diff -Nru roxterm-3.1.4/AppInfo.xml roxterm-3.2.1/AppInfo.xml
--- roxterm-3.1.4/AppInfo.xml 2015-08-12 18:58:34.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/AppInfo.xml 2015-10-24 20:36:17.000000000 +0000
@@ -3,7 +3,7 @@
Run text-based programs (command prompt)
A medium-weight terminal emulator with a flexible GUI
- 3.1.4 (2015-08-12)
+ 3.2.1 (2015-10-24)
Tony Houghton <h@realh.co.uk>
GNU General Public License
http://roxterm.sourceforge.net
diff -Nru roxterm-3.1.4/ChangeLog roxterm-3.2.1/ChangeLog
--- roxterm-3.1.4/ChangeLog 2015-08-12 18:57:40.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/ChangeLog 2015-10-24 20:35:45.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,13 @@
+Version 3.2.1
+Author: Tony Houghton
+Date: Sat, 24 Oct 2015 21:33:25 +0100
+ * Use vte 0.40's new word chars API
+
+Version 3.1.5
+Author: Tony Houghton
+Date: Thu, 20 Aug 2015 16:30:45 +0100
+ * Prevent --fork crashing on broken DBUS messages
+
Version 3.1.4
Author: Tony Houghton
Date: Wed, 12 Aug 2015 19:56:15 +0100
diff -Nru roxterm-3.1.4/debian/changelog roxterm-3.2.1/debian/changelog
--- roxterm-3.1.4/debian/changelog 2015-08-15 14:50:19.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/debian/changelog 2015-10-24 20:40:15.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,16 @@
+roxterm (3.2.1-1ppa1wily1) wily; urgency=medium
+
+ * New upstream version:
+ + Use vte 0.40's new word char API.
+
+ -- Tony Houghton Sat, 24 Oct 2015 21:34:52 +0100
+
+roxterm (3.1.5-1) unstable; urgency=medium
+
+ * Prevent --fork crashing on broken DBUS messages.
+
+ -- Tony Houghton Thu, 20 Aug 2015 16:21:44 +0100
+
roxterm (3.1.4-2) unstable; urgency=high
* Fixed target package of roxterm.xpm (Closes: #795529, #795551).
diff -Nru roxterm-3.1.4/debian/control roxterm-3.2.1/debian/control
--- roxterm-3.1.4/debian/control 2015-08-15 14:50:19.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/debian/control 2015-10-24 20:38:14.000000000 +0000
@@ -14,7 +14,7 @@
libsm-dev,
libtool,
libtool-bin,
- libvte-2.91-dev,
+ libvte-2.91-dev (>= 0.40),
po4a,
python3,
python3-lockfile,
diff -Nru roxterm-3.1.4/Help/Changes roxterm-3.2.1/Help/Changes
--- roxterm-3.1.4/Help/Changes 2015-08-12 18:57:40.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/Help/Changes 2015-10-24 20:35:45.000000000 +0000
@@ -1,3 +1,13 @@
+Version 3.2.1
+Author: Tony Houghton
+Date: Sat, 24 Oct 2015 21:33:25 +0100
+ * Use vte 0.40's new word chars API
+
+Version 3.1.5
+Author: Tony Houghton
+Date: Thu, 20 Aug 2015 16:30:45 +0100
+ * Prevent --fork crashing on broken DBUS messages
+
Version 3.1.4
Author: Tony Houghton
Date: Wed, 12 Aug 2015 19:56:15 +0100
diff -Nru roxterm-3.1.4/Help/en/guide.html roxterm-3.2.1/Help/en/guide.html
--- roxterm-3.1.4/Help/en/guide.html 2015-08-12 12:49:16.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/Help/en/guide.html 2015-10-24 18:54:06.000000000 +0000
@@ -56,6 +56,10 @@
versions of ROXTerm, the tab bar is always shown by default, even if there is only one tab, to avoid resizing
inconsistencies, but this is configurable.
+ If you experience a problem with tab labels shrinking after dragging tabs so that they only have room to
+ display '...', try making sure the pointer is over the body of a terminal when you drop a dragged tab, not over
+ the tab bar area.
+
Menus :
When the menu bar is hidden the popup menu duplicates the same items as in the menu bar; this gives you full
Binary files /tmp/slDje7rrnZ/roxterm-3.1.4/Help/lib/favicon.ico and /tmp/RGIEydio0K/roxterm-3.2.1/Help/lib/favicon.ico differ
Binary files /tmp/slDje7rrnZ/roxterm-3.1.4/Help/lib/logo_text.png and /tmp/RGIEydio0K/roxterm-3.2.1/Help/lib/logo_text.png differ
Binary files /tmp/slDje7rrnZ/roxterm-3.1.4/Help/lib/roxterm_logo.png and /tmp/RGIEydio0K/roxterm-3.2.1/Help/lib/roxterm_logo.png differ
diff -Nru roxterm-3.1.4/mscript.py roxterm-3.2.1/mscript.py
--- roxterm-3.1.4/mscript.py 2015-08-12 17:18:35.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/mscript.py 2015-10-24 17:37:08.000000000 +0000
@@ -194,7 +194,7 @@
ctx.setenv("WITH_GNOME_DEFAULT_APPLICATIONS", gda)
ctx.pkg_config('gtk+-3.0', 'GTK', '3.10')
- ctx.pkg_config('vte-2.91', 'VTE')
+ ctx.pkg_config('vte-2.91', 'VTE', '0.40')
#vte_version = ctx.prog_output("${PKG_CONFIG} --modversion vte-2.91")[0]
#ctx.setenv('NEED_TRANSPARENCY_FIX', vte_version >= "0.34.8")
ctx.setenv('NEED_TRANSPARENCY_FIX', True)
diff -Nru roxterm-3.1.4/po/es.po roxterm-3.2.1/po/es.po
--- roxterm-3.1.4/po/es.po 2015-08-12 18:57:50.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/po/es.po 2015-10-24 20:36:01.000000000 +0000
@@ -10,10 +10,10 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxterm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-08 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-23 15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-24 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-24 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Tony Houghton \n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/roxterm/language/"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/realh/roxterm/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -431,17 +431,17 @@
msgid "Child failed to signal parent for --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:302
+#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "Unable to open pipe to implement --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "Unable to fork to implement --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:384
+#: ../src/main.c:391
msgid "Missing command after -e/--execute option"
msgstr ""
@@ -757,17 +757,12 @@
msgstr ""
#: ../src/multitab.c:1404
-#, fuzzy
msgid ""
"The title string may include '%s' which is substituted with the title set by "
"the child command (usually the current directory for shells). No other % "
"characters or sequences are permitted except '%%' which is displayed as a "
"single %. Apply an empty string here to use the profile's title string."
msgstr ""
-"El título puede incluir '%s' que se sustituye por el título establecido por "
-"el subcomando (normalmente el directorio actual para terminales). No se "
-"permiten otros caracteres o secuencias % excepto '%%' que se muestra como un "
-"solo %."
#: ../src/options.c:75
#, c-format
@@ -876,7 +871,7 @@
msgid "Unable to copy profile/scheme: %s"
msgstr ""
-#: ../src/optsfile.c:425 ../src/roxterm.c:847 ../src/session.c:332
+#: ../src/optsfile.c:425 ../src/roxterm.c:836 ../src/session.c:332
#: ../src/shortcuts.c:202
msgid "unknown reason"
msgstr ""
@@ -936,370 +931,369 @@
msgid "Deleting edited profile that wasn't in list of profiles being edited"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:193
+#: ../src/roxterm.c:182
#, c-format
msgid "Action '%s' not recognised for encodings"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:624
+#: ../src/roxterm.c:613
#, c-format
msgid "Unable to look up login details: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:729
+#: ../src/roxterm.c:718
#, c-format
msgid "The new terminal's command failed to run: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:739
+#: ../src/roxterm.c:728
#, c-format
msgid "Failed to create pty: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:846
+#: ../src/roxterm.c:835
#, c-format
msgid "Unable to parse command %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:872
+#: ../src/roxterm.c:861
msgid "Trying to run NULL command in new terminal"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1139
+#: ../src/roxterm.c:1128
#, c-format
msgid "Saturation option %f out of range"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1415
+#: ../src/roxterm.c:1404
#, c-format
msgid "Couldn't create a font from '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1611
+#: ../src/roxterm.c:1600
#, c-format
msgid "Unable to convert dragged URI to UTF-8: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1755 ../src/roxterm.c:3324
+#: ../src/roxterm.c:1744 ../src/roxterm.c:3313
msgid "ROXTerm"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1804
+#: ../src/roxterm.c:1793
#, c-format
msgid "No menu item matches profile/scheme '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2009
+#: ../src/roxterm.c:1998
msgid "Kill current task?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2010
+#: ../src/roxterm.c:1999
msgid ""
"The current task is still running; to restart it the current instance must "
"be killed. Do you want to kill the current task to replace it with a new "
"instance?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2233
+#: ../src/roxterm.c:2222
msgid ""
"The command in this terminal has terminated. What do you want to do with the "
"terminal now?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2238
-#, fuzzy
+#: ../src/roxterm.c:2227
msgid "Close"
-msgstr "_Cerrar pestaña"
+msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2240
+#: ../src/roxterm.c:2229
msgid "Leave open"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2242
+#: ../src/roxterm.c:2231
msgid "Rerun command"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2288
+#: ../src/roxterm.c:2277
msgid ""
"\n"
".\n"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2352
+#: ../src/roxterm.c:2341
#, c-format
msgid "Unknown colour scheme '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2380 ../src/roxterm.c:2437 ../src/roxterm.c:2480
-#: ../src/roxterm.c:2520
+#: ../src/roxterm.c:2369 ../src/roxterm.c:2426 ../src/roxterm.c:2469
+#: ../src/roxterm.c:2509
#, c-format
msgid "Menu item has no '%s' data"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2389 ../src/roxterm.c:2463
+#: ../src/roxterm.c:2378 ../src/roxterm.c:2452
#, c-format
msgid "Profile '%s' not found"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2501
+#: ../src/roxterm.c:2490
#, c-format
msgid "Colour scheme '%s' not found"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3379
+#: ../src/roxterm.c:3368
#, c-format
msgid "Unknown option type (%d)"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3707
+#: ../src/roxterm.c:3696
#, c-format
msgid "Profile/key '%s/%s' not understood"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3789
+#: ../src/roxterm.c:3778
#, c-format
msgid "Changed options family '%s' not known"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3804
+#: ../src/roxterm.c:3793
msgid "[Deleted]"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3827
+#: ../src/roxterm.c:3816
#, c-format
msgid "Options family change action '%s' not known"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3932
+#: ../src/roxterm.c:3921
#, c-format
msgid ""
"Invalid ROXTERM_ID %p in D-Bus message (this is expected if you used "
"roxterm's --separate option)"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3956
+#: ../src/roxterm.c:3945
#, c-format
msgid "Unknown profile '%s' in D-Bus signal"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4124
+#: ../src/roxterm.c:4113
msgid "Invalid geometry specification"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4454
+#: ../src/roxterm.c:4443
msgid ""
"Closing this ROXTerm tab may cause loss of data. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4458
+#: ../src/roxterm.c:4447
msgid ""
"You are about to close a ROXTerm window; this may cause loss of data. Are "
"you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4462
+#: ../src/roxterm.c:4451
msgid ""
"You are about to close a window containing multiple ROXTerm tabs; this may "
"cause loss of data. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4471
+#: ../src/roxterm.c:4460
msgid "ROXTerm: Confirm close"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4475
+#: ../src/roxterm.c:4464
msgid "_Don't show this again"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4483
+#: ../src/roxterm.c:4472
msgid "Only warn if tasks are still _running"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4594
+#: ../src/roxterm.c:4583
#, c-format
msgid "Unable to spawn command %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4762
+#: ../src/roxterm.c:4751
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4813
+#: ../src/roxterm.c:4802
msgid "Session contains window with no valid tabs"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4917
+#: ../src/roxterm.c:4906
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4950
+#: ../src/roxterm.c:4939
msgid " with no arguments"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5000
+#: ../src/roxterm.c:4989
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5012
+#: ../src/roxterm.c:5001
msgid " missing argc attribute"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5026
+#: ../src/roxterm.c:5015
#, c-format
msgid "Too many elements for missing s attribute"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5075
+#: ../src/roxterm.c:5064
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5094
+#: ../src/roxterm.c:5083
msgid " tag nested within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5108
+#: ../src/roxterm.c:5097
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5113
+#: ../src/roxterm.c:5102
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5125
+#: ../src/roxterm.c:5114
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5130
+#: ../src/roxterm.c:5119
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5142
+#: ../src/roxterm.c:5131
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5147
+#: ../src/roxterm.c:5136
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5159
+#: ../src/roxterm.c:5148
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5169
+#: ../src/roxterm.c:5158
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5185
+#: ../src/roxterm.c:5174
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5190
+#: ../src/roxterm.c:5179
msgid "Attempt to close without closing "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5203
+#: ../src/roxterm.c:5192
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5208
+#: ../src/roxterm.c:5197
msgid "Attempt to close without closing "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5220
+#: ../src/roxterm.c:5209
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5234
+#: ../src/roxterm.c:5223
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5240
+#: ../src/roxterm.c:5229
#, c-format
msgid "Unknown closing element %s>"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5250
+#: ../src/roxterm.c:5239
#, c-format
msgid "Unable to parse data for session '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:37
+#: ../src/rtdbus.c:37 ../src/rtdbus.c:45
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:58
+#: ../src/rtdbus.c:66
msgid "Unable to send D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:79
+#: ../src/rtdbus.c:87
msgid "Unable to send/get reply to D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:85
+#: ../src/rtdbus.c:93
msgid "Unable to get D-BUS reply message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:115
+#: ../src/rtdbus.c:123
msgid "Unable to start D-BUS service"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:130
+#: ../src/rtdbus.c:138
msgid "Unable to listen for D-BUS method calls"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:151
+#: ../src/rtdbus.c:159
#, c-format
msgid "Error connecting to dbus: %s"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:172
+#: ../src/rtdbus.c:180
msgid "Unable to add D-BUS match rule"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:178
+#: ../src/rtdbus.c:186
msgid "Unable to install D-BUS message filter"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:217
+#: ../src/rtdbus.c:225
msgid "Unable to append arguments to D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:243
+#: ../src/rtdbus.c:251
msgid "Unable to create D-BUS signal message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:271
+#: ../src/rtdbus.c:279
msgid "Unable to create D-BUS method call message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:291
+#: ../src/rtdbus.c:299
#, c-format
msgid "Invalid argument type ('%c') in NewTerminal D-BUS method"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:321
+#: ../src/rtdbus.c:329
#, c-format
msgid ""
"Invalid first argument type ('%c') in NewTerminal D-BUS method; expected "
"array"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:327
+#: ../src/rtdbus.c:335
#, c-format
msgid ""
"Invalid array element type ('%c') in NewTerminal D-BUS method; expected "
@@ -1349,9 +1343,8 @@
msgstr ""
#: ../src/search.c:315
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar pestaña"
+msgstr ""
#: ../src/search.c:316
msgid "_Find"
@@ -1635,9 +1628,8 @@
"roxterm se ejecuta sin la opción --shortcut-scheme."
#: ../src/roxterm-config.ui:1108
-#, fuzzy
msgid "Click to edit the selected Shortcuts scheme in a text editor."
-msgstr "Click para editar el esquema de color seleccionado"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:1128
msgid ""
@@ -1846,21 +1838,18 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2017
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "_Editar..."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2025
msgid "Click to edit this colour scheme."
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2066
-#, fuzzy
msgid "Trans_parent"
-msgstr "Transparente"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2081
-#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
@@ -1926,16 +1915,15 @@
msgstr "El cursor es una línea horizontal debajo del carácter."
#: ../src/roxterm-config.ui:2307
-msgid "_Select-by-word characters:"
-msgstr "_Seleccionar los caracteres por palabras:"
+msgid "_Word characters:"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2324
msgid ""
-"Words can be selected by double-clicking. Characters not in this list count "
-"as the start or end of a word"
+"Words can be selected by double-clicking. Characters in this list, in "
+"addition to alphanumerics, are considered part of a word. Do not add 0-9A-Za-"
+"z etc here. If including a minus sign it must come first."
msgstr ""
-"Las palabras se pueden seleccionar con doble-click. Los caracteres que no "
-"están en esta lista cuentan como el inicio o el fin de una palabra"
#: ../src/roxterm-config.ui:2341
msgid "_COLORTERM environment variable:"
@@ -1967,17 +1955,13 @@
msgstr "La campana _ilumina la pestaña/ventana"
#: ../src/roxterm-config.ui:2464
-#, fuzzy
msgid ""
"If the \"bell rings\" in a terminal while it isn't the active tab or window, "
"its tab label will flash and/or its window will be marked \"urgent\"."
msgstr ""
-"Si la «campana suena» en una terminal mientras no es la pestaña o ventana "
-"activa, su etiqueta de pestaña se iluminará y/o su ventana será marcada como "
-"«urgente» esto solo funciona con versiones actuales de vte."
#: ../src/roxterm-config.ui:2478
-msgid "Re_wrap text when terminal width changes"
+msgid "_Rewrap text when terminal width changes"
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2483
@@ -2092,14 +2076,12 @@
msgstr "Usar el intérprete predeterminado en este perfil."
#: ../src/roxterm-config.ui:2827
-#, fuzzy
msgid "Web browser"
-msgstr "_Navegador web"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2843
-#, fuzzy
msgid "Bro_wser"
-msgstr "Navegador"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2858
msgid "Web browser to use when a link is opened"
@@ -2136,14 +2118,12 @@
msgstr "Ejecutar el navegador en una pestaña de ROXTerm."
#: ../src/roxterm-config.ui:2941
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "E_mail"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2957
-#, fuzzy
msgid "_Mailer"
-msgstr "Cliente de correo"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2971
msgid "EMail program to use when an email address is opened"
@@ -2162,34 +2142,28 @@
msgstr "Ejecutar el cliente de correo en una pestaña de ROXTerm."
#: ../src/roxterm-config.ui:3055
-#, fuzzy
msgid "Ssh"
-msgstr "_Archivos"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3072
-#, fuzzy
msgid "_SSH Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3087 ../src/roxterm-config.ui:3088
-#, fuzzy
msgid "SSH program to use when a host name is opened"
-msgstr "Cliente de correo a utilizar al abrir una dirección de email"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3110
-#, fuzzy
msgid "Run the SSH command without a terminal."
-msgstr "Ejecutar el cliente de correo sin terminal asociada."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3132
-#, fuzzy
msgid "Run the SSH command in a new ROXTerm window."
-msgstr "Ejecutar el cliente de correo en una ventana de ROXTerm."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3154
-#, fuzzy
msgid "Run the SSH command in a new ROXTerm tab."
-msgstr "Ejecutar el cliente de correo en una pestaña de ROXTerm."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3197
msgid "_Directories"
@@ -2217,14 +2191,12 @@
msgstr "Ejecutar el explorador en una pestaña de ROXTerm."
#: ../src/roxterm-config.ui:3312
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "_Archivos"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3329
-#, fuzzy
msgid "_Filer"
-msgstr "Explorador"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3346
msgid "File manager to use when a file URI is opened."
@@ -2307,14 +2279,12 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3662
-#, fuzzy
msgid "l_ines"
-msgstr "líneas"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3675
-#, fuzzy
msgid "Li_mit scrollback:"
-msgstr "_Histórico:"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3703
msgid "Scrolling"
@@ -2486,13 +2456,10 @@
"una ventana, en caso contrario se añadirán al final."
#: ../src/roxterm-config.ui:4195
-#, fuzzy
msgid ""
"The tab position option does not apply to windows that are already open; "
"only to windows opened subsequently."
msgstr ""
-"Las siguientes opciones de pestaña no se aplican a las ventanas que están "
-"abiertas; solo a las ventanas que se abren posteriormente"
#: ../src/roxterm-config.ui:4222
msgid "Tab pos_ition:"
@@ -2553,66 +2520,3 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:4484
msgid "Miscellaneous options to add to the ssh command line."
msgstr "Opciones varias para añadir a la línea de comandos ssh."
-
-#~ msgid "Initial _number of tabs:"
-#~ msgstr "_Número inicial de pestañas:"
-
-#~ msgid "_Visible bell"
-#~ msgstr "Campana _visual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, \"printing\" an ASCII bell character will cause the terminal "
-#~ "to flash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se selecciona, «imprimir» el carácter ASCII campana hará que la "
-#~ "terminal se ilumine."
-
-#~ msgid "_None (use solid colour)"
-#~ msgstr "_Ninguna (usar color sólido)"
-
-#~ msgid "Use the background colour from the configured colour scheme"
-#~ msgstr "Usar el color de fondo del esquema de color configurado"
-
-#~ msgid "Background _image"
-#~ msgstr "_Imagen de fondo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A background image will be blended with the background colour depending "
-#~ "on the transparency setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se mezclará una imagen con el color de fondo dependiendo de la "
-#~ "configuración de transparencia"
-
-#~ msgid "Image _file:"
-#~ msgstr "_Archivo de imagen:"
-
-#~ msgid "Background image _scrolls"
-#~ msgstr "La imagen de fondo se _desplaza"
-
-#~ msgid "Whether to move the picture with the scrollbar"
-#~ msgstr "Indica si las barras de desplazamiento mueven la imagen"
-
-#~ msgid "_Transparent background"
-#~ msgstr "_Color de transparencia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The desktop background will show through the terminal background to an "
-#~ "extent determined by the transparency setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fondo de escritorio se mostrará a través del fondo de la terminal "
-#~ "hasta el punto determinado por la configuración de transparencia"
-
-#~ msgid "Trans_parency:"
-#~ msgstr "Trans_parencia:"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fondo"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Show window _resize grip"
-#~ msgstr "Mostrar agarre para _redimensionar la ventana"
diff -Nru roxterm-3.1.4/po/fr.po roxterm-3.2.1/po/fr.po
--- roxterm-3.1.4/po/fr.po 2015-08-12 18:57:50.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/po/fr.po 2015-10-24 20:36:01.000000000 +0000
@@ -3,18 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Stéphane Aulery , 2012
-# Tetsumaki , 2011
+# Philippe Etienne , 2013-2014
+# lkppo, 2012
+# Tetsumaki , 2011
# Tony Houghton , 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxterm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-08 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-23 15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-24 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-24 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Tony Houghton \n"
-"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/roxterm/language/"
-"fr/)\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/realh/roxterm/language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,11 +28,11 @@
#: ../src/about.c:69
msgid "Tony Houghton "
-msgstr ""
+msgstr "Tony Houghton "
#: ../src/about.c:70
msgid "Thanks to the developers of VTE"
-msgstr ""
+msgstr "Remerciements aux développeurs de VTE"
#: ../src/about.c:76
msgid "(c) 2005-2014 Tony Houghton"
@@ -40,16 +40,16 @@
#: ../src/capplet.c:180
msgid "No radio button selected in queried group"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun bouton radio sélectionné dans le groupe demandé"
#: ../src/capplet.c:313
msgid "roxterm-config"
-msgstr ""
+msgstr "roxterm-config"
#: ../src/colourgui.c:249
#, c-format
msgid "Illegal palette size %d"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de palette %d illégale"
#: ../src/colourgui.c:476
#, c-format
@@ -64,11 +64,11 @@
#: ../src/colourgui.c:682
#, c-format
msgid "ROXTerm Colour Scheme \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Jeu de couleurs ROXTerm \"%s\""
#: ../src/colourgui.c:689
msgid "Unable to back up colour scheme to revert"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de sauvegarder le jeu de couleurs pour revenir en arrière"
#: ../src/colourgui.c:713
msgid ""
@@ -83,28 +83,28 @@
#: ../src/colourscheme.c:172
#, c-format
msgid "Invalid palette size %d in colour scheme %s"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de palette %d invalide dans le jeu de couleurs %s"
#: ../src/configlet.c:98
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: ../src/configlet.c:102
msgid "Colour Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu de couleurs"
#: ../src/configlet.c:106
msgid "Keyboard Shortcuts Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu de raccourcis clavier"
#: ../src/configlet.c:110
msgid "Character Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "Encodages de caractères"
#: ../src/configlet.c:114
#, c-format
msgid "Full name for family '%s' not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nom complet pour la famille '%s' inconnu"
#: ../src/configlet.c:156
#, c-format
@@ -131,7 +131,7 @@
#: ../src/configlet.c:710
msgid "No selection to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de sélection à éditer"
#: ../src/configlet.c:743
msgid "Can't get iterator for activated item"
@@ -139,25 +139,25 @@
#: ../src/configlet.c:769
msgid "Add Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter Encodage"
#: ../src/configlet.c:770 ../src/roxterm-config.ui:1262
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Ajouter"
#: ../src/configlet.c:777
#, c-format
msgid "Copy %s"
-msgstr ""
+msgstr "Copier %s"
#: ../src/configlet.c:779 ../src/menutree.c:134 ../src/roxterm-config.ui:827
#: ../src/roxterm-config.ui:963 ../src/roxterm-config.ui:1120
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Copier"
#: ../src/configlet.c:797 ../src/configlet.c:955
msgid "No selection to copy"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de sélection à copier"
#: ../src/configlet.c:837
#, c-format
@@ -166,7 +166,7 @@
#: ../src/configlet.c:844
msgid "No selection to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de sélection à supprimer"
#: ../src/configlet.c:850
#, c-format
@@ -176,16 +176,16 @@
#: ../src/configlet.c:873
#, c-format
msgid "Unable to delete '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de supprimer '%s'"
#: ../src/configlet.c:929
msgid "Edit Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Editer Encodage"
#: ../src/configlet.c:936
#, c-format
msgid "Rename %s"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer %s"
#: ../src/configlet.c:943
msgid "Apply"
@@ -215,19 +215,19 @@
#: ../src/dlg.c:26
#, c-format
msgid "%s from ROXTerm"
-msgstr ""
+msgstr "%s depuis ROXTerm"
#: ../src/dlg.c:49
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Message"
#: ../src/dlg.c:52
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement"
#: ../src/dlg.c:55
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur"
#: ../src/dragrcv.c:75
#, c-format
@@ -238,11 +238,15 @@
#, c-format
msgid "Mozilla url dropped on widget had wrong format (%d) or length (%d)"
msgstr ""
+"L'url Mozilla déposée sur le widget a un mauvais format (%d) ou une mauvaise "
+"longueur (%d)"
#: ../src/dragrcv.c:133
#, c-format
msgid "URI list dropped on widget had wrong format (%d) or length (%d)"
msgstr ""
+"La liste URI déposée sur le widget a un mauvais format (%d) ou une mauvaise "
+"longueur (%d)"
#: ../src/getname.c:77 ../src/multitab.c:1287 ../src/multitab.c:1330
#: ../src/multitab.c:1396
@@ -251,24 +255,24 @@
#: ../src/getname.c:118
msgid "An item with that name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Un item portant ce nom existe déjà"
#: ../src/globalopts.c:155
#, c-format
msgid "Invalid directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire '%s' invalide"
#: ../src/globalopts.c:212
msgid "Show brief usage message"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer un court message d'utilisation"
#: ../src/globalopts.c:215
msgid "Set the terminal's working directory"
-msgstr ""
+msgstr "Déterminer le répertoire de travail du terminal"
#: ../src/globalopts.c:215 ../src/globalopts.c:226
msgid "DIRECTORY"
-msgstr ""
+msgstr "REPERTOIRE"
#: ../src/globalopts.c:218
msgid ""
@@ -278,7 +282,7 @@
#: ../src/globalopts.c:221
msgid "GEOMETRY"
-msgstr ""
+msgstr "GEOMETRIE"
#: ../src/globalopts.c:224
msgid ""
@@ -288,27 +292,27 @@
#: ../src/globalopts.c:229
msgid "Show the menu bar, overriding profile"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer la barre de menu, indépendamment du profil "
#: ../src/globalopts.c:232
msgid "Hide the menu bar, overriding profile"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher la barre de menu, indépendamment du profil"
#: ../src/globalopts.c:235
msgid "Use the named profile"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le profil nommé"
#: ../src/globalopts.c:235
msgid "PROFILE"
-msgstr ""
+msgstr "PROFIL"
#: ../src/globalopts.c:238
msgid "Use the named colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le jeu de couleur nommé"
#: ../src/globalopts.c:239 ../src/globalopts.c:244 ../src/globalopts.c:248
msgid "SCHEME"
-msgstr ""
+msgstr "JEU"
#: ../src/globalopts.c:242
msgid ""
@@ -318,15 +322,15 @@
#: ../src/globalopts.c:247
msgid "Use the named keyboard shortcut scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le jeu de raccourcis clavier nommé"
#: ../src/globalopts.c:253
msgid "Maximise the window, overriding profile"
-msgstr ""
+msgstr "Maximiser la fenêtre, indépendamment du profil"
#: ../src/globalopts.c:256
msgid "Synonym for --maximise"
-msgstr ""
+msgstr "Synonyme de --maximise"
#: ../src/globalopts.c:259
msgid ""
@@ -342,11 +346,11 @@
#: ../src/globalopts.c:266
msgid "ZOOM"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM"
#: ../src/globalopts.c:269
msgid "Use a separate process to run this terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un processus séparé pour exécuter ce terminal"
#: ../src/globalopts.c:272
msgid ""
@@ -356,19 +360,19 @@
#: ../src/globalopts.c:277
msgid "Set window title"
-msgstr ""
+msgstr "Déterminer le titre de la fenêtre"
#: ../src/globalopts.c:277
msgid "TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "TITRE"
#: ../src/globalopts.c:280
msgid "Set tab name"
-msgstr ""
+msgstr "Déterminer le nom de l'onglet"
#: ../src/globalopts.c:280 ../src/globalopts.c:295
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOM"
#: ../src/globalopts.c:283
msgid ""
@@ -382,7 +386,7 @@
#: ../src/globalopts.c:292
msgid "Disable session management"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver la gestion de session"
#: ../src/globalopts.c:295
msgid "Set X window system 'role' hint"
@@ -407,6 +411,8 @@
"Execute remainder of command line inside the\n"
" terminal. Must be the final option."
msgstr ""
+"Exécute le reste de la ligne de commande dans le terminal. Cela doit être la "
+"dernière option."
#: ../src/globalopts.c:399
#, c-format
@@ -415,11 +421,11 @@
#: ../src/globalopts.c:459
msgid "Can't find roxterm-config"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut trouver roxterm-config"
#: ../src/main.c:81
msgid "Unable to read current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire l'espace de travail courant"
#: ../src/main.c:229
#, c-format
@@ -431,19 +437,19 @@
msgid "Child failed to signal parent for --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:302
+#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "Unable to open pipe to implement --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "Unable to fork to implement --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:384
+#: ../src/main.c:391
msgid "Missing command after -e/--execute option"
-msgstr ""
+msgstr "Commande manquante après l'option -e/--execute"
#: ../src/menutree.c:115
msgid "_SSH to host"
@@ -451,53 +457,53 @@
#: ../src/menutree.c:116
msgid "_Open URL in browser"
-msgstr ""
+msgstr "_Ouvrir URL dans le navigateur"
#: ../src/menutree.c:117
msgid "_Send email"
-msgstr ""
+msgstr "_Envoyer email"
#: ../src/menutree.c:118
msgid "_Open file/directory in filer"
-msgstr ""
+msgstr "_Ouvrir fichier/répertoire dans le gestionnaire de fichiers"
#: ../src/menutree.c:119
msgid "_Copy address to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Copier adresse dans le presse-papier"
#: ../src/menutree.c:120
msgid "_"
-msgstr ""
+msgstr "_"
#: ../src/menutree.c:122
msgid "_Search"
-msgstr ""
+msgstr "_Rechercher"
#: ../src/menutree.c:124
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Fichier"
#: ../src/menutree.c:125 ../src/roxterm-config.ui:847
#: ../src/roxterm-config.ui:943 ../src/roxterm-config.ui:1103
#: ../src/roxterm-config.ui:1302
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Editer"
#: ../src/menutree.c:126
msgid "_View"
-msgstr ""
+msgstr "_Voir"
#: ../src/menutree.c:128
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Préférences"
#: ../src/menutree.c:129
msgid "Ta_bs"
-msgstr ""
+msgstr "On_glets"
#: ../src/menutree.c:130
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Aide"
#: ../src/menutree.c:133
msgid "Select _All"
@@ -505,84 +511,84 @@
#: ../src/menutree.c:135
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Coller"
#: ../src/menutree.c:136
msgid "Cop_y & Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Cop_ier & Coller"
#: ../src/menutree.c:140
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "_Rétablir"
#: ../src/menutree.c:141
msgid "Reset And C_lear"
-msgstr ""
+msgstr "Rétab_lir Et Nettoyer"
#: ../src/menutree.c:144
msgid "Show Menu_bar"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer la _barre de Menu"
#: ../src/menutree.c:147
msgid "C_haracter Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Encodage de C_aractères"
#: ../src/menutree.c:150
msgid "Select _Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner _Profil"
#: ../src/menutree.c:151
msgid "Select _Colour Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner Jeu de _Couleurs"
#: ../src/menutree.c:152
msgid "Select _Shortcuts Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner Jeu de _Raccourcis"
#: ../src/menutree.c:154
msgid "_Edit Current Profile"
-msgstr ""
+msgstr "_Éditer Profile Courant"
#: ../src/menutree.c:155
msgid "E_dit Current Colour Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "É_diter Jeu de Couleurs Courant"
#: ../src/menutree.c:160
msgid "Configuration _Manager"
-msgstr ""
+msgstr "_Gestionnaire de Configuration"
#: ../src/menutree.c:340 ../src/profilegui.c:338 ../src/profilegui.c:339
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut"
#: ../src/menutree.c:426
#, c-format
msgid "Encoding '%s' not found in menu"
-msgstr ""
+msgstr "Encodage '%s' non trouvé dans le menu"
#: ../src/menutree.c:512
msgid "_New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Nouvelle Fenêtre"
#: ../src/menutree.c:513
msgid "New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel _Onglet"
#: ../src/menutree.c:514
msgid "New _Window With Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle _Fenêtre Avec Profil"
#: ../src/menutree.c:515
msgid "New Tab With _Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel Onglet Avec _Profil"
#: ../src/menutree.c:516
msgid "C_lose Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer Ong_let"
#: ../src/menutree.c:517
msgid "_Close Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Fermer Fenêtre"
#: ../src/menutree.c:518
msgid "_Save Session..."
@@ -590,79 +596,79 @@
#: ../src/menutree.c:526 ../src/menutree.c:535
msgid "Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Profils"
#: ../src/menutree.c:545
msgid "_Set Window Title..."
-msgstr ""
+msgstr "_Déterminer le Titre de la Fenêtre"
#: ../src/menutree.c:548
msgid "Res_tart command"
-msgstr ""
+msgstr "Commande de re_démarrage"
#: ../src/menutree.c:556
msgid "_Always Show Tab Bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Toujours Montrer la Barre d'Onglets"
#: ../src/menutree.c:557
msgid "_Full Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Plein _Écran"
#: ../src/menutree.c:559
msgid "Zoom _In"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom _Avant"
#: ../src/menutree.c:560
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom A_rrière"
#: ../src/menutree.c:561
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille _Normale"
#: ../src/menutree.c:563
msgid "Scroll _Up One Line"
-msgstr ""
+msgstr "Remonter d'_Une Ligne"
#: ../src/menutree.c:564
msgid "Scroll _Down One Line"
-msgstr ""
+msgstr "_Descendre d'Une Ligne"
#: ../src/menutree.c:565
msgid "Scroll Up One _Page"
-msgstr ""
+msgstr "Monter d'Une _Page"
#: ../src/menutree.c:566
msgid "Scroll Do_wn One Page"
-msgstr ""
+msgstr "Descendre d'U_ne Page"
#: ../src/menutree.c:567
msgid "Scroll Up One _Half Page"
-msgstr ""
+msgstr "Monter d'Une De_mi Page"
#: ../src/menutree.c:568
msgid "Scroll Down One Hal_f Page"
-msgstr ""
+msgstr "Descendre d'Une Demi Pa_ge"
#: ../src/menutree.c:569
msgid "Scroll To _Top"
-msgstr ""
+msgstr "Monter Jusqu'en _Haut"
#: ../src/menutree.c:570
msgid "Scroll To _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Descendre jusqu'en _Bas"
#: ../src/menutree.c:577
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "_Chercher..."
#: ../src/menutree.c:578
msgid "Find _Next"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher _Suivant"
#: ../src/menutree.c:579
msgid "Find _Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher _Précédent"
#: ../src/menutree.c:587
msgid "Edi_t Current Shortcuts Scheme"
@@ -670,51 +676,51 @@
#: ../src/menutree.c:595
msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Détacher Onglet"
#: ../src/menutree.c:596
msgid "_Close Tab"
-msgstr ""
+msgstr "_Fermer Onglet"
#: ../src/menutree.c:597
msgid "Close _Other Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer _Autres Onglets"
#: ../src/menutree.c:598
msgid "Na_me Tab..."
-msgstr ""
+msgstr "No_m Onglet..."
#: ../src/menutree.c:600
msgid "_Previous Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Onglet _Précédent"
#: ../src/menutree.c:601
msgid "_Next Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Onglet Suiva_nt"
#: ../src/menutree.c:603
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer Onglet à _Gauche"
#: ../src/menutree.c:604
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer Onglet à _Droite"
#: ../src/menutree.c:611
msgid "Show _Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer le _Manuel"
#: ../src/menutree.c:612
msgid "_About ROXTerm"
-msgstr ""
+msgstr "_A propos de ROXTerm"
#: ../src/menutree.c:849
msgid "Move Tab _Up"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer Onglet vers le _Haut"
#: ../src/menutree.c:851
msgid "Move Tab _Down"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer Onglet vers le _Bas"
#: ../src/multitab.c:421
#, c-format
@@ -723,7 +729,7 @@
#: ../src/multitab.c:1284
msgid "Name Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Nommer Onglet"
#: ../src/multitab.c:1288 ../src/multitab.c:1397
msgid "_Apply"
@@ -754,7 +760,7 @@
#: ../src/multitab.c:1393
msgid "Set Window Title"
-msgstr ""
+msgstr "Déterminer le Titre de la Fenêtre"
#: ../src/multitab.c:1404
msgid ""
@@ -781,30 +787,30 @@
#: ../src/optsdbus.c:65
msgid "Unable to get argument from D-BUS message"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir l'argument du message D-BUS"
#: ../src/optsdbus.c:69
msgid "Unable to get argument"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'obtenir l'argument"
#: ../src/optsdbus.c:149
#, c-format
msgid "Don't know how to handle method %s.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne sais pas comment manipuler la méthode %s.%s"
#: ../src/optsdbus.c:328
#, c-format
msgid "Unrecognised ROXTERM_ID '%s' in D-Bus message"
-msgstr ""
+msgstr "ROXTERM_ID '%s' non reconnu dans le message D-BUS"
#: ../src/optsdbus.c:454
msgid "Unable to read D-BUS signal arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire les arguments du signal D-BUS"
#: ../src/optsdbus.c:485
#, c-format
msgid "Unrecognised D-BUS signal %s.%s"
-msgstr ""
+msgstr "Signal D_BUS %s.%s non reconnu"
#: ../src/optsdbus.c:565
#, c-format
@@ -814,47 +820,47 @@
#: ../src/optsfile.c:218
#, c-format
msgid "Can't read options file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut lire le fichier d'options %s : %s"
#: ../src/optsfile.c:221
#, c-format
msgid "Can't read options file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut lire le fichier d'options %s"
#: ../src/optsfile.c:231
#, c-format
msgid "Options file %s does not start with group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier d'options %s ne commence pas avec le groupe '%s'"
#: ../src/optsfile.c:248
#, c-format
msgid "Invalid directory name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de répertoire '%s' non valide"
#: ../src/optsfile.c:253
#, c-format
msgid "Failed to create directory '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Echec à la création du répertoire '%s' : %s"
#: ../src/optsfile.c:305
#, c-format
msgid "Unable to generate options file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de générer le fichier d'options %s : %s"
#: ../src/optsfile.c:310
#, c-format
msgid "Unable to generate options file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de générer le fichier d'options %s"
#: ../src/optsfile.c:321
#, c-format
msgid "Unable to save options file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier d'options %s : %s"
#: ../src/optsfile.c:326
#, c-format
msgid "Unable to save options file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier d'options %s"
#: ../src/optsfile.c:343
#, c-format
@@ -864,22 +870,22 @@
#: ../src/optsfile.c:399
#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s'"
#: ../src/optsfile.c:424
#, c-format
msgid "Unable to copy profile/scheme: %s"
msgstr ""
-#: ../src/optsfile.c:425 ../src/roxterm.c:847 ../src/session.c:332
+#: ../src/optsfile.c:425 ../src/roxterm.c:836 ../src/session.c:332
#: ../src/shortcuts.c:202
msgid "unknown reason"
-msgstr ""
+msgstr "raison inconnue"
#: ../src/profilegui.c:82
#, c-format
msgid "Profile widget '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de widget \"%s' non trouvé"
#: ../src/profilegui.c:337
msgid "(Don't set)"
@@ -925,376 +931,387 @@
#: ../src/profilegui.c:596
#, c-format
msgid "ROXTerm Profile \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Profil ROXTerm \"%s\""
#: ../src/profilegui.c:628
msgid "Deleting edited profile that wasn't in list of profiles being edited"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:193
+#: ../src/roxterm.c:182
#, c-format
msgid "Action '%s' not recognised for encodings"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:624
+#: ../src/roxterm.c:613
#, c-format
msgid "Unable to look up login details: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:729
+#: ../src/roxterm.c:718
#, c-format
msgid "The new terminal's command failed to run: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:739
+#: ../src/roxterm.c:728
#, c-format
msgid "Failed to create pty: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:846
+#: ../src/roxterm.c:835
#, c-format
msgid "Unable to parse command %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:872
+#: ../src/roxterm.c:861
msgid "Trying to run NULL command in new terminal"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1139
+#: ../src/roxterm.c:1128
#, c-format
msgid "Saturation option %f out of range"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1415
+#: ../src/roxterm.c:1404
#, c-format
msgid "Couldn't create a font from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut créer une police à partir de '%s'"
-#: ../src/roxterm.c:1611
+#: ../src/roxterm.c:1600
#, c-format
msgid "Unable to convert dragged URI to UTF-8: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1755 ../src/roxterm.c:3324
+#: ../src/roxterm.c:1744 ../src/roxterm.c:3313
msgid "ROXTerm"
-msgstr ""
+msgstr "ROXTerm"
-#: ../src/roxterm.c:1804
+#: ../src/roxterm.c:1793
#, c-format
msgid "No menu item matches profile/scheme '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2009
+#: ../src/roxterm.c:1998
msgid "Kill current task?"
-msgstr ""
+msgstr "Tuer la tâche courante ?"
-#: ../src/roxterm.c:2010
+#: ../src/roxterm.c:1999
msgid ""
"The current task is still running; to restart it the current instance must "
"be killed. Do you want to kill the current task to replace it with a new "
"instance?"
msgstr ""
+"La tâche courante est toujours en cours d'exécution ; pour la relancer, "
+"l'instance courante doit être tuée. Voulez-vous tuer la tâche courante et la "
+"remplacer par une nouvelle instance ?"
-#: ../src/roxterm.c:2233
+#: ../src/roxterm.c:2222
msgid ""
"The command in this terminal has terminated. What do you want to do with the "
"terminal now?"
msgstr ""
+"La commande dans ce terminal est terminée. Que voulez-vous faire maintenant "
+"avec le terminal ?"
-#: ../src/roxterm.c:2238
-#, fuzzy
+#: ../src/roxterm.c:2227
msgid "Close"
-msgstr "_Fermer l'onglet"
+msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2240
+#: ../src/roxterm.c:2229
msgid "Leave open"
-msgstr ""
+msgstr "Garder ouvert"
-#: ../src/roxterm.c:2242
+#: ../src/roxterm.c:2231
msgid "Rerun command"
-msgstr ""
+msgstr "Relancer la commande"
-#: ../src/roxterm.c:2288
+#: ../src/roxterm.c:2277
msgid ""
"\n"
".\n"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2352
+#: ../src/roxterm.c:2341
#, c-format
msgid "Unknown colour scheme '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu de couleurs '%s' inconnu"
-#: ../src/roxterm.c:2380 ../src/roxterm.c:2437 ../src/roxterm.c:2480
-#: ../src/roxterm.c:2520
+#: ../src/roxterm.c:2369 ../src/roxterm.c:2426 ../src/roxterm.c:2469
+#: ../src/roxterm.c:2509
#, c-format
msgid "Menu item has no '%s' data"
-msgstr ""
+msgstr "L'élément de menu n'a pas de données '%s'"
-#: ../src/roxterm.c:2389 ../src/roxterm.c:2463
+#: ../src/roxterm.c:2378 ../src/roxterm.c:2452
#, c-format
msgid "Profile '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Profil '%s' non trouvé"
-#: ../src/roxterm.c:2501
+#: ../src/roxterm.c:2490
#, c-format
msgid "Colour scheme '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu de couleurs '%s' non trouvé"
-#: ../src/roxterm.c:3379
+#: ../src/roxterm.c:3368
#, c-format
msgid "Unknown option type (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'option (%d) inconnu"
-#: ../src/roxterm.c:3707
+#: ../src/roxterm.c:3696
#, c-format
msgid "Profile/key '%s/%s' not understood"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3789
+#: ../src/roxterm.c:3778
#, c-format
msgid "Changed options family '%s' not known"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3804
+#: ../src/roxterm.c:3793
msgid "[Deleted]"
-msgstr ""
+msgstr "[Supprimé]"
-#: ../src/roxterm.c:3827
+#: ../src/roxterm.c:3816
#, c-format
msgid "Options family change action '%s' not known"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3932
+#: ../src/roxterm.c:3921
#, c-format
msgid ""
"Invalid ROXTERM_ID %p in D-Bus message (this is expected if you used "
"roxterm's --separate option)"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3956
+#: ../src/roxterm.c:3945
#, c-format
msgid "Unknown profile '%s' in D-Bus signal"
-msgstr ""
+msgstr "Profil '%s' inconnu dans le signal D-Bus"
-#: ../src/roxterm.c:4124
+#: ../src/roxterm.c:4113
msgid "Invalid geometry specification"
-msgstr ""
+msgstr "Spécification de géométrie non valide"
-#: ../src/roxterm.c:4454
+#: ../src/roxterm.c:4443
msgid ""
"Closing this ROXTerm tab may cause loss of data. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
+"La fermeture de cet onglet ROXTerm peut provoquer la perte de données. Etes-"
+"vous sûr de vouloir continuer ?"
-#: ../src/roxterm.c:4458
+#: ../src/roxterm.c:4447
msgid ""
"You are about to close a ROXTerm window; this may cause loss of data. Are "
"you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de fermer une fenêtre ROXTerm, ce qui peut causer la "
+"perte de données. Etes-vous sûr de vouloir continuer ?"
-#: ../src/roxterm.c:4462
+#: ../src/roxterm.c:4451
msgid ""
"You are about to close a window containing multiple ROXTerm tabs; this may "
"cause loss of data. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de fermer une fenêtre contenant plusieurs onglets "
+"ROXTerm, ce qui peut causer la perte de données. Etes-vous sûr de vouloir "
+"continuer ?"
-#: ../src/roxterm.c:4471
+#: ../src/roxterm.c:4460
msgid "ROXTerm: Confirm close"
-msgstr ""
+msgstr "ROXTerm : confirmez la fermeture"
-#: ../src/roxterm.c:4475
+#: ../src/roxterm.c:4464
msgid "_Don't show this again"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4483
+#: ../src/roxterm.c:4472
msgid "Only warn if tasks are still _running"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4594
+#: ../src/roxterm.c:4583
#, c-format
msgid "Unable to spawn command %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4762
+#: ../src/roxterm.c:4751
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4813
+#: ../src/roxterm.c:4802
msgid "Session contains window with no valid tabs"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4917
+#: ../src/roxterm.c:4906
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4950
+#: ../src/roxterm.c:4939
msgid " with no arguments"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5000
+#: ../src/roxterm.c:4989
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5012
+#: ../src/roxterm.c:5001
msgid " missing argc attribute"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5026
+#: ../src/roxterm.c:5015
#, c-format
msgid "Too many elements for missing s attribute"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5075
+#: ../src/roxterm.c:5064
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5094
+#: ../src/roxterm.c:5083
msgid " tag nested within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5108
+#: ../src/roxterm.c:5097
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5113
+#: ../src/roxterm.c:5102
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5125
+#: ../src/roxterm.c:5114
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5130
+#: ../src/roxterm.c:5119
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5142
+#: ../src/roxterm.c:5131
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5147
+#: ../src/roxterm.c:5136
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5159
+#: ../src/roxterm.c:5148
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5169
+#: ../src/roxterm.c:5158
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5185
+#: ../src/roxterm.c:5174
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5190
+#: ../src/roxterm.c:5179
msgid "Attempt to close without closing "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5203
+#: ../src/roxterm.c:5192
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5208
+#: ../src/roxterm.c:5197
msgid "Attempt to close without closing "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5220
+#: ../src/roxterm.c:5209
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5234
+#: ../src/roxterm.c:5223
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5240
+#: ../src/roxterm.c:5229
#, c-format
msgid "Unknown closing element %s>"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5250
+#: ../src/roxterm.c:5239
#, c-format
msgid "Unable to parse data for session '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:37
+#: ../src/rtdbus.c:37 ../src/rtdbus.c:45
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:58
+#: ../src/rtdbus.c:66
msgid "Unable to send D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:79
+#: ../src/rtdbus.c:87
msgid "Unable to send/get reply to D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:85
+#: ../src/rtdbus.c:93
msgid "Unable to get D-BUS reply message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:115
+#: ../src/rtdbus.c:123
msgid "Unable to start D-BUS service"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:130
+#: ../src/rtdbus.c:138
msgid "Unable to listen for D-BUS method calls"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:151
+#: ../src/rtdbus.c:159
#, c-format
msgid "Error connecting to dbus: %s"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:172
+#: ../src/rtdbus.c:180
msgid "Unable to add D-BUS match rule"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:178
+#: ../src/rtdbus.c:186
msgid "Unable to install D-BUS message filter"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:217
+#: ../src/rtdbus.c:225
msgid "Unable to append arguments to D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:243
+#: ../src/rtdbus.c:251
msgid "Unable to create D-BUS signal message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:271
+#: ../src/rtdbus.c:279
msgid "Unable to create D-BUS method call message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:291
+#: ../src/rtdbus.c:299
#, c-format
msgid "Invalid argument type ('%c') in NewTerminal D-BUS method"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:321
+#: ../src/rtdbus.c:329
#, c-format
msgid ""
"Invalid first argument type ('%c') in NewTerminal D-BUS method; expected "
"array"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:327
+#: ../src/rtdbus.c:335
#, c-format
msgid ""
"Invalid array element type ('%c') in NewTerminal D-BUS method; expected "
@@ -1344,9 +1361,8 @@
msgstr ""
#: ../src/search.c:315
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer l'onglet"
+msgstr ""
#: ../src/search.c:316
msgid "_Find"
@@ -1458,7 +1474,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:75
msgid "_Set text and background colours"
-msgstr ""
+msgstr "_Choisir les couleurs de texte et de fond"
#: ../src/roxterm-config.ui:81
msgid ""
@@ -1472,7 +1488,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:120 ../src/roxterm-config.ui:121
#: ../src/roxterm-config.ui:189 ../src/roxterm-config.ui:190
msgid "Foreground colour of text; click to change"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur d'avant plan du texte ; cliquer pour changer"
#: ../src/roxterm-config.ui:135
msgid "_Background colour"
@@ -1480,7 +1496,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:151 ../src/roxterm-config.ui:152
msgid "Background colour of terminals; click to change"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur d'arrière plan des terminaux ; cliquer pour changer"
#: ../src/roxterm-config.ui:163
msgid "Set b_old colour"
@@ -1489,7 +1505,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:169 ../src/roxterm-config.ui:170
#: ../src/roxterm-config.ui:636 ../src/roxterm-config.ui:637
msgid "Set the cursor colour from the adjacent field"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir le couleur du curseur depuis le champ adjacent"
#: ../src/roxterm-config.ui:202
msgid "Use custom _palette"
@@ -1501,7 +1517,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:224
msgid "_Get text and background colours from palette"
-msgstr ""
+msgstr "_Obtenir les couleurs de texte et de fond depuis la palette"
#: ../src/roxterm-config.ui:230 ../src/roxterm-config.ui:231
msgid ""
@@ -1519,11 +1535,11 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:630
msgid "Set _cursor colour"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir la couleur du _curseur"
#: ../src/roxterm-config.ui:656 ../src/roxterm-config.ui:657
msgid "Click to change the cursor colour"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour changer la couleur du curseur"
#: ../src/roxterm-config.ui:688
msgid "Configure ROXTerm"
@@ -1539,29 +1555,31 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:787 ../src/roxterm-config.ui:1003
#: ../src/roxterm-config.ui:1160
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Renommer"
#: ../src/roxterm-config.ui:795
msgid "Click to rename the selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour renommer le profil sélectionné"
#: ../src/roxterm-config.ui:807 ../src/roxterm-config.ui:983
#: ../src/roxterm-config.ui:1140 ../src/roxterm-config.ui:1282
msgid "_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "_Supprimer"
#: ../src/roxterm-config.ui:815 ../src/roxterm-config.ui:1148
msgid "Click to delete the selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour supprimer le profil sélectionné"
#: ../src/roxterm-config.ui:835
msgid ""
"Click to create a new profile with settings copied from the current selection"
msgstr ""
+"Cliquer pour créer un nouveau profil à partir des paramétrages de la "
+"sélection courante"
#: ../src/roxterm-config.ui:855
msgid "Click to edit the selected profile"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour éditer le profil sélectionné"
#: ../src/roxterm-config.ui:873
msgid "Profiles"
@@ -1569,7 +1587,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:883
msgid "_Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "_Profils"
#: ../src/roxterm-config.ui:926
msgid ""
@@ -1580,21 +1598,23 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:951
msgid "Click to edit the selected colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour éditer le jeu de couleurs sélectionné"
#: ../src/roxterm-config.ui:971
msgid ""
"Click to create a new colour scheme with settings copied from the current "
"selection"
msgstr ""
+"Cliquer pour créer un nouveau jeu de couleur à partir des paramétrages de la "
+"sélection courante"
#: ../src/roxterm-config.ui:991
msgid "Click to delete the selected colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour supprimer le jeu de couleurs sélectionné"
#: ../src/roxterm-config.ui:1011
msgid "Click to rename the selected colour scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour renommer le jeu de couleurs sélectionné"
#: ../src/roxterm-config.ui:1029
msgid "Colour Schemes"
@@ -1602,7 +1622,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:1042
msgid "Co_lours"
-msgstr ""
+msgstr "Cou_leurs"
#: ../src/roxterm-config.ui:1086
msgid ""
@@ -1620,10 +1640,12 @@
"Click to create a new keyboard shortcuts scheme with settings copied from "
"the current selection"
msgstr ""
+"Cliquer pour créer un nouveau jeu de raccourcis clavier avec paramétrage "
+"issu de la sélection courante"
#: ../src/roxterm-config.ui:1168
msgid "Click to rename the selected keyboard shortcuts scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour renommer le jeu de raccourcis clavier sélectionné"
#: ../src/roxterm-config.ui:1186
msgid "Keyboard Shortcuts"
@@ -1645,7 +1667,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:1290
msgid "Click to remove the selected encoding from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour supprimer l'encodage sélectionné de la liste"
#: ../src/roxterm-config.ui:1310
msgid "Click to edit the selected encoding name"
@@ -1657,7 +1679,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:1344
msgid "E_ncodings"
-msgstr ""
+msgstr "E_ncodages"
#: ../src/roxterm-config.ui:1371
msgid "No warnings when closing windows/tabs"
@@ -1665,11 +1687,11 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:1388
msgid "Warn when closing a window with multiple tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Avertir à la fermeture d'une fenêtre comportant plusieurs onglets"
#: ../src/roxterm-config.ui:1406
msgid "Warn when closing any window"
-msgstr ""
+msgstr "Avertir à la fermeture de toute fenêtre"
#: ../src/roxterm-config.ui:1424
msgid "Warn when closing any tab"
@@ -1692,11 +1714,11 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:1487
msgid "Miscellaneous global options"
-msgstr "Options générales divers"
+msgstr "Options générales diverses"
#: ../src/roxterm-config.ui:1502
msgid "_Options"
-msgstr ""
+msgstr "_Options"
#: ../src/roxterm-config.ui:1578
msgid "ROXTerm profile"
@@ -1709,6 +1731,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:1696
msgid "Click to change the font; monospace fonts are recommended."
msgstr ""
+"Cliquer pour changer la fonte ; Les fontes monpspace sont recommandées."
#: ../src/roxterm-config.ui:1721
msgid "_Size"
@@ -1724,7 +1747,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:1757 ../src/roxterm-config.ui:1803
msgid "New windows with this profile will open at this size."
-msgstr ""
+msgstr "Les nouvelles fenêtres avec ce profile auront cette taille."
#: ../src/roxterm-config.ui:1759
msgid "80"
@@ -1752,7 +1775,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:1839
msgid "Use a maximised window."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser une fenêtre maximisée."
#: ../src/roxterm-config.ui:1855
msgid "F_ull screen"
@@ -1760,7 +1783,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:1862
msgid "Make the terminal take up the whole screen with no window borders."
-msgstr ""
+msgstr "Rendre le terminal plein écran sans bordure de fenêtre."
#: ../src/roxterm-config.ui:1878
msgid "Show _menubar by default"
@@ -1771,6 +1794,9 @@
"Whether new windows with this profile will have a menu bar. You can also "
"turn the menu bar on and off from terminal menus."
msgstr ""
+"Choisir si les nouvelles fenêtre avec ce profile auront une barre de menu. "
+"Vous pouvez aussi choisir d'afficher ou non la barre de menu depuis le menu "
+"du terminal."
#: ../src/roxterm-config.ui:1899
msgid "_Always show tab bar"
@@ -1781,14 +1807,19 @@
"If this option is enabled the tabs at the top of each terminal are always "
"shown, even in windows which only contain one tab"
msgstr ""
+"Si cette option est sélectionnée, les onglets en haut de chaque terminal "
+"seront toujours visibles, même si les fenêtre ne contiennent qu'un seul "
+"onglet."
#: ../src/roxterm-config.ui:1921
msgid "Show a_dd tab button"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer a_jouter bouton d'onglet"
#: ../src/roxterm-config.ui:1929
msgid "Enables a button in the tab bar which adds a new tab when clicked."
msgstr ""
+"Activer un bouton dans la barre d'onglet permettant d'ajouter de nouveaux "
+"onglets"
#: ../src/roxterm-config.ui:1970
msgid "Window _title:"
@@ -1800,27 +1831,27 @@
"the current tab's label. No other % characters or sequences are permitted "
"except '%%' which is displayed as a single %."
msgstr ""
+"La chaîne de titre peut inclure '%s', qui est remplacé par le contenu du "
+"label courant de l'onglet. Aucun autre caractère ou séquence % n'est "
+"autorisé, excepté '%%' qui est affiché comme un % simple."
#: ../src/roxterm-config.ui:2004
msgid "C_olour scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu de c_ouleur :"
#: ../src/roxterm-config.ui:2017
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "_Modifier..."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2025
msgid "Click to edit this colour scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour éditer ce jeu de couleurs."
#: ../src/roxterm-config.ui:2066
-#, fuzzy
msgid "Trans_parent"
-msgstr "Transparent"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2081
-#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
@@ -1839,6 +1870,8 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:2175
msgid "Whether the terminal cursor blinks depends on the GTK system setting."
msgstr ""
+"Choisir si le clignotement du curseur du terminal dépend des paramètres GTK "
+"du sustème."
#: ../src/roxterm-config.ui:2189
msgid "Blin_k"
@@ -1858,7 +1891,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:2233
msgid "Cursor shape:"
-msgstr ""
+msgstr "Forme du curseur :"
#: ../src/roxterm-config.ui:2243
msgid "Bl_ock"
@@ -1866,7 +1899,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:2249
msgid "The cursor is a rectangle taking up the whole of a character space."
-msgstr ""
+msgstr "Le curseur est un rectangle occupant tout l'espace d'un caractère."
#: ../src/roxterm-config.ui:2263
msgid "_I-beam"
@@ -1874,7 +1907,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:2269
msgid "The cursor is a vertical line at the left of each character."
-msgstr ""
+msgstr "Le curseur est une ligne verticale à gauche de chaque caractère."
#: ../src/roxterm-config.ui:2284
msgid "_Underline"
@@ -1882,16 +1915,17 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:2290
msgid "The cursor is a horizontal line at the bottom of each character."
-msgstr ""
+msgstr "Le curseur est une ligne horizontale au bas de chaque caractère."
#: ../src/roxterm-config.ui:2307
-msgid "_Select-by-word characters:"
+msgid "_Word characters:"
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2324
msgid ""
-"Words can be selected by double-clicking. Characters not in this list count "
-"as the start or end of a word"
+"Words can be selected by double-clicking. Characters in this list, in "
+"addition to alphanumerics, are considered part of a word. Do not add 0-9A-Za-"
+"z etc here. If including a minus sign it must come first."
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2341
@@ -1917,6 +1951,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:2444
msgid "If selected, \"printing\" an ASCII bell character will cause a beep."
msgstr ""
+"Si sélectionné, \"imprimer\" un caractère de cloche ASCII provoquera un bip."
#: ../src/roxterm-config.ui:2458
msgid "Bell _highlights tab/window"
@@ -1929,7 +1964,7 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2478
-msgid "Re_wrap text when terminal width changes"
+msgid "_Rewrap text when terminal width changes"
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2483
@@ -1972,7 +2007,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:2626
msgid "Command to run in place of a shell"
-msgstr ""
+msgstr "Commande à exécuter à la place d'un shell"
#: ../src/roxterm-config.ui:2643
msgid "_Ssh"
@@ -1980,11 +2015,11 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:2649
msgid "Connect to a ssh (secure shell) with this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter à un ssh (shell sécurisé) avec ce profil."
#: ../src/roxterm-config.ui:2667
msgid "Ssh server address. Use the Edit... button to change it."
-msgstr ""
+msgstr "Adresse du serveur ssh. Utiliser le bouton Editer... pour la changer."
#: ../src/roxterm-config.ui:2684
msgid "When command e_xits:"
@@ -1992,19 +2027,19 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:2701
msgid "Exit terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Sortir du terminal"
#: ../src/roxterm-config.ui:2702
msgid "Hold terminal open"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenir le terminal ouvert"
#: ../src/roxterm-config.ui:2703
msgid "Restart command"
-msgstr ""
+msgstr "Commande de redémarrage"
#: ../src/roxterm-config.ui:2704
msgid "Ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Demander à l'utilisateur"
#: ../src/roxterm-config.ui:2719
msgid "_Pause:"
@@ -2015,6 +2050,8 @@
"Pause for this number of seconds after the command exits before performing "
"the action above."
msgstr ""
+"Faire un pause de ce nombre de secondes après la fin de la commande et avant "
+"de réaliser l'action ci-dessus."
#: ../src/roxterm-config.ui:2738
msgid "0.0"
@@ -2026,7 +2063,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:2758
msgid "Click here to edit the ssh details."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer ici pour éditer les détails de ssh."
#: ../src/roxterm-config.ui:2774
msgid "secs"
@@ -2038,17 +2075,15 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:2805
msgid "Use the default shell in this profile."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le shell par défaut dans ce profile."
#: ../src/roxterm-config.ui:2827
-#, fuzzy
msgid "Web browser"
-msgstr "Navigateur _web"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2843
-#, fuzzy
msgid "Bro_wser"
-msgstr "Navigateur"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2858
msgid "Web browser to use when a link is opened"
@@ -2068,7 +2103,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:3125 ../src/roxterm-config.ui:3266
#: ../src/roxterm-config.ui:3383
msgid "New terminal window"
-msgstr "Nouveau terminal dans une fenêtre"
+msgstr "Nouvelle fenêtre de terminal"
#: ../src/roxterm-config.ui:2902
msgid "Run the browser in a new ROXTerm window."
@@ -2078,25 +2113,23 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:3147 ../src/roxterm-config.ui:3288
#: ../src/roxterm-config.ui:3404
msgid "New terminal tab"
-msgstr "Nouveau terminal dans un onglet"
+msgstr "Nouvel onglet dans un terminal"
#: ../src/roxterm-config.ui:2923
msgid "Run the browser in a new ROXTerm tab."
msgstr "Lancer le navigateur dans un nouvel onglet ROXTerm."
#: ../src/roxterm-config.ui:2941
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "_Courriel"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2957
-#, fuzzy
msgid "_Mailer"
-msgstr "Mailer"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2971
msgid "EMail program to use when an email address is opened"
-msgstr ""
+msgstr "Programme d'email à utiliser quand une adresse email est ouverte"
#: ../src/roxterm-config.ui:2993
msgid "Run the mailer without a terminal."
@@ -2111,34 +2144,28 @@
msgstr "Lancer le mailer dans un nouvel onglet ROXTerm."
#: ../src/roxterm-config.ui:3055
-#, fuzzy
msgid "Ssh"
-msgstr "_Fichiers"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3072
-#, fuzzy
msgid "_SSH Command"
-msgstr "Commande"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3087 ../src/roxterm-config.ui:3088
-#, fuzzy
msgid "SSH program to use when a host name is opened"
-msgstr "Le navigateur Web à utiliser quand un lien est ouvert"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3110
-#, fuzzy
msgid "Run the SSH command without a terminal."
-msgstr "Lancer mailer sans terminal"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3132
-#, fuzzy
msgid "Run the SSH command in a new ROXTerm window."
-msgstr "Lancer le mailer dans un nouvelle fenêtre ROXTerm."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3154
-#, fuzzy
msgid "Run the SSH command in a new ROXTerm tab."
-msgstr "Lancer le mailer dans un nouvel onglet ROXTerm."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3197
msgid "_Directories"
@@ -2166,14 +2193,12 @@
msgstr "Lancer le filer dans un nouvel onglet ROXTerm."
#: ../src/roxterm-config.ui:3312
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "_Fichiers"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3329
-#, fuzzy
msgid "_Filer"
-msgstr "Filer"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3346
msgid "File manager to use when a file URI is opened."
@@ -2221,6 +2246,8 @@
"Whether to make the scrollbar jump to the bottom when new text is printed in "
"the terminal"
msgstr ""
+"Choisir si l'ascenseur saute en bas quand un nouveau texte apparait dans le "
+"terminal"
#: ../src/roxterm-config.ui:3575
msgid "Scroll on _keystroke"
@@ -2231,6 +2258,7 @@
"Whether to make the scrollbar jump to the bottom when text is typed into a "
"terminal"
msgstr ""
+"Choisir si l'ascenseur saute en bas quand un texte est saisi dans un terminal"
#: ../src/roxterm-config.ui:3615
msgid "Changes to the scrollbar position only take effect in new windows."
@@ -2241,20 +2269,20 @@
"Number of lines of output text to retain in the buffer so that they can "
"still be viewed by scrolling up"
msgstr ""
+"Nombre de lignes de texte de sortie à laisser en mémoire tampon de façon à "
+"pouvoir les réafficher en défilant vers le haut"
#: ../src/roxterm-config.ui:3644
msgid "1000"
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3662
-#, fuzzy
msgid "l_ines"
-msgstr "lignes"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3675
-#, fuzzy
msgid "Li_mit scrollback:"
-msgstr "_Pas de barre de défilement"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3703
msgid "Scrolling"
@@ -2270,7 +2298,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:3761 ../src/roxterm-config.ui:3792
msgid "Automatic choice"
-msgstr ""
+msgstr "Choix automatique"
#: ../src/roxterm-config.ui:3762 ../src/roxterm-config.ui:3793
msgid "Ctrl-H"
@@ -2278,11 +2306,11 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:3763 ../src/roxterm-config.ui:3794
msgid "ASCII DEL"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII DEL"
#: ../src/roxterm-config.ui:3764 ../src/roxterm-config.ui:3795
msgid "Escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Séquence d'échappement"
#: ../src/roxterm-config.ui:3777
msgid "_Delete key generates:"
@@ -2295,6 +2323,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:3812
msgid "Reset the backspace and delete keys to their defaults"
msgstr ""
+"Remet les touches Retour arrière et Suppression à leur valeur par défaut"
#: ../src/roxterm-config.ui:3825
msgid "Disable menu _access key (F10 by default)"
@@ -2305,6 +2334,8 @@
"This option disables the keyboard shortcut for opening the first menu. The "
"default shortcut is F10."
msgstr ""
+"Cette option désactive le raccourci clavier ouvrant le premier menu. Le "
+"raccourci par défaut est F10."
#: ../src/roxterm-config.ui:3846
msgid "Disable other menu _shortcut keys (Alt+...)"
@@ -2315,6 +2346,8 @@
"This option disables the underlined shortcut keys in the menus (eg Alt+F for "
"the File menu)."
msgstr ""
+"Cette option désactive les raccourcis soulignés dans les menus (eg Alt+F "
+"pour le menu Fichier)."
#: ../src/roxterm-config.ui:3867
msgid "Disable _tab switching shortcut keys (Alt+number)"
@@ -2325,6 +2358,8 @@
"This option disables the shortcut keys for switching tabs (Alt+1-9 and Alt+0 "
"by default)"
msgstr ""
+"Cette option désactive les touches de raccourci pour changer d'onglet (Alt"
+"+1-9 et Alt+0 par défaut)"
#: ../src/roxterm-config.ui:3894
msgid "Keyboard"
@@ -2380,11 +2415,13 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:4090
msgid "Show Close _buttons on tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer _boutons de fermeture des onglets"
#: ../src/roxterm-config.ui:4098
msgid "If this option is enabled close buttons are shown at the top of tabs."
msgstr ""
+"Si cette option est activée, les boutons de fermeture sont affichés en haut "
+"des onglets."
#: ../src/roxterm-config.ui:4112
msgid "Show terminal _status in close buttons"
@@ -2416,27 +2453,27 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:4222
msgid "Tab pos_ition:"
-msgstr ""
+msgstr "Pos_ition de l'onglet :"
#: ../src/roxterm-config.ui:4239
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
#: ../src/roxterm-config.ui:4240
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
#: ../src/roxterm-config.ui:4241
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
#: ../src/roxterm-config.ui:4242
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Droite"
#: ../src/roxterm-config.ui:4243
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Caché"
#: ../src/roxterm-config.ui:4266
msgid "Tabs"
@@ -2448,7 +2485,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:4388
msgid "Ssh server address."
-msgstr ""
+msgstr "Adresse du serveur ssh."
#: ../src/roxterm-config.ui:4406
msgid "_User"
@@ -2472,37 +2509,4 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:4484
msgid "Miscellaneous options to add to the ssh command line."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Initial _number of tabs:"
-#~ msgstr "Nombre d'onglets au démarrage :"
-
-#~ msgid "_Visible bell"
-#~ msgstr "Alarme _visuelle"
-
-#~ msgid "_None (use solid colour)"
-#~ msgstr "_Aucune (utiliser une couleur unie)"
-
-#~ msgid "Background _image"
-#~ msgstr "_Image d'arrière-plan"
-
-#~ msgid "Image _file:"
-#~ msgstr "_fichier image :"
-
-#~ msgid "_Transparent background"
-#~ msgstr "Arrière-plan translucide"
-
-#~ msgid "Trans_parency:"
-#~ msgstr "Trans_parence :"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Arrière-plan"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Show window _resize grip"
-#~ msgstr "Afficher la poignée de redimensionnement de fenêtre"
+msgstr "Options diverses à ajouter à la ligne de commande ssh."
diff -Nru roxterm-3.1.4/po/pt_BR.po roxterm-3.2.1/po/pt_BR.po
--- roxterm-3.1.4/po/pt_BR.po 2015-08-12 18:57:50.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/po/pt_BR.po 2015-10-24 20:36:01.000000000 +0000
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# salmora8 , 2013
-# salmora8 , 2012
+# Alexandro Casanova , 2013
+# Alexandro Casanova , 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxterm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-08 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 04:27+0000\n"
-"Last-Translator: salmora8 \n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
-"roxterm/language/pt_BR/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-24 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-24 18:50+0000\n"
+"Last-Translator: Tony Houghton \n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/realh/roxterm/"
+"language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,9 +34,8 @@
msgstr "Obrigado aos desenvolvedores do VTE"
#: ../src/about.c:76
-#, fuzzy
msgid "(c) 2005-2014 Tony Houghton"
-msgstr "(c) 2005-2013 Tony Houghton"
+msgstr ""
#: ../src/capplet.c:180
msgid "No radio button selected in queried group"
@@ -410,9 +409,8 @@
msgstr "Definir 'papel' de dicas no X windows system"
#: ../src/globalopts.c:298
-#, fuzzy
msgid "Restore the named user session"
-msgstr "Use o esquema de cores chamado"
+msgstr ""
#: ../src/globalopts.c:298
msgid "SESSION"
@@ -457,17 +455,17 @@
msgid "Child failed to signal parent for --fork: %s"
msgstr "Falha no sinal filho, pai para --fork: %s"
-#: ../src/main.c:302
+#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "Unable to open pipe to implement --fork: %s"
msgstr "Não foi possível abrir pipe para implementar --fork: %s"
-#: ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "Unable to fork to implement --fork: %s"
msgstr "Não foi possível deslocar para implementar --fork: %s"
-#: ../src/main.c:384
+#: ../src/main.c:391
msgid "Missing command after -e/--execute option"
msgstr "Procurando comando depois -e/--execute opção"
@@ -485,7 +483,7 @@
#: ../src/menutree.c:118
msgid "_Open file/directory in filer"
-msgstr "_Abrir arquivo/diretório em arquivos"
+msgstr "_Abrir arquivo/diretório em arquivador"
#: ../src/menutree.c:119
msgid "_Copy address to clipboard"
@@ -526,9 +524,8 @@
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/menutree.c:133
-#, fuzzy
msgid "Select _All"
-msgstr "Selecionar _Perfil"
+msgstr ""
#: ../src/menutree.c:135
msgid "_Paste"
@@ -540,11 +537,11 @@
#: ../src/menutree.c:140
msgid "_Reset"
-msgstr "_Redefinir"
+msgstr "_Restabelecer"
#: ../src/menutree.c:141
msgid "Reset And C_lear"
-msgstr "Redefinir e Lim_par"
+msgstr "Restabelecer e Lim_par"
#: ../src/menutree.c:144
msgid "Show Menu_bar"
@@ -621,7 +618,7 @@
#: ../src/menutree.c:545
msgid "_Set Window Title..."
-msgstr "_Definir Janela de Título..."
+msgstr "_Definir Título da Janela..."
#: ../src/menutree.c:548
msgid "Res_tart command"
@@ -657,7 +654,7 @@
#: ../src/menutree.c:565
msgid "Scroll Up One _Page"
-msgstr "Rolar para cima Uma _Página"
+msgstr "Rolar para Cima Uma _Página"
#: ../src/menutree.c:566
msgid "Scroll Do_wn One Page"
@@ -669,7 +666,7 @@
#: ../src/menutree.c:568
msgid "Scroll Down One Hal_f Page"
-msgstr "Rolar para Baixa Uma Me_ia Página"
+msgstr "Rolar para Baixo Uma Me_ia Página"
#: ../src/menutree.c:569
msgid "Scroll To _Top"
@@ -692,13 +689,12 @@
msgstr "Encontrar _Anterior"
#: ../src/menutree.c:587
-#, fuzzy
msgid "Edi_t Current Shortcuts Scheme"
-msgstr "E_ditar Esquema de Cores Atual"
+msgstr ""
#: ../src/menutree.c:595
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Retirar Aba"
+msgstr "_Separar Aba"
#: ../src/menutree.c:596
msgid "_Close Tab"
@@ -710,7 +706,7 @@
#: ../src/menutree.c:598
msgid "Na_me Tab..."
-msgstr "No_me da Aba..."
+msgstr "No_mear Aba..."
#: ../src/menutree.c:600
msgid "_Previous Tab"
@@ -776,9 +772,9 @@
msgstr ""
#: ../src/multitab.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to save session to file '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível salvar arquivo de opções %s: %s "
+msgstr ""
#: ../src/multitab.c:1393
msgid "Set Window Title"
@@ -905,7 +901,7 @@
msgid "Unable to copy profile/scheme: %s"
msgstr "Não foi possível copiar perfil/esquema: %s"
-#: ../src/optsfile.c:425 ../src/roxterm.c:847 ../src/session.c:332
+#: ../src/optsfile.c:425 ../src/roxterm.c:836 ../src/session.c:332
#: ../src/shortcuts.c:202
msgid "unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida"
@@ -967,74 +963,74 @@
"Apagar perfil editado, que não estava em lista de perfis que estão sendo "
"editados"
-#: ../src/roxterm.c:193
+#: ../src/roxterm.c:182
#, c-format
msgid "Action '%s' not recognised for encodings"
msgstr "Ação '%s' não reconhecida para codificação"
-#: ../src/roxterm.c:624
+#: ../src/roxterm.c:613
#, c-format
msgid "Unable to look up login details: %s"
msgstr "Não foi possível procurar detalhes de login: %s"
-#: ../src/roxterm.c:729
+#: ../src/roxterm.c:718
#, c-format
msgid "The new terminal's command failed to run: %s"
msgstr "O novo comando do terminal falhou ao executar: %s"
-#: ../src/roxterm.c:739
+#: ../src/roxterm.c:728
#, c-format
msgid "Failed to create pty: %s"
msgstr "Falha ao criar pty: %s"
-#: ../src/roxterm.c:846
+#: ../src/roxterm.c:835
#, c-format
msgid "Unable to parse command %s: %s"
msgstr "Não foi possível analisar o comando %s: %s"
-#: ../src/roxterm.c:872
+#: ../src/roxterm.c:861
msgid "Trying to run NULL command in new terminal"
msgstr "Tentando executar o comando NULL em novo terminal"
-#: ../src/roxterm.c:1139
+#: ../src/roxterm.c:1128
#, c-format
msgid "Saturation option %f out of range"
msgstr "Opção saturação %f fora de alcance"
-#: ../src/roxterm.c:1415
+#: ../src/roxterm.c:1404
#, c-format
msgid "Couldn't create a font from '%s'"
msgstr "Não foi possível criar uma fonte de '%s'"
-#: ../src/roxterm.c:1611
+#: ../src/roxterm.c:1600
#, c-format
msgid "Unable to convert dragged URI to UTF-8: %s"
msgstr "Não foi possível converter URI arrastada para UTF-8: %s"
-#: ../src/roxterm.c:1755 ../src/roxterm.c:3324
+#: ../src/roxterm.c:1744 ../src/roxterm.c:3313
msgid "ROXTerm"
msgstr "ROXTerm"
-#: ../src/roxterm.c:1804
+#: ../src/roxterm.c:1793
#, c-format
msgid "No menu item matches profile/scheme '%s'"
msgstr "Nenhum item de menu correspondente ao perfil/esquema '%s'"
-#: ../src/roxterm.c:2009
+#: ../src/roxterm.c:1998
msgid "Kill current task?"
msgstr "Matar tarefa atual?"
-#: ../src/roxterm.c:2010
+#: ../src/roxterm.c:1999
msgid ""
"The current task is still running; to restart it the current instance must "
"be killed. Do you want to kill the current task to replace it with a new "
"instance?"
msgstr ""
-"A tarefa atual ainda está em execução, para reiniciá-la a instância atual "
+"A tarefa atual ainda está em execução, para reiniciá-la, a instância atual "
"deve ser morta. Você deseja matar a tarefa atual para substituí-la com uma "
"nova instância?"
-#: ../src/roxterm.c:2233
+#: ../src/roxterm.c:2222
msgid ""
"The command in this terminal has terminated. What do you want to do with the "
"terminal now?"
@@ -1042,20 +1038,19 @@
"O comando neste terminal foi terminado. O que você deseja fazer com o "
"terminal agora?"
-#: ../src/roxterm.c:2238
-#, fuzzy
+#: ../src/roxterm.c:2227
msgid "Close"
-msgstr "_Fechar Aba"
+msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2240
+#: ../src/roxterm.c:2229
msgid "Leave open"
msgstr "Deixar aberto"
-#: ../src/roxterm.c:2242
+#: ../src/roxterm.c:2231
msgid "Rerun command"
msgstr "Executar o comando novamente"
-#: ../src/roxterm.c:2288
+#: ../src/roxterm.c:2277
msgid ""
"\n"
".\n"
@@ -1063,52 +1058,52 @@
"\n"
".\n"
-#: ../src/roxterm.c:2352
+#: ../src/roxterm.c:2341
#, c-format
msgid "Unknown colour scheme '%s'"
msgstr "Esquema de cores desconhecido '%s'"
-#: ../src/roxterm.c:2380 ../src/roxterm.c:2437 ../src/roxterm.c:2480
-#: ../src/roxterm.c:2520
+#: ../src/roxterm.c:2369 ../src/roxterm.c:2426 ../src/roxterm.c:2469
+#: ../src/roxterm.c:2509
#, c-format
msgid "Menu item has no '%s' data"
msgstr "Item de menu não tem dados '%s'"
-#: ../src/roxterm.c:2389 ../src/roxterm.c:2463
+#: ../src/roxterm.c:2378 ../src/roxterm.c:2452
#, c-format
msgid "Profile '%s' not found"
msgstr "Perfil '%s' não encontrado"
-#: ../src/roxterm.c:2501
+#: ../src/roxterm.c:2490
#, c-format
msgid "Colour scheme '%s' not found"
msgstr "Esquema de cores '%s' não encontrado"
-#: ../src/roxterm.c:3379
+#: ../src/roxterm.c:3368
#, c-format
msgid "Unknown option type (%d)"
msgstr "Tipo de opção desconhecida (%d)"
-#: ../src/roxterm.c:3707
+#: ../src/roxterm.c:3696
#, c-format
msgid "Profile/key '%s/%s' not understood"
msgstr "Perfil/tecla '%s/%s' não entendida"
-#: ../src/roxterm.c:3789
+#: ../src/roxterm.c:3778
#, c-format
msgid "Changed options family '%s' not known"
msgstr "Família de opções modificada '%s' não conhecida"
-#: ../src/roxterm.c:3804
+#: ../src/roxterm.c:3793
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Removido]"
-#: ../src/roxterm.c:3827
+#: ../src/roxterm.c:3816
#, c-format
msgid "Options family change action '%s' not known"
msgstr "Família de opções modificou ação '%s' não conhecida"
-#: ../src/roxterm.c:3932
+#: ../src/roxterm.c:3921
#, c-format
msgid ""
"Invalid ROXTERM_ID %p in D-Bus message (this is expected if you used "
@@ -1117,16 +1112,16 @@
"Inválido ROXTERM_ID %p na mensagem D-Bus (isto é esperado se você usou "
"opções do roxterm --separate)"
-#: ../src/roxterm.c:3956
+#: ../src/roxterm.c:3945
#, c-format
msgid "Unknown profile '%s' in D-Bus signal"
msgstr "Perfil desconhecido '%s' no sinal D-Bus"
-#: ../src/roxterm.c:4124
+#: ../src/roxterm.c:4113
msgid "Invalid geometry specification"
msgstr "Especificação geométrica inválida"
-#: ../src/roxterm.c:4454
+#: ../src/roxterm.c:4443
msgid ""
"Closing this ROXTerm tab may cause loss of data. Are you sure you want to "
"continue?"
@@ -1134,7 +1129,7 @@
"Fechando essa aba ROXTerm, pode causar a perda de dados. Tem que certeza que "
"deseja continuar?"
-#: ../src/roxterm.c:4458
+#: ../src/roxterm.c:4447
msgid ""
"You are about to close a ROXTerm window; this may cause loss of data. Are "
"you sure you want to continue?"
@@ -1142,7 +1137,7 @@
"Você está prestes a fechar uma janela ROXTerm, o que pode causar perda de "
"dados. Tem certeza de que deseja continuar?"
-#: ../src/roxterm.c:4462
+#: ../src/roxterm.c:4451
msgid ""
"You are about to close a window containing multiple ROXTerm tabs; this may "
"cause loss of data. Are you sure you want to continue?"
@@ -1150,196 +1145,195 @@
"Você esta prestes a fechar uma janela contendo múltiplas abas ROXTerm, o que "
"pode causar perda de dados. Tem certeza que deseja continuar?"
-#: ../src/roxterm.c:4471
+#: ../src/roxterm.c:4460
msgid "ROXTerm: Confirm close"
msgstr "ROXTerm: Confirme ao fechar"
-#: ../src/roxterm.c:4475
+#: ../src/roxterm.c:4464
msgid "_Don't show this again"
msgstr "_Não exibir isto novamente"
-#: ../src/roxterm.c:4483
+#: ../src/roxterm.c:4472
msgid "Only warn if tasks are still _running"
msgstr "Somente avisar se tarefas estiverem em _execução"
-#: ../src/roxterm.c:4594
+#: ../src/roxterm.c:4583
#, c-format
msgid "Unable to spawn command %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar comando %s: %s"
-#: ../src/roxterm.c:4762
+#: ../src/roxterm.c:4751
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr "Desconhecido atributo '%s'"
-#: ../src/roxterm.c:4813
+#: ../src/roxterm.c:4802
msgid "Session contains window with no valid tabs"
msgstr "Sessão contém janelas com nenhuma abas válidas"
-#: ../src/roxterm.c:4917
+#: ../src/roxterm.c:4906
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr "Desconhecido atributo '%s'"
-#: ../src/roxterm.c:4950
+#: ../src/roxterm.c:4939
msgid " with no arguments"
msgstr " com nenhum argumento"
-#: ../src/roxterm.c:5000
+#: ../src/roxterm.c:4989
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr "Desconhecido atributo '%s'"
-#: ../src/roxterm.c:5012
+#: ../src/roxterm.c:5001
msgid " missing argc attribute"
msgstr " faltando atributo argc"
-#: ../src/roxterm.c:5026
+#: ../src/roxterm.c:5015
#, c-format
msgid "Too many elements for atributo '%s'"
-#: ../src/roxterm.c:5055
+#: ../src/roxterm.c:5044
msgid " missing s attribute"
msgstr " faltando atributo"
-#: ../src/roxterm.c:5075
+#: ../src/roxterm.c:5064
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr "Desconhecido atributo '%s'"
-#: ../src/roxterm.c:5094
+#: ../src/roxterm.c:5083
msgid " tag nested within "
msgstr " tag aninhada dentro "
-#: ../src/roxterm.c:5108
+#: ../src/roxterm.c:5097
msgid " tag not within "
msgstr " tag não dentro "
-#: ../src/roxterm.c:5113
+#: ../src/roxterm.c:5102
msgid " tag nested within another "
msgstr " tag aninhada dentro de outro "
-#: ../src/roxterm.c:5125
+#: ../src/roxterm.c:5114
msgid " tag not within "
msgstr " tag não dentro "
-#: ../src/roxterm.c:5130
+#: ../src/roxterm.c:5119
msgid " tag nested within another "
msgstr " tag aninhada dentro de outro "
-#: ../src/roxterm.c:5142
+#: ../src/roxterm.c:5131
msgid " tag not within "
msgstr " tag não dentro "
-#: ../src/roxterm.c:5147
+#: ../src/roxterm.c:5136
msgid " tag nested within another "
msgstr " tag aninhada dentro de outro "
-#: ../src/roxterm.c:5159
+#: ../src/roxterm.c:5148
msgid " tag not within "
msgstr " tag não dentro "
-#: ../src/roxterm.c:5169
+#: ../src/roxterm.c:5158
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Elemento desconhecido <%s>"
-#: ../src/roxterm.c:5185
+#: ../src/roxterm.c:5174
msgid "Unmatched "
msgstr "Incomparável "
-#: ../src/roxterm.c:5190
+#: ../src/roxterm.c:5179
msgid "Attempt to close without closing "
msgstr "A tentar fechar sem fechar "
-#: ../src/roxterm.c:5203
+#: ../src/roxterm.c:5192
msgid "Unmatched "
msgstr "Incomparável "
-#: ../src/roxterm.c:5208
+#: ../src/roxterm.c:5197
msgid "Attempt to close without closing "
msgstr "A tentar fechar sem fechar "
-#: ../src/roxterm.c:5220
+#: ../src/roxterm.c:5209
msgid "Unmatched "
msgstr "Incomparável "
-#: ../src/roxterm.c:5234
+#: ../src/roxterm.c:5223
msgid "Unmatched "
msgstr "Incomparável "
-#: ../src/roxterm.c:5240
+#: ../src/roxterm.c:5229
#, c-format
msgid "Unknown closing element %s>"
msgstr "Fechando elemento desconhecido %s>"
-#: ../src/roxterm.c:5250
+#: ../src/roxterm.c:5239
#, c-format
msgid "Unable to parse data for session '%s': %s"
msgstr "Não foi possível analisar dados para sessão '%s: %s"
-#: ../src/rtdbus.c:37
+#: ../src/rtdbus.c:37 ../src/rtdbus.c:45
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:58
+#: ../src/rtdbus.c:66
msgid "Unable to send D-BUS message"
msgstr "Não foi possível enviar mensagem D-BUS"
-#: ../src/rtdbus.c:79
+#: ../src/rtdbus.c:87
msgid "Unable to send/get reply to D-BUS message"
msgstr "Não foi possível enviar/obter resposta para mensagem D-BUS"
-#: ../src/rtdbus.c:85
+#: ../src/rtdbus.c:93
msgid "Unable to get D-BUS reply message"
msgstr "Não foi possível responder mensagem D-BUS"
-#: ../src/rtdbus.c:115
+#: ../src/rtdbus.c:123
msgid "Unable to start D-BUS service"
msgstr "Não foi possível inciar um serviço D-BUS"
-#: ../src/rtdbus.c:130
+#: ../src/rtdbus.c:138
msgid "Unable to listen for D-BUS method calls"
msgstr "Não foi possível ouvir chamadas de método D-BUS"
-#: ../src/rtdbus.c:151
+#: ../src/rtdbus.c:159
#, c-format
msgid "Error connecting to dbus: %s"
msgstr "Erro ao conectar para dbus: %s"
-#: ../src/rtdbus.c:172
-#, fuzzy
+#: ../src/rtdbus.c:180
msgid "Unable to add D-BUS match rule"
-msgstr "Não é possível adicionar regra de correspondência de sinal D -BUS"
+msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:178
+#: ../src/rtdbus.c:186
msgid "Unable to install D-BUS message filter"
msgstr "Não foi possível instalar filtro de mensagem D-BUS"
-#: ../src/rtdbus.c:217
+#: ../src/rtdbus.c:225
msgid "Unable to append arguments to D-BUS message"
msgstr "Não foi possível anexar argumentos a mensagem D-BUS"
-#: ../src/rtdbus.c:243
+#: ../src/rtdbus.c:251
msgid "Unable to create D-BUS signal message"
msgstr "Não foi possível criar mensagem de sinal D-BUS"
-#: ../src/rtdbus.c:271
+#: ../src/rtdbus.c:279
msgid "Unable to create D-BUS method call message"
msgstr "Não foi possível criar método de mensagem de chamada D-BUS"
-#: ../src/rtdbus.c:291
+#: ../src/rtdbus.c:299
#, c-format
msgid "Invalid argument type ('%c') in NewTerminal D-BUS method"
msgstr "Tipo de argumento inválido ('%c') em Novo Terminal do método D-BUS"
-#: ../src/rtdbus.c:321
+#: ../src/rtdbus.c:329
#, c-format
msgid ""
"Invalid first argument type ('%c') in NewTerminal D-BUS method; expected "
@@ -1348,7 +1342,7 @@
"Tipo de primeiro argumento inválido ('%c') em Novo Terminal do método D-BUS, "
"esperado conjunto"
-#: ../src/rtdbus.c:327
+#: ../src/rtdbus.c:335
#, c-format
msgid ""
"Invalid array element type ('%c') in NewTerminal D-BUS method; expected "
@@ -1400,14 +1394,12 @@
msgstr "Encontrar"
#: ../src/search.c:315
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar Aba"
+msgstr ""
#: ../src/search.c:316
-#, fuzzy
msgid "_Find"
-msgstr "Encontrar"
+msgstr ""
#: ../src/search.c:327
msgid ""
@@ -1418,9 +1410,8 @@
"vazio limpa qualquer pesquisa anterior."
#: ../src/search.c:338
-#, fuzzy
msgid "Match C_ase"
-msgstr "Coincidir _Maiúsculas"
+msgstr ""
#: ../src/search.c:340
msgid "Whether the search is case sensitive"
@@ -1502,9 +1493,9 @@
msgstr ""
#: ../src/shortcuts.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error trying to edit or monitor Shortcuts file '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível ler as teclas de atalhos de arquivo %s: %s"
+msgstr ""
#: ../src/uri.c:118
msgid "Unable to find a web browser"
@@ -1694,9 +1685,8 @@
"executar roxterm quando sem a opção --shotcut-scheme option."
#: ../src/roxterm-config.ui:1108
-#, fuzzy
msgid "Click to edit the selected Shortcuts scheme in a text editor."
-msgstr "Clique para editar o esquema de cores selecionado"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:1128
msgid ""
@@ -1906,21 +1896,18 @@
msgstr "Esquema de C_ores:"
#: ../src/roxterm-config.ui:2017
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2025
msgid "Click to edit this colour scheme."
msgstr "Clique para editar este esquema de cores."
#: ../src/roxterm-config.ui:2066
-#, fuzzy
msgid "Trans_parent"
-msgstr "Transparente"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2081
-#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
@@ -1986,16 +1973,15 @@
msgstr "O cursor é uma linha horizontal na parte inferior de cada carácter."
#: ../src/roxterm-config.ui:2307
-msgid "_Select-by-word characters:"
-msgstr "_Selecionar os caracteres por palavras:"
+msgid "_Word characters:"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2324
msgid ""
-"Words can be selected by double-clicking. Characters not in this list count "
-"as the start or end of a word"
+"Words can be selected by double-clicking. Characters in this list, in "
+"addition to alphanumerics, are considered part of a word. Do not add 0-9A-Za-"
+"z etc here. If including a minus sign it must come first."
msgstr ""
-"Palavras podem ser selecionadas pelo click-duplo. Caracteres que não estão "
-"na lista, contam como o começo ou fim de uma palavra"
#: ../src/roxterm-config.ui:2341
msgid "_COLORTERM environment variable:"
@@ -2027,17 +2013,13 @@
msgstr "Sino _ilumina a aba/janela"
#: ../src/roxterm-config.ui:2464
-#, fuzzy
msgid ""
"If the \"bell rings\" in a terminal while it isn't the active tab or window, "
"its tab label will flash and/or its window will be marked \"urgent\"."
msgstr ""
-"Se o \"sino toca\" em um terminal, enquanto ele não é uma aba ou janela "
-"ativa, está aba pisca e/ou a sua janela será marcada como \"urgente\". Isto "
-"funciona somente com a versão recente do vte."
#: ../src/roxterm-config.ui:2478
-msgid "Re_wrap text when terminal width changes"
+msgid "_Rewrap text when terminal width changes"
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2483
@@ -2151,14 +2133,12 @@
msgstr "Usar o shell padrão neste perfil."
#: ../src/roxterm-config.ui:2827
-#, fuzzy
msgid "Web browser"
-msgstr "_Navegador web"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2843
-#, fuzzy
msgid "Bro_wser"
-msgstr "Navegador"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2858
msgid "Web browser to use when a link is opened"
@@ -2195,14 +2175,12 @@
msgstr "Executar o navegador em uma nova aba ROXTerm."
#: ../src/roxterm-config.ui:2941
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "E_mail"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2957
-#, fuzzy
msgid "_Mailer"
-msgstr "Cliente de e-mail"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2971
msgid "EMail program to use when an email address is opened"
@@ -2221,34 +2199,28 @@
msgstr "Executar o cliente de e-mail em uma nova aba ROXTerm."
#: ../src/roxterm-config.ui:3055
-#, fuzzy
msgid "Ssh"
-msgstr "_Arquivos"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3072
-#, fuzzy
msgid "_SSH Command"
-msgstr "Comando"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3087 ../src/roxterm-config.ui:3088
-#, fuzzy
msgid "SSH program to use when a host name is opened"
-msgstr "Programa de e-mail para usar quando um endereço de e-mail for aberto"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3110
-#, fuzzy
msgid "Run the SSH command without a terminal."
-msgstr "Executar um cliente de e-mail sem um terminal."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3132
-#, fuzzy
msgid "Run the SSH command in a new ROXTerm window."
-msgstr "Executar um cliente de e-mail em uma nova janela ROXTerm."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3154
-#, fuzzy
msgid "Run the SSH command in a new ROXTerm tab."
-msgstr "Executar o cliente de e-mail em uma nova aba ROXTerm."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3197
msgid "_Directories"
@@ -2256,7 +2228,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:3214
msgid "Filer"
-msgstr "Explorador"
+msgstr "Arquivador"
#: ../src/roxterm-config.ui:3229
msgid "File manager to use when a directory URI is opened."
@@ -2265,25 +2237,23 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:3251 ../src/roxterm-config.ui:3368
msgid "Run the filer without a terminal."
-msgstr "Executar o explorador sem um terminal."
+msgstr "Executar o arquivador sem um terminal."
#: ../src/roxterm-config.ui:3273 ../src/roxterm-config.ui:3390
msgid "Run the filer in a new ROXTerm window."
-msgstr "Executar o explorador em uma nova janela ROXTerm."
+msgstr "Executar o arquivador em uma nova janela ROXTerm."
#: ../src/roxterm-config.ui:3295 ../src/roxterm-config.ui:3411
msgid "Run the filer in a new ROXTerm tab."
-msgstr "Executar o explorador em uma nova aba ROXTerm."
+msgstr "Executar o arquivador em uma nova aba ROXTerm."
#: ../src/roxterm-config.ui:3312
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "_Arquivos"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3329
-#, fuzzy
msgid "_Filer"
-msgstr "_Arquivo"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3346
msgid "File manager to use when a file URI is opened."
@@ -2363,14 +2333,12 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3662
-#, fuzzy
msgid "l_ines"
-msgstr "linhas"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3675
-#, fuzzy
msgid "Li_mit scrollback:"
-msgstr "Rolar _para trás:"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3703
msgid "Scrolling"
@@ -2382,7 +2350,7 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:3746
msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Gera tecla _Backspace:"
+msgstr "Gerar tecla _Backspace:"
#: ../src/roxterm-config.ui:3761 ../src/roxterm-config.ui:3792
msgid "Automatic choice"
@@ -2402,15 +2370,15 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:3777
msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "Gera tecla _Delete:"
+msgstr "Gerar tecla _Delete:"
#: ../src/roxterm-config.ui:3806
msgid "_Reset to defaults"
-msgstr "_Redefinir para padrão"
+msgstr "_Restabelecer para padrão"
#: ../src/roxterm-config.ui:3812
msgid "Reset the backspace and delete keys to their defaults"
-msgstr "Redefinir a tecla backspace e delete para o seu padrão "
+msgstr "Restabelecer a tecla backspace e delete para o seu padrão "
#: ../src/roxterm-config.ui:3825
msgid "Disable menu _access key (F10 by default)"
@@ -2542,13 +2510,10 @@
"contrário sera adicando no final."
#: ../src/roxterm-config.ui:4195
-#, fuzzy
msgid ""
"The tab position option does not apply to windows that are already open; "
"only to windows opened subsequently."
msgstr ""
-"As opções da aba a seguir não se aplicam as janelas que estão abertas, pois "
-"eles só se aplicam as janelas abertas posteriormente."
#: ../src/roxterm-config.ui:4222
msgid "Tab pos_ition:"
@@ -2609,122 +2574,3 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:4484
msgid "Miscellaneous options to add to the ssh command line."
msgstr "Diversas opções para adicionar à linha de comando ssh."
-
-#~ msgid "Initial _number of tabs:"
-#~ msgstr "Inicial _número de abas:"
-
-#~ msgid "Unable to create Sessions directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Não foi possível criar diretório de Sessões '%s': %s"
-
-#~ msgid "Window with no user data"
-#~ msgstr "Janela sem os dados do usuário"
-
-#~ msgid "Unable to load session '%s': %s"
-#~ msgstr "Não foi possível ler sessão '%s': %s"
-
-#~ msgid "VTE's inner-border property unavailable"
-#~ msgstr "VTE do interior da fronteira imóvel indisponível"
-
-#~ msgid "Image files"
-#~ msgstr "Arquivo de imagens"
-
-#~ msgid "Set _dim colour"
-#~ msgstr "Definir a cor _escura"
-
-#~ msgid "_Visible bell"
-#~ msgstr "_Sino visível"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, \"printing\" an ASCII bell character will cause the terminal "
-#~ "to flash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se selecionado, \"imprimir\" carácter sino ASCII, produzira um terminal "
-#~ "flash."
-
-#~ msgid "_None (use solid colour)"
-#~ msgstr "_Nenhum (usar cor sólida)"
-
-#~ msgid "Use the background colour from the configured colour scheme"
-#~ msgstr "Usar a cor de fundo a partir do esquema de cores configurado"
-
-#~ msgid "Background _image"
-#~ msgstr "_Imagem de fundo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A background image will be blended with the background colour depending "
-#~ "on the transparency setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uma imagem de fundo será misturado com a cor do fundo dependendo da "
-#~ "configuração de transparência."
-
-#~ msgid "Image _file:"
-#~ msgstr "_Arquivo de imagem:"
-
-#~ msgid "Background image _scrolls"
-#~ msgstr "Imagem de fundo _rolagem"
-
-#~ msgid "Whether to move the picture with the scrollbar"
-#~ msgstr "Indica se a barra de rolagem move a imagem"
-
-#~ msgid "_Transparent background"
-#~ msgstr "Transparência de fundo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The desktop background will show through the terminal background to an "
-#~ "extent determined by the transparency setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "O papel de parede mostrará através do fundo do terminal, na medida "
-#~ "determinada pela configuração de transparência"
-
-#~ msgid "Trans_parency:"
-#~ msgstr "Trans_parência: "
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fundo"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Combo '%s' not found"
-#~ msgstr "Combo '%s' não encontrado"
-
-#~ msgid "Control-H"
-#~ msgstr "Control-H"
-
-#~ msgid "Whether to set the terminal's colours from the table below"
-#~ msgstr "Faz definir as cores dos terminais's a partir da tabela abaixo"
-
-#~ msgid "Unable to create parent directory of %s"
-#~ msgstr "Não é possível criar diretório pai %s"
-
-#~ msgid "The new terminal's command failed to run"
-#~ msgstr "O novo comando do terminal falhou ao executar"
-
-#~ msgid "_Enable editing"
-#~ msgstr "_Permitir edição"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check to enable shortcuts to be edited by pressing the desired key(s) "
-#~ "while \"hovering\" over a menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque para ativar atalhos para ser editado pressionando a(s) tecla(s) "
-#~ "desejada(s), enquanto \"pairando\" sobre um item do menu."
-
-#~ msgid "Show window _resize grip"
-#~ msgstr "Mostrar janela _redimensionar aderência"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shortcuts can currently only be edited by hovering over the menu entries "
-#~ "and pressing keys"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atualmente os atalhos só podem ser editados pairando sobre as entradas do "
-#~ "menu e pressionar as teclas"
-
-#~ msgid "Unable to load background image file '%s': %s"
-#~ msgstr "Não foi possível carregar arquivo de imagem de fundo '%s': %s"
-
-#~ msgid "_Input Methods"
-#~ msgstr "_Metodos de Entrada"
diff -Nru roxterm-3.1.4/po/roxterm.pot roxterm-3.2.1/po/roxterm.pot
--- roxterm-3.1.4/po/roxterm.pot 2015-08-12 18:57:50.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/po/roxterm.pot 2015-10-24 20:36:01.000000000 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxterm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-08 18:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-24 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
@@ -427,17 +427,17 @@
msgid "Child failed to signal parent for --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:302
+#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "Unable to open pipe to implement --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "Unable to fork to implement --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:384
+#: ../src/main.c:391
msgid "Missing command after -e/--execute option"
msgstr ""
@@ -867,7 +867,7 @@
msgid "Unable to copy profile/scheme: %s"
msgstr ""
-#: ../src/optsfile.c:425 ../src/roxterm.c:847 ../src/session.c:332
+#: ../src/optsfile.c:425 ../src/roxterm.c:836 ../src/session.c:332
#: ../src/shortcuts.c:202
msgid "unknown reason"
msgstr ""
@@ -927,369 +927,369 @@
msgid "Deleting edited profile that wasn't in list of profiles being edited"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:193
+#: ../src/roxterm.c:182
#, c-format
msgid "Action '%s' not recognised for encodings"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:624
+#: ../src/roxterm.c:613
#, c-format
msgid "Unable to look up login details: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:729
+#: ../src/roxterm.c:718
#, c-format
msgid "The new terminal's command failed to run: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:739
+#: ../src/roxterm.c:728
#, c-format
msgid "Failed to create pty: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:846
+#: ../src/roxterm.c:835
#, c-format
msgid "Unable to parse command %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:872
+#: ../src/roxterm.c:861
msgid "Trying to run NULL command in new terminal"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1139
+#: ../src/roxterm.c:1128
#, c-format
msgid "Saturation option %f out of range"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1415
+#: ../src/roxterm.c:1404
#, c-format
msgid "Couldn't create a font from '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1611
+#: ../src/roxterm.c:1600
#, c-format
msgid "Unable to convert dragged URI to UTF-8: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1755 ../src/roxterm.c:3324
+#: ../src/roxterm.c:1744 ../src/roxterm.c:3313
msgid "ROXTerm"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1804
+#: ../src/roxterm.c:1793
#, c-format
msgid "No menu item matches profile/scheme '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2009
+#: ../src/roxterm.c:1998
msgid "Kill current task?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2010
+#: ../src/roxterm.c:1999
msgid ""
"The current task is still running; to restart it the current instance must "
"be killed. Do you want to kill the current task to replace it with a new "
"instance?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2233
+#: ../src/roxterm.c:2222
msgid ""
"The command in this terminal has terminated. What do you want to do with the "
"terminal now?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2238
+#: ../src/roxterm.c:2227
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2240
+#: ../src/roxterm.c:2229
msgid "Leave open"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2242
+#: ../src/roxterm.c:2231
msgid "Rerun command"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2288
+#: ../src/roxterm.c:2277
msgid ""
"\n"
".\n"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2352
+#: ../src/roxterm.c:2341
#, c-format
msgid "Unknown colour scheme '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2380 ../src/roxterm.c:2437 ../src/roxterm.c:2480
-#: ../src/roxterm.c:2520
+#: ../src/roxterm.c:2369 ../src/roxterm.c:2426 ../src/roxterm.c:2469
+#: ../src/roxterm.c:2509
#, c-format
msgid "Menu item has no '%s' data"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2389 ../src/roxterm.c:2463
+#: ../src/roxterm.c:2378 ../src/roxterm.c:2452
#, c-format
msgid "Profile '%s' not found"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2501
+#: ../src/roxterm.c:2490
#, c-format
msgid "Colour scheme '%s' not found"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3379
+#: ../src/roxterm.c:3368
#, c-format
msgid "Unknown option type (%d)"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3707
+#: ../src/roxterm.c:3696
#, c-format
msgid "Profile/key '%s/%s' not understood"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3789
+#: ../src/roxterm.c:3778
#, c-format
msgid "Changed options family '%s' not known"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3804
+#: ../src/roxterm.c:3793
msgid "[Deleted]"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3827
+#: ../src/roxterm.c:3816
#, c-format
msgid "Options family change action '%s' not known"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3932
+#: ../src/roxterm.c:3921
#, c-format
msgid ""
"Invalid ROXTERM_ID %p in D-Bus message (this is expected if you used "
"roxterm's --separate option)"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3956
+#: ../src/roxterm.c:3945
#, c-format
msgid "Unknown profile '%s' in D-Bus signal"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4124
+#: ../src/roxterm.c:4113
msgid "Invalid geometry specification"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4454
+#: ../src/roxterm.c:4443
msgid ""
"Closing this ROXTerm tab may cause loss of data. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4458
+#: ../src/roxterm.c:4447
msgid ""
"You are about to close a ROXTerm window; this may cause loss of data. Are "
"you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4462
+#: ../src/roxterm.c:4451
msgid ""
"You are about to close a window containing multiple ROXTerm tabs; this may "
"cause loss of data. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4471
+#: ../src/roxterm.c:4460
msgid "ROXTerm: Confirm close"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4475
+#: ../src/roxterm.c:4464
msgid "_Don't show this again"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4483
+#: ../src/roxterm.c:4472
msgid "Only warn if tasks are still _running"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4594
+#: ../src/roxterm.c:4583
#, c-format
msgid "Unable to spawn command %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4762
+#: ../src/roxterm.c:4751
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4813
+#: ../src/roxterm.c:4802
msgid "Session contains window with no valid tabs"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4917
+#: ../src/roxterm.c:4906
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4950
+#: ../src/roxterm.c:4939
msgid " with no arguments"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5000
+#: ../src/roxterm.c:4989
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5012
+#: ../src/roxterm.c:5001
msgid " missing argc attribute"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5026
+#: ../src/roxterm.c:5015
#, c-format
msgid "Too many elements for missing s attribute"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5075
+#: ../src/roxterm.c:5064
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5094
+#: ../src/roxterm.c:5083
msgid " tag nested within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5108
+#: ../src/roxterm.c:5097
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5113
+#: ../src/roxterm.c:5102
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5125
+#: ../src/roxterm.c:5114
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5130
+#: ../src/roxterm.c:5119
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5142
+#: ../src/roxterm.c:5131
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5147
+#: ../src/roxterm.c:5136
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5159
+#: ../src/roxterm.c:5148
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5169
+#: ../src/roxterm.c:5158
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5185
+#: ../src/roxterm.c:5174
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5190
+#: ../src/roxterm.c:5179
msgid "Attempt to close without closing "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5203
+#: ../src/roxterm.c:5192
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5208
+#: ../src/roxterm.c:5197
msgid "Attempt to close without closing "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5220
+#: ../src/roxterm.c:5209
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5234
+#: ../src/roxterm.c:5223
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5240
+#: ../src/roxterm.c:5229
#, c-format
msgid "Unknown closing element %s>"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5250
+#: ../src/roxterm.c:5239
#, c-format
msgid "Unable to parse data for session '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:37
+#: ../src/rtdbus.c:37 ../src/rtdbus.c:45
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:58
+#: ../src/rtdbus.c:66
msgid "Unable to send D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:79
+#: ../src/rtdbus.c:87
msgid "Unable to send/get reply to D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:85
+#: ../src/rtdbus.c:93
msgid "Unable to get D-BUS reply message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:115
+#: ../src/rtdbus.c:123
msgid "Unable to start D-BUS service"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:130
+#: ../src/rtdbus.c:138
msgid "Unable to listen for D-BUS method calls"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:151
+#: ../src/rtdbus.c:159
#, c-format
msgid "Error connecting to dbus: %s"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:172
+#: ../src/rtdbus.c:180
msgid "Unable to add D-BUS match rule"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:178
+#: ../src/rtdbus.c:186
msgid "Unable to install D-BUS message filter"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:217
+#: ../src/rtdbus.c:225
msgid "Unable to append arguments to D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:243
+#: ../src/rtdbus.c:251
msgid "Unable to create D-BUS signal message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:271
+#: ../src/rtdbus.c:279
msgid "Unable to create D-BUS method call message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:291
+#: ../src/rtdbus.c:299
#, c-format
msgid "Invalid argument type ('%c') in NewTerminal D-BUS method"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:321
+#: ../src/rtdbus.c:329
#, c-format
msgid ""
"Invalid first argument type ('%c') in NewTerminal D-BUS method; expected "
"array"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:327
+#: ../src/rtdbus.c:335
#, c-format
msgid ""
"Invalid array element type ('%c') in NewTerminal D-BUS method; expected "
@@ -1876,13 +1876,14 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2307
-msgid "_Select-by-word characters:"
+msgid "_Word characters:"
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2324
msgid ""
-"Words can be selected by double-clicking. Characters not in this list count "
-"as the start or end of a word"
+"Words can be selected by double-clicking. Characters in this list, in "
+"addition to alphanumerics, are considered part of a word. Do not add 0-9A-Za-"
+"z etc here. If including a minus sign it must come first."
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2341
@@ -1920,7 +1921,7 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2478
-msgid "Re_wrap text when terminal width changes"
+msgid "_Rewrap text when terminal width changes"
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2483
diff -Nru roxterm-3.1.4/po/ru.po roxterm-3.2.1/po/ru.po
--- roxterm-3.1.4/po/ru.po 2015-08-12 18:57:50.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/po/ru.po 2015-10-24 20:36:01.000000000 +0000
@@ -9,17 +9,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxterm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-08 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-23 15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-24 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-24 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Tony Houghton \n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/roxterm/language/"
+"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/realh/roxterm/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
+"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../src/about.c:55
#, c-format
@@ -431,17 +432,17 @@
msgid "Child failed to signal parent for --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:302
+#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "Unable to open pipe to implement --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "Unable to fork to implement --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:384
+#: ../src/main.c:391
msgid "Missing command after -e/--execute option"
msgstr ""
@@ -871,7 +872,7 @@
msgid "Unable to copy profile/scheme: %s"
msgstr ""
-#: ../src/optsfile.c:425 ../src/roxterm.c:847 ../src/session.c:332
+#: ../src/optsfile.c:425 ../src/roxterm.c:836 ../src/session.c:332
#: ../src/shortcuts.c:202
msgid "unknown reason"
msgstr ""
@@ -931,370 +932,369 @@
msgid "Deleting edited profile that wasn't in list of profiles being edited"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:193
+#: ../src/roxterm.c:182
#, c-format
msgid "Action '%s' not recognised for encodings"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:624
+#: ../src/roxterm.c:613
#, c-format
msgid "Unable to look up login details: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:729
+#: ../src/roxterm.c:718
#, c-format
msgid "The new terminal's command failed to run: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:739
+#: ../src/roxterm.c:728
#, c-format
msgid "Failed to create pty: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:846
+#: ../src/roxterm.c:835
#, c-format
msgid "Unable to parse command %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:872
+#: ../src/roxterm.c:861
msgid "Trying to run NULL command in new terminal"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1139
+#: ../src/roxterm.c:1128
#, c-format
msgid "Saturation option %f out of range"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1415
+#: ../src/roxterm.c:1404
#, c-format
msgid "Couldn't create a font from '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1611
+#: ../src/roxterm.c:1600
#, c-format
msgid "Unable to convert dragged URI to UTF-8: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1755 ../src/roxterm.c:3324
+#: ../src/roxterm.c:1744 ../src/roxterm.c:3313
msgid "ROXTerm"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1804
+#: ../src/roxterm.c:1793
#, c-format
msgid "No menu item matches profile/scheme '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2009
+#: ../src/roxterm.c:1998
msgid "Kill current task?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2010
+#: ../src/roxterm.c:1999
msgid ""
"The current task is still running; to restart it the current instance must "
"be killed. Do you want to kill the current task to replace it with a new "
"instance?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2233
+#: ../src/roxterm.c:2222
msgid ""
"The command in this terminal has terminated. What do you want to do with the "
"terminal now?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2238
-#, fuzzy
+#: ../src/roxterm.c:2227
msgid "Close"
-msgstr "Закрыть вкладку"
+msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2240
+#: ../src/roxterm.c:2229
msgid "Leave open"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2242
+#: ../src/roxterm.c:2231
msgid "Rerun command"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2288
+#: ../src/roxterm.c:2277
msgid ""
"\n"
".\n"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2352
+#: ../src/roxterm.c:2341
#, c-format
msgid "Unknown colour scheme '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2380 ../src/roxterm.c:2437 ../src/roxterm.c:2480
-#: ../src/roxterm.c:2520
+#: ../src/roxterm.c:2369 ../src/roxterm.c:2426 ../src/roxterm.c:2469
+#: ../src/roxterm.c:2509
#, c-format
msgid "Menu item has no '%s' data"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2389 ../src/roxterm.c:2463
+#: ../src/roxterm.c:2378 ../src/roxterm.c:2452
#, c-format
msgid "Profile '%s' not found"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2501
+#: ../src/roxterm.c:2490
#, c-format
msgid "Colour scheme '%s' not found"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3379
+#: ../src/roxterm.c:3368
#, c-format
msgid "Unknown option type (%d)"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3707
+#: ../src/roxterm.c:3696
#, c-format
msgid "Profile/key '%s/%s' not understood"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3789
+#: ../src/roxterm.c:3778
#, c-format
msgid "Changed options family '%s' not known"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3804
+#: ../src/roxterm.c:3793
msgid "[Deleted]"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3827
+#: ../src/roxterm.c:3816
#, c-format
msgid "Options family change action '%s' not known"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3932
+#: ../src/roxterm.c:3921
#, c-format
msgid ""
"Invalid ROXTERM_ID %p in D-Bus message (this is expected if you used "
"roxterm's --separate option)"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3956
+#: ../src/roxterm.c:3945
#, c-format
msgid "Unknown profile '%s' in D-Bus signal"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4124
+#: ../src/roxterm.c:4113
msgid "Invalid geometry specification"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4454
+#: ../src/roxterm.c:4443
msgid ""
"Closing this ROXTerm tab may cause loss of data. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4458
+#: ../src/roxterm.c:4447
msgid ""
"You are about to close a ROXTerm window; this may cause loss of data. Are "
"you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4462
+#: ../src/roxterm.c:4451
msgid ""
"You are about to close a window containing multiple ROXTerm tabs; this may "
"cause loss of data. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4471
+#: ../src/roxterm.c:4460
msgid "ROXTerm: Confirm close"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4475
+#: ../src/roxterm.c:4464
msgid "_Don't show this again"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4483
+#: ../src/roxterm.c:4472
msgid "Only warn if tasks are still _running"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4594
+#: ../src/roxterm.c:4583
#, c-format
msgid "Unable to spawn command %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4762
+#: ../src/roxterm.c:4751
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4813
+#: ../src/roxterm.c:4802
msgid "Session contains window with no valid tabs"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4917
+#: ../src/roxterm.c:4906
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4950
+#: ../src/roxterm.c:4939
msgid " with no arguments"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5000
+#: ../src/roxterm.c:4989
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5012
+#: ../src/roxterm.c:5001
msgid " missing argc attribute"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5026
+#: ../src/roxterm.c:5015
#, c-format
msgid "Too many elements for missing s attribute"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5075
+#: ../src/roxterm.c:5064
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5094
+#: ../src/roxterm.c:5083
msgid " tag nested within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5108
+#: ../src/roxterm.c:5097
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5113
+#: ../src/roxterm.c:5102
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5125
+#: ../src/roxterm.c:5114
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5130
+#: ../src/roxterm.c:5119
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5142
+#: ../src/roxterm.c:5131
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5147
+#: ../src/roxterm.c:5136
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5159
+#: ../src/roxterm.c:5148
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5169
+#: ../src/roxterm.c:5158
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5185
+#: ../src/roxterm.c:5174
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5190
+#: ../src/roxterm.c:5179
msgid "Attempt to close without closing "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5203
+#: ../src/roxterm.c:5192
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5208
+#: ../src/roxterm.c:5197
msgid "Attempt to close without closing "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5220
+#: ../src/roxterm.c:5209
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5234
+#: ../src/roxterm.c:5223
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5240
+#: ../src/roxterm.c:5229
#, c-format
msgid "Unknown closing element %s>"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5250
+#: ../src/roxterm.c:5239
#, c-format
msgid "Unable to parse data for session '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:37
+#: ../src/rtdbus.c:37 ../src/rtdbus.c:45
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:58
+#: ../src/rtdbus.c:66
msgid "Unable to send D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:79
+#: ../src/rtdbus.c:87
msgid "Unable to send/get reply to D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:85
+#: ../src/rtdbus.c:93
msgid "Unable to get D-BUS reply message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:115
+#: ../src/rtdbus.c:123
msgid "Unable to start D-BUS service"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:130
+#: ../src/rtdbus.c:138
msgid "Unable to listen for D-BUS method calls"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:151
+#: ../src/rtdbus.c:159
#, c-format
msgid "Error connecting to dbus: %s"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:172
+#: ../src/rtdbus.c:180
msgid "Unable to add D-BUS match rule"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:178
+#: ../src/rtdbus.c:186
msgid "Unable to install D-BUS message filter"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:217
+#: ../src/rtdbus.c:225
msgid "Unable to append arguments to D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:243
+#: ../src/rtdbus.c:251
msgid "Unable to create D-BUS signal message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:271
+#: ../src/rtdbus.c:279
msgid "Unable to create D-BUS method call message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:291
+#: ../src/rtdbus.c:299
#, c-format
msgid "Invalid argument type ('%c') in NewTerminal D-BUS method"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:321
+#: ../src/rtdbus.c:329
#, c-format
msgid ""
"Invalid first argument type ('%c') in NewTerminal D-BUS method; expected "
"array"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:327
+#: ../src/rtdbus.c:335
#, c-format
msgid ""
"Invalid array element type ('%c') in NewTerminal D-BUS method; expected "
@@ -1344,9 +1344,8 @@
msgstr ""
#: ../src/search.c:315
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "Закрыть вкладку"
+msgstr ""
#: ../src/search.c:316
msgid "_Find"
@@ -1618,9 +1617,8 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:1108
-#, fuzzy
msgid "Click to edit the selected Shortcuts scheme in a text editor."
-msgstr "Нажмите для изменения выбранной цветовой схемы"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:1128
msgid ""
@@ -1823,12 +1821,10 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2066
-#, fuzzy
msgid "Trans_parent"
-msgstr "Прозрачный"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2081
-#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозрачный"
@@ -1893,13 +1889,14 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2307
-msgid "_Select-by-word characters:"
+msgid "_Word characters:"
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2324
msgid ""
-"Words can be selected by double-clicking. Characters not in this list count "
-"as the start or end of a word"
+"Words can be selected by double-clicking. Characters in this list, in "
+"addition to alphanumerics, are considered part of a word. Do not add 0-9A-Za-"
+"z etc here. If including a minus sign it must come first."
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2341
@@ -1937,7 +1934,7 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2478
-msgid "Re_wrap text when terminal width changes"
+msgid "_Rewrap text when terminal width changes"
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2483
@@ -2049,14 +2046,12 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2827
-#, fuzzy
msgid "Web browser"
-msgstr "_Web-браузер"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2843
-#, fuzzy
msgid "Bro_wser"
-msgstr "Браузер"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2858
msgid "Web browser to use when a link is opened"
@@ -2093,14 +2088,12 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2941
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "E_mail"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2957
-#, fuzzy
msgid "_Mailer"
-msgstr "Клиент"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2971
msgid "EMail program to use when an email address is opened"
@@ -2119,19 +2112,16 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3055
-#, fuzzy
msgid "Ssh"
-msgstr "Файлы"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3072
-#, fuzzy
msgid "_SSH Command"
-msgstr "Команда"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3087 ../src/roxterm-config.ui:3088
-#, fuzzy
msgid "SSH program to use when a host name is opened"
-msgstr "Клиент электронной почты используемый при нажатии на e-mail адрес"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3110
msgid "Run the SSH command without a terminal."
@@ -2170,14 +2160,12 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3312
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "Файлы"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3329
-#, fuzzy
msgid "_Filer"
-msgstr "Клиент"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3346
msgid "File manager to use when a file URI is opened."
@@ -2256,14 +2244,12 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3662
-#, fuzzy
msgid "l_ines"
-msgstr "линий"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3675
-#, fuzzy
msgid "Li_mit scrollback:"
-msgstr "Без полосы прокрутки"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3703
msgid "Scrolling"
@@ -2480,15 +2466,3 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:4484
msgid "Miscellaneous options to add to the ssh command line."
msgstr "Без полосы прокрутки"
-
-#~ msgid "_Visible bell"
-#~ msgstr "Визуальное напоминание"
-
-#~ msgid "_Transparent background"
-#~ msgstr "_Прозрачный фон"
-
-#~ msgid "Trans_parency:"
-#~ msgstr "Прозрачность:"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Фон"
diff -Nru roxterm-3.1.4/po/uk.po roxterm-3.2.1/po/uk.po
--- roxterm-3.1.4/po/uk.po 2015-08-12 18:57:50.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/po/uk.po 2015-10-24 20:36:01.000000000 +0000
@@ -8,11 +8,11 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxterm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-08 18:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-23 15:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-24 18:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-24 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Tony Houghton \n"
-"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/roxterm/"
-"language/uk/)\n"
+"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/realh/roxterm/language/"
+"uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -430,17 +430,17 @@
msgid "Child failed to signal parent for --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:302
+#: ../src/main.c:309
#, c-format
msgid "Unable to open pipe to implement --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:318
+#: ../src/main.c:325
#, c-format
msgid "Unable to fork to implement --fork: %s"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:384
+#: ../src/main.c:391
msgid "Missing command after -e/--execute option"
msgstr ""
@@ -870,7 +870,7 @@
msgid "Unable to copy profile/scheme: %s"
msgstr ""
-#: ../src/optsfile.c:425 ../src/roxterm.c:847 ../src/session.c:332
+#: ../src/optsfile.c:425 ../src/roxterm.c:836 ../src/session.c:332
#: ../src/shortcuts.c:202
msgid "unknown reason"
msgstr ""
@@ -930,369 +930,369 @@
msgid "Deleting edited profile that wasn't in list of profiles being edited"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:193
+#: ../src/roxterm.c:182
#, c-format
msgid "Action '%s' not recognised for encodings"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:624
+#: ../src/roxterm.c:613
#, c-format
msgid "Unable to look up login details: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:729
+#: ../src/roxterm.c:718
#, c-format
msgid "The new terminal's command failed to run: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:739
+#: ../src/roxterm.c:728
#, c-format
msgid "Failed to create pty: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:846
+#: ../src/roxterm.c:835
#, c-format
msgid "Unable to parse command %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:872
+#: ../src/roxterm.c:861
msgid "Trying to run NULL command in new terminal"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1139
+#: ../src/roxterm.c:1128
#, c-format
msgid "Saturation option %f out of range"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1415
+#: ../src/roxterm.c:1404
#, c-format
msgid "Couldn't create a font from '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1611
+#: ../src/roxterm.c:1600
#, c-format
msgid "Unable to convert dragged URI to UTF-8: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1755 ../src/roxterm.c:3324
+#: ../src/roxterm.c:1744 ../src/roxterm.c:3313
msgid "ROXTerm"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:1804
+#: ../src/roxterm.c:1793
#, c-format
msgid "No menu item matches profile/scheme '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2009
+#: ../src/roxterm.c:1998
msgid "Kill current task?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2010
+#: ../src/roxterm.c:1999
msgid ""
"The current task is still running; to restart it the current instance must "
"be killed. Do you want to kill the current task to replace it with a new "
"instance?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2233
+#: ../src/roxterm.c:2222
msgid ""
"The command in this terminal has terminated. What do you want to do with the "
"terminal now?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2238
+#: ../src/roxterm.c:2227
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2240
+#: ../src/roxterm.c:2229
msgid "Leave open"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2242
+#: ../src/roxterm.c:2231
msgid "Rerun command"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2288
+#: ../src/roxterm.c:2277
msgid ""
"\n"
".\n"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2352
+#: ../src/roxterm.c:2341
#, c-format
msgid "Unknown colour scheme '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2380 ../src/roxterm.c:2437 ../src/roxterm.c:2480
-#: ../src/roxterm.c:2520
+#: ../src/roxterm.c:2369 ../src/roxterm.c:2426 ../src/roxterm.c:2469
+#: ../src/roxterm.c:2509
#, c-format
msgid "Menu item has no '%s' data"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2389 ../src/roxterm.c:2463
+#: ../src/roxterm.c:2378 ../src/roxterm.c:2452
#, c-format
msgid "Profile '%s' not found"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:2501
+#: ../src/roxterm.c:2490
#, c-format
msgid "Colour scheme '%s' not found"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3379
+#: ../src/roxterm.c:3368
#, c-format
msgid "Unknown option type (%d)"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3707
+#: ../src/roxterm.c:3696
#, c-format
msgid "Profile/key '%s/%s' not understood"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3789
+#: ../src/roxterm.c:3778
#, c-format
msgid "Changed options family '%s' not known"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3804
+#: ../src/roxterm.c:3793
msgid "[Deleted]"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3827
+#: ../src/roxterm.c:3816
#, c-format
msgid "Options family change action '%s' not known"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3932
+#: ../src/roxterm.c:3921
#, c-format
msgid ""
"Invalid ROXTERM_ID %p in D-Bus message (this is expected if you used "
"roxterm's --separate option)"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:3956
+#: ../src/roxterm.c:3945
#, c-format
msgid "Unknown profile '%s' in D-Bus signal"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4124
+#: ../src/roxterm.c:4113
msgid "Invalid geometry specification"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4454
+#: ../src/roxterm.c:4443
msgid ""
"Closing this ROXTerm tab may cause loss of data. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4458
+#: ../src/roxterm.c:4447
msgid ""
"You are about to close a ROXTerm window; this may cause loss of data. Are "
"you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4462
+#: ../src/roxterm.c:4451
msgid ""
"You are about to close a window containing multiple ROXTerm tabs; this may "
"cause loss of data. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4471
+#: ../src/roxterm.c:4460
msgid "ROXTerm: Confirm close"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4475
+#: ../src/roxterm.c:4464
msgid "_Don't show this again"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4483
+#: ../src/roxterm.c:4472
msgid "Only warn if tasks are still _running"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4594
+#: ../src/roxterm.c:4583
#, c-format
msgid "Unable to spawn command %s: %s"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4762
+#: ../src/roxterm.c:4751
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4813
+#: ../src/roxterm.c:4802
msgid "Session contains window with no valid tabs"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4917
+#: ../src/roxterm.c:4906
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:4950
+#: ../src/roxterm.c:4939
msgid " with no arguments"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5000
+#: ../src/roxterm.c:4989
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5012
+#: ../src/roxterm.c:5001
msgid " missing argc attribute"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5026
+#: ../src/roxterm.c:5015
#, c-format
msgid "Too many elements for missing s attribute"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5075
+#: ../src/roxterm.c:5064
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5094
+#: ../src/roxterm.c:5083
msgid " tag nested within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5108
+#: ../src/roxterm.c:5097
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5113
+#: ../src/roxterm.c:5102
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5125
+#: ../src/roxterm.c:5114
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5130
+#: ../src/roxterm.c:5119
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5142
+#: ../src/roxterm.c:5131
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5147
+#: ../src/roxterm.c:5136
msgid " tag nested within another "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5159
+#: ../src/roxterm.c:5148
msgid " tag not within "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5169
+#: ../src/roxterm.c:5158
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5185
+#: ../src/roxterm.c:5174
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5190
+#: ../src/roxterm.c:5179
msgid "Attempt to close without closing "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5203
+#: ../src/roxterm.c:5192
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5208
+#: ../src/roxterm.c:5197
msgid "Attempt to close without closing "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5220
+#: ../src/roxterm.c:5209
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5234
+#: ../src/roxterm.c:5223
msgid "Unmatched "
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5240
+#: ../src/roxterm.c:5229
#, c-format
msgid "Unknown closing element %s>"
msgstr ""
-#: ../src/roxterm.c:5250
+#: ../src/roxterm.c:5239
#, c-format
msgid "Unable to parse data for session '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:37
+#: ../src/rtdbus.c:37 ../src/rtdbus.c:45
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:58
+#: ../src/rtdbus.c:66
msgid "Unable to send D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:79
+#: ../src/rtdbus.c:87
msgid "Unable to send/get reply to D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:85
+#: ../src/rtdbus.c:93
msgid "Unable to get D-BUS reply message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:115
+#: ../src/rtdbus.c:123
msgid "Unable to start D-BUS service"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:130
+#: ../src/rtdbus.c:138
msgid "Unable to listen for D-BUS method calls"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:151
+#: ../src/rtdbus.c:159
#, c-format
msgid "Error connecting to dbus: %s"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:172
+#: ../src/rtdbus.c:180
msgid "Unable to add D-BUS match rule"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:178
+#: ../src/rtdbus.c:186
msgid "Unable to install D-BUS message filter"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:217
+#: ../src/rtdbus.c:225
msgid "Unable to append arguments to D-BUS message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:243
+#: ../src/rtdbus.c:251
msgid "Unable to create D-BUS signal message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:271
+#: ../src/rtdbus.c:279
msgid "Unable to create D-BUS method call message"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:291
+#: ../src/rtdbus.c:299
#, c-format
msgid "Invalid argument type ('%c') in NewTerminal D-BUS method"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:321
+#: ../src/rtdbus.c:329
#, c-format
msgid ""
"Invalid first argument type ('%c') in NewTerminal D-BUS method; expected "
"array"
msgstr ""
-#: ../src/rtdbus.c:327
+#: ../src/rtdbus.c:335
#, c-format
msgid ""
"Invalid array element type ('%c') in NewTerminal D-BUS method; expected "
@@ -1609,9 +1609,8 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:1108
-#, fuzzy
msgid "Click to edit the selected Shortcuts scheme in a text editor."
-msgstr "Редагувати назву обраного кодування"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:1128
msgid ""
@@ -1806,21 +1805,18 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2017
-#, fuzzy
msgid "Edit"
-msgstr "_Редагувати..."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2025
msgid "Click to edit this colour scheme."
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2066
-#, fuzzy
msgid "Trans_parent"
-msgstr "Прозорість"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2081
-#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "Непрозорість"
@@ -1885,16 +1881,15 @@
msgstr "Зробити курсор горизонтальною лінією під символом."
#: ../src/roxterm-config.ui:2307
-msgid "_Select-by-word characters:"
+msgid "_Word characters:"
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2324
msgid ""
-"Words can be selected by double-clicking. Characters not in this list count "
-"as the start or end of a word"
+"Words can be selected by double-clicking. Characters in this list, in "
+"addition to alphanumerics, are considered part of a word. Do not add 0-9A-Za-"
+"z etc here. If including a minus sign it must come first."
msgstr ""
-"Не вважати символи в цьому списку початком чи кінцем слова (слова можна "
-"виділяти подвійним кліком)."
#: ../src/roxterm-config.ui:2341
msgid "_COLORTERM environment variable:"
@@ -1925,16 +1920,13 @@
msgstr "Дзінь підсвічує вікно чи вкладку"
#: ../src/roxterm-config.ui:2464
-#, fuzzy
msgid ""
"If the \"bell rings\" in a terminal while it isn't the active tab or window, "
"its tab label will flash and/or its window will be marked \"urgent\"."
msgstr ""
-"При виводі дзінь-символу ASCII на неактивній вкладці (чи вікні) блимати її "
-"позначкою (та/чи позначкою вікна). Працює лише з останніми версіями vte."
#: ../src/roxterm-config.ui:2478
-msgid "Re_wrap text when terminal width changes"
+msgid "_Rewrap text when terminal width changes"
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2483
@@ -2046,14 +2038,12 @@
msgstr "Використовувати типову оболонку в цьому профілі."
#: ../src/roxterm-config.ui:2827
-#, fuzzy
msgid "Web browser"
-msgstr "_Веб-переглядач"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2843
-#, fuzzy
msgid "Bro_wser"
-msgstr "Переглядач"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2858
msgid "Web browser to use when a link is opened"
@@ -2090,14 +2080,12 @@
msgstr "Запустити переглядач на новій вкладці ROXTerm."
#: ../src/roxterm-config.ui:2941
-#, fuzzy
msgid "Email"
-msgstr "Електронна _пошта"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2957
-#, fuzzy
msgid "_Mailer"
-msgstr "Поштар"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:2971
msgid "EMail program to use when an email address is opened"
@@ -2116,34 +2104,28 @@
msgstr "Запускати поштар на новій вкладці ROXTerm."
#: ../src/roxterm-config.ui:3055
-#, fuzzy
msgid "Ssh"
-msgstr "_Файли"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3072
-#, fuzzy
msgid "_SSH Command"
-msgstr "Команда"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3087 ../src/roxterm-config.ui:3088
-#, fuzzy
msgid "SSH program to use when a host name is opened"
-msgstr "Виконувати цю команду при відкритті адреси електронної пошти."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3110
-#, fuzzy
msgid "Run the SSH command without a terminal."
-msgstr "Запускати поштар без терміналу."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3132
-#, fuzzy
msgid "Run the SSH command in a new ROXTerm window."
-msgstr "Запускати поштар в новому вікні ROXTerm."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3154
-#, fuzzy
msgid "Run the SSH command in a new ROXTerm tab."
-msgstr "Запускати поштар на новій вкладці ROXTerm."
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3197
msgid "_Directories"
@@ -2170,14 +2152,12 @@
msgstr "Запускати файловий менеджер на новій вкладці ROXTerm."
#: ../src/roxterm-config.ui:3312
-#, fuzzy
msgid "Files"
-msgstr "_Файли"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3329
-#, fuzzy
msgid "_Filer"
-msgstr "Файловий менеджер"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3346
msgid "File manager to use when a file URI is opened."
@@ -2250,14 +2230,12 @@
msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3662
-#, fuzzy
msgid "l_ines"
-msgstr "рядків"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3675
-#, fuzzy
msgid "Li_mit scrollback:"
-msgstr "_Зберігати:"
+msgstr ""
#: ../src/roxterm-config.ui:3703
msgid "Scrolling"
@@ -2474,44 +2452,3 @@
#: ../src/roxterm-config.ui:4484
msgid "Miscellaneous options to add to the ssh command line."
msgstr "Додати власні параметри до команди SSH."
-
-#~ msgid "_Visible bell"
-#~ msgstr "_Графічний дзінь"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, \"printing\" an ASCII bell character will cause the terminal "
-#~ "to flash."
-#~ msgstr "Блимати терміналом при виводі дзінь-символу ASCII."
-
-#~ msgid "_None (use solid colour)"
-#~ msgstr "Лише _колір"
-
-#~ msgid "Use the background colour from the configured colour scheme"
-#~ msgstr "Використовувати колір тла з налаштованої колірної схеми"
-
-#~ msgid "Background _image"
-#~ msgstr "_Зображення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A background image will be blended with the background colour depending "
-#~ "on the transparency setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зображення поєднується з кольором відповідно до налаштувань прозорості."
-
-#~ msgid "Image _file:"
-#~ msgstr "_Файл зображення:"
-
-#~ msgid "Background image _scrolls"
-#~ msgstr "_Прокручувати зображення"
-
-#~ msgid "Whether to move the picture with the scrollbar"
-#~ msgstr "Прокручувати зображення разом із текстом"
-
-#~ msgid "_Transparent background"
-#~ msgstr "_Прозоре тло"
-
-#~ msgid "Trans_parency:"
-#~ msgstr "П_розорість"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Тло"
diff -Nru roxterm-3.1.4/po4a/guide.html.es.po roxterm-3.2.1/po4a/guide.html.es.po
--- roxterm-3.1.4/po4a/guide.html.es.po 2015-08-12 13:19:14.000000000 +0000
+++ roxterm-3.2.1/po4a/guide.html.es.po 2015-10-24 19:01:53.000000000 +0000
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxterm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=124080\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-11 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-24 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-06 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Tony Houghton \n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/roxterm/language/"
@@ -154,13 +154,22 @@
"solo hay una pestaña, para evitar inconsistencias al redimensionar, pero "
"esto es configurable."
-#. type: Content of:
+#. type: Content of:
#: ../Help/en/guide.html:59
+msgid ""
+"If you experience a problem with tab labels shrinking after dragging tabs so "
+"that they only have room to display '...', try making sure the pointer is "
+"over the body of a terminal when you drop a dragged tab, not over the tab "
+"bar area."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of:
+#: ../Help/en/guide.html:63
msgid "Menus :"
msgstr "Menús :"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:61
+#: ../Help/en/guide.html:65
msgid ""
"When the menu bar is hidden the popup menu duplicates the same items as in "
"the menu bar; this gives you full access to all the functions with the menu "
@@ -178,7 +187,7 @@
"configuración."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:66
+#: ../Help/en/guide.html:70
msgid ""
"The popup menu also allows email and web addresses to be opened in external "
"applications if such an address is highlighted by the pointer being over it."
@@ -188,13 +197,13 @@
"cuando se sitúa el puntero sobre ella."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:69
+#: ../Help/en/guide.html:73
msgid "URI Highlighting :"
msgstr ""
"Resaltado de URI :"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:71
+#: ../Help/en/guide.html:75
msgid ""
"When the pointer is over an address that ROXTerm recognises as a URI "
"(typically a web URL or email address) it is highlighted by underlining and "
@@ -219,7 +228,7 @@
"se consigue pegar la dirección como entrada."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:78
+#: ../Help/en/guide.html:82
msgid ""
"Note that if the pointer is over the server address portion of a URL it only "
"highlights the address, omitting the filename; move the pointer over the "
@@ -233,7 +242,7 @@
"cadena mailto:."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:82
+#: ../Help/en/guide.html:86
msgid ""
"As of version 2.9.1 ssh URI and hostname matching is supported. URIs "
"including a path name can only be copied to the clipboard; in the absence of "
@@ -245,12 +254,12 @@
msgstr ""
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:88
+#: ../Help/en/guide.html:92
msgid "Drag & Drop :"
msgstr "Arrastrar y soltar :"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:90
+#: ../Help/en/guide.html:94
msgid ""
"You can now drag items onto terminal windows. Text objects are fed to the "
"terminal as if typed. Files and URIs have their location (filename or URI) "
@@ -269,7 +278,7 @@
"aplicación."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:95
+#: ../Help/en/guide.html:99
msgid ""
"You can now drag tabs by their labels to reorder them within a window or to "
"move them to another ROXTerm window or, by dropping them outside a ROXTerm "
@@ -288,14 +297,14 @@
"pestaña."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:100
+#: ../Help/en/guide.html:104
#, fuzzy
#| msgid "Menus :"
msgid "Named User Sessions :"
msgstr "Menús :"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:102
+#: ../Help/en/guide.html:106
msgid ""
"New in version 3.1.1 is the ability to save named user sessions. Click Save "
"Session... in the File menu to name your session and save it. A session "
@@ -306,12 +315,12 @@
msgstr ""
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:111
+#: ../Help/en/guide.html:115
msgid "Configuration :"
msgstr "Configuración :"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:113
+#: ../Help/en/guide.html:117
msgid ""
"Configuration is based on named profiles so you can save different sets of "
"options and switch between them quickly. There are profiles for general "
@@ -333,7 +342,7 @@
"ventana/pestaña desde la que se abrieron."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:119
+#: ../Help/en/guide.html:123
msgid ""
"Prior to version 1.15.1 all tabs had to share the same Profile, but this has "
"been changed. In consequence a profile's font and other settings which "
@@ -347,7 +356,7 @@
"ventana."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:123
+#: ../Help/en/guide.html:127
msgid ""
"The Preferences menu allows you to select the current profile etc (this "
"setting will not be remembered; use the configuration manager to set the "
@@ -369,14 +378,14 @@
"cuenta que las codificaciones de caracteres se gestionan de forma diferente."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:129
+#: ../Help/en/guide.html:133
msgid ""
"Keyboard Shortcuts :"
msgstr ""
"Atajos de teclado :"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:131
+#: ../Help/en/guide.html:135
msgid ""
"There is no editor for keyboard shortcuts; instead, prior to GTK+ 3.10 they "
"can be changed by pressing keys while the mouse is hovering over a menu item "
@@ -390,7 +399,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:138
+#: ../Help/en/guide.html:142
msgid ""
"The above method for editing shortcuts has been disabled from GTK+ 3.10 "
"onwards. Instead ROXTerm 2.9.1 onwards allows the shortcuts profiles to be "
@@ -402,7 +411,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:144
+#: ../Help/en/guide.html:148
msgid ""
"If you have GTK+ 3.10 or newer, but can't upgrade from an older ROXTerm you "
"will have to open the config files in a text editor yourself, then restart "
@@ -414,7 +423,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:149
+#: ../Help/en/guide.html:153
msgid ""
"Configuration Management :"
@@ -423,7 +432,7 @@
"\"ConfigurationManagement\">:"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:151
+#: ../Help/en/guide.html:155
msgid ""
"You can also run the configuration manager by selecting \"Configure...\" in "
"ROX's menu for the ROXTerm application or by running roxterm-config if "
@@ -434,7 +443,7 @@
"roxterm-config si ROXTerm se ha instalado de forma convencional."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:154
+#: ../Help/en/guide.html:158
msgid ""
"Configuration files can easily be swapped with other users. Each profile, "
"colour scheme and keyboard shortcut scheme has a single file associated with "
@@ -447,7 +456,7 @@
"adecuado creará un perfil o esquema con el mismo nombre que el archivo."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:158
+#: ../Help/en/guide.html:162
msgid ""
"The directory locations for these configuration files follow the XDG Base "
"Directory specification. In descending order of priority they are:"
@@ -456,7 +465,7 @@
"especificación XDG Base Directory. En orden de prioridad descendente son:"
#. type: Content of:
-
-#: ../Help/en/guide.html:162
+#: ../Help/en/guide.html:166
msgid ""
"${XDG_CONFIG_HOME}/roxterm.sourceforge.net defaulting to ~/.config/"
"roxterm.sourceforge.net"
@@ -465,7 +474,7 @@
"roxterm.sourceforge.net"
#. type: Content of:
-
-#: ../Help/en/guide.html:163
+#: ../Help/en/guide.html:167
msgid ""
"${XDG_CONFIG_DIRS}/roxtem.sourceforge.net defaulting to /etc/xdg/"
"roxtem.sourceforge.net"
@@ -474,7 +483,7 @@
"sourceforge.net"
#. type: Content of:
-
-#: ../Help/en/guide.html:164
+#: ../Help/en/guide.html:168
msgid ""
"ROXTerm/Config for ROX users, or ${datadir}/roxterm/Config for others; "
"${datadir} is usually /usr/share for packages or /usr/local/share when "
@@ -485,7 +494,7 @@
"paquete o /usr/local/share cuando se instala compilando el código"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:168
+#: ../Help/en/guide.html:172
msgid ""
"Files will be loaded from any and all the above locations; files in high "
"priority locations shadow ones with the same name in lower priority "
@@ -493,7 +502,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:171
+#: ../Help/en/guide.html:175
msgid ""
"Within any or each of those locations, profiles are saved in a \"Profiles\" "
"subdirectory, colour schemes in \"Colours\" and keyboard shortcut schemes in "
@@ -508,7 +517,7 @@
"predeterminado para terminales nuevas."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:175
+#: ../Help/en/guide.html:179
msgid ""
"Command-line Options :"
"a>"
@@ -517,22 +526,22 @@
"\"CommandlineOptions\">:"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:177
+#: ../Help/en/guide.html:181
msgid "ROXTerm accepts a number of command-line options. Run:"
msgstr "ROXTerm acepta varias opciones por línea de comandos. Ejecute:"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:179
+#: ../Help/en/guide.html:183
msgid "roxterm --help"
msgstr "roxterm --help"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:181
+#: ../Help/en/guide.html:185
msgid "for a full list."
msgstr "para una lista completa."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:183
+#: ../Help/en/guide.html:187
msgid ""
"From version 1.1.0 ROXTerm defaults to using only one process for all "
"terminals so that you can drag tabs between windows. If you run the command "
@@ -548,7 +557,7 @@
"independiente utilice la opción --separate."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:188
+#: ../Help/en/guide.html:192
msgid ""
"Note that the --colour_scheme and --shortcut_scheme options have been "
"replaced by --colour-scheme and --shortcut-scheme respectively in 1.7.0 "
@@ -561,7 +570,7 @@
"mantienen utilizables para mantener la compatibilidad."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:193
+#: ../Help/en/guide.html:197
msgid ""
"Advanced D-Bus Usage :"
msgstr ""
@@ -569,7 +578,7 @@
"a>"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:195
+#: ../Help/en/guide.html:199
msgid ""
"From version 1.14.0 advanced users can use D-Bus to configure terminals from "
"other applications and scripts. There are three D-Bus methods especially "
@@ -589,12 +598,12 @@
"respectivamente. Los métodos son:"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:201
+#: ../Help/en/guide.html:205
msgid "SetProfile(\"id\", \"profile_name\")"
msgstr "SetProfile(«identificador», «nombre_del_perfil»)"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:202
+#: ../Help/en/guide.html:206
msgid ""
"Ask the terminal to use the named profile. Note that any other tabs in the "
"same window will be updated to the same new profile. All tabs in one window "
@@ -608,12 +617,12 @@
"consistentes."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:206
+#: ../Help/en/guide.html:210
msgid "SetColourScheme(\"id\", \"scheme_name\")"
msgstr "SetColourScheme(«identificador», «nombre_del_esquema»)"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:207
+#: ../Help/en/guide.html:211
msgid ""
"Ask the terminal to use the named colour scheme. Tabs sharing the same "
"window may have different colour schemes from each other."
@@ -622,12 +631,12 @@
"que comparten la misma ventana pueden tener esquemas de color diferentes."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:210
+#: ../Help/en/guide.html:214
msgid "SetShortcutScheme(\"id\", \"scheme_name\")"
msgstr "SetShortcutScheme(«identificador», «nombre_del_esquema»)"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:211
+#: ../Help/en/guide.html:215
msgid ""
"Ask the terminal to use the named keyboard shortcut scheme. Tabs sharing the "
"same window must also share the same shortcut scheme."
@@ -637,12 +646,12 @@
"atajos de teclado."
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:214 ../Help/en/guide.html:234
+#: ../Help/en/guide.html:218 ../Help/en/guide.html:238
msgid "Example using dbus-send in a shell script:"
msgstr "Ejemplo utilizando dbus-send en un script:"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:217
+#: ../Help/en/guide.html:221
msgid ""
"dbus-send --session /net/sf/roxterm/Options \\ net.sf."
"roxterm.Options.SetColourScheme string:$ROXTERM_ID string:GTK"
@@ -651,7 +660,7 @@
"roxterm.Options.SetColourScheme string:$ROXTERM_ID string:GTK"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:221
+#: ../Help/en/guide.html:225
msgid ""
"You may also send D-Bus signals to change individual options within a named "
"profile or colour scheme using the methods StringOption, IntOption (also "
@@ -667,7 +676,7 @@
"Todos los métodos toman 3 argumentos: "
#. type: Content of:
-
-#: ../Help/en/guide.html:227
+#: ../Help/en/guide.html:231
msgid ""
"Full profile name, including a prefix of \"Profiles/\" or \"Colours/"
"\""
@@ -676,17 +685,17 @@
"«Colours/»"
#. type: Content of:
-
-#: ../Help/en/guide.html:228
+#: ../Help/en/guide.html:232
msgid "Option name"
msgstr "Nombre de la opción"
#. type: Content of:
-
-#: ../Help/en/guide.html:229
+#: ../Help/en/guide.html:233
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:232
+#: ../Help/en/guide.html:236
msgid ""
"To see which option names you can use, check the config files, from which "
"the types can be deduced."
@@ -695,7 +704,7 @@
"configuración, desde los cuales se pueden deducir los tipos"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:237
+#: ../Help/en/guide.html:241
msgid ""
"dbus-send --session /net/sf/roxterm/Options \\ net.sf."
"roxterm.Options.StringOption \\ string:Colours/GTK string:"
@@ -706,7 +715,7 @@
"background 'string:#ffffff'"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:242
+#: ../Help/en/guide.html:246
msgid ""
"A third possible use is to notify roxterm that a profile, colour scheme or "
"shortcuts scheme has been changed by an external program and all terminals "
@@ -717,12 +726,12 @@
"terminales utilizando ese perfil, etc. necesitan recargarlo:"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:245
+#: ../Help/en/guide.html:249
msgid "OptionsChanged(\"family_name\", \"profile_name\")"
msgstr "OptionsChanged(«nombre_de_familia», «nombre_del_perfil»)"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:246
+#: ../Help/en/guide.html:250
msgid ""
"where family_name is one of \"Profiles\", \"Colours\" or \"Shortcuts\". For "
"example:"
@@ -731,7 +740,7 @@
"ejemplo:"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:249
+#: ../Help/en/guide.html:253
msgid ""
"dbus-send --session /net/sf/roxterm/Options \\ net.sf."
"roxterm.Options.OptionsChanged \\ string:Profiles string:"
@@ -742,14 +751,14 @@
"Default"
#. type: Content of:
-#: ../Help/en/guide.html:258
+#: ../Help/en/guide.html:262
msgid ""
"
roxterm @ sourceforge "
msgstr ""
#. type: Content of: