diff -Nru totem-3.6.0/ChangeLog totem-3.6.2/ChangeLog --- totem-3.6.0/ChangeLog 2012-09-25 09:37:18.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/ChangeLog 2012-10-25 13:48:45.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,327 @@ +commit 417c919f2475b949b66d584b76f8f58a6e2c4b87 +Author: Bastien Nocera +Date: Thu Oct 25 12:13:16 2012 +0200 + + 3.6.2 + + NEWS | 5 +++++ + configure.in | 2 +- + 2 files changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) + +commit 74a993f9487e3967ce59f38a0691b6f6b5ec35cd +Author: Bastien Nocera +Date: Thu Oct 25 10:57:24 2012 +0200 + + backend: Use scaletempo instead of soundpitch plugin + + The soundpitch plugin is irreparably broken, and the scaletempo + offers the same features without the bugs, or the need to change + the pitch ratio ourselves. + + https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686391 + + configure.in | 6 ++++-- + src/backend/bacon-video-widget.c | 10 +--------- + 2 files changed, 5 insertions(+), 11 deletions(-) + +commit a3e1235c803325e049f0430691249bf4e682d29f +Author: Bastien Nocera +Date: Thu Oct 25 10:52:47 2012 +0200 + + backend: Add debug when a query fails + + src/backend/bacon-video-widget.c | 2 ++ + 1 file changed, 2 insertions(+) + +commit 302afa0bb1003f9acf47a83856ec6feea8da20ef +Author: Bastien Nocera +Date: Thu Oct 25 10:52:28 2012 +0200 + + backend: Fix possible leak of ->download_buffering_element + + src/backend/bacon-video-widget.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +commit cf919898b99953e8eacf5a2dfe9e6cabc65ed5f5 +Author: Bastien Nocera +Date: Tue Oct 16 08:41:19 2012 +0200 + + 3.6.1 + + NEWS | 10 ++++++++++ + configure.in | 2 +- + 2 files changed, 11 insertions(+), 1 deletion(-) + +commit 91a2db7162c04afdc7894a7c80c3fc1e331ce197 +Author: Bastien Nocera +Date: Fri Oct 12 16:49:29 2012 +0200 + + grilo: Remove extra tabs + + src/plugins/grilo/totem-grilo.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +commit 411aea54962e1eb5f51367a39b1e94125e441578 +Author: Marco Piazza +Date: Fri Oct 12 16:14:54 2012 +0200 + + grilo: Fix resolve() crashing + + We cannot pass NULL options to grl_source_resolve() + + https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686003 + + src/plugins/grilo/totem-grilo.c | 14 ++++++++++++-- + 1 file changed, 12 insertions(+), 2 deletions(-) + +commit 9bf4e239a613bb8d4dce8792c48221c14230f0af +Author: Marco Piazza +Date: Fri Oct 12 16:05:14 2012 +0200 + + grilo: Add sanity check before resolving URLs + + Make sure that we only try to resolve a URL when the source supports + it, otherwise fallback to the media itself, or a simple warning. + + https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686003 + + src/plugins/grilo/totem-grilo.c | 7 ++++++- + 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) + +commit 1dd7c7779f286e2746ea23d378dea22801c67a76 +Author: Marco Piazza +Date: Fri Oct 12 14:57:44 2012 +0200 + + grilo: Make sure to only ever show videos + + Set the filter type to videos for search. + + https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686003 + + src/plugins/grilo/totem-grilo.c | 29 ++++++++++++++++++++++++----- + 1 file changed, 24 insertions(+), 5 deletions(-) + +commit 3aa819be9e94bf47c28a7642a44cd62268ab0024 +Author: Bastien Nocera +Date: Fri Oct 12 10:26:53 2012 +0200 + + grilo: Search page is 0-indexed + + Fix possible crash when skipping -PAGE_SIZE items when doing a + search. Spotted by Marco Piazza + + https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686003 + + src/plugins/grilo/totem-grilo.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +commit ae95ce693a9bf3a6df7b2593933d96f77125dc15 +Author: Bastien Nocera +Date: Thu Oct 11 08:31:55 2012 +0200 + + browser-plugin: Issue a warning instead of asserting + + browser-plugin/totem-plugin-viewer.c | 6 ++++-- + 1 file changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-) + +commit 3d899641c8ca1185554a884c99899ac19700f4b8 +Author: Philip Withnall +Date: Sun Oct 21 15:17:31 2012 +0100 + + Bug 686515 — dbusservice plugin has UnicodeDecodeErrror per song + + Fix dbusservice plugin to correctly use Python Unicode objects to represent + song metadata, rather than UTF-8 encoded strings which it would then treat + as ASCII. + + Closes: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686515 + + src/plugins/dbusservice/dbusservice.py | 12 ++++++------ + 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) + +commit c62b90b203a253650a1de361b18a22644e1a2f3b +Author: Runa Bhattacharjee +Date: Wed Oct 17 00:18:35 2012 +0530 + + Updated Bengali India Translation + + po/bn_IN.po | 4399 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- + 1 file changed, 2399 insertions(+), 2000 deletions(-) + +commit 52daee128098e97235cd3e7693f6d2e81e48a6e9 +Author: Arash Mousavi +Date: Fri Oct 12 18:46:02 2012 +0330 + + L10N: Updated Persian translation + + po/fa.po | 119 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- + 1 file changed, 46 insertions(+), 73 deletions(-) + +commit 0cad01f6d499cb95ca071fd36a0e7b3416525d3a +Author: Arash Mousavi +Date: Fri Oct 12 18:44:13 2012 +0330 + + L10N: Updated Persian translation + + po/fa.po | 2595 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- + 1 file changed, 1364 insertions(+), 1231 deletions(-) + +commit 9f10720ef659e25fc810b468a80bdabbbd7c7f23 +Author: Bastien Nocera +Date: Thu Oct 11 08:45:04 2012 +0200 + + browser-plugin: Make screensaver work in browser + + We need to register the application in addition to creating it. + + browser-plugin/totem-plugin-viewer.c | 8 +++++++- + 1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) + +commit 110130e8fbb36128af21087f9b41839d06f3c1d7 +Author: Bastien Nocera +Date: Wed Oct 10 18:01:15 2012 +0200 + + browser-plugin: Fix MOV streams with hidden video + + We would treat MOV streams with no set height as "audio-only" because + the undefined height (-1) is smaller than the smallest our controls bar + can be. This code has apparently been broken since 2008, and nobody + noticed? + + https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=680714 + + browser-plugin/totemPlugin.cpp | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +commit 076c498b114192387140f0caea473a22e7285542 +Author: Bastien Nocera +Date: Wed Oct 10 16:37:36 2012 +0200 + + main: Fix spinning cursor when launched through nautilus + + As in nautilus' bug 664147, DESKTOP_STARTUP_ID was being reset + by a call to _gdk_x11_display_make_default() as we were opening + the display in the secondary instance, which we didn't need. + + See also: + http://git.gnome.org/browse/nautilus/commit/?h=gnome-3-6&id=629c9bc27ae8f43df35943e25e78c0d5bd39cfae + + https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=680046 + + browser-plugin/totem-plugin-viewer.c | 3 +++ + src/backend/bacon-video-widget.c | 2 -- + src/backend/bvw-test.c | 3 +++ + src/totem-options.c | 2 +- + src/totem.c | 11 +++++++---- + 5 files changed, 14 insertions(+), 7 deletions(-) + +commit 329f1f2071f9e4e99d8070fc2e5219549e510be0 +Author: Ivaylo Valkov +Date: Tue Oct 9 05:16:48 2012 +0300 + + Updated Bulgarian translation + + po/bg.po | 2205 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- + 1 file changed, 970 insertions(+), 1235 deletions(-) + +commit 91e1029e5d080ffc28bc7b283765e4363b103351 +Author: Khoem Sokhem +Date: Wed Oct 3 17:22:03 2012 +0200 + + [l10n] Added Khmer translation + + po/LINGUAS | 1 + + po/km.po | 2961 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + 2 files changed, 2962 insertions(+) + +commit cb9a17ba3c341cdc1855d0d635b62db83465cc1a +Author: Javier Jardón +Date: Tue Sep 25 04:17:22 2012 +0900 + + backend: Use gst_bus_pop_filtered() + + ... instead gst_bus_poll() + + https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684736 + + src/backend/bacon-video-widget.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +commit adcf4041b0b53ec4cdeeab16d914383939a577a7 +Author: Javier Jardón +Date: Tue Sep 25 04:11:33 2012 +0900 + + thumbnailer: Unref GstBus after usage + + https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684736 + + src/totem-video-thumbnailer.c | 23 ++++++++++++++--------- + 1 file changed, 14 insertions(+), 9 deletions(-) + +commit 8582352f477fd39786e502cc4c13593388069bf1 +Author: Javier Jardón +Date: Tue Sep 25 04:05:03 2012 +0900 + + thumbnailer: Use gst_bus_timed_pop_filtered() + + ... instead gst_bus_poll() + + https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=684736 + + src/totem-video-thumbnailer.c | 4 +++- + 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) + +commit 30e1420d9b36f3581f062ee30165fb2cbb0385fb +Author: Bastien Nocera +Date: Tue Sep 25 13:00:47 2012 +0200 + + NEWS: 3.6 doesn't use yelp-tools + + As it would have changed the strings to translate, so too late for 3.6. + + NEWS | 2 -- + 1 file changed, 2 deletions(-) + +commit 0d4a17ff31b4dcb9c902136ab80dd177a295dba8 +Author: Philip Withnall +Date: Mon Sep 3 22:38:04 2012 +0100 + + Revert "Use new documentation infrastructure" + + As this would end up changing translations. + + This reverts commit b9398b668a1e5f9db497780677b8f217d11ad20b. + + Makefile.am | 4 +- + autogen.sh | 2 +- + configure.in | 4 +- + help/C/index.docbook | 1112 -------------------------------------------------- + help/C/legal.xml | 2 +- + help/C/totem.xml | 1112 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + help/Makefile.am | 18 +- + help/totem.omf.in | 13 + + src/totem-object.c | 2 +- + 9 files changed, 1141 insertions(+), 1128 deletions(-) + +commit b9398b668a1e5f9db497780677b8f217d11ad20b +Author: Javier Jardón +Date: Tue Sep 4 03:32:09 2012 +0900 + + Use new documentation infrastructure + + Use yelp-tools instead gnome-doc-utils + + Makefile.am | 4 +- + autogen.sh | 2 +- + configure.in | 4 +- + help/C/index.docbook | 1112 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + help/C/legal.xml | 2 +- + help/C/totem.xml | 1112 -------------------------------------------------- + help/Makefile.am | 18 +- + help/totem.omf.in | 13 - + src/totem-object.c | 2 +- + 9 files changed, 1128 insertions(+), 1141 deletions(-) + commit 2f3cfef3daa34c4e0249fc39196526b461633c7a Author: Bastien Nocera Date: Tue Sep 25 11:33:06 2012 +0200 diff -Nru totem-3.6.0/Makefile.in totem-3.6.2/Makefile.in --- totem-3.6.0/Makefile.in 2012-09-25 09:36:29.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/Makefile.in 2012-10-25 13:36:18.000000000 +0000 @@ -207,6 +207,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/NEWS totem-3.6.2/NEWS --- totem-3.6.0/NEWS 2012-09-25 09:35:57.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/NEWS 2012-10-25 13:15:47.000000000 +0000 @@ -1,8 +1,21 @@ New features and significant updates in version... -Major changes in 3.6.0: +Major changes in 3.6.2: +- Make Ogg video streaming work again + (the soundpitch plugin in gst-plugins-bad is broken) +- Fix memory leaks when using download buffering + +Major changes in 3.6.1: + +Movie Player: +- Fix spinning cursor when launching videos from the file manager +- Fix bugs in video searches + +Browser Plugin: +- Fix screensaver not being inhibited +- Fix some streams' video canvas being hidden -- Use yelp-tools instead of gnome-doc-utils +Major changes in 3.6.0: Browser Plugin: - Fix the plugin not loading correctly diff -Nru totem-3.6.0/aclocal.m4 totem-3.6.2/aclocal.m4 --- totem-3.6.0/aclocal.m4 2012-09-25 09:36:27.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/aclocal.m4 2012-10-25 13:36:16.000000000 +0000 @@ -1359,221 +1359,6 @@ AC_MSG_ERROR([Vala $1 not found.], [77])])])]) ]) - -dnl IT_PROG_INTLTOOL([MINIMUM-VERSION], [no-xml]) -# serial 42 IT_PROG_INTLTOOL -AC_DEFUN([IT_PROG_INTLTOOL], [ -AC_PREREQ([2.50])dnl -AC_REQUIRE([AM_NLS])dnl - -case "$am__api_version" in - 1.[01234]) - AC_MSG_ERROR([Automake 1.5 or newer is required to use intltool]) - ;; - *) - ;; -esac - -INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT=`echo $1 | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'` -INTLTOOL_APPLIED_VERSION=`intltool-update --version | head -1 | cut -d" " -f3` -INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT=`echo $INTLTOOL_APPLIED_VERSION | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'` -if test -n "$1"; then - AC_MSG_CHECKING([for intltool >= $1]) - AC_MSG_RESULT([$INTLTOOL_APPLIED_VERSION found]) - test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge "$INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT" || - AC_MSG_ERROR([Your intltool is too old. You need intltool $1 or later.]) -fi - -AC_PATH_PROG(INTLTOOL_UPDATE, [intltool-update]) -AC_PATH_PROG(INTLTOOL_MERGE, [intltool-merge]) -AC_PATH_PROG(INTLTOOL_EXTRACT, [intltool-extract]) -if test -z "$INTLTOOL_UPDATE" -o -z "$INTLTOOL_MERGE" -o -z "$INTLTOOL_EXTRACT"; then - AC_MSG_ERROR([The intltool scripts were not found. Please install intltool.]) -fi - -if test -z "$AM_DEFAULT_VERBOSITY"; then - AM_DEFAULT_VERBOSITY=1 -fi -AC_SUBST([AM_DEFAULT_VERBOSITY]) - -INTLTOOL_V_MERGE='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(V))' -INTLTOOL__v_MERGE_='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))' -INTLTOOL__v_MERGE_0='@echo " ITMRG " [$]@;' -AC_SUBST(INTLTOOL_V_MERGE) -AC_SUBST(INTLTOOL__v_MERGE_) -AC_SUBST(INTLTOOL__v_MERGE_0) - -INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS='$(intltool__v_merge_options_$(V))' -intltool__v_merge_options_='$(intltool__v_merge_options_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))' -intltool__v_merge_options_0='-q' -AC_SUBST(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -AC_SUBST(intltool__v_merge_options_) -AC_SUBST(intltool__v_merge_options_0) - - INTLTOOL_DESKTOP_RULE='%.desktop: %.desktop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' -INTLTOOL_DIRECTORY_RULE='%.directory: %.directory.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_KEYS_RULE='%.keys: %.keys.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -k -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_PROP_RULE='%.prop: %.prop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_OAF_RULE='%.oaf: %.oaf.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -p $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_PONG_RULE='%.pong: %.pong.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_SERVER_RULE='%.server: %.server.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_SHEET_RULE='%.sheet: %.sheet.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' -INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_UI_RULE='%.ui: %.ui.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_XML_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' -if test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge 5000; then - INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u --no-translations $< [$]@' -else - INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)_it_tmp_dir=tmp.intltool.[$][$]RANDOM && mkdir [$][$]_it_tmp_dir && LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u [$][$]_it_tmp_dir $< [$]@ && rmdir [$][$]_it_tmp_dir' -fi - INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd: %.kbd.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves: %.caves.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_SCHEMAS_RULE='%.schemas: %.schemas.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -s -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_THEME_RULE='%.theme: %.theme.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_SERVICE_RULE='%.service: %.service.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - INTLTOOL_POLICY_RULE='%.policy: %.policy.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' - -_IT_SUBST(INTLTOOL_DESKTOP_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_DIRECTORY_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_KEYS_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_PROP_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_OAF_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_PONG_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_SERVER_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_SHEET_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_UI_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_XAM_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_KBD_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_XML_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_CAVES_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_SCHEMAS_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_THEME_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_SERVICE_RULE) -_IT_SUBST(INTLTOOL_POLICY_RULE) - -# Check the gettext tools to make sure they are GNU -AC_PATH_PROG(XGETTEXT, xgettext) -AC_PATH_PROG(MSGMERGE, msgmerge) -AC_PATH_PROG(MSGFMT, msgfmt) -AC_PATH_PROG(GMSGFMT, gmsgfmt, $MSGFMT) -if test -z "$XGETTEXT" -o -z "$MSGMERGE" -o -z "$MSGFMT"; then - AC_MSG_ERROR([GNU gettext tools not found; required for intltool]) -fi -xgversion="`$XGETTEXT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`" -mmversion="`$MSGMERGE --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`" -mfversion="`$MSGFMT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`" -if test -z "$xgversion" -o -z "$mmversion" -o -z "$mfversion"; then - AC_MSG_ERROR([GNU gettext tools not found; required for intltool]) -fi - -AC_PATH_PROG(INTLTOOL_PERL, perl) -if test -z "$INTLTOOL_PERL"; then - AC_MSG_ERROR([perl not found]) -fi -AC_MSG_CHECKING([for perl >= 5.8.1]) -$INTLTOOL_PERL -e "use 5.8.1;" > /dev/null 2>&1 -if test $? -ne 0; then - AC_MSG_ERROR([perl 5.8.1 is required for intltool]) -else - IT_PERL_VERSION=`$INTLTOOL_PERL -e "printf '%vd', $^V"` - AC_MSG_RESULT([$IT_PERL_VERSION]) -fi -if test "x$2" != "xno-xml"; then - AC_MSG_CHECKING([for XML::Parser]) - if `$INTLTOOL_PERL -e "require XML::Parser" 2>/dev/null`; then - AC_MSG_RESULT([ok]) - else - AC_MSG_ERROR([XML::Parser perl module is required for intltool]) - fi -fi - -# Substitute ALL_LINGUAS so we can use it in po/Makefile -AC_SUBST(ALL_LINGUAS) - -# Set DATADIRNAME correctly if it is not set yet -# (copied from glib-gettext.m4) -if test -z "$DATADIRNAME"; then - AC_LINK_IFELSE( - [AC_LANG_PROGRAM([[]], - [[extern int _nl_msg_cat_cntr; - return _nl_msg_cat_cntr]])], - [DATADIRNAME=share], - [case $host in - *-*-solaris*) - dnl On Solaris, if bind_textdomain_codeset is in libc, - dnl GNU format message catalog is always supported, - dnl since both are added to the libc all together. - dnl Hence, we'd like to go with DATADIRNAME=share - dnl in this case. - AC_CHECK_FUNC(bind_textdomain_codeset, - [DATADIRNAME=share], [DATADIRNAME=lib]) - ;; - *) - [DATADIRNAME=lib] - ;; - esac]) -fi -AC_SUBST(DATADIRNAME) - -IT_PO_SUBDIR([po]) - -]) - - -# IT_PO_SUBDIR(DIRNAME) -# --------------------- -# All po subdirs have to be declared with this macro; the subdir "po" is -# declared by IT_PROG_INTLTOOL. -# -AC_DEFUN([IT_PO_SUBDIR], -[AC_PREREQ([2.53])dnl We use ac_top_srcdir inside AC_CONFIG_COMMANDS. -dnl -dnl The following CONFIG_COMMANDS should be executed at the very end -dnl of config.status. -AC_CONFIG_COMMANDS_PRE([ - AC_CONFIG_COMMANDS([$1/stamp-it], [ - if [ ! grep "^# INTLTOOL_MAKEFILE$" "$1/Makefile.in" > /dev/null ]; then - AC_MSG_ERROR([$1/Makefile.in.in was not created by intltoolize.]) - fi - rm -f "$1/stamp-it" "$1/stamp-it.tmp" "$1/POTFILES" "$1/Makefile.tmp" - >"$1/stamp-it.tmp" - [sed '/^#/d - s/^[[].*] *// - /^[ ]*$/d - '"s|^| $ac_top_srcdir/|" \ - "$srcdir/$1/POTFILES.in" | sed '$!s/$/ \\/' >"$1/POTFILES" - ] - [sed '/^POTFILES =/,/[^\\]$/ { - /^POTFILES =/!d - r $1/POTFILES - } - ' "$1/Makefile.in" >"$1/Makefile"] - rm -f "$1/Makefile.tmp" - mv "$1/stamp-it.tmp" "$1/stamp-it" - ]) -])dnl -]) - -# _IT_SUBST(VARIABLE) -# ------------------- -# Abstract macro to do either _AM_SUBST_NOTMAKE or AC_SUBST -# -AC_DEFUN([_IT_SUBST], -[ -AC_SUBST([$1]) -m4_ifdef([_AM_SUBST_NOTMAKE], [_AM_SUBST_NOTMAKE([$1])]) -] -) - -# deprecated macros -AU_ALIAS([AC_PROG_INTLTOOL], [IT_PROG_INTLTOOL]) -# A hint is needed for aclocal from Automake <= 1.9.4: -# AC_DEFUN([AC_PROG_INTLTOOL], ...) - - # libtool.m4 - Configure libtool for the host system. -*-Autoconf-*- # # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, @@ -10810,6 +10595,221 @@ AM_CONDITIONAL([GTK_DOC_USE_REBASE], [test -n "$GTKDOC_REBASE"]) ]) + +dnl IT_PROG_INTLTOOL([MINIMUM-VERSION], [no-xml]) +# serial 42 IT_PROG_INTLTOOL +AC_DEFUN([IT_PROG_INTLTOOL], [ +AC_PREREQ([2.50])dnl +AC_REQUIRE([AM_NLS])dnl + +case "$am__api_version" in + 1.[01234]) + AC_MSG_ERROR([Automake 1.5 or newer is required to use intltool]) + ;; + *) + ;; +esac + +INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT=`echo $1 | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'` +INTLTOOL_APPLIED_VERSION=`intltool-update --version | head -1 | cut -d" " -f3` +INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT=`echo $INTLTOOL_APPLIED_VERSION | awk -F. '{ print $ 1 * 1000 + $ 2 * 100 + $ 3; }'` +if test -n "$1"; then + AC_MSG_CHECKING([for intltool >= $1]) + AC_MSG_RESULT([$INTLTOOL_APPLIED_VERSION found]) + test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge "$INTLTOOL_REQUIRED_VERSION_AS_INT" || + AC_MSG_ERROR([Your intltool is too old. You need intltool $1 or later.]) +fi + +AC_PATH_PROG(INTLTOOL_UPDATE, [intltool-update]) +AC_PATH_PROG(INTLTOOL_MERGE, [intltool-merge]) +AC_PATH_PROG(INTLTOOL_EXTRACT, [intltool-extract]) +if test -z "$INTLTOOL_UPDATE" -o -z "$INTLTOOL_MERGE" -o -z "$INTLTOOL_EXTRACT"; then + AC_MSG_ERROR([The intltool scripts were not found. Please install intltool.]) +fi + +if test -z "$AM_DEFAULT_VERBOSITY"; then + AM_DEFAULT_VERBOSITY=1 +fi +AC_SUBST([AM_DEFAULT_VERBOSITY]) + +INTLTOOL_V_MERGE='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(V))' +INTLTOOL__v_MERGE_='$(INTLTOOL__v_MERGE_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))' +INTLTOOL__v_MERGE_0='@echo " ITMRG " [$]@;' +AC_SUBST(INTLTOOL_V_MERGE) +AC_SUBST(INTLTOOL__v_MERGE_) +AC_SUBST(INTLTOOL__v_MERGE_0) + +INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS='$(intltool__v_merge_options_$(V))' +intltool__v_merge_options_='$(intltool__v_merge_options_$(AM_DEFAULT_VERBOSITY))' +intltool__v_merge_options_0='-q' +AC_SUBST(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) +AC_SUBST(intltool__v_merge_options_) +AC_SUBST(intltool__v_merge_options_0) + + INTLTOOL_DESKTOP_RULE='%.desktop: %.desktop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' +INTLTOOL_DIRECTORY_RULE='%.directory: %.directory.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_KEYS_RULE='%.keys: %.keys.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -k -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_PROP_RULE='%.prop: %.prop.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_OAF_RULE='%.oaf: %.oaf.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -p $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_PONG_RULE='%.pong: %.pong.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_SERVER_RULE='%.server: %.server.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -o -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_SHEET_RULE='%.sheet: %.sheet.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' +INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE='%.soundlist: %.soundlist.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_UI_RULE='%.ui: %.ui.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_XML_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' +if test "$INTLTOOL_APPLIED_VERSION_AS_INT" -ge 5000; then + INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u --no-translations $< [$]@' +else + INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE='%.xml: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)_it_tmp_dir=tmp.intltool.[$][$]RANDOM && mkdir [$][$]_it_tmp_dir && LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u [$][$]_it_tmp_dir $< [$]@ && rmdir [$][$]_it_tmp_dir' +fi + INTLTOOL_XAM_RULE='%.xam: %.xml.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_KBD_RULE='%.kbd: %.kbd.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -m -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_CAVES_RULE='%.caves: %.caves.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_SCHEMAS_RULE='%.schemas: %.schemas.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -s -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_THEME_RULE='%.theme: %.theme.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_SERVICE_RULE='%.service: %.service.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -d -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + INTLTOOL_POLICY_RULE='%.policy: %.policy.in $(INTLTOOL_MERGE) $(wildcard $(top_srcdir)/po/*.po) ; $(INTLTOOL_V_MERGE)LC_ALL=C $(INTLTOOL_MERGE) $(INTLTOOL_V_MERGE_OPTIONS) -x -u -c $(top_builddir)/po/.intltool-merge-cache $(top_srcdir)/po $< [$]@' + +_IT_SUBST(INTLTOOL_DESKTOP_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_DIRECTORY_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_KEYS_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_PROP_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_OAF_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_PONG_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_SERVER_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_SHEET_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_SOUNDLIST_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_UI_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_XAM_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_KBD_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_XML_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_XML_NOMERGE_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_CAVES_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_SCHEMAS_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_THEME_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_SERVICE_RULE) +_IT_SUBST(INTLTOOL_POLICY_RULE) + +# Check the gettext tools to make sure they are GNU +AC_PATH_PROG(XGETTEXT, xgettext) +AC_PATH_PROG(MSGMERGE, msgmerge) +AC_PATH_PROG(MSGFMT, msgfmt) +AC_PATH_PROG(GMSGFMT, gmsgfmt, $MSGFMT) +if test -z "$XGETTEXT" -o -z "$MSGMERGE" -o -z "$MSGFMT"; then + AC_MSG_ERROR([GNU gettext tools not found; required for intltool]) +fi +xgversion="`$XGETTEXT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`" +mmversion="`$MSGMERGE --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`" +mfversion="`$MSGFMT --version|grep '(GNU ' 2> /dev/null`" +if test -z "$xgversion" -o -z "$mmversion" -o -z "$mfversion"; then + AC_MSG_ERROR([GNU gettext tools not found; required for intltool]) +fi + +AC_PATH_PROG(INTLTOOL_PERL, perl) +if test -z "$INTLTOOL_PERL"; then + AC_MSG_ERROR([perl not found]) +fi +AC_MSG_CHECKING([for perl >= 5.8.1]) +$INTLTOOL_PERL -e "use 5.8.1;" > /dev/null 2>&1 +if test $? -ne 0; then + AC_MSG_ERROR([perl 5.8.1 is required for intltool]) +else + IT_PERL_VERSION=`$INTLTOOL_PERL -e "printf '%vd', $^V"` + AC_MSG_RESULT([$IT_PERL_VERSION]) +fi +if test "x$2" != "xno-xml"; then + AC_MSG_CHECKING([for XML::Parser]) + if `$INTLTOOL_PERL -e "require XML::Parser" 2>/dev/null`; then + AC_MSG_RESULT([ok]) + else + AC_MSG_ERROR([XML::Parser perl module is required for intltool]) + fi +fi + +# Substitute ALL_LINGUAS so we can use it in po/Makefile +AC_SUBST(ALL_LINGUAS) + +# Set DATADIRNAME correctly if it is not set yet +# (copied from glib-gettext.m4) +if test -z "$DATADIRNAME"; then + AC_LINK_IFELSE( + [AC_LANG_PROGRAM([[]], + [[extern int _nl_msg_cat_cntr; + return _nl_msg_cat_cntr]])], + [DATADIRNAME=share], + [case $host in + *-*-solaris*) + dnl On Solaris, if bind_textdomain_codeset is in libc, + dnl GNU format message catalog is always supported, + dnl since both are added to the libc all together. + dnl Hence, we'd like to go with DATADIRNAME=share + dnl in this case. + AC_CHECK_FUNC(bind_textdomain_codeset, + [DATADIRNAME=share], [DATADIRNAME=lib]) + ;; + *) + [DATADIRNAME=lib] + ;; + esac]) +fi +AC_SUBST(DATADIRNAME) + +IT_PO_SUBDIR([po]) + +]) + + +# IT_PO_SUBDIR(DIRNAME) +# --------------------- +# All po subdirs have to be declared with this macro; the subdir "po" is +# declared by IT_PROG_INTLTOOL. +# +AC_DEFUN([IT_PO_SUBDIR], +[AC_PREREQ([2.53])dnl We use ac_top_srcdir inside AC_CONFIG_COMMANDS. +dnl +dnl The following CONFIG_COMMANDS should be executed at the very end +dnl of config.status. +AC_CONFIG_COMMANDS_PRE([ + AC_CONFIG_COMMANDS([$1/stamp-it], [ + if [ ! grep "^# INTLTOOL_MAKEFILE$" "$1/Makefile.in" > /dev/null ]; then + AC_MSG_ERROR([$1/Makefile.in.in was not created by intltoolize.]) + fi + rm -f "$1/stamp-it" "$1/stamp-it.tmp" "$1/POTFILES" "$1/Makefile.tmp" + >"$1/stamp-it.tmp" + [sed '/^#/d + s/^[[].*] *// + /^[ ]*$/d + '"s|^| $ac_top_srcdir/|" \ + "$srcdir/$1/POTFILES.in" | sed '$!s/$/ \\/' >"$1/POTFILES" + ] + [sed '/^POTFILES =/,/[^\\]$/ { + /^POTFILES =/!d + r $1/POTFILES + } + ' "$1/Makefile.in" >"$1/Makefile"] + rm -f "$1/Makefile.tmp" + mv "$1/stamp-it.tmp" "$1/stamp-it" + ]) +])dnl +]) + +# _IT_SUBST(VARIABLE) +# ------------------- +# Abstract macro to do either _AM_SUBST_NOTMAKE or AC_SUBST +# +AC_DEFUN([_IT_SUBST], +[ +AC_SUBST([$1]) +m4_ifdef([_AM_SUBST_NOTMAKE], [_AM_SUBST_NOTMAKE([$1])]) +] +) + +# deprecated macros +AU_ALIAS([AC_PROG_INTLTOOL], [IT_PROG_INTLTOOL]) +# A hint is needed for aclocal from Automake <= 1.9.4: +# AC_DEFUN([AC_PROG_INTLTOOL], ...) + + dnl -*- mode: autoconf -*- dnl Copyright 2009 Johan Dahlin dnl diff -Nru totem-3.6.0/browser-plugin/Makefile.in totem-3.6.2/browser-plugin/Makefile.in --- totem-3.6.0/browser-plugin/Makefile.in 2012-09-25 09:36:29.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/browser-plugin/Makefile.in 2012-10-25 13:36:18.000000000 +0000 @@ -418,6 +418,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/browser-plugin/totem-plugin-viewer.c totem-3.6.2/browser-plugin/totem-plugin-viewer.c --- totem-3.6.0/browser-plugin/totem-plugin-viewer.c 2012-09-24 09:44:16.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/browser-plugin/totem-plugin-viewer.c 2012-10-25 08:53:22.000000000 +0000 @@ -2184,6 +2184,11 @@ } #endif + if (gtk_clutter_init (NULL, NULL) != CLUTTER_INIT_SUCCESS) { + g_warning ("Could not initialise clutter-gtk"); + return 1; + } + context = g_option_context_new ("- Play audio and video inside a web browser"); baconoptiongroup = bacon_video_widget_get_option_group(); g_option_context_add_main_entries (context, option_entries, GETTEXT_PACKAGE); @@ -2255,9 +2260,15 @@ emb = g_object_new (TOTEM_TYPE_EMBEDDED, "application-id", svcname, - "flags", G_APPLICATION_FLAGS_NONE, + "flags", G_APPLICATION_NON_UNIQUE, NULL); + if (g_application_register (G_APPLICATION (emb), NULL, &e) == FALSE) { + g_warning ("Failed to register application: %s", e->message); + g_error_free (e); + return 1; + } + emb->state = TOTEM_STATE_INVALID; emb->width = -1; emb->height = -1; diff -Nru totem-3.6.0/browser-plugin/totemPlugin.cpp totem-3.6.2/browser-plugin/totemPlugin.cpp --- totem-3.6.0/browser-plugin/totemPlugin.cpp 2012-07-14 23:25:10.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/browser-plugin/totemPlugin.cpp 2012-10-10 16:03:04.000000000 +0000 @@ -2151,7 +2151,7 @@ } #endif /* TOTEM_GMP_PLUGIN */ #if defined(TOTEM_NARROWSPACE_PLUGIN) - if (height <= 16 && !mControllerHidden) { + if (height > 0 && height <= 16 && !mControllerHidden) { mAudioOnly = true; } #endif /* TOTEM_NARROWSPACE_PLUGIN */ diff -Nru totem-3.6.0/configure totem-3.6.2/configure --- totem-3.6.0/configure 2012-09-25 09:36:29.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/configure 2012-10-25 13:36:17.000000000 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for totem 3.6.0. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for totem 3.6.2. # # Report bugs to . # @@ -651,8 +651,8 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='totem' PACKAGE_TARNAME='totem' -PACKAGE_VERSION='3.6.0' -PACKAGE_STRING='totem 3.6.0' +PACKAGE_VERSION='3.6.2' +PACKAGE_STRING='totem 3.6.2' PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem' PACKAGE_URL='' @@ -813,6 +813,8 @@ WITH_SMCLIENT_TRUE SMCLIENT_LIBS SMCLIENT_CFLAGS +GST_PLUGINS_BAD_LIBS +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS BACKEND_TEST_LIBS BACKEND_TEST_CFLAGS BACKEND_LIBS @@ -1075,6 +1077,8 @@ BACKEND_LIBS BACKEND_TEST_CFLAGS BACKEND_TEST_LIBS +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS +GST_PLUGINS_BAD_LIBS SMCLIENT_CFLAGS SMCLIENT_LIBS PYTHON @@ -1663,7 +1667,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures totem 3.6.0 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures totem 3.6.2 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1733,7 +1737,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of totem 3.6.0:";; + short | recursive ) echo "Configuration of totem 3.6.2:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1840,6 +1844,10 @@ C compiler flags for BACKEND_TEST, overriding pkg-config BACKEND_TEST_LIBS linker flags for BACKEND_TEST, overriding pkg-config + GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS + C compiler flags for GST_PLUGINS_BAD, overriding pkg-config + GST_PLUGINS_BAD_LIBS + linker flags for GST_PLUGINS_BAD, overriding pkg-config SMCLIENT_CFLAGS C compiler flags for SMCLIENT, overriding pkg-config SMCLIENT_LIBS @@ -1998,7 +2006,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -totem configure 3.6.0 +totem configure 3.6.2 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -2488,7 +2496,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by totem $as_me 3.6.0, which was +It was created by totem $as_me 3.6.2, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -3340,7 +3348,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='totem' - VERSION='3.6.0' + VERSION='3.6.2' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -17087,7 +17095,7 @@ Report bugs to ." lt_cl_version="\ -totem config.lt 3.6.0 +totem config.lt 3.6.2 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69. Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. @@ -18538,7 +18546,7 @@ TOTEM_VERSION_MAJOR=3 TOTEM_VERSION_MINOR=6 -TOTEM_VERSION_MICRO=0 +TOTEM_VERSION_MICRO=2 @@ -18931,8 +18939,100 @@ shift; done -set -- soundtouch -for bad_element in pitch + +pkg_failed=no +{ $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for GST_PLUGINS_BAD" >&5 +$as_echo_n "checking for GST_PLUGINS_BAD... " >&6; } + +if test -n "$GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS"; then + pkg_cv_GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS="$GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS" + elif test -n "$PKG_CONFIG"; then + if test -n "$PKG_CONFIG" && \ + { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"gstreamer-plugins-bad-1.0 >= 1.0.2\""; } >&5 + ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "gstreamer-plugins-bad-1.0 >= 1.0.2") 2>&5 + ac_status=$? + $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 + test $ac_status = 0; }; then + pkg_cv_GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS=`$PKG_CONFIG --cflags "gstreamer-plugins-bad-1.0 >= 1.0.2" 2>/dev/null` + test "x$?" != "x0" && pkg_failed=yes +else + pkg_failed=yes +fi + else + pkg_failed=untried +fi +if test -n "$GST_PLUGINS_BAD_LIBS"; then + pkg_cv_GST_PLUGINS_BAD_LIBS="$GST_PLUGINS_BAD_LIBS" + elif test -n "$PKG_CONFIG"; then + if test -n "$PKG_CONFIG" && \ + { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$PKG_CONFIG --exists --print-errors \"gstreamer-plugins-bad-1.0 >= 1.0.2\""; } >&5 + ($PKG_CONFIG --exists --print-errors "gstreamer-plugins-bad-1.0 >= 1.0.2") 2>&5 + ac_status=$? + $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: \$? = $ac_status" >&5 + test $ac_status = 0; }; then + pkg_cv_GST_PLUGINS_BAD_LIBS=`$PKG_CONFIG --libs "gstreamer-plugins-bad-1.0 >= 1.0.2" 2>/dev/null` + test "x$?" != "x0" && pkg_failed=yes +else + pkg_failed=yes +fi + else + pkg_failed=untried +fi + + + +if test $pkg_failed = yes; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 +$as_echo "no" >&6; } + +if $PKG_CONFIG --atleast-pkgconfig-version 0.20; then + _pkg_short_errors_supported=yes +else + _pkg_short_errors_supported=no +fi + if test $_pkg_short_errors_supported = yes; then + GST_PLUGINS_BAD_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --short-errors --print-errors --cflags --libs "gstreamer-plugins-bad-1.0 >= 1.0.2" 2>&1` + else + GST_PLUGINS_BAD_PKG_ERRORS=`$PKG_CONFIG --print-errors --cflags --libs "gstreamer-plugins-bad-1.0 >= 1.0.2" 2>&1` + fi + # Put the nasty error message in config.log where it belongs + echo "$GST_PLUGINS_BAD_PKG_ERRORS" >&5 + + as_fn_error $? "Package requirements (gstreamer-plugins-bad-1.0 >= 1.0.2) were not met: + +$GST_PLUGINS_BAD_PKG_ERRORS + +Consider adjusting the PKG_CONFIG_PATH environment variable if you +installed software in a non-standard prefix. + +Alternatively, you may set the environment variables GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS +and GST_PLUGINS_BAD_LIBS to avoid the need to call pkg-config. +See the pkg-config man page for more details." "$LINENO" 5 +elif test $pkg_failed = untried; then + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 +$as_echo "no" >&6; } + { { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: error: in \`$ac_pwd':" >&5 +$as_echo "$as_me: error: in \`$ac_pwd':" >&2;} +as_fn_error $? "The pkg-config script could not be found or is too old. Make sure it +is in your PATH or set the PKG_CONFIG environment variable to the full +path to pkg-config. + +Alternatively, you may set the environment variables GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS +and GST_PLUGINS_BAD_LIBS to avoid the need to call pkg-config. +See the pkg-config man page for more details. + +To get pkg-config, see . +See \`config.log' for more details" "$LINENO" 5; } +else + GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS=$pkg_cv_GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS + GST_PLUGINS_BAD_LIBS=$pkg_cv_GST_PLUGINS_BAD_LIBS + { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 +$as_echo "yes" >&6; } + +fi + +set -- scaletempo +for bad_element in scaletempo do { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking GStreamer 1.0 $bad_element element" >&5 $as_echo_n "checking GStreamer 1.0 $bad_element element... " >&6; } @@ -23246,7 +23346,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by totem $as_me 3.6.0, which was +This file was extended by totem $as_me 3.6.2, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -23312,7 +23412,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -totem config.status 3.6.0 +totem config.status 3.6.2 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff -Nru totem-3.6.0/configure.in totem-3.6.2/configure.in --- totem-3.6.0/configure.in 2012-09-25 09:35:57.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/configure.in 2012-10-25 13:15:47.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ m4_define(totem_version_major, 3) m4_define(totem_version_minor, 6) -m4_define(totem_version_micro, 0) +m4_define(totem_version_micro, 2) # The version of the API exposed to plugins m4_define(totem_api_version_major, 1) @@ -181,8 +181,10 @@ dnl Check for elements from gst-plugins-bad dnl Set plugins which contain below elements -set -- soundtouch -for bad_element in pitch +PKG_CHECK_MODULES(GST_PLUGINS_BAD, gstreamer-plugins-bad-1.0 >= 1.0.2) + +set -- scaletempo +for bad_element in scaletempo do AC_MSG_CHECKING([GStreamer 1.0 $bad_element element]) if $gst10_inspect $bad_element >/dev/null 2>/dev/null; then diff -Nru totem-3.6.0/data/Makefile.in totem-3.6.2/data/Makefile.in --- totem-3.6.0/data/Makefile.in 2012-09-25 09:36:30.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/data/Makefile.in 2012-10-25 13:36:18.000000000 +0000 @@ -228,6 +228,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/data/icons/16x16/Makefile.in totem-3.6.2/data/icons/16x16/Makefile.in --- totem-3.6.0/data/icons/16x16/Makefile.in 2012-09-25 09:36:30.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/data/icons/16x16/Makefile.in 2012-10-25 13:36:18.000000000 +0000 @@ -174,6 +174,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/data/icons/22x22/Makefile.in totem-3.6.2/data/icons/22x22/Makefile.in --- totem-3.6.0/data/icons/22x22/Makefile.in 2012-09-25 09:36:30.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/data/icons/22x22/Makefile.in 2012-10-25 13:36:18.000000000 +0000 @@ -174,6 +174,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/data/icons/24x24/Makefile.in totem-3.6.2/data/icons/24x24/Makefile.in --- totem-3.6.0/data/icons/24x24/Makefile.in 2012-09-25 09:36:30.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/data/icons/24x24/Makefile.in 2012-10-25 13:36:19.000000000 +0000 @@ -174,6 +174,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/data/icons/256x256/Makefile.in totem-3.6.2/data/icons/256x256/Makefile.in --- totem-3.6.0/data/icons/256x256/Makefile.in 2012-09-25 09:36:30.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/data/icons/256x256/Makefile.in 2012-10-25 13:36:19.000000000 +0000 @@ -174,6 +174,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/data/icons/32x32/Makefile.in totem-3.6.2/data/icons/32x32/Makefile.in --- totem-3.6.0/data/icons/32x32/Makefile.in 2012-09-25 09:36:30.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/data/icons/32x32/Makefile.in 2012-10-25 13:36:19.000000000 +0000 @@ -174,6 +174,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/data/icons/48x48/Makefile.in totem-3.6.2/data/icons/48x48/Makefile.in --- totem-3.6.0/data/icons/48x48/Makefile.in 2012-09-25 09:36:30.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/data/icons/48x48/Makefile.in 2012-10-25 13:36:19.000000000 +0000 @@ -174,6 +174,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/data/icons/Makefile.in totem-3.6.2/data/icons/Makefile.in --- totem-3.6.0/data/icons/Makefile.in 2012-09-25 09:36:30.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/data/icons/Makefile.in 2012-10-25 13:36:19.000000000 +0000 @@ -184,6 +184,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/data/icons/scalable/Makefile.in totem-3.6.2/data/icons/scalable/Makefile.in --- totem-3.6.0/data/icons/scalable/Makefile.in 2012-09-25 09:36:30.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/data/icons/scalable/Makefile.in 2012-10-25 13:36:19.000000000 +0000 @@ -175,6 +175,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/debian/changelog totem-3.6.2/debian/changelog --- totem-3.6.0/debian/changelog 2012-10-07 15:49:05.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/debian/changelog 2012-10-26 12:19:57.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,25 @@ +totem (3.6.2-0ubuntu1~ubuntu12.10.1) quantal; urgency=low + + * Upload to PPA. + + -- Iain Lane Fri, 26 Oct 2012 13:16:45 +0100 + +totem (3.6.2-0ubuntu1) UNRELEASED; urgency=low + + * New upstream release. + - Make Ogg video streaming work again (the soundpitch plugin in + gst-plugins-bad is broken) + - Fix memory leaks when using download buffering + - Fix spinning cursor when launching videos from the file manager + - Fix bugs in video searches + - Fix screensaver not being inhibited (browser plugin) + - Fix some streams' video canvas being hidden (browser plugin) + * debian/rules: Build with --fail-missing, to ensure we install everything. + - Ignore libtotem.{,l}a since we delibrately don't install these. + * debian/control: Refresh BDs to match configure.in + + -- Iain Lane Fri, 26 Oct 2012 13:16:44 +0100 + totem (3.6.0-0ubuntu1~12.10.1) quantal; urgency=low [ Rico Tzschichholz ] @@ -26,6 +48,13 @@ -- Jeremy Bicha Sun, 07 Oct 2012 11:48:48 -0400 +totem (3.4.3-0ubuntu5) quantal-proposed; urgency=low + + * debian/patches/git_fix_mov_in_browser.patch + - git patch fixes display video in the browser (lp: #1065324) + + -- Doug McMahon Wed, 10 Oct 2012 20:43:06 -0400 + totem (3.4.3-0ubuntu4) quantal; urgency=low * debian/rules: re-enable hardening, make sure both PIE and BINDNOW are used diff -Nru totem-3.6.0/debian/control totem-3.6.2/debian/control --- totem-3.6.0/debian/control 2012-10-07 15:49:09.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/debian/control 2012-10-26 12:19:59.000000000 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ Priority: optional Maintainer: Ubuntu Desktop Team XSBC-Original-Maintainer: Debian GNOME Maintainers -Uploaders: Debian GNOME Maintainers , Jeremy Bicha , Michael Biebl +Uploaders: Debian GNOME Maintainers , Jeremy Bicha Build-Depends: debhelper (>= 8), dpkg-dev (>= 1.16.1.1), cdbs (>= 0.4.90), @@ -24,13 +24,14 @@ libxml2-dev (>= 2.6.0), liblircclient-dev (>= 0.6.6), gnome-pkg-tools (>= 0.10), - libgrilo-0.2-dev, + libgrilo-0.2-dev (>= 0.2.0), libgstreamer1.0-dev (>= 0.11.93), libgstreamer-plugins-base1.0-dev (>= 0.11.93), gstreamer1.0-tools (>= 0.11.93), gstreamer1.0-plugins-base (>= 0.11.93), gstreamer1.0-plugins-base-apps (>= 0.11.93), - gstreamer1.0-plugins-bad (>= 0.11.93), + gstreamer1.0-plugins-bad (>= 1.0.2), + libgstreamer-plugins-bad1.0-dev (>= 1.0.2), gstreamer1.0-plugins-good (>= 0.11.93), librsvg2-dev (>= 2.16.0-2), librsvg2-common (>= 2.16.0-2), @@ -52,8 +53,8 @@ gsettings-desktop-schemas-dev (>= 3.5.5), valac-0.18, gtk-doc-tools (>= 1.14), - libclutter-gst-2.0-dev, - libclutter-gtk-1.0-dev, + libclutter-gst-2.0-dev (>= 1.5.5), + libclutter-gtk-1.0-dev (>= 1.0.2), libzeitgeist-dev, Standards-Version: 3.9.3 Homepage: http://www.gnome.org/projects/totem/ diff -Nru totem-3.6.0/debian/control.in totem-3.6.2/debian/control.in --- totem-3.6.0/debian/control.in 2012-10-07 15:49:05.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/debian/control.in 2012-10-26 12:19:57.000000000 +0000 @@ -20,13 +20,14 @@ libxml2-dev (>= 2.6.0), liblircclient-dev (>= 0.6.6), gnome-pkg-tools (>= 0.10), - libgrilo-0.2-dev, + libgrilo-0.2-dev (>= 0.2.0), libgstreamer1.0-dev (>= 0.11.93), libgstreamer-plugins-base1.0-dev (>= 0.11.93), gstreamer1.0-tools (>= 0.11.93), gstreamer1.0-plugins-base (>= 0.11.93), gstreamer1.0-plugins-base-apps (>= 0.11.93), - gstreamer1.0-plugins-bad (>= 0.11.93), + gstreamer1.0-plugins-bad (>= 1.0.2), + libgstreamer-plugins-bad1.0-dev (>= 1.0.2), gstreamer1.0-plugins-good (>= 0.11.93), librsvg2-dev (>= 2.16.0-2), librsvg2-common (>= 2.16.0-2), @@ -48,8 +49,8 @@ gsettings-desktop-schemas-dev (>= 3.5.5), valac-0.18, gtk-doc-tools (>= 1.14), - libclutter-gst-2.0-dev, - libclutter-gtk-1.0-dev, + libclutter-gst-2.0-dev (>= 1.5.5), + libclutter-gtk-1.0-dev (>= 1.0.2), libzeitgeist-dev, Standards-Version: 3.9.3 Homepage: http://www.gnome.org/projects/totem/ diff -Nru totem-3.6.0/debian/patches/git_fix_mov_in_browser.patch totem-3.6.2/debian/patches/git_fix_mov_in_browser.patch --- totem-3.6.0/debian/patches/git_fix_mov_in_browser.patch 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/debian/patches/git_fix_mov_in_browser.patch 2012-10-26 12:19:57.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,27 @@ +From 110130e8fbb36128af21087f9b41839d06f3c1d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 +From: Bastien Nocera +Date: Wed, 10 Oct 2012 16:01:15 +0000 +Subject: browser-plugin: Fix MOV streams with hidden video + +We would treat MOV streams with no set height as "audio-only" because +the undefined height (-1) is smaller than the smallest our controls bar +can be. This code has apparently been broken since 2008, and nobody +noticed? + +https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=680714 +--- +diff --git a/browser-plugin/totemPlugin.cpp b/browser-plugin/totemPlugin.cpp +index f820656..9d97e36 100644 +--- a/browser-plugin/totemPlugin.cpp ++++ b/browser-plugin/totemPlugin.cpp +@@ -2147,7 +2147,7 @@ totemPlugin::Init (NPMIMEType mimetype, + } + #endif /* TOTEM_GMP_PLUGIN */ + #if defined(TOTEM_NARROWSPACE_PLUGIN) +- if (height <= 16 && !mControllerHidden) { ++ if (height > 0 && height <= 16 && !mControllerHidden) { + mAudioOnly = true; + } + #endif /* TOTEM_NARROWSPACE_PLUGIN */ +-- +cgit v0.9.0.2 diff -Nru totem-3.6.0/debian/rules totem-3.6.2/debian/rules --- totem-3.6.0/debian/rules 2012-10-07 15:49:05.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/debian/rules 2012-10-26 12:19:57.000000000 +0000 @@ -24,6 +24,7 @@ DEB_DH_GIREPOSITORY_ARGS += -lsrc DEB_DH_MAKESHLIBS_ARGS_totem += -X/usr/lib/nautilus/ DEB_DH_MAKESHLIBS_ARGS_libtotem0 += -V'libtotem0 (>= $(DEB_VERSION)), libtotem0 (<< $(DEB_GNOME_NEXTVERSION))' +DEB_DH_INSTALL_ARGS += --fail-missing -Xlibtotem.a -Xlibtotem.la binary-install/totem:: dh_python2 -ptotem /usr/lib/totem/totem diff -Nru totem-3.6.0/docs/Makefile.in totem-3.6.2/docs/Makefile.in --- totem-3.6.0/docs/Makefile.in 2012-09-25 09:36:30.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/Makefile.in 2012-10-25 13:36:19.000000000 +0000 @@ -184,6 +184,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/Makefile.in totem-3.6.2/docs/reference/Makefile.in --- totem-3.6.0/docs/reference/Makefile.in 2012-09-25 09:36:31.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/Makefile.in 2012-10-25 13:36:19.000000000 +0000 @@ -155,6 +155,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/html/BaconVideoWidget.html totem-3.6.2/docs/reference/html/BaconVideoWidget.html --- totem-3.6.0/docs/reference/html/BaconVideoWidget.html 2012-09-25 09:38:03.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/html/BaconVideoWidget.html 2012-10-25 13:48:52.000000000 +0000 @@ -63,7 +63,7 @@ enum BvwVideoProperty; enum BvwZoomMode; enum BvwError; -GtkWidget * bacon_video_widget_new (GError **error); +GtkWidget * bacon_video_widget_new (GError **error); gboolean bacon_video_widget_open (BaconVideoWidget *bvw, const char *mrl, GError **error); @@ -194,8 +194,8 @@
   GObject
    +----GInitiallyUnowned
-         +----GtkWidget
-               +----GtkContainer
+         +----GtkWidget
+               +----GtkContainer
                      +----GtkClutterEmbed
                            +----BaconVideoWidget
 
@@ -204,7 +204,7 @@

Implemented Interfaces

BaconVideoWidget implements - AtkImplementorIface, GtkBuildable and GInitable.

+ AtkImplementorIface, GtkBuildable and GInitable.

Properties

@@ -919,7 +919,7 @@

bacon_video_widget_new ()

-
GtkWidget *         bacon_video_widget_new              (GError **error);
+
GtkWidget *         bacon_video_widget_new              (GError **error);

Creates a new BaconVideoWidget.

@@ -939,7 +939,7 @@

Returns :

-a new BaconVideoWidget, or NULL; destroy with gtk_widget_destroy() +a new BaconVideoWidget, or NULL; destroy with gtk_widget_destroy() diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/html/TotemCellRendererVideo.html totem-3.6.2/docs/reference/html/TotemCellRendererVideo.html --- totem-3.6.0/docs/reference/html/TotemCellRendererVideo.html 2012-09-25 09:38:03.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/html/TotemCellRendererVideo.html 2012-10-25 13:48:52.000000000 +0000 @@ -35,7 +35,7 @@

TotemCellRendererVideo

-

TotemCellRendererVideo — a GtkCellRenderer widget for listing videos

+

TotemCellRendererVideo — a GtkCellRenderer widget for listing videos

@@ -58,7 +58,7 @@
   GObject
    +----GInitiallyUnowned
-         +----GtkCellRenderer
+         +----GtkCellRenderer
                +----TotemCellRendererVideo
 
@@ -74,7 +74,7 @@

Description

-TotemCellRendererVideo is a GtkCellRenderer for rendering video thumbnails, typically in a TotemVideoList. +TotemCellRendererVideo is a GtkCellRenderer for rendering video thumbnails, typically in a TotemVideoList. It supports drawing a video thumbnail, and the video's title underneath.

@@ -103,7 +103,7 @@ -

GtkCellRendererClass parent;

+

GtkCellRendererClass parent;

the parent class
@@ -152,7 +152,7 @@

The "thumbnail" property

  "thumbnail"                GdkPixbuf*            : Read / Write

-A GdkPixbuf of a thumbnail of the video to display. When rendered, it will scale to the width of the parent GtkTreeView, +A GdkPixbuf of a thumbnail of the video to display. When rendered, it will scale to the width of the parent GtkTreeView, so can be as large as reasonable.

diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/html/TotemObject.html totem-3.6.2/docs/reference/html/TotemObject.html --- totem-3.6.0/docs/reference/html/TotemObject.html 2012-09-25 09:38:03.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/html/TotemObject.html 2012-10-25 13:48:52.000000000 +0000 @@ -120,10 +120,10 @@ gboolean totem_object_is_playing (TotemObject *totem); gboolean totem_object_is_paused (TotemObject *totem); gboolean totem_object_is_seekable (TotemObject *totem); -GtkWindow * totem_object_get_main_window (TotemObject *totem); -GtkUIManager * totem_object_get_ui_manager (TotemObject *totem); +GtkWindow * totem_object_get_main_window (TotemObject *totem); +GtkUIManager * totem_object_get_ui_manager (TotemObject *totem); char * totem_object_get_current_mrl (TotemObject *totem); -GtkWidget * totem_object_get_video_widget (TotemObject *totem); +GtkWidget * totem_object_get_video_widget (TotemObject *totem); gint64 totem_get_current_time (TotemObject *totem); void totem_object_set_current_subtitle (TotemObject *totem, const char *subtitle_uri); @@ -138,7 +138,7 @@ void totem_object_add_sidebar_page (TotemObject *totem, const char *page_id, const char *title, - GtkWidget *main_widget); + GtkWidget *main_widget); void totem_object_remove_sidebar_page (TotemObject *totem, const char *page_id); const gchar * const * totem_object_get_supported_content_types @@ -152,7 +152,7 @@
   GObject
    +----GApplication
-         +----GtkApplication
+         +----GtkApplication
                +----TotemObject
 
@@ -160,7 +160,7 @@

Implemented Interfaces

TotemObject implements - GActionGroup and GActionMap.

+ GActionGroup and GActionMap.

Properties

@@ -1342,7 +1342,7 @@

totem_object_get_main_window ()

-
GtkWindow *         totem_object_get_main_window        (TotemObject *totem);
+
GtkWindow *         totem_object_get_main_window        (TotemObject *totem);

Gets Totem's main window and increments its reference count.

@@ -1368,7 +1368,7 @@

totem_object_get_ui_manager ()

-
GtkUIManager *      totem_object_get_ui_manager         (TotemObject *totem);
+
GtkUIManager *      totem_object_get_ui_manager         (TotemObject *totem);

Gets Totem's UI manager, but does not change its reference count.

@@ -1420,7 +1420,7 @@

totem_object_get_video_widget ()

-
GtkWidget *         totem_object_get_video_widget       (TotemObject *totem);
+
GtkWidget *         totem_object_get_video_widget       (TotemObject *totem);

Gets Totem's video widget and increments its reference count.

@@ -1654,7 +1654,7 @@
void                totem_object_add_sidebar_page       (TotemObject *totem,
                                                          const char *page_id,
                                                          const char *title,
-                                                         GtkWidget *main_widget);
+ GtkWidget *main_widget);

Adds a sidebar page to Totem's sidebar with the given page_id. main_widget is added into the page and shown automatically, while diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/html/TotemVideoList.html totem-3.6.2/docs/reference/html/TotemVideoList.html --- totem-3.6.0/docs/reference/html/TotemVideoList.html 2012-09-25 09:38:03.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/html/TotemVideoList.html 2012-10-25 13:48:52.000000000 +0000 @@ -39,7 +39,7 @@

TotemVideoList

-

TotemVideoList — a GtkTreeView widget for listing videos

+

TotemVideoList — a GtkTreeView widget for listing videos

@@ -55,7 +55,7 @@ TotemVideoList; TotemVideoListClass; TotemVideoList * totem_video_list_new (void); -GtkUIManager * totem_video_list_get_ui_manager (TotemVideoList *self); +GtkUIManager * totem_video_list_get_ui_manager (TotemVideoList *self);
@@ -63,9 +63,9 @@
   GObject
    +----GInitiallyUnowned
-         +----GtkWidget
-               +----GtkContainer
-                     +----GtkTreeView
+         +----GtkWidget
+               +----GtkContainer
+                     +----GtkTreeView
                            +----TotemVideoList
 
@@ -73,7 +73,7 @@

Implemented Interfaces

TotemVideoList implements - AtkImplementorIface, GtkBuildable and GtkScrollable.

+ AtkImplementorIface, GtkBuildable and GtkScrollable.

Properties

@@ -93,8 +93,8 @@

Description

-TotemVideoList is a GtkTreeView designed for listing videos by their thumbnails using TotemCellRendererVideo. -It supports tooltips, loading the videos by activating tree view rows, and GtkUIManager actions in the popup menu. +TotemVideoList is a GtkTreeView designed for listing videos by their thumbnails using TotemCellRendererVideo. +It supports tooltips, loading the videos by activating tree view rows, and GtkUIManager actions in the popup menu.

Note that it requires "totem" to be set to an instance of TotemObject to work. @@ -160,9 +160,9 @@


totem_video_list_get_ui_manager ()

-
GtkUIManager *      totem_video_list_get_ui_manager     (TotemVideoList *self);
+
GtkUIManager *      totem_video_list_get_ui_manager     (TotemVideoList *self);

-Returns the GtkUIManager in use by self. +Returns the GtkUIManager in use by self.

@@ -178,7 +178,7 @@ @@ -191,7 +191,7 @@

The "mrl-column" property

  "mrl-column"               gint                  : Read / Write

-The column number of the GtkTreeModel column containing MRLs of the videos in the video list. +The column number of the GtkTreeModel column containing MRLs of the videos in the video list. If it's set to -1, video rows will not be activatable (e.g. by double-clicking them).

Allowed values: >= G_MAXULONG

@@ -213,7 +213,7 @@

The "tooltip-column" property

  "tooltip-column"           gint                  : Read / Write

-The column number of the GtkTreeModel column containing tooltips to be displayed by the video list. +The column number of the GtkTreeModel column containing tooltips to be displayed by the video list. If it's set to -1, no tooltips shall be displayed.

Allowed values: >= G_MAXULONG

@@ -233,11 +233,11 @@

The "starting-video" signal

gboolean            user_function                      (TotemVideoList *video_list,
-                                                        GtkTreePath    *tree_path,
+                                                        GtkTreePath    *tree_path,
                                                         gpointer        user_data)       : Run Last

The "starting-video" signal is emitted when a video row is activated, just before the video is -added to the playlist. It allows for the video's MRL in the GtkTreeModel to be modified, for example. +added to the playlist. It allows for the video's MRL in the GtkTreeModel to be modified, for example.

If this returns TRUE, the video will be played; otherwise, it will not. @@ -254,7 +254,7 @@

- + diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/html/index.html totem-3.6.2/docs/reference/html/index.html --- totem-3.6.0/docs/reference/html/index.html 2012-09-25 09:38:03.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/html/index.html 2012-10-25 13:48:52.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@

Returns :

-self's GtkUIManager. [transfer none] +self's GtkUIManager. [transfer none]

tree_path :

the GtkTreePath of the video row about to be playedthe GtkTreePath of the video row about to be played

user_data :

- for Totem 3.6.0 + for Totem 3.6.2 . The latest version of this documentation can be found online at http://library.gnome.org/devel/totem/.

diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/html/ix02.html totem-3.6.2/docs/reference/html/ix02.html --- totem-3.6.0/docs/reference/html/ix02.html 2012-09-25 09:38:03.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/html/ix02.html 2012-10-25 13:48:52.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@

-Index of new symbols in 2.90.0

+Index of new symbols in 2.90.0

G

totem_get_plugin_paths, function in TotemPlugin diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/html/ix03.html totem-3.6.2/docs/reference/html/ix03.html --- totem-3.6.0/docs/reference/html/ix03.html 2012-09-25 09:38:03.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/html/ix03.html 2012-10-25 13:48:52.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@

-Index of new symbols in 2.90.6

+Index of new symbols in 2.90.6

V

TotemVideoList:show-tooltip-uri, object property in TotemVideoList diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/html/ix04.html totem-3.6.2/docs/reference/html/ix04.html --- totem-3.6.0/docs/reference/html/ix04.html 2012-09-25 09:38:03.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/html/ix04.html 2012-10-25 13:48:52.000000000 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@

-Index of new symbols in 3.0

+Index of new symbols in 3.0

O

totem_object_get_supported_content_types, function in TotemObject diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/html/totem-Interface.html totem-3.6.2/docs/reference/html/totem-Interface.html --- totem-3.6.0/docs/reference/html/totem-Interface.html 2012-09-25 09:38:03.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/html/totem-Interface.html 2012-10-25 13:48:52.000000000 +0000 @@ -46,15 +46,15 @@ void totem_interface_error (const char *title, const char *reason, - GtkWindow *parent); + GtkWindow *parent); void totem_interface_error_blocking (const char *title, const char *reason, - GtkWindow *parent); + GtkWindow *parent); void totem_interface_error_with_link (const char *title, const char *reason, const char *uri, const char *label, - GtkWindow *parent); + GtkWindow *parent);
@@ -69,7 +69,7 @@

totem_interface_error ()

void                totem_interface_error               (const char *title,
                                                          const char *reason,
-                                                         GtkWindow *parent);
+ GtkWindow *parent);

Display a modal error dialogue with title as its primary error text, and reason as its secondary text. @@ -90,7 +90,7 @@

parent :

-the error dialogue's parent GtkWindow +the error dialogue's parent GtkWindow @@ -101,7 +101,7 @@

totem_interface_error_blocking ()

void                totem_interface_error_blocking      (const char *title,
                                                          const char *reason,
-                                                         GtkWindow *parent);
+ GtkWindow *parent);

Display a modal error dialogue like totem_interface_error() which blocks until the user has dismissed it. @@ -122,7 +122,7 @@

parent :

-the error dialogue's parent GtkWindow +the error dialogue's parent GtkWindow @@ -135,7 +135,7 @@ const char *reason, const char *uri, const char *label, - GtkWindow *parent); + GtkWindow *parent);

Display a modal error dialogue like totem_interface_error(), but add a button which will open uri in a browser window. @@ -164,7 +164,7 @@

parent :

-the error dialogue's parent GtkWindow +the error dialogue's parent GtkWindow diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/html/totem-TotemPlugin.html totem-3.6.2/docs/reference/html/totem-TotemPlugin.html --- totem-3.6.0/docs/reference/html/totem-TotemPlugin.html 2012-09-25 09:38:03.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/html/totem-TotemPlugin.html 2012-10-25 13:48:52.000000000 +0000 @@ -52,10 +52,10 @@ type_name) char * totem_plugin_find_file (const char *plugin_name, const char *file); -GtkBuilder * totem_plugin_load_interface (const char *plugin_name, +GtkBuilder * totem_plugin_load_interface (const char *plugin_name, const char *name, gboolean fatal, - GtkWindow *parent, + GtkWindow *parent, gpointer user_data); char ** totem_get_plugin_paths (void); @@ -168,10 +168,10 @@

totem_plugin_load_interface ()

-
GtkBuilder *        totem_plugin_load_interface         (const char *plugin_name,
+
GtkBuilder *        totem_plugin_load_interface         (const char *plugin_name,
                                                          const char *name,
                                                          gboolean fatal,
-                                                         GtkWindow *parent,
+                                                         GtkWindow *parent,
                                                          gpointer user_data);

Loads an interface file (GtkBuilder UI file) for a plugin, given its filename and @@ -201,7 +201,7 @@

parent :

-the interface's parent GtkWindow. [allow-none] +the interface's parent GtkWindow. [allow-none] @@ -211,7 +211,7 @@

Returns :

-the GtkBuilder instance for the interface. [transfer full] +the GtkBuilder instance for the interface. [transfer full] diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/html/totem-plugins.html totem-3.6.2/docs/reference/html/totem-plugins.html --- totem-3.6.0/docs/reference/html/totem-plugins.html 2012-09-25 09:38:03.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/html/totem-plugins.html 2012-10-25 13:48:52.000000000 +0000 @@ -29,10 +29,10 @@
-

Introduction

+

Introduction

Totem is extensible by means of small, dynamically-loadable plugins, which add functionality wanted by some but not others.

-

Locations

+

Locations

Totem plugins can either be installed in the system path (e.g. /usr/lib/totem/plugins/), or in a user's home directory (e.g. ~/.local/share/totem/plugins/). In either case, each plugin resides in a @@ -41,7 +41,7 @@ directory. This gives the code name of the plugin, as well as some metadata about the plugin such as its human-readable name, description and author.

-

Example 1. Example Plugin Directory

+

Example 1. Example Plugin Directory

A system-installed plugin called subtitle-downloader would reside in /usr/lib/totem/plugins/subtitle-downloader, and would (at a @@ -62,7 +62,7 @@


-

The .plugin File

+

The .plugin File

The file should use the following template:

[Plugin]
@@ -85,14 +85,14 @@
 

-

Writing a Plugin

+

Writing a Plugin

Writing a plugin in C is a matter of creating a new GObject which inherits from PeasExtensionBase and which implements PeasActivatable. The following code will create a simple plugin called foobar:

-

Example 2. Example Plugin Code

+

Example 2. Example Plugin Code

diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/html/totem.devhelp2 totem-3.6.2/docs/reference/html/totem.devhelp2 --- totem-3.6.0/docs/reference/html/totem.devhelp2 2012-09-25 09:38:02.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/html/totem.devhelp2 2012-10-25 13:48:52.000000000 +0000 @@ -26,9 +26,9 @@ - - - + + + diff -Nru totem-3.6.0/docs/reference/version.xml totem-3.6.2/docs/reference/version.xml --- totem-3.6.0/docs/reference/version.xml 2012-09-25 09:37:04.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/docs/reference/version.xml 2012-10-25 13:36:43.000000000 +0000 @@ -1 +1 @@ -3.6.0 +3.6.2 diff -Nru totem-3.6.0/help/Makefile.in totem-3.6.2/help/Makefile.in --- totem-3.6.0/help/Makefile.in 2012-09-25 09:36:31.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/help/Makefile.in 2012-10-25 13:36:19.000000000 +0000 @@ -169,6 +169,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/po/LINGUAS totem-3.6.2/po/LINGUAS --- totem-3.6.0/po/LINGUAS 2011-11-30 11:14:45.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/po/LINGUAS 2012-10-25 13:15:32.000000000 +0000 @@ -43,6 +43,7 @@ ja ka kk +km kn ko ku diff -Nru totem-3.6.0/po/bg.po totem-3.6.2/po/bg.po --- totem-3.6.0/po/bg.po 2012-03-26 12:26:21.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/po/bg.po 2012-10-25 13:15:32.000000000 +0000 @@ -4,18 +4,19 @@ # Copyright (C) 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov . # This file is distributed under the same license as the totem package. # Evgeni Boevski , 2003. -# Alexander Shopov , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Alexander Shopov , 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Vladimir Petkov , 2006, 2007. # Damyan Ivanov , 2010, 2011. # Krasimir Chonov , 2011. +# Ivaylo Valkov , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem master\n" +"Project-Id-Version: totem gnome-3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 06:45+0200\n" -"Last-Translator: Krasimir Chonov \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-09 05:15+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-09 05:15+0300\n" +"Last-Translator: Ivaylo Valkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,14 +24,229 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +msgid "Stopped" +msgstr "Спрян" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +msgid "Paused" +msgstr "На пауза" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +msgid "Playing" +msgstr "Изпълнява се" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Изпълнение на филм" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +msgid "No URI to play" +msgstr "Няма адрес за изпълнение" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Изпълнение на филми (Totem)" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Отваряне с „%s“" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +msgid "An error occurred" +msgstr "Получи се грешка" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Приставка за филми за браузъри" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:240 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "" +"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна." + #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Изход от цял екран" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:144 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 msgid "Time:" msgstr "Време:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "Предпазителят на екрани да може да се включва, когато е пуснато аудио" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"Предпазителят на екрани да може да се включва, когато е пуснато аудио. " +"Изключете го, ако тонколоните се захранват от монитора." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Показване на визуални ефекти при изпълнение на файлове само с аудио." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "Име на приставките за визуални ефекти" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Яркостта на видеосигнала" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Контрастът на видеосигнала" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Нюанс на видеосигнала" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Наситеност на видеосигнала" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Режим „Повторение“" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Режим „Разбъркано“" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Забраняване на корекцията на презредови филми" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Позволяване на откриване на грешки в ядрото за изпълнение" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Използван вид на изхода на звука" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "Качество на визуализацията" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "Настройка на качеството за визуализациите към аудиото." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер, преди да " +"започне визуализацията на потока (в секунди)" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Шрифт за субтитрите" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Кодиране на субтитрите" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Кодова таблица на субтитрите" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Стандартно местоположение за диалоговите прозорци „Отваряне…“" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Отваряне…“, " +"стандартно е текущата папка." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Стандартно местоположение за диалоговите прозорци „Снимане на кадър“" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Снимане на " +"кадър“, стандартно е папката „Изображения“." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Дали да се изключат приставките в домашната директория на потребителя" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Дали да се изключат клавишните комбинации" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Дали субтитрите да се зареждат автоматично с филмите" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "Дали външните глави да се зареждат автоматично с филма" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"Дали да се запомня положението, до което се е стигнало в пуснатото аудио/" +"видео, при пауза или затварянето им" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Списък на активните приставки" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" +"Списък с имената на действащите в момента приставки (заредени и включени)." + #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "_Remove" msgstr "П_ремахване" @@ -47,11 +263,11 @@ msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Копиране на местоположението в буфера за обмен" -#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Шрифт за субтитрите…" -#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Избор на файл със субтитри" @@ -75,10 +291,165 @@ msgid "Move Down" msgstr "Преместване надолу" -#: ../data/properties.ui.h:1 ../data/totem.ui.h:122 +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Normal" +msgstr "нормален" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Large" +msgstr "голям" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Extra Large" +msgstr "извънредно голям" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 +#: ../src/totem-properties-view.c:232 +msgid "Stereo" +msgstr "стерео" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "4-channel" +msgstr "4 канален" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1 канален" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0 канален" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1 канален" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "директен AC3" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Настройки на Totem" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Playback" +msgstr "Изпълнение" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "При пускане да се продължава от мястото, докъдето се е стигнало" + +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Текстови субтитри" + +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Зареждане на субтитри заедно с филма" + +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "_Font:" +msgstr "_Шрифт:" + +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Кодова таблица:" + +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "External Chapters" +msgstr "Външни глави" + +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "Зареждане на файловете на _главите заедно с филма" + +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 msgid "General" msgstr "Общи" +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Display" +msgstr "Визуални" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "_Оразмеряване на прозореца при зареждане на видео" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "Без _корекция на презредови видео потоци" + +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "Изключване на предпазителя на екрана при изпълнение" + +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:275 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../data/preferences.ui.h:29 +msgid "Video or Audio" +msgstr "Видео или звук" + +#: ../data/preferences.ui.h:30 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Визуални ефекти" + +#: ../data/preferences.ui.h:31 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Показване на визуалните _ефекти при изпълнението на звуков файл" + +#: ../data/preferences.ui.h:32 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "_Избор на визуализация:" + +#: ../data/preferences.ui.h:33 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "_Размер на визуализацията:" + +#: ../data/preferences.ui.h:34 +msgid "Color Balance" +msgstr "Цветови баланс" + +#: ../data/preferences.ui.h:35 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Яркост" + +#: ../data/preferences.ui.h:36 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_Контраст:" + +#: ../data/preferences.ui.h:37 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "На_ситеност:" + +#: ../data/preferences.ui.h:38 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Нюанс:" + +#: ../data/preferences.ui.h:39 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "В_ъзстановяване на стандартните настройки" + +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgid "Audio Output" +msgstr "Изход на звука" + +#: ../data/preferences.ui.h:41 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "Вид на изхода на _звука:" + +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 +msgid "Audio" +msgstr "Звук" + #: ../data/properties.ui.h:2 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" @@ -107,11 +478,6 @@ msgid "Container:" msgstr "Контейнер:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:128 -#: ../src/totem-properties-view.c:270 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - #: ../data/properties.ui.h:10 msgid "Dimensions:" msgstr "Размери:" @@ -128,11 +494,6 @@ msgid "Bitrate:" msgstr "Бит./сек:" -#: ../data/properties.ui.h:14 ../data/totem.ui.h:142 -#: ../src/totem-properties-view.c:268 -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - #: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Sample rate:" msgstr "Кадри/сек:" @@ -141,742 +502,447 @@ msgid "Channels:" msgstr "Канали:" -#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_Добавяне към списъка за изпълнение" - -#: ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "Добавяне на видеото към списъка за изпълнение" - #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:143 -#: ../src/totem-object.c:1667 -msgid "Movie Player" -msgstr "Изпълнение на филми" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:239 +#: ../src/totem.c:248 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658 +msgid "Videos" +msgstr "Видео клипове" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "Гледане на филми и слушане на песни" +msgid "Play movies" +msgstr "Изпълнение на филми" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "Видео;Филм;Клип;Сериал;Изпълнение;DVD;Телевизия;TV;Диск;" #: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "_Movie" -msgstr "_Филм" +msgid "_Open" +msgstr "_Отваряне" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отваряне…" +msgid "Open _Location" +msgstr "Отваряне на _местоположение" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "Open a file" -msgstr "Отваряне на файл" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "На _цял екран" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Отваряне на _местоположение…" +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Настройки" #: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Отваряне на отдалечен файл" +msgid "Shuff_le" +msgstr "_Разбъркано" #: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Repeat" +msgstr "_Повторение" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "_Спиране на програмата" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Movie" +msgstr "_Филм" + +#: ../data/totem.ui.h:9 msgid "_Eject" msgstr "_Изваждане" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgid "Eject the current disc" msgstr "Изваждане на текущия диск" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "_Properties" msgstr "_Подробности" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "Преглед на настройките на текущия поток" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Play / P_ause" msgstr "Изп_ълнение/пауза" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Изпълнение или пауза на филма" -#: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "_Quit" -msgstr "_Спиране на програмата" - -#: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Quit the program" -msgstr "Спиране на програмата" - -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Изчистване на списъка за изпълнение" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Clear the playlist" msgstr "Изчистване на списъка за изпълнение" -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Настройки" - #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Configure the application" -msgstr "Настройки на програмата" - -#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Plugins..." msgstr "Приставки…" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "" "Настройване на приставките, които дават допълнителни възможности на " "приложението" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "На _цял екран" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Превключване на цял екран" - -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Оразмеряване 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Оразмеряване към половин размер" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Resize _1:1" msgstr "Оразмеряване _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Resize _2:1" msgstr "Оразмеряване _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Оразмеряване към двоен размер" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Съотношението на екрана" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Switch An_gles" msgstr "Избор на друг _ъгъл" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Switch camera angles" msgstr "Избор на друг ракурс" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_Go" msgstr "_Управление" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "_DVD Menu" msgstr "_Меню за DVD" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Отиване в менюто на DVD" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "_Title Menu" msgstr "На_чално меню" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Go to the title menu" msgstr "Отиване в заглавното меню" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "A_udio Menu" msgstr "Меню за _звука" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Отиване в менюто за звука" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "_Angle Menu" msgstr "Меню за избор на _ъгъл" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Меню за избор на _глава" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Отиване в менюто за избор на глава" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Следваща глава/филм" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Следваща глава или филм" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Предишна глава/филм" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Предишна глава или филм" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "_Sound" msgstr "_Звук" -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Volume _Up" msgstr "_Увеличаване на звука" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Increase volume" msgstr "Увеличаване на звука" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Volume _Down" msgstr "_Намаляване на звука" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Decrease volume" msgstr "Намаляване на звука" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Help contents" msgstr "Ръководство" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "About this application" -msgstr "Относно това приложение" - -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "Режим „_Повторение“" - -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Включване на режим на повторение" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Режим „_Разбъркано“" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Включване на режим „Разбъркано“" - -#: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Показване на контролните _бутони" - -#: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Show controls" -msgstr "Показване на контролните бутони" - -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "S_idebar" -msgstr "Страни_чен панел" - -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Показване или скриване на страничния панел" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "Автоматично" - -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Автоматично задаване на съотношението ширина/височина" - -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Square" -msgstr "Квадратно" - -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина" - -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (телевизия)" - -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (телевизия)" - -#: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (широк екран)" - -#: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (широк екран)" - -#: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" - -#: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" - -#: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Субтитри" - -#: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "_Languages" -msgstr "_Езици" - -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Zoom In" -msgstr "Увеличаване" - -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увеличаване" - -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Прескачане _напред" - -#: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Skip forward" -msgstr "Прескачане напред" - -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Прескачане наза_д" - -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Прескачане назад" - -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 Kbps модем" - -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 Kbps модем" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 Kbps модем" - -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 Kbps модем" - -#: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 Kbps модем" - -#: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 Kbps модем/ISDN" - -#: ../data/totem.ui.h:93 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "112 Kbps двоен ISDN/DSL" - -#: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 Kbps DSL/кабел" - -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 Kbps DSL/кабел" - -#: ../data/totem.ui.h:96 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 Kbps DSL/кабел" - -#: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5 Mbps T1/Интранет/LAN" - -#: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "Интранет/LAN" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "Normal" -msgstr "нормален" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:102 -msgid "Large" -msgstr "голям" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "Extra Large" -msgstr "извънредно голям" - -#: ../data/totem.ui.h:105 ../src/totem-properties-view.c:228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 -msgid "Stereo" -msgstr "стерео" - -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "4-channel" -msgstr "4 канален" - -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "4.1-channel" -msgstr "4.1 канален" - -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0 канален" - -#: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1 канален" - -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "директен AC3" - -#: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Настройки на Totem" - -#: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "Playback" -msgstr "Изпълнение" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "При пускане да се продължава от мястото, докъдето се е стигнало" - -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "Networking" -msgstr "Мрежа" - -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "_Скорост на връзката:" - -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "Текстови субтитри" - -#: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_Зареждане на субтитри заедно с филма" - -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Font:" -msgstr "_Шрифт:" - -#: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_Кодова таблица:" - -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "External Chapters" -msgstr "Външни глави" - -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "Зареждане на файловете на _главите заедно с филма" - -#. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "Display" -msgstr "Визуални" - -#: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "_Оразмеряване на прозореца при зареждане на видео" - -#: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "Без _корекция на презредови видео потоци" - -#: ../data/totem.ui.h:127 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "Изключване на предпазителя на екрана при изпълнение" - -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "Video or Audio" -msgstr "Видео или звук" - -#: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "Visual Effects" -msgstr "Визуални ефекти" - -#: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Показване на визуалните _ефекти при изпълнението на звуков файл" - -#: ../data/totem.ui.h:132 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "_Избор на визуализация:" - -#: ../data/totem.ui.h:133 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "_Размер на визуализацията:" - -#: ../data/totem.ui.h:134 -msgid "Color Balance" -msgstr "Цветови баланс" - -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_Яркост" - -#: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "_Контраст:" - -#: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "На_ситеност:" - -#: ../data/totem.ui.h:138 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нюанс:" +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "About this application" +msgstr "Относно това приложение" -#: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "В_ъзстановяване на стандартните настройки" +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Показване на контролните _бутони" -#: ../data/totem.ui.h:140 -msgid "Audio Output" -msgstr "Изход на звука" +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "Show controls" +msgstr "Показване на контролните бутони" -#: ../data/totem.ui.h:141 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "Вид на изхода на _звука:" +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "S_idebar" +msgstr "Страни_чен панел" -#: ../data/totem.ui.h:145 -msgid "Time seek bar" -msgstr "Лента за време" +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "Предпазителят на екрани да може да се включва, когато е пуснато аудио" +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "Автоматично" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"Предпазителят на екрани да може да се включва, когато е пуснато аудио. " -"Изключете го, ако тонколоните се захранват от монитора." +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Автоматично задаване на съотношението ширина/височина" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение" +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Square" +msgstr "Квадратно" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Показване на визуални ефекти при изпълнение на файлове само с аудио." +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "Име на приставките за визуални ефекти" +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (телевизия)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "Яркостта на видеосигнала" +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (телевизия)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "Контрастът на видеосигнала" +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (широк екран)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The hue of the video" -msgstr "Нюанс на видеосигнала" +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (широк екран)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "Наситеност на видеосигнала" +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл" +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Network connection speed" -msgstr "Скорост на връзката" +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Субтитри" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "" -"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network." -msgstr "" -"Приблизителна скорост на мрежата. Използва се за избор на качеството на " -"медията по мрежата." +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "_Languages" +msgstr "_Езици" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Repeat mode" -msgstr "Режим „Повторение“" +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличаване" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "Режим „Разбъркано“" +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличаване" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "Забраняване на корекцията на презредови филми" +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Прескачане _напред" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "Позволяване на откриване на грешки в ядрото за изпълнение" +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "Skip forward" +msgstr "Прескачане напред" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "Използван вид на изхода на звука" +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Прескачане наза_д" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "Качество на визуализацията" +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Прескачане назад" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "Настройка на качеството за визуализациите към аудиото." +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Лента за време" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни" +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Въвеждане на _местоположението на файла за изпълнение" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)." -msgstr "" -"Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер, преди да " -"започне визуализацията на потока (в секунди)" +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_Добавяне към списъка за изпълнение" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle font" -msgstr "Шрифт за субтитрите" +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Добавяне на видеото към списъка за изпълнение" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "Сървърът за RTSP изисква парола" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "Кодиране на субтитрите" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2940 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Аудио № %d" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "Кодова таблица на субтитрите" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Субтитри № %d" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "Стандартно местоположение за диалоговите прозорци „Отваряне…“" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Опитвате се да се свържете към неизвестен сървър." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Свързването към този сървър беше отказано." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Зададеният филм не може да бъде намерен." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Сървърът не разрешава достъп до този файл или поток." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3360 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "Изисква се удостоверяване за достъп до този файл или поток." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Нямате права за достъп, за да отворите този файл." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Местоположението е грешно." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3380 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3411 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"Изпълнението на този филм изисква приставката „%s“, която не е инсталирана." +msgstr[1] "" +"Изпълнението на този филм изисква следните декодери, които не са " +"инсталирани:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3422 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " -"directory." +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Отваряне…“, " -"стандартно е текущата папка." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "Стандартно местоположение за диалоговите прозорци „Снимане на кадър“" +"Поради липсващи кодери, някои видео или звукови потоци не могат да бъдат " +"възпроизведени. Може да е необходимо да инсталирате допълнителни приставки, " +"за да гледате някои видове филми" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3432 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " -"Pictures directory." +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." msgstr "" -"Стандартно местоположение използвано от диалоговите прозорци „Снимане на " -"кадър“, стандартно е папката „Изображения“." - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "Дали да се изключат приставките в домашната директория на потребителя" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "Дали да се изключат клавишните комбинации" - -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "Дали субтитрите да се зареждат автоматично с филмите" +"Файлът не може да бъде изпълнен през мрежата. Опитайте да го изтеглите " +"локално." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "Дали външните глави да се зареждат автоматично с филма" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228 +msgid "Surround" +msgstr "обемен звук" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them" -msgstr "" -"Дали да се запомня положението, до което се е стигнало в пуснатото аудио/" -"видео, при пауза или затварянето им" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230 +msgid "Mono" +msgstr "моно" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Active plugins list" -msgstr "Списък на активните приставки" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5983 msgid "" -"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " -"running)." +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." msgstr "" -"Списък с имената на действащите в момента приставки (заредени и включени)." - -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Въвеждане на _местоположението на файла за изпълнение" +"Някои необходими приставки липсват. Проверете дали програмата е инсталирана " +"правилно." #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -978,9 +1044,34 @@ msgid "Session management options:" msgstr "Настройки на управлението на сесии:" -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" #. Title #. Artist @@ -1086,10 +1177,14 @@ msgstr[0] "%d кадър в секунда" msgstr[1] "%d кадъра в секунда" -#: ../src/totem-audio-preview.c:168 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" msgstr "Преглед на аудио" +#: ../src/totem.c:240 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." + #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "Непознато видео" @@ -1102,7 +1197,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Отказ" -#: ../src/totem-fullscreen.c:616 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 msgid "No File" msgstr "Липсва файл" @@ -1120,7 +1215,7 @@ msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно." -#: ../src/totem-interface.c:347 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1132,7 +1227,7 @@ "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " "ваше решение) по-късна версия." -#: ../src/totem-interface.c:351 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1143,7 +1238,7 @@ "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU." -#: ../src/totem-interface.c:355 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1153,7 +1248,7 @@ "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/totem-interface.c:358 +#: ../src/totem-interface.c:368 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1162,46 +1257,21 @@ "приставки за GStreamer." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:190 +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "Без" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:195 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Автоматично" -#. Translators: -#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, -#. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:765 -#, c-format -msgid "Play Image '%s'" -msgstr "Изпълнение на изображение на диск: „%s“" - -#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "устройство%d" - -#: ../src/totem-menu.c:848 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Изпълнение на диск: „%s“" - -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1189 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s" - -#: ../src/totem-menu.c:1193 +#: ../src/totem-menu.c:788 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Авторски права © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:792 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" @@ -1209,162 +1279,86 @@ "Александър Шопов \n" "Евгени Боевски \n" "Красимир „bfaf“ Чонов \n" +"Ивайло Вълков \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult." +"bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome." +"cult.bg/bugs" -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:796 msgid "Totem Website" msgstr "Уеб сайт на Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:827 msgid "Configure Plugins" msgstr "Настройки на приставките" +#: ../src/totem-object.c:162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Стартирайте „%s --help“, за да видите пълния списък с опции за командния " +"ред.\n" + #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:471 +#: ../src/totem-object.c:591 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 -msgid "Playing" -msgstr "Изпълнява се" - -#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 -msgid "Paused" -msgstr "На пауза" - -#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "Изпълнение" -#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 -msgid "Stopped" -msgstr "Спрян" - -#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169 -#: ../src/totem-object.c:1799 ../src/totem-object.c:1963 +#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." -#: ../src/totem-object.c:1246 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Totem не може да изпълни този вид медия (%s), въпреки наличието на подходяща " -"приставка." - -#: ../src/totem-object.c:1247 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно." - -#: ../src/totem-object.c:1255 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "Повече информация за медийните приставки" - -#: ../src/totem-object.c:1256 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Инсталирайте необходимите приставки и рестартирайте Totem, за да изпълните " -"този файл." - -# c-format -#: ../src/totem-object.c:1258 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи " -"приставки за четене от диска." - -#: ../src/totem-object.c:1260 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи " -"приставки." - -#: ../src/totem-object.c:1263 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "" -"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка." - -#: ../src/totem-object.c:1264 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен." - -#: ../src/totem-object.c:1300 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение." - -#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4229 -msgid "No reason." -msgstr "Няма причина." - -#: ../src/totem-object.c:1315 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "Totem не поддържа изпълнение на аудио CD-та." - -#: ../src/totem-object.c:1316 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" -"Пробвайте със съответна аудио програма или такава за извличане, за да " -"пуснете CD-то." - -#: ../src/totem-object.c:1805 +#: ../src/totem-object.c:1793 msgid "No error message" msgstr "Липсва съобщение за грешка" -#: ../src/totem-object.c:2154 +#: ../src/totem-object.c:2133 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Ръководството не може да бъде показано." -#: ../src/totem-object.c:2493 ../src/totem-object.c:2495 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 -msgid "An error occurred" -msgstr "Получи се грешка" - -#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Предишна глава/филм" -#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "Изпълнение/пауза" -#: ../src/totem-object.c:4083 ../src/totem-object.c:4085 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Следваща глава/филм" -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4097 ../src/totem-object.c:4099 +#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 msgid "Fullscreen" msgstr "На цял екран" -#: ../src/totem-object.c:4229 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem не може да се стартира." +#: ../src/totem-object.c:4184 +msgid "No reason." +msgstr "Няма причина." + #: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "Отваряне на местоположение…" @@ -1438,117 +1432,111 @@ msgid "Movies to play" msgstr "Филми за изпълнение" -#: ../src/totem-options.c:117 +#: ../src/totem-options.c:79 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни" + +#: ../src/totem-options.c:142 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "Не може едновременно да се добавя и заменя" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Списък за изпълнение, MP3 ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "Аудио по MP3 (поточно)" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "Аудио по MP3 (поточно, формат DOS)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:165 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Списък за изпълнение, споделим чрез XML" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:347 +#: ../src/totem-playlist.c:348 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Заглавие %d" -#: ../src/totem-playlist.c:446 +#: ../src/totem-playlist.c:447 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен" -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1022 msgid "Save Playlist" msgstr "Запазване на списъка за изпълнение" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Списък" -#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." -#: ../src/totem-playlist.c:1858 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" msgstr "Грешка в списъка за изпълнение" -#: ../src/totem-preferences.c:295 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:445 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Шрифт за субтитрите" -#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:266 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 msgid "Audio/Video" msgstr "Звук/видео" -#: ../src/totem-properties-view.c:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:131 msgid "N/A" msgstr "Липсва" -#: ../src/totem-properties-view.c:157 +#: ../src/totem-properties-view.c:160 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "Липсва" -#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/totem-properties-view.c:163 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/totem-properties-view.c:180 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/totem-properties-view.c:212 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/totem-properties-view.c:220 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "Липсва" -#: ../src/totem-properties-view.c:224 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 -msgid "Surround" -msgstr "обемен звук" - -#: ../src/totem-properties-view.c:226 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 -msgid "Mono" -msgstr "моно" - -#: ../src/totem-properties-view.c:236 +#: ../src/totem-properties-view.c:241 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "Липсва" @@ -1581,8 +1569,8 @@ #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%lf %%" +msgstr "%lf %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:325 @@ -1593,12 +1581,12 @@ #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %d %%" +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s, %f %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" -msgstr "на текущия локал" +msgstr "Текущ локал" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 @@ -1737,228 +1725,93 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "виетнамско" -#: ../src/totem-video-list.c:330 -msgid "No video URI" -msgstr "Липсва адрес на видео" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 -msgid "Filename" -msgstr "Име на файл" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 -msgid "Resolution" -msgstr "Разделителна способност" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 -msgid "Duration" -msgstr "Продължителност" - -#: ../src/totem-uri.c:506 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/totem-uri.c:511 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Поддържани файлове" -#: ../src/totem-uri.c:523 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "Аудио файлове" -#: ../src/totem-uri.c:531 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "Видео файлове" -#: ../src/totem-uri.c:541 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" msgstr "Файлове със субтитри" -#: ../src/totem-uri.c:593 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Шрифт за субтитрите" -#: ../src/totem-uri.c:656 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение" -#. Options parsing -#: ../src/totem.c:201 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни" - -#: ../src/totem.c:212 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Стартирайте „%s --help“, за да видите пълния списък с опции за командния " -"ред.\n" - -#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:265 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Изпълнение на филми (Totem)" - -#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "" -"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." - -#: ../src/totem.c:255 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "Сървърът за RTSP изисква парола" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "Аудио № %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 -#, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "Субтитри № %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Необходимият изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в " -"„Избор на мултимедийни системи“" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 -msgid "Location not found." -msgstr "Местоположението не е намерено." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 -msgid "" -"Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "" -"Местоположението не може да бъде отворено. Може да нямате права да отворите " -"файла." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Видео изходът се използва от друга програма. Затворете другите видео " -"програми или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“." +#: ../src/totem-uri.c:499 +msgid "Add Directory" +msgstr "Добавяне на папка" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"Изходът на звука се използва от друга програма. Изберете друг изход на звука " -"в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков " -"сървър." +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "Липсва адрес на видео" -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 #, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "" -"Изпълнението на този филм изисква приставката „%s“, която не е инсталирана." -msgstr[1] "" -"Изпълнението на този филм изисква следните декодери, които не са " -"инсталирани:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 msgid "" -"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" msgstr "" -"Файлът не може да бъде изпълнен през мрежата. Опитайте да го изтеглите на " -"локалния диск." +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файл" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете " -"инсталацията на GStreamer." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 +msgid "Resolution" +msgstr "Разделителна способност" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"Неуспех при отварянето на изхода за звука. Възможно е да нямате права да " -"отворите звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. " -"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 +msgid "Duration" +msgstr "Продължителност" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да инсталирате " -"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от " -"„Избор на мултимедийни системи“." +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "Реклами на предстоящи филми предоставени от Епъл" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "" +"Задаване на името на потребителския агент за уеб страницата за преглед на " +"реклами на предстоящи филми на Епъл" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "Автоматично зареждане на субтитри" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "Субтитрите в текстов формат се зареждат автоматично" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:83 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Записване на видео дискове" -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:92 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "Запис на (S)VCDs или видео DVDs" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." @@ -1984,37 +1837,20 @@ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "Копиране на текущо изпълнявания (S)VCD" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Видео дискът не може да бъде копиран." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Филмът не може да бъде записан." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 msgid "Unable to write a project." -msgstr "Проектът не може да бъде запазен." - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "Записване на видео дискове" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "Запис на (S)VCDs или видео DVDs" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 -msgid "Chapters" -msgstr "Глави" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies." -msgstr "Включване на маркиране на глави във филми." +msgstr "Проектът не може да бъде запазен." #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" @@ -2072,6 +1908,15 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "Създаване на нов списък с глави за филма" +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +msgid "Chapters" +msgstr "Глави" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies" +msgstr "Включване на маркиране на глави във филми" + #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format msgid "" @@ -2160,7 +2005,7 @@ #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 #, python-format msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" -msgstr "Обектът MediaPlayer2 не поддържа интерфейса „%s“" +msgstr "В обекта MediaPlayer2 липсва реализация на интерфейса „%s“" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 #, python-format @@ -2177,15 +2022,37 @@ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." msgstr "Адресът „%s“ не се поддържа." -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "Състояние за моментни съобщения" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo Browser" +msgstr "Браузър Grilo" -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "" -"Програмата за бързи съобщения да преминава в състояние „Отсъствам“ при " -"изпълнението на филм" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +msgstr "Приставка за разглеждане на медия от различни сайтове" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Добавяне към списъка за изпълнение" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "Копиране на местоположението" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186 +msgid "Browse" +msgstr "Разглеждане" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 +msgid "Browse Error" +msgstr "Грешка при разглеждане" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 +msgid "Search Error" +msgstr "Грешка при търсене" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" @@ -2199,58 +2066,15 @@ msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Изпълнимият файл на gromit не е открит." -#. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 -msgid "BBC iPlayer" -msgstr "Материали от BBC" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 -msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "" -"Пускане на потоци с програмата на BBC от последните 7 дни от тяхната услуга " -"iPlayer." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 -msgid "Error listing channel categories" -msgstr "Грешка при изтеглянето на категориите канали" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 -msgid "" -"There was an unknown error getting the list of television channels available " -"on BBC iPlayer." -msgstr "" -"Непозната грешка при изтеглянето на списъка с телевизионни канали достъпни " -"през услугата iPlayer на BBC." - -#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this -#. category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 -msgid "Loading…" -msgstr "Зареждане…" - -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows -#. available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 -msgid "Error getting programme feed" -msgstr "Грешка при изтеглянето на предаванията" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "Състояние за моментни съобщения" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 -msgid "" -"There was an error getting the list of programmes for this channel and " -"category combination." +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" -"Грешка при изтеглянето на списъка с предавания от категорията в този канал." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 -msgid "" -msgstr "<няма подадена причина>" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 -#, python-format -msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "Предаването е недостъпно („%s“)" +"Програмата за бързи съобщения да преминава в състояние „Отсъствам“ при " +"изпълнението на филм" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" @@ -2268,25 +2092,29 @@ msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Настройките на lirc не могат да бъдат прочетени." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "Изтегляне на субтитрите на филма" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "Клавиши за мултимедия" + +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "Поддръжка на допълнителни клавиши за мултимедия" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "_Език на субтитрите:" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "Винаги най-отгоре" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "_Изпълнение със субтитри" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "Главният прозорец да стои най-отгоре при изпълнение на филм." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Изтегляне на субтитри" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "Търсене на субтитри за текущо изпълнявания филм." +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "Търсене на субтитри за текущо изпълнявания филм" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" @@ -2342,6 +2170,18 @@ msgid "Searching subtitles…" msgstr "Търсене на субтитри…" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Изтегляне на субтитрите на филма" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "_Език на субтитрите:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_Изпълнение със субтитри" + #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "Език на субтитрите" @@ -2350,81 +2190,18 @@ msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "Езикът, за който да се търсят субтитри на филмите." -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "Винаги най-отгоре" - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "Главният прозорец да стои най-отгоре при изпълнение на филм." +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +msgid "Movie Properties" +msgstr "Информация за филма" + +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgstr "Показване на информация за филма в страничния панел" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "Подробности" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Publisher protocol to use" -msgstr "Протоколът, който да се използва за публикуване" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "" -"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -msgstr "" -"Транспортният протокол, който да се използва при публикуване на списъците за " -"изпълнение по мрежата." - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Format for network service name" -msgstr "Формат на името на мрежовата услуга" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 -#, no-c-format -msgid "" -"A format string used to build the network service name used when publishing " -"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " -"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " -"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " -"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" -msgstr "" -"Форматиращ низ за съставянето на име за мрежовата услуга при публикуване на " -"списък за изпълнение по мрежата. Можете да използвате следните шаблонни " -"изрази: • %a: името на програмата връщано от функцията g_get_application_name" -"() • %h: името на машината с първи главни букви • %u: името на потребителя с " -"първи главни букви • %U: истинското име на потребителя • %%: знакът за " -"процент." - -#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 -msgid "Neighbors" -msgstr "Съседи" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "Публикуване на списък за изпълнение" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "Споделяне на текущия списък за изпълнение по HTTP" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 -msgid "Service _Name:" -msgstr "_Име на услугата:" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" -"and %h will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" -"Името на услугата със списъка за изпълнение, което да се обяви по мрежата. " -"Всички появи на низа %u ще бъдат заменени от потребителското ви име, " -"а на низа %h с името на компютъра ви." - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "Използване на _шифриран транспортен протокол (HTTPS)" - #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "Парола за rpdb2" @@ -2437,22 +2214,86 @@ "Парола за защита на сървъра за изчистване на грешки rpdb2 от неупълномощен " "достъп. Ако е празно, се използва стандартната парола „totem“.." +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Конзола на Питон" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console" +msgstr "Интерактивна конзола на Питон." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Меню за конзолата на Питон" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "_Конзола на Питон" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Показване на конзолата на Питон" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Изчистване на грешки на Питон" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Питон с rpdb2" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "Обектът на Totem е достъпен като „totem_object“: \\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Конзола на Питон за Totem" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"След като натиснете „Добре“, Totem ще изчака да се свържете с него чрез " +"winpdb или rpdb2. Ако не сте задали парола за изчистване на грешки в GConf, " +"ще се ползва стандартната („totem“)." + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +msgid "Recent files" +msgstr "Скоро отваряне файлове" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "Изпълнените файлове да се добавят в скоро отваряните файлове" + #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Rotation Plugin" msgstr "Приставка за завъртане" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 -msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." -msgstr "Завъртане на видеото, ако ориентацията му е грешна." +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "Завъртане на видеото, ако ориентацията му е грешна" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "По _часовниковата стрелка" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "_Обратно на часовниковата стрелка" +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +msgid "Save Copy" +msgstr "Запазване на копие" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "Копиране на текущия изпълняван филм" + #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 msgid "Save a Copy..." msgstr "Запазване на копие…" @@ -2475,10 +2316,13 @@ msgid "Movie stream" msgstr "Филмов поток" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Изпълнение на филм" +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +msgid "Screen Saver" +msgstr "Предпазител на екрана" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "Изключване на предпазителя на екрана при изпълнение" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" @@ -2492,23 +2336,28 @@ msgid "Number of screenshots:" msgstr "Брой кадри:" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "_Папка за запис:" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Select a folder" -msgstr "Изберете папка" - -#. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Филмов_кадър.png" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "Филмов_кадър от %s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "Филмов_кадър от %s — %d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "Филмов_кадър" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "Разрешаване на заснемането на кадри и галерии от филми" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" @@ -2534,49 +2383,47 @@ msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Запазване на галерията като „%s“" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Запазване на кадър" - -#. Create the screenshot widget -#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Филмов_кадър-%s-%d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "_Снимане на кадър…" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "_Снимане на кадър" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 msgid "Take a screenshot" msgstr "Заснемане на текущия кадър" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Заснемане на _галерия от кадри…" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Заснемане на галерия от кадри" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +msgid "Skip To" +msgstr "Прескачане до" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "Предоставя прозореца „Прескачане до“" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "Пре_скачане до:" + #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "секунда" @@ -2586,15 +2433,11 @@ #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "7" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 -msgid "Skip To" -msgstr "Прескачане до" - #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "_Skip To..." msgstr "Прескачане _до…" @@ -2602,111 +2445,3 @@ #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Прескачане до зададено време" - -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "Пре_скачане до:" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 -msgid "No URI to play" -msgstr "Няма адрес за изпълнение" - -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_Отваряне с „%s“" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "Приставка за филми за браузъри" - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна." - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "Конзола на Питон" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "Интерактивна конзола на Питон." - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "Меню за конзолата на Питон" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 -msgid "_Python Console" -msgstr "_Конзола на Питон" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Показване на конзолата на Питон" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Изчистване на грешки на Питон" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Питон с rpdb2" - -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 -#, python-format -msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "Обектът на Totem е достъпен като „totem_object“: \\n%s" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Конзола на Питон за Totem" - -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"След като натиснете „Добре“, Totem ще изчака да се свържете с него чрез " -"winpdb или rpdb2. Ако не сте задали парола за изчистване на грешки в GConf, " -"ще се ползва стандартната („totem“)." - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "Браузър Grilo" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." -msgstr "Приставка за разглеждане на медия от различни сайтове." - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 -msgid "Browse Error" -msgstr "Грешка при разглеждане" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 -msgid "Search Error" -msgstr "Грешка при търсене" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 -msgid "Browse" -msgstr "Разглеждане" - -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 -msgid "Search" -msgstr "Търсене" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -msgid "Add to Playlist" -msgstr "Добавяне към списъка за изпълнение" - -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -msgid "Copy Location" -msgstr "Копиране на местоположението" diff -Nru totem-3.6.0/po/bn_IN.po totem-3.6.2/po/bn_IN.po --- totem-3.6.0/po/bn_IN.po 2011-11-30 11:14:45.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/po/bn_IN.po 2012-10-25 13:15:32.000000000 +0000 @@ -4,1038 +4,1037 @@ # Runa Bhattacharjee, 2003. # Runa Bhattacharjee , 2007. # Runa Bhattacharjee , 2008. -# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010. +# Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-08 12:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-17 15:03+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-10 15:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-17 00:17+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" -"Language-Team: Bengali INDIA \n" +"Language-Team: Bengali (India) \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" +# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +msgid "Stopped" +msgstr "স্থগিত" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +msgid "Paused" +msgstr "থামানো হয়েছে" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +msgid "Playing" +msgstr "চালানো হচ্ছে" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 +msgid "Playing a movie" +msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +msgid "No URI to play" +msgstr "চালানোর জন্য কোনো URI চিহ্নিত করা হয়নি" + +# বাজানো হোক, দেখানো হোক +# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +msgid "An error occurred" +msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত" + +# বাজানো হোক, দেখানো হোক +# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "চলচ্চিত্র ব্রাউজার প্লাগ-ইন" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:240 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "" +"আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।" + # msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)" # Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন। #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন বন্ধ করুন" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 msgid "Time:" msgstr "সময়:" -#: ../data/playlist.ui.h:1 -msgid "Add..." -msgstr "যোগ করুন..." +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে" -#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "নির্বাচিত অবস্থান ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে। মনিটর থেকে " +"বিদ্যুৎ " +"প্রয়োগ করে চালিত স্পিকারের ক্ষেত্রে এটি নিষ্ক্রিয় করুন।" -#: ../data/playlist.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "নীচে স্থানান্তর" +# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-) +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/playlist.ui.h:4 -msgid "Move Up" -msgstr "উপরে স্থানান্তর" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../data/playlist.ui.h:5 -msgid "Remove" -msgstr "অপসারণ" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +#| msgid "Name of the visual effects plugins" +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম" -#: ../data/playlist.ui.h:6 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট থেকে ফাইল মুছে ফেলুন" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "ভিডিও-র উজ্জ্বলতার মাত্রা" -#: ../data/playlist.ui.h:7 -msgid "Save Playlist..." -msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন..." +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "ভিডিও-র বৈপরিত্যের মাত্রা" -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 -msgid "Select a file to use for text subtitles" -msgstr "অনুবাদলিপির জন্য ব্যবহারযোগ্য ফাইল নির্বাচন করুন" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "ভিডিও-র হিউ-র মাত্রা" -#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 -msgid "_Copy Location" -msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "ভিডিও-র স্যাচুরেশন মাত্রা" -#: ../data/playlist.ui.h:10 -msgid "_Remove" -msgstr "অপসারণ (_R)" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে" -# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 -msgid "_Select Text Subtitles..." -msgstr "অনুবাদলিপির লেখনি নির্বাচন করুন...(_S)" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড" -# msgstr "কোনটিই নয়" -# msgstr "একটিও নয়" -#: ../data/plugins.ui.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "নির্মাতা:" - -#: ../data/plugins.ui.h:2 -msgid "C_onfigure..." -msgstr "কনফিগার করুন...(_o)" - -#: ../data/plugins.ui.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "স্বত্বাধিকার:" - -#: ../data/plugins.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "বিবরণ:" - -#: ../data/plugins.ui.h:5 -msgid "Site:" -msgstr "সাইট:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "পাঁচমিশালি মোড" -#. Channels -#: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 -msgid "0 Channels" -msgstr "০ চ্যানেল" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "" +"ইন্টারলেস করা চলচ্চিত্রের ক্ষেত্রে ডি-ইন্টারলেসিং নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না" -#. Sample rate -#: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 -msgid "0 Hz" -msgstr "০ হার্টজ" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা" -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "0 frames per second" -msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০-টি ফ্রেম" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন" -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "0 kbps" -msgstr "০ কিলোবাইট/সেকেন্ড" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -#. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 -msgid "0 seconds" -msgstr "০ সেকেন্ড" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "অডিও ভিশুয়েলাইজেশনের জন্য ব্যবহারযোগ্য গুণমানের বৈশিষ্ট্য" -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "0 x 0" -msgstr "০ x ০" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ" -#: ../data/properties.ui.h:7 -msgid "Album:" -msgstr "সংকলন:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +#| msgid "" +#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display " +#| "the stream (in seconds)" +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের ক্ষেত্রে স্ট্রিম প্রদর্শনের পূর্বে যে পরিমান তথ্য বাফার " +"করা হবে " +"(সেকেন্ডে ব্যক্ত)" -#: ../data/properties.ui.h:8 -msgid "Artist:" -msgstr "শিল্পী:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Subtitle font" +msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট" -# msgstr "কোনটিই নয়" -# msgstr "একটিও নয়" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 -#: ../src/totem-properties-view.c:89 -msgid "Audio" -msgstr "অডিও" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +#| msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "অনুবাদলিপিতে রেন্ডারিং-র জন্য Pango-র ফন্টের বিবরণ" -#: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Bitrate:" -msgstr "বিটের মাত্রা:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "অনুবাদলিপির এনকোডিং" -#: ../data/properties.ui.h:11 -msgid "Channels:" -msgstr "চ্যানেল:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +#| msgid "Encoding charset for subtitle" +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "অনুবাদলিপিতে ব্যবহৃত এনকোডিং।" -#: ../data/properties.ui.h:12 -msgid "Codec:" -msgstr "কোডেক:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান" -#: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Comment:" -msgstr "বক্তব্য:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +#| msgid "" +#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " +#| "directory" +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান। বর্তমান " +"ডিরেক্টরি ডিফল্ট " +"রূপে চিহ্নিত হয়।" -#: ../data/properties.ui.h:14 -msgid "Dimensions:" -msgstr "দিকমাত্রা:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান" -#: ../data/properties.ui.h:15 -msgid "Duration:" -msgstr "অবকাল:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +#| msgid "" +#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " +#| "Pictures directory" +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান। ডিফল্টরূপে Pictures " +"ডিরেক্টরি " +"চিহ্নিত করা হয়।" -#: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Framerate:" -msgstr "ফ্রেমের মাত্রা:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "" +"ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে প্লাগ-ইন নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 -msgid "General" -msgstr "সাধারণ" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না" -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 -msgid "N/A" -msgstr "প্রযোজ্য নয়" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "চলচ্চিত্র লোত করামাত্র স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে কি না" -#: ../data/properties.ui.h:19 -msgid "Sample rate:" -msgstr "নমূণার মাত্রা:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "চলচ্চিত্র লোড করামাত্র স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে কি না" -#: ../data/properties.ui.h:20 -msgid "Title:" -msgstr "শিরোনাম:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +#| msgid "" +#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing " +#| "or closing them." +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"চলমান অডিও/ভিডিও স্থগিত অথবা বন্ধ করা হলে, ব্যাঘাতের স্থানটি মনে রাখা হবে কি " +"না।" -#. Title -#. Artist -#. Album -#. Year -#: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -msgid "Unknown" -msgstr "অজানা" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Active plugins list" +msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইনের তালিকা" -# ঠিক করেন -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 -msgid "Video" -msgstr "ভিডিও" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" +"বর্তমানে সক্রিয় (লোড করা ও চলমান) প্লাগ-ইনগুলির নাম বিশিষ্ট একটি তালিকা।" -#: ../data/properties.ui.h:23 -msgid "Year:" -msgstr "বৎসর:" +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "_Remove" +msgstr "অপসারণ (_R)" -#: ../data/video-list.ui.h:1 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে ভিডিও যোগ করুন" +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "প্লে-লিস্ট থেকে ফাইল মুছে ফেলুন" -# Header পরিবর্তন করা হইছে -# Chapter=অধ্যায় -# অশুদ্ধ - পরিক্ষা -# শুদ্ধ - পরীক্ষা -#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে যোগ করুন (_A)" +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "অবস্থান কপি করুন(_C)" -# বাজানো হোক, দেখানো হোক -# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1631 -msgid "Movie Player" -msgstr "মুভি প্লেয়ার" +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "নির্বাচিত অবস্থান ক্লিপ-বোর্ডে কপি করুন" -# msgstr "বৎসর:" <-- বানান -# msgstr "বছর:" -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন" +# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "অনুবাদলিপির লেখনি নির্বাচন করুন...(_S)" -#: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "১.৫ মেগাবাইট/সেকেন্ড T1/ইন্ট্রানেট/LAN" +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "অনুবাদলিপির জন্য ব্যবহারযোগ্য ফাইল নির্বাচন করুন" -#: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "১১২ কিলোবাইট/সেকেন্ড ISDN/DSL" +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "যোগ করুন..." -#: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "১৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম" +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Remove" +msgstr "অপসারণ" -#: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "১৬:৯ (প্রসারিত পর্দা)" +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন..." -#: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "১৯.২ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম" +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "উপরে স্থানান্তর" -#: ../data/totem.ui.h:6 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "২.১১:১ (DVB)" +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "নীচে স্থানান্তর" -#: ../data/totem.ui.h:7 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "২৫৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড DSL/কেবল" - -#: ../data/totem.ui.h:8 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "২৮.৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Normal" +msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../data/totem.ui.h:9 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "৩৩.৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Large" +msgstr "বৃহৎ" -#: ../data/totem.ui.h:10 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "৪৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Extra Large" +msgstr "অধিক বৃহৎ" -#: ../data/totem.ui.h:11 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "৩৮৪ কিলোবাইট/সেকেন্ড DSL/কেবল" +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5498 +#: ../src/totem-properties-view.c:231 +msgid "Stereo" +msgstr "স্টিরিও" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/preferences.ui.h:8 msgid "4-channel" msgstr "৪-চ্যানেল" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/preferences.ui.h:9 msgid "4.1-channel" msgstr "৪.১-চ্যানেল" -#: ../data/totem.ui.h:14 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)" - -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/preferences.ui.h:10 msgid "5.0-channel" msgstr "৫.০-চ্যানেল" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/preferences.ui.h:11 msgid "5.1-channel" msgstr "৫.১-চ্যানেল" -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "৫১২ কিলোবাইট/সেকেন্ড DSL/কেবল" - -#: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "৫৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম/ISDN" - -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/preferences.ui.h:12 msgid "AC3 Passthrough" msgstr "AC3 পাসথ্রু" -# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু" -#: ../data/totem.ui.h:20 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "অডিও মেনু (_u)" +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Totem সংক্রান্ত পছন্দ" -#: ../data/totem.ui.h:21 -msgid "About this application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি" +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Playback" +msgstr "চালানো হবে" -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" -msgstr "অডিও বাজানোর সময় স্ক্রিন-সেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)" +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "সর্বশেষ স্থান থেকে আরম্ভ করে ফাইল চালানো হবে" -# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু" -#: ../data/totem.ui.h:24 -msgid "Audio Output" -msgstr "অডিও আউটপুট" +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "অনুবাদলিপি" -# msgstr "কোনটিই নয়" -# msgstr "একটিও নয়" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196 -msgid "Auto" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়" +#: ../data/preferences.ui.h:17 +#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "চলচ্চিত্র লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে (_L)" -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "চলচ্চিত্র লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে (_l)" +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "_Font:" +msgstr "ফন্ট: (_F)" -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে (_r)" +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Encoding:" +msgstr "এনকোডিং: (_E)" -# Header পরিবর্তন করা হইছে -# Chapter=অধ্যায় -# অশুদ্ধ - পরিক্ষা -# শুদ্ধ - পরীক্ষা -#: ../data/totem.ui.h:28 -msgid "Clear the playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট পরিষ্কার করুন" +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "External Chapters" +msgstr "বহিস্থিত অধ্যায়" + +#: ../data/preferences.ui.h:21 +#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "চলচ্চিত্র লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে অধ্যায়ের ফাইল লোড করা হবে (_c)" -#: ../data/totem.ui.h:29 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "বৈপরীত্য: (_n)" +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" -#: ../data/totem.ui.h:30 -msgid "Color Balance" -msgstr "রঙের ভারসাম্য" +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Display" +msgstr "প্রদর্শন" -#: ../data/totem.ui.h:31 -msgid "Configure plugins to extend the application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি করার জন্য প্লাগ-ইন কনফিগার করুন" +#: ../data/preferences.ui.h:25 +#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "" +"নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়রূপে উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে (_R)" -#: ../data/totem.ui.h:32 -msgid "Configure the application" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার করুন" +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "" +"ইন্টারলেস করার ভিডিওর ক্ষেত্রে ডি-ইন্টারলেসিং ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_d)" -#: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "সংযোগের গতি: (_s)" +#: ../data/preferences.ui.h:27 +#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "সঞ্চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে " -#: ../data/totem.ui.h:34 -msgid "Decrease volume" -msgstr "আওয়াজ হ্রাস করুন" +# ঠিক করেন +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিও" -# msgstr "ডিভিডি মেনু" -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Deinterlace" -msgstr "ডি-ইন্টারলেস" +#: ../data/preferences.ui.h:29 +msgid "Video or Audio" +msgstr "ভিডিও অথবা অডিও" -#: ../data/totem.ui.h:36 -msgid "Display" -msgstr "প্রদর্শন" +#: ../data/preferences.ui.h:30 +msgid "Visual Effects" +msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট" -#: ../data/totem.ui.h:37 -msgid "Eject the current disc" -msgstr "বর্তমান ডিস্ক বের করে নিন" +# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-) +#: ../data/preferences.ui.h:31 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "অডিও ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)" -#: ../data/totem.ui.h:38 -msgid "Extra Large" -msgstr "অধিক বৃহৎ" +#: ../data/preferences.ui.h:32 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "ভিশুয়ালাইজেশনের ধরন: (_T)" -#: ../data/totem.ui.h:39 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে" +#: ../data/preferences.ui.h:33 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শনের মাপ: (_s)" -#: ../data/totem.ui.h:41 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন" +#: ../data/preferences.ui.h:34 +msgid "Color Balance" +msgstr "রঙের ভারসাম্য" -# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক" -#: ../data/totem.ui.h:42 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন" +#: ../data/preferences.ui.h:35 +msgid "_Brightness:" +msgstr "উজ্জ্বলতা: (_B)" -# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক" -#: ../data/totem.ui.h:43 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন" +#: ../data/preferences.ui.h:36 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "বৈপরীত্য: (_n)" -# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক" -#: ../data/totem.ui.h:44 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন" +#: ../data/preferences.ui.h:37 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "স্যাচুরেশন: (_u)" -# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক" -#: ../data/totem.ui.h:45 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন" +#: ../data/preferences.ui.h:38 +msgid "_Hue:" +msgstr "হিউ: (_H)" -#: ../data/totem.ui.h:46 -msgid "Help contents" -msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু" +#: ../data/preferences.ui.h:39 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন" -#: ../data/totem.ui.h:47 -msgid "Increase volume" -msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি করুন" +# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু" +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgid "Audio Output" +msgstr "অডিও আউটপুট" -#: ../data/totem.ui.h:48 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "ইন্ট্রানেট/LAN" +#: ../data/preferences.ui.h:41 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন: (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:49 -msgid "Large" -msgstr "বৃহৎ" +# msgstr "কোনটিই নয়" +# msgstr "একটিও নয়" +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:271 +msgid "Audio" +msgstr "অডিও" -#: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Networking" -msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা" +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "শিরোনাম:" -#: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র" +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "শিল্পী:" -#: ../data/totem.ui.h:53 -msgid "Normal" -msgstr "স্বাভাবিক" +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "অবকাল:" -#: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "Open _Location..." -msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন...(_L)" +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "বৎসর:" -#: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "Open a file" -msgstr "ফাইল খুলুন" +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "সংকলন:" -#: ../data/totem.ui.h:56 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "স্থানীয় অবস্থান বহির্ভূত ফাইল খুলুন" +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Comment:" +msgstr "বক্তব্য:" -#: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "Play / P_ause" -msgstr "চালানো / থামানো হবে (_a)" +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Container:" +msgstr "ধারণকারী:" -# ঠিক করেন -#: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে" +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Dimensions:" +msgstr "দিকমাত্রা:" -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "Playback" -msgstr "চালানো হবে" +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "কোডেক:" -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Plugins..." -msgstr "প্লাগ-ইন..." +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Framerate:" +msgstr "ফ্রেমের মাত্রা:" -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)" +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "বিটের মাত্রা:" -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র" +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Sample rate:" +msgstr "নমূণার মাত্রা:" -#: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Quit the program" -msgstr "প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান" +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "চ্যানেল:" -#: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন" +# ঠিক করেন +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:239 +#: ../src/totem.c:248 ../src/totem-menu.c:790 ../src/totem-object.c:1658 +msgid "Videos" +msgstr "ভিডিও" -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_1)" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +#| msgid "Playing a movie" +msgid "Play movies" +msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হবে" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "ভিডিও;চলচ্চিত্র;ছায়াছবি;অংশ;ধারাবাহিক;প্লেয়ার;DVD;TV;ডিস্ক;" -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_2)" +#: ../data/totem.ui.h:1 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open" +msgstr "খুলুন (_O)" -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgid "Resize to double the original video size" -msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী দ্বিগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে" +#: ../data/totem.ui.h:2 +#| msgid "Open _Location..." +msgid "Open _Location" +msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন (_L)" -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Resize to half the original video size" -msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে" +# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)" +# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন। +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Resize to the original video size" -msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী প্রকৃত মাপ নির্ধারণ করা হবে" +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_n)" -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "S_idebar" -msgstr "সাইড-বার (_i)" +#: ../data/totem.ui.h:5 +#| msgid "Shuff_le Mode" +msgid "Shuff_le" +msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)" -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "অনুবাদলিপি (_u)" +#: ../data/totem.ui.h:6 +#| msgid "_Repeat Mode" +msgid "_Repeat" +msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড (_R)" -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "স্যাচুরেশন: (_u)" +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "প্রস্থান (_Q)" -# সংরক্ষণ, করা হোক -#: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড নির্ধারণ করুন" +# msgstr "চালানো হোক (_চ)" +# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)" +# msgstr "প্রদর্শন (_প)" +# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না। +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Movie" +msgstr "চলচ্চিত্র (_M)" -# সংরক্ষণ, করা হোক -#: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নির্ধারণ করুন" +# বাংলায় লিখতে পারেন +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "_Eject" +msgstr "বহিষ্কার (_E)" -#: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "১৬:৯ (ওয়াইড-স্ক্রিন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে" +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "বর্তমান ডিস্ক বের করে নিন" -#: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "২.১১:১ (DVB) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে" +# এটা কি ঠিক আছে ? +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "_Properties" +msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)" -# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক" -#: ../data/totem.ui.h:78 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে" +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "বর্তমানে স্ট্রিমের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে" -# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক" -#: ../data/totem.ui.h:79 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে" +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "চালানো / থামানো হবে (_a)" -# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক" -# ../data/totem.glade.ue:h:71 -#: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে" +# ঠিক করেন +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "চলচ্চিত্র চালানো অথবা থামানো হবে" -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Show _Controls" -msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)" +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" -# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-) -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "অডিও ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে (_v)" +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা করুন (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Show controls" -msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে" +# Header পরিবর্তন করা হইছে +# Chapter=অধ্যায় +# অশুদ্ধ - পরিক্ষা +# শুদ্ধ - পরীক্ষা +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "প্লে-লিস্ট পরিষ্কার করুন" -#: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "Plugins..." +msgstr "প্লাগ-ইন..." -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)" +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি করার জন্য প্লাগ-ইন কনফিগার করুন" -# আগেরটার মত -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "পিছিয়ে যান (_B)" +# ঠিক করেন +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "প্রদর্শন (_V)" -# msgstr "পেছনে" -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "চলচ্চিত্র অনুযায়ী উইন্ডোর মাপ পরিবর্তন করা হবে" -# আগেরটার মত -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "Skip backwards" -msgstr "পিছিয়ে যান" +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:২ (_R)" -# msgstr "পেছনে" -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "Skip forward" -msgstr "এগিয়ে চলুন" +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী অর্ধেক মাপ নির্ধারণ করা হবে" -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "Square" -msgstr "চৌকো" +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_1)" -#: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "সর্বশেষ স্থান থেকে আরম্ভ করে ফাইল চালানো হবে" +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী প্রকৃত মাপ নির্ধারণ করা হবে" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5774 -msgid "Stereo" -msgstr "স্টিরিও" +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:১ (_2)" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "ভিডিও-র মাপ অনুযায়ী দ্বিগুণ মাপ নির্ধারণ করা হবে" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Switch An_gles" msgstr "অ্যাঙ্গেল পরিবর্তন করুন (_g)" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Switch camera angles" msgstr "ক্যামেরার কোণ পরিবর্তন করুন" -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../data/totem.ui.h:96 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "অনুবাদলিপি" - -#: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "Time seek bar" -msgstr "সময় প্রাপ্ত করতে ব্যবহৃত বার" - -#: ../data/totem.ui.h:99 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "Totem সংক্রান্ত পছন্দ" - -#: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "View the properties of the current stream" -msgstr "বর্তমানে স্ট্রিমের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন করা হবে" - -#: ../data/totem.ui.h:101 -msgid "Visual Effects" -msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট" - -#: ../data/totem.ui.h:102 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শনের মাপ: (_s)" - -#: ../data/totem.ui.h:103 -msgid "Volume _Down" -msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)" +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "_Go" +msgstr "চালনা (_G)" -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "Volume _Up" -msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)" +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "DVD মেনু (_D)" -# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক" -#: ../data/totem.ui.h:105 -msgid "Zoom In" -msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন" +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "DVD মেনু প্রদর্শন" -# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ" -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "Zoom Out" -msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন" - -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ" +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Title Menu" +msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)" -# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক" -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "Zoom in" -msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন" +# msgstr "অধ্যায় মেনুতে দেখানো হোক" +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "শিরোনাম মেনু প্রদর্শন" -# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ" -#: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "Zoom out" -msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন" - -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "Zoom reset" -msgstr "প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ" +# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু" +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "অডিও মেনু (_u)" -# msgstr "কোনটিই নয়" -# msgstr "একটিও নয়" -#: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "_About" -msgstr "পরিচিতি (_A)" +# msgstr "অ্যাঙ্গেল (কোণ) মেনু দেখানো হোক" +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "অডিও মেনু প্রদর্শন" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "_Angle Menu" msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "অ্যাসপেক্টের অনুপাত (_A)" - -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "অডিও আউটপুটের ধরন: (_A)" - -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "_Brightness:" -msgstr "উজ্জ্বলতা: (_B)" +# msgstr "ডিভিডি মেনু দেখানো হোক" +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "অ্যাঙ্গেল মেনু প্রদর্শন" # msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-) -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "_Chapter Menu" msgstr "অধ্যায় মেনু (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা করুন (_C)" +# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক" +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "চ্যাপ্টার মেনু প্রদর্শন" -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Contents" -msgstr "সূচিপত্র (_C)" +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)" -#: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "DVD মেনু (_D)" +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "পরবর্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র" -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "ডি-ইন্টারলেস (_D)" +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)" -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্র" -# বাংলায় লিখতে পারেন -#: ../data/totem.ui.h:122 -msgid "_Eject" -msgstr "বহিষ্কার (_E)" +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "_Sound" +msgstr "শব্দ (_S)" -#: ../data/totem.ui.h:123 -msgid "_Encoding:" -msgstr "এনকোডিং: (_E)" +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Volume _Up" +msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন (_U)" -#: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "_Font:" -msgstr "ফন্ট: (_F)" +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Increase volume" +msgstr "আওয়াজ বৃদ্ধি করুন" -# msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)" -# Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন। -#: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "Volume _Down" +msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন (_D)" -#: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "_Go" -msgstr "চালনা (_G)" +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Decrease volume" +msgstr "আওয়াজ হ্রাস করুন" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "_Help" msgstr "সাহায্য (_H)" -#: ../data/totem.ui.h:128 -msgid "_Hue:" -msgstr "হিউ: (_H)" - -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "_Languages" -msgstr "ভাষা (_L)" - -# msgstr "চালানো হোক (_চ)" -# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)" -# msgstr "প্রদর্শন (_প)" -# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না। -#: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "_Movie" -msgstr "চলচ্চিত্র (_M)" - -#: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_N)" - -#: ../data/totem.ui.h:132 -msgid "_Open..." -msgstr "খুলুন...(_O)" - -#: ../data/totem.ui.h:133 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র (_P)" - -# এটা কি ঠিক আছে ? -#: ../data/totem.ui.h:134 -msgid "_Properties" -msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)" - -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Quit" -msgstr "প্রস্থান (_Q)" - -#: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড (_R)" - -#: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "মাপ পরিবর্তন ১:২ (_R)" +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "সূচিপত্র (_C)" -#: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "_Sound" -msgstr "শব্দ (_S)" +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Help contents" +msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তু" -#: ../data/totem.ui.h:140 -msgid "_Title Menu" -msgstr "শিরোনাম মেনু (_T)" +# msgstr "কোনটিই নয়" +# msgstr "একটিও নয়" +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "_About" +msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../data/totem.ui.h:141 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "ভিশুয়ালাইজেশনের ধরন: (_T)" +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "About this application" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি" -# ঠিক করেন -#: ../data/totem.ui.h:142 -msgid "_View" -msgstr "প্রদর্শন (_V)" +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Show _Controls" +msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে (_C)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে" +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "Show controls" +msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন করা হবে" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " -"monitor-powered speakers." -msgstr "" -"অডিও চালনার সময় স্ক্রিন-সেভার সক্রিয় করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে। মনিটর থেকে বিদ্যুৎ " -"প্রয়োগ করে চালিত স্পিকারের ক্ষেত্রে এটি নিষ্ক্রিয় করুন।" +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "S_idebar" +msgstr "সাইড-বার (_i)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "" -"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" -msgstr "" -"নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের ক্ষেত্রে স্ট্রিম প্রদর্শনের পূর্বে যে পরিমান তথ্য বাফার করা হবে " -"(সেকেন্ডে ব্যক্ত)" +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "সাইড-বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " -"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " -"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " -"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" -"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." -msgstr "" -"নেটওয়ার্ক সংযোগের আনুমানিক গতি। নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সঞ্চারের সময় মিডিয়ার গুণমান " -"নির্বাচন করতে ব্যবহৃত হয়: ১৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"0\", ১৯.২ " -"কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"1\", ২৮.৮ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"2" -"\", ৩৩.৬ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"3\", ৩৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের " -"জন্য \"4\", ৫৬ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেম/ISDN-র জন্য \"5\", ১১২ কিলোবাইট/" -"সেকেন্ডের ডুয়াল ISDN/DSL-র জন্য \"6\", ১১২ কিলোবাইট/সেকেন্ডের DSL/কেবলের জন্য \"7" -"\", ৩৮৪ কিলোবাইট/সেকেন্ডের DSL/কেবলের জন্য \"8\", ৫১২ কিলোবাইট/সেকেন্ডের DSL/" -"কেবলের জন্য \"9\", ১.৫ মেগাবাইট/সেকেন্ডের T1/ইনট্রানেট/LAN-র জন্য \"10\", " -"ইনট্রানেট/LAN-র জন্য \"11\"।" +# msgstr "কোনটিই নয়" +# msgstr "একটিও নয়" +#: ../data/totem.ui.h:60 +#| msgid "Auto" +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান" +# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক" +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে অ্যাস্পেক্টের অনুপাত নির্ধারণ করে" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -"directory" -msgstr "" -"\"খুলুন...\" ডায়লগ বক্সগুলির ক্ষেত্রে নির্ধারিত ডিফল্ট অবস্থান, বর্তমান ডিরেক্টরি ডিফল্ট " -"রূপে চিহ্নিত হয়" +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Square" +msgstr "চৌকো" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান" +# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক" +# ../data/totem.glade.ue:h:71 +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "চতুষ্কোন অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -"Pictures directory" -msgstr "" -"\"পর্দার ছবি নিন\" শীর্ষক ডায়লগ বক্সের ডিফল্ট অবস্থান, ডিফল্টরূপে Pictures ডিরেক্টরি " -"চিহ্নিত করা হয়" +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "ডি-ইন্টারলেসিং সক্রিয় করা হবে" +# msgstr "_অ্যাস্পেক্টের (আবয়ব) অনুপাত পরিবর্তন করা হোক" +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "অনুবাদলিপিতে ব্যবহৃত এনকোডিং" +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "১৬:৯ (প্রসারিত পর্দা)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনের নাম" +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "১৬:৯ (ওয়াইড-স্ক্রিন) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "নেটওয়ার্ক বাফারের প্রান্তিক মাপ" +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "২.১১:১ (DVB)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Network connection speed" -msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ গতি" +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "২.১১:১ (DVB) অ্যাস্পেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করে" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "অনুবাদলিপিতে রেন্ডারিং-র জন্য Pango-র ফন্টের বিবরণ" +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "অনুবাদলিপি (_u)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " -"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." -msgstr "" -"অডিও-র সাথে প্রদর্শিত ভিসুয়ালাইজেশনের গুণমান: ক্ষুদ্র মাপের জন্য \"0\", স্বাভাবিক " -"মাপের জন্য \"1\", বড় মাপের জন্য \"2\", অত্যাধিক বড় মাপের জন্য \"3\"।" +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "_Languages" +msgstr "ভাষা (_L)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 -msgid "Repeat mode" -msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড" +# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক" +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Zoom In" +msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "ফাইল লোড হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের মাপ পুনরায় নির্ধারণ করা হবে" +# msgstr "১:২ অনুপাতে প্রদর্শন করা হোক" +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "Zoom in" +msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন" -# msgstr "ফাইল লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ক্যানভাসের আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- এটাও সোজা করে দিলাম ;-) -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শন না করা হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে" +# msgstr "পেছনে" +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "এগিয়ে চলুন (_F)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "শুধুমাত্র অডিও সহ ফাইল চালানো হলে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্রদর্শন করা হবে।" +# msgstr "পেছনে" +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "Skip forward" +msgstr "এগিয়ে চলুন" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "পাঁচমিশালি মোড" +# আগেরটার মত +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "পিছিয়ে যান (_B)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "অনুবাদলিপির এনকোডিং" +# আগেরটার মত +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Skip backwards" +msgstr "পিছিয়ে যান" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 -msgid "Subtitle font" -msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট" +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Time seek bar" +msgstr "সময় প্রাপ্ত করতে ব্যবহৃত বার" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "ভিডিও-র উজ্জ্বলতার মাত্রা" +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের ঠিকানা উল্লেখ করুন: (_a)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "ভিডিও-র বৈপরিত্যের মাত্রা" +# Header পরিবর্তন করা হইছে +# Chapter=অধ্যায় +# অশুদ্ধ - পরিক্ষা +# শুদ্ধ - পরীক্ষা +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে যোগ করুন (_A)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "The hue of the video" -msgstr "ভিডিও-র হিউ-র মাত্রা" +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে ভিডিও যোগ করুন" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "ভিডিও-র স্যাচুরেশন মাত্রা" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "RTSP সার্ভারের জন্য অনুরোধ করা পাসওয়ার্ড" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "অডিও ট্র্যাক সংখ্যা #%d" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন: স্টিরিও-র ক্ষেত্রে \"0\" , ৪-চ্যানেল বিশিষ্ট " -"আউটপুটের ক্ষেত্রে \"1\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"2\", ৫.০ চ্যানেল " -"বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"3\", AC3 পাসথ্রু-র ক্ষেত্রে \"4\"।" - -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "অনুবাদলিপি #%d" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "ভিশুয়ালাইজেশন প্রদর্শন সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "যে সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা চলছে সেটি অজানা।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "এই সার্ভারের সাথে সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351 +#| msgid "The movie could not be recorded." +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "নির্দিষ্ট চলচ্চিত্রটি পাওয়া যায়নি।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "সার্ভার দ্বারা এই ফাইল অথবা স্ট্রিমের ব্যবহার প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "এই ফাইল অথবা স্ট্রিম ব্যবহার করার জন্য অনুমোদন প্রয়োজন।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371 +#| msgid "Totem was not able to play this disc." +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "আপনি এই ফাইলটি খুলতে পারবেন না।" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the main window should stay on top" -msgstr "প্রধান উইন্ডো উপরে স্থাপিত হবে কিনা" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "প্রধান উইন্ডো অন্যান্য সকল উইন্ডোর উপরে স্থাপিত হবে কিনা" +# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান +# msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376 +#| msgid "File is not a valid .desktop file" +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "এই অবস্থানটি বৈধ নয়।" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384 +#| msgid "The movie could not be recorded." +msgid "The movie could not be read." +msgstr "চলচ্চিত্র পড়া যায়নি।" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "চলচ্চিত্র লোত করামাত্র স্বয়ংক্রিয়রূপে অনুবাদলিপি লোড করা হবে কি না" +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "এই চলচ্চিত্র প্রদর্শনের জন্য আবশ্যক %s প্লাগ-ইন, ইনস্টল করা হয়নি।" +msgstr[1] "" +"এই চলচ্চিত্র প্রদর্শনের জন্য আবশ্যক নিম্নলিখিত ডিকোডারগুলি ইনস্টল করা হয়নি।:\n" +"\n" +"%s" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 -#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "কি-বোর্ড শর্ট-কাট নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426 +msgid "" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"অনুপস্থিত কোডেকের ফলে একটি অডিও অথবা ভিডিও স্ট্রিম সঞ্চালন করা যায়নি। কিছু " +"ধরনের চলচ্চিত্র সঞ্চালনার জন্য কয়েকটি অতিরিক্ত প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক।" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরির মধ্যে প্লাগ-ইন নিষ্ক্রিয় করা হবে কি না" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436 +#| msgid "" +#| "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgid "" +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." +msgstr "" +"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে এই ফাইল চালানো যাবে না। প্রথমে এটি ডিস্কে ডাউনলোড করার " +"প্রচেষ্টা করুন।" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনের জন্য ডিবাগ সক্রিয় করা হবে কিনা" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5494 ../src/totem-properties-view.c:227 +msgid "Surround" +msgstr "সারাউন্ড" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 -msgid "" -"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them." -msgstr "চলমান অডিও/ভিডিও স্থগিত অথবা বন্ধ করা হলে, ব্যাঘাতের স্থানটি মনে রাখা হবে কি না।" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5496 ../src/totem-properties-view.c:229 +msgid "Mono" +msgstr "মোনো" -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে ফাইলের ঠিকানা উল্লেখ করুন: (_a)" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5781 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।" -#: ../lib/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Playing a movie" -msgstr "চলচ্চিত্র চালানো হচ্ছে" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5963 +msgid "" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"কয়েকটি আবশ্যক প্লাগ-ইন বর্তমানে উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন " +"প্রোগ্রামটি সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কি না।" # msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ভাঙা এবং এর পরবর্তি অংশ চালানো সম্ভব নয়" <-- বানান # msgstr "এই চলচ্চিত্রটি ত্রুটিযুক্ত এবং এর পরবর্তী অংশ চালানো সম্ভব নয়" @@ -1049,105 +1048,251 @@ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের অজ্ঞাত সংস্করণ '%s'" -#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা কমান্ড-লাইনের মাধ্যমে নথিপত্র গ্রহণ করা হয় না" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "প্রারম্ভিক বিকল্প অজানা: %d" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ এনট্রির ক্ষেত্রে নথিপত্রের URI উল্লেখ করা সম্ভব নয়" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "প্রারম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 #, c-format msgid "File _Format: %s" msgstr "ফাইলের বিন্যাস: %s (_F)" # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 msgid "All Files" msgstr "সকল ফাইল" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 msgid "All Supported Files" msgstr "সমর্থিত সকল ফাইল" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 msgid "By Extension" msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 msgid "File Format" msgstr "ফাইলের বিন্যাস" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 msgid "Extension(s)" msgstr "এক্সটেনশন" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:651 +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 #, c-format msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " "choose a file format from the list below." msgstr "" -"`%s'-র জন্য ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ফাইলের বিন্যাসটি এই প্রোগ্রাম দ্বারা সনাক্ত করা সম্ভব " -"হয়নি। অনুগ্রহ করে এই ফাইলের জন্য একটি পরিচিত এনক্সটেশন প্রয়োগ করুন অথবা নিম্নলিখিত " +"`%s'-র জন্য ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ফাইলের বিন্যাসটি এই প্রোগ্রাম দ্বারা সনাক্ত " +"করা সম্ভব " +"হয়নি। অনুগ্রহ করে এই ফাইলের জন্য একটি পরিচিত এনক্সটেশন প্রয়োগ করুন অথবা " +"নিম্নলিখিত " "তালিকা থেকে একটি ফাইলের বিন্যাস নির্বাচন করুন।" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:658 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 msgid "File format not recognized" msgstr "ফাইলের বিন্যাস সনাক্ত করা যায়নি" -#: ../src/eggsmclient.c:225 +#: ../src/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "সেশান পরিচালনব্যবস্থার সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "সংরক্ষিত কনফিগারেশন ধারণকারী ফাইল উল্লেখ করুন" -#: ../src/eggsmclient.c:228 +#: ../src/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "সেশান পরিচালনার ID উল্লেখ করুন" -#: ../src/eggsmclient.c:231 +#: ../src/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:252 +#: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প:" -#: ../src/eggsmclient.c:253 +#: ../src/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "সেশান পরিচালনা সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "প্রযোজ্য নয়" + +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "প্রযোজ্য নয়" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "প্রযোজ্য নয়" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "প্রযোজ্য নয়" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "প্রযোজ্য নয়" + +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "প্রযোজ্য নয়" + +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +msgid "0 Hz" +msgstr "০ হার্টজ" + +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +msgid "0 Channels" +msgstr "০ চ্যানেল" + +# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ? +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ঘন্টা" +msgstr[1] "%d ঘন্টা" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d মিনিট" +msgstr[1] "%d মিনিট" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d সেকেন্ড" +msgstr[1] "%d সেকেন্ড" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#, c-format +#| msgid "%s %s %s" +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#, c-format +#| msgid "%s %s" +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +msgid "0 seconds" +msgstr "০ সেকেন্ড" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +#| msgid "%d frames per second" +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "প্রতি সেকেন্ডে %d-টি ফ্রেম" +msgstr[1] "প্রতি সেকেন্ডে %d-টি ফ্রেম" + # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" msgstr "অডিও প্রি-ভিউ" +#: ../src/totem.c:240 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।" + #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "অজানা ভিডিও" @@ -1160,331 +1305,232 @@ msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" -#: ../src/totem-fullscreen.c:595 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 msgid "No File" msgstr "ফাইল নেই।" -#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "'%s' ইন্টারফেস লোড করা যায়নি। %s" -#: ../src/totem-interface.c:172 +#: ../src/totem-interface.c:181 msgid "The file does not exist." msgstr "ফাইল বর্তমানে উপস্থিত নেই।" -#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176 -#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208 +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Totem সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।" -#: ../src/totem-interface.c:319 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Totem একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General " -"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের সংস্করণ ২ " +"Totem একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU " +"General " +"Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইসেন্সের " +"সংস্করণ ২ " "অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" -#: ../src/totem-interface.c:323 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" -"Totem বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য " -"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " +"Totem বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " +"এটির জন্য " +"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের " +"জন্য " "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।" -#: ../src/totem-interface.c:327 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" "Totem-র সাথে GNU General Public License-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না " -"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 51 " +"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., " +"51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/totem-interface.c:330 +#: ../src/totem-interface.c:368 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "" -"Totem দ্বারা প্রোপ্রাইটারি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য প্রযোজ্য অনুমোদন উপস্থিত " +"Totem দ্বারা প্রোপ্রাইটারি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য প্রযোজ্য অনুমোদন " +"উপস্থিত " "রয়েছে।" -#: ../src/totem-menu.c:192 +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "ফাঁকা" -#. Translators: -#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, -#. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:744 -#, c-format -#| msgid "Play Disc '%s'" -msgid "Play Image '%s'" -msgstr "'%s' নামক ইমেজ সঞ্চালিত হবে" - -#: ../src/totem-menu.c:747 ../src/totem-menu.c:829 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "ডিভাইস%d" - -#: ../src/totem-menu.c:826 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান" - -# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!! -# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য " <-- ঠিক আছেনা ? -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1177 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "%s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার" +# msgstr "কোনটিই নয়" +# msgstr "একটিও নয়" +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:296 +#| msgid "Auto" +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়" -#: ../src/totem-menu.c:1181 +#: ../src/totem-menu.c:789 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "স্বত্বাধিকার ২০০২-২০০৯ বেস্টিয়ান নোসেরা" -#: ../src/totem-menu.c:1186 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 +#: ../src/totem-menu.c:794 msgid "translator-credits" msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য" -#: ../src/totem-menu.c:1190 +#: ../src/totem-menu.c:798 msgid "Totem Website" msgstr "Totem ওয়েব-সাইট" -#: ../src/totem-menu.c:1225 +#: ../src/totem-menu.c:829 msgid "Configure Plugins" -msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন" - -#. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:431 -#, c-format -#| msgid "Totem Website" -msgid "Totem %s" -msgstr "Totem %s" - -#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 -msgid "Playing" -msgstr "চালানো হচ্ছে" - -#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51 -msgid "Pause" -msgstr "থামানো হবে" - -#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 -msgid "Paused" -msgstr "থামানো হয়েছে" - -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019 -#: ../src/totem-options.c:50 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 -msgid "Play" -msgstr "চালানো হবে" - -# msgstr "স্ট্যাটাসবারে লিখিত টেক্সটের চারপাশে প্রদর্শিত বেভেলের ধরন" -#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623 -#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 -msgid "Stopped" -msgstr "স্থগিত" - -#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122 -#: ../src/totem-object.c:1753 ../src/totem-object.c:1916 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।" - -# msgstr "" -# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n" -# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।" -#: ../src/totem-object.c:1199 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem দ্বারা এই মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব হয়নি।" - -# msgstr "" -# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n" -# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।" -#: ../src/totem-object.c:1200 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।" - -#: ../src/totem-object.c:1208 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "মিডিয়া প্লাগ-ইন সম্বন্ধে অধিক তথ্য" - -#: ../src/totem-object.c:1209 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "এই মিডিয়া চালানোর জন্য সঠিক প্লাগ-ইন ইনস্টল করে Totem পুনরায় চালু করুন।" - -#: ../src/totem-object.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"ডিস্ক থেকে তথ্য পাঠের উদ্দেশ্যে সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem-র পক্ষে এই " -"ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব নয়।" +msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন" -#: ../src/totem-object.c:1213 +#: ../src/totem-object.c:162 #, c-format msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem-র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো " -"সম্ভব নয়।" +"%s\n" +"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' " +"ব্যবহার " +"করুন।\n" -#: ../src/totem-object.c:1216 +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:591 #, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "এই ধরনের মিডিয়া (%s) Totem দ্বারা সমর্থিত না হওয়ার ফলে এটি চালানো যাবে না।" - -#: ../src/totem-object.c:1217 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "চালনার জন্য অনুগ্রহ করে একটি ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।" +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1252 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem দ্বারা এই ডিস্ক চালানো সম্ভব হয়নি।" +#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "থামানো হবে" -#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4189 -msgid "No reason." -msgstr "কারণ নেই।" +#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Play" +msgstr "চালানো হবে" -#: ../src/totem-object.c:1267 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "Totem দ্বারা অডিও CD চালানো সম্ভব নয়" - -#: ../src/totem-object.c:1268 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "এই CD চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে কোনো মিউজিক প্লেয়ার অথবা CD এক্সট্র্যাক্টার ব্যবহার করুন" +#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem সহযোগে '%s' চালানো যায়নি।" -#: ../src/totem-object.c:1759 +#: ../src/totem-object.c:1793 msgid "No error message" msgstr "সমস্যাজড়িত বার্তা নেই" -#: ../src/totem-object.c:2143 +#: ../src/totem-object.c:2133 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem দ্বারা সহায়িকার বিষয় বস্তু প্রদর্শন করা যায়নি।" -#: ../src/totem-object.c:2473 ../src/totem-object.c:2475 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 -msgid "An error occurred" -msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে" - -#: ../src/totem-object.c:4031 ../src/totem-object.c:4033 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র" -#: ../src/totem-object.c:4040 ../src/totem-object.c:4042 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "চালানো / থামানো হবে" -#: ../src/totem-object.c:4050 ../src/totem-object.c:4052 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্র" # msgstr "বের করে দেওয়া হোক (_ব)" # Eject অর্থে 'বার' শব্দটা সম্ভবত কথ্য ভাষার। Dict দেখেন। -#: ../src/totem-object.c:4064 ../src/totem-object.c:4066 -#| msgid "_Fullscreen" +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 msgid "Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন" -#: ../src/totem-object.c:4189 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem আরম্ভ করা যায়নি।" -#: ../src/totem-open-location.c:171 +#: ../src/totem-object.c:4184 +msgid "No reason." +msgstr "কারণ নেই।" + +#: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "অবস্থান খুলুন..." -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "ডি-বাগ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" # msgstr "চলচ্চিত্রটি চালানো অথবা স্থগিত রাখা হোক" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "চালানো/থামানো হবে" -#: ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" # msgstr "চালানো/স্থগিত রাখা হোক" -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "পরবর্তী অংশে অনুসন্ধান" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "পূর্ববর্তী অংশে অনুসন্ধান" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "শব্দের মাত্রা বৃদ্ধি করুন" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "শব্দের মাত্রা হ্রাস করুন" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" msgstr "নিঃশব্দ করুন" -#: ../src/totem-options.c:59 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে/হবে না" # Playlist=চলচ্চিত্রের তালিকা -#: ../src/totem-options.c:60 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "নিয়ন্ত্রক বাটন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে" -#: ../src/totem-options.c:61 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "প্রস্থান" # msgstr "প্রস্থান" # "বেরিয়ে" যাওয়া কথ্য ভাষায় Use হয়। তাই "বাহির হয়ে আসা" লেখা উচিৎ। -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-options.c:62 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 +#: ../src/totem-options.c:63 msgid "Enqueue" msgstr "সারিবদ্ধ করা হবে" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "পরিবর্তন করা হবে" -#: ../src/totem-options.c:64 -msgid "Don't connect to an already-running instance" -msgstr "চলমান কোনো ইনস্ট্যান্সের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে না" - #: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" msgstr "সিক" @@ -1493,47 +1539,58 @@ # Chapter=অধ্যায় # অশুদ্ধ - পরিক্ষা # শুদ্ধ - পরীক্ষা -#: ../src/totem-options.c:66 +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 msgid "Playlist index" msgstr "প্লে-লিস্টের ইনডেক্স" -#: ../src/totem-options.c:68 +#: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" msgstr "চালানোর জন্য চিহ্নিত চলচ্চিত্র।" +# msgstr "বৎসর:" <-- বানান +# msgstr "বছর:" +#: ../src/totem-options.c:79 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন" + +#: ../src/totem-options.c:142 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "একই সময়ে সারিবদ্ধ ও প্রতিস্থাপন করা যাবে না " + # Header পরিবর্তন করা হইছে # Chapter=অধ্যায় # অশুদ্ধ - পরিক্ষা # শুদ্ধ - পরীক্ষা #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast প্লে-লিস্ট" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 অডিও (স্ট্রিম করা, DOS বিন্যাস)" -#: ../src/totem-playlist.c:153 +#: ../src/totem-playlist.c:165 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML সহযোগে যৌথভাবে ব্যবহারযোগ্য প্লে-লিস্ট" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:356 +#: ../src/totem-playlist.c:348 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "শিরোনাম %d" -#: ../src/totem-playlist.c:457 +#: ../src/totem-playlist.c:447 msgid "Could not save the playlist" msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা যায়নি" -#: ../src/totem-playlist.c:1030 +#: ../src/totem-playlist.c:1022 msgid "Save Playlist" msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করুন" @@ -1543,107 +1600,128 @@ # শুদ্ধ - পরীক্ষা #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "প্লে-লিস্ট" -#: ../src/totem-playlist.c:1854 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "সম্ভবত ক্ষতিগ্রস্ত হওয়ার ফলে '%s' প্লে-লিস্টটি পড়া যায়নি।" # Header পরিবর্তন করা হইছে # Chapter=অধ্যায় # অশুদ্ধ - পরিক্ষা # শুদ্ধ - পরীক্ষা -#: ../src/totem-playlist.c:1855 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্রান্ত সমস্যা" -#: ../src/totem-preferences.c:106 -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করা হবে কি?" - -#: ../src/totem-preferences.c:108 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" -"সম্ভবত আপনি দূরবর্তী অবস্থান থেকে Totem চালাচ্ছেন।\n" -"আপনি কি নিশ্চিতরূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" - -#: ../src/totem-preferences.c:363 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য রি-স্টার্ট করা আবশ্যক।" - -#: ../src/totem-preferences.c:447 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "" -"অডিও আউটপুটের প্রকৃতি সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য Totem পুনরায় আরম্ভ করা " -"আবশ্যক।" - -#: ../src/totem-preferences.c:542 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../src/totem-preferences.c:703 +#: ../src/totem-preferences.c:445 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "অনুবাদলিপির ফন্ট নির্বাচন" # msgstr "কোনটিই নয়" # msgstr "একটিও নয়" -#. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:269 msgid "Audio/Video" msgstr "অডিও/ভিডিও" +#: ../src/totem-properties-view.c:131 +msgid "N/A" +msgstr "প্রযোজ্য নয়" + +#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "প্রযোজ্য নয়" + +#: ../src/totem-properties-view.c:163 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড" + +#: ../src/totem-properties-view.c:180 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/totem-properties-view.c:212 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d হার্টজ" + +#: ../src/totem-properties-view.c:219 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "প্রযোজ্য নয়" + +#: ../src/totem-properties-view.c:239 +#| msgid "N/A" +msgctxt "Number of audio channels" +msgid "N/A" +msgstr "প্রযোজ্য নয়" + # msgstr "স্থগিত" -#: ../src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:110 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "০:০০ / ০:০০" -#: ../src/totem-statusbar.c:113 +#: ../src/totem-statusbar.c:133 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (স্ট্রিম করা হচ্ছে)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "%s / %s অনুসন্ধান করা হবে" -#: ../src/totem-statusbar.c:217 +#: ../src/totem-statusbar.c:239 msgid "Buffering" msgstr "বাফার করা হচ্ছে" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:228 +#: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" +msgid "%lf %%" +msgstr "%lf %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:303 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:308 +#: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s, %d %%" +#| msgid "%s, %d %%" +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s, %f %%" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" @@ -1781,1182 +1859,1503 @@ msgid "Western" msgstr "পশ্চিমি" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ভিয়েতনামিস" +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ভিয়েতনামিস" + +# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +msgid "All files" +msgstr "সমস্ত ফাইল" + +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +msgid "Supported files" +msgstr "সমর্থিত ফাইল" + +# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" +#: ../src/totem-uri.c:360 +msgid "Audio files" +msgstr "অডিও ফাইল" + +# ঠিক করেন +#: ../src/totem-uri.c:368 +msgid "Video files" +msgstr "ভিডিও ফাইল" + +#: ../src/totem-uri.c:378 +msgid "Subtitle files" +msgstr "অনুবাদলিপির ফাইল" + +# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" +#: ../src/totem-uri.c:430 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "অনুবাদলিপি নির্বাচন করুন" + +#: ../src/totem-uri.c:495 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন" + +#: ../src/totem-uri.c:499 +msgid "Add Directory" +msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করুন" + +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "কোনো URI উপস্থিত নেই" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:842 +msgid "Filename" +msgstr "ফাইলের নাম" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844 +msgid "Resolution" +msgstr "রেসোলিউশন" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:847 +msgid "Duration" +msgstr "অবকাল" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "Apple Trailers" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "Apple Trailers সাইটের জন্য ইউজার এজেন্ট নির্ধারণ করা হয়" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +#| msgid "Download Movie Subtitles" +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি লোড করুন" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +#| msgid "Downloading the subtitles..." +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "টেক্সট অনুবাদলিপী স্বয়ংক্রিয়ভাবে লোড করা হয়" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "(S)VCD অথবা DVD রেকর্ড করতে ব্যবহৃত হয়" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "ভিডিও ডিস্ক নির্মাণ করুন...(_C)" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে ভিডিও DVD অথবা (S)VCD নির্মাণ করুন" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "ভিডিও DVD কপি করুন...(_o)" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "বর্তমানে চলমান ভিডিও DVD কপি করুন" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "(S)VCD কপি করুন..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "বর্তমানে চলমান (S)VCD কপি করুন" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "ভিডিও ডিস্কের প্রতিলিপি তৈরি করতে ব্যর্থ।" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "চলচ্চিত্র রেকর্ড করতে ব্যর্থ।" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "প্রজেক্ট লিখতে ব্যর্থ।" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "নতুন অধ্যায়ের নাম:" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +#| msgid "_Remove" +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "অধ্যায় মুছে ফেলুন (_R)" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +#| msgid "Remove file from playlist" +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "তালিকা থেকে অধ্যায় মুছে ফেলুন" + +# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "চিহ্নিত অধ্যায়ে চলুন (_G)" + +# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "চলচ্চিত্রের মধ্যে চিহ্নিত অধ্যায়ে চলুন" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "অধ্যায় যোগ করুন..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +#| msgid "Remove" +msgid "Remove Chapter" +msgstr "অধ্যায় মুছে ফেলুন" + +# msgstr "অডিও মেনু দেখানো হোক" +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +#| msgid "Go to the chapter menu" +msgid "Go to Chapter" +msgstr "চিহ্নিত অধ্যায়ে চলুন" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +#| msgid "0 Channels" +msgid "Save Changes" +msgstr "পরিবর্তন সংরক্ষণ করুন" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "No chapter data" +msgstr "অধ্যায়ের কোনো তথ্য নেই" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "অধ্যায় লোড করুন..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "বহিস্থিত CMML ফাইল থেকে অধ্যায় লোড করুন" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "নতুন অধ্যায় যোগ করুন" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +#| msgid "Next chapter or movie" +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "চলচ্চিত্রের জন্য একটি নতুন অধ্যায়ের তালিকা তৈরি করুন" + +# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-) +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +#| msgid "_Chapter Menu" +msgid "Chapters" +msgstr "অধ্যায়" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +#| msgid "Next chapter or movie" +msgid "Support chapter markers in movies" +msgstr "চলচ্চিত্রে অধ্যায় নির্দেশক চিহ্ন সমর্থন করা হবে" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Title: %s\n" +"Start time: %s" +msgstr "" +"শিরোনাম: %s\n" +"আরম্ভের সময়: %s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "অধ্যায় সহ ফাইল পড়তে ত্রুটি" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "একই সময় বিশিষ্ট অধ্যায় বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "" +"অন্য কোনো নাম প্রয়োগ করুন অথবা একটি উপস্থিত অধ্যায় মুছে প্রচেষ্টা করুন।" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "অধ্যায় সহ ফাইল লিখতে ত্রুটি" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +#| msgid "An error occurred while fetching albums." +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "অধ্যায় সংরক্ষণ কালে ত্রুটি হয়েছে" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "" +"চলচ্চিত্র ধারণকারী ফোল্ডারের মধ্যে লেখার জন্য প্রযোজ্য অনুমতি আপনার রয়েছে কি " +"না তা অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন।" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +#| msgid "Open a file" +msgid "Open Chapter File" +msgstr "অধ্যায়ের ফাইল খুলুন" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +#| msgid "Save Screenshot" +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "অধ্যায়ের পর্দার ছবি" + +# msgstr "নতুন ভিডিও লোড করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করা হোক" <-- একটু সোজা করে দিলাম ;-) +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +#| msgid "_Chapter Menu" +msgid "Chapter Title" +msgstr "অধ্যায় শিরোনাম" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "বন্ধ করার পূর্বে অধ্যায়ের তালিকায় পরিবর্তন সংরক্ষণ করুন?" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +msgid "Close without Saving" +msgstr "সংরক্ষণ না করে বন্ধ করুন" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +msgid "Save" +msgstr "সংরক্ষণ করুন" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "সংরক্ষণ না করা হলে, অধ্যায়ের তালিকায় করা পরিবর্তনগুলি মুছে যাবে।" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "CMML ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 +msgid "Add Chapter" +msgstr "অধ্যায় যোগ করুন" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "D-Bus পরিসেবা" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" +"বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে D-Bus সাব-সিস্টেমে সূচনাপ্রদানের জন্য এই " +"প্লাগ-ইন " +"ব্যবহৃত হয়।" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 +#, python-format +msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +msgstr "MediaPlayer2 অবজেক্ট দ্বারা ‘%s’ ইন্টারফেস কার্যকরী করা হয় না" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 +#, python-format +msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +msgstr "‘%s’ বৈশিষ্ট্যটি লিখনযোগ্য নয়।" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#, python-format +msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +msgstr "MediaPlayer 2 অবজেক্টের জন্য অজানা বৈশিষ্ট্য ‘%s’-র অনুরোধ করা হয়েছে" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 +#, python-format +msgid "The URI ‘%s’ is not supported." +msgstr "URI ‘%s’ সমর্থিত নয়।" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +#| msgid "YouTube Browser" +msgid "Grilo Browser" +msgstr "Grilo ব্রাউজার" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +#| msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +msgstr "" +"বিভিন্ন স্থান থেকে প্রাপ্ত মিডিয়ার তথ্য ব্রাউজ করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত " +"প্লাগ-ইন।" + +# Header পরিবর্তন করা হইছে +# Chapter=অধ্যায় +# অশুদ্ধ - পরিক্ষা +# শুদ্ধ - পরীক্ষা +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +#| msgid "_Add to Playlist" +msgid "Add to Playlist" +msgstr "প্লে-লিস্টের মধ্যে যোগ করুন" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +#| msgid "_Copy Location" +msgid "Copy Location" +msgstr "অবস্থান কপি করুন" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1184 +msgid "Browse" +msgstr "ব্রাউজ করুন" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1227 +#| msgid "Local Search" +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 +#| msgid "File Error" +msgid "Browse Error" +msgstr "ব্রাউজ সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 +#| msgid "File Error" +msgid "Search Error" +msgstr "অনুসন্ধান সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "Gromit অ্যানোটেশন" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "পর্দায় অ্যানোটেশন নির্মাণের জন্য প্রেসেন্টেশন সহায়তা ব্যবস্থা" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "gromit বাইনারি পাওয়া যায়নি।" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +#| msgid "Instant Messenger status" +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জারের অবস্থা" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "" +"চলচ্চিত্র চলাকালীন ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার-এ নিজেকে অনুপস্থিত রূপে চিহ্নিত করুন" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোল" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোলের সহায়তা" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "lirc আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "lirc কনফিগারেশন পড়তে ব্যর্থ।" + +# বাজানো হোক, দেখানো হোক +# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +#| msgid "Movie Player" +msgid "Media Player Keys" +msgstr "মিডিয়া প্লেয়ার নিয়ন্ত্রণের কি" + +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া প্লেয়ার-কি সমর্থন করা হবে" -#: ../src/totem-video-list.c:305 -msgid "No video URI" -msgstr "কোনো URI উপস্থিত নেই" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে" -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "চলচ্চিত্র চালানোর সময়, প্রধান উইন্ডোর সর্বদা উপরে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669 -msgid "Filename" -msgstr "ফাইলের নাম" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড ব্যবস্থা" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 -msgid "Resolution" -msgstr "রেসোলিউশন" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +#| msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674 -msgid "Duration" -msgstr "অবকাল" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +#| msgid "Brasilian Portuguese" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ" # msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../src/totem-uri.c:500 -msgid "All files" -msgstr "সমস্ত ফাইল" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +#| msgid "Searching subtitles..." +msgid "Searching for subtitles…" +msgstr "অনুবাদলিপি অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." -#: ../src/totem-uri.c:505 -msgid "Supported files" -msgstr "সমর্থিত ফাইল" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 +#| msgid "Downloading the subtitles..." +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড করা হচ্ছে..." -# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../src/totem-uri.c:517 -msgid "Audio files" -msgstr "অডিও ফাইল" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "OpenSubtitles ওয়েব-সাইটের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" -# ঠিক করেন -#: ../src/totem-uri.c:525 -msgid "Video files" -msgstr "ভিডিও ফাইল" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +#| msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." +msgstr "OpenSubtitles ওয়েব-সাইটের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 +#| msgid "No results found" +msgid "No results found." +msgstr "কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি।" -#: ../src/totem-uri.c:535 -msgid "Subtitle files" -msgstr "অনুবাদলিপির ফাইল" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +msgid "Subtitles" +msgstr "অনুবাদলিপি" -# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../src/totem-uri.c:587 -msgid "Select Text Subtitles" -msgstr "অনুবাদলিপি নির্বাচন করুন" +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +msgid "Format" +msgstr "বিন্যাস" -#: ../src/totem-uri.c:649 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "চলচ্চিত্র অথবা প্লে-লিস্ট নির্বাচন করুন" +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +msgid "Rating" +msgstr "মাত্রা" -#: ../src/totem.c:93 -msgid "Could not open link" -msgstr "লিংক খুলতে ব্যর্থ" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "OpenSubtitles থেকে চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন" -# বাজানো হোক, দেখানো হোক -# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) -#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem মুভি প্লেয়ার" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +#| msgid "Download Movie Subtitles" +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন...(_D)" -#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "থ্রেড-সেফ লাইব্রেরি চালু করা যায়নি।" +# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +#| msgid "Searching subtitles..." +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "অনুবাদলিপি অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." -#: ../src/totem.c:152 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem এখন বন্ধ করা হবে।" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন" -# msgstr "বৎসর:" <-- বানান -# msgstr "বছর:" -#. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:160 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "অনুবাদলিপির ভাষা: (_l)" -#: ../src/totem.c:169 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' ব্যবহার " -"করুন।\n" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "অনুবাদলিপি সহ চালানো হবে (_P)" -# পরীক্ষা -#: ../src/totem.c:186 -msgid "Totem could not initialize the configuration engine." -msgstr "Totem দ্বারা এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি আরম্ভ করা যায়নি।" - -#: ../src/totem.c:186 -msgid "Make sure that GNOME is properly installed." -msgstr "GNOME সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।" +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +#| msgid "Subtitle _language:" +msgid "Subtitle language" +msgstr "অনুবাদলিপির ভাষা" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "চলচ্চিত্রের জন্য যে ভাষার অনুবাদলিপী সন্ধান করা হবে।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1740 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "RTSP সার্ভারের জন্য অনুরোধ করা পাসওয়ার্ড" +# এটা কি ঠিক আছে ? +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +#| msgid "Properties" +msgid "Movie Properties" +msgstr "চলচ্চিত্রের বৈশিষ্ট্য" + +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +#| msgid "Show or hide the sidebar" +msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgstr "সাইড-বারের চলচ্চিত্রের বৈশিষ্ট্য যোগ করা হয়" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2936 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2940 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "অডিও ট্র্যাক সংখ্যা #%d" +# এটা কি ঠিক আছে ? +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 +msgid "Properties" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972 -#, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "অনুবাদলিপি #%d" +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "rpdb2 পাসওয়ার্ড" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3376 +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector." +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." msgstr "" -"অনুরোধ করা অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অনুগ্রহ " -"করে অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" +"Totem ডিবাগ করার জন্য ব্যবহারযোগ্য rpdb2 সার্ভারে দূরবর্তী অবস্থান থেকে অবৈধ " +"অনুপ্রবেশের হাত থেকে রক্ষা করার জন্য পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করুন। এটি ফাঁকা রাখা " +"হলে, ডিফল্ট মান 'totem' ব্যবহার করা হবে।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3381 -msgid "Location not found." -msgstr "অবস্থান পাওয়া যায়নি।" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "Python কনসোল" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3385 -msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "অবস্থান খোলা যায়নি; সম্ভবত এই ফাইল খুলতে আপনি অনুমতিপ্রাপ্ত নন।" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +#| msgid "Interactive Python console." +msgid "Interactive Python console" +msgstr "ইন্টারেক্টিভ python কনসোল" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3396 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"ভিডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য ভিডিও " -"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও " -"আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Python কনসোল মেনু" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3402 -msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "Python কনসোল (_P)" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Totem-র python কনসোল প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Python ডিবাগার" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "" -"অডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া " -"সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন। সাউন্ড সার্ভার " -"ব্যবহার সম্পর্কে বিবেচনা করা যাবে।" +"rpdb2-র সাহায্যে দূরবর্তী অবস্থান থেকে python ডিবাগ প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন" -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3420 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3426 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "এই চলচ্চিত্র প্রদর্শনের জন্য আবশ্যক %s প্লাগ-ইন, ইনস্টল করা হয়নি।" +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "'totem_object'-র সাহায্যে Totem.Object ব্যবহার করা যাবে :\\n%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3427 -#, c-format +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Totem Python কনসোল" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +#| msgid "" +#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb " +#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use " +#| "the default password ('totem')." msgid "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not " -"installed:\n" -"\n" -"%s" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." msgstr "" -"এই চলচ্চিত্রের জন্য আবশ্যক নিম্নলিখিত ডিকোডারগুলি ইনস্টল করা হয়নি:\n" -"\n" -"%s" +"'ঠিক আছে' টেপা হলে, winpdb অথবা rpdb2-র সাথে সংযোগ স্থাপন না করা অবধি Totem " +"দ্বারা অপেক্ষা করা হবে। DConf-র মধ্যে ডিবাগার পাসওয়ার্ড নির্ধারণ না করা হলে " +"ডিফল্ট পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করা হবে ('totem')।" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3452 -msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "" -"নেটওয়ার্কের মাধ্যমে এই ফাইল চালানো যাবে না। প্রতমে এটি ডিস্কে ডাউনলোড করার " -"প্রচেষ্টা করুন।" +# ঠিক করেন +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +#| msgid "Video files" +msgid "Recent files" +msgstr "সাম্প্রতিক ফাইল" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "সঞ্চালিত ফাইলগুলি সম্প্রতি ব্যবহৃত ফাইলের তালিকায় যোগ করা হয়" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 +msgid "Rotation Plugin" +msgstr "আবর্তন সংক্রান্ত প্লাগ-ইন" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "ভুল দিশার ভিডিওগুলিকে অাবর্তনের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "ডান দিকে ঘুরিয়ে দিন (_R)" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "বাঁদিকে ঘুরিয়ে দিন (_l)" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +msgid "Save Copy" +msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +#| msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্রের প্রতিলিপি সংরক্ষ করুন" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +#| msgid "Save Playlist..." +msgid "Save a Copy..." +msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন..." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +#| msgid "The contrast of the video" +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "চলচ্চিত্রের প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +#| msgid "Save Gallery" +msgid "Save a Copy" +msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করুন" -# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3524 -msgid "Media file could not be played." -msgstr "মিডিয়া ফাইল চালানো যায়নি।" +# msgstr "চালানো হোক (_চ)" +# msgstr "প্রদর্শন করা হোক (_প)" +# msgstr "প্রদর্শন (_প)" +# আমি এটার Context সম্পর্কে জানিনা। তাই ভালভাবে বুঝতে পারতেছি না। +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +#| msgid "_Movie" +msgid "Movie" +msgstr "চলচ্চিত্র" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +#| msgid "Movies to play" +msgid "Movie stream" +msgstr "চলচ্চিত্রের স্ট্রিম" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +msgid "Screen Saver" +msgstr "স্ক্রিন-সেভার" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "চলচ্চিত্র চলার সময় স্ক্রিন-সেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5770 -msgid "Surround" -msgstr "সারাউন্ড" +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "স্ক্রিন-শটের প্রস্থের মাপ (পিক্সেল অনুযায়ী):" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5772 -msgid "Mono" -msgstr "মোনো" +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "স্ক্রিন-শটের সংখ্যা গণনা করুন" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6119 -msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "GStreamer-র অত্যন্ত পুরোনো সংস্করণ ইনস্টল করা হয়েছে।" +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "স্ক্রিন-শটের সংখ্যা:" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6126 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "কোনো সমর্থিত ভিডিও স্ট্রিম মিডিয়ার মধ্যে উপস্থিত নেই।" +# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#, c-format +#| msgid "Screenshot.png" +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "%s.png থেকে প্রাপ্ত পর্দার ছবি" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6653 -msgid "" -"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " -"installation." -msgstr "" -"GStreamer প্লে অবজেক্ট নির্মাণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা " -"GStreamer পরীক্ষা করুন।" +# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে" +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#, c-format +#| msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "%s - %d.png থেকে প্রাপ্ত পর্দার ছবি" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6802 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6937 -msgid "" -"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " -"video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"ভিডিও আউটপুট খোলা যায়নি। সম্ভবত এটি উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম " -"নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" +# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে" +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +#| msgid "Screenshot.png" +msgid "Screenshot" +msgstr "স্ক্রিন-শট" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "ভিডিও থেকে পর্দার ছবি ও ছবির সংকলন প্রস্তুত করা যাবে" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6814 -msgid "" -"Could not find the video output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"ভিডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক " -"অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "গ্যালারি সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6849 -msgid "" -"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " -"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " -"output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "" -"অডিও আউটপুট খুলতে সমস্যা।. সম্ভবত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন অথবা " -"সাউন্ড সার্ভার বর্তমানে সক্রিয় নয়। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় " -"অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Gallery-%s-%d.jpg" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6869 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক অথবা " -"মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "গ্যালারি নির্মাণ করা হচ্ছে..." -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 #, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "\"%s\" নামে গ্যালারি সংরক্ষণ করা হচ্ছে" -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:100 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem দ্বারা ভিডিওর ছবি গ্রহণ করা সম্ভব হয়নি।" -# msgstr "টোটেম ভিডিও উইন্ডো" <-- ঠিক আছেনা ? -#: ../src/backend/video-utils.c:138 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d ঘন্টা" -msgstr[1] "%d ঘন্টা" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "এই আচরণ প্রত্যাশিত নয়; অনুগ্রহ করে বাগ-রিপোর্ট নথিভুক্ত করুন" -#: ../src/backend/video-utils.c:140 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d মিনিট" -msgstr[1] "%d মিনিট" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +#| msgid "Take _Screenshot..." +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "পর্দার ছবি নিন (_S)" -#: ../src/backend/video-utils.c:143 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d সেকেন্ড" -msgstr[1] "%d সেকেন্ড" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "পর্দার ছবি নিন" -#. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:149 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন...(_G)" -#. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:152 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন" + +# msgstr "সামনে" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +#| msgid "Skip to" +msgid "Skip To" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে চলুন" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "\"চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে চলুন\" ডায়লগ উপলব্ধ করে" -#. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:155 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +# msgstr "সামনে" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন: (_S)" -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "প্লাগ-ইন" +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +#| msgid "seconds" +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "সেকেন্ড" +msgstr[1] "সেকেন্ড" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "৭" -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "সক্রিয়" +# চলচ্চিত্রের তালিকা +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +#| msgid "_Skip to..." +msgid "_Skip To..." +msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে চলুন...(_S)" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"%s প্লাগ-ইন সক্রিয় করতে ব্যর্থ।\n" -"%s" +# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 -#, c-format -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "%s প্লাগ-ইন সক্রিয় করতে ব্যর্থ" +# msgstr "কোনটিই নয়" +# msgstr "একটিও নয়" +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "নির্মাতা:" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 -msgid "Plugin Error" -msgstr "প্লাগ-ইন সংক্রান্ত ত্রুটি" +#~ msgid "C_onfigure..." +#~ msgstr "কনফিগার করুন...(_o)" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Bemused" -msgstr "Bemused" +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "স্বত্বাধিকার:" -#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -msgstr "Bemused ক্লায়েন্ট সহযোগে মোবাইল ফোন থেকে Totem নিয়ন্ত্রণ করুন" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "বিবরণ:" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 -#, c-format -msgid "Untitled %d" -msgstr "নামবিহীন %d" +#~ msgid "Site:" +#~ msgstr "সাইট:" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 -msgid "Totem Bemused Server" -msgstr "Totem Bemused সার্ভার" +#~ msgid "0 frames per second" +#~ msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ০-টি ফ্রেম" -#. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 -msgid "Totem Bemused Server version 1.0" -msgstr "Totem Bemused সার্ভার সংস্করণ ১.০" +#~ msgid "0 kbps" +#~ msgstr "০ কিলোবাইট/সেকেন্ড" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 -msgid "_Create Video Disc..." -msgstr "ভিডিও ডিস্ক নির্মাণ করুন...(_C)" +#~ msgid "0 x 0" +#~ msgstr "০ x ০" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 -msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" -msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে ভিডিও DVD অথবা (S)VCD নির্মাণ করুন" +# msgstr "বৎসর:" <-- বানান +# msgstr "বছর:" +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "চলচ্চিত্র ও সংগীত পরিবেশন" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 -msgid "Copy Vide_o DVD..." -msgstr "ভিডিও DVD কপি করুন...(_o)" +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "১.৫ মেগাবাইট/সেকেন্ড T1/ইন্ট্রানেট/LAN" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 -msgid "Copy the currently playing video DVD" -msgstr "বর্তমানে চলমান ভিডিও DVD কপি করুন" +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "১১২ কিলোবাইট/সেকেন্ড ISDN/DSL" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 -msgid "Copy (S)VCD..." -msgstr "(S)VCD কপি করুন..." +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "১৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 -msgid "Copy the currently playing (S)VCD" -msgstr "বর্তমানে চলমান (S)VCD কপি করুন" +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "১৯.২ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 -msgid "The video disc could not be duplicated." -msgstr "ভিডিও ডিস্কের প্রতিলিপি তৈরি করতে ব্যর্থ।" +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "২৫৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড DSL/কেবল" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 -msgid "The movie could not be recorded." -msgstr "চলচ্চিত্র রেকর্ড করতে ব্যর্থ।" +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "২৮.৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266 -msgid "Unable to write a project." -msgstr "প্রজেক্ট লিখতে ব্যর্থ।" +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "৩৩.৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "(S)VCD অথবা DVD রেকর্ড করতে ব্যবহৃত হয়" +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "৪৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "ভিডিও ডিস্ক রেকর্ডার" +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "৩৮৪ কিলোবাইট/সেকেন্ড DSL/কেবল" -#. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 -msgid "Delete" -msgstr "মুছে ফেলুন" - -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" -msgstr "Coherence DLNA/UPnP ক্লায়েন্ট" - -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 -msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" -msgstr "Totem-র জন্য Coherence দ্বারা চালিত একটি DLNA/UPnP ক্লায়েন্ট" +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "৫১২ কিলোবাইট/সেকেন্ড DSL/কেবল" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 -msgid "D-Bus Service" -msgstr "D-Bus পরিসেবা" +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "৫৬ কিলোবাইট/সেকেন্ড মোডেম/ISDN" -#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 -#| msgid "" -#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " -#| "subsystem." -msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " -"subsystem." -msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্র থেকে D-Bus সাব-সিস্টেমে সূচনাপ্রদানের জন্য এই প্লাগ-ইন ব্যবহৃত হয়।" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার করুন" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জারের অবস্থা" +#~ msgid "Connection _speed:" +#~ msgstr "সংযোগের গতি: (_s)" -#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "চলচ্চিত্র চলাকালীন ইনস্ট্যান্ট মেসেঞ্জার-এ নিজেকে অনুপস্থিত রূপে চিহ্নিত করুন" +# msgstr "ডিভিডি মেনু" +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "ডি-ইন্টারলেস" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 -msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "Galago ডেমনের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।" +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "ইন্ট্রানেট/LAN" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Gromit অ্যানোটেশন" +#~ msgid "Networking" +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা" -#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Presentation helper to make annotations on screen" -msgstr "পর্দায় অ্যানোটেশন নির্মাণের জন্য প্রেসেন্টেশন সহায়তা ব্যবস্থা" +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "স্থানীয় অবস্থান বহির্ভূত ফাইল খুলুন" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 -msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "gromit বাইনারি পাওয়া যায়নি।" +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান" -# বাজানো হোক, দেখানো হোক -# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) -#. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 -msgid "BBC iPlayer" -msgstr "BBC iPlayer" +# সংরক্ষণ, করা হোক +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "পুনরাবৃত্তি মোড নির্ধারণ করুন" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "গত ৭ দিনে BBC দ্বারা প্রচারিত কার্যক্রম BBC iPlayer পরিসেবা থেকে স্ট্রিম করুন।" +# সংরক্ষণ, করা হোক +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নির্ধারণ করুন" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 -msgid "Error Listing Channel Categories" -msgstr "চ্যানেলের বিভাগের তালিকা প্রদর্শনে ত্রুটি" +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 -msgid "" -"There was an unknown error getting the list of television channels available " -"on BBC iPlayer." -msgstr "" -"BBC iPlayer-এ উপলব্ধ টেলিভিশন চ্যানেলের তালিকা প্রাপ্ত করতে অজানা সমস্যা দেখা " -"দিয়েছে।" +# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ" +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন" -#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 -msgid "Loading…" -msgstr "লোড করা হচ্ছে…" +#~ msgid "Zoom Reset" +#~ msgstr "প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 -msgid "Error getting programme feed" -msgstr "প্রোগ্রামের ফিড প্রাপ্ত করতে ত্রুটি" +# msgstr "ভ্যানিটি সংক্রান্ত পছন্দ" +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 -msgid "" -"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " -"and category combination." -msgstr "" -"উল্লিখিত বিভাগ অনুযায়ী এই চ্যানেলের জন্য উপলব্ধ সুসংগত প্রোগ্রামের তালিকা প্রাপ্ত করতে " -"অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" +#~ msgid "Zoom reset" +#~ msgstr "প্রদর্শনের মান পুনরায় নির্ধারণ" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 -#, python-format -msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "প্রোগ্রাম উপলব্ধ নয় (\"%s\")" +#~ msgid "_Deinterlace" +#~ msgstr "ডি-ইন্টারলেস (_D)" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 -msgid "By artist" -msgstr "শিল্পী অনুযায়ী" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 -msgid "By tag" -msgstr "ট্যাগ অনুযায়ী" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 -msgid "Jamendo Album Page" -msgstr "Jamendo সংকলনের পৃষ্ঠা" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "Jamendo Plugin Configuration" -msgstr "Jamendo প্লাগ-ইন কনফিগারেশন" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 -msgid "Latest Releases" -msgstr "সর্বশেষ রিলিজ" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -#| msgid "Number of albums to _retrieve" -msgid "Number of albums to _retrieve:" -msgstr "আহরণের জন্য চিহ্নিত অ্যালবামের সংখ্যা (_r)" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 -msgid "Popular" -msgstr "জনপ্রীয়" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -#| msgid "Preferred audio _format" -msgid "Preferred audio _format:" -msgstr "পছন্দসই অডিও বিন্যাস: (_f)" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 -msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" -msgstr "ব্রাউজারের মধ্যে Jamendo সংকলনের পৃষ্ঠা খুলুন (_O)" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 -msgid "Jamendo" -msgstr "Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "" -"Creative Commons-র শর্তাধীন উপলব্ধ বৃহৎ পরিমাণ সংগীতের সংকলন Jamendo-র মাধ্যমে " -"উপভোগ করুন।" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 -msgid "You need to install the Python simplejson module." -msgstr "Python simplejson মডিউল ইনস্টল করা আবশ্যক।" +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, " +#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps " +#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, " +#~ "\"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " +#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/" +#~ "LAN." +#~ msgstr "" +#~ "নেটওয়ার্ক সংযোগের আনুমানিক গতি। নেটওয়ার্কের মাধ্যমে সঞ্চারের সময় মিডিয়ার গুণমান " +#~ "নির্বাচন করতে ব্যবহৃত হয়: ১৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"0\", ১৯.২ " +#~ "কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"1\", ২৮.৮ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য " +#~ "\"2\", ৩৩.৬ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেমের জন্য \"3\", ৩৪.৪ কিলোবাইট/সেকেন্ডের " +#~ "মোডেমের জন্য \"4\", ৫৬ কিলোবাইট/সেকেন্ডের মোডেম/ISDN-র জন্য \"5\", ১১২ " +#~ "কিলোবাইট/সেকেন্ডের ডুয়াল ISDN/DSL-র জন্য \"6\", ১১২ কিলোবাইট/সেকেন্ডের DSL/" +#~ "কেবলের জন্য \"7\", ৩৮৪ কিলোবাইট/সেকেন্ডের DSL/কেবলের জন্য \"8\", ৫১২ " +#~ "কিলোবাইট/সেকেন্ডের DSL/কেবলের জন্য \"9\", ১.৫ মেগাবাইট/সেকেন্ডের T1/ইনট্রানেট/" +#~ "LAN-র জন্য \"10\", ইনট্রানেট/LAN-র জন্য \"11\"।" + +#~ msgid "Enable deinterlacing" +#~ msgstr "ডি-ইন্টারলেসিং সক্রিয় করা হবে" + +#~ msgid "Network connection speed" +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ গতি" + +#~ msgid "" +#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +#~ msgstr "" +#~ "অডিও-র সাথে প্রদর্শিত ভিসুয়ালাইজেশনের গুণমান: ক্ষুদ্র মাপের জন্য \"0\", স্বাভাবিক " +#~ "মাপের জন্য \"1\", বড় মাপের জন্য \"2\", অত্যাধিক বড় মাপের জন্য \"3\"।" + +#~ msgid "" +#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " +#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " +#~ "for AC3 Passthrough." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যবহারের জন্য অডিও আউটপুটের ধরন: স্টিরিও-র ক্ষেত্রে \"0\" , ৪-চ্যানেল বিশিষ্ট " +#~ "আউটপুটের ক্ষেত্রে \"1\", ৫.০ চ্যানেল বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"2\", ৫.০ চ্যানেল " +#~ "বিশিষ্ট আউটপুটের ক্ষেত্রে \"3\", AC3 পাসথ্রু-র ক্ষেত্রে \"4\"।" + +#~ msgid "UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8" + +#~ msgid "Whether the main window should stay on top" +#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো উপরে স্থাপিত হবে কিনা" + +#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +#~ msgstr "প্রধান উইন্ডো অন্যান্য সকল উইন্ডোর উপরে স্থাপিত হবে কিনা" + +#~| msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgid "Play Image '%s'" +#~ msgstr "'%s' নামক ইমেজ সঞ্চালিত হবে" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 -#, python-format -msgid "Artist: %s" -msgstr "শিল্পী: %s" +#~ msgid "device%d" +#~ msgstr "ডিভাইস%d" -#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" +#~ msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান" -#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 -#, python-format -msgid "%x" -msgstr "%x" +# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!! +# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য " <-- ঠিক আছেনা ? +#~ msgid "Movie Player using %s" +#~ msgstr "%s প্রয়োগকারী মুভি প্লেয়ার" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 -#, python-format -msgid "Genre: %s" -msgstr "ধরন: %s" +# msgstr "" +# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n" +# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।" +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "" +#~ "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem দ্বারা এই মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব " +#~ "হয়নি।" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 -#, python-format -msgid "Released on: %s" -msgstr "মুক্তি: %s" +# msgstr "" +# "সঠিক প্লাগিন না থাকায় টোটেম এধরনের মিডিয়া চালাতে অক্ষম।\n" +# "এই মিডিয়া ব্যবহারের জন্য সঠিক প্লাগিন ইনস্টল করে পুনরায় টোটেম চালু করুন।" +#~ msgid "" +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "ড্রাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে কনফিগার করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।" + +#~ msgid "More information about media plugins" +#~ msgstr "মিডিয়া প্লাগ-ইন সম্বন্ধে অধিক তথ্য" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "এই মিডিয়া চালানোর জন্য সঠিক প্লাগ-ইন ইনস্টল করে Totem পুনরায় চালু করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." +#~ msgstr "" +#~ "ডিস্ক থেকে তথ্য পাঠের উদ্দেশ্যে সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem-র পক্ষে " +#~ "এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকার ফলে Totem-র পক্ষে এই ধরনের মিডিয়া (%s) চালানো " +#~ "সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "এই ধরনের মিডিয়া (%s) Totem দ্বারা সমর্থিত না হওয়ার ফলে এটি চালানো যাবে না।" + +#~ msgid "Please insert another disc to play back." +#~ msgstr "চালনার জন্য অনুগ্রহ করে একটি ডিস্ক ঢুকিয়ে দিন।" + +#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +#~ msgstr "Totem দ্বারা অডিও CD চালানো সম্ভব নয়" + +#~ msgid "" +#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgstr "" +#~ "এই CD চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে কোনো মিউজিক প্লেয়ার অথবা CD এক্সট্র্যাক্টার ব্যবহার " +#~ "করুন" + +#~ msgid "Don't connect to an already-running instance" +#~ msgstr "চলমান কোনো ইনস্ট্যান্সের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে না" + +#~ msgid "Enable visual effects?" +#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করা হবে কি?" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you are running Totem remotely.\n" +#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" +#~ msgstr "" +#~ "সম্ভবত আপনি দূরবর্তী অবস্থান থেকে Totem চালাচ্ছেন।\n" +#~ "আপনি কি নিশ্চিতরূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্রিয় করতে ইচ্ছুক?" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্রান্ত পরিবর্তন প্রয়োগ করার জন্য রি-স্টার্ট করা আবশ্যক।" + +#~ msgid "" +#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " +#~ "restarted." +#~ msgstr "" +#~ "অডিও আউটপুটের প্রকৃতি সংক্রান্ত পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য Totem পুনরায় আরম্ভ করা " +#~ "আবশ্যক।" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 -#, python-format -msgid "License: %s" -msgstr "লাইসেন্স: %s" +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" -#. track title -#. Translators: this is the title of a track in Python format -#. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 -#, python-format -msgid "%02d. %s" -msgstr "%02d. %s" +#~ msgid "Could not open link" +#~ msgstr "লিংক খুলতে ব্যর্থ" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 -#, python-format -msgid "Album: %s" -msgstr "সংকলন: %s" +# পরীক্ষা +#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +#~ msgstr "Totem দ্বারা এই কনফিগারেশন ইঞ্জিনটি আরম্ভ করা যায়নি।" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 -#, python-format -msgid "Duration: %s" -msgstr "অবকাল: %s" +#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +#~ msgstr "GNOME সঠিকরূপে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করুন।" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 -msgid "Fetching albums, please wait..." -msgstr "সংকলন প্রাপ্ত করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "সংকলন প্রাপ্তিকালে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "অনুরোধ করা অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় " +#~ "অনুগ্রহ করে অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" + +#~ msgid "Location not found." +#~ msgstr "অবস্থান পাওয়া যায়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#~ msgstr "অবস্থান খোলা যায়নি; সম্ভবত এই ফাইল খুলতে আপনি অনুমতিপ্রাপ্ত নন।" + +#~ msgid "" +#~ "The video output is in use by another application. Please close other " +#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ভিডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে অন্য ভিডিও " +#~ "অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করুন অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি " +#~ "ভিডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " +#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +#~ "using a sound server." +#~ msgstr "" +#~ "অডিও আউটপুট অন্য একটি অ্যাপ্লিকেশনের দ্বারা ব্যবহৃত হচ্ছে। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া " +#~ "সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট ব্যবস্থা নির্বাচন করুন। সাউন্ড " +#~ "সার্ভার ব্যবহার সম্পর্কে বিবেচনা করা যাবে।" + +#~ msgid "" +#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " +#~ "installed:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "এই চলচ্চিত্রের জন্য আবশ্যক নিম্নলিখিত ডিকোডারগুলি ইনস্টল করা হয়নি:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 -#, python-format -msgid "" -"Failed to connect to Jamendo server.\n" -"%s." -msgstr "" -"Jamendo সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।\n" -"%s." +# msgstr "এই অবস্থানটি অবৈধ" +#~ msgid "Media file could not be played." +#~ msgstr "মিডিয়া ফাইল চালানো যায়নি।" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 -#, python-format -msgid "The Jamendo server returned code %s." -msgstr "Jamendo সার্ভার থেকে %s কোড প্রাপ্ত হয়েছে।" +#~ msgid "Too old version of GStreamer installed." +#~ msgstr "GStreamer-র অত্যন্ত পুরোনো সংস্করণ ইনস্টল করা হয়েছে।" -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin -#. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637 -msgid "%M:%S" -msgstr "%M:%S" - -#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed -#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" -#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: -#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 -#. Compared to: -#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 -#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687 -msgid "en" -msgstr "en" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "GStreamer প্লে অবজেক্ট নির্মাণ করা যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার সিস্টেমে ইনস্টল করা " +#~ "GStreamer পরীক্ষা করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " +#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ভিডিও আউটপুট খোলা যায়নি। সম্ভবত এটি উপস্থিত নেই। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া " +#~ "সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the video output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "ভিডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক " +#~ "অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " +#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " +#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "অডিও আউটপুট খুলতে সমস্যা।. সম্ভবত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলতে অনুমতিপ্রাপ্ত নন অথবা " +#~ "সাউন্ড সার্ভার বর্তমানে সক্রিয় নয়। অনুগ্রহ করে মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন " +#~ "ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "অডিও আউটপুট পাওয়া যায়নি। সম্ভবত অতিরিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা আবশ্যক " +#~ "অথবা মাল্টি-মিডিয়া সিস্টেম নির্বাচন ব্যবস্থায় অন্য একটি অডিও আউটপুট নির্বাচন করুন।" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "সক্রিয়" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate plugin %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s প্লাগ-ইন সক্রিয় করতে ব্যর্থ।\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to activate plugin %s" +#~ msgstr "%s প্লাগ-ইন সক্রিয় করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Plugin Error" +#~ msgstr "প্লাগ-ইন সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#~ msgid "Bemused" +#~ msgstr "Bemused" + +#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +#~ msgstr "Bemused ক্লায়েন্ট সহযোগে মোবাইল ফোন থেকে Totem নিয়ন্ত্রণ করুন" + +#~ msgid "Untitled %d" +#~ msgstr "নামবিহীন %d" + +#~ msgid "Totem Bemused Server" +#~ msgstr "Totem Bemused সার্ভার" + +#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +#~ msgstr "Totem Bemused সার্ভার সংস্করণ ১.০" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "মুছে ফেলুন" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Infrared Remote Control" -msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোল" +#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP ক্লায়েন্ট" -#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Support infrared remote control" -msgstr "ইনফ্রা-রেড রিমোট কন্ট্রোলের সহায়তা" +#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +#~ msgstr "Totem-র জন্য Coherence দ্বারা চালিত একটি DLNA/UPnP ক্লায়েন্ট" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 -msgid "Couldn't initialize lirc." -msgstr "lirc আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" +#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon." +#~ msgstr "Galago ডেমনের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 -msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "lirc কনফিগারেশন পড়তে ব্যর্থ।" +# বাজানো হোক, দেখানো হোক +# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) +#~ msgid "BBC iPlayer" +#~ msgstr "BBC iPlayer" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 -msgid "Recordings" -msgstr "রেকর্ডিং" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 -msgid "MythTV Recordings" -msgstr "MythTV রেকর্ডিং" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 -msgid "MythTV LiveTV" -msgstr "MythTV LiveTV" +#~ msgid "" +#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +#~ msgstr "" +#~ "গত ৭ দিনে BBC দ্বারা প্রচারিত কার্যক্রম BBC iPlayer পরিসেবা থেকে স্ট্রিম করুন।" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন" +#~ msgid "Error Listing Channel Categories" +#~ msgstr "চ্যানেলের বিভাগের তালিকা প্রদর্শনে ত্রুটি" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -#| msgid "_Languages" -msgid "Language" -msgstr "ভাষা" +#~ msgid "" +#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " +#~ "available on BBC iPlayer." +#~ msgstr "" +#~ "BBC iPlayer-এ উপলব্ধ টেলিভিশন চ্যানেলের তালিকা প্রাপ্ত করতে অজানা সমস্যা দেখা " +#~ "দিয়েছে।" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "অনুবাদলিপির ভাষা: (_l)" +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "লোড করা হচ্ছে…" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "অনুবাদলিপি সহ চালানো হবে (_P)" +#~ msgid "Error getting programme feed" +#~ msgstr "প্রোগ্রামের ফিড প্রাপ্ত করতে ত্রুটি" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "বর্তমানে চলমান চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি অনুসন্ধান করুন" +#~ msgid "" +#~ "There was an unknown error getting the list of programmes for this " +#~ "channel and category combination." +#~ msgstr "" +#~ "উল্লিখিত বিভাগ অনুযায়ী এই চ্যানেলের জন্য উপলব্ধ সুসংগত প্রোগ্রামের তালিকা প্রাপ্ত " +#~ "করতে অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Subtitle Downloader" -msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড ব্যবস্থা" +#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +#~ msgstr "প্রোগ্রাম উপলব্ধ নয় (\"%s\")" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 -msgid "Brasilian Portuguese" -msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ" +#~ msgid "By artist" +#~ msgstr "শিল্পী অনুযায়ী" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 -msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" -msgstr "OpenSubtitles ওয়েব-সাইটের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" +#~ msgid "By tag" +#~ msgstr "ট্যাগ অনুযায়ী" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 -msgid "No results found" -msgstr "কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি" +#~ msgid "Jamendo Album Page" +#~ msgstr "Jamendo সংকলনের পৃষ্ঠা" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 -msgid "Subtitles" -msgstr "অনুবাদলিপি" +#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration" +#~ msgstr "Jamendo প্লাগ-ইন কনফিগারেশন" -#. translators comment: -#. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 -msgid "Format" -msgstr "বিন্যাস" +#~ msgid "Latest Releases" +#~ msgstr "সর্বশেষ রিলিজ" -#. translators comment: -#. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 -msgid "Rating" -msgstr "মাত্রা" +#~| msgid "Number of albums to _retrieve" +#~ msgid "Number of albums to _retrieve:" +#~ msgstr "আহরণের জন্য চিহ্নিত অ্যালবামের সংখ্যা (_r)" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 -msgid "_Download Movie Subtitles..." -msgstr "চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন...(_D)" +#~ msgid "Popular" +#~ msgstr "জনপ্রীয়" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 -msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" -msgstr "OpenSubtitles থেকে চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন" +#~| msgid "Preferred audio _format" +#~ msgid "Preferred audio _format:" +#~ msgstr "পছন্দসই অডিও বিন্যাস: (_f)" -# msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি মনে রাখা হবে" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 -msgid "Searching subtitles..." -msgstr "অনুবাদলিপি অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." +#~ msgid "Search Results" +#~ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 -msgid "Downloading the subtitles..." -msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড করা হচ্ছে..." +#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +#~ msgstr "ব্রাউজারের মধ্যে Jamendo সংকলনের পৃষ্ঠা খুলুন (_O)" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "সর্বদা উপরে রাখা হবে" +#~ msgid "Jamendo" +#~ msgstr "Jamendo" -#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "চলচ্চিত্র চালানোর সময়, প্রধান উইন্ডোর সর্বদা উপরে প্রদর্শন করা হবে" +#~ msgid "" +#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " +#~ "Jamendo." +#~ msgstr "" +#~ "Creative Commons-র শর্তাধীন উপলব্ধ বৃহৎ পরিমাণ সংগীতের সংকলন Jamendo-র " +#~ "মাধ্যমে উপভোগ করুন।" -# এটা কি ঠিক আছে ? -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 -msgid "Properties" -msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী" +#~ msgid "You need to install the Python simplejson module." +#~ msgstr "Python simplejson মডিউল ইনস্টল করা আবশ্যক।" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +#~ msgid "Artist: %s" +#~ msgstr "শিল্পী: %s" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#, c-format -msgid "%d frames per second" -msgstr "প্রতি সেকেন্ডে %d-টি ফ্রেম" +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d কিলোবাইট/সেকেন্ড" +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d হার্টজ" +#~ msgid "Genre: %s" +#~ msgstr "ধরন: %s" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 -msgid "Neighbors" -msgstr "প্রতিবেশি" +#~ msgid "Released on: %s" +#~ msgstr "মুক্তি: %s" -# Header পরিবর্তন করা হইছে -# Chapter=অধ্যায় -# অশুদ্ধ - পরিক্ষা -# শুদ্ধ - পরীক্ষা -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "প্লে-লিস্ট প্রকাশ করুন" - -#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "HTTP-র সাহায্যে বর্তমান প্লে-লিস্ট বিতরণ করুন" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 -msgid "Service _Name:" -msgstr "পরিসেবার নাম: (_N)" +#~ msgid "License: %s" +#~ msgstr "লাইসেন্স: %s" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 -#, no-c-format -#| msgid "" -#| "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -#| "All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" -#| "and %h will be replaced by your computer's host name." -msgid "" -"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" -"and %h will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" -"নেটওয়ার্কের মধ্যে প্লে-লিস্ট পরিসেবার ঘোষনার জন্য ব্যবহৃত নাম।\n" -"%u-র পরিবর্তে সকল স্থানে আপনার নাম প্রতিস্থাপন করা হবে,\n" -"ও %h-র পরিবর্তে কম্পিউটারের হোস্ট-নেম স্থাপন করা হবে।" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "এনক্রিপশনসহ সম্প্রচার প্রোটোকল প্রয়োগ করুন (HTTPS) (_e)" +#~ msgid "%02d. %s" +#~ msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 -msgid "Calculate the number of screenshots" -msgstr "স্ক্রিন-শটের সংখ্যা গণনা করুন" +#~ msgid "Album: %s" +#~ msgstr "সংকলন: %s" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 -msgid "Number of screenshots:" -msgstr "স্ক্রিন-শটের সংখ্যা:" +#~ msgid "Duration: %s" +#~ msgstr "অবকাল: %s" -#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 -msgid "Screenshot width (in pixels):" -msgstr "স্ক্রিন-শটের প্রস্থের মাপ (পিক্সেল অনুযায়ী):" +#~ msgid "Fetching albums, please wait..." +#~ msgstr "সংকলন প্রাপ্ত করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করা হবে: (_f)" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "Select a folder" -msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "_Name:" -msgstr "নাম: (_N)" +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "Jamendo সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।\n" +#~ "%s." -# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে" -#. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" +#~ msgid "The Jamendo server returned code %s." +#~ msgstr "Jamendo সার্ভার থেকে %s কোড প্রাপ্ত হয়েছে।" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 -msgid "Save Gallery" -msgstr "গ্যালারি সংরক্ষণ করুন" +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" -#. Translators: The first argument is the movie title. The second -#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. -#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: -#. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 -#, c-format -msgid "Gallery-%s-%d.jpg" -msgstr "Gallery-%s-%d.jpg" +#~ msgid "%M:%S" +#~ msgstr "%M:%S" -#. Set up the window -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 -msgid "Creating Gallery..." -msgstr "গ্যালারি নির্মাণ করা হচ্ছে..." +#~ msgid "en" +#~ msgstr "en" -#. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 -#, c-format -msgid "Saving gallery as \"%s\"" -msgstr "\"%s\" নামে গ্যালারি সংরক্ষণ করা হচ্ছে" +#~ msgid "Recordings" +#~ msgstr "রেকর্ডিং" -# "'%s' ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে।\n" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা।" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন" +#~ msgid "MythTV Recordings" +#~ msgstr "MythTV রেকর্ডিং" -# msgstr "মুভি প্লেয়ার %s ব্যবহার করছে" -#. Create the screenshot widget -#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 -#, c-format -#| msgid "Screenshot%d.png" -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgid "MythTV LiveTV" +#~ msgstr "MythTV LiveTV" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 -msgid "Totem could not get a screenshot of the video." -msgstr "Totem দ্বারা ভিডিওর ছবি গ্রহণ করা সম্ভব হয়নি।" +#~| msgid "_Languages" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "ভাষা" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "এই আচরণ প্রত্যাশিত নয়; অনুগ্রহ করে বাগ-রিপোর্ট নথিভুক্ত করুন" +#~ msgid "_Download Movie Subtitles..." +#~ msgstr "চলচ্চিত্রের অনুবাদলিপি ডাউনলোড করুন...(_D)" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "পর্দার ছবি নিন...(_S)" +#~ msgid "Neighbors" +#~ msgstr "প্রতিবেশি" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "পর্দার ছবি নিন" +# Header পরিবর্তন করা হইছে +# Chapter=অধ্যায় +# অশুদ্ধ - পরিক্ষা +# শুদ্ধ - পরীক্ষা +#~ msgid "Publish Playlist" +#~ msgstr "প্লে-লিস্ট প্রকাশ করুন" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 -msgid "Create Screenshot _Gallery..." -msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন...(_G)" +#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" +#~ msgstr "HTTP-র সাহায্যে বর্তমান প্লে-লিস্ট বিতরণ করুন" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 -msgid "Create a gallery of screenshots" -msgstr "স্ক্রিন-শটের গ্যালারি নির্মাণ করুন" +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "পরিসেবার নাম: (_N)" -# msgstr "সামনে" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 -msgid "Skip to" -msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন" +#~| msgid "" +#~| "The name used for announcing the playlist service on the " +#~| "network.\n" +#~| "All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +#~| "and %h will be replaced by your computer's host name." +#~ msgid "" +#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#~ "All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +#~ "and %h will be replaced by your computer's host name." +#~ msgstr "" +#~ "নেটওয়ার্কের মধ্যে প্লে-লিস্ট পরিসেবার ঘোষনার জন্য ব্যবহৃত নাম।\n" +#~ "%u-র পরিবর্তে সকল স্থানে আপনার নাম প্রতিস্থাপন করা হবে,\n" +#~ "ও %h-র পরিবর্তে কম্পিউটারের হোস্ট-নেম স্থাপন করা হবে।" + +#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +#~ msgstr "এনক্রিপশনসহ সম্প্রচার প্রোটোকল প্রয়োগ করুন (HTTPS) (_e)" -# চলচ্চিত্রের তালিকা -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 -msgid "_Skip to..." -msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে চলুন...(_S)" +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করা হবে: (_f)" -# যাওয়া হোক। আগের কয়েকটাতেও এই সমস্যা আছে -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে চলুন" +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -msgstr "\"চিহ্নিত স্থানে চলুন\" ডায়লগ ইন্টারফেস লোড করা যায়নি।" +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "নাম: (_N)" -# msgstr "সামনে" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "চিহ্নিত স্থানে চলুন: (_S)" +# "'%s' ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে।\n" +#~ msgid "There was an error saving the screenshot." +#~ msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষণ করতে সমস্যা।" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 -msgid "seconds" -msgstr "সেকেন্ড" - -#. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 -#, c-format -#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" -msgstr "%s-র নাম ও থাম্‌ব-নেই প্রাপ্ত করা যায়নি: %s" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 -msgid "File Error" -msgstr "ফাইল সংক্রান্ত ত্রুটি" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 -#| msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgid "Could not connect to Tracker" -msgstr "Tracker-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 -msgid "No results" -msgstr "কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি" - -#. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 -#, c-format -msgid "Showing %i - %i of %i match" -msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" -msgstr[0] "%i প্রদর্শিত - %i ফলাফল, সর্বমোট %i" -msgstr[1] "%i প্রদর্শিত - %i ফলাফল, সর্বমোট %i" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571 -msgid "Page" -msgstr "পৃষ্ঠা" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91 -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Local Search" -msgstr "স্থানীয়রূপে অনুসন্ধান" - -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" -msgstr "সঞ্চালিত চলচ্চিত্রের উইন্ডো আইকনটি থাম্‌ব-নেইল রূপে স্থাপিত হবে" - -#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Thumbnail" -msgstr "থাম্‌ব-নেইল" - -#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Search for local videos using Tracker" -msgstr "Tracker সহযোগে স্থানীয় ভিডিও অনুসন্ধান করুন" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 -msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." -msgstr "YouTube ভিডিও ব্রাউজ করার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -msgid "YouTube Browser" -msgstr "YouTube ব্রাউজার" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 -msgid "Related Videos" -msgstr "সম্বন্ধীয় ভিডিও" +#~| msgid "Could not get metadata for file %s: %s" +#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" +#~ msgstr "%s-র নাম ও থাম্‌ব-নেই প্রাপ্ত করা যায়নি: %s" -# ঠিক করেন -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 -msgid "Videos" -msgstr "ভিডিও" +#~| msgid "Could not connect to the Galago daemon." +#~ msgid "Could not connect to Tracker" +#~ msgstr "Tracker-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 -msgid "_Open in Web Browser" -msgstr "ওয়েব-ব্রাউজার খুলুন (_O)" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 -msgid "Open the video in your web browser" -msgstr "ওয়েব-ব্রাউজারের মধ্যে ভিডিও খুলুন" - -#. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 -msgid "YouTube" -msgstr "YouTube" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 -msgid "Cancelling query…" -msgstr "অনুসন্ধান বাতিল করা হচ্ছে…" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 -msgid "Error Looking Up Video URI" -msgstr "ভিডিও URI অনুসন্ধান করতে ত্রুটি" - -#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is -#. * if we're receiving a protocol error). -#. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700 -msgid "Error Searching for Videos" -msgstr "ভিডিও অনুসন্ধান করতে ত্রুটি" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 -msgid "" -"The response from the server could not be understood. Please check you are " -"running the latest version of libgdata." -msgstr "" -"সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর বোধগম্য হয়নি। libgdata-র সাম্প্রতিকতম সংস্করণ সঞ্চালিত " -"হচ্ছে কি না পরীক্ষা করুন।" - -#. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 -msgid "Fetching search results…" -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." - -#. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:895 -msgid "Fetching related videos…" -msgstr "সম্বন্ধীয় ভিডিও আহরণ করা হচ্ছে..." - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:946 -msgid "Error Opening Video in Web Browser" -msgstr "ওয়েব-ব্রাউজারের মধ্যে ভিডিও খুলতে ত্রুটি" - -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:966 -msgid "Fetching more videos…" -msgstr "অতিরিক্ত ভিডিও আহরণ করা হচ্ছে..." +#~ msgid "No results" +#~ msgstr "কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419 -msgid "No URI to play" -msgstr "চালানোর জন্য কোনো URI চিহ্নিত করা হয়নি" +#~ msgid "Showing %i - %i of %i match" +#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +#~ msgstr[0] "%i প্রদর্শিত - %i ফলাফল, সর্বমোট %i" +#~ msgstr[1] "%i প্রদর্শিত - %i ফলাফল, সর্বমোট %i" -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)" +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "পৃষ্ঠা" -# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!! -# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য " <-- ঠিক আছেনা ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116 -#, c-format -msgid "Browser Plugin using %s" -msgstr "%s প্রয়োগকারী ব্রাউজার প্লাগ-ইন" +#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +#~ msgstr "সঞ্চালিত চলচ্চিত্রের উইন্ডো আইকনটি থাম্‌ব-নেইল রূপে স্থাপিত হবে" -# বাজানো হোক, দেখানো হোক -# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121 -msgid "Totem Browser Plugin" -msgstr "Totem Browser প্লাগ-ইন" +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "থাম্‌ব-নেইল" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত" +#~ msgid "Search for local videos using Tracker" +#~ msgstr "Tracker সহযোগে স্থানীয় ভিডিও অনুসন্ধান করুন" -# বাজানো হোক, দেখানো হোক -# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "চলচ্চিত্র ব্রাউজার প্লাগ-ইন" +#~ msgid "Related Videos" +#~ msgstr "সম্বন্ধীয় ভিডিও" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "আপনার সিস্টেমের ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন। Totem প্লাগ-ইন এখন বন্ধ করা হবে।" +#~ msgid "_Open in Web Browser" +#~ msgstr "ওয়েব-ব্রাউজার খুলুন (_O)" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "ইন্টারেক্টিভ python কনসোল।" +#~ msgid "Open the video in your web browser" +#~ msgstr "ওয়েব-ব্রাউজারের মধ্যে ভিডিও খুলুন" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Python Console" -msgstr "Python কনসোল" +#~ msgid "YouTube" +#~ msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "Python কনসোল মেনু" +#~ msgid "Cancelling query…" +#~ msgstr "অনুসন্ধান বাতিল করা হচ্ছে…" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 -msgid "_Python Console" -msgstr "Python কনসোল (_P)" +#~ msgid "Error Looking Up Video URI" +#~ msgstr "ভিডিও URI অনুসন্ধান করতে ত্রুটি" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "Totem-র python কনসোল প্রদর্শন করা হবে" +#~ msgid "Error Searching for Videos" +#~ msgstr "ভিডিও অনুসন্ধান করতে ত্রুটি" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 -msgid "Python Debugger" -msgstr "Python ডিবাগার" +#~ msgid "" +#~ "The response from the server could not be understood. Please check you " +#~ "are running the latest version of libgdata." +#~ msgstr "" +#~ "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত উত্তর বোধগম্য হয়নি। libgdata-র সাম্প্রতিকতম সংস্করণ সঞ্চালিত " +#~ "হচ্ছে কি না পরীক্ষা করুন।" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "rpdb2-র সাহায্যে দূরবর্তী অবস্থান থেকে python ডিবাগ প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন" +#~ msgid "Fetching search results…" +#~ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 -#, python-format -msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "'totem_object'-র সাহায্যে totem অবজেক্ট ব্যবহার করা যাবে :\\n%s" +#~ msgid "Fetching related videos…" +#~ msgstr "সম্বন্ধীয় ভিডিও আহরণ করা হচ্ছে..." -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "Totem Python কনসোল" +#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser" +#~ msgstr "ওয়েব-ব্রাউজারের মধ্যে ভিডিও খুলতে ত্রুটি" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 -msgid "" -"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " -"default password ('totem')." -msgstr "" -"'ঠিক আছে' টেপা হলে, winpdb অথবা rpdb2-র সাথে সংযোগ স্থাপন না করা অবধি Totem " -"দ্বারা অপেক্ষা করা হবে। GConf-র মধ্যে ডিবাগার পাসওয়ার্ড নির্ধারণ না করা হলে ডিফল্ট " -"পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করা হবে ('totem')।" +#~ msgid "Fetching more videos…" +#~ msgstr "অতিরিক্ত ভিডিও আহরণ করা হচ্ছে..." + +# নিজের নামে আন্ডারস্কোর দিছেন কেন ???@@#!!! +# msgstr "রুনা ভট্টাচার্য্য " <-- ঠিক আছেনা ? +#~ msgid "Browser Plugin using %s" +#~ msgstr "%s প্রয়োগকারী ব্রাউজার প্লাগ-ইন" +# বাজানো হোক, দেখানো হোক +# msgstr "চলচ্চিত্র ও গান চালানো হোক" <-- Short cut ;-) +#~ msgid "Totem Browser Plugin" +#~ msgstr "Totem Browser প্লাগ-ইন" diff -Nru totem-3.6.0/po/fa.po totem-3.6.2/po/fa.po --- totem-3.6.0/po/fa.po 2012-04-03 18:14:33.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/po/fa.po 2012-10-16 06:35:28.000000000 +0000 @@ -11,29 +11,242 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-31 16:54+0330\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-12 15:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-12 18:45+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi \n" "Language-Team: Persian\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Persian\n" -"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +msgid "Stopped" +msgstr "متوقف شده" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +msgid "Paused" +msgstr "مکث شده" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +msgid "Playing" +msgstr "در حال پخش" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 +msgid "Playing a movie" +msgstr "در حال پخش فیلم" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +msgid "No URI to play" +msgstr "آدرسی برای پخش نیست" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "پخش‌کننده‌ی فیلم توتم" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_باز کردن با «%s»" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +msgid "An error occurred" +msgstr "خطایی پیش آمد" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "فهرست پخشی وجود ندارد و یا خالی است" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "افزونه‌ی مرورگر فیلم" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:246 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "مقدار دهی اولیه کتابخانه‌های thread-safe امکان‌پذیر نبود." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "از درستی نصب سیستمتان مطمئن شوید. افزونه‌ی توتم هم‌اکنون خارج می‌شود." + #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 -#: ../data/totem.ui.h:144 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 msgid "Time:" msgstr "زمان:" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "اجازه بده تا محافظ صفحه‌نمایش در هنگام پخش صوت فعال شود" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "" +"هنگام پخش صوت اجازه‌ی فعالیت محافظ صفحه نمایش را بده. در صورت داشتن بلندگوهای " +"monitor-powered این گزینه را غیرفعال کنید." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "نشان دادن جلوه‌های تصویری وقتی ویدیویی پخش نمی‌شود" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "نشان دادن جلوه‌های تصویری هنگام پخش پرونده‌های فقط صوتی" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "نام متصل‌شونده‌ی جلوه‌های تصویری" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "روشنی ویدیو" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "کنتراست ویدیو" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "پرده‌ی رنگ ویدیو" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "غلظت رنگ ویدیو" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "تغییر اندازه‌ی خودکار بوم هنگام بار کردن پرونده" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "حالت تکرار" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "حالت تصادفی" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "اینکه آیا مشبک‌زدایی از تصاویر مشبک غیرفعال شود" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "این که آیا اشکال‌زدا برای موتور پخش به کار انداخته بشود یا نه." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "نوع خروجی صوتی که استفاده می‌شود" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "تنظیمات کیفیت تصویرسازی" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "تنظیمات کیفیت برای تصویر‌سازی صوتی" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "آستانه‌ی میانگیری شبکه" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"مقدار اطلاعاتی که برای جریان‌های شبکه‌ای، قبل از نمایش دادن جریان‌ها میانگیر " +"می‌شود (به ثانیه)" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Subtitle font" +msgstr "قلم زیرنویس" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "شرح قلم پانگو برای رسم زیرنویس" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "کدگذاری زیرنویس" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "دسته‌ی کدگذاری، برای زیرنویس" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "مکان پیش فرض برای محاوره‌های «باز کردن...»" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "" +"مکان پیش فرض برای محاوره‌های «بازکردن...». مکان پیش فرض شاخه‌ی فعلی می باشد" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "مکان پیش فرض برای محاوره‌های «عکس گرفتن از صفحه»" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "" +"مکان پیش فرض برای محاوره‌های «عکس گرفتن از صفحه». محل پیش‌فرض شاخه‌ی عکس‌ها " +"می‌باشد" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "اینکه متصل‌شونده‌های موجود در شاخه home کاربر غیر فعال شوند" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "اینکه آیا میانبرهای صفحه کلید غیرفعال شوند" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "اینکه پس از بارگیری فیلم به طور خودکار پرونده‌های زیرنویس بارگیری شوند." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "" +"اینکه پس از بارگیری فیلم، پرونده‌های فصل‌های خارجی به طور خودکار بارگیری شوند." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "" +"اینکه آیا محل پرونده‌ی صوتی/تصویری که پخش شده است در زمان مکث با خروج به خاطر " +"بماند با خیر" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Active plugins list" +msgstr "فهرست متصل‌شونده‌های فعال" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" +"فهرستی از نام متصل شونده‌ها که در حال حاضر فعال هستند (بارگذاری شده و در حال " +"اجرا)." + #: ../data/playlist.ui.h:1 msgid "_Remove" msgstr "_حذف" @@ -42,23 +255,19 @@ msgid "Remove file from playlist" msgstr "حذف فایل از فهرست پخش" -#: ../data/playlist.ui.h:3 -#: ../data/video-list.ui.h:3 +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 msgid "_Copy Location" msgstr "_رونوشت از مکان" -#: ../data/playlist.ui.h:4 -#: ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "رونوشت از مکان در تخته‌گیره" -#: ../data/playlist.ui.h:5 -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_انتخاب متن زیرنویس..." -#: ../data/playlist.ui.h:6 -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "یک فایل را برای استفاده به عنوان زیرنویس انتخاب کنید" @@ -82,785 +291,652 @@ msgid "Move Down" msgstr "پایین رفتن" -#: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../data/totem.ui.h:122 -msgid "General" -msgstr "کلی" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Normal" +msgstr "معمولی" -#: ../data/properties.ui.h:2 -msgid "Title:" -msgstr "عنوان:" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Large" +msgstr "بزرگ" -#: ../data/properties.ui.h:3 -msgid "Artist:" -msgstr "هنرمند:" +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Extra Large" +msgstr "خیلی بزرگ" -#: ../data/properties.ui.h:4 -msgid "Duration:" -msgstr "مدت:" +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 +#: ../src/totem-properties-view.c:232 +msgid "Stereo" +msgstr "استریو" -#: ../data/properties.ui.h:5 -msgid "Year:" -msgstr "سال:" +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "4-channel" +msgstr "۴-کانله" -#: ../data/properties.ui.h:6 -msgid "Album:" -msgstr "آلبوم:" +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "4.1-channel" +msgstr "۴.۱-کاناله" -#: ../data/properties.ui.h:7 -msgid "Comment:" -msgstr "توضیح:" +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "5.0-channel" +msgstr "۵٫۰ -کاناله" -#: ../data/properties.ui.h:8 -msgid "Container:" -msgstr "محفظه:" +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "5.1-channel" +msgstr "۵.۱-کاناله" -#: ../data/properties.ui.h:9 -#: ../data/totem.ui.h:128 -#: ../src/totem-properties-view.c:270 -msgid "Video" -msgstr "ویديو" +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 Passthrough" -#: ../data/properties.ui.h:10 -msgid "Dimensions:" -msgstr "ابعاد:" +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "ترجیحات توتم" -#: ../data/properties.ui.h:11 -msgid "Codec:" -msgstr "کُدِک:" +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Playback" +msgstr "پخش" -#: ../data/properties.ui.h:12 -msgid "Framerate:" -msgstr "سرعت فریم:" +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "شروع به پخش پرونده‌ها از محل قبلی" -#: ../data/properties.ui.h:13 -msgid "Bitrate:" -msgstr "سرعت بیتی:" +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "زیرنویس‌های متنی" -#: ../data/properties.ui.h:14 -#: ../data/totem.ui.h:142 -#: ../src/totem-properties-view.c:268 -msgid "Audio" -msgstr "صدا" +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "پس از پخش ویديو، _زیرنویس بارگیری شود" -#: ../data/properties.ui.h:15 -msgid "Sample rate:" -msgstr "سرعت نمونه‌:" +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "_Font:" +msgstr "_قلم:" -#: ../data/properties.ui.h:16 -msgid "Channels:" -msgstr "کانال‌ها:" +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_کدگذاری:" -#: ../data/video-list.ui.h:1 -#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 -msgid "_Add to Playlist" -msgstr "_افزودن به فهرست پخش" +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "External Chapters" +msgstr "فصل‌های خارجی" -#: ../data/video-list.ui.h:2 -msgid "Add the video to the playlist" -msgstr "افزودن ویديو به فهرست پخش" +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "بعد از بارگیری فیلم، پرونده‌های فصل _بارگیری شوند" + +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "کلی" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Display" +msgstr "نمایش" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "_تنظیم اندازه پنجره هنگام بارگیری یک ویدیو جدید" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "غیرفعال کردن _مشبک‌زدایی از ویدیوهای مشبک" + +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "از کار انداختن محافظ صفحه‌ی نمایش هنگام پخش" + +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:275 +msgid "Video" +msgstr "ویديو" + +#: ../data/preferences.ui.h:29 +msgid "Video or Audio" +msgstr "ویدیو یا صوت" + +#: ../data/preferences.ui.h:30 +msgid "Visual Effects" +msgstr "جلوه‌های تصویری" + +#: ../data/preferences.ui.h:31 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "نشان دادن _جلوه‌های تصویری هنگام پخش پرونده‌های صوتی" + +#: ../data/preferences.ui.h:32 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "نو_ع تصویرسازی:" + +#: ../data/preferences.ui.h:33 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "ا_ندازه‌ی تصویرسازی:" + +#: ../data/preferences.ui.h:34 +msgid "Color Balance" +msgstr "موازنه‌ی رنگی" + +#: ../data/preferences.ui.h:35 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_روشنی:" + +#: ../data/preferences.ui.h:36 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_کنتراست:" + +#: ../data/preferences.ui.h:37 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_غلظت:" + +#: ../data/preferences.ui.h:38 +msgid "_Hue:" +msgstr "_پرده:" + +#: ../data/preferences.ui.h:39 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "_بازنشانی به پیش‌فرض‌ها" + +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgid "Audio Output" +msgstr "خروجی صوتی" + +#: ../data/preferences.ui.h:41 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "نوع خروجی _صوتی:" + +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 +msgid "Audio" +msgstr "صدا" + +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "هنرمند:" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "مدت:" + +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "سال:" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "آلبوم:" + +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Comment:" +msgstr "توضیح:" + +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Container:" +msgstr "محفظه:" + +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Dimensions:" +msgstr "ابعاد:" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "کُدِک:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Framerate:" +msgstr "سرعت فریم:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "سرعت بیتی:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Sample rate:" +msgstr "سرعت نمونه‌:" + +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "کانال‌ها:" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -#: ../data/totem.ui.h:143 -#: ../src/totem-object.c:1667 -msgid "Movie Player" -msgstr "پخش‌کننده‌ی فیلم" +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:245 +#: ../src/totem.c:253 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658 +msgid "Videos" +msgstr "ویدیوها" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "پخش فیلم و آهنگ" +msgid "Play movies" +msgstr "پخش فیلم‌ها" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "ویدئو;فیلم سینمایی;فیلم;کلیپ;سریال;پخش کننده;دی وی دی;تلویزیون;دیسک;" #: ../data/totem.ui.h:1 -msgid "_Movie" -msgstr "_فیلم" +msgid "_Open" +msgstr "_باز کردن" #: ../data/totem.ui.h:2 -msgid "_Open..." -msgstr "_باز کردن..." +msgid "Open _Location" +msgstr "باز کردن _مکان" #: ../data/totem.ui.h:3 -msgid "Open a file" -msgstr "باز کردن یک پرونده" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_تمام‌صفحه" #: ../data/totem.ui.h:4 -msgid "Open _Location..." -msgstr "باز کردن _مکان..." +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_ترجیحات" #: ../data/totem.ui.h:5 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "باز کردن یک پرونده‌ی غیر محلی" +msgid "Shuff_le" +msgstr "حالت ت_صادفی" #: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Repeat" +msgstr "_تکرار" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "_خروج" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Movie" +msgstr "_فیلم" + +#: ../data/totem.ui.h:9 msgid "_Eject" msgstr "_بیرون دادن" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgid "Eject the current disc" msgstr "بیرون دادن دیسک کنونی" -#: ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "_Properties" msgstr "_ویژگی‌ها" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "نمایش ترجیحات جریان جاری" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Play / P_ause" msgstr "_پخش/مکث" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "Play or pause the movie" msgstr "پخش یا مکث در پخش فیلم" -#: ../data/totem.ui.h:12 -msgid "_Quit" -msgstr "_خروج" - -#: ../data/totem.ui.h:13 -msgid "Quit the program" -msgstr "ترک برنامه" - -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "_Clear Playlist" msgstr "پا_ک کردن فهرست پخش" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Clear the playlist" msgstr "پاک کردن فهرست پخش" -#: ../data/totem.ui.h:17 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_ترجیحات" - #: ../data/totem.ui.h:18 -msgid "Configure the application" -msgstr "پیکربندی برنامه" - -#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Plugins..." msgstr "افزونه‌ها..." -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:19 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "پیکربندی افزونه‌ها برای گسترش برنامه" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "_View" msgstr "ن_مایش" -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_تمام‌صفحه" - -#: ../data/totem.ui.h:23 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "رفتن به حالت تمام‌صفحه" - -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "_هم‌اندازه کردن پنجره با فیلم" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "_Resize 1:2" msgstr "ت_غییر اندازه ۱:۲" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "تغییر اندازه به نصف اندازه‌ی ویدیوی اصلی" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Resize _1:1" msgstr "تغییر اندازه _۱:۱" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Resize to the original video size" msgstr "تغییر اندازه به اندازه‌ی ویدیوی اصلی" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Resize _2:1" msgstr "تغییر اندازه _۲:۱" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "تغییر اندازه به دوبرابر اندازه‌ی ویدیوی اصلی" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_نسبت عرض به ارتفاع" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Switch An_gles" msgstr "تعویض _زاویه‌ها" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Switch camera angles" msgstr "تعویض زاویه‌های دوربین" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "_Go" msgstr "_رفتن" -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/totem.ui.h:32 msgid "_DVD Menu" msgstr "منوی _دی‌وی‌دی" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "_Title Menu" msgstr "منوی _عنوان" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Go to the title menu" msgstr "رفتن به منوی عنوان" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "A_udio Menu" msgstr "منوی _صدا" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Go to the audio menu" msgstr "رفتن به منوی صدا" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "_Angle Menu" msgstr "منوی _زاویه" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the angle menu" msgstr "رفتن به منوی زاویه" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "_Chapter Menu" msgstr "منوی _فصل‌ها" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "‌رفتن به منوی فصل‌ها" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "فصل/فیلم _بعدی" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Next chapter or movie" msgstr "فصل یا فیلم بعدی" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "فصل/فیلم _قبلی" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "فصل یا فیلم قبلی" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "_Sound" -msgstr "_صدا" - -#: ../data/totem.ui.h:50 -msgid "Volume _Up" -msgstr "_زیاد کردن صدا" - -#: ../data/totem.ui.h:51 -msgid "Increase volume" -msgstr "بلند کردن صدا" - -#: ../data/totem.ui.h:52 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_کم کردن صدا" - -#: ../data/totem.ui.h:53 -msgid "Decrease volume" -msgstr "کم کردن صدا" - -#: ../data/totem.ui.h:54 -msgid "_Help" -msgstr "_راهنما" - -#: ../data/totem.ui.h:55 -msgid "_Contents" -msgstr "_محتویات" - -#: ../data/totem.ui.h:56 -msgid "Help contents" -msgstr "محتویات راهنما" - -#: ../data/totem.ui.h:57 -msgid "_About" -msgstr "_درباره" - -#: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "About this application" -msgstr "درباره‌ی این برنامه" - -#: ../data/totem.ui.h:59 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "حالت _تکرار" - -#: ../data/totem.ui.h:60 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "تنظیم حالت تکرار" - -#: ../data/totem.ui.h:61 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "حالت ت_صادفی" - -#: ../data/totem.ui.h:62 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "تنظیم حالت تصادفی" - -#: ../data/totem.ui.h:63 -msgid "Show _Controls" -msgstr "نشان دادن _کنترل‌ها" - -#: ../data/totem.ui.h:64 -msgid "Show controls" -msgstr "نشان دادن کنترل‌ها" - -#: ../data/totem.ui.h:65 -msgid "S_idebar" -msgstr "نوار _کناری" - -#: ../data/totem.ui.h:66 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "نمایش یا عدم نمایش نوار کناری" - -#: ../data/totem.ui.h:67 -msgctxt "Aspect ratio" -msgid "Auto" -msgstr "خودکار" - -#: ../data/totem.ui.h:68 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "تنظیم خودکار نسبت عرض به ارتفاع" - -#: ../data/totem.ui.h:69 -msgid "Square" -msgstr "مربع" - -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع مربعی" - -#: ../data/totem.ui.h:71 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "۴:۳ (تلویزیون)" - -#: ../data/totem.ui.h:72 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۴:۳ (تلویزیون)‏" - -#: ../data/totem.ui.h:73 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "۱۶:۹ (صفحه‌ی عریض)" - -#: ../data/totem.ui.h:74 -msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۱۶:۹ (عریض)‏" - -#: ../data/totem.ui.h:75 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "۲٫۱۱:۱ (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:76 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۲٫۱۱:۱ (DVB)" - -#: ../data/totem.ui.h:77 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_زیرنویس‌ها" - -#: ../data/totem.ui.h:80 -msgid "_Languages" -msgstr "_زبان‌ها" - -#: ../data/totem.ui.h:81 -msgid "Zoom In" -msgstr "بزرگ‌نمایی" - -#: ../data/totem.ui.h:82 -msgid "Zoom in" -msgstr "بزرگ‌نمایی" - -#: ../data/totem.ui.h:83 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "پرش به _جلو" - -#: ../data/totem.ui.h:84 -msgid "Skip forward" -msgstr "پرش به جلو" - -#: ../data/totem.ui.h:85 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "پرش به _عقب" - -#: ../data/totem.ui.h:86 -msgid "Skip backwards" -msgstr "پرش به عقب" - -#: ../data/totem.ui.h:87 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "مودم با سرعت ۱۴.۴ کیلوبیت/ثانیه" - -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "مودم با سرعت ۱۹.۲ کیلوبیت/ثانیه" - -#: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "مودم با سرعت ۲۸.۸ کیلوبیت/ثانیه" - -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "مودم با سرعت ۳۳.۶ کیلوبیت/ثانیه" - -#: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "مودم با سرعت ۲۴.۴ کیلوبیت/ثانیه" - -#: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "مودم/ISDN با سرعت ۵۶ کیلوبیت/ثانیه" - -#: ../data/totem.ui.h:93 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "نوع ISDN/DSL دوگانه با سرعت ۱۱۲ کیلوبیت/ثانیه" - -#: ../data/totem.ui.h:94 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "DSL/Cable با سرعت ۲۵۶ کیلوبیت/ثانیه" - -#: ../data/totem.ui.h:95 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "نوع DSL/Cable با سرعت ۳۸۴ کیلوبیت/ثانیه" - -#: ../data/totem.ui.h:96 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "نوع DSL/Cable با سرعت ۵۱۲ کیلوبیت/ثانیه" - -#: ../data/totem.ui.h:97 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "اینترانت/شبکه محلی/T1 با سرعت ۱.۵ Mbps" - -#: ../data/totem.ui.h:98 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "اینترانت/شبکه محلی" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:100 -msgid "Normal" -msgstr "معمولی" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:102 -msgid "Large" -msgstr "بزرگ" - -#. Audio visualization dimensions -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "Extra Large" -msgstr "خیلی بزرگ" - -#: ../data/totem.ui.h:105 -#: ../src/totem-properties-view.c:228 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5593 -msgid "Stereo" -msgstr "استریو" - -#: ../data/totem.ui.h:106 -msgid "4-channel" -msgstr "۴-کانله" - -#: ../data/totem.ui.h:107 -msgid "4.1-channel" -msgstr "۴.۱-کاناله" - -#: ../data/totem.ui.h:108 -msgid "5.0-channel" -msgstr "۵٫۰ -کاناله" - -#: ../data/totem.ui.h:109 -msgid "5.1-channel" -msgstr "۵.۱-کاناله" - -#: ../data/totem.ui.h:110 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "AC3 Passthrough" - -#: ../data/totem.ui.h:111 -msgid "Totem Preferences" -msgstr "ترجیحات توتم" - -#: ../data/totem.ui.h:112 -msgid "Playback" -msgstr "پخش" - -#: ../data/totem.ui.h:113 -msgid "Start playing files from last position" -msgstr "شروع به پخش پرونده‌ها از محل قبلی" - -#: ../data/totem.ui.h:114 -msgid "Networking" -msgstr "شبکه" - -#: ../data/totem.ui.h:115 -msgid "Connection _speed:" -msgstr "_سرعت اتصال:" - -#: ../data/totem.ui.h:116 -msgid "Text Subtitles" -msgstr "زیرنویس‌های متنی" - -#: ../data/totem.ui.h:117 -msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "پس از پخش ویديو، _زیرنویس بارگیری شود" - -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Font:" -msgstr "_قلم:" - -#: ../data/totem.ui.h:119 -msgid "_Encoding:" -msgstr "_کدگذاری:" - -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "External Chapters" -msgstr "فصل‌های خارجی" - -#: ../data/totem.ui.h:121 -msgid "Load _chapter files when movie is loaded" -msgstr "بعد از بارگیری فیلم، پرونده‌های فصل _بارگیری شوند" - -#. Tab label in the Preferences dialogue -#: ../data/totem.ui.h:124 -msgid "Display" -msgstr "نمایش" - -#: ../data/totem.ui.h:125 -msgid "_Resize the window when a new video is loaded" -msgstr "_تنظیم اندازه پنجره هنگام بارگیری یک ویدیو جدید" - -#: ../data/totem.ui.h:126 -msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" -msgstr "غیرفعال کردن _مشبک‌زدایی از ویدیوهای مشبک" - -#: ../data/totem.ui.h:127 -msgid "Disable screensaver when playing " -msgstr "از کار انداختن محافظ صفحه‌ی نمایش هنگام پخش" - -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "Video or Audio" -msgstr "ویدیو یا صوت" - -#: ../data/totem.ui.h:130 -msgid "Visual Effects" -msgstr "جلوه‌های تصویری" - -#: ../data/totem.ui.h:131 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "نشان دادن _جلوه‌های تصویری هنگام پخش پرونده‌های صوتی" - -#: ../data/totem.ui.h:132 -msgid "_Type of visualization:" -msgstr "نو_ع تصویرسازی:" - -#: ../data/totem.ui.h:133 -msgid "Visualization _size:" -msgstr "ا_ندازه‌ی تصویرسازی:" +msgstr "_صدا" -#: ../data/totem.ui.h:134 -msgid "Color Balance" -msgstr "موازنه‌ی رنگی" +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_زیاد کردن صدا" -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Brightness:" -msgstr "_روشنی:" +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Increase volume" +msgstr "بلند کردن صدا" -#: ../data/totem.ui.h:136 -msgid "Co_ntrast:" -msgstr "_کنتراست:" +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_کم کردن صدا" -#: ../data/totem.ui.h:137 -msgid "Sat_uration:" -msgstr "_غلظت:" +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Decrease volume" +msgstr "کم کردن صدا" -#: ../data/totem.ui.h:138 -msgid "_Hue:" -msgstr "_پرده:" +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" -#: ../data/totem.ui.h:139 -msgid "Reset to _Defaults" -msgstr "_بازنشانی به پیش‌فرض‌ها" +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "_محتویات" -#: ../data/totem.ui.h:140 -msgid "Audio Output" -msgstr "خروجی صوتی" +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Help contents" +msgstr "محتویات راهنما" -#: ../data/totem.ui.h:141 -msgid "_Audio output type:" -msgstr "نوع خروجی _صوتی:" +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" -#: ../data/totem.ui.h:145 -msgid "Time seek bar" -msgstr "نوار پویش زمان" +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "About this application" +msgstr "درباره‌ی این برنامه" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" -msgstr "اجازه بده تا محافظ صفحه‌نمایش در هنگام پخش صوت فعال شود" +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Show _Controls" +msgstr "نشان دادن _کنترل‌ها" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers." -msgstr "هنگام پخش صوت اجازه‌ی فعالیت محافظ صفحه نمایش را بده. در صورت داشتن بلندگوهای monitor-powered این گزینه را غیرفعال کنید." +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "Show controls" +msgstr "نشان دادن کنترل‌ها" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "نشان دادن جلوه‌های تصویری وقتی ویدیویی پخش نمی‌شود" +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "S_idebar" +msgstr "نوار _کناری" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "نشان دادن جلوه‌های تصویری هنگام پخش پرونده‌های فقط صوتی" +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "نمایش یا عدم نمایش نوار کناری" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugin" -msgstr "نام متصل‌شونده‌ی جلوه‌های تصویری" +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "خودکار" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The brightness of the video" -msgstr "روشنی ویدیو" +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "تنظیم خودکار نسبت عرض به ارتفاع" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "The contrast of the video" -msgstr "کنتراست ویدیو" +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Square" +msgstr "مربع" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "The hue of the video" -msgstr "پرده‌ی رنگ ویدیو" +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع مربعی" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "The saturation of the video" -msgstr "غلظت رنگ ویدیو" +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "۴:۳ (تلویزیون)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "تغییر اندازه‌ی خودکار بوم هنگام بار کردن پرونده" +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۴:۳ (تلویزیون)‏" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Network connection speed" -msgstr "سرعت اتصال شبکه" +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "۱۶:۹ (صفحه‌ی عریض)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network." -msgstr "سرعت تقریبی اتصال شبکه، برای انتخاب کیفیت در رسانه بر روی شبکه استفاده می‌شود." +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۱۶:۹ (عریض)‏" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Repeat mode" -msgstr "حالت تکرار" +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "۲٫۱۱:۱ (DVB)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Shuffle mode" -msgstr "حالت تصادفی" +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "تنظیم نسبت عرض به ارتفاع ۲٫۱۱:۱ (DVB)" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" -msgstr "اینکه آیا مشبک‌زدایی از تصاویر مشبک غیرفعال شود" +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_زیرنویس‌ها" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "این که آیا اشکال‌زدا برای موتور پخش به کار انداخته بشود یا نه." +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "_Languages" +msgstr "_زبان‌ها" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Type of audio output to use" -msgstr "نوع خروجی صوتی که استفاده می‌شود" +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Zoom In" +msgstr "بزرگ‌نمایی" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Visualization quality setting" -msgstr "تنظیمات کیفیت تصویرسازی" +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "Zoom in" +msgstr "بزرگ‌نمایی" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "تنظیمات کیفیت برای تصویر‌سازی صوتی" +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "پرش به _جلو" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Network buffering threshold" -msgstr "آستانه‌ی میانگیری شبکه" +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "Skip forward" +msgstr "پرش به جلو" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)." -msgstr "مقدار اطلاعاتی که برای جریان‌های شبکه‌ای، قبل از نمایش دادن جریان‌ها میانگیر می‌شود (به ثانیه)" +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "پرش به _عقب" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Subtitle font" -msgstr "قلم زیرنویس" +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Skip backwards" +msgstr "پرش به عقب" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "شرح قلم پانگو برای رسم زیرنویس" +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Time seek bar" +msgstr "نوار پویش زمان" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Subtitle encoding" -msgstr "کدگذاری زیرنویس" +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "_نشانی پرونده‌ای را که می‌خواهید باز کنید وارد کنید:" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Encoding character set for subtitle." -msgstr "دسته‌ی کدگذاری، برای زیرنویس" +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_افزودن به فهرست پخش" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" -msgstr "مکان پیش فرض برای محاوره‌های «باز کردن...»" +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "افزودن ویديو به فهرست پخش" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory." -msgstr "مکان پیش فرض برای محاوره‌های «بازکردن...». مکان پیش فرض شاخه‌ی فعلی می باشد" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "گذرواژه برای کارگزار RTSP درخواست شده است" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" -msgstr "مکان پیش فرض برای محاوره‌های «عکس گرفتن از صفحه»" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2940 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "قطعه صدا #%Id" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory." -msgstr "مکان پیش فرض برای محاوره‌های «عکس گرفتن از صفحه». محل پیش‌فرض شاخه‌ی عکس‌ها می‌باشد" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "زیرنویس #%Id" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" -msgstr "اینکه متصل‌شونده‌های موجود در شاخه home کاربر غیر فعال شوند" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "کارگزاری که شما در تلاش برای اتصال به آن هستید، شناخته شده نیست." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "اتصال به کارگزار رد شد." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3347 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "فیلم مشخص شده را نمی‌توان پیدا کرد." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3354 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "کارگزار دسترسی به این پرونده یا جریان را رد کرد." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3360 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "تصدیق‌هویت جهت دسترسی به این پرونده یا جریان لازم است." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3367 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "شما اجازه باز کردن این پرونده را ندارید." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3372 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "این مکان یک مکان معتبر نیست." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3380 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "فیلم قابل خواندن نیست." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" -msgstr "اینکه آیا میانبرهای صفحه کلید غیرفعال شوند" +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3411 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "پخش این فیلم نیازمند پلاگین %s است که نصب نشده است." +msgstr[1] "" +"پخش این فیلم نیازمند رمزگشاهای مقابل است که نصب نشده‌اند:\n" +"\n" +"%s" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" -msgstr "اینکه پس از بارگیری فیلم به طور خودکار پرونده‌های زیرنویس بارگیری شوند." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3422 +msgid "" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"یک جریان صوتی یا تصویری به دلیل نبود کُدِک مناسب قابل اجرا نیست. ممکن است لازم " +"باشد جهت پخش بعضی از انواع فیلم‌ها، افزونه‌ای اضافی نصب کنید" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" -msgstr "اینکه پس از بارگیری فیلم، پرونده‌های فصل‌های خارجی به طور خودکار بارگیری شوند." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3432 +msgid "" +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." +msgstr "" +"نمی توان این فایل را از شبکه پخش نمود. سعی کنید اول آنرا اول بارگیری کنید." -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them" -msgstr "اینکه آیا محل پرونده‌ی صوتی/تصویری که پخش شده است در زمان مکث با خروج به خاطر بماند با خیر" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5514 ../src/totem-properties-view.c:228 +msgid "Surround" +msgstr "فراگیر" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "Active plugins list" -msgstr "فهرست متصل‌شونده‌های فعال" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5516 ../src/totem-properties-view.c:230 +msgid "Mono" +msgstr "واحد" -#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)." -msgstr "فهرستی از نام متصل شونده‌ها که در حال حاضر فعال هستند (بارگذاری شده و در حال اجرا)." +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5801 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "رسانه حاوی هیچ ویدیوی جاری پشتیبانی شده‌ای نیست." -#: ../data/uri.ui.h:1 -msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "_نشانی پرونده‌ای را که می‌خواهید باز کنید وارد کنید:" +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5981 +msgid "" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"تعدادی از افزونه‌های لازم موجود نیست. مطمئن شوید که برنامه به‌درستی نصب شده " +"است." #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -925,8 +1001,14 @@ #. Translators: the parameter is a filename #: ../src/eggfileformatchooser.c:657 #, c-format -msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below." -msgstr "برنامه قادر به پیدا کردن قالبی که شما برای استفاده در «%s» انتخاب کرده‌اید نشد. لطفا مطمئن شوید که از یک پسوند شناخته شده برای آن پرونده استفاده می‌کنید و یا به صورت دستی یک قالب از فهرست زیر انتخاب کنید." +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"برنامه قادر به پیدا کردن قالبی که شما برای استفاده در «%s» انتخاب کرده‌اید " +"نشد. لطفا مطمئن شوید که از یک پسوند شناخته شده برای آن پرونده استفاده می‌کنید " +"و یا به صورت دستی یک قالب از فهرست زیر انتخاب کنید." #: ../src/eggfileformatchooser.c:664 msgid "File format not recognized" @@ -956,9 +1038,34 @@ msgid "Session management options:" msgstr "گزینه‌های مدیریت نشست:" -#: ../src/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "نمایش گزینه‌های مدیریت نشست" +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "نمایش گزینه‌های مدیریت نشست" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%Id:%I02d:%I02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%Id:%I02d" #. Title #. Artist @@ -1064,10 +1171,14 @@ msgstr[0] "%Id فریم بر ثانیه" msgstr[1] "%Id فریم بر ثانیه" -#: ../src/totem-audio-preview.c:168 +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 msgid "Audio Preview" msgstr "پیش‌نمایش صوتی" +#: ../src/totem.c:246 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "از صحت نصب سیستمتان مطمئن شوید. توتم خارج می‌شود." + #: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "ویديوی ناشناس" @@ -1080,12 +1191,11 @@ msgid "Cancel" msgstr "لغو" -#: ../src/totem-fullscreen.c:616 +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 msgid "No File" msgstr "پرونده‌ای نیست" -#: ../src/totem-interface.c:181 -#: ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "بار کردن واسط «%s» ممکن نبود. %s" @@ -1094,71 +1204,66 @@ msgid "The file does not exist." msgstr "پرونده وجود ندارد." -#: ../src/totem-interface.c:183 -#: ../src/totem-interface.c:185 -#: ../src/totem-interface.c:226 -#: ../src/totem-interface.c:228 +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "اطمینان حاصل کنید که توتم درست نصب شده است." -#: ../src/totem-interface.c:347 -msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "توتم یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و یا توزیع مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های بعدی استفاده کنید." - -#: ../src/totem-interface.c:351 -msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "توتم به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی نمی دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید." - -#: ../src/totem-interface.c:355 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "احتمالا شما یک کپی از مجوز GPL را همراه توتم دریافت نموده اید. در غیر این صورت تقاضای دریافت یک کپی را به آدرس زیر ارسال نمایید: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +#: ../src/totem-interface.c:357 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"توتم یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز GPL که توسط " +"بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و یا توزیع " +"مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های " +"بعدی استفاده کنید." + +#: ../src/totem-interface.c:361 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"توتم به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی " +"نمی دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای " +"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید." + +#: ../src/totem-interface.c:365 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"احتمالا شما یک کپی از مجوز GPL را همراه توتم دریافت نموده اید. در غیر این " +"صورت تقاضای دریافت یک کپی را به آدرس زیر ارسال نمایید: Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:358 -msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." +#: ../src/totem-interface.c:368 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." msgstr "توتم حاوی یک استثنا برای استفاده اختصاصی از پلاگین GStreamer می باشد." #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:190 +#: ../src/totem-menu.c:291 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD -#: ../src/totem-menu.c:195 +#: ../src/totem-menu.c:296 msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "خودکار" -#. Translators: -#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, -#. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:765 -#, c-format -msgid "Play Image '%s'" -msgstr "پخش تصویر دیسک '%s'" - -#: ../src/totem-menu.c:768 -#: ../src/totem-menu.c:851 -#, c-format -msgid "device%d" -msgstr "ابزار %Id" - -#: ../src/totem-menu.c:848 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "پخش دیسک «%s»" - -#. This lists the back-end type and version, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1189 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "پخش‌کننده‌ی فیلم با استفاده از %s" - -#: ../src/totem-menu.c:1193 +#: ../src/totem-menu.c:788 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1198 +#: ../src/totem-menu.c:792 msgid "translator-credits" msgstr "" "مهیار مقیمی \n" @@ -1167,149 +1272,78 @@ "روزبه پورنادر \n" "آرش موسوی " -#: ../src/totem-menu.c:1202 +#: ../src/totem-menu.c:796 msgid "Totem Website" msgstr "پایگاه وب توتم" -#: ../src/totem-menu.c:1236 +#: ../src/totem-menu.c:827 msgid "Configure Plugins" msgstr "پیکربندی افزونه‌ها" +#: ../src/totem-object.c:162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"برای مشاهده لیست کاملی از گزینه‌های خط فرمان دستور '%s --help' را اجرا " +"نمایید.\n" + #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:471 +#: ../src/totem-object.c:591 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "توتم %s" -#: ../src/totem-object.c:1047 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 -msgid "Playing" -msgstr "در حال پخش" - -#: ../src/totem-object.c:1049 -#: ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "مکث" -#: ../src/totem-object.c:1054 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 -msgid "Paused" -msgstr "مکث شده" - -#: ../src/totem-object.c:1056 -#: ../src/totem-object.c:1066 +#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Play" msgstr "پخش" -#: ../src/totem-object.c:1061 -#: ../src/totem-object.c:1659 -#: ../src/totem-statusbar.c:115 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 -msgid "Stopped" -msgstr "متوقف شده" - -#: ../src/totem-object.c:1142 -#: ../src/totem-object.c:1169 -#: ../src/totem-object.c:1799 -#: ../src/totem-object.c:1963 +#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "توتم نتوانست «%s» را پخش کند." -#: ../src/totem-object.c:1246 -#, c-format -msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." -msgstr "توتم نتوانست این رسانه (%s) را پخش کند هر چند متصل‌شونده‌ای برای کار کردن با آن موجود است." - -#: ../src/totem-object.c:1247 -msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." -msgstr "بهتر از وجود دیسک در دیسک‌گردان و پیکریندی صحیح آن مطمئن شوید." - -#: ../src/totem-object.c:1255 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "اطلاعات بیشتر درباره افزونه‌های صوتی/تصویری" - -#: ../src/totem-object.c:1256 -msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." -msgstr "لطفاٌ متصل‌شونده‌های مورد نیاز را نصب کنید و توتم را مجدداً راه‌اندازی کنید تا بتواند این رسانه را پخش کند." - -#: ../src/totem-object.c:1258 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "توتم نمی‌تواند این نوع رسانه (%s) را پخش کند چون پلاگین های مناسب برای کار کردن با آن را ندارد تا بتواند دیسک را بخواند." - -#: ../src/totem-object.c:1260 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." -msgstr "توتم نمی‌تواند این نوع رسانه (%s) را پخش کند چون شما متصل‌شونده‌های مناسب برای کار کردن با آن را ندارید." - -#: ../src/totem-object.c:1263 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "توتم نمی‌تواند این نوع رسانه (%s) را پخش کند چون این نوع رسانه پشتیبانی نمی شود." - -#: ../src/totem-object.c:1264 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "لطفا دیسک دیگری برای پخش کردن وارد کنید." - -#: ../src/totem-object.c:1300 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "توتم نتوانست این دیسک را پخش نماید." - -#: ../src/totem-object.c:1301 -#: ../src/totem-object.c:4229 -msgid "No reason." -msgstr "بدون دلیل." - -#: ../src/totem-object.c:1315 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "توتم از دیسک های صوتی پشتیبانی نمی‌کند." - -#: ../src/totem-object.c:1316 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "برای پخش کردن این سی دی بهتر است از یک نرم افزار پخش موزیک یا نرم افزار استخراج فایل‌های صوتی استفاده کنید" - -#: ../src/totem-object.c:1805 +#: ../src/totem-object.c:1793 msgid "No error message" msgstr "پیغام خطایی وجود ندارد" -#: ../src/totem-object.c:2154 +#: ../src/totem-object.c:2133 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "توتم نتوانست محتویات راهنما را نمایش دهد." -#: ../src/totem-object.c:2493 -#: ../src/totem-object.c:2495 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1417 -msgid "An error occurred" -msgstr "خطایی پیش آمد" - -#: ../src/totem-object.c:4064 -#: ../src/totem-object.c:4066 +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "فصل/فیلم قبلی" -#: ../src/totem-object.c:4073 -#: ../src/totem-object.c:4075 +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "پخش / مکث" -#: ../src/totem-object.c:4083 -#: ../src/totem-object.c:4085 +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "فصل/فیلم بعدی" -#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4097 -#: ../src/totem-object.c:4099 +#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 msgid "Fullscreen" msgstr "تمام‌صفحه" -#: ../src/totem-object.c:4229 +#: ../src/totem-object.c:4184 msgid "Totem could not startup." msgstr "توتم نتوانست شروع به کار کند." +#: ../src/totem-object.c:4184 +msgid "No reason." +msgstr "بدون دلیل." + #: ../src/totem-open-location.c:182 msgid "Open Location..." msgstr "باز کردن مکان..." @@ -1364,7 +1398,7 @@ #: ../src/totem-options.c:63 msgid "Enqueue" -msgstr "ورود به صف" +msgstr "قراردادن در صف" #: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" @@ -1383,119 +1417,111 @@ msgid "Movies to play" msgstr "فیلم هایی که پخش خواهد شد" -#: ../src/totem-options.c:117 +#: ../src/totem-options.c:79 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- آهنگ ها و فیلم ها را پخش کن" + +#: ../src/totem-options.c:142 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" msgstr "صف‌بندی و جایگزین‌کردن در یک‌زمان ممکن نیست" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:161 +#: ../src/totem-playlist.c:162 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "فهرست پخش MP3 ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:162 +#: ../src/totem-playlist.c:163 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "قالب صوتی MP3(جریان یافته)" -#: ../src/totem-playlist.c:163 +#: ../src/totem-playlist.c:164 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "قالب صوتی MP3 (جریان یافته،قالب DOS)" -#: ../src/totem-playlist.c:164 +#: ../src/totem-playlist.c:165 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:347 +#: ../src/totem-playlist.c:348 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "عنوان: %Id" -#: ../src/totem-playlist.c:446 +#: ../src/totem-playlist.c:447 msgid "Could not save the playlist" msgstr "ذخیره‌ی فهرست پخش ممکن نشد" -#: ../src/totem-playlist.c:1021 +#: ../src/totem-playlist.c:1022 msgid "Save Playlist" msgstr "ذخیره‌ی فهرست پخش" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1033 -#: ../src/totem-playlist.c:1264 -#: ../src/totem-sidebar.c:142 +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "فهرست پخش" -#: ../src/totem-playlist.c:1857 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "تجزیه‌ی فهرست پخش «%s» ممکن نبود، ممکن است آسیب دیده باشد." -#: ../src/totem-playlist.c:1858 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" msgstr "خطای فهرست پخش" -#: ../src/totem-preferences.c:295 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:445 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "انتخاب قلم زیرنویس" -#: ../src/totem-properties-main.c:115 -#: ../src/totem-properties-view.c:266 +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 msgid "Audio/Video" msgstr "صوتی/تصویری" -#: ../src/totem-properties-view.c:128 +#: ../src/totem-properties-view.c:131 msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" -#: ../src/totem-properties-view.c:157 +#: ../src/totem-properties-view.c:160 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 msgctxt "Stream bit rate" msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" -#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/totem-properties-view.c:163 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه" -#: ../src/totem-properties-view.c:177 +#: ../src/totem-properties-view.c:180 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%Id × %Id" -#: ../src/totem-properties-view.c:209 +#: ../src/totem-properties-view.c:212 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%Id هرتز" -#: ../src/totem-properties-view.c:216 +#: ../src/totem-properties-view.c:220 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 msgctxt "Sample rate" msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" -#: ../src/totem-properties-view.c:224 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5589 -msgid "Surround" -msgstr "فراگیر" - -#: ../src/totem-properties-view.c:226 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5591 -msgid "Mono" -msgstr "واحد" - -#: ../src/totem-properties-view.c:236 +#: ../src/totem-properties-view.c:241 msgctxt "Number of audio channels" msgid "N/A" msgstr "نامعلوم" @@ -1510,15 +1536,13 @@ msgstr "%s (جاری)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:140 -#: ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "‏%s‏ / ‏%s‏" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:143 -#: ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "پریدن به ‏%s‏ / ‏%s‏" @@ -1530,8 +1554,8 @@ #. eg: 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format -msgid "%d %%" -msgstr "٪%Id" +msgid "%lf %%" +msgstr "٪%lf" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 #: ../src/totem-statusbar.c:325 @@ -1542,17 +1566,15 @@ #. eg: Buffering, 75 % #: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format -msgid "%s, %d %%" -msgstr "%s و %Id %%" +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s و ٪%If" #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "محل فعلی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "عربی" @@ -1560,8 +1582,7 @@ msgid "Armenian" msgstr "ارمنی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "بالتیک" @@ -1570,22 +1591,17 @@ msgid "Celtic" msgstr "سلتی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "اروپای مرکزی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "چینی ساده‌شده" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "چینی سنتی" @@ -1594,12 +1610,9 @@ msgid "Croatian" msgstr "کرواتی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "سیریلیک" @@ -1607,8 +1620,7 @@ msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "سیریلیک/روسی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "سیریلیک/اوکراینی" @@ -1616,8 +1628,7 @@ msgid "Georgian" msgstr "گرجی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "یونانی" @@ -1630,10 +1641,8 @@ msgid "Gurmukhi" msgstr "گورموکی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "عبری" @@ -1649,16 +1658,13 @@ msgid "Icelandic" msgstr "ایسلندی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "ژاپنی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "کره‌ای" @@ -1670,8 +1676,7 @@ msgid "Persian" msgstr "فارسی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "رومانیایی" @@ -1683,220 +1688,113 @@ msgid "Thai" msgstr "تایلندی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "ترکی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "یونی‌کد" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "غربی" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "ویتنامی" -#: ../src/totem-video-list.c:330 -msgid "No video URI" -msgstr "بدون آدرس ویدیو" - -#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. -#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. -#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872 -#, c-format -msgid "" -"%s: %s\n" -"%s: %d×%d\n" -"%s: %s" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"%s: %Id×%Id\n" -"%s: %s" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873 -msgid "Filename" -msgstr "نام پرونده" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875 -msgid "Resolution" -msgstr "تفکیک‌پذیری" - -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878 -msgid "Duration" -msgstr "مدت پخش" - -#: ../src/totem-uri.c:506 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "همه‌ی پرونده‌ها" -#: ../src/totem-uri.c:511 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "پرونده‌هایی که پشتیبانی می‌شود" -#: ../src/totem-uri.c:523 +#: ../src/totem-uri.c:360 msgid "Audio files" msgstr "پرونده‌های صوتی" -#: ../src/totem-uri.c:531 +#: ../src/totem-uri.c:368 msgid "Video files" msgstr "پرونده‌های تصویری" -#: ../src/totem-uri.c:541 +#: ../src/totem-uri.c:378 msgid "Subtitle files" msgstr "پرونده‌های زیرنویس" -#: ../src/totem-uri.c:593 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "انتخاب زیرنویس" -#: ../src/totem-uri.c:656 +#: ../src/totem-uri.c:495 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "فیلم یا فهرست پخش انتخاب کنید" -#. Options parsing -#: ../src/totem.c:201 -msgid "- Play movies and songs" -msgstr "- آهنگ ها و فیلم ها را پخش کن" +#: ../src/totem-uri.c:499 +msgid "Add Directory" +msgstr "اضافه‌کردن لغت‌نامه" + +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "بدون آدرس ویدیو" -#: ../src/totem.c:212 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 #, c-format msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" msgstr "" -"%s\n" -"برای مشاهده لیست کاملی از گزینه‌های خط فرمان دستور '%s --help' را اجرا نمایید.\n" - -#: ../src/totem.c:254 -#: ../src/totem.c:265 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1793 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "پخش‌کننده‌ی فیلم توتم" - -#: ../src/totem.c:255 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." -msgstr "مقدار دهی اولیه کتابخانه‌های thread-safe امکان‌پذیر نبود." - -#: ../src/totem.c:255 -msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "از صحت نصب سیستمتان مطمئن شوید. توتم خارج می‌شود." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1589 -msgid "Password requested for RTSP server" -msgstr "گذرواژه برای کارگزار RTSP درخواست شده است" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2858 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2862 -#, c-format -msgid "Audio Track #%d" -msgstr "قطعه صدا #%Id" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2890 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2894 -#, c-format -msgid "Subtitle #%d" -msgstr "زیرنویس #%Id" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3298 -msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "خروجی صوتی درخواست شده پیدا نشد. لطفاً در انتخاب‌گر سیستم‌های چندرسانه‌ای خروجی صوتی دیگری را انتخاب کنید." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3303 -msgid "Location not found." -msgstr "مکان پیدا نشد." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3307 -msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." -msgstr "نمی توان این مکان را باز کرد. شاید شما اجازه‌ی باز کردن آن را ندارید." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3318 -msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "خروجی ویدیو توسط برنامه دیگری در حال استفاده می باشد. لطفا برنامه های ویدیویی دیگر را ببندید، یا از طریق انتخاب گر سیستم های جند رسانه ای خروجی ویدیویی دیگری انتخاب کنید." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 -msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." -msgstr "خروجی صوتی توسط برنامه‌ی دیگری در حال استفاده می‌باشد. لطفا برنامه‌های صوتی دیگر را ببندید، یا از طریق انتخاب‌گر سیستم‌های جند رسانه‌ای خروجی صوتی دیگری انتخاب کنید. شاید بهتر باشد از یک کارگزار صدا استفاده کنید." +"%s: %s\n" +"%s: %Id×%Id\n" +"%s: %s" -#. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348 -#, c-format -msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgid_plural "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" -"\n" -"%s" -msgstr[0] "پخش این فیلم نیازمند پلاگین %s است که نصب نشده است." -msgstr[1] "" -"پخش این فیلم نیازمند رمزگشاهای مقابل است که نصب نشده‌اند:\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 +msgid "Filename" +msgstr "نام پرونده" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374 -msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "نمی توان این فایل را از شبکه پخش نمود. سعی کنید اول آنرا روی دیسک بارگیری کنید." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 +msgid "Resolution" +msgstr "تفکیک‌پذیری" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5878 -msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "رسانه حاوی هیچ ویدیوی جاری پشتیبانی شده‌ای نیست." +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 +msgid "Duration" +msgstr "مدت پخش" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6052 -msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." -msgstr "نمی توان شیئ پخش GStreamer را ایجاد کرد. لطفا نصب GStreamer را بررسی کنید." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6172 -msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "خطا در هنگام باز کردن خروجی صوتی. ممکن است حق دسترسی به دستگاه صوتی را نداشته باشید، یا اینکه سرور صوتی در حال اجرا نباشد. لطفا از طریق انتخاب‌گر چندرسانه‌ای یک خروجی صوتی دیگر انتخاب نمایید." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6192 -msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "امکان پیدا کردن خروجی صوتی نبود. ممکن است نیاز باشد که افزونه‌های اضافی GStreamer را نصب کنید، و یا از طریق انتخاب‌گر سیستم‌های جندرسانه ای خروجی صوتی دیگری را انتخاب نمایید." +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "تریلر اپل" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "تنظیم پیشکار کاربر (user agent) برای استفاده از سایت تریلرهای اپل" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "بارگیری خودکار زیرنویس‌ها" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "بارگیری خودکار زیرنویس‌های متنی" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:83 -#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%Id:%I02d:%I02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "ضبط کننده دیسک ویدیو" -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: ../src/backend/video-utils.c:92 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%Id:%I02d" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "ضبط (اس)وی‌سی‌دی یا ویدیو دی‌وی‌دی" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 msgid "_Create Video Disc..." @@ -1922,38 +1820,21 @@ msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "رونوشت از (اس)وی‌سی‌دی که هم‌اکنون پخش می‌شود" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "امکان رونوشت از دیسک ویدیو نبود." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "نمی‌توان فیلم را ضبط کرد." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 msgid "Unable to write a project." msgstr "نمی‌توان یک پروژه نوشت." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 -msgid "Video Disc Recorder" -msgstr "ضبط کننده دیسک ویدیو" - -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 -msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "ضبط (اس)وی‌سی‌دی یا ویدیو دی‌وی‌دی" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 -msgid "Chapters" -msgstr "فصل‌ها" - -#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -msgid "Support chapter markers in movies." -msgstr "پشتیبانی سازنده‌های فصل در فیلم‌ها" - #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" msgstr "نام برای فصل جدید:" @@ -2010,6 +1891,15 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie" msgstr "ایجاد یک فهرست فصل‌های جدید برایاین فیلم" +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +msgid "Chapters" +msgstr "فصل‌ها" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies" +msgstr "پشتیبانی از نشانگرهای فصل در فیلم‌ها" + #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 #, c-format msgid "" @@ -2040,8 +1930,11 @@ msgstr "خطایی هنگام ذخیره‌ی فصل‌ها رخ داد." #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 -msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "لطفا بررسی کنید که آیا مجوز برای نوشتن در پوشه‌ی دربرگیرنده‌ی فیلم را داشته باشید." +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "" +"لطفا بررسی کنید که آیا مجوز برای نوشتن در پوشه‌ی دربرگیرنده‌ی فیلم را داشته " +"باشید." #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 msgid "Open Chapter File" @@ -2078,7 +1971,6 @@ msgstr "شکست در تجزیه‌ی پرونده‌ی CMML" #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 -#| msgid "Add Chapter..." msgid "Add Chapter" msgstr "اضافه‌کردن فصل" @@ -2087,7 +1979,9 @@ msgstr "سرویس D-Bus" #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 -msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem." +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." msgstr "افزونه‌ای برای ارسال اعلان‌های فیلم‌های درحال پخش به سیستم D-Bus." #: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 @@ -2111,13 +2005,37 @@ msgid "The URI ‘%s’ is not supported." msgstr "آدرس «%s» پشتیبانی می‌شود." -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 -msgid "Instant Messenger status" -msgstr "وضعیت پیام رسان فوری" +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo Browser" +msgstr "مرورگر گریلو" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +msgstr "یک پلاگین که به شما امکان مرور رسانه‌ها از منابع مختلف می‌دهد" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "اضافه‌کردن به فهرست پخش" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "رونوشت از مکان" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186 +msgid "Browse" +msgstr "مرور" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 +msgid "Browse Error" +msgstr "خطای مرور" -#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 -msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "تغییر وضعیت پیام رسان فوری شما را به «دور از دسترس» در زمان پخش فیلم" +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 +msgid "Search Error" +msgstr "خطای جستجو" #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" @@ -2131,49 +2049,13 @@ msgid "The gromit binary was not found." msgstr "فایل اجرایی گرومیت (grmoit) یافت نشد." -#. Add the interface to Totem's sidebar -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46 -msgid "BBC iPlayer" -msgstr "BBC iPlayer" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2 -msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." -msgstr "اجرای برنامه‌های BBC در ۷ روز گذشته از سرویس BBC iPlayer." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72 -msgid "Error listing channel categories" -msgstr "خطا در فهرست کردن شاخه‌های کانال‌ها" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 -msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer." -msgstr "خطایی در هنگام دریافت فهرست کانل‌های تلویزیون موجود در BBC iPlayer رخ داد." - -#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can -#. then queue off the expander to load the programme listing for this -#. category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84 -msgid "Loading…" -msgstr "درحال بارکردن..." - -#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows -#. available to watch online -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136 -msgid "Error getting programme feed" -msgstr "خطا در گرفتن فید برنامه" - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137 -msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination." -msgstr "خطایی هنگام دریافت فهرست برنامه‌های این کانال و مجموعه‌ی دسته‌های آن رخ داده است." - -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298 -msgid "" -msgstr "<هیچ دلیلی داده نشده>" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "وضعیت پیام‌رسان فوری" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 -#, python-format -msgid "Programme unavailable (\"%s\")" -msgstr "برنامه در دسترس نیست («%s»)" +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "تغییر وضعیت پیام رسان فوری شما را به «دور از دسترس» در زمان پخش فیلم" #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" @@ -2191,25 +2073,29 @@ msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "نمی‌توان تنظیمات lirc را خواند." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "Download Movie Subtitles" -msgstr "بارگیری زیرنویس‌های فیلم" +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "کلیدهای پخش‌کننده‌ی رسانه‌ای" + +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "از کلیدای رسانه‌ای بیشتر پشتیبانی می‌کند" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 -msgid "Subtitle _language:" -msgstr "زبان _زیرنویس:" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "همیشه در بالا" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 -msgid "_Play with Subtitle" -msgstr "_پخش همراه با زیرنویس" +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "بالا نگاه داشتن پنجره‌ی اصلی هنگام پخش فیلم" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 msgid "Subtitle Downloader" msgstr "بارگیری زیرنویس" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 -msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "جستجو برای زیرنویس‌های فیلمی که هم‌اکنون پخش می‌شود." +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "جستجو برای زیرنویس‌های فیلمی که هم‌اکنون پخش می‌شود" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brazilian Portuguese" @@ -2265,6 +2151,18 @@ msgid "Searching subtitles…" msgstr "درحال جستجوی زیرنویس‌ها..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "بارگیری زیرنویس‌های فیلم" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "زبان _زیرنویس:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_پخش همراه با زیرنویس" + #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Subtitle language" msgstr "زبان زیرنویس:" @@ -2273,91 +2171,111 @@ msgid "The language to search for subtitles for movies in." msgstr "زبانی که در آن جستجوی زیرنویس فیلم انجام شود." -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 -msgid "Always On Top" -msgstr "همیشه در بالا" - -#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 -msgid "Keep the main window on top when playing a movie" -msgstr "بالا نگاه داشتن پنجره‌ی اصلی هنگام پخش فیلم" +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +msgid "Movie Properties" +msgstr "‌ویژگی‌های فیلم" + +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgstr "ویژگی‌های فیلم را در نوار کناری نمایش می‌دهد" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 msgid "Properties" msgstr "‌ویژگی‌ها" -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Publisher protocol to use" -msgstr "پروتکل منتشر‌کننده برای استفاده" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." -msgstr "پروتکل حمل و نقلی که بهنگام نشر فهرست پخش در شبکه استفاده می‌شود." - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Format for network service name" -msgstr "قالب برای نام سرویس شبکه" - -#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 -#, no-c-format -msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" -msgstr "یک رشته‌ی قالب که برای ساختن نام سرویس شبکه استفاده می‌شود، برای منتشر کردن فهرست پخش روی شبکه. این رشته‌های را می‌توان استفاده کرد: • %a: اسم برنامه که با g_get_application_name() گرفته می‌شود • %h: اسم میزبان ماشین در حالت عنوان • %u: اسم کاربری کاربر در حالت عنوان • %U: اسم واقعی کاربر • %%: علامت درصد" - -#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552 -msgid "Neighbors" -msgstr "همسایه‌ها" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1 -msgid "Publish Playlist" -msgstr "انتشار فهرست پخش" - -#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2 -msgid "Share the current playlist via HTTP" -msgstr "به اشتراک گذاشتن فهرست پخش فعلی از طریق پروتکل HTTP" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 -msgid "Service _Name:" -msgstr "_نام خدمات:" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 -#, no-c-format -msgid "" -"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" -"and %h will be replaced by your computer's host name." -msgstr "" -"نامی که برای شناسایی فهرست پخش بر روی شبکه استفاده می‌شود.\n" -"تمامی موارد رشته‌ی %u جایگزین با نام شما خواهد شد.\n" -"و %h جایگزین با نام میزبان رایانه شما خواهد شد." - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "از پروتکل انتقال _رمزنگاری‌شده استفاده شود (HTTPS)" - #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "rpdb2 password" msgstr "گذرواژه‌ی rpdb2" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." -msgstr "یک گذرواژه برای محافظت کارگزار rpdb2 از اشکال زدایی توتم با دسترسی‌های از راه دور هویت‌یابی نشده. اگر اینجا خالی باشد، مقدار پیش‌فرض 'totem' استفاده خواهد شد." +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" +"یک گذرواژه برای محافظت کارگزار rpdb2 از اشکال زدایی توتم با دسترسی‌های از راه " +"دور هویت‌یابی نشده. اگر اینجا خالی باشد، مقدار پیش‌فرض 'totem' استفاده خواهد " +"شد." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "پایانه پیتون" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console" +msgstr "پایانه‌ی تعاملی پایتون" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "منوی پایانه‌ی پیتون" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "پایانه‌ی _پیتون" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "نمایش پایانه‌ی پیتون توتم" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "اشکال‌یاب پیتون" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "فعال کردن اشکال‌یابی دوردست پیتون بوسیله rpdb2" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "شما می‌توانید از طریق «totem_object« به توتم دسترسی داشته باشید:\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "پایانه‌ی پیتون توتم" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"پس از تایید، توتم منتظر می‌ماند تا شما بوسیله winpdb یا rpdb2 متصل شوید. " +"چنانچه شما گذرواژه‌ای برای اشکال‌زدا در GConf تعیین نکرده‌اید، از گذرواژه " +"پیش‌فرض ('totem') استفاده می‌شود." + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +msgid "Recent files" +msgstr "پرونده‌های اخیر" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "پرونده‌هایی که پخش شده‌اند را به موارد اخیر اضافه می‌کند" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 msgid "Rotation Plugin" msgstr "افزونه چرخش" #: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 -msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation." -msgstr "به شما اجازه می‌دهد ویدئوهایی که جهت درستی ندارند را بچرخانید." +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "به شما اجازه می‌دهد ویدئوهایی که جهت درستی ندارند را بچرخانید" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_چرخش در جهت عقربه‌ها" -#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62 +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "جرخش بر_خلاف جهت عقربه‌ها" +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +msgid "Save Copy" +msgstr "ذخیره‌ی یک رونوشت" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "ذخیره یک رونوشت از فیلمی که هم‌اکنون پخش می‌شود" + #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 msgid "Save a Copy..." msgstr "ذخیرهٔ یک رونوشت..." @@ -2380,10 +2298,13 @@ msgid "Movie stream" msgstr "جریان فیلم" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1891 -msgid "Playing a movie" -msgstr "در حال پخش فیلم" +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +msgid "Screen Saver" +msgstr "محافظ صفحه‌نمایش" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "از کار انداختن محافظ صفحه‌ی نمایش هنگام پخش فیلم" #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Screenshot width (in pixels):" @@ -2397,23 +2318,28 @@ msgid "Number of screenshots:" msgstr "تعداد عکس‌ها:" -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_نام:" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 -msgid "Save in _folder:" -msgstr "ذخیره در _پوشه:" - -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 -msgid "Select a folder" -msgstr "یک پوشه انتخاب کنید" - -#. Write the screenshot to the temporary file -#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Screenshot.png" +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "عکس‌صفحه از %s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "عکس‌صفحه-%s-%Id.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "عکس‌صفحه" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "اجازه می‌دهد از ویدئوها عکس‌صفحه و گالری تهیه شود" #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" @@ -2439,49 +2365,47 @@ msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "ذخیره‌ی گالری به عنوان «%s»" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "هنگام ذخیره کردن عکس صفحه خطایی رخ داد." - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه" - -#. Create the screenshot widget -#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 -#, c-format -msgid "Screenshot-%s-%d.png" -msgstr "Screenshot-%s-%d.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "توتم نتوانست از این فیلم عکس بگیرد." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "این اتفاق نباید می‌افتاد؛ لطفاً یک گزارش اشکال ثبت کنید." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "_عکس گرفتن از صفحه ..." +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "گرفتن _عکس از صفحه" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 msgid "Take a screenshot" msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "ساخت _گالری عکس از صفحه..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "ساخت یک گالری از عکس‌های صفحه" +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +msgid "Skip To" +msgstr "پرش به" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "محاوره «پرش به» را فراهم می‌کند" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_پرش به:" + #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "ثانیه" @@ -2491,15 +2415,11 @@ #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgctxt "Skip To label length" msgid "7" msgstr "5" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 -msgid "Skip To" -msgstr "پرش به" - #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "_Skip To..." msgstr "_پرش به..." @@ -2508,115 +2428,304 @@ msgid "Skip to a specific time" msgstr "پرش به زمان مشخص" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_پرش به:" +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "پخش فیلم و آهنگ" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 -msgid "No URI to play" -msgstr "آدرسی برای پخش نیست" +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "باز کردن یک پرونده" -#. translators: this is: -#. * Open With ApplicationName -#. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1107 -#, c-format -msgid "_Open with \"%s\"" -msgstr "_باز کردن با «%s»" +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "باز کردن یک پرونده‌ی غیر محلی" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2136 -msgid "No playlist or playlist empty" -msgstr "فهرست پخشی وجود ندارد و یا خالی است" +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "ترک برنامه" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 -msgid "Movie browser plugin" -msgstr "افزونه‌ی مرورگر فیلم" +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "پیکربندی برنامه" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2251 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "از درستی نصب سیستمتان مطمئن شوید. افزونه‌ی توتم هم‌اکنون خارج می‌شود." +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "رفتن به حالت تمام‌صفحه" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 -msgid "Python Console" -msgstr "پایانه پیتون" +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "تنظیم حالت تکرار" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 -msgid "Interactive Python console." -msgstr "پایانه‌ی تعاملی پیتون" +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "تنظیم حالت تصادفی" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 -msgid "Python Console Menu" -msgstr "منوی پایانه‌ی پیتون" +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "مودم با سرعت ۱۴.۴ کیلوبیت/ثانیه" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 -msgid "_Python Console" -msgstr "پایانه‌ی _پیتون" +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "مودم با سرعت ۱۹.۲ کیلوبیت/ثانیه" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 -msgid "Show Totem's Python console" -msgstr "نمایش پایانه‌ی پیتون توتم" +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "مودم با سرعت ۲۸.۸ کیلوبیت/ثانیه" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 -msgid "Python Debugger" -msgstr "اشکال‌یاب پیتون" +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "مودم با سرعت ۳۳.۶ کیلوبیت/ثانیه" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 -msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" -msgstr "فعال کردن اشکال‌یابی دوردست پیتون بوسیله rpdb2" +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "مودم با سرعت ۲۴.۴ کیلوبیت/ثانیه" -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 -#, python-format -msgid "" -"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n" -"%s" -msgstr "" -"شما می‌توانید از طریق «totem_object« به توتم دسترسی داشته باشید:\\n" -"%s" +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "مودم/ISDN با سرعت ۵۶ کیلوبیت/ثانیه" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 -msgid "Totem Python Console" -msgstr "پایانه‌ی پیتون توتم" +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "نوع ISDN/DSL دوگانه با سرعت ۱۱۲ کیلوبیت/ثانیه" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 -msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')." -msgstr "پس از تایید، توتم منتظر می‌ماند تا شما بوسیله winpdb یا rpdb2 متصل شوید. چنانچه شما گذرواژه‌ای برای اشکال‌زدا در GConf تعیین نکرده‌اید، از گذرواژه پیش‌فرض ('totem') استفاده می‌شود." +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "DSL/Cable با سرعت ۲۵۶ کیلوبیت/ثانیه" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 -msgid "Grilo Browser" -msgstr "مرورگر گریلو" +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "نوع DSL/Cable با سرعت ۳۸۴ کیلوبیت/ثانیه" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 -msgid "A plugin to let you browse media content from various sources." -msgstr "یک پلاگین که به شما امکان مرور رسانه‌ها از منابع مختلف می‌دهد." +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "نوع DSL/Cable با سرعت ۵۱۲ کیلوبیت/ثانیه" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452 -msgid "Browse Error" -msgstr "خطای مرور" +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "اینترانت/شبکه محلی/T1 با سرعت ۱.۵ Mbps" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599 -msgid "Search Error" -msgstr "خطای جستجو" +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "اینترانت/شبکه محلی" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 -msgid "Browse" -msgstr "مرور" +#~ msgid "Networking" +#~ msgstr "شبکه" -#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 -msgid "Search" -msgstr "جستجو" +#~ msgid "Connection _speed:" +#~ msgstr "_سرعت اتصال:" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 -#| msgid "_Add to Playlist" -msgid "Add to Playlist" -msgstr "اضافه‌کردن به فهرست پخش" +#~ msgid "Network connection speed" +#~ msgstr "سرعت اتصال شبکه" -#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 -#| msgid "_Copy Location" -msgid "Copy Location" -msgstr "رونوشت از مکان" +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network." +#~ msgstr "" +#~ "سرعت تقریبی اتصال شبکه، برای انتخاب کیفیت در رسانه بر روی شبکه استفاده " +#~ "می‌شود." + +#~ msgid "Play Image '%s'" +#~ msgstr "پخش تصویб دیسک '%s'" + +#~ msgid "device%l" +#~ msgstr "ابزار %Id" + +#~ msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgstr "پخش دیسک «%s»" + +#~ msgid "Movie Player using %s" +#~ msgstr "پخش‌کننده‌ی فیلم با استفاده از %s" + +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "" +#~ "توتم نتوانست این رسانه (%s) را پخش کند هر چند متصل‌شونده‌ای برای کار کردن " +#~ "با آن موجود است." + +#~ msgid "" +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "بهتر از وجود دیسک در دیسک‌گردان و پیکریندی صحیح آن مطمئن شوید." + +#~ msgid "More information about media plugins" +#~ msgstr "اطلاعات بیشتر درباره افزونه‌های صوتی/تصویری" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "" +#~ "لطفاٌ متصل‌شونده‌های مورد نیاز را نصب کنید و توتم را مجدداً راه‌اندازی کنید تا " +#~ "بتواند این رسانه را پخش کند." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." +#~ msgstr "" +#~ "توتم نمی‌تواند این نوع رسانه (%s) را پخش کند چون پلاگین های مناسب برای کار " +#~ "کردن با آن را ندارد تا بتواند دیسک را بخواند." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "توتم نمی‌تواند این نوع رسانه (%s) را پخش کند چون شما متصل‌شونده‌های مناسب " +#~ "برای کار کردن با آن را ندارید." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "توتم نمی‌تواند این نوع رسانه (%s) را پخش کند چون این نوع رسانه پشتیبانی " +#~ "نمی شود." + +#~ msgid "Please insert another disc to play back." +#~ msgstr "لطفا دیسک دیگری برای پخش کردن وارد کنید." + +#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +#~ msgstr "توتم از دیسک های صوتی پشتیبانی نمی‌کند." + +#~ msgid "" +#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgstr "" +#~ "برای پخش کردن این سی دی بهتر است از یک نرم افزار پخش موزیک یا نرم افزار " +#~ "استخراج فایل‌های صوتی استفاده کنید" + +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "٪%Id" + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "خروجی صوتی درخواست شده پیدا نشد. لطفاً در انتخاب‌گر سیستم‌های چندرسانه‌ای " +#~ "خروجی صوتی دیگری را انتخاب کنید." + +#~ msgid "Location not found." +#~ msgstr "مکان پیدا نشد." + +#~ msgid "" +#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#~ msgstr "" +#~ "نمی توان این مکان را باز کرد. شاید شما اجازه‌ی باز کردن آن را ندارید." + +#~ msgid "" +#~ "The video output is in use by another application. Please close other " +#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "خروجی ویدیو توسط برنامه دیگری در حال استفاده می باشد. لطفا برنامه های " +#~ "ویدیویی دیگر را ببندید، یا از طریق انتخاب گر سیستم های جند رسانه ای خروجی " +#~ "ویدیویی دیگری انتخاب کنید." + +#~ msgid "" +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " +#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +#~ "using a sound server." +#~ msgstr "" +#~ "خروجی صوتی توسط برنامه‌ی دیگری در حال استفاده می‌باشد. لطفا برنامه‌های صوتی " +#~ "دیگر را ببندید، یا از طریق انتخاب‌گر سیستم‌های جند رسانه‌ای خروجی صوتی دیگری " +#~ "انتخاب کنید. شاید بهتر باشد از یک کارگزار صدا استفاده کنید." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "نمی توان شیئ پخش GStreamer را ایجاد کرد. لطفا نصب GStreamer را بررسی کنید." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " +#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " +#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "خطا در هنگام باز کردن خروجی صوتی. ممکن است حق دسترسی به دستگاه صوتی را " +#~ "نداشته باشید، یا اینکه سرور صوتی در حال اجرا نباشد. لطفا از طریق انتخاب‌گر " +#~ "چندرسانه‌ای یک خروجی صوتی دیگر انتخاب نمایید." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "امکان پیدا کردن خروجی صوتی نبود. ممکن است نیاز باشد که افزونه‌های اضافی " +#~ "GStreamer را نصب کنید، و یا از طریق انتخاب‌گر سیستم‌های جندرسانه ای خروجی " +#~ "صوتی دیگری را انتخاب نمایید." + +#~ msgid "BBC iPlayer" +#~ msgstr "BBC iPlayer" + +#~ msgid "" +#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +#~ msgstr "اجرای برنامه‌های BBC در ۷ روز گذشته از سرویس BBC iPlayer." + +#~ msgid "Error listing channel categories" +#~ msgstr "خطا در فهرست کردن شاخه‌های کانال‌ها" + +#~ msgid "" +#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " +#~ "available on BBC iPlayer." +#~ msgstr "" +#~ "خطایی در هنگام دریافت فهرست کانل‌های تلویزیون موجود در BBC iPlayer رخ داد." + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "درحال بارکردن..." + +#~ msgid "Error getting programme feed" +#~ msgstr "خطا در گرفتن فید برنامه" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " +#~ "category combination." +#~ msgstr "" +#~ "خطایی هنگام دریافت فهرست برنامه‌های این کانال و مجموعه‌ی دسته‌های آن رخ داده " +#~ "است." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<هیچ دلیلی داده نشده>" + +#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +#~ msgstr "برنامه در دسترس نیست («%s»)" + +#~ msgid "Publisher protocol to use" +#~ msgstr "پروتکل منتشر‌کننده برای استفاده" + +#~ msgid "" +#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +#~ msgstr "پروتکل حمل و نقلی که بهنگام نشر فهرست پخش در شبکه استفاده می‌شود." + +#~ msgid "Format for network service name" +#~ msgstr "قالب برای نام سرویس شبکه" + +#~ msgid "" +#~ "A format string used to build the network service name used when " +#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " +#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" +#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " +#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" +#~ msgstr "" +#~ "یک رشته‌ی قالب که برای ساختن نام سرویس شبکه استفاده می‌شود، برای منتشر کردن " +#~ "فهرست پخش روی شبکه. این رشته‌های را می‌توان استفاده کرد: • %a: اسم برنامه " +#~ "که با g_get_application_name() گرفته می‌شود • %h: اسم میزبان ماشین در " +#~ "حالت عنوان • %u: اسم کاربری کاربر در حالت عنوان • %U: اسم واقعی کاربر • %" +#~ "%: علامت درصد" + +#~ msgid "Neighbors" +#~ msgstr "همسایه‌ها" + +#~ msgid "Publish Playlist" +#~ msgstr "انتشار فهرست پخش" + +#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" +#~ msgstr "به اشتراک گذاشتن فهرست پخش فعلی از طریق پروتکل HTTP" + +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "_نام خدمات:" + +#~ msgid "" +#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#~ "All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +#~ "and %h will be replaced by your computer's host name." +#~ msgstr "" +#~ "نامی که برای شناسایی فهرست پخش بر روی شبکه استفاده می‌شود.\n" +#~ "تمامی موارد رشته‌ی %u جایگزین با نام شما خواهد شد.\n" +#~ "و %h جایگزین با نام میزبان رایانه شما خواهد شد." + +#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +#~ msgstr "از پروتکل انتقال _رمزنگاری‌شده استفاده شود (HTTPS)" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_نام:" + +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "ذخیره در _پوشه:" + +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "یک پوشه انتخاب کنید" + +#~ msgid "There was an error saving the screenshot." +#~ msgstr "هنگام ذخیره کردن عکس صفحه خطایی رخ داد." + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه" #~ msgid "Bemused" #~ msgstr "Bemused" @@ -2645,9 +2754,6 @@ #~ msgid "Search Results" #~ msgstr "نتایج جستجو" -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "ویدیوها" - #~ msgid "_Open in Web Browser" #~ msgstr "باز کردن در مرورگر وب" diff -Nru totem-3.6.0/po/km.po totem-3.6.2/po/km.po --- totem-3.6.0/po/km.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/po/km.po 2012-10-09 15:42:00.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,2961 @@ +# translation of po_totem-km.po to Khmer +# Khmer translation for totem +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the totem package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# Khoem Sokhem , 2012. +# Sok Sophea , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: po_totem-km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-27 05:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-26 15:28+0700\n" +"Last-Translator: Sok Sophea \n" +"Language-Team: Khmer <>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" +"X-Language: km-KH\n" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1650 ../src/totem-statusbar.c:115 +msgid "Stopped" +msgstr "បាន​បញ្ឈប់" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 ../src/totem-object.c:1173 +msgid "Paused" +msgstr "បាន​ផ្អាក" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 ../src/totem-object.c:1166 +msgid "Playing" +msgstr "កំពុង​ចាក់" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:386 +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97 +msgid "Playing a movie" +msgstr "ចាក់​តន្ត្រី" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +msgid "No URI to play" +msgstr "គ្មាន URI ត្រូវ​ចាក់" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:676 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1700 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​ភាពយន្ត Totem" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1120 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "បើក​ជា​មួយ \"%s\"" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1341 ../src/totem-object.c:2475 +msgid "An error occurred" +msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2033 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "គ្មាន​បញ្ជីចាក់ ឬ​បញ្ជី​ចាក់ទទេ" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​កម្មវិធី​រុករក​ភាពយន្ត" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 ../src/totem.c:241 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​បណ្ណាល័យ​ខ្សែស្រឡាយ​ដែល​មាន​​សវុត្ថិភាព​បាន​ទេ ។" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2144 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ដំឡើង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ កម្មវិធី​ជំនួយ Totem នឹង​ចាកចេញ​ឥឡូវ ។" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "ចេញ​ពី​ពេញ​អេក្រង់" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Time:" +msgstr "ពេលវេលា ៖" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យធាតុ​រក្សាអេក្រង់​សកម្ម​នៅ​ពេល​ចាក់​អូឌីយ៉ូ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." +msgstr "អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​សកម្មភាព នៅ​ពេល​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​​​។ បិទ​ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ធុង​បាស​។" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "បង្ហាញ​បែបផែន​វីដេអូ​នៅ​ពេល​គ្មាន​វីដេអូ​បង្ហាញ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "បង្ហាញ​បែបផែន​វីដេអូ​នៅ​ពេល​ចាក់​តែ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ​បែបផែន​ដែល​មើល​ឃើញ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "ពន្លឺ​វីដេអូ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​វីដេអូ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "The hue of the video" +msgstr "ពណ៌​លាំ​របស់​វីដេអូ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "តិត្ថិភាព​របស់​វីដែអូ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​លើ​ឯកសារ​ដែល​ផ្ទុក" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "របៀប​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "របៀប​ច្របល់" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បិទ​ការ​មិន​ត្របាញ់​សម្រាប់​ភាព​យន្ត​ដែល​ត្របាញ់​ដែរ​ឬទេ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បើក​ការ​បំបាត់​កំហុស​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ចាក់ឡើង​វិញ​ដែរឬទេ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "ប្រភេទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ត្រូវ​ប្រើ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "ការ​កំណត់​គុណភាព​មើល​ឃើញ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "ការ​កំណត់​គុណភាព​មើល​ឃើញ​សម្រាប់​ការ​មើលឃើញ​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​​នៃ​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​បណ្ដាញ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)." +msgstr "" +"ចំនួន​ទិន្នន័យ​សរុប​ត្រូវ​បង្កើត​ជា​អង្គ​ចងចាំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ មុន​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ (គិត​" +"ជា​វិនាទី)" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Subtitle font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ចំណង​ជើង​រង" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "ការ​ពណ៌នា​ពុម្ពអក្សរ Pango សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​រង ។" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ចំណង​ជើង​រង" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​សំណុំ​តួអក្សរ​សម្រាប់​ចំណង​ជើង​រង ។" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "ទីតាំង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រអប់ \"បើក...\"" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." +msgstr "ទីតាំង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រអប់ \"បើក...\" ។ លំនាំដើម​គឺ​ថត​​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "ទីតាំង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រអប់ \"ថត​អេក្រង់\"" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." +msgstr "ទីតាំង​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រអប់ \"ថត​អេក្រង់\" ។ លំនាំដើម​គឺ​ថត​រូបភាព ។" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បិទ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នៅ​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ដែរ​ឬទេ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បិទ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ដែរឬទេ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណង​ជើង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដែរ​ឬទេ នៅ​ពេល​ផ្ទុក​ភាព​យន្ត" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ជំពូក​ខាង​ក្រៅ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ដែរ​ឬទេ​នៅ​ពេល​ផ្ទុក​វីដេអូ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them" +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ចងចាំ​ទីតាំង​របស់​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ/វីដេអូ​ នៅ​ពេល​ផ្អាក ឬ​បិទ​ពួកវា​ដែរឬទេ" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Active plugins list" +msgstr "បញ្ជី​​កម្មវិធី​ជំនួយ​សកម្ម" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ ដែល​បច្ចុប្បន្ន​សកម្ម (បាន​ផ្ទុក ហើយ​ដំណើរការ) ។" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "_Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ចាក់" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/video-list.ui.h:3 +msgid "_Copy Location" +msgstr "ចម្លង​ទីតាំង" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:71 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "ជ្រើសរើស​​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​រង..." + +#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "ជ្រើសរើស​ឯកសារ​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​រង" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: ../data/playlist.ui.h:8 +msgid "Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់​​..." + +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "Move Up" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឡើង​លើ" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "Move Down" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចុះ​ក្រោម" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:2 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:4 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#. Audio visualization dimensions +#: ../data/preferences.ui.h:6 +msgid "Extra Large" +msgstr "ធំ​សម្បើម" + +#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522 +#: ../src/totem-properties-view.c:232 +msgid "Stereo" +msgstr "ស្តេរេអូ" + +#: ../data/preferences.ui.h:8 +msgid "4-channel" +msgstr "ឆានែល ៤" + +#: ../data/preferences.ui.h:9 +msgid "4.1-channel" +msgstr "ឆានែល ៤.១" + +#: ../data/preferences.ui.h:10 +msgid "5.0-channel" +msgstr "ឆានែល ៥.០" + +#: ../data/preferences.ui.h:11 +msgid "5.1-channel" +msgstr "ឆានែល ៥.១" + +#: ../data/preferences.ui.h:12 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "ឆ្លងកាត់​ AC3" + +#: ../data/preferences.ui.h:13 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​របស់ Totem" + +#: ../data/preferences.ui.h:14 +msgid "Playback" +msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ" + +#: ../data/preferences.ui.h:15 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ចាក់​ឯកសារ​ពី​ទីតាំង​ចុងក្រោយ" + +#: ../data/preferences.ui.h:16 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​រង" + +#: ../data/preferences.ui.h:17 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​ នៅពេល​បាន​ផ្ទុក​ភាពយន្ត" + +#: ../data/preferences.ui.h:18 +msgid "_Font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: ../data/preferences.ui.h:19 +msgid "_Encoding:" +msgstr "ការ​អ៊ីនកូដ ៖" + +#: ../data/preferences.ui.h:20 +msgid "External Chapters" +msgstr "ជំពួក​ខាង​ក្រៅ" + +#: ../data/preferences.ui.h:21 +msgid "Load _chapter files when movie is loaded" +msgstr "ផ្ទុក​​ឯកសារ​ជំពូក​ នៅ​ពេល​ផ្ទុក​ភាព​យន្ត" + +#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#. Tab label in the Preferences dialogue +#: ../data/preferences.ui.h:24 +msgid "Display" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: ../data/preferences.ui.h:25 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច នៅ​ពេល​វីដេអូ​បាន​ផ្ទុក" + +#: ../data/preferences.ui.h:26 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "បិទ​ការ​មិន​ត្របាញ់​នៃ​វិដេអូ​ដែល​បាន​ត្របាញ់" + +#: ../data/preferences.ui.h:27 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "បិទ​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​នៅ​ពេល​ចាក់ " + +#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:9 +#: ../src/totem-properties-view.c:275 +msgid "Video" +msgstr "វីដេអូ ៖" + +#: ../data/preferences.ui.h:29 +msgid "Video or Audio" +msgstr "វីដែអូ ឬ​អូឌីយ៉ូ" + +#: ../data/preferences.ui.h:30 +msgid "Visual Effects" +msgstr "បែបផែន​ដែល​មើល​ឃើញ" + +#: ../data/preferences.ui.h:31 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "បង្ហាញបែបផែន​ដែល​មើល​ឃើញ នៅ​ពេល​ចាក់​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ" + +#: ../data/preferences.ui.h:32 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​មើល​ឃើញ ៖" + +#: ../data/preferences.ui.h:33 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "ទំហំ​នៃ​ការមើល​ឃើញ ៖" + +#: ../data/preferences.ui.h:34 +msgid "Color Balance" +msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌" + +#: ../data/preferences.ui.h:35 +msgid "_Brightness:" +msgstr "ពន្លឺ ៖" + +#: ../data/preferences.ui.h:36 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖" + +#: ../data/preferences.ui.h:37 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "តិត្ថិភាព ៖" + +#: ../data/preferences.ui.h:38 +msgid "_Hue:" +msgstr "ពណ៌​លាំៗ ៖" + +#: ../data/preferences.ui.h:39 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "កំណត់​ទៅ​លំនាំដើម" + +#: ../data/preferences.ui.h:40 +msgid "Audio Output" +msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" + +#: ../data/preferences.ui.h:41 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "ប្រភេទ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ៖" + +#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14 +#: ../src/totem-properties-view.c:273 +msgid "Audio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ" + +#: ../data/properties.ui.h:2 +msgid "Title:" +msgstr "ចំណង​ជើង ៖" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "Artist:" +msgstr "សិល្បករ ៖" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "Duration:" +msgstr "ថិរវេលា ៖" + +#: ../data/properties.ui.h:5 +msgid "Year:" +msgstr "ឆ្នាំ ៖" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "Album:" +msgstr "អាល់ប៊ុម ៖" + +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Comment:" +msgstr "មតិយោបល់ ៖" + +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Container:" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក ៖" + +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Dimensions:" +msgstr "វិមាត្រ" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "កូឌិក ៖" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Framerate:" +msgstr "Framerate:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីត ៖" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Sample rate:" +msgstr "អត្រាគំរូ ៖" + +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Channels:" +msgstr "ឆានែល ៖" + +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem.c:240 +#: ../src/totem.c:249 ../src/totem-menu.c:789 ../src/totem-object.c:1658 +msgid "Videos" +msgstr "វីដេអូ" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies" +msgstr "ចាក់​ភាពយន្ត" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 +msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" +msgstr "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "_Open" +msgstr "បើក" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "Open _Location" +msgstr "បើក​ទីតាំង" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "ពេញអេក្រង់" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត" + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "Shuff_le" +msgstr "ចៃដន្យ" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "_Repeat" +msgstr "ធ្វើ​ម្ដងទៀត" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "ចេញ" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "_Movie" +msgstr "ភាព​យន្ត" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "_Eject" +msgstr "ច្រាន​ចេញ" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "ច្រាន​ថាស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "_Properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "មើល​លក្ខណស​ម្បត្តិ​របស់​ស្ទ្រីម​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "ចាក់ ឬ​ផ្អាក​ភាពយន្ត" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "_Edit" +msgstr "កែសម្រួល" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "សម្អាត​បញ្ជី​ចាក់" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "សម្អាត​បញ្ជី​ចាក់" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "Plugins..." +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ..." + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី ដើម្បី​ពង្រីក​កម្មវិធី" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "_View" +msgstr "មើល" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សម​នឹង​ភាពយន្ត" + +#: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ ១ ៖ ២" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពាក់កណ្ដាល​ទំហំ​វីដេអូ​ដើម" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ ១ ៖ ១" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​វីដេអូ​ដើម" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូ​រ​ទំហំ ២ ៖ ១" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ទ្វេ​ដង​​នឹង​ទំហំ​វីដេអូ​ដើម" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "សមាមាត្រ" + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "ប្ដូរ​មុំ" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "ប្ដូរ​មុំ​ម៉ាស៊ីន​ថត" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "_Go" +msgstr "ទៅ" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "ទៅ​កាន់​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "_Title Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ​ចំណង​ជើង" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "ទៅកាន់​ម៉ឺនុយ​ចំណង​ជើង" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ​អូឌីយ៉ូ" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "ទៅ​កាន់​ម៉ឺនុយ​អូឌីយ៉ូ" + +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ​មុំ" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "ទៅ​កាន់​ម៉ឺនុយ​មុំ" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ​ជំពូក" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "ទៅ​កាន់​ម៉ឺនុយ​ជំពូក" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "ជំពូក/ភាពយន្ត​បន្ទាប់" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "ជំពួក ឬ​ភាព​យន្ត​បន្ទាប់" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "ជំពូក/ភាពយន្ត​មុន" + +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "ជំពូក/ភាពយន្ត​មុន" + +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "_Sound" +msgstr "សំឡេង" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Volume _Up" +msgstr "បង្កើន​សំឡេង" + +#: ../data/totem.ui.h:48 +msgid "Increase volume" +msgstr "បង្កើន​សំឡេង" + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "Volume _Down" +msgstr "បន្ថយ​សំឡេង" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Decrease volume" +msgstr "បន្ថយ​សំឡេង" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "_Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "_Contents" +msgstr "មាតិកា" + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Help contents" +msgstr "មាតិកា​ជំនួយ" + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "_About" +msgstr "អំពី" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "About this application" +msgstr "អំពី​កម្មវិធី​នេះ" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Show _Controls" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​បញ្ជា" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "Show controls" +msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​បញ្ជា" + +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "S_idebar" +msgstr "របារ​ចំហៀង" + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "បង្ហាញ ឬ​លាក់​របារ​ចំហៀង" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgctxt "Aspect ratio" +msgid "Auto" +msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "កំណត់​សមាមាត្រ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Square" +msgstr "ការេ" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "កំណត់​សមាមាត្រ​ការេ" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "កំណត់​សមាមាត្រ 4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (អេក្រង់​ធំ)" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "កំណត់​សមាមាត្រ 16:9 (អេក្រង់​ធំ)" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "កំណត់​សមាមាត្រ 2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "ចំណង​ជើង​រង" + +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "_Languages" +msgstr "ភាសា" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Zoom In" +msgstr "ពង្រីក" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "Zoom in" +msgstr "ពង្រីក" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "រំលង​ទៅ​មុខ" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "Skip forward" +msgstr "រំលង​ទៅ​មុខ" + +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "រំលង​ថយក្រោយ" + +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Skip backwards" +msgstr "រំលង​ថយក្រោយ" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Time seek bar" +msgstr "របារ​ស្វែងរក​ពេលវេលា" + +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ចំណង​ជើង​ ដែល​អ្នក​ចង់​បើក ៖" + +#: ../data/video-list.ui.h:1 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់" + +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "បន្ថែម​វីដេអូ​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1643 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "បាន​ស្នើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ RTSP" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2944 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2948 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "ចំណង​ជើង​រង #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3345 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ទេ ។" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ភាពយន្ត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ ។" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3358 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បដិសេធ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម ឬ​ឯកសារ​នេះ ។" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364 +msgid "Authentication is required to access this file or stream." +msgstr "បាន​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម ឬ​ឯកសារ​នេះ ។" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3371 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បើក​ឯកសារ​នេះ​ទេ ។" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3376 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "ទីតាំង​នេះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3384 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "មិន​អាច​អាន​ភាពយន្ត​បាន​ទេ ។" + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3407 +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3415 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgid_plural "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"ការ​ចាក់ភាពយន្ត​សារថ្មី​ទាមទារ​កម្មវិធី​ឌិកូដ​ដែល​មិន​បាន​ដំឡើង​ដូច​ខាងក្រោម ៖ \n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3426 +msgid "" +"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might " +"need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"ស្ទ្រីម​វីដេអូ ឬ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​មិន​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​ទេ ដោយសារតែ​បាត់​កូដិក​មួយ​ចំនួន ។ អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធី​" +"ជំនួយ​បន្ថែម​ដើម្បី​អាច​ចាក់​ភាពយន្ត​ប្រភេទ​ខ្លះ​បាន" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3436 +msgid "" +"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally " +"first." +msgstr "មិន​អាច​ចាក់​ឯកសារ​នេះ​លើ​បណ្ដាញ​បាន​ទេ ។ ព្យាយាម​ទាញ​យក​វា​ដាក់​ក្នុង​ថាស​ជាមុន​សិន ។" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:228 +msgid "Surround" +msgstr "ជុំវិញ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:230 +msgid "Mono" +msgstr "ម៉ូណូ" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5805 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "មេឌៀ​​មិន​មាន​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ទេ ។" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5987 +msgid "" +"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខ្លះ​ត្រូវ​បាន​បាត់ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "ឯកសារ desktop file ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "កំណែ​ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​ដែល​មិន​ស្គាល់ '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:968 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1110 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "កម្មវិធី​មិន​ទទួល​យក​ឯកសារ​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1178 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ជម្រើស​ចាប់ផ្ដើម​​ដែល​មិន​​ទទួល​ស្គាល់ ៖ %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1383 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "មិន​អាច​ចម្លង URIs របស់​ឯកសារ​ទៅ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ 'Type=Link'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1404 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "មិនមែន​ជា​ធាតុ​ដែល​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ទេ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:240 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ៖ %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:379 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:380 +msgid "All Supported Files" +msgstr "ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ​ទាំងអស់" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:389 +msgid "By Extension" +msgstr "តាម​កន្ទុយ​ឯកសារ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:404 +msgid "File Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:422 +msgid "Extension(s)" +msgstr "កន្ទុយ" + +#. Translators: the parameter is a filename +#: ../src/eggfileformatchooser.c:657 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `" +"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"កម្មវិធី​មិន​អាច​ស្វែងយល់​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់ `%s' ទេ​ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា ដើម្បី​ប្រើ​កន្ទុយ​" +"ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្គាល់​សម្រាប់​ឯកសារ​នោះ ឬ​ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដៃ​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម ។" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:664 +msgid "File format not recognized" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ" + +#: ../src/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "បញ្ជាក់​ឯកសារ​ថា​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​រក្សាទុក" + +#: ../src/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ឯកសារ" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "បញ្ជាក់​លេខ​សម្គាល់​គ្រប់គ្រង​សម័យ" + +#: ../src/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "លេខ​សម្គាល់" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ជម្រើស​គ្រប់គ្រង​សម័យ ៖" + +#: ../src/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​គ្រប់គ្រង​សម័យ" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56 +#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#. Container +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119 +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "មិនមាន" + +#. Video Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "មិនមាន" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "មិនមាន" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "មិនមាន" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "មិនមាន" + +#. Audio Codec +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "មិនមាន" + +#. Sample rate +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#. Channels +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140 +msgid "0 Channels" +msgstr "ឆានែល ០" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ម៉ោង" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d នាទី" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d វិនាទី" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#, c-format +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176 +msgid "0 seconds" +msgstr "០ វិនាទី" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d ស៊ុម/វិនាទី" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:137 +msgid "Audio Preview" +msgstr "មើល​អូឌីយ៉ូ​ជាមុន" + +#: ../src/totem.c:241 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​ដំឡើង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ Totem នឹង​ចាកចេញ​ឥឡូវ ។" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 +msgid "Unknown video" +msgstr "មិន​ស្គាល់​វីដេអូ" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "ចាក់​ឥឡូវ" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:573 +msgid "No File" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ" + +#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ចំណុច​ប្រទាក់ '%s' បាន​ទេ ។ %s" + +#: ../src/totem-interface.c:181 +msgid "The file does not exist." +msgstr "មិន​មាន​ឯកសារទេ ។" + +#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185 +#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា បាន​ដំឡើង Totem ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: ../src/totem-interface.c:357 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem គឺ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ អ្នក​អាច​ចែកចាយ​វា និង/ឬ​កែប្រែ​វា​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ GNU General " +"Public License ដូច​ដែល​បាន​​បោះពុម្ព​ដោយ​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ កំណែ ២ នៃ​អាជ្ញាប័ណ្ណ ឬ (ជម្រើស​របស់​" +"អ្នក) នៅ​កំណែ​ក្រោយ​ណាមួយ ។" + +#: ../src/totem-interface.c:361 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totem ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ដោយ​សង្ឃឹម​ថា​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ករ​ធានា​ទេ ដោយ​មិន​អនុវត្ត​នូវ​ការ​ធានា​នៃ​" +"ការ​ពាណិជ្ជកម្ម សមស្រប​សម្រាប់​គោលបំណង​ជាក់លាក់ ។ សូម​មើល​អាជ្ញាប័ណ្ណ​ GNU សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។" + +#: ../src/totem-interface.c:365 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"អ្នក​គួរ​តែ​បាន​ទទួល​ច្បាប់​ចម្លង​អាជ្ញាប័ណ្ណ GNU General Public រួម​ជា​មួយ​នឹង Totem ប្រសិនបើ​មិន​បាន​" +"ទទួល​ទេ​ សរសេរ​ទៅកាន់​មូលនិធិ​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ តាម​អាសយដ្ឋាន ៖ Inc., 59 Temple Place, Suite " +"330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/totem-interface.c:368 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "Totem មាន​ករណី​លើកលែង​ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ GStreamer មាន​កម្មសិទ្ធិ ។" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:291 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD +#: ../src/totem-menu.c:296 +msgctxt "Language" +msgid "Auto" +msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: ../src/totem-menu.c:788 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ © 2002-2009 ដោយ Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:792 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Chanrithy Thim https://launchpad.net/~12rithy\n" +" Khoem Sokhem https://launchpad.net/~khoemsokhem" + +#: ../src/totem-menu.c:796 +msgid "Totem Website" +msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ Totem" + +#: ../src/totem-menu.c:827 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ" + +#: ../src/totem-object.c:162 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"ដំណើរការ '%s --help' ដើម្បី​មើល​​ជម្រើស​បញ្ជី​ពាក្យ​បញ្ជា​ពេញលេញ ។\n" + +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:591 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" + +#: ../src/totem-object.c:1168 ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: ../src/totem-object.c:1175 ../src/totem-object.c:1185 +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" + +#: ../src/totem-object.c:1267 ../src/totem-object.c:1294 +#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1942 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem មិន​អាច​ចាក់ '%s' បាន​ទេ ។" + +#: ../src/totem-object.c:1793 +msgid "No error message" +msgstr "គ្មាន​សារ​កំហុស" + +#: ../src/totem-object.c:2133 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem មិន​អាច​បង្ហាញ​ខ្លឹមសារ​ជំនួយ​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "ជំពូក/ភាពយន្ត​មុន" + +#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 +msgid "Play / Pause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" + +#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "ជំពូក/ភាពយន្ត​បន្ទាប់" + +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053 +msgid "Fullscreen" +msgstr "ពេញ​អេក្រង់" + +#: ../src/totem-object.c:4184 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/totem-object.c:4184 +msgid "No reason." +msgstr "គ្មាន​ហេតុផល" + +#: ../src/totem-open-location.c:182 +msgid "Open Location..." +msgstr "បើក​ទីតាំង..." + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Enable debug" +msgstr "បើក​ការ​បំបាត់​កំហុស" + +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ចាក់​/ផ្អាក" + +#: ../src/totem-options.c:53 +msgid "Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Previous" +msgstr "មុន" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "មើល​ទៅ​មុខ" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "មើល​ថយក្រោយ" + +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង" + +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Volume Down" +msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "បិទ​សំឡេង" + +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "បិទ​បើក ពេញ​អេក្រង់" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "បង្ហាញ​/លាក់​វត្ថុ​បញ្ជា" + +#: ../src/totem-options.c:62 +msgid "Quit" +msgstr "ចេញ" + +#: ../src/totem-options.c:63 +msgid "Enqueue" +msgstr "ដាក់​ជាជួរ" + +#: ../src/totem-options.c:64 +msgid "Replace" +msgstr "ជំនួស" + +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Seek" +msgstr "ស្វែង​រក" + +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:67 +msgid "Playlist index" +msgstr "លិបិក្រម​បញ្ជី​ចាក់" + +#: ../src/totem-options.c:69 +msgid "Movies to play" +msgstr "ភាពយន្ត​ត្រូវ​ចាក់" + +#: ../src/totem-options.c:79 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- ចាក់​ភាពយន្ត និង​បទ​ចម្រៀង" + +#: ../src/totem-options.c:142 +msgid "Can't enqueue and replace at the same time" +msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ជា​ជួយ និង​ជំនួស​នៅ​ពេល​តែ​មួយ​បាន​ទេ" + +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:162 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់ MP3 ShoutCast" + +#: ../src/totem-playlist.c:163 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "អូឌីយ៉ូ MP3 (បាន​ស្ទ្រីម)" + +#: ../src/totem-playlist.c:164 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "អូឌីយ៉ូ MP3 (បាន​ស្ទ្រីម ទ្រង់ទ្រាយ DOS)" + +#: ../src/totem-playlist.c:165 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់​ដែល​អាច​ចែករំលែក​បាន XML" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:348 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "ចំណង​ជើង %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:447 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់​បាន​ទេ" + +#: ../src/totem-playlist.c:1022 +msgid "Save Playlist" +msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1034 ../src/totem-playlist.c:1263 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 +msgid "Playlist" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់" + +#: ../src/totem-playlist.c:1862 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "បញ្ជី​ចាក់ '%s' មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ញែក​ទេ ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ខូច ។" + +#: ../src/totem-playlist.c:1863 +msgid "Playlist error" +msgstr "កំហុស​បញ្ជីចាក់" + +#: ../src/totem-preferences.c:297 +msgid "Preferences" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត" + +#: ../src/totem-preferences.c:445 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ចំណងជើង​រង" + +#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271 +msgid "Audio/Video" +msgstr "អូឌីយ៉ូ/វីដេអូ" + +#: ../src/totem-properties-view.c:131 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/totem-properties-view.c:160 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +msgctxt "Stream bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/totem-properties-view.c:163 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/totem-properties-view.c:180 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/totem-properties-view.c:212 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/totem-properties-view.c:220 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "មិន​មាន" + +#: ../src/totem-properties-view.c:241 +msgctxt "Number of audio channels" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/totem-statusbar.c:110 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:133 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Streaming)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "ស្វែងរក​ទៅ %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:239 +msgid "Buffering" +msgstr "កំពុង​យក​បណ្ដោះអាសន្ន" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:250 +#, c-format +msgid "%lf %%" +msgstr "%lf %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:330 +#, c-format +msgid "%s, %f %%" +msgstr "%s, %f %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +msgid "Current Locale" +msgstr "មូលដ្ឋាន (Locale) បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "អារ៉ាប់" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "អារមេនី" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "បាល់ទិក" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "សែលតិក" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ចិន​សាមញ្ញ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ចិន​បុរាណ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "ក្រូអាត" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ស៊ីរីលីក" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ស៊ីរីលីក/រុស្ស៊ី" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ស៊ីរីលីក/អ៊ុយក្រែន" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "ក្រិក" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "គួរ​មុកឃី" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "ហេប្រូ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ហេប្រួ​វីសូល" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "ហិណ្ឌូ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "អ៊ីស្លង់" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "ជប៉ុន" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "កូរ៉េ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "ន័រឌីក" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "ពែសៀន" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "រូម៉ានី" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​ត្បូង" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "ថៃ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "ទួរគី" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "យូនីកូដ" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "ភាគ​ខាង​លិច" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "វៀតណាម" + +#: ../src/totem-uri.c:343 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 +msgid "All files" +msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" + +#: ../src/totem-uri.c:348 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 +msgid "Supported files" +msgstr "ឯកសារ​ដែល​បានគាំទ្រ" + +#: ../src/totem-uri.c:360 +msgid "Audio files" +msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ" + +#: ../src/totem-uri.c:368 +msgid "Video files" +msgstr "ឯកសារ​វីដេអូ" + +#: ../src/totem-uri.c:378 +msgid "Subtitle files" +msgstr "ឯកសារ​ចំណង​ជើងរង" + +#: ../src/totem-uri.c:430 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​រង" + +#: ../src/totem-uri.c:495 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "ជ្រើស​ភាពយន្ត ឬ​បញ្ជី​ចាក់" + +#: ../src/totem-uri.c:499 +msgid "Add Directory" +msgstr "បន្ថែម​ថត" + +#: ../src/totem-video-list.c:330 +msgid "No video URI" +msgstr "គ្មាន URI វីដេអូ" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"%s: %d×%d\n" +"%s: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:851 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:854 +msgid "Duration" +msgstr "ថិរវេលា" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1 +msgid "Apple Trailers" +msgstr "Apple Trailers" + +#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2 +msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site" +msgstr "កំណត់​ភ្នាក់ងារ​អ្នកប្រើ​សម្រាប់​តំបន់បណ្ដាញ Apple Trailers" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Autoload Subtitles" +msgstr "ផ្ទុក​ចំណង​ជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Autoloads text subtitles" +msgstr "ផ្ទុកអត្ថបទ​​ចំណង​ជើង​រង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "កម្មវិធី​ថត​ថាស​វីដេអូ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "ថត (S)VCDs ឬ​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "បង្កើត​ថាស​វីដេអូ..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "បង្កើត​ឌីវីឌី​វីដេអូ (S)VCD ពី​ភាពយន្ត​ដែល​បាន​បើក​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "ចម្លង​ឌីវីឌី​វីដេអូ..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "ចម្លង​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ដែល​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "ចម្លង (S)VCD..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "ចម្លង​ (S)VCD ដែល​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ថាស​វីដេអូ​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "មិន​អាច​ថត​ភាពយន្ត​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​គម្រោង​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 +msgid "Name for new chapter:" +msgstr "ឈ្មោះ​សម្រាប់​ជំពូក​ថ្មី ៖" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1 +msgid "_Remove Chapter" +msgstr "យក​ជំពូក​ចេញ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2 +msgid "Remove the chapter from the list" +msgstr "យក​ជំពូក​ចេញ​ពី​បញ្ជី" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3 +msgid "_Go to Chapter" +msgstr "ទៅ​កាន់​ជំពូក" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4 +msgid "Go to the chapter in the movie" +msgstr "ទៅកាន់​ជំពូក​នៅ​ក្នុង​ភាព​យន្ត" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5 +msgid "Add Chapter..." +msgstr "បន្ថែម​ជំពូក..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6 +msgid "Remove Chapter" +msgstr "យក​ជំពូក​ចេញ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7 +msgid "Go to Chapter" +msgstr "ទៅកាន់​ជំពូក" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8 +msgid "Save Changes" +msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9 +msgid "No chapter data" +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​ជំពូក" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10 +msgid "Load Chapters..." +msgstr "ផ្ទុក​ជំពូក..." + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11 +msgid "Load chapters from an external CMML file" +msgstr "ផ្ទុក​ជំពូក​ពី​ឯកសារ CMML ខាង​ក្រៅ" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12 +msgid "Add New Chapters" +msgstr "បន្ថែម​ជំពូក​ថ្មី" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13 +msgid "Create a new chapter list for the movie" +msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ជំពូក​ថ្មី​សម្រាប់​ភាពយន្ត" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +msgid "Chapters" +msgstr "ជំពូក" + +#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 +msgid "Support chapter markers in movies" +msgstr "គាំទ្រ​សញ្ញា​សម្គាល់​ជំពូក​នៅ​ក្នុង​ភាពយន្ត" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Title: %s\n" +"Start time: %s" +msgstr "" +"ចំណង​ជើង ៖ %s\n" +"ពេល​វេលា​ចាប់ផ្ដើម ៖ %s" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 +msgid "Error while reading file with chapters" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ជំពូក" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 +msgid "Chapter with the same time already exists" +msgstr "ជំពូក​មាន​ពេលវេលា​ដូច​គ្នា" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 +msgid "Try another name or remove an existing chapter." +msgstr "ព្យាយាម​ឈ្មោះ​ផ្សេង ឬ​យក​ជំពូក​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចេញ ។" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 +msgid "Error while writing file with chapters" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ​ជា​មួយ​ជំពូក" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 +msgid "Error occurred while saving chapters" +msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​នៅ​ពេល​រក្សាទុក​ជំពូក" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 +msgid "" +"Please check you have permission to write to the folder containing the movie." +msgstr "សូម​ពិនិត្យ​មើល​ ថា​តើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ ដើម្បី​សរសេរ​ទៅ​ថត​ដែល​មាន​ភាព​យន្ត​ដែរឬទេ ។" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 +msgid "Open Chapter File" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ជំពូក" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 +msgid "Chapter Screenshot" +msgstr "រូបថត​អេក្រង់​ជំពូក" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 +msgid "Chapter Title" +msgstr "ចំណង​ជើង​ជំពូក" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +msgid "Save changes to chapter list before closing?" +msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​បញ្ជី​ជំពូក​មុន​នឹង​បិទ ?" + +#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +msgid "Close without Saving" +msgstr "បិទ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក" + +#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +msgid "Save" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." +msgstr "ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​រក្សាទុក ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្នុង​បញ្ជី​ជំពូក​នឹង​បាត់បង់ ។" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651 +msgid "Failed to parse CMML file" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក​ឯកសារ CMML" + +#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95 +msgid "Add Chapter" +msgstr "បន្ថែម​ជំពូក" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "សេវាកម្ម D-Bus" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ផ្ញើ​ការ​ជូន​ដំណឹង​នៃ​ភាពយន្ត​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​កាន់​ប្រព័ន្ធ​រង D-Bus ។" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213 +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243 +#, python-format +msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface" +msgstr "កម្មវិធី MediaPlayer2 មិន​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់ ‘%s’" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222 +#, python-format +msgid "The property ‘%s’ is not writeable." +msgstr "លក្ខណៈ​របស់ ‘%s’ គឺ​មិន​អាច​សរសេរ​បាន​ទេ ។" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238 +#, python-format +msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object" +msgstr "មិន​ស្គាល់​លក្ខណៈ ‘%s’ ដែល​បាន​ស្នើសុំ​ដោយ​កម្មវិធី MediaPlayer 2" + +#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341 +#, python-format +msgid "The URI ‘%s’ is not supported." +msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ URI របស់ ‘%s’ ។" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1 +msgid "Grilo Browser" +msgstr "កម្មវិធី​រុករក Grilo" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2 +msgid "A plugin to let you browse media content from various sources" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រកមើល​មាតិកា​មេឌៀ​ចេញពី​ប្រភព​ផ្សេងៗ" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កម្មវិធី​ចាក់" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2 +msgid "Copy Location" +msgstr "ចម្លង​ទីតាំង" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1186 +msgid "Browse" +msgstr "រកមើល" + +#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1229 +msgid "Search" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:454 +msgid "Browse Error" +msgstr "រកមើល​កំហុស" + +#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:609 +msgid "Search Error" +msgstr "ស្វែងរក​កំហុស" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "ការ​អធិប្បាយ Gromit" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ដើម្បី​បង្កើត​ការ​អធិប្បាយ​នៅ​លើ​អេក្រង់" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​គោល​ពីរ​របស់ gromit ។" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger Status" +msgstr "ស្ថានភាព​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់" + +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់​របស់​ ថា​ចាក​ឆ្ងាយ​នៅ​ពេល​កំពុង​ចាក់​ភាពយន្ត" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ​របស់​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "គាំទ្រ​ការ​គ្រប់គ្រង​ពី​ចម្ងាយ​របស់​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម lirc បាន​ទេ ។" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "មិន​អាច​អានការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ lirc បាន​ទេ ។" + +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1 +msgid "Media Player Keys" +msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​កម្មវិធី​ចាក់​ភាពយន្ត" + +#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2 +msgid "Support additional media player keys" +msgstr "គាំទ្រ​ពាក្យ​គន្លឹះ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​បន្ថែម" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "តែងតែ​នៅ​ខាង​លើ​ជានិច្ច" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "ដាក់​បង្អួច​មេ​នៅ​ខាង​លើ នៅ​ពេល​ចាក់​ភាពយន្ត" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "កម្មវិធី​ទាញយក​ចំណង​ជើង​រង" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie" +msgstr "រកមើល​ចំណង​ជើង​រង​សម្រាប់​ភាពយន្ត​ដែល​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "ប្រេស៊ីល ព័រទុយហ្គាល់" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +msgid "Searching for subtitles…" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ចំណងជើង​រង..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645 +msgid "Downloading the subtitles…" +msgstr "កំពុងទាញយក​ចំណង​ជើង​រង..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "មិនអាច​ទាក់ទង​តំបន់​បណ្ដាញ OpenSubtitles បាន​ទេ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website." +msgstr "មិន​អាច​ទាក់ទង​តំបន់បណ្ដាញ OpenSubtitles បាន​ទេ ។" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329 +msgid "No results found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លទ្ធផល ។" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478 +msgid "Subtitles" +msgstr "ចំណង​ជើង​រង" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +msgid "Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489 +msgid "Rating" +msgstr "ការ​វាយតម្លៃ" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "ទាញយក​ចំណង​ជើង​រង​ភាពយន្ត​ពី OpenSubtitles" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527 +msgid "_Download Movie Subtitles…" +msgstr "កំពុង​ទាញយក​ចំណង​ជើង​រង​ភាពយន្ត..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589 +msgid "Searching subtitles…" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ចំណង​ជើង​រង..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "ទាញយក​ចំណង​ជើង​រង​របស់​ភាពយន្ត" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "ភាសា​ចំណង​ជើង​រង ៖" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "ចាក់​ដោយ​មាន​ចំណង​ជើង​រង" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "ភាសា​ចំណង​ជើង​រង" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "ភាសា​ត្រូវ​ស្វែងរក​ចំណងជើង​រង​សម្រាប់​ភាពយន្ត ។" + +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1 +msgid "Movie Properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​របស់​ភាពយន្ត" + +#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2 +msgid "Adds movie properties to the sidebar" +msgstr "បន្ថែម​លក្ខណសម្បត្តិ​ទៅ​​របារ​ចំហៀង" + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246 +msgid "Properties" +msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ rpdb2" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" +"ពាក្យ​សម្ងាត់ ដើម្បី​ការពារ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ rpdb2 សម្រាប់បំបាត់​កំហុស Totem ពី​ការ​ចូល​ប្រើ​ពី​ចម្ងាយ​ដែល​មិន​បាន​" +"អនុញ្ញាត ។ ប្រសិន​បើ​វា​ទទេ លំនាំដើម​របស់ 'totem' នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ ។" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1 +msgid "Python Console" +msgstr "កុងសូល Python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2 +msgid "Interactive Python console" +msgstr "កុងសូល​ Python អន្តរសកម្ម" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "ម៉ឺនុយ​កុងសូល Python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 +msgid "_Python Console" +msgstr "កុង​សូល Python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "បង្ហាញ​កុងសូល​ Python របស់ Totem" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100 +msgid "Python Debugger" +msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស Python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "បើក​កា​របំបាត់​កំហុស Python ពី​ចម្ងាយ​ដែល​មាន rpdb2" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125 +#, python-format +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "អ្នក​អាច​ចូល​ប្រើ Totem.Object តាមរយៈ 'totem_object' :\\n%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "កុងសូល Python របស់ Totem" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ យល់ព្រម Totem នឹង​រង់ចាំ​រហូត​ដល់​អ្នក​តភ្ជាប់​វា​ជា​មួយ winpdb ឬ rpdb2 ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​" +"មិន​បាន​កំណត់​​ពាក្យ​សម្ងាត់​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​នៅ​ក្នុង DConf វា​នឹង​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​លំនាំដើម (របស់ " +"'totem') ។" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1 +msgid "Recent files" +msgstr "ឯកសារ​ថ្មីៗ" + +#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2 +msgid "Adds files that have been played to recent files" +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ចាក់​ទៅកាន់​ឯកសារ​ថ្មីៗ" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1 +msgid "Rotation Plugin" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ការ​បង្វិល" + +#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2 +msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្វិល​វីដេអូ ប្រសិនបើ​វា​នៅ​ក្នុង​ទិស​មិន​ត្រឹមត្រូវ" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" + +#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "បង្វិល​ច្រាស​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 +msgid "Save Copy" +msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង" + +#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2 +msgid "Save a copy of the currently playing movie" +msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​ភាពយន្ត​​ដែល​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 +msgid "Save a Copy..." +msgstr "រក្សាទុក​ជា​ច្បាប់ចម្លង..." + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64 +msgid "Save a copy of the movie" +msgstr "រក្សាទុក​ភាពយន្ត​ជា​ច្បាប់ចម្លង" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129 +msgid "Save a Copy" +msgstr "រក្សាទុក​ជា​ច្បាប់​ចម្លង" + +#. translators: Movie is the default saved movie filename, +#. * without the suffix +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161 +msgid "Movie" +msgstr "ភាព​យន្ដ" + +#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183 +msgid "Movie stream" +msgstr "ស្ទ្រីម​ភាពយន្ត" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1 +msgid "Screen Saver" +msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់" + +#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2 +msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing" +msgstr "បិទ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​នៅ​ពេល​កំពុង​ចាក់​ភាពយន្ត" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "ទទឹង​រូបថត​អេក្រង់ (គិតជា​ភីកសែល) ៖" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "គណនា​ចំនួន​រូបថត​អេក្រង់" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "ចំនួ​ន​រូបថត​អេក្រង់" + +#. translators: this is the name of the file that gets made up +#. * with the screenshot if the entire screen is taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s.png" +msgstr "រូបថត​អេក្រង់​ពី %s.png" + +#. translators: this is the name of the file that gets +#. * made up with the screenshot if the entire screen is +#. * taken +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154 +#, c-format +msgid "Screenshot from %s - %d.png" +msgstr "រូបថត​អេក្រង់​ពី %s - %d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1 +msgid "Screenshot" +msgstr "រូបថត​អេក្រង់" + +#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2 +msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ថតរូប​អេក្រង់ និង​វិចិត្រសាល​ដើម្បី​ថត​វីដេអូ" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "រក្សាទុក​វិចិត្រសាល" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "Gallery-%s-%d.jpg" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​វិចិត្រសាល..." + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "រក្សាទុក​វិចិត្រសាល​ជា \"%s\"" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem មិន​អាច​ថតរូប​អេក្រង់​​វីដេអូ ។" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "សង្ឃឹម​ថា​មិន​កើត​ឡើង​ទេ សូម​​ចងក្រង​របាយការណ៍​កំហុស ។" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "ថតរូប​អេក្រង់" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:333 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "ថតរូប​អេក្រង់" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​វិចិត្រ​សាល​រូបថត​អេក្រង់..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "បង្កើត​វិចិត្រសាល​រូបថត​អេក្រង់" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196 +msgid "Skip To" +msgstr "រំលង​ទៅ" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2 +msgid "Provides the \"Skip to\" dialog" +msgstr "ផ្ដល់​ប្រអប់ \"រំលង\"" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "រំលង​ទៅ" + +#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form +#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "វិនាទី" + +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "៧" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "_Skip To..." +msgstr "រំលង​ទៅ..." + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "រំលង​ទៅ​ពេលវេលា​ជាក់លាក់" + +#~ msgid "Play movies and songs" +#~ msgstr "ចាក់​ភាពយន្ត និងបទ​​ចម្រៀង" + +#~ msgid "Mute" +#~ msgstr "ស្ងាត់" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ" + +#~ msgid "Open a non-local file" +#~ msgstr "បើក​ឯកសារ​មិន​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "ចេញ​ពី​កម្មវិធី" + +#~ msgid "Configure the application" +#~ msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី" + +#~ msgid "Switch to fullscreen" +#~ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ពេញ​អេក្រង់" + +#~ msgid "Set the repeat mode" +#~ msgstr "កំណត់​របៀប​ធ្វើ​ឡើងវិញ" + +#~ msgid "Set the shuffle mode" +#~ msgstr "កំណត់​របៀប​ច្របល់" + +#~ msgid "14.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "ម៉ូដឹម 14.4 Kbps" + +#~ msgid "19.2 Kbps Modem" +#~ msgstr "ម៉ូដឹម 19.2 Kbps" + +#~ msgid "28.8 Kbps Modem" +#~ msgstr "ម៉ូដឹម 28.8 Kbps" + +#~ msgid "33.6 Kbps Modem" +#~ msgstr "ម៉ូដឹម 33.6 Kbps" + +#~ msgid "34.4 Kbps Modem" +#~ msgstr "ម៉ូដឹម 34.4 Kbps" + +#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +#~ msgstr "ម៉ូដឹម/ISDN 56 Kbps" + +#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" + +#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable" + +#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable" + +#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable" +#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable" + +#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" + +#~ msgid "Intranet/LAN" +#~ msgstr "Intranet/LAN" + +#~ msgid "Networking" +#~ msgstr "ការ​តបណ្ដាញ" + +#~ msgid "Connection _speed:" +#~ msgstr "ល្បឿន​តភ្ជាប់ ៖" + +#~ msgid "Network connection speed" +#~ msgstr "ល្បឿន​ការ​តភ្ជាប់បណ្ដាញ" + +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network." +#~ msgstr "ល្បឿន​កា​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​សមរម្យ បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ជ្រើស​គុណភាព​មេឌៀ​នៅ​លើ​​បណ្ដាញ ។" + +#~ msgid "Play Image '%s'" +#~ msgstr "ដំណើរការ​រូបភាព '%s'" + +#~ msgid "device%d" +#~ msgstr "ឧបករណ៍ %d" + +#~ msgid "Play Disc '%s'" +#~ msgstr "ចាក់​ថាស '%s'" + +#~ msgid "Movie Player using %s" +#~ msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​តន្ត្រី​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី %s" + +#~ msgid "" +#~ "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to " +#~ "handle it." +#~ msgstr "Totem មិន​អាច​ចាក់​មេឌៀ​នេះ (%s) ទោះ​បី​ជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​មាន​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​វា​ក៏​ដោយ ។" + +#~ msgid "" +#~ "You might want to check that a disc is present in the drive and that it " +#~ "is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "អ្នក​ចង់​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​បច្ចុប្បន្ន​​មាន​ថាស​នៅ​ក្នុង​ដ្រាយ​ ហើយ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ​ដែរ​ឬទេ ។" + +#~ msgid "More information about media plugins" +#~ msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​កម្មវិធី​ជំនួយ​មេឌៀ" + +#~ msgid "" +#~ "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +#~ "this media." +#~ msgstr "" +#~ "សូម​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​ចាំបាច់ ហើយ​ចាប់ផ្ដើម Totem ឡើង​វិញ ដើម្បី​អាច​ចាក់​មេឌៀ​នេះ​បាន ។" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +#~ "appropriate plugins to be able to read from the disc." +#~ msgstr "" +#~ "Totem មិន​អាច​ចាក់​មេឌៀ​ប្រភេទ​នេះ​បាន​ទេ (%s) ពីព្រោះ​វា​មិន​មាន​កម្មវិធី​សមស្រប​ដើម្បី​អាច​អាន​ពី​ថាស​" +#~ "បាន ។" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +#~ "appropriate plugins to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "Totem មិន​អាច​ចាក់​មេឌៀ​ប្រភេទ​នេះ​បាន​ទេ (%s) ពីព្រោះ​អ្នក​មិន​មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​សមស្រប​ ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​" +#~ "វា ។" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#~ msgstr "Totem មិន​អាច​ចាក់​មេឌៀ​ប្រភេទ​នេះ​បាន​ទេ (%s) ពីព្រោះ​វា​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ ។" + +#~ msgid "Please insert another disc to play back." +#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ផ្សេង ដើម្បី​ចាក់​ម្ដងទៀត ។" + +#~ msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +#~ msgstr "Totem មិន​គាំទ្រ​ការ​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ឡើង​វិញ​បាន​ទេ" + +#~ msgid "" +#~ "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +#~ msgstr "សូម​គិត​អំពី​ការ​ប្រើ​កម្មវិធី​ចាក់​តន្ត្រី ឬ​កម្មវិធី​យក​ទិន្នន័យ​ចេញ​ពី​ស៊ីឌី ដើម្បី​ចាក់​ស៊ីឌី​នេះ" + +#~ msgid "%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "រក​មិន​ឃើញ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ស្នើ​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​ពហុមេឌៀ ។" + +#~ msgid "Location not found." +#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ទីតាំង​ទេ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ទីតាំង អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ពេញលេញ ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​ទេ ។" + +#~ msgid "" +#~ "The video output is in use by another application. Please close other " +#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "លទ្ធផល​វីដេអូ​​កំពុង​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង ។ សូម​បិទ​កម្មវិធី​ចាក់​វីដេអូ​ផ្សេង ឬ​ជ្រើស​លទ្ធផល​វីដេអូ​ផ្សេង​នៅ​ក្នុង​" +#~ "កម្មវិធី​ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​ពហុមេឌៀ ។" + +#~ msgid "" +#~ "The audio output is in use by another application. Please select another " +#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +#~ "using a sound server." +#~ msgstr "" +#~ "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​កំពុង​ប្រើ​កម្មវិធី​ផ្សេង ។ សូម​ជ្រើស​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​ពហុមេឌៀ ។ " +#~ "អ្នក​ចង់​ពិចារណា​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​វត្ថុ​ចាក់ GStreamer ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង GStreamer របស់​អ្នក ។" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the " +#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select " +#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​របើក​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។ អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​បើក​ឧបករណ៍​សំឡេង ឬ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​មិន​កំពុង​" +#~ "ដំណើរការ ។ សូម​ជ្រើស​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​ពហុមេឌៀ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "រក​មិន​ឃើញ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ ។ អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ GStreamer ឬ​​ជ្រើស​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ុ​ផ្សេង​នៅ​ក្នុងកម្មវិធី​" +#~ "ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​ពហុមេឌៀ ។" + +#~ msgid "BBC iPlayer" +#~ msgstr "BBC iPlayer" + +#~ msgid "" +#~ "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +#~ msgstr "ស្ទ្រីម​កម្មវិធី BBC ក្នុង​​រយៈពេល​ ៧ ថ្ងៃ​ចុងក្រោយ​​ពី​សេវា​កម្ម BBC ។" + +#~ msgid "Error listing channel categories" +#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រាយ​ឆានែល​បញ្ជី" + +#~ msgid "" +#~ "There was an unknown error getting the list of television channels " +#~ "available on BBC iPlayer." +#~ msgstr "មាន​កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យកបញ្ជី​ប៉ុស្តិ៍​ទូរទស្សន៍​ដែល​មាន​នៅ​លើ BBC iPlayer ។" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..." + +#~ msgid "Error getting programme feed" +#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ទៅយក​មតិ​ព័ត៌មាន​កម្មវិធី" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error getting the list of programmes for this channel and " +#~ "category combination." +#~ msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​យក​​បញ្ជី​កម្មវិធី​សម្រាប់​ប៉ុស្តិ៍ និង​បន្សំ​ប្រភេទ ។" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "<គ្មាន​ហេតុ​បាន​ផ្ដល់>" + +#~ msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +#~ msgstr "កម្មវិធី​មិន​អាច​ប្រើ​បាន (\"%s\")" + +#~ msgid "Publisher protocol to use" +#~ msgstr "ពិធីការ​របស់​អ្នក​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ត្រូវ​ប្រើ" + +#~ msgid "" +#~ "The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +#~ msgstr "ពិធីការ​បញ្ជូន​ ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​បោះពុម្ពផ្សាយ​បញ្ជី​ចាក់​លើ​បណ្ដាញ ។" + +#~ msgid "Format for network service name" +#~ msgstr "ឈ្មោះ​​ទ្រង់ទ្រាយ​សេវា​កម្ម​បណ្ដាញ" + +#~ msgid "" +#~ "A format string used to build the network service name used when " +#~ "publishing playlists over the network. The following format placeholders " +#~ "can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name" +#~ "() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login " +#~ "name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" +#~ msgstr "" +#~ "ទ្រង់ទ្រាយ​ឃ្លា​ដែល​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បង្កើត​ឈ្មោះ​សេវា​កម្ម​បណ្ដាញ​នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​បញ្ជី​ចាក់​លើ​បណ្ដាញ " +#~ "។ កន្លែង​ជំនួស​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចខាង​ក្រោម​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ៖ • %a: ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដូច​ដែល​បាន​ត្រឡប់​ដោយ " +#~ "g_get_application_name() • %h: ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​នៅ​ក្នុង​ចំណង​ជើង • %u: ឈ្មោះ​ចូល​របស់​អ្នក​ប្រើ​នៅ​" +#~ "ក្នុង​ចំណង​ជើង • %U: ឈ្មោះ​ពិត​របស់​អ្នក​ប្រើ • %%: សញ្ញា​ភាគរយ" + +#~ msgid "Neighbors" +#~ msgstr "ក្បែរ" + +#~ msgid "Publish Playlist" +#~ msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ចាក់" + +#~ msgid "Share the current playlist via HTTP" +#~ msgstr "ចែករំលែក​បញ្ជី​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​តាមរយៈ HTTP" + +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "ឈ្មោះ​សេវា​កម្ម ៖" + +#~ msgid "" +#~ "The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#~ "All occurrences of the string %u will be replaced by your name,\n" +#~ "and %h will be replaced by your computer's host name." +#~ msgstr "" +#~ "ឈ្មោះ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រកាស​សេវា​កម្ម​បញ្ជី​ចាក់​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។\n" +#~ "ការ​កើតឡើង​ទាំងអស់​នៃ​ឃ្លា %u នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក\n" +#~ "ហើយ %h នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ឲ្យ​ឈ្មោះ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។" + +#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +#~ msgstr "ប្រើ​ពិធីការ​បញ្ជូន​ដែលបាន​អ៊ីនគ្រិប (HTTPS)" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#~ msgid "Save in _folder:" +#~ msgstr "រក្សាទុក​ក្នុង​ថត ៖" + +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "ជ្រើស​ថត" + +#~ msgid "There was an error saving the screenshot." +#~ msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ក្សាទុក​រូបថត​អេក្រង់ ។" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "រក្សាទុក​រូបថត​អេក្រង់" + +#~ msgid "0 x 0" +#~ msgstr "0 x 0" + +#~ msgid "0 frames per second" +#~ msgstr "០ ស៊ុម/វិនាទី" + +#~ msgid "0 kbps" +#~ msgstr "0 kbps" + +#~ msgid "Zoom Reset" +#~ msgstr "កំណត់​ការ​ពង្រីក​ឡើងវិញ" + +#~ msgid "Zoom reset" +#~ msgstr "កំណត់​ការ​ពង្រីក​ឡើង​វិញ" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "បង្រួម" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "បង្រួម" + +#~ msgid "" +#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not " +#~ "installed:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ការ​ចាក់​ភាពយន្ត​នេះ​ឡើង​វិញ​ទាមទារ​កម្មវិធី​ឌិកូដ​ដូច​ខាង​ក្រោម ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ៖\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Media file could not be played." +#~ msgstr "មិន​អាច​ចាក់​ឯកសារ​មេឌៀ​បាន​ទេ ។" + +#~ msgid "Too old version of GStreamer installed." +#~ msgstr "បាន​ដំឡើង​កំណែ GStreamer ចាស់​ពេក ។" + +#~ msgid "%s %s %s" +#~ msgstr "%s %s %s" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Bemused" +#~ msgstr "Bemused" + +#~ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +#~ msgstr "ត្រួតពិនិត្យ Totem តាមរយៈ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​ដោយ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Bemused" + +#~ msgid "Untitled %d" +#~ msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង %d" + +#~ msgid "Totem Bemused Server" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Totem Bemused" + +#~ msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Totem Bemused កំណែ ១.០" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "លុប" + +#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ DLNA/UPnP Coherence" + +#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ DLNA/UPnP សម្រាប់ Totem គាំទ្រ​ដោយ Coherence" + +#~ msgid "By artist" +#~ msgstr "តាម​អ្នក​និពន្ធ" + +#~ msgid "By tag" +#~ msgstr "តាម​ស្លាក" + +#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +#~ msgstr "បើក​ទំព័រ​អាល់ប៊ុម Jamedo នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក" + +#~ msgid "Search Results" +#~ msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក" + +#~ msgid "Popular" +#~ msgstr "ប្រជាប្រិយ" + +#~ msgid "Latest Releases" +#~ msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​ចុងក្រោយ​បំផុត" + +#~ msgid "Jamendo Album Page" +#~ msgstr "ទំព័រ​អាល់ប៊ុម Jamendo" + +#~ msgid "Number of albums to _retrieve:" +#~ msgstr "ចំនួន​អាល់ប៊ុម​ត្រូវ​ទៅ​យក ៖" + +#~ msgid "Preferred audio _format:" +#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ពេញ​ចិត្ត ៖" + +#~ msgid "Jamendo" +#~ msgstr "Jamendo" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "ភាសា" + +#~ msgid "No results found" +#~ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លទ្ធផល​ឡើយ" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "ទំព័រ" + +#~ msgid "Thumbnail" +#~ msgstr "រូបភាព​តូច" + +#~ msgid "YouTube" +#~ msgstr "YouTube" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select " +#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើ​ក​លទ្ធផល​វីដេអូ ។ វា​អាច​ប្រើ​មិន​បាន ។ សូម​ជ្រើស​លទ្ធផល​វីដេអូ​ផ្សេង​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​" +#~ "ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​ពហុមេឌៀ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the video output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector." +#~ msgstr "" +#~ "រក​មិន​ឃើញ​លទ្ធផល​វីដេអូ ។ អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ GStreamer បន្ថែម ឬ​ជ្រើស​លទ្ធផល​វីដេអូ​ផ្សេង​នៅ​" +#~ "ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​ពហុមេឌៀ ។" + +#~ msgid "" +#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on " +#~ "Jamendo." +#~ msgstr "ស្ដាប់​ការ​សម្រាំង​ធំ​​នៃ​តន្ត្រី​ដែល​មាន​អាជ្ញាប័ណ្ណ Creative Commons នៅ​លើ Jamendo ។" + +#~ msgid "You need to install the Python simplejson module." +#~ msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​ម៉ូឌុល Python simplejson ។" + +#~ msgid "Artist: %s" +#~ msgstr "សិល្បករ ៖ %s" + +#~ msgid "%Y-%m-%d" +#~ msgstr "%Y-%m-%d" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Genre: %s" +#~ msgstr "ចង្វាក់ ៖ %s" + +#~ msgid "Released on: %s" +#~ msgstr "បាន​ចេញ​ផ្សាយ​នៅ ៖ %s" + +#~ msgid "License: %s" +#~ msgstr "អាជ្ញាប័ណ្ណ ៖ %s" + +#~ msgid "%02d. %s" +#~ msgstr "%02d. %s" + +#~ msgid "Album: %s" +#~ msgstr "អាល់ប៊ុ​ម ៖ %s" + +#~ msgid "Duration: %s" +#~ msgstr "ថិរវេលា ៖ %s" + +#~ msgid "Fetching albums, please wait…" +#~ msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​អាល់ប៊ុម សូម​រង់ចាំ..." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ចាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jamendo ។ \n" +#~ "%s ។" + +#~ msgid "The Jamendo server returned code %s." +#~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jamendo បាន​ត្រឡប់​កូដ %s ។" + +#~ msgid "An error occurred while fetching albums." +#~ msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​នៅ​ពេល​ទៅយក​អាល់ប៊ុម ។" + +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" + +#~ msgid "%M:%S" +#~ msgstr "%M:%S" + +#~ msgid "en" +#~ msgstr "en" + +#~ msgid "Number of results per page" +#~ msgstr "ចំនួន​លទ្ធផល​ក្នុង​មួយ​ទំព័រ" + +#~ msgid "" +#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results." +#~ msgstr "ចំនួន​លទ្ធផល​ស្វែងរក Jamendo search ដើម្បី​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ទំព័រ​នីមួយៗ ។" + +#~ msgid "Audio format to download from Jamendo" +#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ត្រូវ​ទាញយក​ពី Jamendo" + +#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​ ដើម្បី​ទាញយក​បទ​ចម្រៀង​ពី Jamendo ។" + +#~ msgid "Brasilian Portuguese" +#~ msgstr "ព័រទុយហ្គាល់ ប្រេស៊ីល" + +#~ msgid "Could not connect to Tracker" +#~ msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កម្មវិធី​តាមដាន​បាន​ទេ" + +#~ msgid "No results" +#~ msgstr "គ្មាន​លទ្ធផល" + +#~ msgid "Showing %i - %i of %i match" +#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +#~ msgstr[0] "បង្ហាញ​ការ​ផ្គូផ្គង %i - %i នៃ %i" + +#~ msgid "Local Search" +#~ msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​មូលដ្ឋាន" + +#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +#~ msgstr "កំណត់​រូបតំណាង​បង្អួច​​ជា​រូបភាព​តូច​របស់​ភាពយន្ត​ដែល​កំពុង​ចាក់" + +#~ msgid "Search for local videos using Tracker" +#~ msgstr "ស្វែងរក​វីដេអូ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​តាមដាន" + +#~ msgid "YouTube Browser" +#~ msgstr "កម្មវិធី​រុករក YouTube" + +#~ msgid "Related Videos" +#~ msgstr "វីដេអូ​ដែល​ទាក់ទង" + +#~ msgid "_Open in Web Browser" +#~ msgstr "បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ" + +#~ msgid "Open the video in your web browser" +#~ msgstr "បើក​វីដេអូ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក" + +#~ msgid "Cancelling query…" +#~ msgstr "កំពុង​បោះបង់​សំណួរ…" + +#~ msgid "Error Searching for Videos" +#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​វីដេអូ" + +#~ msgid "" +#~ "The response from the server could not be understood. Please check you " +#~ "are running the latest version of libgdata." +#~ msgstr "" +#~ "ការ​ឆ្លើយ​តប​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​អាច​យល់​បាន​ទេ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​អ្នក​កំពុង​ដំណើរការ​កំណែ​ចុងក្រោយ​របស់ " +#~ "libgdata ដែរ​ឬទេ ។" + +#~ msgid "Fetching search results…" +#~ msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​លទ្ធផល​ស្វែងរក..." + +#~ msgid "Fetching related videos…" +#~ msgstr "ទៅ​កំពុងទៅ​យក​វីដេអូ​ដែល​ទាក់ទង..." + +#~ msgid "Error Opening Video in Web Browser" +#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​វីដេអូ​ក្នុង​កម្មវិធីរុករក​បណ្ដាញ" + +#~ msgid "Fetching more videos…" +#~ msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​វីដេអូ​បន្ថែម​ទៀត..." + +#~ msgid "Video Format Not Supported" +#~ msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​វីដេអូ​ទេ" + +#~ msgid "" +#~ "This video is not available in any formats which Totem supports. Would " +#~ "you like to open it in your web browser instead?" +#~ msgstr "" +#~ "វីដេអូ​នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ នៅ​កនុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល Totem គាំទ្រ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បើក​វា​ក្នុង​កម្មវិធីរុករក​" +#~ "បណ្ដាញ​ជំនួស​វិញ​ឬ ?" + +#~ msgid "Browser Plugin using %s" +#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​កម្មវិធីរុករក​ ដោយ​ប្រើ %s" + +#~ msgid "Totem Browser Plugin" +#~ msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​កម្មវិធី​រុករក Totem" diff -Nru totem-3.6.0/src/Makefile.in totem-3.6.2/src/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/Makefile.in 2012-09-25 09:36:31.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/Makefile.in 2012-10-25 13:36:20.000000000 +0000 @@ -413,6 +413,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/backend/Makefile.in totem-3.6.2/src/backend/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/backend/Makefile.in 2012-09-25 09:36:31.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/backend/Makefile.in 2012-10-25 13:36:20.000000000 +0000 @@ -203,6 +203,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/backend/bacon-video-widget.c totem-3.6.2/src/backend/bacon-video-widget.c --- totem-3.6.0/src/backend/bacon-video-widget.c 2012-09-25 09:35:57.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/backend/bacon-video-widget.c 2012-10-25 13:15:47.000000000 +0000 @@ -1882,8 +1882,8 @@ gst_element_set_state (GST_ELEMENT (bvw->priv->play), GST_STATE_PAUSED); bvw_reconfigure_fill_timeout (bvw, 200); + bvw->priv->download_buffering_element = g_object_ref (message->src); } - bvw->priv->download_buffering_element = g_object_ref (message->src); return; } @@ -2478,6 +2478,8 @@ return FALSE; } + } else { + g_debug ("Failed to query the source element for buffering info in percent"); } gst_query_unref (query); @@ -3792,7 +3794,7 @@ /* process all remaining state-change messages so everything gets * cleaned up properly (before the state change to NULL flushes them) */ GST_DEBUG ("processing pending state-change messages"); - while ((msg = gst_bus_poll (bvw->priv->bus, GST_MESSAGE_STATE_CHANGED, 0))) { + while ((msg = gst_bus_pop_filtered (bvw->priv->bus, GST_MESSAGE_STATE_CHANGED))) { gst_bus_async_signal_func (bvw->priv->bus, msg, NULL); gst_message_unref (msg); } @@ -3862,7 +3864,6 @@ bvw->priv->has_angles = FALSE; bvw->priv->window_resized = FALSE; bvw->priv->rate = FORWARD_RATE; - g_object_set (bvw->priv->audio_pitchcontrol, "pitch", 1.0, NULL); bvw->priv->current_time = 0; bvw->priv->seek_req_time = GST_CLOCK_TIME_NONE; @@ -4024,7 +4025,6 @@ gst_element_seek (bvw->priv->play, FORWARD_RATE, fmt, GST_SEEK_FLAG_FLUSH, GST_SEEK_TYPE_SET, val, GST_SEEK_TYPE_NONE, G_GINT64_CONSTANT (0)); bvw->priv->rate = FORWARD_RATE; - g_object_set (bvw->priv->audio_pitchcontrol, "pitch", 1.0, NULL); } else { GST_DEBUG ("failed to query position (%s)", fmt_name); } @@ -5850,8 +5850,6 @@ GOptionGroup* bacon_video_widget_get_option_group (void) { - if (gtk_clutter_init (NULL, NULL) != CLUTTER_INIT_SUCCESS) - return NULL; return gst_init_get_option_group (); } @@ -5893,7 +5891,6 @@ } else { gst_element_get_state (bvw->priv->play, NULL, NULL, GST_CLOCK_TIME_NONE); bvw->priv->rate = REVERSE_RATE; - g_object_set (bvw->priv->audio_pitchcontrol, "pitch", 1.0, NULL); retval = TRUE; } } else { @@ -5915,7 +5912,6 @@ } else { gst_element_get_state (bvw->priv->play, NULL, NULL, GST_CLOCK_TIME_NONE); bvw->priv->rate = FORWARD_RATE; - g_object_set (bvw->priv->audio_pitchcontrol, "pitch", 1.0, NULL); retval = TRUE; } } else { @@ -5967,7 +5963,7 @@ /* Instantiate all the fallible plugins */ bvw->priv->play = element_make_or_warn ("playbin", "play"); - bvw->priv->audio_pitchcontrol = element_make_or_warn ("pitch", "audiopitch"); + bvw->priv->audio_pitchcontrol = element_make_or_warn ("pitch", "scaletempo"); video_sink = element_make_or_warn ("cluttersink", "video-sink"); audio_sink = element_make_or_warn ("autoaudiosink", "audio-sink"); @@ -6062,7 +6058,6 @@ bvw->priv->audio_capsfilter = gst_element_factory_make ("capsfilter", "audiofilter"); audio_bin = gst_bin_new ("audiosinkbin"); - g_object_set (bvw->priv->audio_pitchcontrol, "pitch", 1.0, NULL); gst_bin_add_many (GST_BIN (audio_bin), bvw->priv->audio_capsfilter, bvw->priv->audio_pitchcontrol, audio_sink, NULL); gst_element_link_pads (bvw->priv->audio_capsfilter, "src", @@ -6178,9 +6173,6 @@ } else { gst_element_get_state (bvw->priv->play, NULL, NULL, GST_CLOCK_TIME_NONE); bvw->priv->rate = new_rate; - g_object_get (bvw->priv->audio_pitchcontrol, "pitch", &pitch, NULL); - g_object_set (bvw->priv->audio_pitchcontrol, "pitch", pitch / ratio, NULL); - GST_DEBUG ("changed rate to %f, pitch to %f\n", new_rate, pitch); retval = TRUE; } } else { diff -Nru totem-3.6.0/src/backend/bvw-test.c totem-3.6.2/src/backend/bvw-test.c --- totem-3.6.0/src/backend/bvw-test.c 2012-07-14 23:25:10.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/backend/bvw-test.c 2012-10-10 14:41:27.000000000 +0000 @@ -82,6 +82,9 @@ XInitThreads (); #endif + if (gtk_clutter_init (NULL, NULL) != CLUTTER_INIT_SUCCESS) + g_assert_not_reached (); + context = g_option_context_new ("- Play audio and video inside a web browser"); baconoptiongroup = bacon_video_widget_get_option_group(); g_option_context_add_main_entries (context, option_entries, GETTEXT_PACKAGE); diff -Nru totem-3.6.0/src/gst/Makefile.in totem-3.6.2/src/gst/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/gst/Makefile.in 2012-09-25 09:36:32.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/gst/Makefile.in 2012-10-25 13:36:20.000000000 +0000 @@ -205,6 +205,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/Makefile.in 2012-09-25 09:36:32.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/Makefile.in 2012-10-25 13:36:20.000000000 +0000 @@ -183,6 +183,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/apple-trailers/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/apple-trailers/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/apple-trailers/Makefile.in 2012-09-25 09:36:32.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/apple-trailers/Makefile.in 2012-10-25 13:36:20.000000000 +0000 @@ -221,6 +221,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/autoload-subtitles/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/autoload-subtitles/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/autoload-subtitles/Makefile.in 2012-09-25 09:36:32.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/autoload-subtitles/Makefile.in 2012-10-25 13:36:21.000000000 +0000 @@ -222,6 +222,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/brasero-disc-recorder/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/brasero-disc-recorder/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/brasero-disc-recorder/Makefile.in 2012-09-25 09:36:32.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/brasero-disc-recorder/Makefile.in 2012-10-25 13:36:21.000000000 +0000 @@ -224,6 +224,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/chapters/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/chapters/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/chapters/Makefile.in 2012-09-25 09:36:32.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/chapters/Makefile.in 2012-10-25 13:36:21.000000000 +0000 @@ -225,6 +225,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/dbusservice/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/dbusservice/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/dbusservice/Makefile.in 2012-09-25 09:36:32.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/dbusservice/Makefile.in 2012-10-25 13:36:21.000000000 +0000 @@ -185,6 +185,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/dbusservice/dbusservice.py totem-3.6.2/src/plugins/dbusservice/dbusservice.py --- totem-3.6.0/src/plugins/dbusservice/dbusservice.py 2011-11-30 11:14:45.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/dbusservice/dbusservice.py 2012-10-25 08:53:51.000000000 +0000 @@ -57,9 +57,9 @@ self.totem = totem self.null_metadata = { - 'year' : '', 'tracknumber' : '', 'location' : '', - 'title' : '', 'album' : '', 'time' : '', 'genre' : '', - 'artist' : '' + 'year' : u'', 'tracknumber' : '', 'location' : '', + 'title' : u'', 'album' : u'', 'time' : u'', 'genre' : u'', + 'artist' : u'' } self.current_metadata = self.null_metadata.copy () self.current_position = 0 @@ -120,11 +120,11 @@ title, album, num): self.current_metadata = self.null_metadata.copy () if title: - self.current_metadata['title'] = title + self.current_metadata['title'] = unicode (title, 'utf-8') if artist: - self.current_metadata['artist'] = artist + self.current_metadata['artist'] = unicode (artist, 'utf-8') if album: - self.current_metadata['album'] = album + self.current_metadata['album'] = unicode (album, 'utf-8') if num: self.current_metadata['tracknumber'] = num diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/grilo/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/grilo/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/grilo/Makefile.in 2012-09-25 09:36:33.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/grilo/Makefile.in 2012-10-25 13:36:21.000000000 +0000 @@ -223,6 +223,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/grilo/totem-grilo.c totem-3.6.2/src/plugins/grilo/totem-grilo.c --- totem-3.6.0/src/plugins/grilo/totem-grilo.c 2012-09-18 07:59:56.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/grilo/totem-grilo.c 2012-10-25 08:53:23.000000000 +0000 @@ -70,6 +70,7 @@ "" #define BROWSE_FLAGS (GRL_RESOLVE_FAST_ONLY | GRL_RESOLVE_IDLE_RELAY) +#define RESOLVE_FLAGS (GRL_RESOLVE_FULL | GRL_RESOLVE_IDLE_RELAY) #define PAGE_SIZE 50 #define THUMB_SEARCH_SIZE 256 #define THUMB_BROWSE_SIZE 32 @@ -570,16 +571,30 @@ } /* If url is a slow key, then we need to full resolve it */ - if (resolve_url) { + if (resolve_url && + grl_source_supported_operations (source) & GRL_OP_RESOLVE) { const GList *slow_keys; - GList *url_keys; + slow_keys = grl_source_slow_keys (source); + if (g_list_find ((GList *) slow_keys, GINT_TO_POINTER (GRL_METADATA_KEY_URL)) != NULL) { + GList *url_keys; + GrlOperationOptions *resolve_options; + + resolve_options = grl_operation_options_new (NULL); + grl_operation_options_set_flags (resolve_options, RESOLVE_FLAGS); + url_keys = grl_metadata_key_list_new (GRL_METADATA_KEY_URL, NULL); - grl_source_resolve (source, media, url_keys, 0, resolve_url_cb, self); + grl_source_resolve (source, media, url_keys, resolve_options, resolve_url_cb, self); + + g_object_unref (resolve_options); g_list_free (url_keys); return; } + } else if (resolve_url) { + /* If source does not support resolve() operation, then use the current media */ + resolve_url_cb (source, 0, media, NULL, NULL); + return; } g_warning ("Current element has no URL to play"); @@ -642,15 +657,34 @@ } } -static void -search_more (TotemGriloPlugin *self) +static GrlOperationOptions * +get_search_options (TotemGriloPlugin *self) { GrlOperationOptions *default_options; + GrlOperationOptions *supported_options; default_options = grl_operation_options_new (NULL); grl_operation_options_set_flags (default_options, BROWSE_FLAGS); - grl_operation_options_set_skip (default_options, (self->priv->search_page - 1) * PAGE_SIZE); + grl_operation_options_set_skip (default_options, self->priv->search_page * PAGE_SIZE); grl_operation_options_set_count (default_options, PAGE_SIZE); + grl_operation_options_set_type_filter (default_options, GRL_TYPE_FILTER_VIDEO); + + /* And now remove all the unsupported filters and options */ + grl_operation_options_obey_caps (default_options, + grl_source_get_caps (GRL_SOURCE (self->priv->search_source), GRL_OP_SEARCH), + &supported_options, + NULL); + g_object_unref (default_options); + + return supported_options; +} + +static void +search_more (TotemGriloPlugin *self) +{ + GrlOperationOptions *search_options; + + search_options = get_search_options (self); gtk_widget_set_sensitive (self->priv->search_entry, FALSE); self->priv->search_page++; @@ -660,7 +694,7 @@ grl_source_search (self->priv->search_source, self->priv->search_text, search_keys (), - default_options, + search_options, search_cb, self); } else { @@ -668,11 +702,11 @@ grl_multiple_search (NULL, self->priv->search_text, search_keys (), - default_options, + search_options, search_cb, self); } - g_object_unref (default_options); + g_object_unref (search_options); if (self->priv->search_id == 0) { search_cb (self->priv->search_source, 0, NULL, 0, self, NULL); diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/gromit/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/gromit/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/gromit/Makefile.in 2012-09-25 09:36:33.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/gromit/Makefile.in 2012-10-25 13:36:21.000000000 +0000 @@ -219,6 +219,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/im-status/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/im-status/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/im-status/Makefile.in 2012-09-25 09:36:33.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/im-status/Makefile.in 2012-10-25 13:36:21.000000000 +0000 @@ -221,6 +221,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/lirc/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/lirc/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/lirc/Makefile.in 2012-09-25 09:36:33.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/lirc/Makefile.in 2012-10-25 13:36:22.000000000 +0000 @@ -221,6 +221,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/media-player-keys/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/media-player-keys/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/media-player-keys/Makefile.in 2012-09-25 09:36:33.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/media-player-keys/Makefile.in 2012-10-25 13:36:22.000000000 +0000 @@ -225,6 +225,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/ontop/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/ontop/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/ontop/Makefile.in 2012-09-25 09:36:33.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/ontop/Makefile.in 2012-10-25 13:36:22.000000000 +0000 @@ -219,6 +219,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/opensubtitles/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/opensubtitles/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/opensubtitles/Makefile.in 2012-09-25 09:36:34.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/opensubtitles/Makefile.in 2012-10-25 13:36:22.000000000 +0000 @@ -189,6 +189,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/properties/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/properties/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/properties/Makefile.in 2012-09-25 09:36:34.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/properties/Makefile.in 2012-10-25 13:36:22.000000000 +0000 @@ -222,6 +222,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/pythonconsole/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/pythonconsole/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/pythonconsole/Makefile.in 2012-09-25 09:36:34.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/pythonconsole/Makefile.in 2012-10-25 13:36:22.000000000 +0000 @@ -189,6 +189,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/recent/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/recent/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/recent/Makefile.in 2012-09-25 09:36:34.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/recent/Makefile.in 2012-10-25 13:36:22.000000000 +0000 @@ -219,6 +219,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/rotation/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/rotation/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/rotation/Makefile.in 2012-09-25 09:36:34.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/rotation/Makefile.in 2012-10-25 13:36:23.000000000 +0000 @@ -229,6 +229,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.c totem-3.6.2/src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.c --- totem-3.6.0/src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.c 2012-07-14 21:14:38.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.c 2012-09-07 11:06:28.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -/* totem-rotation-plugin.c generated by valac 0.16.0.10-fd7cb, the Vala compiler +/* totem-rotation-plugin.c generated by valac 0.17.5, the Vala compiler * generated from totem-rotation-plugin.vala, do not modify */ /* @@ -231,14 +231,14 @@ self = (RotationPlugin*) base; g_object_get ((PeasActivatable*) self, "object", &_tmp0_, NULL); _tmp1_ = _tmp0_; - t = TOTEM_OBJECT (_tmp1_); + t = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (_tmp1_, totem_object_get_type (), TotemObject); _tmp2_ = t; _tmp3_ = totem_object_get_current_mrl (_tmp2_); mrl = _tmp3_; _tmp4_ = t; _tmp5_ = totem_object_get_video_widget (_tmp4_); _g_object_unref0 (self->priv->bvw); - self->priv->bvw = BACON_IS_VIDEO_WIDGET (_tmp5_) ? ((BaconVideoWidget*) _tmp5_) : NULL; + self->priv->bvw = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE (_tmp5_, BACON_TYPE_VIDEO_WIDGET) ? ((BaconVideoWidget*) _tmp5_) : NULL; _tmp6_ = t; _tmp7_ = totem_object_get_ui_manager (_tmp6_); ui_manager = _tmp7_; @@ -311,7 +311,7 @@ self = (RotationPlugin*) base; g_object_get ((PeasActivatable*) self, "object", &_tmp0_, NULL); _tmp1_ = _tmp0_; - t = TOTEM_OBJECT (_tmp1_); + t = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (_tmp1_, totem_object_get_type (), TotemObject); g_signal_parse_name ("file-closed", totem_object_get_type (), &_tmp2_, NULL, FALSE); g_signal_handlers_disconnect_matched (t, G_SIGNAL_MATCH_ID | G_SIGNAL_MATCH_FUNC | G_SIGNAL_MATCH_DATA, _tmp2_, 0, NULL, (GCallback) _rotation_plugin_cb_file_closed_totem_object_file_closed, self); g_signal_parse_name ("file-opened", totem_object_get_type (), &_tmp3_, NULL, FALSE); @@ -442,7 +442,7 @@ _data_->_tmp0_ = NULL; g_object_get ((PeasActivatable*) _data_->self, "object", &_data_->_tmp0_, NULL); _data_->_tmp1_ = _data_->_tmp0_; - _data_->t = TOTEM_OBJECT (_data_->_tmp1_); + _data_->t = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (_data_->_tmp1_, totem_object_get_type (), TotemObject); _data_->_tmp2_ = _data_->t; _data_->_tmp3_ = NULL; _data_->_tmp3_ = totem_object_get_current_mrl (_data_->_tmp2_); @@ -726,7 +726,7 @@ static void rotation_plugin_finalize (GObject* obj) { RotationPlugin * self; - self = ROTATION_PLUGIN (obj); + self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (obj, TYPE_ROTATION_PLUGIN, RotationPlugin); _g_object_unref0 (self->priv->_object); _g_object_unref0 (self->priv->bvw); _g_object_unref0 (self->priv->action_group); @@ -750,7 +750,7 @@ static void _vala_rotation_plugin_get_property (GObject * object, guint property_id, GValue * value, GParamSpec * pspec) { RotationPlugin * self; - self = ROTATION_PLUGIN (object); + self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (object, TYPE_ROTATION_PLUGIN, RotationPlugin); switch (property_id) { case ROTATION_PLUGIN_OBJECT: g_value_take_object (value, rotation_plugin_real_get_object ((PeasActivatable*) self)); @@ -764,7 +764,7 @@ static void _vala_rotation_plugin_set_property (GObject * object, guint property_id, const GValue * value, GParamSpec * pspec) { RotationPlugin * self; - self = ROTATION_PLUGIN (object); + self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (object, TYPE_ROTATION_PLUGIN, RotationPlugin); switch (property_id) { case ROTATION_PLUGIN_OBJECT: rotation_plugin_real_set_object ((PeasActivatable*) self, g_value_get_object (value)); @@ -783,7 +783,7 @@ g_return_if_fail (module != NULL); rotation_plugin_register_type (module); _tmp0_ = module; - _tmp1_ = _g_object_ref0 (PEAS_IS_OBJECT_MODULE (_tmp0_) ? ((PeasObjectModule*) _tmp0_) : NULL); + _tmp1_ = _g_object_ref0 (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE (_tmp0_, peas_object_module_get_type ()) ? ((PeasObjectModule*) _tmp0_) : NULL); objmodule = _tmp1_; peas_object_module_register_extension_type (objmodule, peas_activatable_get_type (), TYPE_ROTATION_PLUGIN); _g_object_unref0 (objmodule); diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/sample-vala/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/sample-vala/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/sample-vala/Makefile.in 2012-09-25 09:36:34.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/sample-vala/Makefile.in 2012-10-25 13:36:23.000000000 +0000 @@ -230,6 +230,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/sample-vala/totem-sample-vala-plugin.c totem-3.6.2/src/plugins/sample-vala/totem-sample-vala-plugin.c --- totem-3.6.0/src/plugins/sample-vala/totem-sample-vala-plugin.c 2012-03-27 11:44:59.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/sample-vala/totem-sample-vala-plugin.c 2012-07-13 11:47:38.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -/* totem-sample-vala-plugin.c generated by valac 0.15.1.36-84b2b, the Vala compiler +/* totem-sample-vala-plugin.c generated by valac 0.17.0.14-2d0e7, the Vala compiler * generated from totem-sample-vala-plugin.vala, do not modify */ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/samplepython/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/samplepython/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/samplepython/Makefile.in 2012-09-25 09:36:35.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/samplepython/Makefile.in 2012-10-25 13:36:23.000000000 +0000 @@ -185,6 +185,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/save-file/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/save-file/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/save-file/Makefile.in 2012-09-25 09:36:35.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/save-file/Makefile.in 2012-10-25 13:36:23.000000000 +0000 @@ -221,6 +221,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/screensaver/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/screensaver/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/screensaver/Makefile.in 2012-09-25 09:36:35.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/screensaver/Makefile.in 2012-10-25 13:36:23.000000000 +0000 @@ -220,6 +220,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/screenshot/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/screenshot/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/screenshot/Makefile.in 2012-09-25 09:36:35.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/screenshot/Makefile.in 2012-10-25 13:36:23.000000000 +0000 @@ -225,6 +225,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/sidebar-test/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/sidebar-test/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/sidebar-test/Makefile.in 2012-09-25 09:36:35.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/sidebar-test/Makefile.in 2012-10-25 13:36:23.000000000 +0000 @@ -221,6 +221,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/skipto/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/skipto/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/skipto/Makefile.in 2012-09-25 09:36:36.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/skipto/Makefile.in 2012-10-25 13:36:23.000000000 +0000 @@ -221,6 +221,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/zeitgeist-dp/Makefile.in totem-3.6.2/src/plugins/zeitgeist-dp/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/plugins/zeitgeist-dp/Makefile.in 2012-09-25 09:36:36.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/zeitgeist-dp/Makefile.in 2012-10-25 13:36:24.000000000 +0000 @@ -234,6 +234,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/plugins/zeitgeist-dp/totem-zeitgeist-dp-plugin.c totem-3.6.2/src/plugins/zeitgeist-dp/totem-zeitgeist-dp-plugin.c --- totem-3.6.0/src/plugins/zeitgeist-dp/totem-zeitgeist-dp-plugin.c 2012-07-14 21:38:32.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/plugins/zeitgeist-dp/totem-zeitgeist-dp-plugin.c 2012-09-07 11:06:44.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -/* totem-zeitgeist-dp-plugin.c generated by valac 0.16.0.10-fd7cb, the Vala compiler +/* totem-zeitgeist-dp-plugin.c generated by valac 0.17.5, the Vala compiler * generated from totem-zeitgeist-dp-plugin.vala, do not modify */ @@ -290,19 +290,17 @@ GPtrArray* _tmp12_; GPtrArray* templates; ZeitgeistEvent* _tmp13_; - ZeitgeistEvent* _tmp14_; ZeitgeistEvent* event; + GPtrArray* _tmp14_; GPtrArray* _tmp15_; - GPtrArray* _tmp16_; - ZeitgeistDataSource* _tmp17_; - ZeitgeistDataSource* _tmp18_; + ZeitgeistDataSource* _tmp16_; ZeitgeistDataSource* ds; - ZeitgeistDataSourceRegistry* _tmp19_; - ZeitgeistDataSource* _tmp20_; + ZeitgeistDataSourceRegistry* _tmp17_; + ZeitgeistDataSource* _tmp18_; self = (ZeitgeistDpPlugin*) base; g_object_get ((PeasActivatable*) self, "object", &_tmp0_, NULL); _tmp1_ = _tmp0_; - totem = TOTEM_OBJECT (_tmp1_); + totem = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (_tmp1_, totem_object_get_type (), TotemObject); _tmp2_ = zeitgeist_log_new (); _g_object_unref0 (self->priv->zg_log); self->priv->zg_log = _tmp2_; @@ -330,18 +328,18 @@ _tmp12_ = g_ptr_array_new (); templates = _tmp12_; _tmp13_ = zeitgeist_event_new_full ("", ZEITGEIST_ZG_USER_ACTIVITY, "application://totem.desktop", NULL, NULL); - _tmp14_ = g_object_ref_sink (_tmp13_); - event = _tmp14_; + g_object_ref_sink (_tmp13_); + event = _tmp13_; + _tmp14_ = templates; + g_ptr_array_add (_tmp14_, event); _tmp15_ = templates; - g_ptr_array_add (_tmp15_, event); - _tmp16_ = templates; templates = NULL; - _tmp17_ = zeitgeist_data_source_new_full ("org.gnome.Totem,dataprovider", "Totem dataprovider", "Logs access/leave events for media files played with Totem", _tmp16_); - _tmp18_ = g_object_ref_sink (_tmp17_); - ds = _tmp18_; - _tmp19_ = self->priv->zg_registry; - _tmp20_ = _g_object_ref0 (ds); - zeitgeist_data_source_registry_register_data_source (_tmp19_, _tmp20_, NULL, NULL, NULL); + _tmp16_ = zeitgeist_data_source_new_full ("org.gnome.Totem,dataprovider", "Totem dataprovider", "Logs access/leave events for media files played with Totem", _tmp15_); + g_object_ref_sink (_tmp16_); + ds = _tmp16_; + _tmp17_ = self->priv->zg_registry; + _tmp18_ = _g_object_ref0 (ds); + zeitgeist_data_source_registry_register_data_source (_tmp17_, _tmp18_, NULL, NULL, NULL); _g_object_unref0 (ds); _g_object_unref0 (event); _g_ptr_array_free0 (templates); @@ -362,7 +360,7 @@ self = (ZeitgeistDpPlugin*) base; g_object_get ((PeasActivatable*) self, "object", &_tmp0_, NULL); _tmp1_ = _tmp0_; - totem = TOTEM_OBJECT (_tmp1_); + totem = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (_tmp1_, totem_object_get_type (), TotemObject); _tmp2_ = totem; zeitgeist_dp_plugin_file_closed (self, _tmp2_); _tmp3_ = self->priv->signals; @@ -571,7 +569,7 @@ g_return_val_if_fail (self != NULL, FALSE); g_object_get ((PeasActivatable*) self, "object", &_tmp0_, NULL); _tmp1_ = _tmp0_; - totem = TOTEM_OBJECT (_tmp1_); + totem = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (_tmp1_, totem_object_get_type (), TotemObject); _tmp2_ = self->priv->media_info_timeout; if (_tmp2_ != ((guint) 0)) { guint _tmp3_; @@ -648,7 +646,7 @@ _data_->_tmp0_ = NULL; g_object_get ((PeasActivatable*) _data_->self, "object", &_data_->_tmp0_, NULL); _data_->_tmp1_ = _data_->_tmp0_; - _data_->totem = TOTEM_OBJECT (_data_->_tmp1_); + _data_->totem = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (_data_->_tmp1_, totem_object_get_type (), TotemObject); _data_->_tmp2_ = _data_->current_mrl; _data_->_tmp3_ = g_strdup (_data_->_tmp2_); _data_->mrl = _data_->_tmp3_; @@ -744,7 +742,7 @@ g_return_val_if_fail (self != NULL, FALSE); g_object_get ((PeasActivatable*) self, "object", &_tmp0_, NULL); _tmp1_ = _tmp0_; - totem = TOTEM_OBJECT (_tmp1_); + totem = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (_tmp1_, totem_object_get_type (), TotemObject); _tmp3_ = self->priv->current_media; _tmp4_ = _tmp3_.title; if (_tmp4_ != NULL) { @@ -773,7 +771,7 @@ guint _tmp18_; _tmp8_ = totem; _tmp9_ = totem_object_get_video_widget (_tmp8_); - video = BACON_IS_VIDEO_WIDGET (_tmp9_) ? ((BaconVideoWidget*) _tmp9_) : NULL; + video = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE (_tmp9_, BACON_TYPE_VIDEO_WIDGET) ? ((BaconVideoWidget*) _tmp9_) : NULL; _tmp10_ = video; bacon_video_widget_get_metadata (_tmp10_, BVW_INFO_HAS_VIDEO, &_tmp11_); G_IS_VALUE (&val) ? (g_value_unset (&val), NULL) : NULL; @@ -825,7 +823,7 @@ g_return_if_fail (self != NULL); g_object_get ((PeasActivatable*) self, "object", &_tmp0_, NULL); _tmp1_ = _tmp0_; - totem = TOTEM_OBJECT (_tmp1_); + totem = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (_tmp1_, totem_object_get_type (), TotemObject); _tmp3_ = self->priv->media_info_timeout; if (_tmp3_ == ((guint) 0)) { MediaInfo _tmp4_; @@ -902,18 +900,16 @@ MediaInfo _tmp23_; const gchar* _tmp24_; ZeitgeistSubject* _tmp25_; - ZeitgeistSubject* _tmp26_; ZeitgeistSubject* subject; - const gchar* _tmp27_; - ZeitgeistSubject* _tmp28_; - ZeitgeistEvent* _tmp29_; - ZeitgeistEvent* _tmp30_; + const gchar* _tmp26_; + ZeitgeistSubject* _tmp27_; + ZeitgeistEvent* _tmp28_; ZeitgeistEvent* event; - ZeitgeistEvent* _tmp31_; - MediaInfo _tmp32_; - gint64 _tmp33_; - ZeitgeistLog* _tmp34_; - ZeitgeistEvent* _tmp35_; + ZeitgeistEvent* _tmp29_; + MediaInfo _tmp30_; + gint64 _tmp31_; + ZeitgeistLog* _tmp32_; + ZeitgeistEvent* _tmp33_; _tmp7_ = leave_event; if (_tmp7_) { _tmp6_ = ZEITGEIST_ZG_LEAVE_EVENT; @@ -940,20 +936,20 @@ _tmp23_ = self->priv->current_media; _tmp24_ = _tmp23_.title; _tmp25_ = zeitgeist_subject_new_full (_tmp14_, _tmp16_, _tmp19_, _tmp21_, _tmp22_, _tmp24_, ""); - _tmp26_ = g_object_ref_sink (_tmp25_); - subject = _tmp26_; - _tmp27_ = event_interpretation; - _tmp28_ = subject; - _tmp29_ = zeitgeist_event_new_full (_tmp27_, ZEITGEIST_ZG_USER_ACTIVITY, "application://totem.desktop", _tmp28_, NULL, NULL); - _tmp30_ = g_object_ref_sink (_tmp29_); - event = _tmp30_; - _tmp31_ = event; - _tmp32_ = self->priv->current_media; - _tmp33_ = _tmp32_.timestamp; - zeitgeist_event_set_timestamp (_tmp31_, _tmp33_); - _tmp34_ = self->priv->zg_log; - _tmp35_ = event; - zeitgeist_log_insert_events_no_reply (_tmp34_, _tmp35_, NULL, NULL); + g_object_ref_sink (_tmp25_); + subject = _tmp25_; + _tmp26_ = event_interpretation; + _tmp27_ = subject; + _tmp28_ = zeitgeist_event_new_full (_tmp26_, ZEITGEIST_ZG_USER_ACTIVITY, "application://totem.desktop", _tmp27_, NULL, NULL); + g_object_ref_sink (_tmp28_); + event = _tmp28_; + _tmp29_ = event; + _tmp30_ = self->priv->current_media; + _tmp31_ = _tmp30_.timestamp; + zeitgeist_event_set_timestamp (_tmp29_, _tmp31_); + _tmp32_ = self->priv->zg_log; + _tmp33_ = event; + zeitgeist_log_insert_events_no_reply (_tmp32_, _tmp33_, NULL, NULL); _g_object_unref0 (event); _g_object_unref0 (subject); _g_free0 (origin); @@ -1025,7 +1021,7 @@ static void zeitgeist_dp_plugin_finalize (GObject* obj) { ZeitgeistDpPlugin * self; - self = ZEITGEIST_DP_PLUGIN (obj); + self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (obj, TYPE_ZEITGEIST_DP_PLUGIN, ZeitgeistDpPlugin); media_info_destroy (&self->priv->current_media); self->priv->signals = (g_free (self->priv->signals), NULL); _g_object_unref0 (self->priv->zg_log); @@ -1051,7 +1047,7 @@ static void _vala_zeitgeist_dp_plugin_get_property (GObject * object, guint property_id, GValue * value, GParamSpec * pspec) { ZeitgeistDpPlugin * self; - self = ZEITGEIST_DP_PLUGIN (object); + self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (object, TYPE_ZEITGEIST_DP_PLUGIN, ZeitgeistDpPlugin); switch (property_id) { case ZEITGEIST_DP_PLUGIN_OBJECT: g_value_take_object (value, zeitgeist_dp_plugin_real_get_object ((PeasActivatable*) self)); @@ -1065,7 +1061,7 @@ static void _vala_zeitgeist_dp_plugin_set_property (GObject * object, guint property_id, const GValue * value, GParamSpec * pspec) { ZeitgeistDpPlugin * self; - self = ZEITGEIST_DP_PLUGIN (object); + self = G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST (object, TYPE_ZEITGEIST_DP_PLUGIN, ZeitgeistDpPlugin); switch (property_id) { case ZEITGEIST_DP_PLUGIN_OBJECT: zeitgeist_dp_plugin_real_set_object ((PeasActivatable*) self, g_value_get_object (value)); @@ -1084,7 +1080,7 @@ g_return_if_fail (module != NULL); zeitgeist_dp_plugin_register_type (module); _tmp0_ = module; - _tmp1_ = _g_object_ref0 (PEAS_IS_OBJECT_MODULE (_tmp0_) ? ((PeasObjectModule*) _tmp0_) : NULL); + _tmp1_ = _g_object_ref0 (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE (_tmp0_, peas_object_module_get_type ()) ? ((PeasObjectModule*) _tmp0_) : NULL); objmodule = _tmp1_; peas_object_module_register_extension_type (objmodule, peas_activatable_get_type (), TYPE_ZEITGEIST_DP_PLUGIN); _g_object_unref0 (objmodule); diff -Nru totem-3.6.0/src/properties/Makefile.in totem-3.6.2/src/properties/Makefile.in --- totem-3.6.0/src/properties/Makefile.in 2012-09-25 09:36:36.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/properties/Makefile.in 2012-10-25 13:36:24.000000000 +0000 @@ -183,6 +183,8 @@ GMSGFMT = @GMSGFMT@ GREP = @GREP@ GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE = @GSETTINGS_DISABLE_SCHEMAS_COMPILE@ +GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS = @GST_PLUGINS_BAD_CFLAGS@ +GST_PLUGINS_BAD_LIBS = @GST_PLUGINS_BAD_LIBS@ GTKDOC_CHECK = @GTKDOC_CHECK@ GTKDOC_DEPS_CFLAGS = @GTKDOC_DEPS_CFLAGS@ GTKDOC_DEPS_LIBS = @GTKDOC_DEPS_LIBS@ diff -Nru totem-3.6.0/src/totem-options.c totem-3.6.2/src/totem-options.c --- totem-3.6.0/src/totem-options.c 2012-07-14 23:25:10.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/totem-options.c 2012-10-10 14:41:27.000000000 +0000 @@ -87,7 +87,7 @@ g_option_context_set_translation_domain (context, GETTEXT_PACKAGE); g_option_context_add_group (context, baconoptiongroup); - g_option_context_add_group (context, gtk_get_option_group (TRUE)); + g_option_context_add_group (context, gtk_get_option_group (FALSE)); /* FIXME: * This seems to hang on startup */ /* totem_session_add_options (context); */ diff -Nru totem-3.6.0/src/totem-video-thumbnailer.c totem-3.6.2/src/totem-video-thumbnailer.c --- totem-3.6.0/src/totem-video-thumbnailer.c 2012-09-18 08:00:09.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/totem-video-thumbnailer.c 2012-10-09 15:42:00.000000000 +0000 @@ -261,29 +261,34 @@ { GstBus *bus; GstMessageType events; + gboolean terminate = FALSE; + gboolean async_received = FALSE; gst_element_set_state (app->play, GST_STATE_PAUSED); bus = gst_element_get_bus (app->play); events = GST_MESSAGE_ASYNC_DONE | GST_MESSAGE_ERROR; - while (TRUE) { + while (terminate == FALSE) { GstMessage *message; GstElement *src; - message = gst_bus_poll (bus, events, -1); + message = gst_bus_timed_pop_filtered (bus, + GST_CLOCK_TIME_NONE, + events); src = (GstElement*)GST_MESSAGE_SRC (message); switch (GST_MESSAGE_TYPE (message)) { case GST_MESSAGE_ASYNC_DONE: if (src == app->play) { - gst_message_unref (message); - goto success; + async_received = TRUE; + terminate = TRUE; } break; case GST_MESSAGE_ERROR: totem_gst_message_print (message, app->play, "totem-video-thumbnailer-error"); - return FALSE; + terminate = TRUE; + break; default: /* Ignore */ @@ -293,12 +298,14 @@ gst_message_unref (message); } - g_assert_not_reached (); + gst_object_unref (bus); + + if (async_received) { + /* state change succeeded */ + GST_DEBUG ("state change to %s succeeded", gst_element_state_get_name (GST_STATE_PAUSED)); + } -success: - /* state change succeeded */ - GST_DEBUG ("state change to %s succeeded", gst_element_state_get_name (GST_STATE_PAUSED)); - return TRUE; + return async_received; } static void diff -Nru totem-3.6.0/src/totem.c totem-3.6.2/src/totem.c --- totem-3.6.0/src/totem.c 2012-09-25 09:35:57.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/src/totem.c 2012-10-25 13:15:32.000000000 +0000 @@ -72,8 +72,15 @@ static void app_init (Totem *totem, char **argv) { + GtkSettings *gtk_settings; char *sidebar_pageid; + if (gtk_clutter_init (NULL, NULL) != CLUTTER_INIT_SUCCESS) + g_warning ("gtk-clutter failed to initialise, expect problems from here on."); + + gtk_settings = gtk_settings_get_default (); + g_object_set (G_OBJECT (gtk_settings), "gtk-application-prefer-dark-theme", TRUE, NULL); + /* Debug log handling */ g_log_set_handler (G_LOG_DOMAIN, G_LOG_LEVEL_DEBUG, (GLogFunc) debug_handler, totem->settings); @@ -226,7 +233,6 @@ main (int argc, char **argv) { Totem *totem; - GtkSettings *gtk_settings; bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); @@ -242,15 +248,12 @@ #endif g_type_init (); - gtk_init (&argc, &argv); g_set_prgname ("totem"); g_set_application_name (_("Videos")); gtk_window_set_default_icon_name ("totem"); g_setenv("PULSE_PROP_media.role", "video", TRUE); - gtk_settings = gtk_settings_get_default (); - g_object_set (G_OBJECT (gtk_settings), "gtk-application-prefer-dark-theme", TRUE, NULL); /* Build the main Totem object */ totem = g_object_new (TOTEM_TYPE_OBJECT, diff -Nru totem-3.6.0/totem.spec totem-3.6.2/totem.spec --- totem-3.6.0/totem.spec 2012-09-25 09:36:57.000000000 +0000 +++ totem-3.6.2/totem.spec 2012-10-25 13:48:42.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ Summary: Movie player for GNOME 2 Name: totem -Version: 3.6.0 +Version: 3.6.2 Release: 1 License: GPL Group: Applications/Multimedia