diff -Nru mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/debian/changelog mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/debian/changelog --- mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/debian/changelog 2014-05-12 21:08:48.000000000 +0000 +++ mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/debian/changelog 2014-05-20 09:35:33.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -mkv-extractor-qt (5.1.1~ppa2~saucy) saucy; urgency=low () +mkv-extractor-qt (5.1.1~ppa3~saucy) saucy; urgency=low () * Ajout d'un bouton d'exportation des infos * Ajout d'un bouton pour cacher le retour d'information @@ -6,20 +6,10 @@ * Si avconv et ffmpeg sont présents, apparition d'option pour choisir le quel utiliser * Mise à jour des infos de progression de avconv/ffmpeg * Correction d'un bug en cas d'absence de ffmpeg + * Mise à jour du systeme de détéction des extensions + * Mise à jour de la traduction - -- Hizoka Mon, 12 May 2014 23:08:30 +0200 - - -mkv-extractor-qt (5.1.1~ppa2~precise) precise; urgency=low () - - * Ajout d'un bouton d'exportation des infos - * Ajout d'un bouton pour cacher le retour d'information - * Selection par defaut de avconv au lieu de ffmpeg - * Si avconv et ffmpeg sont présents, apparition d'option pour choisir le quel utiliser - * Mise à jour des infos de progression de avconv/ffmpeg - * Correction d'un bug en cas d'absence de ffmpeg - - -- Hizoka Mon, 12 May 2014 23:08:05 +0200 + -- Hizoka Tue, 20 May 2014 11:35:22 +0200 mkv-extractor-qt (5.1.1~ppa2~trusty) trusty; urgency=low () @@ -34,42 +24,6 @@ -- Hizoka Mon, 12 May 2014 23:08:03 +0200 -mkv-extractor-qt (5.1.1~ppa1~saucy) saucy; urgency=low () - - * Ajout d'un bouton d'exportation des infos - * Ajout d'un bouton pour cacher le retour d'information - * Selection par defaut de avconv au lieu de ffmpeg - * Si avconv et ffmpeg sont présents, apparition d'option pour choisir le quel utiliser - * Mise à jour des infos de progression de avconv/ffmpeg - * Correction d'un bug en cas d'absence de ffmpeg - - -- Hizoka Mon, 12 May 2014 23:07:33 +0200 - - -mkv-extractor-qt (5.1.1~ppa1~trusty) trusty; urgency=low () - - * Ajout d'un bouton d'exportation des infos - * Ajout d'un bouton pour cacher le retour d'information - * Selection par defaut de avconv au lieu de ffmpeg - * Si avconv et ffmpeg sont présents, apparition d'option pour choisir le quel utiliser - * Mise à jour des infos de progression de avconv/ffmpeg - * Correction d'un bug en cas d'absence de ffmpeg - - -- Hizoka Mon, 12 May 2014 20:52:37 +0200 - - -mkv-extractor-qt (5.1.1~ppa1~quantal) quantal; urgency=low () - - * Ajout d'un bouton d'exportation des infos - * Ajout d'un bouton pour cacher le retour d'information - * Selection par defaut de avconv au lieu de ffmpeg - * Si avconv et ffmpeg sont présents, apparition d'option pour choisir le quel utiliser - * Mise à jour des infos de progression de avconv/ffmpeg - * Correction d'un bug en cas d'absence de ffmpeg - - -- Hizoka Mon, 12 May 2014 20:51:44 +0200 - - mkv-extractor-qt (5.1.1~ppa1~trusty) trusty; urgency=low () * Ajout d'un bouton d'exportation des infos @@ -82,50 +36,6 @@ -- Hizoka Mon, 12 May 2014 20:51:38 +0200 -mkv-extractor-qt (5.1.0~ppa1~quantal) quantal; urgency=low () - - * Ajout d'un bouton d'exportation des infos - * Ajout d'un bouton pour cacher le retour d'information - * Selection par defaut de avconv au lieu de ffmpeg - * Si avconv et ffmpeg sont présents, apparition d'option pour choisir le quel utiliser - * Mise à jour des infos de progression de avconv/ffmpeg - - -- Hizoka dim., 11 mai 2014 18:32:14 - - -mkv-extractor-qt (5.1.0~ppa1~trusty) trusty; urgency=low () - - * Ajout d'un bouton d'exportation des infos - * Ajout d'un bouton pour cacher le retour d'information - * Selection par defaut de avconv au lieu de ffmpeg - * Si avconv et ffmpeg sont présents, apparition d'option pour choisir le quel utiliser - * Mise à jour des infos de progression de avconv/ffmpeg - - -- Hizoka Sun, 11 May 2014 18:28:40 +0200 - - -mkv-extractor-qt (5.1.0~ppa1~trusty) trusty; urgency=low () - - * Ajout d'un bouton d'exportation des infos - * Ajout d'un bouton pour cacher le retour d'information - * Selection par defaut de avconv au lieu de ffmpeg - * Si avconv et ffmpeg sont présents, apparition d'option pour choisir le quel utiliser - * Mise à jour des infos de progression de avconv/ffmpeg - - -- Hizoka Sun, 11 May 2014 14:01:11 +0200 - - -mkv-extractor-qt (5.1.0~ppa1~quantal) quantal; urgency=low () - - * Ajout d'un bouton d'exportation des infos - * Ajout d'un bouton pour cacher le retour d'information - * Selection par defaut de avconv au lieu de ffmpeg - * Si avconv et ffmpeg sont présents, apparition d'option pour choisir le quel utiliser - * Mise à jour des infos de progression de avconv/ffmpeg - - -- Hizoka Sun, 11 May 2014 13:44:46 +0200 - - mkv-extractor-qt (5.1.0~ppa1~trusty) trusty; urgency=low () * Ajout d'un bouton d'exportation des infos diff -Nru mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/debian/control mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/debian/control --- mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/debian/control 2014-05-12 21:08:31.000000000 +0000 +++ mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/debian/control 2014-05-20 09:35:22.000000000 +0000 @@ -5,14 +5,23 @@ Priority: standard Section: video X-Python-Version: all -X-Distributions: quantal precise saucy trusty -X-ppa: True|ppa:hizo/mkv-extractor-gui|568514E6 +X-Distributions: precise quantal saucy trusty X-Licence: by-nc-sa - Creative Commons +X-ppa: ppa:hizo/mkv-extractor-gui + Package: mkv-extractor-qt Architecture: all Depends: ${misc:Depends}, mkvtoolnix, python3, python3-pyqt4 -Enhances: libav-tools, mkclean, tesseract, mkvalidator +Enhances: libav-tools, mkclean, tesseract-ocr, tesseract-ocr-fra , mkvalidator Homepage: http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?id=1508741 Description: Extracteur graphique de piste de fichier mkv - Permet :n .n - la conversion DTS => AC3 via ffmpegn .n - la conversion automatique SUB => SRT via tesseractn .n - la lecture et l'extraction des fichiers joinsn - l'extraction et le reencapsulage des pistes + Permet : + . + - la conversion DTS => AC3 via ffmpeg + . + - la conversion automatique SUB => SRT via tesseract + . + - la lecture et l'extraction des fichiers joins + . + - l'extraction et le reencapsulage des pistes diff -Nru mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/debian/rules mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/debian/rules --- mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/debian/rules 2014-05-12 18:52:33.000000000 +0000 +++ mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/debian/rules 2014-05-20 09:35:22.000000000 +0000 @@ -2,4 +2,4 @@ export DH_OPTIONS %: - dh $@ \ No newline at end of file + dh $@ \ No newline at end of file Binary files /tmp/oQ0Lq7DvKZ/mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt_en_US.qm and /tmp/7yfA3e_36u/mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt_en_US.qm differ diff -Nru mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt_en_US.ts mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt_en_US.ts --- mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt_en_US.ts 2014-05-10 18:40:56.000000000 +0000 +++ mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt_en_US.ts 2014-05-20 09:13:27.000000000 +0000 @@ -4,188 +4,188 @@ MKVExtractorQt - + Error : Not enough space available (need 2 x MKV size) - + Select the output folder - + This track is a {} type. - + Select the output MKV file - + Selected file: {}. - + Selected folder: {}. - + New value for <span style=" color:#0000c0;">{}</span> option: <span style=" color:#0000c0;">{}</span> - + Command execution: <span style=" color:#0000c0;">{}</span> - + Selected file: <span style=" color:#0000c0;">{}</span> - + Selected folder: <span style=" color:#0000c0;">{}</span> - + This track can be renamed. - + No information. - + Work with track number {}. - + All commands were canceled - + The last command returned an error - + This track can be renamed and must contain an extension to avoid reading errors. - + Paused software time to read the subtitles - + chapters - + tags - + The subtitle language is not avaible in Tesseract list langs: {} - + All subtitles images could not be recognized. We must therefore specify the missing texts. - + Subtitle converter to images. - + No power change. - + Select the input MKV File - + Subtitle Bitmap. - + The SubRip file format is perhaps the most basic of all subtitle formats. - + Vob Subtitle. - + SubStation Alpha is a subtitle file format created by CS Low that allows for more advanced subtitles than SRT format. - + MP3 is an encoding format for digital audio which uses a form of lossy data compression. - + Ogg is a free, open container format maintained by the Xiph.Org Foundation. - + DTS is a series of multichannel audio technologies owned by DTS, Inc. - + Advanced Audio Coding is a standardized, lossy compression and encoding scheme for digital audio. - + Dolby Digital audio codec, the audio compression is lossy. - + The cook codec is a lossy audio compression codec developed by RealNetworks. - + RealVideo 4.0, suspected to be based on H.264. RV40 is RealNetworks' proprietary codec. - + H264 is a video compression format, and is currently one of the most commonly used formats for the recording, compression, and distribution of video content. - + %n image(s) %n image @@ -193,7 +193,7 @@ - + on %n image(s) on %n image @@ -201,137 +201,137 @@ - + The temporary files are the extracted tracks. - + Multiplying audio power by {}. - + Convert the audio quality in {} kbits/s. - + SRT subtitle creation. - + The audio will not use the same number of channels, the audio will be stereo (2 channels). - + Auto opening of subtitle srt files for correction. The software will be paused. - + Change the language if it's not right. 'und' means 'Undetermined'. - + This track can be displayed via an icon click. - + Choose the good number of frames per second if needed. Useful in case of audio lag. Normal : 23.976, 25.000 and 30.000. - + {} execution is finished - + {} execution in progress - + Error : No License file found - + Delete re-encapsulation temporary files - + Increase the sound power - + Power x {} - + List of available flow rates of conversion - + {} kbits/s - + Switch to stereo during conversion - + Opening subtitles before encapsulation - + If the re-encapsulated file has reading problems, change this value. - + Work with attachment number {}. - + Work with {}. - + Error: The {} file given as argument does not exist. - + Error: Too many arguments given: {} - + This track can not be displayed. - + MKV File Tracks - + Use FFMpeg for the conversion. @@ -339,384 +339,389 @@ mkv_extractor_qt - + Codec - + Launch extract/convert/encapsulate tracks. - + Execute - + Cancel running processes and delete resulting file. - + Stop - + Exit the software and save the options. - + Quit - + File - + Actions - + Help - + Options - + Open a MKV file - + Output folder - + Check the MKV file - + About the software - + About Qt - + Save the MKV filename - + Open a software information window. - + Open a Qt information window. - + Re-encapsulate - + From DTS to AC3 - + MKV Title - + The title of the MKV file. This information can be edited. - + From SUB to SRT - + Name/Information - + Language/fps/Size - + Delete the config file - + Resume - + Subtitles recognition: - + Previous subtitle image. - + Previous - + Next subtitle image. - + Next - + <html><head/><body><p><span style=" font-size:8pt;">This software is licensed under </span><span style=" font-size:8pt; font-weight:600;">Creative Commons BY-NC-SA</span><span style=" font-size:8pt;">.</span></p></body></html> - + <html><head/><body><p>Create by <span style=" font-weight:600;">Belleguic Terence</span> (Hizoka), November 2013</p></body></html> - + Close - + Tesseract could not recognize the subtitle file. It must be done manually. - + <html><head/><body><p><span style=" font-size:10pt;">GUI to extract/edit/re-encapsulate the tracks of a matroska (MKV) file.</span></p><p><span style=" font-size:10pt;">This program follows several others that were coded Bash.</span></p></body></html> - + <html><head/><body><p>A big thank to the <a href="http://www.developpez.net/forums/f96/autres-langages/python-zope/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">developpez.net</span></a> python forums for their patience</p></body></html> - + Execute the jobs - + Verify Matroska files for specification conformance with MKValidator. - + Optimize the MKV file - + Clean/Optimize Matroska files that have already been muxed with MKClean. - + Edit the MKV file - + Open the MKV file with MKV Merge Gui for more modifications. - + Open the MKV file with the default application. - + Reply information: - + Available tracks in the MKV file: - + Auto convert vobsub subtitles to srt. - + Open the license file with the default application. - + License - + Let's continue the work once button is clicked. - + View MKV information - + Displays information about the MKV file with mkvinfo. - + Keep the MKV file in memory for the next software launch. - + Use the same output folder as the MKV file - + Automatically change the output folder to use the same folder as the MKV file. - + Delete the config file and don't save the new values for this time. - + Play the MKV file - + Auto re-encapsulate the extracted tracks into a new MKV file. Options available. - + Auto convert DTS tracks to AC3 format. AC3 is readable by many more instruments. Options available. - + Alt+Q - + Close about tab. - + Close help tab. - + Need help - + Clean the reply information box - + Choose a mkv file is required. - + Reset the reply information box. - + Translate the software in English language. - + Version Française - + Traduire le logiciel en langue Française. - + Choose an output folder is mandatory if the option to use the same folder as the mkv file is not used. - + <html><head/><body><p align="center"><span style=" font-weight:600;">Are you lost? Do you need help? </span></p><p><span style=" font-weight:600;">Normally all necessary information is present: </span></p><p>- Read the information in the status bar when moving the mouse on widgets </p><p><span style=" font-weight:600;">Though, if you need more information: </span></p><p>- Forum Ubuntu-fr.org: <a href="http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?id=293216"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">topic</span></a></p><p>- My email address: <a href="mailto:hizo@free.fr "><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">hizo@free.fr </span></a></p><p><span style=" font-weight:600;">Thank you for the interest you have shown in this software.</span></p></body></html> - + Export info in ~/InfoMKVExtractorQt.txt file. - + Use avconv - + Use ffmpeg + + + Hide / Show the reply information box. + + Binary files /tmp/oQ0Lq7DvKZ/mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt_fr_FR.qm and /tmp/7yfA3e_36u/mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt_fr_FR.qm differ diff -Nru mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt_fr_FR.ts mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt_fr_FR.ts --- mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt_fr_FR.ts 2014-05-10 18:43:27.000000000 +0000 +++ mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt_fr_FR.ts 2014-05-20 09:14:34.000000000 +0000 @@ -4,194 +4,194 @@ MKVExtractorQt - + Error : Not enough space available (need 2 x MKV size) Erreur : Pas assez de place disponible (besoin de 2 x la taille du MKV) - + Select the output folder Sélectionner le dossier de sortie - + This track is a {} type. Cette piste est de type {}. - + Error : No License file found Erreur : Pas de fichier Licence trouvé - + Select the output MKV file Séléctionner le fichier MKV de sortie - + Selected file: {}. Fichier sélectionné : {}. - + Selected folder: {}. Dossier sélectionné : {}. - + New value for <span style=" color:#0000c0;">{}</span> option: <span style=" color:#0000c0;">{}</span> Nouvelle valeur pour l'option <span style=" color:#0000c0;">{}</span> : <span style=" color:#0000c0;">{}</span> - + Command execution: <span style=" color:#0000c0;">{}</span> Éxécution de la commande : <span style=" color:#0000c0;">{}</span> - + Selected file: <span style=" color:#0000c0;">{}</span> Fichier sélectionné : <span style=" color:#0000c0;">{}</span> - + Selected folder: <span style=" color:#0000c0;">{}</span> Dossier sélectionné : <span style=" color:#0000c0;">{}</span> - + This track can be renamed. Cette piste peut être renommée. - + No information. Pas d'information. - + Work with track number {}. Travailler avec la piste numéro {}. - + All commands were canceled Toutes les commandes ont été annulées - + The last command returned an error La dernière commande a renvoyé une erreur - + This track can be renamed and must contain an extension to avoid reading errors. Cette piste peut être renommée et doit contenir une extension pour eviter les erreurs de lecture. - + Paused software time to read the subtitles Mise en pause du logiciel le temps de lire les sous-titres - + chapters chapitres - + tags tags - + The subtitle language is not avaible in Tesseract list langs: {} La langue du sous-titre n'est pas disponible dans la liste des langues de Tesseract :{} - + All subtitles images could not be recognized. We must therefore specify the missing texts. Tous les sous-titres des images n'ont pas pu être reconnus. Il faut donc préciser les textes manquants. - + Subtitle converter to images. Convertion des sous titres en images. - + No power change. Pas de modification de la puissance. - + Select the input MKV File Sélectionner le fichier MKV - + Subtitle Bitmap. Sous-titre Bitmap. - + The SubRip file format is perhaps the most basic of all subtitle formats. Le format SRT est sûrement le format de sous-titre le plus simple. - + Vob Subtitle. Sous-titre vob. - + SubStation Alpha is a subtitle file format created by CS Low that allows for more advanced subtitles than SRT format. SubStation Alpha est un format de sous-titre créé par CS Low qui permet des effets plus avancées que le format SRT. - + MP3 is an encoding format for digital audio which uses a form of lossy data compression. Le format MP3 est un encodeur avec perte pour l'audio digitale qui utilise une forme de perte de donnée à la compression. - + Ogg is a free, open container format maintained by the Xiph.Org Foundation. Ogg est libre, un contenaire ouvert maintenu par la fondation Xiph.Org. - + DTS is a series of multichannel audio technologies owned by DTS, Inc. DTS est une serie d'audio multicanaux dévellopé par DTS, Inc. - + Advanced Audio Coding is a standardized, lossy compression and encoding scheme for digital audio. Advanced Audio Coding est un standard de compression avec perte et un système d'encodage pour l'audio digitale. - + Dolby Digital audio codec, the audio compression is lossy. Codec audio Dolby Digital, une compression audio avec perte. - + The cook codec is a lossy audio compression codec developed by RealNetworks. Le codec cook est un format compressé avec perte développé par RealNetworks. - + RealVideo 4.0, suspected to be based on H.264. RV40 is RealNetworks' proprietary codec. Le RealVideo 4.0 est supposé être basé sur le codec H264. Le RV40 est un codec propriétaire de RealNetwork'. - + H264 is a video compression format, and is currently one of the most commonly used formats for the recording, compression, and distribution of video content. Le H264 est l'un des formats de compression vidéo les plus utilisé actuellement pour l'enregistrement, la compression et la distribution de vidéo. - + %n image(s) %n image @@ -199,7 +199,7 @@ - + on %n image(s) sur %n image @@ -207,132 +207,132 @@ - + The temporary files are the extracted tracks. Les fichiers temporaires sont les pistes extraites. - + Multiplying audio power by {}. Multiplie la puissance audio par {}. - + Convert the audio quality in {} kbits/s. Convertit la qualité audio en {} kbits/s. - + The audio will not use the same number of channels, the audio will be stereo (2 channels). L'audio ne conservera pas son nombre de canal, l'audio sera en stéréo (2 canaux). - + Auto opening of subtitle srt files for correction. The software will be paused. Ouvre automatiquement les fichiers sous-titres srt pour les corriger. Le logiciel sera mis en pause. - + SRT subtitle creation. Création du fichier sous-titre SRT. - + Change the language if it's not right. 'und' means 'Undetermined'. Changer la langue si ce n'est pas la bonne. 'und' signifie 'Indéterminé'. - + This track can be displayed via an icon click. Cette piste peut être visualisée via un clique sur l'icône. - + Choose the good number of frames per second if needed. Useful in case of audio lag. Normal : 23.976, 25.000 and 30.000. Choisir le bon nombre d'images par seconde si besoin. Utile en cas de décalage avec l'audio. - + {} execution is finished L'éxécution de {} est términée - + {} execution in progress L'éxécution de {} est en cours - + Delete re-encapsulation temporary files Supprimer les fichiers temporaires de la ré-encapsulation - + Increase the sound power Amplifier la puissance audio - + Power x {} Puissance x {} - + List of available flow rates of conversion Liste des débits de conversion disponibles - + {} kbits/s {} kbits/s - + Switch to stereo during conversion Passer en stéréo lors de la conversion - + Opening subtitles before encapsulation Ouvrir les sous-titres avant la ré-encapsulation - + If the re-encapsulated file has reading problems, change this value. Si le fichier ré-encapsulé à des problèmes de lecture, changer cette valeur. - + Work with attachment number {}. Travailler sur le fichier joint n° {}. - + Work with {}. Travailler sur les {}. - + Error: The {} file given as argument does not exist. Erreur : Le fichier {} donné en argument n'existe pas. - + Error: Too many arguments given: {} Erreur : Trop d'arguments donnés : {} - + This track can not be displayed. Cette piste n'est pas être visualisée. - + MKV File Tracks Pistes du fichier MKV - + Use FFMpeg for the conversion. Utiliser FFMpeg pour la conversion. @@ -340,384 +340,389 @@ mkv_extractor_qt - + Codec Codec - + Launch extract/convert/encapsulate tracks. Lance l'extraction/conversion/encapsulage des pistes. - + Execute Exécuter - + Cancel running processes and delete resulting file. Annule le processus en cours et supprime le fichier qui en résulte. - + Stop Arrêter - + Exit the software and save the options. Quitte le logiciel et sauvegarde les options. - + Quit Quitter - + File Fichier - + Actions Actions - + Help Aide - + Options Options - + Open a MKV file Ouvrir un fichier MKV - + Output folder Dossier de sortie - + Check the MKV file Vérifier le fichier MKV - + About the software À propos du logiciel - + About Qt À propos de Qt - + Save the MKV filename Sauvegarder le fichier MKV - + Open a software information window. Ouvre une fenêtre d'information sur le logiciel. - + Open a Qt information window. Ouvre une fenêtre d'information sur Qt. - + Re-encapsulate Ré-encapsuler - + From DTS to AC3 De DTS vers AC3 - + MKV Title Titre du MKV - + The title of the MKV file. This information can be edited. Le titre du fichier MKV. Cette information peut être modifiée. - + From SUB to SRT De SUB vers SRT - + Name/Information Nom/Information - + Language/fps/Size Langue/fps/Taille - + Delete the config file Effacer le fichier de config - + Resume Reprendre - + Subtitles recognition: Reconnaissance des sous titres : - + Previous subtitle image. Image de sous-titre précédante. - + Previous Précédant - + Next subtitle image. Image de sous-titre suivante. - + Next Suivant - + <html><head/><body><p><span style=" font-size:8pt;">This software is licensed under </span><span style=" font-size:8pt; font-weight:600;">Creative Commons BY-NC-SA</span><span style=" font-size:8pt;">.</span></p></body></html> <html><head/><body><p><span style=" font-size:8pt;">Ce logiciel est sous licence </span><span style=" font-size:8pt; font-weight:600;">Creative Commons BY-NC-SA</span><span style=" font-size:8pt;">.</span></p></body></html> - + <html><head/><body><p>Create by <span style=" font-weight:600;">Belleguic Terence</span> (Hizoka), November 2013</p></body></html> <html><head/><body><p>Créé par <span style=" font-weight:600;">Belleguic Terence</span> (Hizoka), Novembre 2013</p></body></html> - + Close Fermer - + Tesseract could not recognize the subtitle file. It must be done manually. Tesseract n'a pas pu reconnaître tous les sous-titres. Il faut finir manuellement. - + <html><head/><body><p><span style=" font-size:10pt;">GUI to extract/edit/re-encapsulate the tracks of a matroska (MKV) file.</span></p><p><span style=" font-size:10pt;">This program follows several others that were coded Bash.</span></p></body></html> <html><head/><body><p><span style=" font-size:10pt;">GUI d'extraction, modification et de ré-encapsulage des pistes d'un fichier matroska (MKV).</span></p><p><span style=" font-size:10pt;">Ce logiciel fait suite à plusieurs autres qui étaient codés en Bash.</span></p></body></html> - + <html><head/><body><p>A big thank to the <a href="http://www.developpez.net/forums/f96/autres-langages/python-zope/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">developpez.net</span></a> python forums for their patience</p></body></html> <html><head/><body><p>Un grand merci aux forums python <a href="http://www.developpez.net/forums/f96/autres-langages/python-zope/"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">developpez.net</span></a> pour leur patience.</p></body></html> - + Execute the jobs Lancer le travail - + Verify Matroska files for specification conformance with MKValidator. Vérifie la conformité des spécifications du fichier Matroska avec MKValidator. - + Optimize the MKV file Optimiser le fichier MKV - + Clean/Optimize Matroska files that have already been muxed with MKClean. Nettoie/Optimise le fichier Matroska qui est déjà encapsulé avec MKClean. - + Edit the MKV file Éditer le fichier MKV - + Open the MKV file with MKV Merge Gui for more modifications. Ouvre le fichier MKV avec MKV Merge Gui pour plus de modifications. - + Open the MKV file with the default application. Ouvre le fichier MKV avec le logiciel par defaut. - + Reply information: Retour d'informations : - + Available tracks in the MKV file: Pistes disponibles dans le fichier MKV : - + Auto convert vobsub subtitles to srt. Convertit automatiquement les sous-titres vobsub en srt. - + Open the license file with the default application. Ouvre le fichier licence avec le logiciel par défaut. - + License Licence - + Let's continue the work once button is clicked. Relance le travail, une fois bouton cliqué. - + View MKV information Voir les informations du MKV - + Displays information about the MKV file with mkvinfo. Afficher les informations du MKV avec MKVInfo. - + Keep the MKV file in memory for the next software launch. Garde en mémoire le fichier MKV pour le prochain lancement du logiciel. - + Use the same output folder as the MKV file Utiliser le même dossier de sortie que le fichier MKV - + Automatically change the output folder to use the same folder as the MKV file. Adapte automatiquement le dossier de sortie à celui du fichier MKV. - + Delete the config file and don't save the new values for this time. Efface le fichier de config et ne sauvegarde pas les nouvelles valeurs pour cette fois. - + Play the MKV file Lire le fichier MKV - + Auto re-encapsulate the extracted tracks into a new MKV file. Options available. Ré-encapsuler automatiquement les pistes extraitent dans un nouveau fichier mkv. Options disponibles. - + Auto convert DTS tracks to AC3 format. AC3 is readable by many more instruments. Options available. Conversion automatique des pistes DTS en AC3, format lisible par de nombreux instruments. Options disponibles. - + Alt+Q - + Close about tab. Fermer l'onglet à propos. - + Close help tab. Fermer l'onglet d'aide. - + Need help Besoin d'aide - + Clean the reply information box Nettoyer la box de retour d'information - + Choose a mkv file is required. La séléction d'un fichier mkv est obligatoire. - + Reset the reply information box. Réinitialisation de la box de retour d'information. - + Translate the software in English language. - + Version Française - + Traduire le logiciel en langue Française. - + Choose an output folder is mandatory if the option to use the same folder as the mkv file is not used. La séléction d'un dossier de sortie est obligatoire si l'option utilisant le même dossier de sortie que celui du fichier mkv n'est pas utilisée. - + <html><head/><body><p align="center"><span style=" font-weight:600;">Are you lost? Do you need help? </span></p><p><span style=" font-weight:600;">Normally all necessary information is present: </span></p><p>- Read the information in the status bar when moving the mouse on widgets </p><p><span style=" font-weight:600;">Though, if you need more information: </span></p><p>- Forum Ubuntu-fr.org: <a href="http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?id=293216"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">topic</span></a></p><p>- My email address: <a href="mailto:hizo@free.fr "><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">hizo@free.fr </span></a></p><p><span style=" font-weight:600;">Thank you for the interest you have shown in this software.</span></p></body></html> <html><head/><body><p align="center"><span style=" font-weight:600;">Vous êtes perdu ? Vous avez besoin d'aide ?</span></p><p><span style=" font-weight:600;">Normalement toutes les informations nécessaires sont présentes:</span></p><p>- Lisez les informations de la barre d'état lors du déplacement de la souris sur les widgets</p><p><span style=" font-weight:600;">Malgré tout, si vous avez besoin de plus amples informations:</span></p><p>- Forum Ubuntu-fr.org: <a href="http://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?id=293216"><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">topic</span></a></p><p>- Mon adresse mail : <a href="mailto:hizo@free.fr "><span style=" text-decoration: underline; color:#0057ae;">hizo@free.fr </span></a></p><p><span style=" font-weight:600;">Merci de l'intérêt que vous portez à ce logiciel.</span></p></body></html> - + Export info in ~/InfoMKVExtractorQt.txt file. Exportation des infos dans le fichier ~/InfoMKVExtractorQt.txt. - + Use avconv - + Utiliser avconv - + Use ffmpeg - + utiliser ffmpeg + + + + Hide / Show the reply information box. + Cache / Affiche la box de retour d'informations. diff -Nru mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt.py mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt.py --- mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt.py 2014-05-12 21:06:31.000000000 +0000 +++ mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/MKVExtractorQt.py 2014-05-20 09:14:57.000000000 +0000 @@ -881,7 +881,7 @@ # Traitement des pistes normales if TrackType in ["video", "audio", "subtitles"]: ID = Track.split(": ")[0].split(" ")[2] # Récupération de l'ID de la piste - codec = Track.split("(")[1].split(")")[0] # Récupération du codec de la piste + codec = Track.split("(")[1].split(")")[0].lower() # Récupération du codec de la piste # Traitement spécifique aux vidéos if TrackType == "video": @@ -899,13 +899,13 @@ info2 = MKVFPS[int(ID)] # Mise à jour du codec pour plus de lisibilité - if codec in ["V_MPEG4/ISO/AVC", "avc1"] or "H264" in codec: + if "avc" in codec or "h264" in codec: codec = "h264" - elif "XVID" in codec: + elif "xvid" in codec: codec = "xvid" - elif codec == "V_REAL/RV40": + elif "rv40" in codec: codec = "rv40" - elif codec == "V_MPEG4/ISO/ASP": + elif "asp" in codec: codec = "mpeg4" else: codec = codec.replace("/", "_") @@ -944,20 +944,20 @@ info2 = "und" # Mise à jour du codec pour plus de lisibilité - if codec in ["mp4a", "he-aac"] or "A_AAC" in codec: + if codec == "mp4a" or "aac" in codec: if "SBR" in codec: codec = "aac sbr" else: codec = "aac" - elif codec == "A_AC3": + elif "ac3" in codec: codec = "ac3" - elif codec in ["DTS", "A_DTS"]: + elif "dts" in codec: codec = "dts" - elif codec in ["A_VORBIS", "Ogg"]: + elif codec in ["a_vorbis", "ogg"]: codec = "ogg" - elif codec in ["A_AC3", "A_MPEG/L3"]: + elif codec in ["ac3", "a_mpeg/l3"]: codec = "mp3" - elif codec == "A_REAL/COOK": + elif codec == "a_real/cook": codec = "cook" else: codec = codec.replace("/", "_") @@ -986,13 +986,13 @@ info2 = "und" # Mise à jour du codec pour plus de lisibilité - if codec in ["S_VOBSUB", "vobsub"]: + if "vobsub" in codec: codec = "sub" - elif codec == "S_HDMV/PGS": + elif codec == "s_hdmv/pgs": codec = "sup" - elif codec in ["S_TEXT/UTF8", "text"]: + elif codec in ["s_text/utf8", "text", "subrip/srt"]: codec = "srt" - elif codec in ["S_TEXT/SSA", "S_TEXT/ASS"]: + elif codec in ["s_text/ssa", "s_text/ass"]: codec = "ssa" else: codec = codec.replace("/", "_") diff -Nru mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/nouveau fichier mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/nouveau fichier --- mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/nouveau fichier 2014-05-11 08:52:51.000000000 +0000 +++ mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/nouveau fichier 2014-05-20 09:18:09.000000000 +0000 @@ -11,8 +11,6 @@ -modifier le chargement des configs e utilisant un parser. - traduction : @@ -31,9 +29,6 @@ -ajouter plus d'info sur le choix de piste aac de la combobox. - - @@ -43,5 +38,45 @@ - Selection par defaut de avconv au lieu de ffmpeg - Si avconv et ffmpeg sont présents, apparition d'option pour choisir le quel utiliser - Mise à jour des infos de progression de avconv/ffmpeg + - Mise à jour du systeme de détéction des extensions + - Mise à jour de la traduction + + + + + + This software works with the Mastroka files (mkv). + +Choose between Français and English. + +It can : + - Extract the MKV tracks with mkvextract. + + - Verify the MKV file with mkvalidator. + + - Clean and optimize the MKV file with mkclean. + + - Convert the DTS to AC3 with avconv or ffmpeg. + + - View and extract attachment files. + + - Auto convert VobSub to Srt with Tesseract. + + - Auto re-encapsulate after modification in a new MKV file. + + - Other options like rename tracks... + + +How-to : + 1) Open a MKV file (file > Open MKV file) + + 2) Choose output folder for the tracks (file > Output folder), by default, it's the same folder as MKV file. + + 3a) Use options like mkclean, mkvalidator + 3b) Check the tracks to extract. + + 4) Check the options like convert, re-encapsulate... + 5) Execute the work ! +If the execute button stay disabled, choose a output folder. \ No newline at end of file Binary files /tmp/oQ0Lq7DvKZ/mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/__pycache__/ui_MKVExtractorQt.cpython-34.pyc and /tmp/7yfA3e_36u/mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/__pycache__/ui_MKVExtractorQt.cpython-34.pyc differ diff -Nru mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/ui_MKVExtractorQt.py mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/ui_MKVExtractorQt.py --- mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/ui_MKVExtractorQt.py 2014-05-12 18:49:18.000000000 +0000 +++ mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/ui_MKVExtractorQt.py 2014-05-20 09:12:21.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ # Form implementation generated from reading ui file 'ui_MKVExtractorQt.ui' # -# Created: Mon May 12 20:49:16 2014 +# Created: Tue May 20 11:12:21 2014 # by: PyQt4 UI code generator 4.10.4 # # WARNING! All changes made in this file will be lost! @@ -393,7 +393,7 @@ self.scrollArea_2.setWidgetResizable(True) self.scrollArea_2.setObjectName(_fromUtf8("scrollArea_2")) self.scrollAreaWidgetContents_2 = QtGui.QWidget() - self.scrollAreaWidgetContents_2.setGeometry(QtCore.QRect(0, 0, 352, 192)) + self.scrollAreaWidgetContents_2.setGeometry(QtCore.QRect(0, 0, 152, 343)) self.scrollAreaWidgetContents_2.setObjectName(_fromUtf8("scrollAreaWidgetContents_2")) self.verticalLayout_4 = QtGui.QVBoxLayout(self.scrollAreaWidgetContents_2) self.verticalLayout_4.setObjectName(_fromUtf8("verticalLayout_4")) @@ -504,7 +504,7 @@ self.scrollArea.setWidgetResizable(True) self.scrollArea.setObjectName(_fromUtf8("scrollArea")) self.scrollAreaWidgetContents = QtGui.QWidget() - self.scrollAreaWidgetContents.setGeometry(QtCore.QRect(0, 0, 350, 215)) + self.scrollAreaWidgetContents.setGeometry(QtCore.QRect(0, 0, 81, 530)) self.scrollAreaWidgetContents.setObjectName(_fromUtf8("scrollAreaWidgetContents")) self.verticalLayout_3 = QtGui.QVBoxLayout(self.scrollAreaWidgetContents) self.verticalLayout_3.setSpacing(-1) @@ -810,6 +810,7 @@ mkv_extractor_qt.setTabOrder(self.mkv_execute, self.mkv_stop) def retranslateUi(self, mkv_extractor_qt): + self.view_info.setStatusTip(_translate("mkv_extractor_qt", "Hide / Show the reply information box.", None)) self.label_6.setText(_translate("mkv_extractor_qt", "Reply information:", None)) self.out_info.setStatusTip(_translate("mkv_extractor_qt", "Export info in ~/InfoMKVExtractorQt.txt file.", None)) self.label.setText(_translate("mkv_extractor_qt", "Available tracks in the MKV file:", None)) diff -Nru mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/ui_MKVExtractorQt.ui mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/ui_MKVExtractorQt.ui --- mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa2~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/ui_MKVExtractorQt.ui 2014-05-12 18:49:03.000000000 +0000 +++ mkv-extractor-qt-5.1.1~ppa3~saucy/usr/share/mkv-extractor-qt/ui_MKVExtractorQt.ui 2014-05-20 09:12:11.000000000 +0000 @@ -95,6 +95,9 @@ 28 + + Hide / Show the reply information box. + @@ -773,8 +776,8 @@ 0 0 - 352 - 192 + 152 + 343 @@ -1009,8 +1012,8 @@ 0 0 - 350 - 215 + 81 + 530