two" +#~ msgstr "第二級" -#~ msgid "Theme:" -#~ msgstr "佈景主題:" +#~ msgid "Level three" +#~ msgstr "第三級" -#~ msgid "points" -#~ msgstr "分" +#~ msgid "Player Two:" +#~ msgstr "玩家二:" -#~ msgid "Dark's move" -#~ msgstr "輪到黑子移動" +#~ msgid "_Theme:" +#~ msgstr "佈景主題(_T):" -#~ msgid "Light's move" -#~ msgstr "輪到白子移動" +#~ msgid "Enable _animation" +#~ msgstr "平滑移動(_A)" -#~ msgid "The background color" -#~ msgstr "背景顏色" +#~ msgid "E_nable sounds" +#~ msgstr "開啟音效(_N)" -#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands." -#~ msgstr "背景顏色,以 gdk_color_parse 能夠理解的方式表示。" +#~ msgid "Keyboard Controls" +#~ msgstr "鍵盤控制" -#~ msgid "" -#~ "This selects whether or not to draw the background image over the " -#~ "background color." -#~ msgstr "本設定決定是否在背景顏色之上繪畫背景圖片。" +#~ msgid "Classic" +#~ msgstr "經典" -#~ msgid "" -#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." -#~ msgstr "是否顯示方塊落點提示。" +#~ msgid "Red" +#~ msgstr "紅" -#~ msgid "Whether to provide a target" -#~ msgstr "是否預覽方塊落點" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "黃" -#~ msgid "Whether to use the background image" -#~ msgstr "是否顯示背景圖案" +#~ msgid "High Contrast" +#~ msgstr "高反差" -#~ msgid "Set starting level (1 or greater)" -#~ msgstr "設定開始的級數 (1 或以上)" +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "圓形" -#~ msgid "LEVEL" -#~ msgstr "級數" +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "十字" -#~ msgid "_Use random block colors" -#~ msgstr "方塊使用隨機顏色(_U)" +#~ msgid "High Contrast Inverse" +#~ msgstr "高反差 + 反白" diff -Nru tali-3.10.2/src/computer.c tali-3.14.0/src/computer.c --- tali-3.10.2/src/computer.c 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/computer.c 2014-06-22 18:36:17.000000000 +0000 @@ -169,8 +169,6 @@ num_options *= 2; } - best = 0; - bestv = -99; { double avg_score[num_options]; DiceInfo sav_DiceValues[NUMBER_OF_DICE]; @@ -189,10 +187,8 @@ memcpy(DiceValues, loc_info, sizeof(sav_DiceValues)); BuildTable(player); bestv = -99; - best = 0; for (i = NUM_FIELDS - 1; i >= 0; i--) { if (bc_table[i] >= bestv) { - best = i; bestv = bc_table[i]; } } diff -Nru tali-3.10.2/src/games-frame.c tali-3.14.0/src/games-frame.c --- tali-3.10.2/src/games-frame.c 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/games-frame.c 2014-06-22 18:36:17.000000000 +0000 @@ -129,7 +129,7 @@ g_object_class_install_property (object_class, PROP_LABEL, - g_param_spec_string ("label", NULL, NULL, + g_param_spec_string ("label", "Label", "Label", NULL, G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_STATIC_NAME | diff -Nru tali-3.10.2/src/games-score.c tali-3.14.0/src/games-score.c --- tali-3.10.2/src/games-score.c 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/games-score.c 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -29,7 +29,6 @@ gdouble time_double; /* minutes.seconds */ } value; time_t time; - gchar *name; }; /** @@ -77,19 +76,6 @@ return score; } -const gchar * -games_score_get_name (GamesScore *score) -{ - return score->priv->name; -} - -void -games_score_set_name (GamesScore *score, const gchar *name) -{ - g_free (score->priv->name); - score->priv->name = g_strdup (name); -} - time_t games_score_get_time (GamesScore *score) { @@ -156,8 +142,6 @@ { GamesScore *score = GAMES_SCORE (object); - g_free (score->priv->name); - G_OBJECT_CLASS (games_score_parent_class)->finalize (object); } @@ -179,13 +163,4 @@ score->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (score, GAMES_TYPE_SCORE, GamesScorePrivate); score->priv->time = time (NULL); - /* FIXME: We don't handle the "Unknown" case. */ - name = g_get_real_name (); - if (name[0] == '\0' || g_utf8_validate (name, -1, NULL) != TRUE) { - name = g_get_user_name (); - if (g_utf8_validate (name, -1, NULL) != TRUE) { - name = ""; - } - } - score->priv->name = g_strdup (name); } diff -Nru tali-3.10.2/src/games-score.h tali-3.14.0/src/games-score.h --- tali-3.10.2/src/games-score.h 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/games-score.h 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -55,8 +55,6 @@ GamesScore *games_score_new (void); GamesScore *games_score_new_plain (guint32 value); GamesScore *games_score_new_time (gdouble value); -const gchar *games_score_get_name (GamesScore *score); -void games_score_set_name (GamesScore *score, const gchar *name); time_t games_score_get_time (GamesScore *score); void games_score_set_time (GamesScore *score, time_t time); guint32 games_score_get_value_as_plain (GamesScore *score); diff -Nru tali-3.10.2/src/games-scores-backend.c tali-3.14.0/src/games-scores-backend.c --- tali-3.10.2/src/games-scores-backend.c 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/games-scores-backend.c 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -23,21 +23,19 @@ #include #include +#include +#include #include #include +#include +#include +#include #include "games-score.h" #include "games-scores.h" #include "games-scores-backend.h" -#ifdef ENABLE_SETGID -#include "games-setgid-io.h" -#endif - struct GamesScoresBackendPrivate { -#ifdef ENABLE_SETGID - gboolean setgid_io_initialized; -#endif GList *scores_list; GamesScoreStyle style; time_t timestamp; @@ -50,9 +48,7 @@ void games_scores_backend_startup (void) { -#ifdef ENABLE_SETGID - setgid_io_init (); -#endif + /* Retained for compatibility */ } static void @@ -90,28 +86,27 @@ char *name) { GamesScoresBackend *backend; - gchar *fullname; + char *pkguserdatadir; backend = GAMES_SCORES_BACKEND (g_object_new (GAMES_TYPE_SCORES_BACKEND, NULL)); - if (name[0] == '\0') /* Name is "" */ - fullname = g_strjoin (".", base_name, "scores", NULL); - else - fullname = g_strjoin (".", base_name, name, "scores", NULL); - backend->priv->timestamp = 0; backend->priv->style = style; backend->priv->scores_list = NULL; - backend->priv->filename = g_build_filename (SCORESDIR, fullname, NULL); - g_free (fullname); + pkguserdatadir = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), base_name, NULL); + backend->priv->filename = g_build_filename (pkguserdatadir, name, NULL); + if (access (pkguserdatadir, O_RDWR) == -1) { + /* Don't return NULL because games-scores.c does not + * expect it, and can't do anything about it anyway. */ + mkdir (pkguserdatadir, 0775); + } backend->priv->fd = -1; return backend; } -#ifdef ENABLE_SETGID /* Get a lock on the scores file. Block until it is available. * This also supplies the file descriptor we need. The return value @@ -120,23 +115,29 @@ games_scores_backend_get_lock (GamesScoresBackend * self) { gint error; + struct flock lock; if (self->priv->fd != -1) { /* Assume we already have the lock and rewind the file to * the beginning. */ - setgid_io_seek (self->priv->fd, 0, SEEK_SET); + lseek (self->priv->fd, 0, SEEK_SET); return TRUE; /* Assume we already have the lock. */ } - self->priv->fd = setgid_io_open (self->priv->filename, O_RDWR); + self->priv->fd = open (self->priv->filename, O_RDWR | O_CREAT, 0755); if (self->priv->fd == -1) { return FALSE; } - error = setgid_io_lock (self->priv->fd); + lock.l_type = F_WRLCK; + lock.l_whence = SEEK_SET; + lock.l_start = 0; + lock.l_len = 0; + + error = fcntl (self->priv->fd, F_SETLKW, &lock); if (error == -1) { - setgid_io_close (self->priv->fd); + close (self->priv->fd); self->priv->fd = -1; return FALSE; } @@ -149,19 +150,24 @@ static void games_scores_backend_release_lock (GamesScoresBackend * self) { + struct flock lock; + /* We don't have a lock, ignore this call. */ if (self->priv->fd == -1) return; - setgid_io_unlock (self->priv->fd); + lock.l_type = F_UNLCK; + lock.l_whence = SEEK_SET; + lock.l_start = 0; + lock.l_len = 0; - setgid_io_close (self->priv->fd); + fcntl (self->priv->fd, F_SETLKW, &lock); + + close (self->priv->fd); self->priv->fd = -1; } -#endif /* ENABLE_SETGID */ - /** * games_scores_backend_get_scores: * @self: the backend to get the scores from @@ -175,12 +181,10 @@ GList * games_scores_backend_get_scores (GamesScoresBackend * self) { -#ifdef ENABLE_SETGID gchar *buffer; gchar *eol; gchar *scorestr; gchar *timestr; - gchar *namestr; GamesScore *newscore; struct stat info; int error; @@ -188,11 +192,12 @@ GList *t; /* Check for a change in the scores file and update if necessary. */ - error = setgid_io_stat (self->priv->filename, &info); + error = stat (self->priv->filename, &info); /* If an error occurs then we give up on the file and return NULL. */ - if (error != 0) + if (error != 0) { return NULL; + } if ((info.st_mtime > self->priv->timestamp) || (self->priv->scores_list == NULL)) { self->priv->timestamp = info.st_mtime; @@ -220,7 +225,7 @@ length = 0; do { target -= length; - length = setgid_io_read (self->priv->fd, buffer, info.st_size); + length = read (self->priv->fd, buffer, info.st_size); if (length == -1) { games_scores_backend_release_lock (self); g_free (buffer); @@ -243,11 +248,7 @@ if (timestr == NULL) break; *timestr++ = '\0'; - namestr = strchr (timestr, ' '); - if (namestr == NULL) - break; - *namestr++ = '\0'; - /* At this point we have three strings, all null terminated. All + /* At this point we have two strings, both null terminated. All * part of the original buffer. */ switch (self->priv->style) { case GAMES_SCORES_STYLE_PLAIN_DESCENDING: @@ -261,7 +262,6 @@ default: g_assert_not_reached (); } - games_score_set_name (newscore, namestr); games_score_set_time (newscore, g_ascii_strtoull (timestr, NULL, 10)); self->priv->scores_list = g_list_append (self->priv->scores_list, newscore); /* Setup again for the next time around. */ @@ -275,15 +275,11 @@ /* FIXME: Sort the scores! We shouldn't rely on the file being sorted. */ return self->priv->scores_list; -#else - return NULL; -#endif /* ENABLE_SETGID */ } gboolean games_scores_backend_set_scores (GamesScoresBackend * self, GList * list) { -#ifdef ENABLE_SETGID GList *s; GamesScore *d; gchar *buffer; @@ -299,7 +295,6 @@ while (s != NULL) { gdouble rscore; guint64 rtime; - const gchar *rname; d = (GamesScore *) s->data; rscore = 0.0; @@ -316,12 +311,11 @@ g_assert_not_reached (); } rtime = games_score_get_time (d); - rname = games_score_get_name(d); - buffer = g_strdup_printf ("%s %"G_GUINT64_FORMAT" %s\n", + buffer = g_strdup_printf ("%s %"G_GUINT64_FORMAT"\n", g_ascii_dtostr (dtostrbuf, sizeof (dtostrbuf), - rscore), rtime, rname); - setgid_io_write (self->priv->fd, buffer, strlen (buffer)); + rscore), rtime); + write (self->priv->fd, buffer, strlen (buffer)); output_length += strlen (buffer); /* Ignore any errors and blunder on. */ g_free (buffer); @@ -330,7 +324,7 @@ } /* Remove any content in the file that hasn't yet been overwritten. */ - setgid_io_truncate (self->priv->fd, output_length--); + ftruncate (self->priv->fd, output_length--); /* Update the timestamp so we don't reread the scores unnecessarily. */ self->priv->timestamp = time (NULL); @@ -338,15 +332,10 @@ games_scores_backend_release_lock (self); return TRUE; -#else - return FALSE; -#endif /* ENABLE_SETGID */ } void games_scores_backend_discard_scores (GamesScoresBackend * self) { -#ifdef ENABLE_SETGID games_scores_backend_release_lock (self); -#endif } diff -Nru tali-3.10.2/src/games-scores-backend.h tali-3.14.0/src/games-scores-backend.h --- tali-3.10.2/src/games-scores-backend.h 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/games-scores-backend.h 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -28,10 +28,6 @@ #include "games-score.h" -#ifdef ENABLE_SETGID -#include "games-setgid-io.h" -#endif - G_BEGIN_DECLS #define GAMES_TYPE_SCORES_BACKEND (games_scores_backend_get_type ()) diff -Nru tali-3.10.2/src/games-scores.c tali-3.14.0/src/games-scores.c --- tali-3.10.2/src/games-scores.c 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/games-scores.c 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -315,85 +315,6 @@ } /** - * games_scores_update_score_name: - * @self: A scores object. - * @new_name: The new name to use. - * @old_name: (allow-none): - * - * By default add_score uses the current user name. This routine updates - * that name. There are a few wrinkles: the score may have moved since we - * got the original score. Use in normal code is discouraged, it is here - * to be used by GamesScoresDialog. - * - **/ -void -games_scores_update_score_name (GamesScores * self, gchar * new_name, gchar * old_name) -{ - GamesScoresPrivate *priv = self->priv; - GamesScoresCategoryInternal *cat; - GList *s, *scores_list; - gint n, place; - GamesScore *sc; - - g_return_if_fail (self != NULL); - - place = priv->last_score_position; - - if (place == 0) - return; - - if (old_name) - old_name = g_strdup (old_name); /* Make copy so we can free it later */ - else - old_name = g_strdup (g_get_real_name ()); - - cat = games_scores_get_current (self); - - scores_list = games_scores_backend_get_scores (cat->backend); - - s = g_list_last (scores_list); - n = g_list_length (scores_list); - - /* We hunt backwards down the list until we find the last entry with - * a matching user and score. */ - /* The check that we haven't gone back before place isn't just a - * pointless optimisation. It also catches the case where our score - * has been dropped from the high-score list in the meantime. */ - - while ((n >= place) && (s != NULL)) { - sc = (GamesScore *) (s->data); - if ((games_score_compare (priv->style, sc, priv->last_score) == - 0) && (g_utf8_collate (old_name, games_score_get_name (sc)) == 0)) { - games_score_set_name (sc, new_name); - } - - s = g_list_previous (s); - n--; - } - - games_scores_backend_set_scores (cat->backend, scores_list); - - g_free (old_name); -} - -/** - * games_scores_update_score: - * @self: A scores object. - * @new_name: The new name to use. - * - * By default add_score uses the current user name. This routine updates - * that name. There are a few wrinkles: the score may have moved since we - * got the original score. Use in normal code is discouraged, it is here - * to be used by GamesScoresDialog. - * - **/ -void -games_scores_update_score (GamesScores * self, gchar * new_name) -{ - games_scores_update_score_name (self, new_name, NULL); -} - -/** * games_scores_get: * @self: A scores object. * diff -Nru tali-3.10.2/src/games-scores-dialog.c tali-3.14.0/src/games-scores-dialog.c --- tali-3.10.2/src/games-scores-dialog.c 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/games-scores-dialog.c 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -36,18 +36,14 @@ GtkWidget *catbar; GtkListStore *list; GtkTreeView *treeview; - GtkCellRenderer *namerenderer; GtkTreeViewColumn *column; - GtkTreeViewColumn *namecolumn; GtkTreeViewColumn *timecolumn; GamesScores *scores; GHashTable *categories; GHashTable *catindices; gint catcounter; gint hilight; - gint sethilight; gboolean preservehilight; - gulong cursor_handler_id; /* FIXME: This should be a property. */ gint style; @@ -199,83 +195,6 @@ return (GtkWidget *)dialog; } -/* Retrieve the edited name from a new high score. */ -static void games_scores_dialog_name_edited (GtkCellRendererText *cell, - gchar *path, gchar *new_text, - GamesScoresDialog *self) -{ - GtkTreeIter iter; - gchar *old_name = NULL; - - gtk_tree_model_get_iter_from_string (GTK_TREE_MODEL (self->priv->list), - &iter, path); - - /* Get old name for comparison */ - gtk_tree_model_get (GTK_TREE_MODEL (self->priv->list), - &iter, 0, &old_name, -1); - - gtk_list_store_set (self->priv->list, &iter, 0, new_text, -1); - - games_scores_update_score_name (self->priv->scores, new_text, old_name); -} - -/* Prevent editing of any cell in the high score list but the one we set. */ -static void games_scores_dialog_cursor_changed (GtkTreeView *treeview, - GamesScoresDialog *self) -{ - g_object_set (self->priv->namerenderer, "editable", FALSE, NULL); -} - -/* These contortions are to ensure that only the single most-recent - * entry can be edited. */ -static gboolean games_scores_dialog_set_edit (GamesScoresDialog *self) -{ - GtkTreePath *path; - GtkTreeSelection *selection; - - /* Just in case we've been closed as soon as we're created. */ - if (!gtk_widget_get_realized (GTK_WIDGET (self))) - return FALSE; - - /* Temporarily disable the code that prevents editing when the - * cursor changes position. */ - g_signal_handler_block (self->priv->treeview, - self->priv->cursor_handler_id); - g_object_set (self->priv->namerenderer, "editable", TRUE, NULL); - selection = gtk_tree_view_get_selection (self->priv->treeview); - path = gtk_tree_path_new_from_indices (self->priv->hilight - 1, -1); - gtk_tree_selection_select_path (selection, path); - gtk_tree_view_set_cursor (self->priv->treeview, path, - self->priv->namecolumn, TRUE); - g_signal_handler_unblock (self->priv->treeview, - self->priv->cursor_handler_id); - gtk_tree_path_free (path); - - return FALSE; -} - -/* Yet another part of the puzzle that lets the correct high-score be - * editable. */ -static void games_scores_dialog_set_hilight_private (GamesScoresDialog *self) -{ - if (self->priv->hilight == 0) { - g_object_set (self->priv->namerenderer, "editable", FALSE, NULL); - return; - } - - if (self->priv->hilight == self->priv->sethilight) - return; - - self->priv->sethilight = self->priv->hilight; - - /* We can't set the hilight editable immediately in case we are - * still in the process of being created and the editing subwindow - * gets put in the wrong place. Attaching to the expose signal - * doesn't seem to have the desired effect, so instead we just - * wait until all other work is done. */ - g_idle_add ((GSourceFunc)games_scores_dialog_set_edit, self); -} - /* Load up the list with the current set of scores. */ static void games_scores_dialog_redraw (GamesScoresDialog *self) { GtkTreeIter iter; @@ -293,7 +212,6 @@ scorelist = games_scores_get (self->priv->scores); while (scorelist) { - name = games_score_get_name ((GamesScore *)scorelist->data); timestamp = games_score_get_time ((GamesScore *)scorelist->data); datetime = g_date_time_new_from_unix_local (timestamp); time = g_date_time_format (datetime,"%d/%m/%y"); @@ -314,13 +232,11 @@ ss = g_strdup_printf ("%d", score); } gtk_list_store_append (self->priv->list, &iter); - gtk_list_store_set (self->priv->list, &iter, 0, name, 1, time, 2, ss, -1); + gtk_list_store_set (self->priv->list, &iter, 0, time, 1, ss, -1); g_free (ss); g_free (time); scorelist = g_list_next (scorelist); } - - games_scores_dialog_set_hilight_private (self); } /* Change the currently viewed score category. There is a little bit @@ -430,7 +346,6 @@ return; self->priv->hilight = pos; - games_scores_dialog_set_hilight_private (self); } /** @@ -505,7 +420,6 @@ self->priv->catindices = g_hash_table_new (g_direct_hash, g_direct_equal); self->priv->catcounter = 0; self->priv->hilight = 0; - self->priv->sethilight = -1; gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (self), 5); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (self))), 2); @@ -523,7 +437,7 @@ gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); - gtk_widget_set_size_request (scroll, 250, 265); + gtk_widget_set_size_request (scroll, 200, 265); gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll), GTK_SHADOW_ETCHED_IN); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox), scroll, TRUE, TRUE, 0); @@ -554,32 +468,16 @@ g_signal_connect (G_OBJECT (self->priv->combo), "changed", G_CALLBACK (games_scores_dialog_change_category), self); - self->priv->list = gtk_list_store_new (3, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); + self->priv->list = gtk_list_store_new (2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING); listview = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (self->priv->list)); self->priv->treeview = GTK_TREE_VIEW (listview); - self->priv->cursor_handler_id = - g_signal_connect (G_OBJECT (self->priv->treeview), - "cursor-changed", - G_CALLBACK (games_scores_dialog_cursor_changed), self); - - self->priv->namerenderer = gtk_cell_renderer_text_new (); - g_signal_connect (self->priv->namerenderer, "edited", - G_CALLBACK (games_scores_dialog_name_edited), self); - - self->priv->namecolumn = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (/* Score dialog column header for the name of the player who recorded the score */ - C_("score-dialog", "Name"), - self->priv->namerenderer, - "text", 0, - NULL); - gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (listview), - GTK_TREE_VIEW_COLUMN (self->priv->namecolumn)); timerenderer = gtk_cell_renderer_text_new (); timecolumn = gtk_tree_view_column_new_with_attributes (/* Score dialog column header for the date the score was recorded */ _("Date"), timerenderer, - "text", 1, + "text", 0, NULL); g_object_set (G_OBJECT (timerenderer), "xalign", 1.0, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (listview), @@ -587,7 +485,7 @@ self->priv->timecolumn = timecolumn; renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); - column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("", renderer, "text", 2, NULL); + column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("", renderer, "text", 1, NULL); g_object_set (G_OBJECT (renderer), "xalign", 1.0, NULL); gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (listview), GTK_TREE_VIEW_COLUMN (column)); diff -Nru tali-3.10.2/src/games-scores.h tali-3.14.0/src/games-scores.h --- tali-3.10.2/src/games-scores.h 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/games-scores.h 2014-03-03 22:43:25.000000000 +0000 @@ -75,8 +75,6 @@ gint games_scores_add_score (GamesScores * self, GamesScore *score); gint games_scores_add_plain_score (GamesScores * self, guint32 value); gint games_scores_add_time_score (GamesScores * self, gdouble value); -void games_scores_update_score (GamesScores * self, gchar * new_name); -void games_scores_update_score_name (GamesScores * self, gchar * new_name, gchar * old_name); GList * games_scores_get (GamesScores * self); void _games_scores_category_foreach (GamesScores * self, GamesScoresCategoryForeachFunc func, diff -Nru tali-3.10.2/src/games-setgid-io.c tali-3.14.0/src/games-setgid-io.c --- tali-3.10.2/src/games-setgid-io.c 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/games-setgid-io.c 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,558 +0,0 @@ -/* games-setgid-io.c : Routines to perform I/O in a seperate setgid - * subprocess. - * - * Copyright (C) 2005 by Callum McKenzie - * - * Time-stamp: <2006-02-15 18:55:54 callum> - * - * This library is free software; you can redistribute it and/or - * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public - * License as published by the Free Software Foundation; either - * version 2 of the License, or (at your option) any later version. - * - * This library is distributed in the hope that it will be useful, - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU - * Lesser General Public License for more details. - * - * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public - * License along with this library; if not, write to the - * Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, - * Boston, MA 02111-1307, USA. - */ - -/* WARNING: The purpose of this code is to subvert GTK's checks - * against setuid/setgid code. It does this by running a separate - * process that retains setgid privileges while the main code drops - * its privileges and runs the main code. The two processes - * communicate by a pipe. This interface is very liberal - effectively - * providing the standard file i/o operations with the privileges of - * the original executable. This is bad security. The - * privileged/non-privileged interface should be one more layer out so - * that data passing through it can be checked more rigorously. It - * isn't this way because a different security mechanism was assumed - * during the design of the scoring system and this is the simplest way to - * retrofit the setgid security system. - * - * In practise security shouldn't be compromised much more than it - * already was. The new threat is that a compromised game could - * over-write (or create) any file with games privileges. In the old - * code this was less likely since both the game code and the - * privileged code would have to be compromised. In any event, if - * games privileges are significant in your system then you have - * bigger security problems than this code. - */ - -/* We almost directly wrap the standard open/close/read/write/seek - * functions and we wrap flock in a simpler lock primitive. - * - * Each function has two forms: one half that does the actual work - - * suffixed with _priv - and a wrapper that is called from the - * insecure side which stuffs the arguments down the pipe connecting - * the two processes. - * - * From the point of view of the caller, these functions should behave - * transparently with the exception of having to call setgid_io_init - * () right at the beginning of the program. - * - */ - -#include - -#include - -#include -#include -#include -#include -#include -#include -#include - -#include "games-setgid-io.h" - -enum { - cmd_open = 1, - cmd_close, - cmd_read, - cmd_write, - cmd_seek, - cmd_lock, - cmd_unlock, - cmd_stat, - cmd_truncate -} commands; - -/* Global state variables, the program only has one global instance of - this module. */ -static gboolean setgid_io_initialised = 0; -/* These names are from the point of view of the non-setgid parent. */ -static int setgid_io_infd; -static int setgid_io_outfd; -static int setgid_io_child_pid; - - -static void -write_cmd (unsigned char cmd) -{ - int cnt; - cnt = write (setgid_io_outfd, &cmd, 1); - if (cnt != 1) { - g_warning ("An error occurred while writing to file"); - } -} - - -static gboolean -write_n_bytes (int fd, const char *buffer, int n) -{ - int totalcnt; - int cnt; - - totalcnt = 0; - while (totalcnt < n) { - cnt = write (fd, buffer + totalcnt, n); - if (cnt == -1) - return FALSE; - totalcnt += cnt; - } - - return TRUE; -} - -static gboolean -read_n_bytes (int fd, char *buffer, int n) -{ - int totalcnt; - int cnt; - - totalcnt = 0; - while (totalcnt < n) { - cnt = read (fd, buffer + totalcnt, n); - if (cnt == -1) - return FALSE; - totalcnt += cnt; - } - - return TRUE; -} - -static void -write_int (int fd, int i) -{ - int cnt; - cnt = write (fd, &i, sizeof (int)); - if (cnt != sizeof (int)) { - g_warning ("An error occurred while writing to file"); - } -} - -static int -read_int (int fd) -{ - int out; - - if (!read_n_bytes (fd, (char *) &out, sizeof (int))) - return 0; - - return out; -} - -static void -write_off_t (int fd, off_t o) -{ - int cnt; - cnt = write (fd, &o, sizeof (off_t)); - if (cnt != sizeof (off_t)) { - g_warning ("An error occurred while writing to file"); - } -} - -static off_t -read_off_t (int fd) -{ - off_t out; - - if (!read_n_bytes (fd, (char *) &out, sizeof (off_t))) - return 0; - - return out; -} - -/* Unprivileged side. */ -int -setgid_io_open (const char *path, int flags) -{ - int length; - int fd; - - write_cmd (cmd_open); - - length = strlen (path) + 1; - write_int (setgid_io_outfd, length); - write_n_bytes (setgid_io_outfd, path, length); - write_int (setgid_io_outfd, flags); - - fd = read_int (setgid_io_infd); - - return fd; -} - -/* Privileged side. */ -static void -setgid_io_open_priv (int outfd, int infd) -{ - int length; - char *path; - int flags; - int newfd; - - length = read_int (infd); - path = g_malloc (length); - read_n_bytes (infd, path, length); - flags = read_int (infd); - - newfd = open (path, flags); - - write_int (outfd, newfd); - g_free (path); -} - -/* Unprivileged side. */ -int -setgid_io_close (int fd) -{ - write_cmd (cmd_close); - write_int (setgid_io_outfd, fd); - - return read_int (setgid_io_infd); -} - -/* Privileged side. */ -static void -setgid_io_close_priv (int outfd, int infd) -{ - int fd; - int result; - - fd = read_int (infd); - - result = close (fd); - - write_int (outfd, result); -} - -/* Unprivileged side. */ -int -setgid_io_read (int fd, char *buffer, int n) -{ - int result; - - write_cmd (cmd_read); - write_int (setgid_io_outfd, fd); - write_int (setgid_io_outfd, n); - - result = read_int (setgid_io_infd); - - if ((result >= 0) && (result <= n)) { - read_n_bytes (setgid_io_infd, buffer, result); - } - - return result; -} - -/* Privileged side. */ -static void -setgid_io_read_priv (int outfd, int infd) -{ - int fd; - int n; - int result; - char *buffer; - - fd = read_int (infd); - n = read_int (infd); - - buffer = g_malloc (n); - result = read (fd, buffer, n); - write_int (outfd, result); - if ((result >= 0) && (result <= n)) { - write_n_bytes (outfd, buffer, result); - } - g_free (buffer); -} - -/* Unprivileged side. */ -int -setgid_io_write (int fd, const char *buffer, int n) -{ - write_cmd (cmd_write); - write_int (setgid_io_outfd, fd); - write_int (setgid_io_outfd, n); - write_n_bytes (setgid_io_outfd, buffer, n); - - return read_int (setgid_io_infd); -} - -/* Privileged side. */ -static void -setgid_io_write_priv (int outfd, int infd) -{ - int fd; - int n; - int result; - char *buffer; - - fd = read_int (infd); - n = read_int (infd); - - buffer = g_malloc (n); - read_n_bytes (infd, buffer, n); - - result = write (fd, buffer, n); - write_int (outfd, result); - - g_free (buffer); -} - -/* Unprivileged side. */ -off_t -setgid_io_seek (int fd, off_t offset, int whence) -{ - write_cmd (cmd_seek); - write_int (setgid_io_outfd, fd); - write_off_t (setgid_io_outfd, offset); - write_int (setgid_io_outfd, whence); - - return read_off_t (setgid_io_infd); -} - -/* Privileged side. */ -static void -setgid_io_seek_priv (int outfd, int infd) -{ - int fd; - off_t offset; - int whence; - off_t result; - - fd = read_int (infd); - offset = read_off_t (infd); - whence = read_int (infd); - - result = lseek (fd, offset, whence); - - write_off_t (outfd, result); -} - -/* Unprivileged side. */ -int -setgid_io_lock (int fd) -{ - write_cmd (cmd_lock); - write_int (setgid_io_outfd, fd); - - return read_int (setgid_io_infd); -} - -/* Privileged side. */ -static void -setgid_io_lock_priv (int outfd, int infd) -{ - int fd; - int result; - struct flock lock; - - fd = read_int (infd); - - lock.l_type = F_WRLCK; - lock.l_whence = SEEK_SET; - lock.l_start = 0; - lock.l_len = 0; - - result = fcntl (fd, F_SETLKW, &lock); - - write_int (outfd, result); -} - -/* Unprivileged side. */ -int -setgid_io_unlock (int fd) -{ - write_cmd (cmd_unlock); - write_int (setgid_io_outfd, fd); - - return read_int (setgid_io_infd); -} - -/* Privileged side. */ -static void -setgid_io_unlock_priv (int outfd, int infd) -{ - int fd; - int result; - struct flock lock; - - fd = read_int (infd); - - lock.l_type = F_UNLCK; - lock.l_whence = SEEK_SET; - lock.l_start = 0; - lock.l_len = 0; - - result = fcntl (fd, F_SETLKW, &lock); - - write_int (outfd, result); -} - -/* Unprivileged side. */ -int -setgid_io_stat (char *filename, struct stat *buffer) -{ - int length; - - write_cmd (cmd_stat); - - length = strlen (filename) + 1; - write_int (setgid_io_outfd, length); - write_n_bytes (setgid_io_outfd, filename, length); - - read_n_bytes (setgid_io_infd, (char *) buffer, sizeof (struct stat)); - return read_int (setgid_io_infd); -} - -/* Privileged side. */ -static void -setgid_io_stat_priv (int outfd, int infd) -{ - int length; - char *filename; - int result; - struct stat buffer; - - length = read_int (infd); - filename = g_malloc (length); - read_n_bytes (infd, filename, length); - - result = stat (filename, &buffer); - - write_n_bytes (outfd, (char *) &buffer, sizeof (struct stat)); - write_int (outfd, result); -} - -/* Unprivileged side. */ -int -setgid_io_truncate (int fd, int length) -{ - write_cmd (cmd_truncate); - write_int (setgid_io_outfd, fd); - write_int (setgid_io_outfd, length); - - return read_int (setgid_io_infd); -} - -/* Privileged side. */ -static void -setgid_io_truncate_priv (int outfd, int infd) -{ - int fd; - int length; - int result; - - fd = read_int (infd); - length = read_int (infd); - result = ftruncate (fd, length); - - write_int (outfd, result); -} - -G_GNUC_NORETURN -static void -setgid_io_pipe_watcher (int outfd, int infd) -{ - fd_set watchfds; - char command; - int cnt; - - FD_ZERO (&watchfds); - FD_SET (infd, &watchfds); - - while (1) { - select (infd + 1, &watchfds, NULL, NULL, NULL); - cnt = read (infd, &command, 1); - if (cnt == 1) { - switch (command) { - case cmd_open: - setgid_io_open_priv (outfd, infd); - break; - case cmd_close: - setgid_io_close_priv (outfd, infd); - break; - case cmd_read: - setgid_io_read_priv (outfd, infd); - break; - case cmd_write: - setgid_io_write_priv (outfd, infd); - break; - case cmd_seek: - setgid_io_seek_priv (outfd, infd); - break; - case cmd_lock: - setgid_io_lock_priv (outfd, infd); - break; - case cmd_unlock: - setgid_io_unlock_priv (outfd, infd); - break; - case cmd_stat: - setgid_io_stat_priv (outfd, infd); - break; - case cmd_truncate: - setgid_io_truncate_priv (outfd, infd); - break; - default: - g_warning ("Invalid command to setgid_io: ignored.\n"); - } - } else { - exit (0); - } - } -} - -void -setgid_io_init (void) -{ - gid_t safegid; - int setgid_io_inpipe[2]; - int setgid_io_outpipe[2]; - - if (setgid_io_initialised) - return; - - if (pipe (setgid_io_inpipe) != 0){ - g_warning("Unable to create pipe"); - } - if (pipe (setgid_io_outpipe) != 0){ - g_warning("Unable to create pipe"); - } - - if ((setgid_io_child_pid = fork ()) != 0) { - close (setgid_io_inpipe[1]); - close (setgid_io_outpipe[0]); - - setgid_io_infd = setgid_io_inpipe[0]; - setgid_io_outfd = setgid_io_outpipe[1]; - - safegid = getgid (); - setregid (safegid, safegid); - } else { - close (setgid_io_inpipe[0]); - close (setgid_io_outpipe[1]); - close (STDIN_FILENO); - - setgid_io_pipe_watcher (setgid_io_inpipe[1], setgid_io_outpipe[0]); - /* We should never, ever, reach here. */ - g_assert_not_reached (); - } - - setgid_io_initialised = 1; -} diff -Nru tali-3.10.2/src/games-setgid-io.h tali-3.14.0/src/games-setgid-io.h --- tali-3.10.2/src/games-setgid-io.h 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/games-setgid-io.h 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,38 +0,0 @@ -/* games-setgid-io.h : Routines to perform I/O in a seperate setgid - * subprocess. - * - * Copyright (C) 2005 by Callum McKenzie - * - * Time-stamp: <2005-12-18 12:17:26 callum> - */ - - -#ifndef GAMES_SETGID_IO_H -#define GAMES_SETGID_IO_H - -#include -#include -#include -#include - -void setgid_io_init (void); -int setgid_io_open (const char *path, - int flags); -int setgid_io_close (int fd); -int setgid_io_read (int fd, - char *buffer, - int n); -int setgid_io_write (int fd, - const char *buffer, - int n); -off_t setgid_io_seek (int fd, - off_t offset, - int whence); -int setgid_io_lock (int fd); -int setgid_io_unlock (int fd); -int setgid_io_stat (char *filename, - struct stat *buffer); -int setgid_io_truncate (int fd, - int length); - -#endif /* GAMES_SETGID_IO_H */ diff -Nru tali-3.10.2/src/games-stock.c tali-3.14.0/src/games-stock.c --- tali-3.10.2/src/games-stock.c 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/games-stock.c 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,357 +0,0 @@ -/* - * Copyright © 2005 Richard Hoelscher - * Copyright © 2006 Andreas Røsdal - * Copyright © 2007 Christian Persch - * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify - * it under the terms of the GNU General Public License as published by - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or - * (at your option) any later version. - * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the - * GNU General Public License for more details. - * - * You should have received a copy of the GNU General Public License - * along with this program; if not, write to the Free Software - * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. - * - * Authors: - * Richard Hoelscher - */ - -#include - -#include -#include -#include - -#include "games-stock.h" - -typedef struct { - const char *stock_id; - const char *tooltip; -} GamesStockItemTooltip; - -static const char * -games_stock_get_tooltip_from_stockid (const char* stockid) -{ - static const GamesStockItemTooltip stock_item_tooltip[] = { - { GAMES_STOCK_CONTENTS, N_("View help for this game") }, - { GAMES_STOCK_END_GAME, N_("End the current game") }, - { GAMES_STOCK_FULLSCREEN, N_("Toggle fullscreen mode") }, - { GAMES_STOCK_HINT, N_("Get a hint for your next move") }, - { GAMES_STOCK_LEAVE_FULLSCREEN, N_("Leave fullscreen mode") }, - { GAMES_STOCK_NETWORK_GAME, N_("Start a new multiplayer network game") }, - { GAMES_STOCK_NETWORK_LEAVE, N_("End the current network game and return to network server") }, - { GAMES_STOCK_NEW_GAME, N_("Start a new game") }, - { GAMES_STOCK_PAUSE_GAME, N_("Pause the game") }, - { GAMES_STOCK_PLAYER_LIST, N_("Show a list of players in the network game") }, - { GAMES_STOCK_REDO_MOVE, N_("Redo the undone move") }, - { GAMES_STOCK_RESTART_GAME, N_("Restart the game") }, - { GAMES_STOCK_RESUME_GAME, N_("Resume the paused game") }, - { GAMES_STOCK_SCORES, N_("View the scores") }, - { GAMES_STOCK_UNDO_MOVE, N_("Undo the last move") }, - { GTK_STOCK_ABOUT, N_("About this game") }, - { GTK_STOCK_CLOSE, N_("Close this window") }, - { GTK_STOCK_PREFERENCES, N_("Configure the game") }, - { GTK_STOCK_QUIT, N_("Quit this game") }, - }; - - guint i; - const char *tooltip = NULL; - - if (!stockid) - return NULL; - - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (stock_item_tooltip); i++) { - if (strcmp (stock_item_tooltip[i].stock_id, stockid) == 0) { - tooltip = stock_item_tooltip[i].tooltip; - break; - } - } - - return tooltip ? _(tooltip) : NULL; -} - -static void -menu_item_select_cb (GtkWidget * widget, GtkStatusbar * statusbar) -{ - GtkAction *action; - gchar *tooltip; - guint context_id; - - context_id = gtk_statusbar_get_context_id (statusbar, "games-tooltip"); - - action = gtk_activatable_get_related_action (GTK_ACTIVATABLE (widget)); - g_return_if_fail (action != NULL); - - g_object_get (action, "tooltip", &tooltip, NULL); - - if (tooltip) { - gtk_statusbar_push (statusbar, context_id, tooltip); - g_free (tooltip); - } else { - const gchar *stock_tip = NULL; - gchar *stockid; - - g_object_get (action, "stock-id", &stockid, NULL); - if (stockid != NULL) { - stock_tip = games_stock_get_tooltip_from_stockid (stockid); - g_free (stockid); - } - - if (stock_tip != NULL) { - gtk_statusbar_push (statusbar, context_id, stock_tip); - } - } -} - -static void -menu_item_deselect_cb (GtkWidget * widget, GtkStatusbar * statusbar) -{ - guint context_id; - - context_id = gtk_statusbar_get_context_id (statusbar, "games-tooltip"); - gtk_statusbar_pop (statusbar, context_id); -} - -static void -connect_proxy_cb (GtkUIManager * ui_manager, - GtkAction * action, - GtkWidget * proxy, GtkWidget * statusbar) -{ - if (!GTK_IS_MENU_ITEM (proxy)) - return; - - g_signal_connect (proxy, "select", - G_CALLBACK (menu_item_select_cb), statusbar); - g_signal_connect (proxy, "deselect", - G_CALLBACK (menu_item_deselect_cb), statusbar); -} - -static void -disconnect_proxy_cb (GtkUIManager * ui_manager, - GtkAction * action, - GtkWidget * proxy, GtkWidget * statusbar) -{ - if (!GTK_IS_MENU_ITEM (proxy)) - return; - - g_signal_handlers_disconnect_by_func - (proxy, G_CALLBACK (menu_item_select_cb), statusbar); - g_signal_handlers_disconnect_by_func - (proxy, G_CALLBACK (menu_item_deselect_cb), statusbar); -} - -/** - * Call this once, after creating the UI Manager but before - * you start adding actions. Then, whenever an action is added, - * connect_proxy() will set tooltips to be displayed in the statusbar. - */ -void -games_stock_prepare_for_statusbar_tooltips (GtkUIManager * ui_manager, - GtkWidget * statusbar) -{ - g_signal_connect (ui_manager, "connect-proxy", - G_CALLBACK (connect_proxy_cb), statusbar); - g_signal_connect (ui_manager, "disconnect-proxy", - G_CALLBACK (disconnect_proxy_cb), statusbar); -} - -static void -register_stock_icon (GtkIconFactory * icon_factory, - const char * stock_id, - const char * icon_name) -{ - GtkIconSource *source; - GtkIconSet *set; - - set = gtk_icon_set_new (); - - source = gtk_icon_source_new (); - gtk_icon_source_set_icon_name (source, icon_name); - gtk_icon_set_add_source (set, source); - gtk_icon_source_free (source); - - gtk_icon_factory_add (icon_factory, stock_id, set); - gtk_icon_set_unref (set); -} - -static void -register_stock_icon_bidi (GtkIconFactory * icon_factory, - const char * stock_id, - const char * icon_name_ltr, - const char * icon_name_rtl) -{ - GtkIconSource *source; - GtkIconSet *set; - - set = gtk_icon_set_new (); - - source = gtk_icon_source_new (); - gtk_icon_source_set_icon_name (source, icon_name_ltr); - gtk_icon_source_set_direction (source, GTK_TEXT_DIR_LTR); - gtk_icon_source_set_direction_wildcarded (source, FALSE); - gtk_icon_set_add_source (set, source); - gtk_icon_source_free (source); - - source = gtk_icon_source_new (); - gtk_icon_source_set_icon_name (source, icon_name_rtl); - gtk_icon_source_set_direction (source, GTK_TEXT_DIR_RTL); - gtk_icon_source_set_direction_wildcarded (source, FALSE); - gtk_icon_set_add_source (set, source); - gtk_icon_source_free (source); - - gtk_icon_factory_add (icon_factory, stock_id, set); - gtk_icon_set_unref (set); -} - -void -games_stock_init (void) -{ - /* These stocks have a gtk stock icon */ - const char *stock_icon_aliases[][2] = { - { GAMES_STOCK_CONTENTS, "help-contents" }, - { GAMES_STOCK_HINT, "dialog-information" }, - { GAMES_STOCK_NEW_GAME, "document-new" }, - { GAMES_STOCK_START_NEW_GAME, "document-new" }, - { GAMES_STOCK_RESET, "edit-clear" }, - { GAMES_STOCK_RESTART_GAME, "view-refresh" }, - { GAMES_STOCK_FULLSCREEN, "view-fullscreen" }, - { GAMES_STOCK_LEAVE_FULLSCREEN, "view-restore" }, - { GAMES_STOCK_NETWORK_GAME, "network-idle" }, - { GAMES_STOCK_NETWORK_LEAVE, "process-stop" }, - { GAMES_STOCK_PLAYER_LIST, "dialog-information" }, - { GAMES_STOCK_PAUSE_GAME, "media-playback-pause" }, - }; - - const char *stock_icon_aliases_bidi[][3] = { - { GAMES_STOCK_REDO_MOVE, "edit-redo", "edit-undo" }, - { GAMES_STOCK_UNDO_MOVE, "edit-undo", "edit-redo" }, - { GAMES_STOCK_RESUME_GAME, "media-playback-start", "media-playback-start" }, - }; - - /* Private icon names */ - const char *private_icon_names[][2] = { - { GAMES_STOCK_TELEPORT, "teleport" }, - { GAMES_STOCK_RTELEPORT, "teleport-random" }, - { GAMES_STOCK_SCORES, "scores" }, - { GAMES_STOCK_DEAL_CARDS, "cards-deal" } - }; - -/* Use different accels on GTK/GNOME and Maemo */ - - static const GtkStockItem games_stock_items[] = { - { GAMES_STOCK_CONTENTS, N_("_Contents"), 0, GDK_KEY_F1, NULL }, - { GAMES_STOCK_FULLSCREEN, N_("_Fullscreen"), 0, GDK_KEY_F11, NULL }, - { GAMES_STOCK_HINT, N_("_Hint"), GDK_CONTROL_MASK, 'h', NULL }, - /* Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game" */ - { GAMES_STOCK_NEW_GAME, N_("_New"), GDK_CONTROL_MASK, 'n', NULL }, - /* Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue */ - { GAMES_STOCK_START_NEW_GAME, N_("_New Game"), 0, 0, NULL }, - { GAMES_STOCK_REDO_MOVE, N_("_Redo Move"), GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK, 'z', NULL }, - /* Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue */ - { GAMES_STOCK_RESET, N_("_Reset"), 0, 0, NULL }, - /* Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game" */ - { GAMES_STOCK_RESTART_GAME, N_("_Restart"), 0, 0, NULL }, - { GAMES_STOCK_UNDO_MOVE, N_("_Undo Move"), GDK_CONTROL_MASK, 'z', NULL }, - { GAMES_STOCK_DEAL_CARDS, N_("_Deal"), GDK_CONTROL_MASK, 'd', NULL }, - { GAMES_STOCK_LEAVE_FULLSCREEN, N_("_Leave Fullscreen"), 0, GDK_KEY_F11, NULL }, - { GAMES_STOCK_NETWORK_GAME, N_("Network _Game"), GDK_CONTROL_MASK, 'g', NULL }, - { GAMES_STOCK_NETWORK_LEAVE, N_("L_eave Game"), GDK_CONTROL_MASK, 'e', NULL }, - { GAMES_STOCK_PLAYER_LIST, N_("Player _List"), GDK_CONTROL_MASK, 'l', NULL }, - { GAMES_STOCK_PAUSE_GAME, N_("_Pause"), 0, GDK_KEY_Pause, NULL }, - { GAMES_STOCK_RESUME_GAME, N_("Res_ume"), 0, GDK_KEY_Pause, NULL }, - { GAMES_STOCK_SCORES, N_("_Scores"), 0, 0, NULL }, - { GAMES_STOCK_END_GAME, N_("_End Game"), 0, 0, NULL }, - }; - - guint i; - GtkIconFactory *icon_factory; - - icon_factory = gtk_icon_factory_new (); - - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (stock_icon_aliases); ++i) { - register_stock_icon (icon_factory, - stock_icon_aliases[i][0], - stock_icon_aliases[i][1]); - } - - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (stock_icon_aliases_bidi); ++i) { - register_stock_icon_bidi (icon_factory, - stock_icon_aliases_bidi[i][0], - stock_icon_aliases_bidi[i][1], - stock_icon_aliases_bidi[i][2]); - } - - /* Register our private themeable icons */ - for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (private_icon_names); i++) { - register_stock_icon (icon_factory, - private_icon_names[i][0], - private_icon_names[i][1]); - } - - gtk_icon_factory_add_default (icon_factory); - g_object_unref (icon_factory); - - /* GtkIconTheme will then look in our custom hicolor dir - * for icons as well as the standard search paths. - */ - /* FIXME: multi-head! */ - gtk_icon_theme_append_search_path (gtk_icon_theme_get_default (), ICON_THEME_DIRECTORY); - - gtk_stock_add_static (games_stock_items, G_N_ELEMENTS (games_stock_items)); -} - -/* Returns a GPL N+ license string for a specific game. */ -static gchar * -games_get_license_version (const gchar * game_name, - int version) -{ - gchar *license_trans, *license_str; - - static const char license0[] = - /* %s is replaced with the name of the game in gnome-games. */ - N_("%s is free software; you can redistribute it and/or modify " - "it under the terms of the GNU General Public License as published by " - "the Free Software Foundation; either version %d of the License, or " - "(at your option) any later version."); - static const char license1[] = - N_("%s is distributed in the hope that it will be useful, " - "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " - "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the " - "GNU General Public License for more details."); - static const char license2[] = - N_("You should have received a copy of the GNU General Public License " - "along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " - "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"); - static const char license3[] = - N_("You should have received a copy of the GNU General Public License " - "along with this program. If not, see ."); - - if (version >= 3) - license_trans = g_strjoin ("\n\n", _(license0), _(license1), _(license3), NULL); - else - license_trans = g_strjoin ("\n\n", _(license0), _(license1), _(license2), NULL); - - license_str = - g_strdup_printf (license_trans, game_name, version, game_name, game_name); - g_free (license_trans); - - return license_str; -} - -/** - * gamess_get_licence: - * - * Returns: a newly allocated string with a GPL licence notice. The GPL version used - * depends on the game and the configure options and is determined from - * games_runtime_get_gpl_version() - */ -gchar * -games_get_license (const gchar * game_name) -{ - return games_get_license_version (game_name, 2); -} diff -Nru tali-3.10.2/src/games-stock.h tali-3.14.0/src/games-stock.h --- tali-3.10.2/src/games-stock.h 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/games-stock.h 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,62 +0,0 @@ -/* - * Copyright © 2005 Richard Hoelscher - * - * This program is free software; you can redistribute it and/or modify - * it under the terms of the GNU General Public License as published by - * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or - * (at your option) any later version. - * - * This program is distributed in the hope that it will be useful, - * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of - * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the - * GNU General Public License for more details. - * - * You should have received a copy of the GNU General Public License - * along with this program; if not, write to the Free Software - * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. - * - * Authors: - * Richard Hoelscher - */ - -#ifndef __GAMES_STOCK_H__ -#define __GAMES_STOCK_H__ - -#include -#include - -G_BEGIN_DECLS - -/* These use stock gtk icons */ -#define GAMES_STOCK_SCORES "games-scores" -#define GAMES_STOCK_PAUSE_GAME "games-pause-game" -#define GAMES_STOCK_RESUME_GAME "games-resume-game" - -#define GAMES_STOCK_FULLSCREEN "games-fullscreen" -#define GAMES_STOCK_LEAVE_FULLSCREEN "games-leave-fullscreen" -#define GAMES_STOCK_NEW_GAME "games-new-game" -#define GAMES_STOCK_START_NEW_GAME "games-start-new-game" -#define GAMES_STOCK_NETWORK_GAME "games-network-game" -#define GAMES_STOCK_NETWORK_LEAVE "games-network-leave" -#define GAMES_STOCK_PLAYER_LIST "games-player-list" -#define GAMES_STOCK_RESTART_GAME "games-restart-game" -#define GAMES_STOCK_UNDO_MOVE "games-undo-move" -#define GAMES_STOCK_REDO_MOVE "games-redo-move" -#define GAMES_STOCK_HINT "games-hint" -#define GAMES_STOCK_END_GAME "games-end-game" -#define GAMES_STOCK_CONTENTS "games-contents" -#define GAMES_STOCK_RESET "games-reset" - -/* These belong to us */ -#define GAMES_STOCK_TELEPORT "games-teleport" -#define GAMES_STOCK_RTELEPORT "games-teleport-random" -#define GAMES_STOCK_DEAL_CARDS "games-cards-deal" - -void games_stock_init (void); -void games_stock_prepare_for_statusbar_tooltips (GtkUIManager * ui_manager, - GtkWidget * statusbar); -gchar *games_get_license (const gchar * game_name); - -G_END_DECLS - -#endif /* __GAMES_STOCK_H__ */ diff -Nru tali-3.10.2/src/gyahtzee.c tali-3.14.0/src/gyahtzee.c --- tali-3.10.2/src/gyahtzee.c 2013-11-10 17:31:23.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/gyahtzee.c 2014-06-25 16:18:41.000000000 +0000 @@ -49,7 +49,6 @@ #include "gyahtzee.h" #include "games-scores.h" #include "games-scores-dialog.h" -#include "games-stock.h" #define DELAY_MS 600 @@ -86,10 +85,10 @@ GSettings *settings; GtkWidget *window; GtkWidget *ScoreList; -static GtkWidget *statusbar; static GtkToolItem *diceBox[NUMBER_OF_DICE]; static GtkWidget *rollLabel; static GtkWidget *mbutton; +static GtkWidget *hbar; static GAction *scores_action; static GAction *undo_action; static gchar *game_type_string = NULL; @@ -123,7 +122,7 @@ static GtkWidget *dialog = NULL; -static gint modify_dice (GtkWidget * widget, gpointer data); +static void modify_dice (GtkToolButton * widget, gpointer data); static void UpdateRollLabel (void); static void @@ -184,7 +183,6 @@ pos = games_scores_add_plain_score (highscores, (guint32) WinningScore); if (pos > 0) { - games_scores_update_score (highscores, players[winner].name); if (dialog) { gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } else { @@ -254,7 +252,7 @@ if (players[CurrentPlayer].comp) { say (_("Computer playing for %s"), players[CurrentPlayer].name); } else { - say (_("%s! -- You're up."), players[CurrentPlayer].name); + say (_("%s! – You’re up."), players[CurrentPlayer].name); } } } @@ -519,8 +517,8 @@ } /* Callback on dice press */ -gint -modify_dice (GtkWidget * widget, gpointer data) +static void +modify_dice (GtkToolButton * widget, gpointer data) { DiceInfo *tmp = (DiceInfo *) data; GtkToggleToolButton *button = GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (widget); @@ -529,13 +527,13 @@ if (players[CurrentPlayer].finished || players[CurrentPlayer].comp) { if (gtk_toggle_tool_button_get_active (button)) gtk_toggle_tool_button_set_active (button, FALSE); - return TRUE; + return; } if (NumberOfRolls >= NUM_ROLLS) { say (_("You are only allowed three rolls. Choose a score slot.")); gtk_toggle_tool_button_set_active (button, FALSE); - return TRUE; + return; } tmp->sel = gtk_toggle_tool_button_get_active (button); @@ -543,13 +541,11 @@ UpdateAllDicePixmaps (); update_roll_button_sensitivity (); - return TRUE; + return; } - -/* Callback on Roll! button press */ static void -roll_cb (GSimpleAction * action, GVariant * parameter, gpointer data) +roll (void) { if (!players[CurrentPlayer].comp) { RollSelectedDice (); @@ -560,22 +556,31 @@ } } +static void +roll_button_pressed_cb (GtkButton * button, gpointer data) +{ + roll (); +} + +static void +roll_cb (GSimpleAction * action, GVariant * parameter, gpointer data) +{ + roll (); +} + void say (char *fmt, ...) { va_list ap; char buf[200]; - guint context_id; if (test_computer_play > 0) return; va_start (ap, fmt); g_vsnprintf (buf, 200, fmt, ap); va_end (ap); - context_id = - gtk_statusbar_get_context_id (GTK_STATUSBAR (statusbar), "message"); - gtk_statusbar_pop (GTK_STATUSBAR (statusbar), context_id); - gtk_statusbar_push (GTK_STATUSBAR (statusbar), context_id, buf); + gtk_header_bar_set_subtitle (GTK_HEADER_BAR (hbar), buf); + } @@ -599,26 +604,23 @@ "Callum McKenzie", NULL }; - gchar *license = games_get_license (appName); gtk_show_about_dialog (GTK_WINDOW (window), "name", appName, "version", VERSION, - "copyright", "Copyright \xc2\xa9 1998-2008 " + "copyright", "Copyright © 1998–2008 " "Free Software Foundation, Inc.", - "license", license, + "license-type", GTK_LICENSE_GPL_2_0, "comments", _("A variation on poker with " - "dice and less money.\n\n" + "dice and less money\n\n" "Tali is a part of GNOME Games."), "authors", authors, "documenters", documenters, "translator-credits", _("translator-credits"), "logo-icon-name", "tali", "website", - "http://www.gnome.org/projects/gnome-games/", - "website-label", _("GNOME Games web site"), - "wrap-license", TRUE, NULL); - g_free (license); + "https://wiki.gnome.org/Apps/Tali", + NULL); } void @@ -716,27 +718,27 @@ static void -GyahtzeeCreateMainWindow (void) +GyahtzeeCreateMainWindow (GApplication *app, gpointer user_data) { GtkWidget *hbox, *vbox; GtkWidget *toolbar; GtkWidget *tmp; GtkWidget *dicebox; + GtkWidget *undo_button; GMenu *app_menu, *section; int i, j; window = gtk_application_window_new (application); gtk_window_set_application (GTK_WINDOW (window), application); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), _(appName)); - gtk_window_set_hide_titlebar_when_maximized (GTK_WINDOW (window), TRUE); + gtk_window_set_hide_titlebar_when_maximized (GTK_WINDOW (window), FALSE); + gtk_window_set_icon_name(GTK_WINDOW (window), "tali"); //games_conf_add_window (GTK_WINDOW (window), NULL); - g_signal_connect (G_OBJECT (window), "key_press_event", + g_signal_connect (GTK_WIDGET (window), "key_press_event", G_CALLBACK (key_press), NULL); - statusbar = gtk_statusbar_new (); - g_action_map_add_action_entries (G_ACTION_MAP (application), app_entries, G_N_ELEMENTS (app_entries), application); gtk_application_add_accelerator (application, "z", "app.undo", NULL); gtk_application_add_accelerator (application, "q", "app.quit", NULL); @@ -748,7 +750,6 @@ section = g_menu_new (); g_menu_append_section (app_menu, NULL, G_MENU_MODEL (section)); g_menu_append (section, _("_New Game"), "app.new-game"); - g_menu_append (section, _("_Undo Move"), "app.undo"); g_menu_append (section, _("_Preferences"), "app.preferences"); g_menu_append (section, _("_Scores"), "app.scores"); section = g_menu_new (); @@ -761,6 +762,23 @@ update_undo_sensitivity(); gtk_application_set_app_menu (GTK_APPLICATION (application), G_MENU_MODEL (app_menu)); + /*--- Headerbar ---*/ + hbar = gtk_header_bar_new (); + gtk_header_bar_set_show_close_button (GTK_HEADER_BAR (hbar), TRUE); + gtk_header_bar_set_title (GTK_HEADER_BAR (hbar), _(appName)); + gtk_widget_show (hbar); + gtk_window_set_titlebar (GTK_WINDOW (window), hbar); + + if (gtk_widget_get_default_direction () == GTK_TEXT_DIR_RTL) + undo_button = gtk_button_new_from_icon_name ("edit-undo-rtl-symbolic", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); + else + undo_button = gtk_button_new_from_icon_name ("edit-undo-symbolic", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); + gtk_widget_set_valign (undo_button, GTK_ALIGN_CENTER); + gtk_actionable_set_action_name (GTK_ACTIONABLE (undo_button), "app.undo"); + gtk_widget_set_tooltip_text (undo_button, _("Undo your most recent move")); + gtk_widget_show (undo_button); + gtk_header_bar_pack_start (GTK_HEADER_BAR (hbar), undo_button); + /*---- Content ----*/ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 0); @@ -769,9 +787,7 @@ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), vbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), hbox, TRUE, TRUE, 0); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), statusbar, FALSE, FALSE, 0); - gtk_widget_show (statusbar); /* Retreive dice pixmaps from memory or files */ LoadDicePixmaps (); @@ -787,8 +803,8 @@ mbutton = gtk_button_new_with_label (_("Roll!")); gtk_box_pack_end (GTK_BOX (dicebox), mbutton, FALSE, FALSE, 5); - g_signal_connect (G_OBJECT (mbutton), "clicked", - G_CALLBACK (roll_cb), NULL); + g_signal_connect (GTK_BUTTON (mbutton), "clicked", + G_CALLBACK (roll_button_pressed_cb), NULL); gtk_widget_show (GTK_WIDGET (mbutton)); toolbar = gtk_toolbar_new (); @@ -808,7 +824,7 @@ diceBox[i] = gtk_toggle_tool_button_new (); gtk_tool_button_set_icon_widget (GTK_TOOL_BUTTON (diceBox[i]), tmp); - g_signal_connect (G_OBJECT (diceBox[i]), "clicked", + g_signal_connect (GTK_TOOL_BUTTON (diceBox[i]), "clicked", G_CALLBACK (modify_dice), &DiceValues[i]); gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (toolbar), @@ -849,12 +865,6 @@ bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); - /* - * Required because the binary doesn't match the desktop file. - * Has to be before the call to g_option_context_parse. - */ - g_set_prgname ("gtali"); - application = gtk_application_new ("org.gnome.tali", 0); g_signal_connect (application, "activate", G_CALLBACK (GyahtzeeCreateMainWindow), NULL); @@ -879,8 +889,6 @@ g_set_application_name (_(appName)); - games_stock_init (); - /* If we're in computer test mode, just run some tests, no GUI */ if (test_computer_play > 0) { gint ii, jj, kk; @@ -920,7 +928,7 @@ exit(0); } - highscores = games_scores_new ("gtali", + highscores = games_scores_new ("tali", category_array, G_N_ELEMENTS (category_array), "game type", NULL, 0 /* default category */, diff -Nru tali-3.10.2/src/Makefile.am tali-3.14.0/src/Makefile.am --- tali-3.10.2/src/Makefile.am 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/Makefile.am 2014-06-22 18:36:17.000000000 +0000 @@ -17,15 +17,7 @@ games-scores-dialog.c \ games-scores-dialog.h \ games-scores-backend.c \ - games-scores-backend.h \ - games-stock.c \ - games-stock.h - -if ENABLE_SETGID -tali_SOURCES += \ - games-setgid-io.c \ - games-setgid-io.h -endif # ENABLE_SETGID + games-scores-backend.h tali_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ @@ -35,15 +27,9 @@ -DDATA_DIRECTORY=\"$(datadir)/tali\" \ -DLOCALEDIR=\"$(datadir)/locale\" \ -DICON_THEME_DIRECTORY="\"$(datadir)/icons\"" \ - -DSCORESDIR="\"$(scoredir)\"" \ $(TALI_CFLAGS) tali_LDADD = \ $(TALI_LIBS) -install-exec-hook: - -if test "$(setgid)" = "true"; then \ - chgrp $(scores_group) $(DESTDIR)$(bindir)/tali && chmod 2555 $(DESTDIR)$(bindir)/tali ;\ - fi - -include $(top_srcdir)/git.mk diff -Nru tali-3.10.2/src/Makefile.in tali-3.14.0/src/Makefile.in --- tali-3.10.2/src/Makefile.in 2013-11-10 17:37:55.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/Makefile.in 2014-09-22 19:27:58.000000000 +0000 @@ -77,10 +77,6 @@ PRE_UNINSTALL = : POST_UNINSTALL = : bin_PROGRAMS = tali$(EXEEXT) -@ENABLE_SETGID_TRUE@am__append_1 = \ -@ENABLE_SETGID_TRUE@ games-setgid-io.c \ -@ENABLE_SETGID_TRUE@ games-setgid-io.h - subdir = src DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.in $(srcdir)/Makefile.am \ $(top_srcdir)/depcomp @@ -94,20 +90,12 @@ CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = am__installdirs = "$(DESTDIR)$(bindir)" PROGRAMS = $(bin_PROGRAMS) -am__tali_SOURCES_DIST = gyahtzee.c gyahtzee.h clist.c yahtzee.h \ - yahtzee.c computer.c setup.c games-frame.c games-frame.h \ - games-score.h games-score.c games-scores.c games-scores.h \ - games-scores-dialog.c games-scores-dialog.h \ - games-scores-backend.c games-scores-backend.h games-stock.c \ - games-stock.h games-setgid-io.c games-setgid-io.h -@ENABLE_SETGID_TRUE@am__objects_1 = tali-games-setgid-io.$(OBJEXT) am_tali_OBJECTS = tali-gyahtzee.$(OBJEXT) tali-clist.$(OBJEXT) \ tali-yahtzee.$(OBJEXT) tali-computer.$(OBJEXT) \ tali-setup.$(OBJEXT) tali-games-frame.$(OBJEXT) \ tali-games-score.$(OBJEXT) tali-games-scores.$(OBJEXT) \ tali-games-scores-dialog.$(OBJEXT) \ - tali-games-scores-backend.$(OBJEXT) tali-games-stock.$(OBJEXT) \ - $(am__objects_1) + tali-games-scores-backend.$(OBJEXT) tali_OBJECTS = $(am_tali_OBJECTS) am__DEPENDENCIES_1 = tali_DEPENDENCIES = $(am__DEPENDENCIES_1) @@ -146,7 +134,7 @@ am__v_CCLD_0 = @echo " CCLD " $@; am__v_CCLD_1 = SOURCES = $(tali_SOURCES) -DIST_SOURCES = $(am__tali_SOURCES_DIST) +DIST_SOURCES = $(tali_SOURCES) am__can_run_installinfo = \ case $$AM_UPDATE_INFO_DIR in \ n|no|NO) false;; \ @@ -176,6 +164,7 @@ ALL_LINGUAS = @ALL_LINGUAS@ AMTAR = @AMTAR@ AM_DEFAULT_VERBOSITY = @AM_DEFAULT_VERBOSITY@ +APPDATA_VALIDATE = @APPDATA_VALIDATE@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ @@ -188,6 +177,7 @@ DATADIRNAME = @DATADIRNAME@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ +DESKTOP_FILE_VALIDATE = @DESKTOP_FILE_VALIDATE@ DISABLE_DEPRECATED = @DISABLE_DEPRECATED@ ECHO_C = @ECHO_C@ ECHO_N = @ECHO_N@ @@ -243,6 +233,8 @@ VERSION = @VERSION@ XGETTEXT = @XGETTEXT@ XMLLINT = @XMLLINT@ +YELP_LC_DIST = @YELP_LC_DIST@ +YELP_LC_MEDIA_LINKS = @YELP_LC_MEDIA_LINKS@ abs_builddir = @abs_builddir@ abs_srcdir = @abs_srcdir@ abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ @@ -281,10 +273,6 @@ program_transform_name = @program_transform_name@ psdir = @psdir@ sbindir = @sbindir@ -scoredir = @scoredir@ -scores_group = @scores_group@ -scores_user = @scores_user@ -setgid = @setgid@ sharedstatedir = @sharedstatedir@ srcdir = @srcdir@ sysconfdir = @sysconfdir@ @@ -292,12 +280,25 @@ top_build_prefix = @top_build_prefix@ top_builddir = @top_builddir@ top_srcdir = @top_srcdir@ -tali_SOURCES = gyahtzee.c gyahtzee.h clist.c yahtzee.h yahtzee.c \ - computer.c setup.c games-frame.c games-frame.h games-score.h \ - games-score.c games-scores.c games-scores.h \ - games-scores-dialog.c games-scores-dialog.h \ - games-scores-backend.c games-scores-backend.h games-stock.c \ - games-stock.h $(am__append_1) +tali_SOURCES = \ + gyahtzee.c \ + gyahtzee.h \ + clist.c \ + yahtzee.h \ + yahtzee.c \ + computer.c \ + setup.c \ + games-frame.c \ + games-frame.h \ + games-score.h \ + games-score.c \ + games-scores.c \ + games-scores.h \ + games-scores-dialog.c \ + games-scores-dialog.h \ + games-scores-backend.c \ + games-scores-backend.h + tali_CPPFLAGS = \ -I$(top_srcdir) \ $(AM_CPPFLAGS) @@ -306,7 +307,6 @@ -DDATA_DIRECTORY=\"$(datadir)/tali\" \ -DLOCALEDIR=\"$(datadir)/locale\" \ -DICON_THEME_DIRECTORY="\"$(datadir)/icons\"" \ - -DSCORESDIR="\"$(scoredir)\"" \ $(TALI_CFLAGS) tali_LDADD = \ @@ -406,8 +406,6 @@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/tali-games-scores-backend.Po@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/tali-games-scores-dialog.Po@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/tali-games-scores.Po@am__quote@ -@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/tali-games-setgid-io.Po@am__quote@ -@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/tali-games-stock.Po@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/tali-gyahtzee.Po@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/tali-setup.Po@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/tali-yahtzee.Po@am__quote@ @@ -566,34 +564,6 @@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tali_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tali_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o tali-games-scores-backend.obj `if test -f 'games-scores-backend.c'; then $(CYGPATH_W) 'games-scores-backend.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/games-scores-backend.c'; fi` -tali-games-stock.o: games-stock.c -@am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tali_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tali_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT tali-games-stock.o -MD -MP -MF $(DEPDIR)/tali-games-stock.Tpo -c -o tali-games-stock.o `test -f 'games-stock.c' || echo '$(srcdir)/'`games-stock.c -@am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/tali-games-stock.Tpo $(DEPDIR)/tali-games-stock.Po -@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='games-stock.c' object='tali-games-stock.o' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ -@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ -@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tali_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tali_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o tali-games-stock.o `test -f 'games-stock.c' || echo '$(srcdir)/'`games-stock.c - -tali-games-stock.obj: games-stock.c -@am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tali_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tali_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT tali-games-stock.obj -MD -MP -MF $(DEPDIR)/tali-games-stock.Tpo -c -o tali-games-stock.obj `if test -f 'games-stock.c'; then $(CYGPATH_W) 'games-stock.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/games-stock.c'; fi` -@am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/tali-games-stock.Tpo $(DEPDIR)/tali-games-stock.Po -@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='games-stock.c' object='tali-games-stock.obj' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ -@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ -@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tali_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tali_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o tali-games-stock.obj `if test -f 'games-stock.c'; then $(CYGPATH_W) 'games-stock.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/games-stock.c'; fi` - -tali-games-setgid-io.o: games-setgid-io.c -@am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tali_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tali_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT tali-games-setgid-io.o -MD -MP -MF $(DEPDIR)/tali-games-setgid-io.Tpo -c -o tali-games-setgid-io.o `test -f 'games-setgid-io.c' || echo '$(srcdir)/'`games-setgid-io.c -@am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/tali-games-setgid-io.Tpo $(DEPDIR)/tali-games-setgid-io.Po -@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='games-setgid-io.c' object='tali-games-setgid-io.o' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ -@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ -@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tali_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tali_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o tali-games-setgid-io.o `test -f 'games-setgid-io.c' || echo '$(srcdir)/'`games-setgid-io.c - -tali-games-setgid-io.obj: games-setgid-io.c -@am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tali_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tali_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT tali-games-setgid-io.obj -MD -MP -MF $(DEPDIR)/tali-games-setgid-io.Tpo -c -o tali-games-setgid-io.obj `if test -f 'games-setgid-io.c'; then $(CYGPATH_W) 'games-setgid-io.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/games-setgid-io.c'; fi` -@am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/tali-games-setgid-io.Tpo $(DEPDIR)/tali-games-setgid-io.Po -@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='games-setgid-io.c' object='tali-games-setgid-io.obj' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ -@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ -@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(tali_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(tali_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o tali-games-setgid-io.obj `if test -f 'games-setgid-io.c'; then $(CYGPATH_W) 'games-setgid-io.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/games-setgid-io.c'; fi` - ID: $(am__tagged_files) $(am__define_uniq_tagged_files); mkid -fID $$unique tags: tags-am @@ -742,8 +712,7 @@ install-dvi-am: install-exec-am: install-binPROGRAMS - @$(NORMAL_INSTALL) - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-hook + install-html: install-html-am install-html-am: @@ -783,7 +752,7 @@ uninstall-am: uninstall-binPROGRAMS -.MAKE: install-am install-exec-am install-strip +.MAKE: install-am install-strip .PHONY: CTAGS GTAGS TAGS all all-am check check-am clean \ clean-binPROGRAMS clean-generic cscopelist-am ctags ctags-am \ @@ -791,19 +760,14 @@ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ install-am install-binPROGRAMS install-data install-data-am \ install-dvi install-dvi-am install-exec install-exec-am \ - install-exec-hook install-html install-html-am install-info \ - install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ - install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ - installcheck-am installdirs maintainer-clean \ - maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-compile \ - mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags tags-am uninstall \ - uninstall-am uninstall-binPROGRAMS - + install-html install-html-am install-info install-info-am \ + install-man install-pdf install-pdf-am install-ps \ + install-ps-am install-strip installcheck installcheck-am \ + installdirs maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-compile mostlyclean-generic pdf pdf-am \ + ps ps-am tags tags-am uninstall uninstall-am \ + uninstall-binPROGRAMS -install-exec-hook: - -if test "$(setgid)" = "true"; then \ - chgrp $(scores_group) $(DESTDIR)$(bindir)/tali && chmod 2555 $(DESTDIR)$(bindir)/tali ;\ - fi -include $(top_srcdir)/git.mk diff -Nru tali-3.10.2/src/setup.c tali-3.14.0/src/setup.c --- tali-3.10.2/src/setup.c 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/setup.c 2014-06-22 18:36:17.000000000 +0000 @@ -261,16 +261,13 @@ return; } - setupdialog = gtk_dialog_new_with_buttons (_("Tali Preferences"), + setupdialog = gtk_dialog_new_with_buttons (_("Preferences"), GTK_WINDOW (window), - GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, - GTK_STOCK_CLOSE, - GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL); + GTK_DIALOG_USE_HEADER_BAR, NULL); gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (setupdialog))), 2); gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (setupdialog), FALSE); g_signal_connect (G_OBJECT (setupdialog), "delete_event", G_CALLBACK (setupdialog_destroy), NULL); - button = gtk_button_new_from_stock (GTK_STOCK_OK); g_signal_connect (G_OBJECT (setupdialog), "response", G_CALLBACK (do_setup), NULL); diff -Nru tali-3.10.2/src/yahtzee.c tali-3.14.0/src/yahtzee.c --- tali-3.10.2/src/yahtzee.c 2013-10-29 21:11:48.000000000 +0000 +++ tali-3.14.0/src/yahtzee.c 2014-06-22 18:36:17.000000000 +0000 @@ -300,9 +300,6 @@ int upper_tot; int lower_tot; - upper_tot = 0; - lower_tot = 0; - lower_tot = lower_total (num); upper_tot = upper_total (num);